1 00:00:23,765 --> 00:00:30,665 DAY OF ANGER 1 00:02:34,000 --> 00:02:50,020 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 22 Januari 2022 2 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 Selamat pagi, Tn. Corbitt. 3 00:03:26,237 --> 00:03:28,247 Apakah punya sesuatu untuk ku hari ini? 4 00:03:28,366 --> 00:03:30,456 Tidak, Scott. Bawa pergi tong itu. 5 00:03:30,577 --> 00:03:32,747 Hidungku tidak tahan dengan bau busuk itu. 6 00:03:32,876 --> 00:03:35,916 Kenapa, ini semua dari warga terhormat Clifton. 7 00:03:36,046 --> 00:03:38,046 Pergi sana. 8 00:04:15,036 --> 00:04:16,876 Hei. Kau lihat, Scott? 9 00:04:16,996 --> 00:04:18,586 Meskipun aku dianggap buta, 10 00:04:18,706 --> 00:04:21,626 bertaruh tidak ada yang punya tujuan seperti itu di seluruh Clifton. 11 00:04:21,756 --> 00:04:23,716 Sebenarnya, di seluruh Arizona. 12 00:04:23,796 --> 00:04:27,706 Kau bertaruh Bill. Kau adalah pelempar terbaik di seluruh wilayah barat. 13 00:04:37,146 --> 00:04:38,896 Kau gelandangan kotor. 14 00:04:39,026 --> 00:04:40,626 Berapa kali harus kuberitahu... 15 00:04:40,645 --> 00:04:42,195 jangan mengotori botolku? 16 00:04:42,315 --> 00:04:44,275 Aku harus memakainya lagi. Kau tahu itu. 17 00:04:45,735 --> 00:04:48,445 Sekarang, pergi dari sini... atau kuhilangkan satu matamu lagi. 18 00:04:50,866 --> 00:04:53,116 Bill tidak sengaja mengotorinya, tuan Murray. 19 00:04:53,245 --> 00:04:55,955 Aku akan cucikan botolnya. 20 00:04:56,075 --> 00:04:57,915 Jangan pernah sentuh aku lagi, kau... 21 00:04:58,796 --> 00:05:01,006 Kau bajingan jelek! 22 00:05:06,216 --> 00:05:08,006 - Ada apa ya? - Uh-huh. 23 00:05:08,135 --> 00:05:11,015 Kenapa, kita sudah bertahun-tahun mendengar tembakan seperti itu di Clifton. 24 00:05:11,136 --> 00:05:14,516 Siapa yang melepaskan tembakan itu? Orang bodoh atau pemabuk? 25 00:05:14,635 --> 00:05:16,435 Tak ada yang serius. 26 00:05:16,556 --> 00:05:19,856 Tn. Murray mendesiskan peluru di belakang teman lama kita Bill. 27 00:05:23,816 --> 00:05:26,486 Mau kemana kau? Ada tong yang harus dikosongkan. 28 00:05:26,616 --> 00:05:28,416 Jangan lewat sini. Kau akan buat saloonnya bau. 29 00:05:28,426 --> 00:05:30,466 Lewat jalan lain. 30 00:05:35,285 --> 00:05:36,995 Tn. Murray, aku mendengar beberapa tembakan. 31 00:05:37,124 --> 00:05:39,994 Itu aku, Nigel. Untuk membersihkan tong. 32 00:05:40,166 --> 00:05:44,126 Kau akan sering lakukan hal yang sama, jika kau masih punya pistolmu. 33 00:05:46,255 --> 00:05:48,345 Yah, aku hukum di sini. 34 00:05:48,505 --> 00:05:51,515 Ini, di Clifton, lebih berharga dari perangkat keras mewah. 35 00:05:56,436 --> 00:05:58,30 Wah. Pagi doctor. 36 00:05:58,436 --> 00:06:00,606 Dari mana kau begitu cerah dan masih pagi? 37 00:06:00,725 --> 00:06:05,025 Aku mengalami malam yang sulit, antara kelahiran dan kasus diare yang parah. 38 00:06:05,195 --> 00:06:06,565 Aku harap tidak ada komplikasi. 39 00:06:06,696 --> 00:06:10,026 Tentang kelahiran, kau harus bertanya pada Hart Perkins. 40 00:06:10,196 --> 00:06:12,696 Istrinya mendapat dua anak laki-laki. 41 00:06:12,826 --> 00:06:17,166 Adapun kasus diare, itu adalah kuda betina tua milik Hakim Cutcher. 42 00:06:27,926 --> 00:06:28,966 Scott... 43 00:06:29,086 --> 00:06:30,676 bila kau sudah selesai tugasmu, 44 00:06:30,796 --> 00:06:33,886 ambil sapumu dan pergi menyapu di depan rumah Skill, kau dengar? 45 00:06:35,636 --> 00:06:37,226 Ya, Tn. Miller. 46 00:08:35,635 --> 00:08:38,925 - Hai, Gwen. - Apa kabar? 47 00:08:39,015 --> 00:08:40,925 Sudah lama tidak melihatmu. 48 00:08:48,265 --> 00:08:50,985 Terlalu banyak pertunjukkan dan kau tidak bisa diterima. 49 00:08:51,776 --> 00:08:53,146 Dan kau... 50 00:08:53,275 --> 00:08:54,525 Apakah kau datang ke sini untuk melongo? 51 00:08:54,656 --> 00:08:56,446 Sekarang sibukkan dengan sapunya. 52 00:08:56,565 --> 00:08:58,615 Ketika sudah selesai, datang padaku. 53 00:08:58,735 --> 00:09:00,405 Aku akan memberimu seperempat. 54 00:09:00,536 --> 00:09:02,286 Terima kasih, Vivian. 55 00:09:02,366 --> 00:09:04,746 Aku tidak ingin apa-apa untuk melakukannya. 56 00:09:04,865 --> 00:09:07,125 Sudah banyak yang kau lakukan untukku ketika aku di sini. 57 00:09:07,246 --> 00:09:11,206 Kau hanya bayi dalam pelukan, Scott. 58 00:10:21,864 --> 00:10:24,444 Apakah kau sedang mencari sesuatu? 59 00:10:24,575 --> 00:10:25,705 Kandang kuda. 60 00:10:25,785 --> 00:10:29,495 Ah, ya. Ada kandang milik Miller di ujung jalan. 61 00:10:29,625 --> 00:10:31,745 Tempatnya mudah sekali ditemukan. 62 00:10:31,915 --> 00:10:34,085 Dan dimana aku bisa tidur... dan tidur nyenyak? 63 00:10:34,165 --> 00:10:37,295 Di sana di saloon. Kau baru saja melewatinya. 64 00:10:37,424 --> 00:10:39,924 Rumah judi dan hotel, bar dan restoran. 65 00:10:40,044 --> 00:10:41,634 Kau akan menyukainya. 66 00:10:42,845 --> 00:10:43,965 Kau ingin mendapatkan satu dolar? 67 00:10:46,844 --> 00:10:48,514 Bawa kudaku ke kandang. 68 00:10:48,645 --> 00:10:49,645 Ya, tuan. 69 00:10:52,064 --> 00:10:54,104 Siapa namamu? 70 00:10:54,814 --> 00:10:56,894 - Scott. - Scott apa? 71 00:10:57,694 --> 00:11:00,274 Hanya Scott. 72 00:11:00,405 --> 00:11:02,405 Karena ibuku. 73 00:11:03,325 --> 00:11:04,445 Aku tidak pernah mengenalnya. 74 00:11:07,904 --> 00:11:09,204 Dan siapa namanya? 75 00:11:10,574 --> 00:11:12,164 Nama depannya Mary. 76 00:11:12,834 --> 00:11:14,244 Mary. 77 00:11:14,914 --> 00:11:16,624 Ini sama bagusnya dengan nama lain. 78 00:11:16,755 --> 00:11:18,545 Kenapa tidak menyebut dirimu "Scott Mary"? 79 00:11:19,714 --> 00:11:22,794 Semua orang akan menertawakanku, jika menyebut namaku "Scott Mary". 80 00:11:23,635 --> 00:11:24,885 Jadi kenapa? 81 00:11:28,684 --> 00:11:31,644 Siapa yang tahu apakah mereka akan menertawakannya ? 82 00:11:32,855 --> 00:11:34,665 Bila kudaku sudah kau kandangkan, datanglah ke saloon... 83 00:11:34,684 --> 00:11:36,474 dan ambil dolarmu. 84 00:11:38,694 --> 00:11:39,734 Namaku Talby. 85 00:12:23,234 --> 00:12:25,904 Pekerjaan lain, Murph. 86 00:12:26,025 --> 00:12:28,405 Jaga baik-baik. 87 00:12:28,574 --> 00:12:31,534 Aku mendapatkan satu dolar hanya untuk membawanya ke sini. 88 00:12:33,245 --> 00:12:36,875 Lihat pelananya. Kulit kelas satu. Dikerjakan dengan tangan. 89 00:12:38,244 --> 00:12:40,414 Apa yang akan kau lakukan dengan dolar itu? 90 00:12:40,545 --> 00:12:42,545 Kenapa, aku akan menabungnya. 91 00:12:43,425 --> 00:12:45,255 Dengan ini, aku sudah punya delapan. 92 00:12:45,385 --> 00:12:49,015 Dan bila aku nabung sepuluh lagi, aku akan beli pistol di toko. 93 00:12:49,134 --> 00:12:51,424 Dan apa yang akan kau lakukan dengan itu, nak? 94 00:12:51,554 --> 00:12:54,184 Hari-hari dengan pistol cepat sudah berakhir. 95 00:12:54,264 --> 00:12:57,724 Dahulu, pistol yang bagus lebih berharga daripada uang di bank. 96 00:12:57,854 --> 00:13:00,434 Ketika Doc Holliday dari OK Corral meninggal, 97 00:13:00,565 --> 00:13:04,155 ada pembantaian dari orang-orang yang mencoba untuk mendapatkan pistolnya. 98 00:13:04,815 --> 00:13:07,525 Doc Holiday adalah penembak terbaik di seluruh wilayah barat. 99 00:13:07,614 --> 00:13:08,824 Dia, bukan pistolnya. 100 00:13:08,944 --> 00:13:12,114 Dia dan pistolnya. 101 00:13:12,244 --> 00:13:15,204 Bisa jadi pengalaman seumur hidup mengenai pistol. 102 00:13:15,324 --> 00:13:18,034 Tidak cukup untuk bisa mecabut pistol lebih cepat dari orang lain, 103 00:13:18,164 --> 00:13:21,124 jika orang lain tahu caranya yang tidak kau ketahui. 104 00:13:21,254 --> 00:13:24,624 Di zaman aku, kami harus mempelajari caranya 105 00:13:24,754 --> 00:13:27,634 atau kami beri pekerjaan kepada penggali kubur. 106 00:13:27,714 --> 00:13:30,424 Aku akan beli sendiri pistol coltnya dan akan aku pakai. 107 00:13:30,554 --> 00:13:34,094 Aku ingin melihat apakah masih ada yang berani menyebutku bajingan. 108 00:13:34,224 --> 00:13:36,344 Yang aku dapatkan sekarang adalah kayu, 109 00:13:36,474 --> 00:13:38,684 tapi itu lebih baik daripada menyorong sapu tua. 110 00:13:38,814 --> 00:13:39,854 Benar, Murph? 111 00:13:39,973 --> 00:13:42,813 Terkadang aku penasaran jika aku tidak bodoh 112 00:13:42,934 --> 00:13:45,774 saat aku mengajarimu cara mencabut pistol. 