1
00:00:45,561 --> 00:00:48,681
UN BUCLUC CU REPETIŢIE
2
00:03:37,500 --> 00:03:39,160
Gata. E rândul vostru, fetelor.
3
00:03:39,336 --> 00:03:42,171
E adevărat că ne părăseşti
şi pleci în Belgia, Guy?
4
00:03:42,339 --> 00:03:43,917
Da. Plec mâine seară.
5
00:03:44,091 --> 00:03:46,084
- Boo-hoo!
- Boo-hoo!
6
00:03:46,260 --> 00:03:47,339
"Boo-hoo"?
7
00:03:47,511 --> 00:03:49,800
E un titlu bun pentru un cântec.
8
00:03:52,517 --> 00:03:55,055
Ai cumva un foc?
9
00:04:00,025 --> 00:04:03,359
- Te mai pot ajuta cu ceva?
- Poţi să iei loc.
10
00:04:03,529 --> 00:04:05,189
Mulţumesc.
11
00:04:06,866 --> 00:04:10,152
- Ai mai fost aici, dră...
- Claire. Claire Dunham.
12
00:04:10,870 --> 00:04:15,533
În fiecare seară, de când cânţi aici,
dar nu m-ai văzut până acum.
13
00:04:16,335 --> 00:04:17,877
Nu înţeleg de ce.
14
00:04:18,545 --> 00:04:22,211
Poate că ai fost prea ocupat
cu iubita ta cea drăguţă.
15
00:04:22,383 --> 00:04:25,337
S-ar părea că tu vezi foarte bine,
nu-i aşa?
16
00:04:25,595 --> 00:04:28,929
- O iubeşti?
- Asta ţi-ar frânge inima?
17
00:04:29,391 --> 00:04:33,555
Mi-ar sfărâma-o.
18
00:04:34,146 --> 00:04:37,895
Şi nu văd nici urmă de compătimire
în ochii tăi.
19
00:04:38,818 --> 00:04:41,226
Eu nu văd nici urmă de sinceritate
în ai tăi.
20
00:04:41,404 --> 00:04:42,483
Guy?
21
00:04:45,325 --> 00:04:50,402
- Mai rămâi aici?
- Sigur. Poate nu vine în seara asta.
22
00:04:51,290 --> 00:04:54,244
- Bricheta ta.
- Mulţumesc.
23
00:04:55,836 --> 00:04:59,040
- Ce vrei?
- Cred că e instinctul matern.
24
00:04:59,215 --> 00:05:01,588
- Ce anume?
- Ceea ce trezeşti tu femeilor.
25
00:05:01,760 --> 00:05:03,752
"Mămicile" nu te pot lăsa în pace.
26
00:05:03,929 --> 00:05:06,965
De ce te plângi? Tu eşti căsătorit.
27
00:05:07,141 --> 00:05:11,269
- De aceea mă plâng.
- Georgie, fără să pui marea întrebare.
28
00:05:11,437 --> 00:05:15,601
- ... nu poţi primi marele răspuns.
- Nu e simplu. Eu nu am cerut nimic
29
00:05:15,775 --> 00:05:20,188
şi, cu toate astea, m-am ales
cu o soţie, trei copii şi un ulcer.
30
00:05:21,448 --> 00:05:22,823
Poate că n-o să vină.
31
00:05:22,991 --> 00:05:26,526
- Cine? Jill?
- Indiferent cum ar chema-o.
32
00:05:26,704 --> 00:05:30,038
E singurul nume pe care îl ştiu.
Nu pot obţine nimic de la ea.
33
00:05:30,208 --> 00:05:33,162
- Sau să ajungi undeva cu ea.
- Bea-ţi laptele!
34
00:05:33,336 --> 00:05:35,625
Aşteaptă un inel pe deget
35
00:05:35,797 --> 00:05:38,964
şi să-ţi pună belciug în nas.
Nu mai durează mult, amice.
36
00:05:39,134 --> 00:05:40,961
Prevăd că o să faci ulcer.
37
00:05:41,136 --> 00:05:44,837
Amice, când vom ajunge la Bruges,
voi fi liber ca pasărea cerului.
38
00:05:45,141 --> 00:05:47,217
Şi canarul e pasăre.
39
00:05:47,393 --> 00:05:48,638
Si ce e cu asta?
40
00:05:48,811 --> 00:05:51,599
Ai văzut vreunul liber?
41
00:05:54,151 --> 00:05:55,811
Să mergem să muncim, colega.
42
00:06:09,209 --> 00:06:10,454
Bună.
43
00:06:15,215 --> 00:06:16,876
Mulţumesc.
44
00:08:15,223 --> 00:08:16,931
- Bună.
- Bună.
45
00:08:17,100 --> 00:08:18,974
- Eşti foarte drăguţă.
- Mulţumesc.
46
00:08:19,394 --> 00:08:23,143
- Să facem ceva diferit în seara asta.
- Nu am făcut niciodată nimic.
47
00:08:23,315 --> 00:08:26,067
- Mă întrebam dacă ai remarcat.
- Am remarcat.
48
00:08:26,235 --> 00:08:28,358
E ultima mea noapte aici.
49
00:08:28,529 --> 00:08:31,981
Profităm de ea la maximum
sau o să dispari ca de obicei?
50
00:08:32,158 --> 00:08:36,452
Dacă ne e dat să fie ceva între noi,
trebuie să fie în noaptea asta.
51
00:08:37,706 --> 00:08:39,366
Exact asta simt și eu.
52
00:08:40,125 --> 00:08:42,118
Ai avut atâtea femei în viaţa ta!
53
00:08:42,461 --> 00:08:46,589
Nu m-am mai uitat la o altă femeie
de când ai venit prima dată în club.
54
00:08:48,468 --> 00:08:50,626
Dar ele încă se uită după tine.
55
00:08:50,803 --> 00:08:52,880
Nici nu o cunosc.
56
00:08:53,723 --> 00:08:56,594
- Noapte bună.
- Noapte bună.
57
00:08:56,768 --> 00:08:58,013
Cine este?
58
00:08:59,021 --> 00:09:00,301
O melomană.
59
00:09:02,066 --> 00:09:05,518
- Foarte drăguţ.
- Eşti frumoasă.
60
00:09:05,820 --> 00:09:09,023
Iar tu eşti cel mai frumos lucru
din viaţa mea.
61
00:09:10,367 --> 00:09:13,653
Vino! Te urc într-un taxi
si te trimit acasă.
62
00:09:13,829 --> 00:09:16,865
Acasă? Dar nu vreau
să mă duc acasă.
63
00:09:17,041 --> 00:09:20,374
Vreau să merg în apartamentul tău.
64
00:09:20,586 --> 00:09:22,330
Am încercat.
65
00:09:32,599 --> 00:09:36,467
După ce au murit părinţii mei,
m-am dus să locuiesc cu unchiul Gerald.
66
00:09:36,646 --> 00:09:40,560
Are o casă minunată la ţară şi era singur.
67
00:09:40,733 --> 00:09:42,726
De atunci, el a avut grijă de mine.
68
00:09:42,902 --> 00:09:45,061
Ţi-ar plăcea unchiul Gerald, Guy.
69
00:09:45,238 --> 00:09:47,564
- Sunt convins.
- E foarte blând.
70
00:09:48,909 --> 00:09:51,032
Nu te superi că fac ordine, nu-i aşa?
71
00:09:51,495 --> 00:09:53,239
Deloc.
72
00:09:55,541 --> 00:09:58,377
Ador să muncesc pentru tine.
73
00:10:00,714 --> 00:10:02,291
E gata ceaiul.
74
00:10:02,466 --> 00:10:05,301
- Bei ceaiul cu lapte?
- Nu beau ceaiul cu lapte.
75
00:10:05,469 --> 00:10:07,545
Ai crănțănele?
76
00:10:07,972 --> 00:10:10,463
"crănţănele"? Din câte ştiu eu, nu.
77
00:10:10,641 --> 00:10:11,922
Biscuiţi, prostuţule.
78
00:10:13,269 --> 00:10:15,891
Nu am crănţănele, prostuţo.
79
00:10:16,147 --> 00:10:19,980
Cred că sporovăiesc cam mult,
dar e prima dată
80
00:10:20,152 --> 00:10:24,280
- ... când avem ocazia să vorbim.
- Să vorbim și iar să vorbim.
81
00:10:24,573 --> 00:10:27,111
- Guy?
- Da?
82
00:10:27,285 --> 00:10:29,954
Vrei să pui un disc?
83
00:10:32,040 --> 00:10:34,282
Ce moment potrivit pentru dans!
84
00:10:37,546 --> 00:10:39,503
GUY LAMBERT
AS PUTEA SĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESc
85
00:10:40,257 --> 00:10:41,835
De ce nu?
86
00:10:49,601 --> 00:10:52,935
Am pus un disc.
87
00:10:57,860 --> 00:10:59,687
Poftim!
88
00:11:01,572 --> 00:11:04,574
Am uitat zahărul.
89
00:11:09,081 --> 00:11:11,287
Jill, te învârţi pe aici ca un fluture.
90
00:11:11,458 --> 00:11:14,294
De ce nu te aşezi undeva?
De exemplu, aici.
91
00:11:15,880 --> 00:11:17,588
Nu e mai bine?
92
00:11:17,840 --> 00:11:19,963
Nu îţi place aşa?
93
00:11:20,134 --> 00:11:25,841
Tu stai comod şi eşti relaxat,
iar eu îţi torn ceai
94
00:11:26,016 --> 00:11:27,510
şi trebăluiesc pentru tine.
95
00:11:27,684 --> 00:11:30,935
- Ai putea face mai mult dacă...
- Lasă-mă să-ţi aranjez pernele.
96
00:11:31,105 --> 00:11:35,269
- Nu vreau să le aranjezi.
- Poftim! E confortabil? Comod?
97
00:11:35,443 --> 00:11:36,937
Confortabil și comod.
98
00:11:37,111 --> 00:11:38,736
E mai bine?
99
00:11:39,864 --> 00:11:41,857
Jill, stai nemişcată un moment!
100
00:11:42,034 --> 00:11:44,703
- Pentru ce?
- Pentru asta.
101
00:11:46,163 --> 00:11:48,915
Guy! Primul nostru sărut.
102
00:11:49,083 --> 00:11:53,544
Ştiam că aşa va fi.
Că voi simţi fiori.
103
00:11:54,547 --> 00:11:56,955
- Unul sau două?
- Ce anume?
104
00:11:57,134 --> 00:11:59,257
Cuburi de zahăr în ceai, prostuţule.
105
00:11:59,428 --> 00:12:01,753
Patru sute optsprezece. Nu-mi pasă.
106
00:12:01,930 --> 00:12:05,347
E minunat să fiu cu tine.
Nu pot să cred că se întâmplă asta.
107
00:12:05,518 --> 00:12:07,557
Nici eu nu pot să cred.
108
00:12:08,229 --> 00:12:09,723
- Guy?
- Da?
109
00:12:09,898 --> 00:12:12,104
Vrei să mă mai săruţi o dată?
110
00:12:14,152 --> 00:12:17,901
Eşti sigură că nu întrerup nimic?