113 00:13:45,903 --> 00:13:48,773 Lakukan pekerjaan dengan baik, karena si Talby mungkin memberimu satu dolar... 114 00:13:48,905 --> 00:13:50,445 Talby? 115 00:13:50,574 --> 00:13:52,944 Yah. Nama orang asing itu. 116 00:13:53,494 --> 00:13:54,864 Talby? 117 00:13:56,074 --> 00:13:59,164 Rasanya aku pernah mendengar nama itu sebelumnya. 118 00:13:59,284 --> 00:14:01,454 Kau pernah, eh? 119 00:14:01,584 --> 00:14:04,584 Namun bukan di kota ini. Bukan di Clifton. 120 00:14:14,013 --> 00:14:18,433 Sangat cantik. Sayang dalam beberapa hari, bunganya akan layu. 121 00:14:18,593 --> 00:14:20,813 Ayahku tidak ingin kau bicara denganku. 122 00:14:20,933 --> 00:14:22,683 Jangan lagi. 123 00:14:23,224 --> 00:14:24,644 Eileen. 124 00:14:24,774 --> 00:14:26,524 Eileen. 125 00:14:36,452 --> 00:14:38,412 Oh, selamat pagi, Hakim Cutcher. 126 00:14:38,573 --> 00:14:41,123 Aku...kau lihat...aku... 127 00:14:45,253 --> 00:14:46,913 Kau anak yang baik, Scott... 128 00:14:47,043 --> 00:14:49,423 tapi kau anak haram. 129 00:14:49,543 --> 00:14:52,843 Ibumu adalah salah satu gadis Vivian Skill. 130 00:14:52,963 --> 00:14:57,723 Dan ayahmu... Siapa yang tahu siapa ayahmu? 131 00:14:57,843 --> 00:15:01,223 Akan selalu menjadi rumah yang cukup populer. 132 00:15:01,353 --> 00:15:04,603 Kau tidak harus mengangkat mata untuk melihat putriku. 133 00:15:04,723 --> 00:15:06,523 Ingat itu. 134 00:15:06,643 --> 00:15:09,443 Kau tidak boleh berbicara dengannya. 135 00:15:09,563 --> 00:15:12,773 Dan kau tidak boleh berhenti di sini lagi. 136 00:15:12,904 --> 00:15:14,824 Pergi sana! 137 00:15:14,944 --> 00:15:16,614 Apakah jelas? 138 00:15:16,743 --> 00:15:18,863 Pergi. 139 00:15:50,233 --> 00:15:54,273 Perkins tua yang hebat. Dua Perkins kecil, semuanya dalam satu gebrakan. 140 00:15:54,402 --> 00:15:56,112 Hebat kau. 141 00:15:56,193 --> 00:15:58,653 Demi kesehatan si kembar. 142 00:16:03,032 --> 00:16:04,452 Ayo minum lagi. 143 00:16:04,583 --> 00:16:07,543 Terima kasih, teman-teman. Yang aku khawatirkan bagaimana memberi mereka makan. 144 00:16:09,000 --> 00:16:11,043 Tidakkah berpikir kau memilikinya di dalam dirimu... 145 00:16:11,123 --> 00:16:13,583 Sekarang, ini untuk beranak berikutnya. 146 00:16:17,303 --> 00:16:18,303 Ini dolarmu. 147 00:16:23,303 --> 00:16:24,553 Duduk. 148 00:16:32,733 --> 00:16:33,983 Tidak apa-apa. 149 00:16:34,113 --> 00:16:35,903 Duduk. 150 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 Apakah kau mau wiski, Scott Mary? 151 00:16:45,493 --> 00:16:46,373 Yah... 152 00:16:52,173 --> 00:16:53,753 Mau apa kau disini? 153 00:16:53,883 --> 00:16:55,423 Dia tamuku. 154 00:16:55,544 --> 00:16:57,924 Dia mau wiski. 155 00:16:58,054 --> 00:16:59,964 Kau bukan dari sekitar sini. 156 00:17:00,093 --> 00:17:01,423 Dia membersihkan toilet. 157 00:17:01,553 --> 00:17:03,133 Dan mengumpulkan sampah. 158 00:17:03,263 --> 00:17:06,893 Dia menyapu trotoar. Bahkan terkadang saloon. 159 00:17:07,013 --> 00:17:08,223 Dia tidak bisa duduk di sini. 160 00:17:08,353 --> 00:17:10,853 Jadi, jika dia ingin minum, dia harus pergi ke dapur. 161 00:17:11,683 --> 00:17:14,063 - Dia bukan tipe pelanggan... - Wiski. 162 00:17:21,404 --> 00:17:22,994 Baiklah. 163 00:17:31,004 --> 00:17:32,834 Lempar dia keluar, Abel. 164 00:17:32,914 --> 00:17:35,084 Atau harus aku yang lakukan? 165 00:17:35,253 --> 00:17:38,213 Kau tak mau membuat kami minum dengan tukang sampah, kan? 166 00:17:42,843 --> 00:17:44,303 Apakah kau tidak dengar? 167 00:17:44,433 --> 00:17:46,013 Keluar dari sini! 168 00:17:53,023 --> 00:17:55,483 Scott Mary adalah tamuku. 169 00:17:56,353 --> 00:17:59,823 Tamuku minum denganku selama aku atau mereka suka. 170 00:17:59,943 --> 00:18:02,943 Dengar, orang asing. Clifton adalah kota kami. 171 00:18:03,073 --> 00:18:05,493 Kami tidak ingin siapapun yang mengatur kami. 172 00:18:05,613 --> 00:18:08,533 Jika kau tidak patuh, akan kutinju gigimu dan melemparmu keluar dari sini. 173 00:18:08,663 --> 00:18:10,993 - Keluar! - Kau harus menggunakan senjatamu. 174 00:18:13,793 --> 00:18:15,293 - Sekarang. - Tidak! 175 00:18:30,183 --> 00:18:34,233 Kau akan bersaksi bahwa aku menembak setelah dia arahkan pistolnya ke aku. 176 00:18:35,273 --> 00:18:38,103 Perkins adalah seorang pembual dan pengganggu 177 00:18:38,233 --> 00:18:40,363 tapi dia tidak pernah mencoba menembak siapa pun. 178 00:18:40,483 --> 00:18:43,693 Bagaimana aku bisa tahu? Pistol bukan mainan. 179 00:18:52,453 --> 00:18:54,293 Minumlah, Scott Mary. 180 00:18:54,414 --> 00:18:57,874 Aku tak suka berkumpul dengan orang mati. 181 00:19:08,802 --> 00:19:10,762 Ini pertama kali kau minum? 182 00:19:13,313 --> 00:19:15,563 Kau sebaiknya minum lagi untuk menemaninya. 183 00:19:17,443 --> 00:19:18,393 Diam. 184 00:19:19,313 --> 00:19:20,693 Diam! 185 00:19:20,813 --> 00:19:22,573 Diam. 186 00:19:27,533 --> 00:19:29,703 Setelah mendengar para saksi, 187 00:19:29,823 --> 00:19:31,953 Aku, hakim Cutcher, 188 00:19:32,073 --> 00:19:34,493 atas nama hukum menyatakan... 189 00:19:34,623 --> 00:19:38,293 bahwa Hart Perkins meninggal dalam serangan yang tidak beralasan, 190 00:19:38,412 --> 00:19:43,792 di mana Tn. Frank Talby menggunakan haknya untuk membela diri. 191 00:19:48,923 --> 00:19:51,513 Aku beritahukan kau untuk tetap di tempatmu. 192 00:19:58,022 --> 00:19:59,692 Satu pertanyaan lagi. 193 00:20:01,233 --> 00:20:03,863 Orang pertama yang pernah kau bunuh, Talby? 194 00:20:03,982 --> 00:20:06,692 Maksudnya, untuk membela diri, eh? 195 00:20:06,862 --> 00:20:09,702 Bukan, itu bukan yang pertama, Nigel. 196 00:20:09,822 --> 00:20:11,702 Kau ingin aku menaruh torehan di pistolku? 197 00:20:14,492 --> 00:20:16,452 Sidang ditutup. 198 00:20:34,683 --> 00:20:36,643 Tunggu sebentar, kau... 199 00:20:38,642 --> 00:20:40,812 Tunggu... pukul dia di luar. 200 00:20:40,942 --> 00:20:42,662 Apa yang tidak dilihat oleh hukum, tidak bisa dihukum. 201 00:20:42,692 --> 00:20:45,022 Ini akan mengajarimu untuk tetap di tempatmu. 202 00:20:47,983 --> 00:20:50,493 Dan jangan kotori saloonku dengan kehadiranmu yang kotor. 203 00:20:52,784 --> 00:20:56,624 Kau perlu pelajaran, Scott. Untuk kebaikanmu. 204 00:20:56,743 --> 00:20:59,163 Dan ini untuk Perkins yang malang. 205 00:20:59,292 --> 00:21:01,122 Si kembar itu baru lahir kemarin. 206 00:21:01,252 --> 00:21:03,582 Tahan, Murray. Bocah itu tidak ada hubungannya dengan itu. 207 00:21:03,713 --> 00:21:06,173 Kembali ke kandang, dasar orang tua bodoh. 208 00:21:15,342 --> 00:21:16,972 Kau sebaiknya lari, Scott. 209 00:21:17,103 --> 00:21:18,973 Bila mereka tiba, mereka akan mendapatkan Talby. 210 00:21:30,283 --> 00:21:32,283 Kurasa dia sudah pergi. 211 00:22:13,191 --> 00:22:14,701 Kita akan menyusulnya, Sartana. 212 00:22:14,822 --> 00:22:17,032 Ayo. 213 00:22:57,952 --> 00:23:00,532 Ayo, Sartana. Ayo! 214 00:23:58,802 --> 00:24:00,972 Ayo Sartana. Jalan. 215 00:24:14,772 --> 00:24:18,782 Sial, Sartana. Semuanya karenamu, kita kehilangan dia lagi. 216 00:24:21,111 --> 00:24:23,531 - Ayo, keledai bodoh. - Tahan... 217 00:24:25,201 --> 00:24:27,451 Aku tidak suka orang yang menganiaya hewan mereka. 218 00:24:35,211 --> 00:24:36,051 Tapi... 219 00:24:41,841 --> 00:24:43,841 Kau mengikuti aku terus, nak. 220 00:24:50,391 --> 00:24:53,401 Lebih baik kau beri alasan yang tepat atau ini yang terakhir untukmu. 221 00:24:56,570 --> 00:24:58,860 Aku harus melarikan diri. 222 00:24:58,981 --> 00:25:00,571 Mereka tidak terima asal usulku. 223 00:25:00,691 --> 00:25:02,821 Tidak, itu bukan alasannya. 224 00:25:03,990 --> 00:25:05,450 Aku ingin menjadi sepertimu. 225 00:25:06,281 --> 00:25:09,581 Aku tahu cara menembak, tapi aku tak punya pistol asli. 226 00:25:09,700 --> 00:25:11,870 Jika aku diajar dengan benar, aku cukup pintar. 227 00:25:12,000 --> 00:25:14,920 Aku akan berguna untukmu sebagai semacam mitra. 228 00:25:19,251 --> 00:25:20,671 Boleh juga. 229 00:25:21,671 --> 00:25:23,011 Baiklah. 230 00:25:23,632 --> 00:25:25,012 Pelajaran pertama... 231 00:25:26,222 --> 00:25:28,012 Jangan pernah memohon pada orang lain. 232 00:25:28,142 --> 00:25:30,102 Kau akan membawaku bersamamu? 233 00:25:31,141 --> 00:25:33,231 Berapa banyak uang yang kau punya? 234 00:25:33,351 --> 00:25:34,601 8 dollar. 235 00:25:34,731 --> 00:25:37,731 Berikan padaku. Akan berguna untuk pelajaran keduamu. 236 00:25:57,962 --> 00:26:00,052 Pelajaran kedua... 237 00:26:00,171 --> 00:26:02,171 Jangan pernah percaya siapapun. 238 00:26:12,390 --> 00:26:14,520 Ayo, Sartana. 239 00:26:14,641 --> 00:26:17,651 Kita harus pergi dan mendengarkan pelajaran ketiga. 240 00:28:47,461 --> 00:28:48,591 Apa ini? 241 00:28:48,711 --> 00:28:50,551 Tequila, tuan. 242 00:28:50,670 --> 00:28:52,550 Kau lihat, hanya itu yang kami punya di sini. 243 00:28:52,680 --> 00:28:53,840 Bisa membasahi tenggorokanmu. 244 00:28:53,971 --> 00:28:57,471 Di sekitar sini, semua orang minum segelas sebelum melakukan perjalanan. 245 00:28:57,601 --> 00:28:59,891 Yah, perjalananku berakhir di sini. 246 00:29:00,020 --> 00:29:01,440 Katakan pada Wild Jack. 247 00:29:03,401 --> 00:29:04,521 Namaku Talby. 248 00:29:16,450 --> 00:29:17,950 Segera, tuan. 249 00:29:30,880 --> 00:29:33,970 Hei. Dengar, orang asing... 250 00:29:34,090 --> 00:29:35,800 - Kota apa ini? - Bowie... 251 00:29:35,930 --> 00:29:39,600 - Bowie. Setidaknya untuk sekarang. - Untuk sekarang? Kenapa? 252 00:29:39,721 --> 00:29:43,021 Karena di sini akan segera menjadi neraka. 253 00:29:43,850 --> 00:29:47,860 Wild. Wild. Wild. 254 00:30:17,301 --> 00:30:19,641 Pelajaran ketiga... 255 00:30:19,760 --> 00:30:22,180 Jangan pernah berada di antara pistol dan targetnya. 256 00:30:57,760 --> 00:30:59,180 Halo, Wild. 257 00:31:00,350 --> 00:31:01,760 Masuklah. 258 00:31:03,060 --> 00:31:05,180 Kau sudah kembali, ya? 259 00:31:10,440 --> 00:31:14,150 Akan lebih baik jika kau tidak datang ke sini, Talby. 260 00:31:14,280 --> 00:31:16,360 Jangan pesimis. 261 00:31:16,900 --> 00:31:18,200 Kau tidak pernah tahu. 262 00:31:19,030 --> 00:31:21,030 Ini untuk kebaikanmu sendiri. 263 00:31:26,080 --> 00:31:28,870 Aku tidak mengejar balas dendam, Wild. 264 00:31:29,000 --> 00:31:32,250 Berikan 50.000 dolar ku, kita akan berteman lagi. 265 00:31:32,380 --> 00:31:34,000 Kau boleh percaya atau tidak... 266 00:31:34,130 --> 00:31:37,920 Satu dolar yang jelek dan bau pun aku tidak punya. 267 00:31:38,050 --> 00:31:40,510 Aku baru keluar dari penjara 3 minggu yang lalu. 268 00:31:42,349 --> 00:31:43,599 Aku tahu itu. 269 00:31:43,720 --> 00:31:46,310 Aku sudah menunggu 10 tahun untuk menagihmu. 270 00:31:46,810 --> 00:31:50,900 Uangmu sudah hilang. Aku menghabiskan 10 tahun di penjara. 271 00:31:51,020 --> 00:31:52,610 Itu urusanmu. 272 00:31:52,731 --> 00:31:56,571 Untuk membuat kesepakatan ini, aku harus membawa orang-orang tertentu dari Clifton. 273 00:31:56,690 --> 00:32:00,320 Kalau mau menceritakan kisah hidupmu, mengapa tidak duduk? 274 00:32:05,239 --> 00:32:07,659 Kami semua siap untuk menarik pekerjaan di Abilene. 275 00:32:07,789 --> 00:32:10,209 Orang-orang Clifton punya tangan yang bersih. 276 00:32:10,330 --> 00:32:11,960 Mereka hanya menyampaikan informasi. 277 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 Mereka bilang akan membuat alibi untukku. 278 00:32:13,460 --> 00:32:15,230 Semuanya sempurna, tidak ada risiko. 279 00:32:15,249 --> 00:32:17,049 Kami harus membagi uang itu di tengah. 280 00:32:17,170 --> 00:32:19,510 Dan tangan-tangan bersih itu menipumu. 281 00:32:19,630 --> 00:32:21,800 Kau benar sekali, mereka melakukannya. 282 00:32:21,930 --> 00:32:23,430 Mereka bersaksi melawanku. 283 00:32:23,549 --> 00:32:25,099 Uangnya hilang. 284 00:32:25,220 --> 00:32:26,260 Yah, apa yang bisa aku lakukan? 285 00:32:26,390 --> 00:32:27,810 Kata-kata-ku melawan seorang bankir? 286 00:32:27,930 --> 00:32:33,150 Hakim? Sisanya... jujur, bajingan kaya? 287 00:32:33,269 --> 00:32:36,649 Jadi, 50.000 ku berakhir di kantong mereka juga. 288 00:32:36,779 --> 00:32:38,939 Tepat sekali. 289 00:32:39,069 --> 00:32:41,569 Nah, kenapa kau tidak pergi ke Clifton sekarang? 290 00:32:41,699 --> 00:32:43,619 Balas dendammu kalau memang harus. 291 00:32:43,740 --> 00:32:46,740 Dapatkan uang milikmu dan kemudian kau dapat membayar hutangmu kepadaku. 292 00:32:46,870 --> 00:32:48,290 Ada harga di kepalaku. 293 00:32:48,409 --> 00:32:51,249 Mereka mencariku di seluruh Arizona. 294 00:32:51,369 --> 00:32:54,499 Aku di sini di Bowie... tapi aku punya satu kaki di Meksiko. 295 00:32:54,629 --> 00:32:56,089 Baiklah... 296 00:32:56,209 --> 00:32:58,879 Aku akan beri tahu apa yang bisa kita lakukan. 297 00:32:59,010 --> 00:33:01,550 Kau beri aku nama-nama mereka yang di Clifton 298 00:33:01,679 --> 00:33:04,049 dan kau pergi ke Meksiko... 299 00:33:04,179 --> 00:33:05,679 dan tetap disana. 300 00:33:05,800 --> 00:33:07,220 Apa yang akan kau lakukan? 301 00:33:07,349 --> 00:33:10,769 Katakanlah aku membeli balas dendammu untuk 50.000 dolar. 302 00:33:10,888 --> 00:33:14,898 Maka orang-orang jujur Clifton dapat berhutang budi kepada Frank Talby sebagai gantinya. 303 00:33:15,019 --> 00:33:16,939 Bagaimana? 304 00:33:17,069 --> 00:33:18,729 Kalau tidak? 305 00:33:19,319 --> 00:33:22,279 Kalau tidak... kau harus bayar. 306 00:33:22,899 --> 00:33:24,699 Itu caranya atau yang lain. 307 00:33:31,408 --> 00:33:34,248 Baiklah, Talby. 308 00:33:34,369 --> 00:33:36,209 Aku tidak mau berdebat denganmu. 309 00:33:36,329 --> 00:33:38,419 Kau cepat sekali. 310 00:33:39,339 --> 00:33:41,009 Minuman untuk semua orang. 311 00:33:45,139 --> 00:33:48,139 Aku ingin merayakan kembalinya seorang teman lama. 312 00:33:49,349 --> 00:33:50,929 Semua orang minum. 313 00:33:59,399 --> 00:34:01,399 Kau tidak minum? 314 00:34:01,528 --> 00:34:03,108 Belum, Wild. 315 00:34:04,318 --> 00:34:06,908 Mungkin kau mengatakan yang sebenarnya... mungkin juga tidak. 316 00:34:08,329 --> 00:34:10,909 Jika semuanya berjalan dengan baik, aku akan minum untuk kesehatanmu. 317 00:34:12,579 --> 00:34:13,869 Di Clifton. 318 00:34:14,659 --> 00:34:17,209 Kau pikir kau cukup aneh bukan, Talby? 319 00:34:19,169 --> 00:34:22,169 Baiklah...kita akan minum teman. 320 00:34:22,299 --> 00:34:23,719 Untuk kesehatan Wild Jack. 321 00:34:31,679 --> 00:34:32,559 Ini... 322 00:34:33,519 --> 00:34:34,599 Tidak. 323 00:34:36,229 --> 00:34:38,019 Kau juga tidak minum? 324 00:34:38,149 --> 00:34:39,729 Tidak, aku bersamanya. 325 00:34:57,789 --> 00:34:59,669 Kami akan mengajarimu cara minum di Bowie. 326 00:35:00,879 --> 00:35:04,459 Sekarang kita akan lihat apakah kau akan minum. 327 00:35:54,309 --> 00:35:55,969 Cukup, Wild. 328 00:36:08,319 --> 00:36:10,319 Ayo. 329 00:36:24,338 --> 00:36:26,298 Pelajaran keempat. 330 00:36:26,419 --> 00:36:27,629 Pukulan itu seperti peluru. 331 00:36:27,758 --> 00:36:31,758 Jika kau tidak menghitung yang pertama, kau mungkin saja habis. 332 00:36:32,638 --> 00:36:34,928 Aku akan mengingatnya. 333 00:36:48,738 --> 00:36:51,528 Dan sekarang apa? 334 00:36:51,648 --> 00:36:55,158 Tunggu dia di tempat Bill Farrell. 335 00:36:55,277 --> 00:36:58,037 Hei, Wild Jack. Ada apa denganmu? 336 00:36:58,159 --> 00:37:00,869 Mengapa kita tidak hajar pria itu sekarang? 337 00:37:00,998 --> 00:37:03,208 Jika aku dapat kesempatan, aku akan hajar dia. 338 00:37:03,328 --> 00:37:06,918 Yang lainnya pergi. Cepat. 339 00:37:39,117 --> 00:37:40,537 Wild. 340 00:37:58,348 --> 00:38:02,778 Kau melupakan sesuatu, Wild. Aku masih mau nama orang-orang di Clifton. 341 00:38:03,267 --> 00:38:06,267 Aku tidak melupakan apa pun. 342 00:38:07,228 --> 00:38:09,768 Ada Turner, si bankir. 343 00:38:09,898 --> 00:38:11,898 Dia tahu tentang pengiriman emas. 344 00:38:14,357 --> 00:38:17,367 Hakim Cutcher. 345 00:38:17,487 --> 00:38:20,077 Dia menjadi alibi untukku. 346 00:38:20,197 --> 00:38:23,117 Abel Murray. Dia yang mengemudikan kereta. 347 00:38:23,247 --> 00:38:27,247 Bill Farrell. Dia yang memimpin garnisun. 348 00:38:28,037 --> 00:38:30,547 Dia punya peternakan sekarang. 349 00:38:30,667 --> 00:38:32,667 Keluar dari Stafford. 350 00:38:56,948 --> 00:38:57,908 Tidak. 351 00:38:58,028 --> 00:38:59,618 Tidak, Frank. 352 00:38:59,738 --> 00:39:00,658 Jangan bunuh aku. 353 00:39:02,448 --> 00:39:03,448 Tidak! 