111
00:12:18,073 --> 00:12:19,900
Sunt sigură.
112
00:12:22,078 --> 00:12:25,114
Nu-i aşa că e minunat?
113
00:12:25,289 --> 00:12:28,457
- Ar fi putut să fie.
- Muzica. Melodia asta.
114
00:12:28,627 --> 00:12:31,877
Nu-ţi aminteşti, iubitule?
Ai spus că e melodia noastră.
115
00:12:32,047 --> 00:12:33,625
Aşa am spus?
116
00:12:33,924 --> 00:12:35,253
Aşa am spus.
117
00:12:35,426 --> 00:12:37,253
Cântă-mi-o.
118
00:12:37,428 --> 00:12:39,919
- Să cânt într-un astfel de moment?
- Te rog!
119
00:12:40,097 --> 00:12:43,633
Nici nu-ţi dai seama ce se întâmplă
cu mine când te aud cântând.
120
00:14:08,320 --> 00:14:09,980
Aşadar, Jill...
121
00:14:10,781 --> 00:14:12,358
Jill?
122
00:14:13,367 --> 00:14:16,783
- Jill!
- Cred că am aţipit.
123
00:14:16,954 --> 00:14:18,365
Aşa este.
124
00:14:18,539 --> 00:14:21,030
Guy, te iubesc.
125
00:14:23,586 --> 00:14:26,291
- Nu mi-o spui şi tu?
- Sigur.
126
00:14:26,465 --> 00:14:28,422
Spune-mi-o, Guy.
127
00:14:28,592 --> 00:14:30,964
Bine. Te iubesc.
128
00:14:31,136 --> 00:14:32,714
Sunt nebun după tine.
129
00:14:32,888 --> 00:14:37,100
Mor după tine.
Sunt complet nebun după tine.
130
00:14:40,105 --> 00:14:44,767
- M-am aşezat pe serviciul de ceai.
- Da, ştiu.
131
00:14:44,943 --> 00:14:48,395
S-au vărsat pe mine ceştile pline
cu ceai fierbinte.
132
00:14:48,572 --> 00:14:50,482
Da, ştiu.
133
00:14:51,450 --> 00:14:53,277
Mă schimb într-un minut.
134
00:15:14,017 --> 00:15:18,311
- Guy, e îngrozitor de târziu.
- Nu lipsesc mult.
135
00:15:18,480 --> 00:15:22,774
- Îmi notez numărul tău de telefon.
- Te rog!
136
00:15:22,943 --> 00:15:26,942
- Te sun mâine?
- Când vrei tu.
137
00:15:33,914 --> 00:15:36,203
Te iubesc.
138
00:15:51,266 --> 00:15:55,644
"Te sun mâine?" Asta s-o crezi tu.
139
00:15:55,813 --> 00:15:58,850
As vrea să nu te mai văd niciodată.
140
00:16:25,554 --> 00:16:27,381
B6?
141
00:16:27,556 --> 00:16:30,593
Cred că am făcut o greşeală.
142
00:16:30,768 --> 00:16:34,980
Dar, după cum arată,
probabil că, oricum, o merita.
143
00:17:03,012 --> 00:17:04,590
Alo?
144
00:17:07,058 --> 00:17:09,763
- Alo?
- Alo?
145
00:17:09,936 --> 00:17:11,728
Alo... Eşti acolo?
146
00:17:13,065 --> 00:17:18,356
- Da, sunt aici. Tu unde eşti?
- Alo? Alo?
147
00:17:22,033 --> 00:17:23,527
- Alo?
- Dl Lambert?
148
00:17:23,701 --> 00:17:26,193
- Da.
- Sunt Gerald Waverly.
149
00:17:26,371 --> 00:17:29,076
- Numele meu îţi spune ceva?
- Absolut nimic.
150
00:17:29,666 --> 00:17:34,245
Atunci, se pare că nu ştii despre mine
mai mult decât ştiu eu despre tine.
151
00:17:34,421 --> 00:17:36,213
Jillian Conway e nepoata mea.
152
00:17:36,590 --> 00:17:40,636
Jillian Conway? Nu cunosc...
153
00:17:42,889 --> 00:17:46,093
Jill? Trebuie să fii unchiul Gerald.
154
00:17:47,060 --> 00:17:49,018
Da, mi se spune şi astfel.
155
00:17:49,188 --> 00:17:52,142
Dle Lambert, cred că
e momentul să ne întâlnim.
156
00:17:52,316 --> 00:17:55,104
- Sunt de acord.
- Ne vedem după-amiază?
157
00:17:55,278 --> 00:17:58,729
Pe Surrey Road, la 31 1,
în St. John's Wood. Pe la două?
158
00:17:59,282 --> 00:18:02,983
- Pe la două.
- La revedere, dle Lambert.
159
00:18:03,161 --> 00:18:04,739
La revedere.
160
00:18:14,757 --> 00:18:16,466
Foarte frumos.
161
00:18:16,885 --> 00:18:19,554
- E un Constable.
- Da, ştiu.
162
00:18:19,721 --> 00:18:23,304
- De unde ştii?
- Scrie în partea de jos.
163
00:18:23,475 --> 00:18:26,477
Ia loc, dle Lambert. Vrei un ceai?
164
00:18:26,646 --> 00:18:28,804
Nu, mulţumesc. Unde e Jill?
165
00:18:28,981 --> 00:18:31,473
E aici, dar nu ştie
că și tu eşti aici.
166
00:18:31,651 --> 00:18:35,696
- Vrei să-i spui că sunt aici?
- Înţeleg că eşti artist.
167
00:18:35,864 --> 00:18:40,408
Mi se pare o viaţă cam nesigură.
Nu ai un contract sigur, nu-i aşa?
168
00:18:40,578 --> 00:18:42,820
Nu primim toţi ajutor social.
169
00:18:42,997 --> 00:18:45,453
Te asigur că nu am intenţionat
să te jignesc.
170
00:18:45,625 --> 00:18:50,204
Nu sunt jignit, mă grăbesc. Nu vreau
să pierd rândul la pâinea de pomană.
171
00:18:50,922 --> 00:18:56,463
Aveai de gând să te căsătoreşti
cu nepoata mea, dle Lambert?
172
00:18:56,679 --> 00:18:58,885
Mi-a făcut plăcere. Găsesc singur uşa.
173
00:18:59,056 --> 00:19:01,678
- Un moment, te rog.
- Am peste 21 de ani.
174
00:19:01,851 --> 00:19:04,176
Nu am dosar penal.
Nu sufăr de boli psihice.
175
00:19:04,354 --> 00:19:07,688
Vreau să mă căsătoresc cu ea,
iartă-mă dacă nu-ţi cer părerea.
176
00:19:07,858 --> 00:19:11,856
- Jillian ţi-a zis de moştenirea ei?
- Am avut alte lucruri de discutat.
177
00:19:12,279 --> 00:19:17,274
Cunoscând-o atât de bine, sunt sigur
că nu ţi-a spus nimic altceva despre ea
178
00:19:17,451 --> 00:19:20,655
- ... decât că e îndrăgostită de tine.
- Ei bine,
179
00:19:20,830 --> 00:19:23,156
uneori, asta e tot ce vrei să afli.
180
00:19:23,333 --> 00:19:25,575
Se poate, dar nu şi în acest caz.
181
00:19:25,752 --> 00:19:27,211
Unchiule Gerald?
182
00:19:27,379 --> 00:19:29,206
Sunt aici, Jillian.
183
00:19:29,381 --> 00:19:31,374
Unchiule Gerald, eu...
184
00:19:31,550 --> 00:19:33,377
Guy!
185
00:19:34,387 --> 00:19:36,427
Vă rog să mă scuzaţi...
186
00:19:38,725 --> 00:19:40,552
Îţi baţi joc de mine.
187
00:19:41,853 --> 00:19:43,431
Nu îţi baţi joc de mine.
188
00:19:43,605 --> 00:19:47,105
Pare mai grav decât este, Guy.
Împlinesc 18 ani peste patru zile.
189
00:19:47,276 --> 00:19:49,601
La multi ani! O să-ţi trimit o felicitare.
190
00:19:49,779 --> 00:19:53,991
- Azi noapte nu mă considerai copil.
- Nu arătai ca un copil.
191
00:19:54,159 --> 00:19:57,279
Doar hainele sunt altele. Eu sunt aceeaşi.
192
00:19:57,537 --> 00:19:59,197
Dar eu nu sunt acelaşi.
193
00:19:59,373 --> 00:20:02,789
- Te iubesc, Guy.
- Ce ştii tu despre iubire?
194
00:20:06,547 --> 00:20:08,090
Poftim!
195
00:20:08,758 --> 00:20:11,759
Locul tău e într-o casă ca asta,
196
00:20:12,053 --> 00:20:14,545
cu unchiul Gerald
197
00:20:14,723 --> 00:20:16,763
si cu Constable.
198
00:20:18,060 --> 00:20:22,556
- Nu pot nici măcar să te sun?
- Nu. Diseară plec cu feribotul în Belgia.
199
00:20:22,732 --> 00:20:24,606
Guy!
200
00:20:24,776 --> 00:20:29,272
- Pleci aşa de repede, dle Lambert?
- Doar cu permisiunea ta, desigur.
201
00:20:32,701 --> 00:20:35,371
De cât timp mă spionezi,
unchiule Gerald?
202
00:20:35,537 --> 00:20:37,115
Te spionez?
203
00:20:37,540 --> 00:20:41,205
Cum altfel ai fi putut afla de Guy?
Și aveam încredere în tine.
204
00:20:41,377 --> 00:20:44,793
Şi eu aveam încredere în tine,
până când am aflat că o ştergeai
205
00:20:44,964 --> 00:20:48,630
- ... când ar fi trebuit să dormi.
- Nu face să pară ceva sordid.
206
00:20:48,802 --> 00:20:50,594
Vreau să mă căsătoresc cu el.
207
00:20:50,763 --> 00:20:53,847
Căsătorie! Ai numai 17 ani.
208
00:20:54,016 --> 00:20:58,228
Cât urăsc vârsta asta!
Peste patru zile, voi avea 18 ani.
209
00:20:58,396 --> 00:21:01,896
Nici la 18 ani nu vei putea să te măriţi
fără consimţământul meu.
210
00:21:02,067 --> 00:21:04,640
Eşti prea tânără
ca să te gândeşti la aşa ceva.
211
00:21:04,820 --> 00:21:07,691
Încă nişte ani de şcoală ţi-ar prinde bine.
212
00:21:07,865 --> 00:21:11,068
- Scoală?
- Totul e aranjat. Aici e biletul tău.
213
00:21:11,243 --> 00:21:14,743
Mă alungi, aşa cum se exilează
condamnaţii pe Insula Diavolului.
214
00:21:14,914 --> 00:21:17,121
Ar putea fi o experienţă minunată.
215
00:21:17,292 --> 00:21:19,700
La Bruxelles e superb
în perioada asta a anului.
216
00:21:19,878 --> 00:21:23,876
Bruxelles? Bruxelles e în Belgia.
Nu-i aşa, unchiule Gerald?
217
00:21:24,466 --> 00:21:26,009
Dacă nu l-au mutat, da.