354 00:39:03,578 --> 00:39:05,658 Kau tidak boleh membunuhnya. Kau tidak boleh membunuhnya. 355 00:39:36,398 --> 00:39:38,068 Pelajaran kelima. 356 00:39:38,197 --> 00:39:40,987 Jika melukai seseorang, lebih baik kau membunuhnya. 357 00:39:41,117 --> 00:39:42,777 Cepat atau lambat dia akan membunuhmu. 358 00:41:48,448 --> 00:41:50,448 Bill Farrell? 359 00:42:48,546 --> 00:42:50,346 Angkat tanganmu. 360 00:42:50,466 --> 00:42:53,466 Jika kau bergerak, kau akan mati. 361 00:42:56,636 --> 00:42:59,106 Wild Jack bertanggung jawab untuk ini? 362 00:42:59,227 --> 00:43:01,817 Dan kau akan menjadi yang berikutnya. 363 00:43:21,878 --> 00:43:23,338 Pistolmu. 364 00:43:34,768 --> 00:43:36,178 Ayo. 365 00:43:43,188 --> 00:43:45,968 Sekarang kau akan melakukan perjalanan kecil yang menyenangkan. 366 00:44:32,658 --> 00:44:35,738 Sekali lagi! 367 00:44:57,097 --> 00:44:59,807 Ayo, berbalik! Berputar! 368 00:45:14,487 --> 00:45:16,827 Keledai siapa itu? 369 00:45:42,226 --> 00:45:43,936 Pelajaran keenam. 370 00:45:44,057 --> 00:45:45,857 Peluru yang tepat pada waktu yang tepat. 371 00:45:45,976 --> 00:45:47,266 Dan bertujuan baik. 372 00:45:47,396 --> 00:45:49,026 Bagus, Scott Mary. 373 00:45:49,146 --> 00:45:50,986 Bagus sekali. 374 00:45:51,106 --> 00:45:53,396 Sepertinya aku berhutang nyawa padamu. 375 00:45:53,526 --> 00:45:54,526 Kau tidak berutang apa pun padaku. 376 00:45:54,656 --> 00:45:55,526 Tetapi... 377 00:45:55,655 --> 00:45:57,235 bawa aku, maukah kau? 378 00:46:01,197 --> 00:46:02,617 Pelajaran ketujuh... 379 00:46:03,866 --> 00:46:07,326 Jika kau melepas ikatan seseorang... sebelumnya ambil pistolnya. 380 00:46:09,956 --> 00:46:11,796 Pelajaran kedelapan... 381 00:46:11,916 --> 00:46:15,296 Jangan beri seseorang peluru lebih dari yang biasa dia pakai. 382 00:46:20,806 --> 00:46:23,056 Bagus sekali. 383 00:46:23,176 --> 00:46:25,646 Baiklah, Scott. 384 00:46:25,765 --> 00:46:27,645 Kau boleh ikut denganku. 385 00:46:27,765 --> 00:46:31,475 Tapi jangan berharap terlalu tinggi karena ini kehidupan yang kotor. 386 00:46:39,575 --> 00:46:41,155 Hai, Scott. 387 00:46:41,285 --> 00:46:42,695 Apa kabar. 388 00:47:21,575 --> 00:47:24,825 Eh...apa...apa yang bisa aku lakukan untukmu, Pak? 389 00:47:24,946 --> 00:47:26,996 Aku ingin melihat semua pistol yang kau punya. 390 00:47:27,115 --> 00:47:29,325 P...pistol? 391 00:47:29,456 --> 00:47:31,376 Ya. Pistol. 392 00:47:31,495 --> 00:47:34,295 Ya, ya... Ya. Tentu, tuan. 393 00:47:34,415 --> 00:47:37,425 Pistol. Segera Pak. 394 00:48:05,746 --> 00:48:07,746 Lihat bagaimana rasanya di tanganmu. 395 00:48:13,037 --> 00:48:15,877 Baiklah, coba lihat apakah sabuk pistol itu cocok. 396 00:48:18,126 --> 00:48:19,626 Dipakai. 397 00:48:29,386 --> 00:48:33,396 Baiklah. Kami akan ambil semuanya, ditambah 100 peluru. Berapa? 398 00:48:36,396 --> 00:48:40,816 Pistol dan sabuk pistol semuanya 50 dolar. 399 00:48:40,945 --> 00:48:44,325 Tapi pelurunya... Yang aku punya hanya 3 lusin. 400 00:48:44,445 --> 00:48:48,035 Baik, kami akan ambil itu, sebaiknya kau sediakan lebih banyak stok. 401 00:48:48,156 --> 00:48:51,536 Akan banyak yang cari dalam beberapa hari ini. 402 00:48:51,665 --> 00:48:54,205 Kini, ada enam untuk pistolnya. 403 00:48:54,336 --> 00:48:56,956 Eh...ini milikku? Semuanya milikku? 404 00:48:57,085 --> 00:48:59,085 Bahkan pistolnya, ha? 405 00:49:01,585 --> 00:49:03,585 Diisi. 406 00:49:14,056 --> 00:49:16,066 Sekarang, kita lihat apakah ini sepadan dengan biayanya. 407 00:49:17,935 --> 00:49:20,525 Ya, selamat siang, Pak. 408 00:49:33,285 --> 00:49:35,075 Sabukmu terlalu tinggi. 409 00:49:35,204 --> 00:49:38,044 Letakkan gagang pistolnya di bawah pergelangan tanganmu. 410 00:49:38,166 --> 00:49:39,586 Seperti begini. 411 00:49:40,795 --> 00:49:42,875 Benar. 412 00:49:43,006 --> 00:49:45,676 Lihat apa yang dapat kau lakukan dengan papan merk di sana. 413 00:49:58,935 --> 00:50:00,685 Bagus. 414 00:50:00,815 --> 00:50:02,275 Kau tidak menyia-nyiakan tembakan. 415 00:50:02,395 --> 00:50:05,485 Tn. Talby, bagaimana kau bisa mengarahkan 6 peluru seperti itu? 416 00:50:05,604 --> 00:50:08,364 Pertama pelan-pelan dulu. Kau jangan memalu palu. 417 00:50:08,484 --> 00:50:09,984 Cukup dielus saja. 418 00:50:10,114 --> 00:50:12,404 Sudah 20 tahun merek itu ada. 419 00:50:12,536 --> 00:50:14,996 Ada apa di sini? Apa-apaan ini? 420 00:50:15,115 --> 00:50:16,995 Lebih baik kau ambil kudamu dan pergi sana. 421 00:50:17,125 --> 00:50:21,335 Dengar Talby. Aku peringatkanmu. Teman-teman Perkins bersumpah untuk mencarimu. 422 00:50:21,455 --> 00:50:23,795 Tenang saja, Marsekal. 423 00:50:23,914 --> 00:50:26,754 Jika aku butuh bantuan, aku bisa menyewa sendiri. 424 00:50:26,884 --> 00:50:29,174 Kau tidak akan mendapatkan siapa pun. 425 00:50:29,305 --> 00:50:31,095 Kau mau coba aku, Tn. Talby? 426 00:50:31,215 --> 00:50:34,475 Pergi Scott, sebelum kesabaranku mulai habis. 427 00:50:34,595 --> 00:50:39,185 Marsekal, begitulah awalnya dengan Hart Perkins. 428 00:50:39,314 --> 00:50:43,484 - Kau bermaksud mengancam? - Tidak. Hanya peringatan. 429 00:50:53,194 --> 00:50:55,364 Apakah mereka muncul atau tidak. 430 00:51:01,664 --> 00:51:04,664 Kau telah menjual hidupmu dengan sangat picik, Scott. 431 00:51:22,685 --> 00:51:24,565 Tn. Turner. 432 00:51:24,685 --> 00:51:27,355 Yah, selamat datang kembali, Tn. Talby. 433 00:51:27,485 --> 00:51:29,105 Dan apa yang membawamu kemari? 434 00:51:29,235 --> 00:51:30,695 Ini masalah uang. 435 00:51:30,815 --> 00:51:32,445 Kau ingin membuat deposit? 436 00:51:32,575 --> 00:51:34,575 Bukan. Penarikan uang. 437 00:51:35,034 --> 00:51:36,404 Tetapi... 438 00:51:36,536 --> 00:51:37,916 kau tidak punya rekening. 439 00:51:38,035 --> 00:51:41,285 Kau belum membuka rekening di sini, Tn. Talby. 440 00:51:41,415 --> 00:51:43,835 Aku belum, tapi Wild Jack sudah. 441 00:51:46,085 --> 00:51:47,415 Tetapi, eh... 442 00:51:47,544 --> 00:51:50,174 - Begini, Wild Jack... - Sh... 443 00:51:50,295 --> 00:51:53,005 Wild Jack sudah mati. 444 00:51:53,136 --> 00:51:56,066 Tapi rekeningnya masih ada dan aku datang untuk menutupnya. 445 00:51:57,345 --> 00:51:59,345 Eh, apa maksudmu tuan? 446 00:52:01,354 --> 00:52:03,604 Bill Farrell juga sudah mati. 447 00:52:03,725 --> 00:52:06,685 Tapi sebelum dia mati, dia menandatangani pengakuan... 448 00:52:06,814 --> 00:52:09,944 dimana dia mencantumkan semua nama kaki tangannya, 449 00:52:10,065 --> 00:52:12,865 termasuk kamu. 450 00:52:12,985 --> 00:52:14,945 Tn. Talby... 451 00:52:16,945 --> 00:52:18,785 Berapa... 452 00:52:18,906 --> 00:52:20,326 jumlah penarikannya? 453 00:52:20,455 --> 00:52:21,915 1.000 dollar. 454 00:52:22,035 --> 00:52:24,035 Seribu? 455 00:52:26,706 --> 00:52:28,716 Beri aku seribu. 456 00:52:33,296 --> 00:52:34,506 Ini. 457 00:52:37,465 --> 00:52:40,305 Dan...sekarang boleh aku memiliki... 458 00:52:40,435 --> 00:52:42,055 dokumen itu? 459 00:52:42,185 --> 00:52:45,475 Untuk sedikit ini? Kau anggap aku apa? 460 00:52:45,606 --> 00:52:47,146 Terima kasih. 461 00:52:47,276 --> 00:52:49,276 Uangku aman bersamamu. 462 00:52:58,245 --> 00:52:59,455 Ada yang salah, Tn. Turner? 463 00:52:59,574 --> 00:53:02,204 Panggil Abel Murray dan Hakim Cutcher. Sekarang juga. 464 00:53:02,325 --> 00:53:03,745 Ya, tuan. 465 00:53:12,375 --> 00:53:14,385 Tunggu sebentar. 466 00:53:22,685 --> 00:53:25,265 Untuk Abel Murray, aku rasa sudah terlambat. 467 00:53:25,395 --> 00:53:26,895 Pergi dan panggil si hakim. 468 00:53:27,015 --> 00:53:29,025 - Katakan padanya untuk segera ke sini. - Ya. 469 00:53:55,424 --> 00:53:56,794 Apa maksudnya? 470 00:53:56,925 --> 00:54:00,305 Kita adalah mitra. 50-50, seluruh tempat ini. 471 00:54:04,055 --> 00:54:06,225 Untuk 1.000 dollar? 472 00:54:06,355 --> 00:54:07,935 Aku tahu aku murah hati. 473 00:54:08,066 --> 00:54:10,686 Aku membayar untuk barang yang sudah menjadi milikku. 474 00:54:10,815 --> 00:54:13,275 Tetapi Tn. Talby... 475 00:54:13,395 --> 00:54:15,105 Apakah ini lelucon... 476 00:54:15,235 --> 00:54:18,955 Ini bukan lelucon. Aku kehilangan selera humorku. 477 00:54:20,284 --> 00:54:22,534 Aku mewarisi setengah dari milik Wild Jack. 478 00:54:24,704 --> 00:54:27,414 Aku adalah seseorang di Clifton sekarang. 479 00:54:27,534 --> 00:54:29,284 Aku sudah punya rekening bank sekarang... 480 00:54:29,415 --> 00:54:31,415 setengah saloon... 481 00:54:33,504 --> 00:54:36,964 ...dan keadilan ini akan cenderung seperti yang aku katakan kepada mereka 482 00:54:37,084 --> 00:54:40,054 dan kau lihat saja cara aku menyuruh mereka. 483 00:54:40,174 --> 00:54:41,634 Sekarang tanda tangani. 484 00:54:44,054 --> 00:54:45,804 Apa... 485 00:54:45,935 --> 00:54:49,355 - Apa ini? - Ini adalah kontrak kemitraan. 486 00:54:50,184 --> 00:54:53,934 - Tetapi... - Bill Farrell sudah bicara. 487 00:54:54,104 --> 00:54:57,084 Kau tandatangani atau besok kau berakhir di tiang gantungan. 488 00:55:15,253 --> 00:55:17,173 Bagus. 489 00:55:17,294 --> 00:55:18,964 Siapkan kamar untukku? 490 00:55:19,084 --> 00:55:22,094 - Aku bos sekarang. - Nomor 7. 491 00:55:23,844 --> 00:55:25,844 Apa yang membuat aku menandatanganinya? 492 00:55:27,594 --> 00:55:30,604 Pengakuan yang bagus, lengkap, dan terperinci. 493 00:55:37,234 --> 00:55:38,654 Mereka datang, Scott Mary. 494 00:55:39,904 --> 00:55:42,484 Orang-orang yang dikurung di rumah mereka. 495 00:55:44,783 --> 00:55:46,533 Peternakan Perkins ada di utara, 496 00:55:46,654 --> 00:55:48,364 jadi mereka seharusnya datang dari bawah sana. 497 00:55:49,244 --> 00:55:51,244 Scott, ingat... 498 00:55:51,374 --> 00:55:53,704 Seorang penunggang kuda harus membagi perhatiannya antara... 499 00:55:53,834 --> 00:55:55,914 kudanya dan pistolnya. 500 00:55:56,043 --> 00:55:58,833 Jadi kau tidak bisa membiarkan mereka turun. 501 00:55:58,964 --> 00:56:00,964 Sekarang, cari tempat dalam bayangan di sana, 502 00:56:01,044 --> 00:56:03,054 dimana kau tidak terlihat. 503 00:56:06,013 --> 00:56:08,433 - Kau mau aku menembak? - Jangan menembak sebelum aku menembak. 504 00:56:09,644 --> 00:56:12,104 Dan saat kau menembak, tembak dengan cepat. 505 00:56:12,224 --> 00:56:14,604 Dan mencapai targetmu. 506 00:56:16,433 --> 00:56:17,853 Uh-huh. 507 00:58:14,183 --> 00:58:16,093 Orang-orangmu berjaga-jaga, ya? 508 00:58:16,223 --> 00:58:18,973 Di mana kau tempatkan pesuruh kecilmu? 509 00:58:21,183 --> 00:58:23,943 Sebaiknya kau minggir sedikit. Mereka datang. 510 00:58:35,323 --> 00:58:36,953 Serahkan dirimu, Talby. 511 00:58:37,072 --> 00:58:40,162 Dengar semuanya. Aku ingin kalian semua taat hukum. 512 00:58:40,293 --> 00:58:42,833 Sudah ada persidangan dan Frank Talby dibebaskan. 513 00:58:42,953 --> 00:58:45,293 Kalian menempatkan dirimu melawan hukum. 514 00:58:45,423 --> 00:58:47,713 Keluar dari sini atau aku akan masukkan kalian ke penjara. 515 00:58:47,833 --> 00:58:50,923 Sejak kapan kau melindungi pembunuh dengan bintang berkilaumu? 516 00:58:51,053 --> 00:58:52,923 Sebaiknya kau dengarkan aku, Mackenzie. 517 00:58:53,053 --> 00:58:54,803 Ingat apa yang terjadi pada Hart. 518 00:58:54,933 --> 00:58:57,263 Dia bertemu orang yang salah dan berakhir dengan buruk. 519 00:58:57,393 --> 00:58:59,893 Kenapa mendengarkan orang bodoh ini? Ayo kita bereskan. 520 00:59:00,013 --> 00:59:02,063 Kita ke sini bukan untuk mendengarkan ocehannya. 521 00:59:02,183 --> 00:59:04,273 Ayo, kita buat si Talby menari-nari! 522 00:59:04,393 --> 00:59:07,653 Lebih baik pergi. Dia menyebarkan anak buahnya. Dia pasang jebakan. 523 00:59:07,772 --> 00:59:10,272 Pergi saja ke neraka. 524 00:59:10,403 --> 00:59:12,283 Kau diam ditempat. 525 00:59:24,662 --> 00:59:26,672 Kau tunggu apa lagi? 526 00:59:40,553 --> 00:59:42,563 Apa yang terjadi... 527 00:59:45,312 --> 00:59:46,852 Kerja yang bagus, Scottie. 528 00:59:46,983 --> 00:59:48,853 Kini, tidak ada yang berani menghalangimu. 529 00:59:48,983 --> 00:59:51,313 - Di kota ini. - Tapi... kau terluka. 530 00:59:52,692 --> 00:59:55,782 Tidak masalah. Hanya di bagian kiri. 531 00:59:55,902 --> 00:59:57,652 Empat tewas dan dua terluka. 532 00:59:57,782 --> 01:00:00,322 Aku ingin tahu setan apa yang kau inginkan, Talby. 533 01:00:00,452 --> 01:00:03,412 Aku hanya menembak setelah mereka menjatuhkanmu, Marsekal. 534 01:00:06,373 --> 01:00:08,213 Scott... 535 01:00:08,333 --> 01:00:10,883 Aku pikir kota ini jadi milik kita. 536 01:00:42,162 --> 01:00:44,412 Tak ada lagi yang bisa dilakukan untuk keduanya, Hakim. 537 01:00:44,532 --> 01:00:45,792 Sungguh tidak bisa dipercaya. 538 01:00:45,912 --> 01:00:47,872 - Sulit dipercaya. - Iya... 539 01:00:48,002 --> 01:00:51,002 Kau harus membebaskannya lagi, aku khawatir, Hakim. 540 01:01:00,131 --> 01:01:03,011 Dimana dia? 541 01:01:03,142 --> 01:01:04,722 Kau telah mengambil banyak waktu. 542 01:01:04,852 --> 01:01:05,972 Temanku terluka. 543 01:01:06,101 --> 01:01:08,811 Yang ini jauh lebih buruk! 544 01:01:13,362 --> 01:01:15,192 Itu salah satu orang yang menyerang kita. 545 01:01:15,321 --> 01:01:17,691 Scott. Kau minum terus. 546 01:01:17,821 --> 01:01:20,241 Jangan sentuh aku, bajingan. 547 01:01:20,362 --> 01:01:24,832 Aku tak akan menyapu di depan rumahmu lagi. Kau bisa bertaruh untuk itu. 548 01:01:25,332 --> 01:01:27,332 Sekarang, keluar kau, bajingan kau! 549 01:01:31,293 --> 01:01:32,503 Apa yang kau lakukan padanya? 550 01:01:32,623 --> 01:01:34,633 Dia bertingkah seperti serigala gila. 551 01:01:36,132 --> 01:01:38,882 Dia terlahir sebagai serigala. 552 01:01:39,012 --> 01:01:40,552 Kau yang membuatnya gila, bukan aku. 553 01:01:42,382 --> 01:01:44,302 Anak hebat, Scott Mary. 554 01:01:44,432 --> 01:01:46,052 Kau selalu diremehkan. 555 01:01:46,183 --> 01:01:50,023 Aku orang pertama yang mengakuinya dan minta kau memaafkan aku. 556 01:01:50,142 --> 01:01:51,232 Bawakan aku sapu. 557 01:01:53,272 --> 01:01:56,192 - Apa? - Aku bilang sapu. 558 01:01:56,313 --> 01:02:00,083 Sapu yang sama yang kau berikan kepadaku untuk menyapu kandang babi ini. 559 01:02:03,033 --> 01:02:05,953 Scott... kembali ke kandang kuda. 560 01:02:15,501 --> 01:02:17,131 Kau duluan, Marsekal. 561 01:02:17,252 --> 01:02:19,052 Babi pergi belakangan. 562 01:02:19,172 --> 01:02:21,512 - Akan kutunjukkan kepadamu... - Marsekal... 563 01:02:21,632 --> 01:02:24,512 Jangan melakukan sesuatu yang bodoh. Jangan sekarang. 564 01:02:24,632 --> 01:02:26,892 Yang kau butuhkan adalah hajaran, Scott. 565 01:02:27,012 --> 01:02:28,222 Dengan tongkat yang besar. 566 01:02:29,313 --> 01:02:31,983 Tongkat yang besar, hah? 567 01:02:32,102 --> 01:02:34,102 Dulu aku pernah satu kali. 568 01:02:34,233 --> 01:02:36,153 Lihat ini. 569 01:02:36,273 --> 01:02:37,563 Tahan, Murray. 570 01:02:38,613 --> 01:02:39,523 Tidak! 571 01:02:42,823 --> 01:02:44,283 Mm... 572 01:02:46,533 --> 01:02:47,953 Scott... 573 01:02:50,332 --> 01:02:52,792 Bukan ini yang kuinginkan darimu. 574 01:02:52,913 --> 01:02:54,213 Ayo pergi. 575 01:02:54,333 --> 01:02:57,673 Pergi ke neraka. Kalian semua! 576 01:03:06,303 --> 01:03:08,603 Kamu cukup cepat, Scott Mary. 577 01:03:08,722 --> 01:03:11,682 - Lumayan. - Boleh aku pergi merawat yang lain? 578 01:03:11,813 --> 01:03:13,223 Pergilah. 579 01:03:16,812 --> 01:03:19,522 Dia temanmu? Yang menunjukkan cara mencabut pistol? 580 01:03:20,192 --> 01:03:24,362 - Ya, itu dia. Murph Allan. - Murph Allan? 581 01:03:24,492 --> 01:03:28,322 Benar. Dia kerja di kandang kuda di ujung jalan. Milik Ron Miller. 582 01:03:30,492 --> 01:03:32,492 Murph Allan Pendek. 583 01:03:34,752 --> 01:03:36,372 Sekarang aku ingat. 584 01:03:36,502 --> 01:03:40,092 Dia sudah tua jadi tidak bisa memakai pistol lagi, ya? 585 01:03:40,212 --> 01:03:42,752 - Kau kenal dia? - Yah, aku kenal dia. 586 01:03:42,881 --> 01:03:44,381 Dia pernah menjadi marsekal di Abilene. 587 01:03:44,513 --> 01:03:47,473 Membawaku ke luar kota dengan senapan di punggungku. 588 01:03:47,593 --> 01:03:49,343 Sudah lama sekali, tapi aku tidak akan melupakannya. 589 01:03:49,972 --> 01:03:51,392 Kau tahu, mungkin dia benar. 590 01:03:52,432 --> 01:03:56,142 Aku harus mengambil pistolmu dan mengirimmu kembali ke kandang kuda. 591 01:03:58,982 --> 01:04:00,232 Jangan coba-coba, Talby. 592 01:04:00,362 --> 01:04:02,022 Sudah terlambat. 