218
00:21:28,387 --> 00:21:32,088
- Pleci diseară, cu feribotul.
- Am înţeles, unchiule Gerald.
219
00:22:16,607 --> 00:22:18,315
Georgie!
220
00:22:20,194 --> 00:22:21,986
Georgie!
221
00:22:24,282 --> 00:22:27,616
- Ce faci acolo?
- Încerc să întorc vasul.
222
00:22:27,786 --> 00:22:31,570
- Eu credeam că ai avut un accident.
- Trage-mă înapoi!
223
00:22:37,088 --> 00:22:39,758
Sunt foarte amuzant, nu-i aşa?
224
00:22:40,133 --> 00:22:43,134
Ar trebui să-ţi bag zâmbetul ăla pe gât.
225
00:22:46,765 --> 00:22:50,265
- Nu e ziua mea norocoasă.
- Nici noaptea...
226
00:22:50,436 --> 00:22:55,395
- Am văzut-o pe Jill pe vas.
- Eşti nebun. Nu poate fi aici.
227
00:22:56,151 --> 00:22:57,775
Sau ar putea?
228
00:23:20,177 --> 00:23:22,051
Jill!
229
00:23:22,221 --> 00:23:24,214
Îmi cer scuze.
230
00:23:27,644 --> 00:23:31,772
- Intrăm în criză de timp, Archie.
- Nu-mi place, Arthur. E riscant.
231
00:23:31,940 --> 00:23:34,894
Riscant? Da, dar nu pentru noi.
232
00:23:35,068 --> 00:23:37,394
Alegem o valiză care să nu atragă atenţia
233
00:23:37,571 --> 00:23:40,691
şi lăsăm pe altcineva
să le treacă prin vamă.
234
00:23:40,866 --> 00:23:44,485
- Bine. Dă-i drumul, dar fii atent.
- Am înţeles.
235
00:23:47,082 --> 00:23:50,415
Îmi pare nespus de rău, domnilor.
236
00:23:51,169 --> 00:23:54,005
Nu aşa, tâmpitule.
237
00:23:54,173 --> 00:23:56,746
- Discret.
- Discret.
238
00:24:16,572 --> 00:24:19,989
Pentru mine, asta e o vacanţă,
în care mai şi lucrez puţin.
239
00:24:20,160 --> 00:24:23,861
Scriu o lucrare despre trecutul
istoric al unor oraşe europene.
240
00:24:24,039 --> 00:24:25,913
Ce interesant!
241
00:24:26,291 --> 00:24:28,498
- Am remarcat.
- Îmi cer scuze.
242
00:24:28,669 --> 00:24:31,456
- Vrei să te ajut să-l cauţi?
- Nu are rost.
243
00:24:31,631 --> 00:24:35,676
Am cercetat vasul de sus până jos.
O să-l găsesc la Bruges.
244
00:24:35,844 --> 00:24:38,513
- Acolo te duci?
- O să ne căsătorim.
245
00:24:38,680 --> 00:24:41,385
- Felicitări!
- Mulțumesc.
246
00:25:05,960 --> 00:25:09,958
Georgie? Georgie! Nici un semn.
247
00:25:10,131 --> 00:25:13,049
- Eşti sigur că era Jill?
- Absolut sigur.
248
00:25:13,218 --> 00:25:16,552
- Să scoatem instrumentele.
- Ai milă! Nu am chef de cântat.
249
00:25:16,722 --> 00:25:19,723
- Ai ceva mai bun de făcut?
- Mă duc lângă balustradă.
250
00:25:19,892 --> 00:25:22,597
Stai puţin! Mai întâi, cântăm.
251
00:25:22,770 --> 00:25:25,688
- Dacă Jill e pe vas, ne va găsi.
- Şi apoi?
252
00:25:25,857 --> 00:25:28,099
Apoi mergem amândoi
lângă balustradă.
253
00:25:33,991 --> 00:25:36,114
Scuze, şefule.
254
00:25:52,595 --> 00:25:55,003
Discret, tăntălăule.
255
00:25:55,848 --> 00:25:58,304
Dar e barbar, necivilizat.
256
00:25:58,476 --> 00:26:01,050
Sunt de acord.
Totuşi, fără acordul părinţilor,
257
00:26:01,229 --> 00:26:04,563
nici nu te gândi că te măriţi în Belgia
înainte de 21 de ani.
258
00:26:04,733 --> 00:26:07,141
E de-a dreptul imoral.
259
00:26:07,695 --> 00:26:10,731
- Păcat că nu mergi la Stockholm.
- La Stockholm?
260
00:26:10,907 --> 00:26:12,816
Suedia e minunată în perioada asta,
261
00:26:12,992 --> 00:26:16,990
mai ales pentru o fată de 18 ani,
care se gândeşte la căsătorie.
262
00:26:19,708 --> 00:26:20,989
- El este.
- Cine?
263
00:26:21,168 --> 00:26:26,543
El! Scuză-mă. Mulțumesc.
Mulţumesc pentru tot. Scuză-mă.
264
00:26:28,259 --> 00:26:30,003
Foarte bine!
265
00:27:51,058 --> 00:27:52,719
Guy!
266
00:27:55,313 --> 00:27:58,599
S-a terminat şcoala.
Tocmai ai sunat din clopoţel.
267
00:28:00,235 --> 00:28:01,730
Ai avut dreptate.
268
00:28:04,740 --> 00:28:07,278
- Credeam că am stabilit totul.
- Aşa este.
269
00:28:07,452 --> 00:28:10,287
- Și ce cauţi aici?
- Sunt în drum spre Bruxelles.
270
00:28:10,455 --> 00:28:12,613
Spre Bruxelles? Nu Bruges?
271
00:28:13,416 --> 00:28:16,583
- Vrei să-ţi arăt biletul?
- Nu e nevoie.
272
00:28:16,753 --> 00:28:19,957
- Spune-mi că te bucuri că mă vezi.
- Mă bucur că te văd.
273
00:28:20,466 --> 00:28:23,586
- Rămânem prieteni?
- Sigur te duci la Bruxelles?
274
00:28:27,390 --> 00:28:28,884
Prieteni.
275
00:28:37,151 --> 00:28:40,271
E în ordine. A fost doar un accident.
276
00:28:40,446 --> 00:28:43,068
Grozav accident! Poţi să și mori aici.
277
00:28:43,241 --> 00:28:46,112
Da. Cred că cineva încearcă
să mă avertizeze.
278
00:28:46,286 --> 00:28:49,620
- Mai bine plecaţi de aici.
- Haide, Jill!
279
00:28:52,835 --> 00:28:54,993
Ar fi bine să plec şi eu de aici.
280
00:28:58,549 --> 00:29:01,219
- Care e a ta?
- Aceea.
281
00:29:04,181 --> 00:29:06,257
- Scuze, domnişoară.
- Scuzaţi-mă.
282
00:29:12,231 --> 00:29:15,268
Vă rugăm să pregătiţi paşapoartele.
283
00:29:15,485 --> 00:29:18,771
Vă rugăm să pregătiţi paşapoartele.
284
00:29:21,325 --> 00:29:25,073
- Ce este?
- Ce e? Lasă-mă! Cum îndrăzneşti?
285
00:29:36,675 --> 00:29:41,136
Pasageri, vă rugăm să ridicaţi
bagajele înainte să ieşiţi.
286
00:29:43,766 --> 00:29:47,301
E şocant câtă umilință
trebuie să suporte un om.
287
00:29:47,603 --> 00:29:51,554
Apropo de umilinţă, Arthur,
mai bine ai termina cu îmbrăcatul.
288
00:29:55,028 --> 00:29:57,733
Cred că asta este...
289
00:29:59,992 --> 00:30:01,368
Atunci...
290
00:30:01,535 --> 00:30:05,747
- Să te fereşti de cufere.
- Da.
291
00:30:05,915 --> 00:30:07,374
Călătorie plăcută!
292
00:30:20,264 --> 00:30:22,969
- Jill, eşti teafără?
- Da.
293
00:30:23,143 --> 00:30:26,594
- Mereu intervine ceva între noi.
- Da.
294
00:30:37,116 --> 00:30:40,117
Ar trebui să pleci.
Să nu pierzi trenul spre Bruxelles.
295
00:30:40,286 --> 00:30:42,956
- Şi tu, autobuzul spre...
- Spre Bruges.
296
00:30:43,123 --> 00:30:47,785
- Da, Bruges.
- Ultimul apel pentru Bruges.
297
00:30:47,962 --> 00:30:51,129
Următorul autobuz pleacă peste 2 ore.
298
00:30:59,432 --> 00:31:01,141
Îl vezi?
299
00:31:01,310 --> 00:31:05,142
Îl vezi? Tăntălăule!
300
00:31:06,023 --> 00:31:07,932
S-a evaporat.
301
00:34:17,108 --> 00:34:19,600
Am cântat bine în seara asta.
302
00:34:19,778 --> 00:34:23,444
- Spune-le băieţilor să strângă.
- Strângeţi instrumentele, băieţi!
303
00:34:23,616 --> 00:34:25,739
- Te simţi bine?
- Nu știu.
304
00:34:25,910 --> 00:34:29,824
Mă gândesc la cufăr, la poarta
care s-a deschis, la căruţul cu bagaje.
305
00:34:29,998 --> 00:34:32,571
Coincidență.
Nişte accidente înspăimântătoare.
306
00:34:32,751 --> 00:34:35,040
Atunci, de ce mă simt urmărit?
307
00:34:35,212 --> 00:34:41,630
Dacă nu mă înşel,
chipul acela mi se pare cunoscut.
308
00:34:43,012 --> 00:34:44,720
Rezolvă repede!
309
00:34:47,267 --> 00:34:49,556
- Bună seara din nou.
- Bună.
310
00:34:50,103 --> 00:34:53,389
Cred că-ţi place să călătoreşti,
dacă ai bătut atâta drum pentru o seară.
311
00:34:53,565 --> 00:34:56,139
Sper că te referi la itinerariu.
312
00:34:56,318 --> 00:34:59,770
- Mâine cântăm la Anvers.
- E o invitaţie?
313
00:35:09,249 --> 00:35:11,954
Ia te uită cine e aici!
314
00:35:15,381 --> 00:35:17,124
Cu tot cu valiză.
315
00:35:17,300 --> 00:35:19,043
Scuză-mă.
316
00:35:20,345 --> 00:35:23,014
- Ce cauţi aici?
- Ce caută ea aici?
317
00:35:23,181 --> 00:35:24,426
Stai puţin!
318
00:35:24,599 --> 00:35:28,384
Credeam că te vei bucura să mă vezi,
dar tu te simţi destul de bine.
319
00:35:28,562 --> 00:35:29,807
Mă simţeam.
320
00:35:29,980 --> 00:35:31,973
- Melomană...
- Să mergem!
321
00:35:32,149 --> 00:35:34,023
- Unde?
- La hotelul meu.
322
00:35:34,193 --> 00:35:35,937
Super!
323
00:35:36,321 --> 00:35:39,986
Nu putem discuta aici. O să lămuresc
asta o dată pentru totdeauna.
324
00:35:40,534 --> 00:35:41,945
Super!
325
00:35:43,537 --> 00:35:45,031
Vino!