593 01:04:04,232 --> 01:04:06,192 Yah. 594 01:04:06,322 --> 01:04:08,072 Sudah terlambat. 595 01:04:34,762 --> 01:04:36,142 Oh... 596 01:04:43,361 --> 01:04:45,031 Apakah ada yang datang untuk-ku? 597 01:04:45,152 --> 01:04:46,992 Aku rasa ada, nona Vivian. 598 01:04:56,372 --> 01:04:58,002 Apa kabar. 599 01:04:58,122 --> 01:05:01,582 Aku Vivian Skill. Mari kalian ikut aku. Kamar kalian sudah siap. 600 01:05:01,711 --> 01:05:04,291 Ini kiriman pelurumu, Nyonya Barton. 601 01:05:15,262 --> 01:05:18,522 Aku ingin bangunan ini membentang kebelakang selebar mungkin 602 01:05:18,642 --> 01:05:22,482 karena aku mau supaya bisa pas untuk bar 30 kaki yang kami punya. 603 01:05:22,601 --> 01:05:24,401 Ini sangat penting. 604 01:05:24,521 --> 01:05:28,191 Tentu, Tn. Talby. Kami akan membuatnya sebesar yang kau inginkan. 605 01:05:28,321 --> 01:05:32,411 Baik. Sekarang...aku akan beri tahu apa yang mau aku lakukan untuk rumahku. 606 01:06:38,102 --> 01:06:41,142 Kau telah membuat dirimu banyak musuh, Tn. Talby. 607 01:06:46,771 --> 01:06:47,861 Terima kasih. 608 01:07:04,541 --> 01:07:07,001 Kena tembak, Talby? 609 01:07:07,132 --> 01:07:10,132 Luka lama belum sembuh. 610 01:07:16,011 --> 01:07:18,051 Siapa dia? 611 01:07:18,181 --> 01:07:20,811 Apakah dia bersama kita atau lawan kita? 612 01:07:20,931 --> 01:07:22,931 Mengapa dia menyelamatkan hidupmu? 613 01:07:23,682 --> 01:07:25,452 Segera akan kita ketahui. 614 01:07:34,321 --> 01:07:35,741 Tuan-tuan... 615 01:07:42,371 --> 01:07:44,751 Owen, apa maksudnya? 616 01:07:45,372 --> 01:07:47,672 Mengapa kau menyelamatkan orang itu, Owen? 617 01:07:47,791 --> 01:07:50,381 Kami membawamu kemari untuk membunuhnya. 618 01:07:51,171 --> 01:07:54,461 Aku telah melakukan perjalanan sejauh 500 mil untuk sampai ke sini. 619 01:07:54,591 --> 01:07:57,591 Dan aku tidak bisa membiarkan tukang cukur mengambil pekerjaanku. 620 01:07:57,722 --> 01:07:59,722 Kau tahu dia pasti ke Talby. 621 01:07:59,841 --> 01:08:03,721 - Jadi kau menyelamatkannya. - Untuk 10,000 dolar-ku. 622 01:08:09,350 --> 01:08:14,440 Yah. Karena kau sangat yakin akan membunuhnya... 623 01:08:14,571 --> 01:08:16,571 ini sepertiganya dulu. 624 01:08:17,451 --> 01:08:20,451 - Sisanya nanti. - Mm-hm... 625 01:08:24,661 --> 01:08:27,661 Mungkin biayanya sedikit lebih mahal dengan cara ini. 626 01:08:42,890 --> 01:08:44,890 Minumlah untuk kesehatanku, Nigel. 627 01:08:45,010 --> 01:08:49,270 Tidak... ini milik Corbitt. Sekarang milikmu. 628 01:08:49,391 --> 01:08:51,941 Senapan yang bagus, di tangan penembak yang bagus. 629 01:08:52,060 --> 01:08:56,650 Aku peringatkan, Owen mampu menembak 10 kerbau, berkuda dengan kecepatan penuh. 630 01:08:58,070 --> 01:09:01,740 Corbitt tua yang malang hanya ahli dengan pisau cukurnya. 631 01:09:01,860 --> 01:09:07,160 Nigel...senjata yang akan membunuhku belum ditemukan. 632 01:09:07,290 --> 01:09:09,500 Siapa yang tahu? 633 01:09:17,170 --> 01:09:20,800 Aku pernah mendengar bahwa kau cukup cepat dengan pistol. 634 01:09:20,930 --> 01:09:23,760 Dan aku tidak ingin menanyakan itu... 635 01:09:23,890 --> 01:09:25,760 Talby. 636 01:09:25,890 --> 01:09:29,590 Tapi siapa yang tahu jika kau akan menerima duel sesungguhnya? 637 01:09:30,310 --> 01:09:32,920 Maksudmu salah satu permainannya adalah menghitung langkah? 638 01:09:33,730 --> 01:09:35,230 Kurang lebih begitu. 639 01:09:35,359 --> 01:09:36,689 Selain menunggang kuda... 640 01:09:36,820 --> 01:09:39,570 dan mengisi senapan di depan. 641 01:09:39,691 --> 01:09:41,321 Kau punya alasan untuk ini? 642 01:09:43,240 --> 01:09:44,990 Aku sudah pernah memberitahumu, Talby... 643 01:09:47,200 --> 01:09:50,200 - Kau telah membuat banyak musuh. - Aku tahu. 644 01:09:51,069 --> 01:09:54,789 Baiklah. Aku akan membunuhmu dengan cara apa pun yang kau mau. 645 01:09:54,920 --> 01:09:56,920 Besok pagi. 646 01:09:59,210 --> 01:10:00,920 Saat matahari terbit. 647 01:10:41,631 --> 01:10:44,091 Kau tidak lebih baik dari dia... 648 01:10:44,220 --> 01:10:46,340 tapi aku harap kau bunuh dia. 649 01:10:46,471 --> 01:10:50,641 Ini pertama kalinya aku mendapat harapan terbaik dari seorang marsekal. 650 01:10:50,771 --> 01:10:52,231 Kau dapat mengandalkan aku. 651 01:10:53,641 --> 01:10:56,151 Tapi...Aku tidak mengerti, Talby. 652 01:10:56,270 --> 01:10:58,900 Beri tahu aku mengapa kau menerima duel konyol ini? 653 01:10:59,020 --> 01:11:00,610 Pelajaran kesembilan... 654 01:11:00,730 --> 01:11:03,650 Ada saatnya kau harus menerima tantangan, 655 01:11:03,781 --> 01:11:05,991 atau kehilangan semua yang ada dalam hidup ini. 656 01:11:08,700 --> 01:11:10,700 Ini salah satunya. 657 01:11:12,330 --> 01:11:14,330 Tapi aku tidak akan terlalu mengkhawatirkannya. 658 01:14:22,889 --> 01:14:25,099 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 659 01:14:25,229 --> 01:14:26,859 Tidak, tolong. 660 01:14:26,980 --> 01:14:28,770 Jangan lakukan itu. 661 01:14:28,900 --> 01:14:30,780 Itu...itu...itu...itu bukan ideku. 662 01:14:30,900 --> 01:14:33,900 Oh... jangan. Tidak, tidak... 663 01:14:34,030 --> 01:14:35,950 Jangan hancurkan aku. Tidak. 664 01:14:36,069 --> 01:14:38,279 Itu bukan aku. aku juga tidak mau. 665 01:14:38,409 --> 01:14:40,239 Akan kulakukan apapun yang kau mau. 666 01:14:40,369 --> 01:14:41,829 Kau tahu sesuatu, Murray? 667 01:14:41,948 --> 01:14:44,118 - Aku tidak suka tempat ini lagi. - Tidak. 668 01:14:44,249 --> 01:14:46,829 Sebentar lagi aku akan membuka saloon baru. 669 01:14:46,960 --> 01:14:48,630 Kau tahu aku akan menamainya apa? 670 01:14:48,749 --> 01:14:51,209 The Forty-Five. Untuk menghormati yang satu ini. 671 01:14:51,339 --> 01:14:52,759 Uh-huh. 672 01:14:52,880 --> 01:14:55,720 Aku membubarkan kemitraan kita. 673 01:14:55,840 --> 01:14:57,850 Kini aku mau setengah bagianku. 674 01:14:57,969 --> 01:14:59,219 Seribu dolarmu? 675 01:14:59,350 --> 01:15:03,140 Tidak Murray. Kau tahu tempat ini bernilai sedikitnya 40.000. 676 01:15:03,271 --> 01:15:06,151 Aku tidak pandai matematika, tapi aku yakin kau bisa cari tahu. 677 01:15:06,270 --> 01:15:08,690 Tapi kau memberiku... Tidak tidak tidak tidak. Apapun yang kau mau. 678 01:15:08,810 --> 01:15:13,280 20,000 dolar. Tapi aku tidak punya sekarang. Aku... 679 01:15:13,400 --> 01:15:16,410 - Catatan pembayaran sesuai permintaan. Tanda tangani. - Ya. 680 01:15:22,240 --> 01:15:25,670 Itu saja. Nanti aku isi jumlahnya. 681 01:15:28,419 --> 01:15:29,459 Tn. Talby... 682 01:15:33,880 --> 01:15:36,300 Ini tanda terimamu. 683 01:17:17,149 --> 01:17:20,149 Kebakaran terbesar yang pernah aku lihat dalam hidupku! 684 01:17:24,529 --> 01:17:27,239 Apakah kau melihat Tn. Talby? 685 01:17:27,369 --> 01:17:28,789 Dimana Talby? 686 01:17:34,749 --> 01:17:37,379 Tak ada yang bisa dilakukan, Scott. 687 01:17:37,509 --> 01:17:40,509 Tuhan kasihanilah jiwa orang itu. 688 01:17:42,339 --> 01:17:43,469 Terima kasih. 689 01:17:45,928 --> 01:17:48,598 Talby. Tunggu, aku pikir kau... 690 01:17:49,559 --> 01:17:51,599 Kau satu-satunya yang peduli. 691 01:17:52,899 --> 01:17:55,519 Yah, satu saloon hilang. Mari kita bangun yang lain. 692 01:18:11,748 --> 01:18:13,368 Scott bersama dengan Talby. 693 01:18:13,499 --> 01:18:17,919 Aku ragu dari keduanya yang mana yang lebih berbahaya bagi kita. 694 01:18:24,429 --> 01:18:27,679 Saat ini, dia membuat kita terbelenggu. 695 01:18:27,808 --> 01:18:30,308 Baiklah, aku akan berbicara dengan marsekal. 696 01:18:30,429 --> 01:18:32,269 - Segalanya akan segera berubah. - Segera. 697 01:18:32,388 --> 01:18:34,058 Apanya "segera"? 698 01:18:34,188 --> 01:18:36,938 Mereka mungkin bisa ke sini kapan saja... 699 01:18:37,058 --> 01:18:38,358 dan membereskan kita. 700 01:18:39,318 --> 01:18:41,568 Talby tidak terburu-buru... 701 01:18:41,689 --> 01:18:43,859 tapi kita harus menunggu... untuk langkah yang tepat. 702 01:18:51,498 --> 01:18:54,118 Talby ingin jadi pemilik seluruh kota. 703 01:18:54,248 --> 01:18:57,248 Dia akan berhasil, jika kita tidak dapat cara untuk memisahkannya, 704 01:18:57,379 --> 01:18:59,209 yang artinya, singkirkan Scott. 705 01:19:03,838 --> 01:19:07,048 Dan aku rasa aku telah menemukan cara untuk melakukannya. 