326
00:36:05,519 --> 00:36:07,311
Guy, scumpule, eşti teafăr?
327
00:36:07,480 --> 00:36:10,481
De ce nu te uiţi pe unde mergi,
nebunule?
328
00:36:10,650 --> 00:36:13,770
Nu mă sperii! Nici un pic!
329
00:36:22,371 --> 00:36:23,652
Vino!
330
00:37:01,831 --> 00:37:03,908
Să fugi de la şcoală?
331
00:37:19,893 --> 00:37:23,393
Ar trebui să ai mai multă minte.
Eşti destul de mare.
332
00:37:23,564 --> 00:37:27,229
De fapt, nu eşti. Asta e problema.
Eşti prea mică.
333
00:37:27,401 --> 00:37:31,316
Unchiul Gerald nu ar trebui să te trimită
nicăieri singură la vârsta ta.
334
00:37:31,489 --> 00:37:33,897
- Stai jos!
- Stau jos.
335
00:37:34,075 --> 00:37:38,903
Ridică-te de pe pat! Ridică-te de pe pat!
Pune-ţi pantofii. Pune-ţi pantofii!
336
00:37:39,081 --> 00:37:42,248
- Mă dor picioarele.
- "Mă dor picioarele."
337
00:37:44,045 --> 00:37:48,090
Aşadar, te-ai certat cu unchiul Gerald
şi ai fugit.
338
00:37:48,257 --> 00:37:50,250
Nu e nimic neobişnuit în asta.
339
00:37:50,427 --> 00:37:52,918
Când eram mic,
mereu aveam probleme cu ai mei.
340
00:37:53,096 --> 00:37:55,172
Adevărat?
341
00:37:56,433 --> 00:37:57,714
Sigur.
342
00:37:59,603 --> 00:38:02,095
Fuga nu rezolvă nimic.
343
00:38:02,523 --> 00:38:06,224
Când vei fi mai mare,
vei înţelege asta. Da.
344
00:38:06,486 --> 00:38:07,861
Vei...
345
00:38:08,738 --> 00:38:11,111
Cel mai înţelept ar fi
să-l sunăm pe unchi.
346
00:38:11,283 --> 00:38:12,742
Lasă telefonul!
347
00:38:12,910 --> 00:38:17,453
Te învârti ca un fluture. De ce nu te
aşezi undeva? De exemplu, aici.
348
00:38:17,623 --> 00:38:20,624
- Te-am adus aici ca să vorbim.
- Vorbim și iar vorbim.
349
00:38:20,793 --> 00:38:24,957
Ridică-te! Nu-ţi dai seama că eşti
singură cu un bărbat în camera lui?
350
00:38:25,131 --> 00:38:26,792
- Te iubesc.
- Nu e adevărat.
351
00:38:26,967 --> 00:38:29,256
- Și tu mă iubeşti.
- Nu e adevărat.
352
00:38:29,428 --> 00:38:32,263
- Nu poţi sta o clipă nemişcat?
- Pentru ce?
353
00:38:32,431 --> 00:38:33,925
Pentru asta.
354
00:38:40,857 --> 00:38:43,644
- Paharul din mâna ta...
- Da, ştiu.
355
00:38:43,819 --> 00:38:46,274
- L-ai vărsat.
- Da, ştiu.
356
00:38:46,780 --> 00:38:49,354
Mă schimb într-o clipă.
357
00:38:51,953 --> 00:38:53,364
Baia e acolo.
358
00:39:02,047 --> 00:39:04,373
Poate ar fi mai bine să nu se schimbe.
359
00:39:17,773 --> 00:39:19,315
Îţi place?
360
00:39:31,872 --> 00:39:33,366
Şaptesprezece.
361
00:39:34,082 --> 00:39:36,289
Pentru şaptesprezece voi primi 20.
362
00:39:37,002 --> 00:39:43,124
Asta e foarte rău. Foarte.
Nu ştii ce faci.
363
00:39:43,301 --> 00:39:46,966
Mă poţi învăţa tu tot ce nu ştiu.
364
00:39:48,932 --> 00:39:52,384
Grozavă şcolăriţă!
Cred că se specializează în igienă.
365
00:39:57,024 --> 00:39:59,942
- Am nevoie de aer.
- Deschidem o fereastră.
366
00:40:22,427 --> 00:40:24,634
Peste trei zile, împlineşti 18 ani?
367
00:40:24,805 --> 00:40:26,216
Peste două zile.
368
00:40:26,390 --> 00:40:29,475
Gândeşte-te! Timpul zboară.
369
00:40:30,019 --> 00:40:31,846
- Nu. N-o face.
- Dar, iubitule...
370
00:40:32,021 --> 00:40:35,106
Nici un „dar, iubitule.”
Te trimit acasă în noaptea asta.
371
00:40:35,275 --> 00:40:36,603
Ai spus că mă iubeşti.
372
00:40:36,776 --> 00:40:40,193
Spui multe lucruri
atunci când încerci să... Ştii tu.
373
00:40:40,364 --> 00:40:43,531
Le spui asta tuturor fetelor,
atunci când încerci să... ştii tu?
374
00:40:43,701 --> 00:40:45,160
- Nu.
- Nu?
375
00:40:45,327 --> 00:40:48,198
Pleci acasă în noaptea asta
și cu asta basta.
376
00:40:48,372 --> 00:40:51,409
Bine. În cel mai rău caz,
mă va bate din nou.
377
00:40:51,584 --> 00:40:54,455
Sigur, cel mai rău ar fi să te bată.
378
00:40:55,464 --> 00:40:57,456
Să te bată? Unchiul Gerald?
379
00:40:57,633 --> 00:41:02,378
Nu-ţi face griji. E foarte atent.
Niciodată nu se văd vânătăile.
380
00:41:02,555 --> 00:41:05,805
- E un netrebnic!
- Nu mă deranjează durerea.
381
00:41:05,975 --> 00:41:11,183
Dar nu-mi place să fiu încuiată în
cameră zile în șir. Mi se face foame.
382
00:41:11,898 --> 00:41:14,306
Nu sta acolo! Îmbracă-te.
383
00:41:15,319 --> 00:41:18,770
- Mă trimiţi înapoi!
- La nemernicul ăla? Nici o şansă.
384
00:41:18,948 --> 00:41:20,941
Mă bucur mult.
385
00:41:22,285 --> 00:41:25,535
- Te duc la școală.
- Nu!
386
00:41:25,705 --> 00:41:29,205
- Guy, te rog, ia-mă cu tine.
- Să te iau cu mine?
387
00:41:29,376 --> 00:41:32,543
Mi se întâmplă prea multe lucruri
ciudate în ultimul timp.
388
00:41:32,713 --> 00:41:37,007
- Doar până la Stockholm, te rog?
- Stockholm? E la trei zile de aici.
389
00:41:37,176 --> 00:41:39,632
Îţi dai seama că deja am necazuri mari?
390
00:41:39,804 --> 00:41:43,588
N-o să te deranjez.
Voi face tot ce îmi spui. Îţi promit.
391
00:41:43,767 --> 00:41:48,180
Când vom ajunge în Suedia,
totul va fi bine.
392
00:41:48,355 --> 00:41:50,681
- De ce va fi bine în Suedia?
- Ei bine...
393
00:41:50,858 --> 00:41:55,686
Am o mătuşă foarte drăguţă
la Stockholm, care va avea grijă de mine.
394
00:41:55,863 --> 00:42:00,692
- O mătuşă?
- Mătuşa Harriet. Semănăm perfect.
395
00:42:01,328 --> 00:42:05,160
- Doar până la Stockholm. Atât.
- Iubitule!
396
00:42:05,332 --> 00:42:08,832
- Termină cu "iubitule."
- Termin cu "iubitule."
397
00:42:09,003 --> 00:42:12,419
- Vei face întocmai tot ce îţi spun.
- Da, Guy.
398
00:42:15,927 --> 00:42:19,379
Ce e asta? Nu pot să te duc
nicăieri îmbrăcată așa.
399
00:42:19,556 --> 00:42:20,801
Nu, Guy.
400
00:42:20,974 --> 00:42:24,391
- Nu sta acolo! Schimbă-te!
- Da, Guy.
401
00:42:26,772 --> 00:42:31,518
- Nu te poţi schimba fără asta.
- Nu, Guy.
402
00:42:32,278 --> 00:42:34,852
- Închide ușa!
- Da, Guy.
403
00:42:40,246 --> 00:42:43,994
Îţi pun nişte lucruri în valiza mea.
Va fi mai uşor de transportat.
404
00:42:44,167 --> 00:42:46,206
E foarte frumos, nu-i aşa?
405
00:42:46,377 --> 00:42:48,703
E frumos să fiu închis pentru răpire?
406
00:42:48,880 --> 00:42:52,000
Dar nu m-ai răpit. Sunt aici de bună voie.
407
00:42:52,175 --> 00:42:55,545
- Aminteşte-ţi asta la procesul meu.
- Îmi voi aminti.
408
00:43:11,780 --> 00:43:15,446
Cred că sunt nebun.
Aş putea fi împuşcat pentru asta.
409
00:43:19,372 --> 00:43:23,240
Am priceput mesajul!
Nu trebuie să mă loveşti în cap!
410
00:43:24,836 --> 00:43:27,043
Eu şi gura mea cea mare!
411
00:43:35,640 --> 00:43:38,807
- Ne spun bună dimineaţa.
- Bine. Bună dimineaţa.
412
00:43:38,977 --> 00:43:41,183
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
413
00:46:08,683 --> 00:46:12,218
E minunat! Superb!
414
00:46:12,563 --> 00:46:14,057
Mulțumesc.
415
00:46:20,279 --> 00:46:22,272
BUN VENIT LA ANVERS
416
00:46:24,159 --> 00:46:25,618
Să mergem!
417
00:46:33,043 --> 00:46:36,329
Mă întorc imediat. Să nu pleci.
418
00:46:56,611 --> 00:47:00,277
Băieţii încă nu au ajuns.
Întâi, trebuie să găsim o cameră.
419
00:47:00,449 --> 00:47:03,533
- Apoi vedem festivalul.
- De la fereastra hotelului.
420
00:47:03,702 --> 00:47:06,656
- Asta nu e amuzant.
- Nici să se tragă în mine nu e.
421
00:47:06,831 --> 00:47:10,200
- Am destule griji pe cap.
- Nu e drept.
422
00:47:10,376 --> 00:47:12,950
- Vrei să te întorci la unchiul tău?
- Nu, Guy.
423
00:47:13,129 --> 00:47:16,166
- Atunci, ascultă ce îţi spun.
- Da, Guy.
424
00:47:16,341 --> 00:47:19,508
A plecat! Ia-o repede şi fugim cu ea.
425
00:47:19,970 --> 00:47:21,844
Nu ajung la ea!
426
00:47:22,014 --> 00:47:25,514
Tu eşti mai aproape de pământ
decât mine. Încearcă tu.
427
00:47:25,685 --> 00:47:28,769
Bine. Apleacă-mă spre valiză
și o iau eu.
428
00:47:28,938 --> 00:47:31,097
Bine. Așa.
429
00:47:31,566 --> 00:47:33,642
- Discret. Discret.
- Da.
430
00:47:33,819 --> 00:47:35,646
- Discret.
- Da.
431
00:47:36,655 --> 00:47:38,149
Scuzaţi-mă.
432
00:47:43,204 --> 00:47:45,078
Ridică-mă!
433
00:51:47,890 --> 00:51:50,891
Nu există undeva un bărbat
care se întreabă unde eşti?
434
00:51:51,060 --> 00:51:55,308
Sunt mulţi, dragul meu.
Am un fost iubit chiar aici, în Anvers.
435
00:51:55,482 --> 00:51:58,851
- Stau în studioul lui.
- Studio?
436
00:51:59,152 --> 00:52:00,611
E sculptor.
437
00:52:00,779 --> 00:52:04,612
Ia bulgări de lut umed şi rece,
438
00:52:04,784 --> 00:52:08,367
îi frământă în toate părţile
și... voila! Un nud.
439
00:52:08,538 --> 00:52:10,412
Asta e doar o modalitate.
440
00:52:10,582 --> 00:52:15,043
Ţi-ar plăcea să-l vezi? Ne urcăm în
maşina mea şi ajungem imediat acolo.
441
00:52:15,212 --> 00:52:17,703
Prietenul tău care frământă lut
ar avea obiecţii?
442
00:52:17,881 --> 00:52:23,221
Nu. E la Paris. Se întoarce
peste o săptămână.
443
00:52:23,721 --> 00:52:26,212
- Pare plăcut.
- Nu-i așa?
444
00:52:29,853 --> 00:52:34,349
Scuză-mă, dle Lambert.
Îmi dai, te rog, un autograf?
445
00:52:34,525 --> 00:52:36,897
- De ce nu?
- Nu cu ăla.
446
00:52:37,069 --> 00:52:40,070
- Vrei să-l scriu cu sânge?
- Da, te rog.
447
00:52:40,406 --> 00:52:43,242
După ce îţi tai gâtul.
448
00:52:47,622 --> 00:52:49,496
În legătură cu propunerea mea...
449
00:52:49,666 --> 00:52:51,790
Orice bărbat normal nu ar refuza.
450
00:52:51,961 --> 00:52:55,911
- Dacă nu ar fi îndrăgostit.
- Îndrăgostit? De o şcolăriţă?
451
00:52:56,090 --> 00:53:00,587
Studiaz-o mai bine, profesore.
E ziua absolvirii...
452
00:53:01,429 --> 00:53:04,134
- Claire...
- Știu.
453
00:53:04,307 --> 00:53:06,051
Altă dată.
454
00:53:06,435 --> 00:53:10,765
- Eu n-o să te sun. Sună-mă tu.
- Mulţumesc. Aşa o să fac.
455
00:53:21,743 --> 00:53:24,116
Nu! Nu faceţi asta!
456
00:53:29,085 --> 00:53:31,576
Foarte amuzant!
457
00:53:35,675 --> 00:53:37,051
Îmi cer scuze.
458
00:53:37,219 --> 00:53:38,630
Bună.
459
00:53:43,058 --> 00:53:44,553
Eu sunt.
460
00:53:45,770 --> 00:53:49,720
- Fata de pe feribot.
- Incredibil. Nu te-am recunoscut.
461
00:53:49,899 --> 00:53:51,643
- Ce faci...
- Ce faci...
462
00:53:51,818 --> 00:53:54,819
- Mai întâi doamnele.
- Eu mă distrez la festival.
463
00:53:54,988 --> 00:53:57,526
Şi petreci de minune, ca de obicei?
464
00:53:57,700 --> 00:54:00,950
- Pot să te însoţesc?
- Nu aveam nici o țintă.
465
00:54:01,120 --> 00:54:04,869
- Atunci, permite-mi să-ţi fiu ghid.
- Bine.
466
00:54:06,167 --> 00:54:10,497
Ştiai că Anvers e oraşul
cu cea mai veche bursă de valori?
467
00:54:10,672 --> 00:54:12,167
- Nu.
- E adevărat.
468
00:54:12,341 --> 00:54:14,962
De asemenea, e centrul mondial
al comerțului cu diamante.
469
00:54:15,135 --> 00:54:17,591
E o informaţie interesantă.
470
00:54:23,019 --> 00:54:24,430
Jill?
471
00:54:26,314 --> 00:54:27,643
Jill!
472
00:54:30,694 --> 00:54:34,562
E atâta liniște aici!
Îmi place cântecul greierilor.
473
00:54:34,740 --> 00:54:37,576
Am descoperit ceva interesant.
Vino să-ţi arăt.
474
00:54:37,744 --> 00:54:39,072
Bine.
475
00:54:43,375 --> 00:54:44,869
Aici este.
476
00:54:50,341 --> 00:54:54,125
Puțul ăsta e de când există Anvers.
Au construit oraşul în jurul lui.
477
00:54:54,304 --> 00:54:58,171
- E inclus în lucrarea ta?
- În ce anume? Da.
478
00:54:58,350 --> 00:55:01,055
Am scris deja câteva pagini
despre Anvers.
479
00:55:01,228 --> 00:55:03,386
Ţi-a căzut ceva.
480
00:55:05,733 --> 00:55:08,058
Mi-a dat-o unchiul tău.
481
00:55:08,236 --> 00:55:10,691
Înţeleg. Nu îmi eşti prieten.
482
00:55:10,863 --> 00:55:13,236
Te-a angajat unchiul meu,
să mă urmăreşti.
483
00:55:13,408 --> 00:55:15,531
Lucrurile nu stau chiar aşa, Jillian.
484
00:55:19,998 --> 00:55:23,949
- Nu înţeleg.
- E foarte simplu.
485
00:55:24,128 --> 00:55:27,332
Unchiul Gerald a cheltuit
din moştenirea ta.
486
00:55:27,507 --> 00:55:31,125
Şi se apropie ziua adevărului:
aniversarea celor 18 ani ai tăi.
487
00:55:32,262 --> 00:55:35,299
Acum înţelegi. Nu-i aşa, Jillian?
488
00:55:35,474 --> 00:55:37,597
Totul a condus spre acest moment.
489
00:55:37,768 --> 00:55:39,512
De când ai plecat de la Londra,
490
00:55:39,687 --> 00:55:42,558
eu şi partenerul meu
ţi-am urmărit fiecare mişcare.
491
00:55:43,983 --> 00:55:45,941
Lemnul ăsta e putred.
492
00:55:46,111 --> 00:55:50,109
Deşi eşti uşoară,
scândurile s-ar rupe sub greutatea ta.
493
00:55:50,490 --> 00:55:54,785
Nu mă interesează banii.
Dacă îi spui asta unchiului, poate că...
494
00:55:54,954 --> 00:55:57,623
- Orice om e lacom.
- Nu!
495
00:55:57,790 --> 00:56:00,994
Gustul banilor nu a făcut
decât să-l aţâţe pe unchiul tău.
496
00:56:01,169 --> 00:56:02,960
- Îmi pare rău, Jillian.
- Nu!
497
00:56:03,797 --> 00:56:06,632
- Într-o clipă, totul se va termina.
- Nu! Te rog!
498
00:56:07,634 --> 00:56:08,879
Nu! Ajutor!
499
00:56:10,262 --> 00:56:11,638
Ajutor!
500
00:56:25,529 --> 00:56:29,574
Eşti cam dur, domnule.
Vrei să încerci cu mine?
501
00:56:30,159 --> 00:56:31,618
Cu plăcere.
502
00:57:58,256 --> 00:57:59,881
Guy!
503
00:58:03,470 --> 00:58:04,751
Jill!
504
00:58:17,360 --> 00:58:18,689
Vino!
505
00:58:28,790 --> 00:58:31,707
- Guy, mi-e frică.
- Linişteşte-te.
506
00:58:31,876 --> 00:58:35,328
Nu am mai văzut niciodată
un cadavru. Ce o să facem?
507
00:58:35,505 --> 00:58:38,709
Facem ceea ce am stabilit.
Te duc la mătuşa ta, în Suedia.
508
00:58:38,884 --> 00:58:41,007
- La cine?
- Mătuşa de la Stockholm.
509
00:58:41,470 --> 00:58:44,175
Da. Mătuşa Charlotte.
510
00:58:44,348 --> 00:58:45,724
Mătuşa Harriet!
511
00:58:58,531 --> 00:59:00,773
- Cam aici.
- În apă atât de mare?
512
00:59:00,950 --> 00:59:05,079
- Vom fi la două ore de Amsterdam.
- Nu există o cale mai simplă?
513
00:59:05,246 --> 00:59:08,331
- Mai simplă?
- Adică mai puţin periculoasă.
514
00:59:08,500 --> 00:59:12,628
Nu e mare lucru.
Punem o bombă mică în sala mașinilor.
515
00:59:12,796 --> 00:59:14,042
O bombă în...
516
00:59:15,132 --> 00:59:19,000
Când va exploda, noi vom fi deja
departe, într-o barcă de salvare.
517
00:59:19,178 --> 00:59:21,420
Revoltă. Revoltă.
518
00:59:21,931 --> 00:59:23,675
Nenorocitule!
519
00:59:23,850 --> 00:59:25,843
Taci, trădătorule!
520
00:59:26,854 --> 00:59:29,096
Căpitane, pare destul de simplu.
521
00:59:29,273 --> 00:59:34,231
Aşa şi este. Un prieten al meu
şi-a scufundat nava la fel.
522
00:59:34,404 --> 00:59:38,069
- Şi ce s-a întâmplat cu el?
- Are un magazin alimentar în Putney,
523
00:59:38,241 --> 00:59:39,949
din partea lui de asigurare.
524
00:59:40,118 --> 00:59:43,784
- Alimente?
- Căpitane! Vin pasageri.
525
00:59:44,873 --> 00:59:47,032
- Pasageri?
- Pasageri?
526
00:59:58,972 --> 01:00:01,298
- Căpitanul Roach?
- Da. Voi cine sunteţi?
527
01:00:01,475 --> 01:00:04,227
- Pasagerii tăi.
- În barca de salvare. Bombe!
528
01:00:04,395 --> 01:00:08,393
- V-aţi gândit să mergeţi cu avionul?
- E mai rapid şi mult mai sigur.
529
01:00:08,566 --> 01:00:10,393
Nu mai călătoreşte nimeni pe mare.
530
01:00:10,568 --> 01:00:15,314
- Mi se pare o barcă superbă.
- O navă, doamnă. O canoe e barcă.
531
01:00:15,490 --> 01:00:17,364
De ce nu mergeţi cu o canoe?
532
01:00:17,659 --> 01:00:21,705
S.S. Damocles. E numele de pe bilet
şi de pe nava ta.
533
01:00:21,872 --> 01:00:23,699
Iar pentru noi e destul.
534
01:00:23,875 --> 01:00:26,544
- Să ştiţi că ia apă.
- E ca o sită.
535
01:00:26,711 --> 01:00:29,748
Bine. Daţi-mi permisele de îmbarcare.
536
01:00:30,549 --> 01:00:34,416
- Nu avem permise de îmbarcare.
- Încă nu le-ați luat?
537
01:00:35,137 --> 01:00:38,138
Nu. Nu putem merge la Imigrări
să le ridicăm.