706 01:19:12,467 --> 01:19:15,477 Bergembiralah. Semuanya akan baik-baik saja. 707 01:19:19,318 --> 01:19:22,858 Segala hal selalu dikerjakan sebelumnya dan kali ini akan berhasil. 708 01:19:22,989 --> 01:19:24,989 Sampai jumpa lagi... 709 01:19:27,818 --> 01:19:29,118 Siapa itu? 710 01:19:31,409 --> 01:19:33,199 Di dalam, ada Talby. 711 01:19:33,329 --> 01:19:36,369 Dia ingin bicara denganmu secara pribadi, Tn. Turner. 712 01:19:36,499 --> 01:19:39,079 Jika dia mau uang, beri dia berapa pun yang dia mau. 713 01:19:39,209 --> 01:19:42,209 Aku yakin kita akan mendapatkan semuanya kembali darinya. 714 01:19:45,548 --> 01:19:47,128 Ayo. 714 01:19:49,848 --> 01:19:55,028 DIBUTUHKAN 4 ORANG DEPUTI UNTUK MENJAGA HUKUM & KETERTIBAN MELAMAR DI KANTOR SHERIFF Nigel, Sheriff 715 01:20:24,209 --> 01:20:28,219 Deputi baru. Itu yang dibutuhkan. Yah, aku berpikir untuk bergabung. 716 01:20:29,758 --> 01:20:31,388 Kau sudah lihat, Scott? 717 01:20:31,508 --> 01:20:33,808 Mereka butuh pembantu. 718 01:20:33,928 --> 01:20:37,268 Mereka akan dapat penghasilan sebulan sebesar 50 dolar? 719 01:20:37,388 --> 01:20:41,088 Aku yakin tabungan mereka tidak cukup untuk beli peti mati mereka. 720 01:20:41,779 --> 01:20:44,479 Kau tidak patut berkata seperti itu terhadap pembela hukum. 721 01:20:44,608 --> 01:20:47,188 Aku akan berkata sesuka aku. 722 01:20:52,868 --> 01:20:56,908 Aku baru saja baca lowongan itu. Aku ikut. Apa yang harus kulakukan? 723 01:20:57,038 --> 01:20:59,668 Yah... kenapa tidak masuk dan kita membahasnya. 724 01:20:59,788 --> 01:21:02,998 Ayo masuk. 725 01:21:17,018 --> 01:21:19,018 Hei, kau... 726 01:21:19,638 --> 01:21:23,108 Bisa beri tahu, di mana kami dapat menemukan orang yang bernama Talby? 727 01:21:23,228 --> 01:21:24,978 Tapi kepada siapa kau bertanya? 728 01:21:25,107 --> 01:21:26,357 Kami bekerja untuknya, kau tahu. 729 01:21:30,858 --> 01:21:32,408 Dia di saloon. 730 01:21:55,637 --> 01:21:57,597 Dimana kau dapatkan pistol itu? 731 01:21:57,717 --> 01:22:00,977 Ini? Oh, marsekal yang beri. 732 01:22:02,096 --> 01:22:03,516 Huh... 733 01:22:04,188 --> 01:22:07,778 Siapa kau sekarang? Murph Allan Pendek? 734 01:22:07,897 --> 01:22:10,397 Atau hanya Murph yang biasa? 735 01:22:10,527 --> 01:22:12,737 Suatu hari aku membuat pilihanku. 736 01:22:12,857 --> 01:22:14,027 Kau tidak akan pernah bisa kembali. 737 01:22:15,117 --> 01:22:16,777 Katakan yang sebenarnya. 738 01:22:16,907 --> 01:22:19,237 Kau tidak suka aku bersama Talby. 739 01:22:19,367 --> 01:22:21,287 Kau hati-hati. 740 01:22:21,408 --> 01:22:23,828 Kata mereka kau lebih cepat dari dia. 741 01:22:23,958 --> 01:22:26,668 Mungkin kau lebih cepat dan lebih cepat dengan mata dan tanganmu, 742 01:22:26,787 --> 01:22:30,457 tapi... untuk bertahan hidup, kau butuh sesuatu yang lain. 743 01:22:30,587 --> 01:22:34,217 - Pengalaman. - Kau mencoba untuk membuatku melawan dia. 744 01:22:34,337 --> 01:22:37,217 Talby seharusnya sekitar 45. 745 01:22:37,347 --> 01:22:39,137 Itu usia yang buruk untuk seorang jago tembak. 746 01:22:39,257 --> 01:22:42,017 Setiap hari kau merasa dirimu semakin lambat. 747 01:22:42,137 --> 01:22:45,517 Ototmu masih bereaksi, tapi refleksmu tidak secepat itu. 748 01:22:45,647 --> 01:22:48,317 Talby juga, sama seperti kebanyakan orang sebelum dia. 749 01:22:48,437 --> 01:22:50,147 Dia mengambil pembantu. 750 01:22:50,276 --> 01:22:53,526 Anak muda yang menembak untuknya ketika segalanya terlalu sulit. 751 01:22:53,646 --> 01:22:55,066 Itu bohong. 752 01:22:55,198 --> 01:22:57,408 Kalaupun benar, apa yang jelek dalam hal ini? 753 01:22:57,527 --> 01:23:01,947 Harinya akan tiba ketika kau akan dibayangi bayangan besar dari dirinya. 754 01:23:02,077 --> 01:23:03,657 Ini adalah kesempatan terakhirnya. 755 01:23:03,787 --> 01:23:05,287 Kota terakhirnya. 756 01:23:05,416 --> 01:23:07,746 Entah dia menempatkan dirinya di sini seumur hidup... 757 01:23:07,876 --> 01:23:09,286 atau dia meninggalkan hidupnya. 758 01:23:09,416 --> 01:23:12,506 Aku tidak percaya lagi dengan dongeng konyolmu. 759 01:23:12,627 --> 01:23:13,797 Scott... 760 01:23:13,917 --> 01:23:15,587 Jangan pernah memalu palu. 761 01:23:15,717 --> 01:23:17,797 Hanya ... dielus. 762 01:23:19,597 --> 01:23:21,267 Dan itulah yang dikatakan Talby. 763 01:23:21,386 --> 01:23:25,386 - Aku tidak mengerti. - Kau pernah melihat dia mencabut pistol? 764 01:23:26,556 --> 01:23:28,606 Tapi, Murph... Apa gunanya? 765 01:23:28,727 --> 01:23:31,227 Ini salah satu triknya. 766 01:23:31,357 --> 01:23:33,357 Kau menembak seperti ini. 767 01:23:35,397 --> 01:23:38,407 Dan dia menembak seperti... ini. 768 01:23:39,946 --> 01:23:42,486 Tetapi jika kau memegang laras seperti ini... 769 01:23:42,616 --> 01:23:46,286 pastikan... bahwa kau tidak menghentikan drumnya. 770 01:23:46,416 --> 01:23:48,666 Itu sebabnya Talby memodifikasi palunya. 771 01:23:48,787 --> 01:23:52,707 Dia bisa menembak 6 tembakan dalam waktu yang kau perlukan untuk menembak...3. 772 01:23:52,836 --> 01:23:54,796 Dan dia lebih akurat. 773 01:23:54,917 --> 01:23:56,467 Semuanya ada di pistolnya. 774 01:23:56,587 --> 01:23:58,887 Apakah dia yang memilih senjatamu? 775 01:23:59,007 --> 01:24:01,347 Yah, Murph. Ini senjata yang bagus. 776 01:24:01,467 --> 01:24:03,177 Bagus, huh? 777 01:24:03,307 --> 01:24:05,097 Tapi panjang larasnya 7 inci. 778 01:24:05,227 --> 01:24:07,557 Huh... Ukuran terbaik untuk aku. 779 01:24:07,688 --> 01:24:09,898 Kau pernah melihat pistol Talby? 780 01:24:10,017 --> 01:24:11,687 Ya, seperti milikku ini. 781 01:24:11,817 --> 01:24:13,817 Ehm... hanya hilang alat pembidiknya. 782 01:24:13,936 --> 01:24:15,736 Tepat sekali. 783 01:24:15,857 --> 01:24:18,947 Tidak ada pembidiknya karena dia telah menggergaji larasnya. 784 01:24:19,067 --> 01:24:20,947 Larasmu lebih dua inci. 785 01:24:21,067 --> 01:24:23,037 Dua inci lagi untuk mencabut. 786 01:24:23,157 --> 01:24:24,367 Kau tahu apa artinya itu? 787 01:24:24,487 --> 01:24:27,077 Dengar, sudah lebih dari cukup dengan pembicaraan ini. 788 01:24:27,207 --> 01:24:30,077 Kau pikir kau membuat aku melawan Talby hanya karena... 789 01:24:30,207 --> 01:24:31,997 pistolnya jauh lebih pendek dari milikku? 790 01:24:32,127 --> 01:24:35,837 Pikirkan aku, ketika harinya tiba dan kau berhadapan dengan Talby. 791 01:24:35,957 --> 01:24:38,547 - Aku pergi. - Dengar, anakku. 792 01:24:38,677 --> 01:24:40,547 Jika terjadi sesuatu padaku, 793 01:24:40,677 --> 01:24:42,597 aku telah menyembunyikan bungkusan di sana, 794 01:24:42,717 --> 01:24:44,927 di kotak tempat kau biasa menyimpan uangmu. 795 01:24:45,716 --> 01:24:46,766 Bah... 796 01:24:52,356 --> 01:24:54,646 Ambillah...jika kau ingat aku. 797 01:24:54,777 --> 01:24:57,437 Tapi biarkan di sana, jika kau masih berpikir aku orang tua gila. 798 01:24:57,567 --> 01:24:59,567 Lupakan saja! 836 01:25:15,652 --> 01:25:17,529 ♪ It's time to go 837 01:25:17,654 --> 01:25:19,573 ♪ It's time to go 838 01:25:19,698 --> 01:25:23,410 ♪ It's time to go, to go and look ahead 839 01:25:23,535 --> 01:25:25,454 ♪ And never mind 840 01:25:25,579 --> 01:25:27,414 ♪ And never... mind 841 01:25:27,539 --> 01:25:28,790 ♪ And never mind 842 01:25:28,915 --> 01:25:31,168 ♪ We'll come to where we'll stay 843 01:25:31,293 --> 01:25:33,253 ♪ So let's just go 844 01:25:33,378 --> 01:25:35,213 ♪ So let's just... go 845 01:25:35,339 --> 01:25:39,051 ♪ So let's just go, let's go on our own way 846 01:25:39,176 --> 01:25:41,261 ♪ And never look behind ourselves 847 01:25:41,386 --> 01:25:43,096 ♪ Because it's time to go 848 01:25:43,221 --> 01:25:46,850 ♪ It's time to go, to go, to go 849 01:25:46,975 --> 01:25:49,061 ♪ It's time to go 850 01:25:49,186 --> 01:25:51,063 ♪ It's time to go 851 01:25:51,188 --> 01:25:54,858 ♪ It's time to go, to go around the world 852 01:25:54,983 --> 01:25:56,902 ♪ And then we'll start 853 01:25:57,027 --> 01:25:58,737 ♪ And then we'll start 854 01:25:58,862 --> 01:26:02,908 ♪ And then we'll stop just where we want to stay 855 01:26:03,033 --> 01:26:04,868 ♪ Well, let's just do 856 01:26:04,993 --> 01:26:06,995 ♪ So, let's just do 857 01:26:07,120 --> 01:26:10,707 ♪ So, let's just do all the things we want to do 858 01:26:10,832 --> 01:26:14,795 ♪ And never think about a life of any other kind 859 01:26:14,920 --> 01:26:16,505 ♪ It's time to go 860 01:26:16,630 --> 01:26:18,882 ♪ To... go ♪ 824 01:26:34,037 --> 01:26:35,377 Tuan-tuan. 825 01:26:36,207 --> 01:26:38,587 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya. 826 01:26:38,707 --> 01:26:43,217 Aku tidak berpikir ada siapa pun, yang lebih menyesal tentang Abel Murray daripada aku. 827 01:26:43,337 --> 01:26:46,717 Aku harap kalian dapat menikmati tempat ini sama seperti kalian dulu menikmatinya. 