538
01:00:40,351 --> 01:00:43,602
Ce contează nişte permise de îmbarcare
între prieteni?
539
01:00:43,772 --> 01:00:48,600
Ne credeţi spioni? Vrem să mergem
cu hârbul, nu să-l aruncăm în aer.
540
01:00:48,777 --> 01:00:51,981
Ați întârziat.
E o bombă în sala maşinilor.
541
01:00:52,239 --> 01:00:55,193
Nu-mi daţi de ales.
542
01:00:55,368 --> 01:00:57,111
Jos.
543
01:00:58,830 --> 01:01:00,408
Jos!
544
01:01:13,805 --> 01:01:15,299
La revedere!
545
01:01:22,898 --> 01:01:27,145
- Ce crezi că scrie?
- Nu ajung fotografiile?
546
01:01:33,451 --> 01:01:34,994
Să plecăm de aici.
547
01:01:54,516 --> 01:01:58,348
- Am vrea o cameră, vă rugăm.
- Nu vorbesc bine englezeşte.
548
01:01:58,520 --> 01:02:04,025
Vreţi să scrieţi? Numele?
Îmi arătaţi, vă rog, paşaportul?
549
01:02:10,951 --> 01:02:13,359
Ăsta nu e paşaportul tău.
550
01:02:16,248 --> 01:02:19,665
- Jucăm un joc.
- Da. Se numeşte "Nasture.
551
01:02:19,836 --> 01:02:22,125
-... nasture, cine are..."
- "Nasturele".
552
01:02:22,547 --> 01:02:25,465
Dacă nu eşti croitoreasă
înseamnă că am necazuri mari.
553
01:02:29,388 --> 01:02:33,220
Nu e zdravănă la minte.
Crede că eşti soţul ei, care a părăsit-o.
554
01:02:33,392 --> 01:02:36,975
- Minunat.
- Crede că orice bărbat e soțul ei.
555
01:02:37,146 --> 01:02:38,973
Camera 5.
556
01:02:45,572 --> 01:02:48,609
I-am spus că e soţul tău.
557
01:02:48,784 --> 01:02:51,904
- E alt joc al vostru?
- Este...
558
01:02:52,079 --> 01:02:55,698
- Da. Se numeşte...
- "Fii bun cu copiii."
559
01:02:55,875 --> 01:02:58,117
- "Un prieten e o pacoste."
- Da.
560
01:02:58,295 --> 01:02:59,540
Unde este, vă rog?
561
01:02:59,713 --> 01:03:01,587
- Acolo.
- Mulțumesc.
562
01:03:17,107 --> 01:03:22,694
Încântătoare cameră. Design elegant.
Tu cum l-ai numi?
563
01:03:22,863 --> 01:03:24,856
După mine, început de sărăcie.
564
01:03:25,032 --> 01:03:28,900
- Am obosit.
- Da, mi-a ajuns.
565
01:03:39,799 --> 01:03:43,417
- Ce e atât de amuzant?
- Mă gândeam.
566
01:03:43,594 --> 01:03:46,964
Ce caută o fată drăguţă ca tine
într-o asemenea magherniţă?
567
01:03:52,730 --> 01:03:57,522
- Ai spus că nu mai facem asta.
- Aşa este. Nu ar fi corect.
568
01:03:57,693 --> 01:03:59,982
Nu, dacă nu mă iubeşti.
569
01:04:01,447 --> 01:04:05,031
Meriţi un băiat care să-ţi spună
mai mult decât nişte poveşti.
570
01:04:05,202 --> 01:04:09,152
- Meriţi genul de băiat de familie.
- Şi tu nu eşti acel gen?
571
01:04:09,331 --> 01:04:11,787
Asta am tot încercat să-ţi spun.
572
01:04:15,671 --> 01:04:18,341
Nu va merge. Pur şi simplu.
573
01:06:06,961 --> 01:06:09,333
Guy, unde te duci?
574
01:06:09,505 --> 01:06:13,005
Să dau un telefon. Cred că știu
cum putem ajunge în Suedia.
575
01:06:13,176 --> 01:06:15,797
Te rog să nu mă laşi singură aici.
576
01:06:15,971 --> 01:06:18,378
O să mă întorc foarte repede.
577
01:06:31,154 --> 01:06:34,274
- El pleacă, Archie.
- Ea a rămas în hotel. Singură.
578
01:06:34,449 --> 01:06:36,407
Da. Cu valiza.
579
01:06:43,543 --> 01:06:45,950
Să nu strici totul.
580
01:06:47,338 --> 01:06:49,746
Discret, Arthur. Discret.
581
01:06:49,925 --> 01:06:51,834
Discret.
582
01:07:01,979 --> 01:07:05,515
Goedemiddag şi ţie. Caut o fată.
583
01:07:05,692 --> 01:07:07,435
O fată.
584
01:07:07,694 --> 01:07:11,775
- Din nou englezeşte. O să încerc.
- E cam de înălțimea asta.
585
01:07:11,949 --> 01:07:15,365
Ar trebui să fie singură.
A fost un bărbat cu ea, dar a plecat.
586
01:07:15,536 --> 01:07:18,324
Da. Mare păcat.
587
01:07:18,498 --> 01:07:20,372
Nu e zdravănă la minte.
588
01:07:21,126 --> 01:07:23,533
Serios?
589
01:07:23,712 --> 01:07:26,748
Acolo. Camera 7.
590
01:07:33,973 --> 01:07:37,010
- Alo?
- Alo, Claire? Sunt Guy.
591
01:07:37,185 --> 01:07:40,435
Am necazuri. Am nevoie de ajutorul tău.
592
01:07:41,148 --> 01:07:42,856
Cred că nu mai am timp.
593
01:07:43,025 --> 01:07:45,017
Ce este, Guy? Ce s-a întâmplat?
594
01:07:45,194 --> 01:07:48,812
Jill este pe Park Straat, numărul 89.
Park Straat, 89, camera 5.
595
01:07:48,990 --> 01:07:52,655
Camera 5. Am reţinut.
596
01:07:52,827 --> 01:07:55,579
Nu am timp să-ţi explic.
Vrei să o iei tu
597
01:07:55,747 --> 01:07:59,033
- ... și să o duci la studio?
- Sigur.
598
01:07:59,209 --> 01:08:02,080
Mulțumesc. Ne întâlnim acolo mai târziu.
599
01:08:04,507 --> 01:08:06,381
- Eşti Guy Lambert?
- Da.
600
01:08:06,551 --> 01:08:07,831
- Eşti sigur?
- Da.
601
01:08:08,010 --> 01:08:11,261
Sunt sergentul Havert,
iar ei sunt cei doi asistenţi ai mei,
602
01:08:11,431 --> 01:08:14,717
care nu merită să fie menţionaţi,
Sylvester şi Harry.
603
01:08:14,893 --> 01:08:18,725
Eu sunt Herbert. Îmi pare rău,
dar avem plăcerea să te arestăm.
604
01:08:18,897 --> 01:08:21,223
Pentru ce să mă arestaţi?
605
01:08:22,360 --> 01:08:24,151
Eu... Eu trebuie...
606
01:08:24,404 --> 01:08:28,236
Eu trebuie să plec. Nu înţelegeţi.
607
01:08:33,413 --> 01:08:37,246
Sunt inspectorul de Groote.
Ia loc, te rog.
608
01:08:37,418 --> 01:08:42,294
- Nu, mulţumesc. Nu pot să stau.
- Ajutaţi-l pe dl Lambert să se aşeze.
609
01:08:54,603 --> 01:08:57,688
- Dacă insistaţi.
- Pentru început, dle Lambert,
610
01:08:57,857 --> 01:09:00,942
vrei să ne spui
unde este Jillian Conway?
611
01:09:01,111 --> 01:09:03,436
Jillian Conway?
N-am mai auzit numele ăsta.
612
01:09:03,780 --> 01:09:06,616
Te avertizez că,
dacă nu ţi se îmbunătăţeşte memoria,
613
01:09:06,784 --> 01:09:10,449
această vizită s-ar putea transforma
într-o şedere permanentă.
614
01:09:10,621 --> 01:09:12,661
Nu mă poţi reţine, de Groote.
615
01:09:12,832 --> 01:09:15,750
- Inspector de Groote.
- Nu fără a fi acuzat.
616
01:09:16,002 --> 01:09:18,624
În privinţa acuzaţiilor, sunt foarte sigur
617
01:09:18,797 --> 01:09:22,747
că răpirea încă este
considerată un delict.
618
01:09:24,345 --> 01:09:25,673
Răpirea?
619
01:09:25,846 --> 01:09:28,219
Ţi se pare amuzant?
620
01:09:30,309 --> 01:09:32,516
Nu tocmai.
621
01:09:32,687 --> 01:09:35,558
Adică nu vrei să mă interoghezi
în legătură cu...
622
01:09:35,732 --> 01:09:37,476
Răpire. Ca să vezi!
623
01:09:37,651 --> 01:09:39,809
Negi că ai răpit-o pe dra Conway?
624
01:09:39,987 --> 01:09:42,110
Sigur că nu am făcut asta.
625
01:09:43,282 --> 01:09:46,865
Dă o pauză acestui trio.
Mi-au perforat ceafa cu privirea.
626
01:09:54,002 --> 01:09:56,838
- Ai vorbit cu unchiul lui Jill?
- Dl Waverly?
627
01:09:57,005 --> 01:10:01,502
El a anunţat dispariţia. Şi a sugerat
că ne-ai putea ajuta s-o găsim.
628
01:10:01,677 --> 01:10:04,133
Şi ţi-a spus de ce a fugit Jill?
629
01:10:04,764 --> 01:10:08,133
Dar a fugit sau a fost răpită,
dle Lambert?
630
01:10:08,310 --> 01:10:10,302
- Asta vă conduce la mine?
- Exact.
631
01:10:10,645 --> 01:10:12,852
Să-l lăsăm pe dl Waverly.
632
01:10:13,023 --> 01:10:15,597
Nu putem să-l lăsăm.
Din cauza lui se întâmplă asta.
633
01:10:15,776 --> 01:10:18,267
Povestea asta e prea ciudată
ca să fie crezută.
634
01:10:18,446 --> 01:10:21,897
Dar dra Conway ar suporta
consecinţele acestei poveşti?
635
01:10:22,075 --> 01:10:25,859
- Bineînțeles.
- Atunci, unde este, dle Lambert?
636
01:10:27,664 --> 01:10:30,238
Camera 5. Park Straat, 89.
637
01:10:33,045 --> 01:10:35,536
Dl Lambert a decis să fie cooperant.
638
01:10:35,715 --> 01:10:38,918
Park Straat, 89. Camera 5.
639
01:10:39,093 --> 01:10:41,382
Mulţumesc, inspectore. Ai fost amabil.
640
01:10:41,555 --> 01:10:44,093
Nu-l lăsa să plece. O va ucide.
641
01:10:48,562 --> 01:10:50,105
- Ce e asta?
- Încetează!
642
01:10:50,856 --> 01:10:53,692
Ce e asta? Scoateţi-vă mâinile
din buzunarele mele!
643
01:10:53,860 --> 01:10:56,149
- Nu e el!
- Încetaţi!
644
01:10:56,321 --> 01:10:59,524
Nu e el, idioţilor.
645
01:10:59,699 --> 01:11:01,739
- Scuze!
- Scuze!
646
01:11:01,910 --> 01:11:05,529
Incredibil! E o ruşine.
647
01:11:08,501 --> 01:11:10,577
- Acum pot să plec?
- Sigur.
648
01:11:10,753 --> 01:11:14,917
Da, sună-l pe omul tău. Spune-i
să facă treaba pentru care l-ai angajat.
649
01:11:15,091 --> 01:11:18,377
- Mă enervezi.
- O crimă e o treabă enervantă.
650
01:11:18,554 --> 01:11:22,255
Vrei să fii atât de bun să trimiţi
pe cineva după nepoata mea?
651
01:11:22,433 --> 01:11:26,265
Sigur. Dar să nu credeţi că trebuie
să-mi dovediţi ceva, domnule.
652
01:11:26,604 --> 01:11:30,436
Stau aici până când vine Jillian.
Chiar aici, Lambert.
653
01:11:30,608 --> 01:11:34,227
Ca să vezi clar
că nu iau legătura cu nimeni.
654
01:11:54,301 --> 01:11:57,302
Vom sta şi vom aştepta cu toţii.
655
01:12:24,877 --> 01:12:27,415
Cum... Au plecat!
656
01:12:27,588 --> 01:12:30,293
Dacă le pierdem urma,
e numai vina ta, Arthur.
657
01:12:30,466 --> 01:12:32,673
Ce ai făcut acolo?
658
01:12:35,013 --> 01:12:36,507
Arthur!
659
01:12:36,681 --> 01:12:39,469
Urcă, să plecăm după ele! Urcă!
660
01:12:39,643 --> 01:12:44,352
Lungan tăntălău!
Urcă, pentru numele lui Dumnezeu!
661
01:12:46,233 --> 01:12:49,151
- Ar trebui să-ţi fie ruşine!
- Șoricelule!
662
01:12:49,320 --> 01:12:52,903
Șoricelule! Întoarce-te la şoricioaica ta!
663
01:12:53,074 --> 01:12:57,072
- Întoarce-te la şoricioaică!
- Park Straat, 89.
664
01:13:07,215 --> 01:13:09,671
Scuză-mă, pisicuţo.
665
01:13:09,968 --> 01:13:13,302
Şoareci! Trei!
666
01:13:22,231 --> 01:13:24,639
Inspector de Groote.
667
01:13:25,735 --> 01:13:31,074
Ştiu că nu eşti inspectorul de Groote.
Eu sunt inspectorul de Groote. Idioţilor!
668
01:13:31,617 --> 01:13:33,693
- E furios.
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
669
01:13:33,869 --> 01:13:35,779
Lasă-mă să vorbesc eu cu el.
670
01:13:35,955 --> 01:13:37,995
Inspectore? Inspectore?
671
01:13:38,166 --> 01:13:40,123
Alo? Alo?
672
01:13:40,293 --> 01:13:41,787
- Inspectore?
- Inspectore?
673
01:13:41,961 --> 01:13:44,832
- Idioţilor!
- Un moment. Inspectore de Groote?
674
01:13:45,006 --> 01:13:47,462
Vorbim imediat. Doar o clipă.
675
01:13:47,634 --> 01:13:50,386
- Lăsaţi-mă să vorbesc cu el.
- Alo?
676
01:13:50,554 --> 01:13:53,092
Unde ați umblat? Idioților!
677
01:13:53,516 --> 01:13:55,639
Fără urmă?
678
01:13:56,102 --> 01:13:58,225
Înţeleg.
679
01:13:59,898 --> 01:14:03,232
Dra Conway a părăsit adresa
pe care ne-ai dat-o, dle Lambert.
680
01:14:03,402 --> 01:14:07,234
A plecat? Spre binele tău,
sper ca Jillian să nu păţească nimic.
681
01:14:07,406 --> 01:14:09,529
Cum să păţească, dacă tu eşti aici?
682
01:14:09,700 --> 01:14:13,283
- Cât timp o să mă ţii sub supraveghere?
- Până la miezul nopţii.
683
01:14:13,454 --> 01:14:16,906
- Miezul nopţii?
- Atunci vom sărbători aniversarea lui Jill.
684
01:14:17,125 --> 01:14:19,248
E absurd.
685
01:14:21,296 --> 01:14:23,918
Bine, Lambert. Accept provocarea.
686
01:14:24,091 --> 01:14:25,585
Bine.
687
01:14:26,052 --> 01:14:28,804
Inspectore, tu cum te distrezi aici?
688
01:14:28,971 --> 01:14:32,756
- Arestez oameni.
- Nu încui uşa să joci cărţi?
689
01:14:33,059 --> 01:14:36,725
Sunt inspector de poliţie, domnule.
Trebuie să-mi păstrez reputaţia.
690
01:14:36,897 --> 01:14:40,480
Am o poziţie respectată, onorabilă.
Sunt un om integru, dle.
691
01:14:40,651 --> 01:14:43,652
Ţi-aş fi recunoscător
dacă ai ține minte asta.
692
01:14:47,450 --> 01:14:49,988
Poate un mic pocher?
693
01:14:50,161 --> 01:14:52,320
Bine!
694
01:14:52,664 --> 01:14:56,876
- Dle Waverly?
- Nu, mulţumesc. Eu citesc ziarul.
695
01:14:58,546 --> 01:15:00,669
Dle Lambert.
696
01:15:03,384 --> 01:15:05,461
Se pare că vă merge bine.
697
01:15:06,346 --> 01:15:08,255
Scuzaţi-mă.
698
01:15:50,228 --> 01:15:53,431
Uite-o, Arthur. Au lăsat-o în maşină.
699
01:15:53,606 --> 01:15:55,683
Ce gest amabil!
700
01:16:10,500 --> 01:16:13,287
O deschid în două secunde.
701
01:16:13,461 --> 01:16:16,083
Discret, Arthur. Discret.
702
01:16:18,467 --> 01:16:20,175
Unde?
703
01:16:59,178 --> 01:17:02,263
Ai intrat în panică complet,
nu-i aşa, unchiule?
704
01:17:03,642 --> 01:17:06,215
Timpul se scurge
și eşti conştient de asta.
705
01:17:06,395 --> 01:17:10,013
- Te rog să joci, dle Lambert.
- A fost o cacealma toată seara.
706
01:17:10,191 --> 01:17:12,682
- Nu e adevărat.
- Nu vorbeam cu tine!
707
01:17:12,860 --> 01:17:15,612
Inspectore, aş vrea să dau un telefon.
708
01:17:15,780 --> 01:17:17,322
Am întârziat la o cină.
709
01:17:17,490 --> 01:17:19,863
- Trebuie să-mi cer scuze.
- Pentru nimic în lume.
710
01:17:20,035 --> 01:17:22,158
Dacă nu te superi, e telefonul meu.
711
01:17:22,329 --> 01:17:24,820
O să-l sune pe ucigaş şi o să-i spună...
712
01:17:24,999 --> 01:17:27,454
Ce anume, dle Lambert?
Să-mi ucidă nepoata?
713
01:17:27,918 --> 01:17:31,335
Şi unde să-i spun s-o caute?
Numai tu ştii unde este.
714
01:17:31,506 --> 01:17:34,875
- Dle Waverly, te rog să suni.
- Mulţumesc, inspectore.
715
01:17:35,051 --> 01:17:38,551
- Nu ar trebui să-l lași.
- Dle Lambert, te rog fă-ţi jocul.
716
01:17:40,015 --> 01:17:42,506
O să-şi facă el jocul.
717
01:17:52,696 --> 01:17:54,523
Alo?
718
01:17:54,948 --> 01:17:56,193
Alo?
719
01:17:57,493 --> 01:17:59,153
Alo?
720
01:17:59,328 --> 01:18:00,739
E cineva?
721
01:18:03,291 --> 01:18:07,668
Dacă nu vorbeşte, noroc bun.
722
01:18:08,547 --> 01:18:09,827
Noroc!
723
01:18:10,674 --> 01:18:12,382
Nu răspunde.
724
01:18:12,926 --> 01:18:15,215
Mulţumesc oricum, inspectore.
725
01:18:22,562 --> 01:18:25,647
Abia mai pot să ţin ochii deschişi.
726
01:18:25,816 --> 01:18:27,855
Dormitorul e acolo.
727
01:18:28,026 --> 01:18:29,984
De ce nu te întinzi puţin?
728
01:18:30,154 --> 01:18:32,561
Cred că ar fi bine.
729
01:18:58,768 --> 01:19:01,260
Dle Lambert, te rog.
730
01:19:04,942 --> 01:19:07,231
Dle Lambert, te rog să joci.
731
01:19:09,071 --> 01:19:11,230
Începe să te preocupe, nu-i aşa?
732
01:19:12,283 --> 01:19:16,151
Uite cum arăţi!
Încep să te treacă fiorii.
733
01:19:16,329 --> 01:19:17,990
Nu-i așa?
734
01:19:18,540 --> 01:19:19,785
Nu-i așa?!
735
01:19:19,958 --> 01:19:22,331
De ce nu e aşa?!
736
01:19:22,503 --> 01:19:26,335
- Spune-mi asta!
- Nu-mi plac cei care nu ştiu să piardă.
737
01:19:27,050 --> 01:19:31,344
Apelul acela! Asta era, nu-i aşa?
738
01:19:34,641 --> 01:19:38,426
Ai ştiut tot timpul unde e Jill.
Unchiule Gerald, eşti un nemernic!
739
01:19:45,695 --> 01:19:49,314
- Ce a fost asta?
- Cred că dl Lambert tocmai a fugit.
740
01:19:49,491 --> 01:19:51,365
Ce faceţi, nătărăilor?
741
01:19:51,535 --> 01:19:53,492
După el!
742
01:19:56,165 --> 01:19:58,454
Uite! Mi-a furat maşina.
743
01:19:58,626 --> 01:20:00,251
Ăsta e un delict.
744
01:20:00,420 --> 01:20:02,543
După mine! Vii, unchiule Gerald?
745
01:20:02,714 --> 01:20:04,292
Nu aş vrea să pierd aşa ceva.
746
01:20:04,466 --> 01:20:06,257
Unchiule Gerald!
747
01:20:13,684 --> 01:20:15,344
Repede!
748
01:20:21,151 --> 01:20:23,523
Dă-i drumul!
749
01:20:30,161 --> 01:20:33,197
Să nu pierzi maşina. Mai repede.
750
01:20:42,591 --> 01:20:43,872
Nu-l lăsa să scape.
751
01:20:57,024 --> 01:20:58,352
Stânga! La stânga!
752
01:20:58,525 --> 01:21:00,732
Nu. La dreapta.
753
01:21:12,624 --> 01:21:14,783
Alo? Idioţilor, unde sunteţi?
754
01:21:15,335 --> 01:21:18,040
Alo? Idioţilor, unde sunteţi?
755
01:21:18,714 --> 01:21:20,754
De ce ţi-am spune?
756
01:21:20,925 --> 01:21:25,089
- Cine vorbeşte, vă rog?
- Atenţie! Sunt inspector de Groote.
757
01:21:26,306 --> 01:21:29,426
Lambert merge spre vest,
pe Plascoubert.
758
01:21:29,601 --> 01:21:32,768
- Unde sunteţi?
- În maşina de poliţie numărul 6.
759
01:21:32,938 --> 01:21:35,145
- Dv. unde sunteţi?
- Eu unde sunt?
760
01:21:35,316 --> 01:21:39,184
- În maşina de poliţie numărul 1.
- În maşina numărul 1, idioţilor.
761
01:21:39,362 --> 01:21:41,438
- Terminat.
- Terminat.
762
01:21:41,614 --> 01:21:43,192
Vă auzim foarte clar.
763
01:21:43,366 --> 01:21:45,240
Vă auzim foarte clar.
764
01:21:45,410 --> 01:21:47,866
- O minune.
- O minune.
765
01:21:48,455 --> 01:21:51,207
O minune? Idiotule!
766
01:21:51,375 --> 01:21:52,620
Uite-l!
767
01:21:56,673 --> 01:21:58,132
Repede! Alo?
768
01:21:58,299 --> 01:22:01,633
Lambert a luat-o spre nord,
pe Whittendale. La întâlnire!
769
01:22:31,503 --> 01:22:33,377
- Mai repede.
- Mai încet.
770
01:22:33,547 --> 01:22:35,872
- Mai repede. Mai repede.
- Mai încet. Mai încet.
771
01:22:37,134 --> 01:22:39,839
Idiotule! Acum l-am pierdut.
A dispărut.
772
01:22:41,472 --> 01:22:44,343
Alo. Tocmai l-am pierdut pe Lambert.
773
01:22:44,517 --> 01:22:47,720
Îl puteţi prelua voi? Îl vedeţi?
774
01:22:51,858 --> 01:22:53,436
Sylvester, îl vezi?
775
01:22:53,610 --> 01:22:55,687
Nu. Nu te văd nici pe tine.
776
01:22:55,863 --> 01:22:59,030
- Harry, tu îl vezi?
- Încă nu.
777
01:23:01,160 --> 01:23:02,489
Nici eu nu-l văd.
778
01:25:01,376 --> 01:25:02,751
Jill?
779
01:25:02,919 --> 01:25:05,042
Jill? Jill?
780
01:25:05,213 --> 01:25:06,624
Te simţi bine?
781
01:25:06,799 --> 01:25:09,835
Încă mă simt puţin ameţită.
782
01:25:10,344 --> 01:25:11,625
Acum o să fie bine.
783
01:25:11,804 --> 01:25:14,176
E inconştient.
784
01:25:15,016 --> 01:25:17,507
Ai o dreaptă puternică,
pentru un cântăreţ.
785
01:25:18,019 --> 01:25:20,345
Nici stânga nu e prea moale.
786
01:25:21,273 --> 01:25:23,313
Ai mers destul de departe.
787
01:25:23,484 --> 01:25:24,729
De asta mă temeam.
788
01:25:25,069 --> 01:25:27,560
Uitaţi! Maşina mea.
789
01:25:27,738 --> 01:25:29,316
Întâlnire la maşina mea.
790
01:25:30,032 --> 01:25:31,942
Da.
791
01:25:35,038 --> 01:25:36,532
Stai jos.
792
01:25:43,881 --> 01:25:45,459
Idioților!
793
01:25:45,633 --> 01:25:47,377
Netrebnicilor! Ce faceţi?
794
01:25:47,552 --> 01:25:49,046
Sunt inspectorul de Groote.
795
01:25:49,220 --> 01:25:51,213
Unchiule Gerald, eşti teafăr?
796
01:25:51,389 --> 01:25:54,391
- Da, sunt teafăr.
- Veniţi după mine!
797
01:25:55,435 --> 01:25:57,096
Repede!
798
01:25:57,896 --> 01:26:00,898
Sunt inspectorul de Groote.
Preiau conducerea.
799
01:26:01,067 --> 01:26:03,225
Nu părăseşte nimeni camera
până când nu plec eu.
800
01:26:03,403 --> 01:26:05,312
- Bună, unchiule Gerald.
- Jillian!
801
01:26:05,488 --> 01:26:09,320
În viaţa. Petrecerea s-a sfârşit
înainte să-şi facă efectul gazul.
802
01:26:09,493 --> 01:26:12,577
Gazul? Nu mă poţi implica
în ceea ce s-a întâmplat.
803
01:26:13,038 --> 01:26:15,327
Vrei să facem pariu?
804
01:26:15,499 --> 01:26:20,541
- Inspectore!
- Ochiul dv., doamnă!
805
01:26:20,755 --> 01:26:22,712
Cum s-a întâmplat asta?
806
01:26:22,882 --> 01:26:24,674
M-a lovit el.
807
01:26:25,051 --> 01:26:27,091
Numai aşa am putut să-i iau pistolul.
808
01:26:27,262 --> 01:26:29,718
Acum l-aţi prins pe vinovat.
809
01:26:29,890 --> 01:26:34,137
Nu fi ridicol, Gerald!
Închisoarea nu e pentru o doamnă.
810
01:26:34,770 --> 01:26:36,847
Îl cunoaşteţi pe dl Waverly, doamnă?
811
01:26:38,024 --> 01:26:40,942
- Intim.
- Vrei să taci, Claire?
812
01:26:41,111 --> 01:26:42,819
Nu înţelegi, iubitule?
813
01:26:42,988 --> 01:26:45,444
Dacă eu cad, cazi şi tu.
814
01:26:45,616 --> 01:26:48,368
Claire e cea pe care a sunat-o Gerald
din birou.
815
01:26:48,994 --> 01:26:53,456
A fost un semnal că el are un alibi,
iar ea poate să pornească gazul.
816
01:26:53,624 --> 01:26:55,950
Ţi-aş fi dat banii. Până la ultimul.
817
01:26:56,294 --> 01:26:57,670
Şi acum îi spune.
818
01:26:59,089 --> 01:27:01,627
Claire voia atât de multe lucruri!
819
01:27:01,800 --> 01:27:03,460
Aveam nevoie de bani pentru ea.
820
01:27:03,802 --> 01:27:05,925
Îţi dai seama ce spui?
821
01:27:06,097 --> 01:27:07,757
Din nefericire.
822
01:27:07,932 --> 01:27:10,506
Atunci, e datoria mea
să vă arestez pe amândoi.
823
01:27:10,685 --> 01:27:13,639
- Fă-o, să terminăm odată!
- Arestați-l!
824
01:27:13,813 --> 01:27:15,557
Doamnă?
825
01:27:27,954 --> 01:27:30,279
Probe compromiţătoare.
826
01:27:36,171 --> 01:27:37,831
Ei bine...
827
01:27:40,092 --> 01:27:41,337
Ei bine?
828
01:27:41,511 --> 01:27:43,135
S-a terminat.
829
01:27:43,596 --> 01:27:45,506
S-a terminat.
830
01:27:46,015 --> 01:27:48,423
Acum o să plec.
831
01:27:50,228 --> 01:27:51,889
La revedere.
832
01:27:53,857 --> 01:27:55,518
La revedere.
833
01:27:59,238 --> 01:28:01,860
Îmi cer iertare că ţi-am spus
atâtea minciuni.
834
01:28:03,034 --> 01:28:05,360
- Și eu te-am minţit.
- În legătură cu ce?
835
01:28:05,537 --> 01:28:07,494
Am spus că nu te iubesc.
836
01:28:10,668 --> 01:28:11,913
Guy!
837
01:28:12,086 --> 01:28:15,336
- Eşti încă aici?
- Mă iubeşti! Eşti sincer!
838
01:28:15,506 --> 01:28:18,211
- Stai puţin, Jill.
- Spune-o!
839
01:28:18,968 --> 01:28:20,344
Te iubesc.
840
01:28:20,512 --> 01:28:22,339
Ai grijă cu vinul!
841
01:28:22,723 --> 01:28:24,466
- Sărută-mă!
- Încă nu.
842
01:28:24,641 --> 01:28:26,219
Poftim?
843
01:28:28,062 --> 01:28:30,387
Bine. La mulți ani!
844
01:28:51,713 --> 01:28:55,581
Mă numesc Grayson. Scotland Yard.
845
01:29:00,764 --> 01:29:02,923
- Unde e?
- Ce anume? Scotland Yard?
846
01:29:03,100 --> 01:29:05,093
Nu. Asta știu unde este.
847
01:29:05,269 --> 01:29:06,645
Valiza neagră.
848
01:29:06,813 --> 01:29:08,722
E în maşină.
849
01:29:17,032 --> 01:29:20,615
- A dispărut! Ca şi pietrele preţioase.
- Care pietre preţioase?
850
01:29:20,786 --> 01:29:23,741
Diamantele ascunse în valiza ta
pe feribot.
851
01:29:23,915 --> 01:29:26,584
Dacă aţi ştiut asta,
de ce aţi aşteptat atât?
852
01:29:26,751 --> 01:29:29,622
Fiindcă am vrut să-i prind pe ei
cu diamantele.
853
01:29:29,796 --> 01:29:34,126
- Pe cine?
- Pe Babcock şi pe Brown!
854
01:29:45,564 --> 01:29:48,233
Nimic nu se compară
cu o călătorie pe ocean, nu-i aşa?
855
01:29:48,400 --> 01:29:49,432
Da.
856
01:29:49,610 --> 01:29:52,481
A ieşit destul de bine. Nu crezi?
857
01:29:52,655 --> 01:29:54,446
Aşa este. Într-adevăr.
858
01:29:54,615 --> 01:29:57,570
Ce crezi că s-o fi întâmplat
cu şcolăriţa?
859
01:29:57,744 --> 01:30:01,160
- Crezi că s-a căsătorit cu ea?
- Convinge-te singur.
860
01:30:16,097 --> 01:30:18,007
Mergem jos?
861
01:30:21,854 --> 01:30:24,012
Ce sărut!
862
01:30:24,190 --> 01:30:25,814
Hai, Arthur! Haide!
863
01:30:25,983 --> 01:30:27,442
Ai prins valiza?
864
01:30:27,610 --> 01:30:29,686
Ai prins valiza?
865
01:30:30,071 --> 01:30:34,698
Nu te teme, Archie. Am prins-o.
866
01:30:35,118 --> 01:30:36,661
Văd că ai prins-o.
867
01:30:36,828 --> 01:30:39,913
Du-te înapoi şi adu şi restul!
868
01:30:41,542 --> 01:30:43,701
Vâslește!
869
01:30:43,878 --> 01:30:45,253
Vâslește!
870
01:30:45,421 --> 01:30:48,091
Alt necaz de toată frumuseţea
în care m-ai băgat.
871
01:30:48,258 --> 01:30:51,010
Vâslește!
872
01:30:56,225 --> 01:30:58,633
Ahoy. Ştiţi ce e asta?
873
01:30:58,811 --> 01:31:02,643
E sfârşitul. Care spune că vor trăi
fericiţi până la adânci bătrâneţi.
874
01:31:03,862 --> 01:31:14,406
Sincronizare și corectare punctuație,
diacritice și ortografie R.O.D.
Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.