828 01:26:46,846 --> 01:26:48,846 Terima kasih. 829 01:27:12,657 --> 01:27:15,667 Teman-teman, ini kamar untuk berjudi. 830 01:27:25,966 --> 01:27:27,836 Tuan-tuan, kemari dan bermain di sini. 831 01:27:28,007 --> 01:27:29,887 Kami siap untuk memulai. 832 01:27:30,176 --> 01:27:32,886 Silakan duduk. Kalian duduk, silakan. 833 01:27:33,056 --> 01:27:34,096 Permainan akan segera dimulai. 834 01:27:42,526 --> 01:27:43,606 Pisahkan kartunya, Pak. 835 01:27:46,816 --> 01:27:49,826 Pasang taruhannya. Pasang taruhannya. 836 01:27:52,286 --> 01:27:53,406 Empat belas untuk orang itu. 837 01:27:58,416 --> 01:28:00,916 Deuce atau house... Berputar-putar dan berputar-putar dia pergi. 838 01:28:01,036 --> 01:28:02,746 Di mana dia berhenti, tidak ada yang tahu. 839 01:28:02,876 --> 01:28:04,358 Silakan pasang taruhannya. 840 01:28:04,384 --> 01:28:07,211 Taruhan masuk. Putaran berikutnya. Benar itu. Tepat. 841 01:28:07,215 --> 01:28:09,175 Sepertinya kau menang, Pak. 842 01:28:21,936 --> 01:28:23,976 Wah... kau sangat beruntung. 843 01:28:24,146 --> 01:28:25,186 Ini. 844 01:29:04,766 --> 01:29:06,686 Ada dua deputi di luar. 845 01:29:06,816 --> 01:29:11,156 Mereka akan dapatkan apa yang mereka cari. Terima kasih, Gwen. 846 01:29:11,277 --> 01:29:14,277 Ada dua deputi di luar. Apa yang harus kita lakukan? 847 01:29:17,286 --> 01:29:20,496 Berjaga di jendela lantai atas. 848 01:29:20,616 --> 01:29:22,666 Kau bisa keluar dari belakang tempat aku masuk. 849 01:29:22,786 --> 01:29:25,206 Hati-hati. Orang-orang ini bukan hanya koboi. 850 01:29:34,546 --> 01:29:35,966 Kau pergi ke depan. 851 01:30:06,586 --> 01:30:08,506 Hei, Cross. 852 01:30:08,625 --> 01:30:10,625 Mencari seseorang? 853 01:30:15,347 --> 01:30:17,507 Apa yang kau katakan? 854 01:30:17,635 --> 01:30:20,635 Ingin menyerahkan semuanya pada pistol? 855 01:30:20,765 --> 01:30:22,635 Kau yang mulai, Cross. 856 01:30:22,765 --> 01:30:25,395 Aku seorang deputi. Kau sudah jelas? 857 01:30:25,515 --> 01:30:27,515 Aku mewakili hukum. 858 01:30:27,645 --> 01:30:30,645 Kau sama seperti penembak lainnya yang dibayar untuk membunuh aku. 859 01:30:30,775 --> 01:30:32,855 Baiklah. Aku sudah siap. 860 01:31:03,305 --> 01:31:05,725 Scott...apakah semuanya baik-baik saja? 861 01:31:07,395 --> 01:31:10,315 Jauhkan temperamen ganasmu, Talby. 862 01:31:10,436 --> 01:31:12,436 Semua sudah berakhir. 863 01:31:14,065 --> 01:31:18,065 Di kota ini, tidak ada lagi deputi dengan pistol cepat. 864 01:31:21,866 --> 01:31:24,246 Ayo masuk.. Kita harus merayakannya. 865 01:31:28,245 --> 01:31:31,245 Lagu nya sedih...... tapi dia tahu cara memainkannya. 866 01:31:32,335 --> 01:31:35,085 Dia tidak akan memainkannya lagi. 867 01:31:35,214 --> 01:31:37,754 Aku rasa ini bukan malam untuk dirayakan. 868 01:31:38,325 --> 01:31:41,675 Sejak kapan kau jadi sentimentil, Scott Mary? 869 01:31:42,805 --> 01:31:45,015 Mulai sekarang. 870 01:31:56,565 --> 01:32:00,865 Scott Mary. Maukah kau ikut denganku? Ayahku ingin bicara denganmu. 871 01:32:00,985 --> 01:32:02,365 Begitukah? 872 01:32:02,484 --> 01:32:04,034 Aku ingat saat diusir. 873 01:32:04,154 --> 01:32:07,114 Kau benar, aku tahu. Tapi sekarang beda. 874 01:32:07,244 --> 01:32:10,244 Maukah kau? Mereka sedang menunggu di penggilingan tua. 875 01:32:11,794 --> 01:32:12,794 Silakan... 876 01:32:44,824 --> 01:32:46,324 Scott... 877 01:32:46,445 --> 01:32:51,075 Jika kau ikuti perkataan ayahku, dia tak keberatan lagi jika kita bertemu. 878 01:32:53,454 --> 01:32:56,044 Apa yang dia inginkan? 879 01:32:56,165 --> 01:32:58,255 Aku tidak tahu. 880 01:32:58,375 --> 01:33:01,005 Tapi kau harus melakukannya. Demi aku. 881 01:33:08,685 --> 01:33:10,515 Nanti lagi. 882 01:33:10,645 --> 01:33:12,055 Aku ada di sini. 883 01:33:35,165 --> 01:33:37,505 Angkat tangan. Kalian semua. 884 01:33:46,005 --> 01:33:48,015 Murph, tutup pintunya. 885 01:33:49,384 --> 01:33:51,054 Kita datang ke sini untuk berbicara. 886 01:33:51,185 --> 01:33:53,855 Tak ada yang akan melakukan apa pun padamu. 887 01:33:53,975 --> 01:33:55,975 Aku tidak takut pada siapa pun. 888 01:33:56,475 --> 01:33:59,355 Marsekal... singkirkan pistolmu. 889 01:34:03,064 --> 01:34:04,814 Sedikit gugup, heh? 890 01:34:08,784 --> 01:34:12,744 Hakim-mu jauh lebih pintar dan percaya pada kehidupan. 891 01:34:12,864 --> 01:34:16,414 Kau telah belajar beberapa trik, nak. 892 01:34:16,534 --> 01:34:18,334 Katakan apa yang harus kau katakan padaku. 893 01:34:19,545 --> 01:34:21,045 Dengar, Scott... 894 01:34:21,164 --> 01:34:23,004 Kami ingin kau gabung... 895 01:34:23,124 --> 01:34:26,094 ke pihak kami. 896 01:34:26,214 --> 01:34:29,924 Jadi kita bisa membawa...ketertiban kembali ke Clifton, 897 01:34:30,054 --> 01:34:32,594 yang sama seperti kotamu dengan kota kami. 898 01:34:32,725 --> 01:34:35,225 Aku sudah tahu ketertibanmu selama 20 tahun... 899 01:34:35,354 --> 01:34:36,974 tapi kau membuang-buang waktumu. 900 01:34:37,104 --> 01:34:40,524 Kau benar, Scott. Kau mengenalku dengan baik. 901 01:34:40,644 --> 01:34:43,604 Dan kau harus memikirkan faktanya bahwa aku ada di pihaknya. 902 01:34:43,734 --> 01:34:45,864 Masalah terburuk kita saat ini, adalah Talby. 903 01:34:45,985 --> 01:34:48,785 Singkirkan dia dan nanti kita bisa memikirkan sisanya. 904 01:34:48,904 --> 01:34:50,614 Tidak, Murph. 905 01:34:50,745 --> 01:34:53,405 Sejauh yang aku tahu Talby hanya melakukan keadilan. 906 01:34:53,534 --> 01:34:55,914 Dia memang telah membunuh, tetapi karena mereka membuat masalah. 907 01:34:56,574 --> 01:34:59,914 Dia akan membunuh siapa pun yang memisahkan dirinya dan tujuannya. 908 01:35:00,044 --> 01:35:02,164 Baik atau buruk sama saja. 909 01:35:02,295 --> 01:35:05,385 Aku akan mengusirnya dari Clifton, seperti aku mengusirnya dari Abilene. 910 01:35:05,504 --> 01:35:07,924 20 tahun yang lalu...Scott. 911 01:35:09,004 --> 01:35:11,514 Aku tidak ingin melihat kami berdua... 912 01:35:11,633 --> 01:35:13,263 saling berhadapan. 913 01:35:13,384 --> 01:35:15,264 Maka lupakan saja Talby. 914 01:35:15,394 --> 01:35:16,894 Minggir. 915 01:35:27,524 --> 01:35:28,734 Scott. 916 01:35:36,414 --> 01:35:38,704 Sudah kubilang dia tidak akan menerima. 917 01:35:38,834 --> 01:35:40,164 Jauh lebih buruk baginya. 918 01:35:40,293 --> 01:35:43,503 Bajingan itu akan mati. 919 01:35:43,624 --> 01:35:46,884 Dan kemudian ... giliranmu. 920 01:35:47,004 --> 01:35:48,674 Kenapa, kau bajingan... 921 01:35:48,793 --> 01:35:51,803 - Eileen. - Aku disini, Scott. 922 01:36:01,683 --> 01:36:04,853 Aku berhasil. Aku membunuh Scott Mary! 923 01:36:05,353 --> 01:36:06,813 Aku tembak dia! 924 01:36:10,064 --> 01:36:12,234 - Scott. - Disana. Dua-duanya! 925 01:36:12,363 --> 01:36:15,783 Ah...rencananya berhasil. Ayo pergi. 926 01:36:17,034 --> 01:36:19,034 Pembunuh! 927 01:36:23,664 --> 01:36:26,004 Aku harap dia sudah mati. Bajingan itu. 928 01:36:26,123 --> 01:36:29,323 Kau akan masuk neraka, Turner. Temukan di bawah sana. 929 01:36:31,135 --> 01:36:32,555 Tidak! 930 01:36:35,135 --> 01:36:38,495 Nah, kali ini tidak ada hubungannya dengan membela diri, Talby. 931 01:36:39,094 --> 01:36:41,854 Ini pembunuhan. Serahkan senjatamu. 932 01:36:50,944 --> 01:36:53,364 Kita lihat saja apa kata juri, Nigel. 933 01:37:09,254 --> 01:37:11,254 Kau menang, Talby. 934 01:37:14,924 --> 01:37:17,764 Jelas, itu bukan hanya keberuntungan. 935 01:37:19,844 --> 01:37:22,644 Negara ini sedang berkembang. 936 01:37:22,764 --> 01:37:24,764 Dan Clifton bersamaan dengan itu. 937 01:37:26,065 --> 01:37:29,395 Tapi sekarang, mungkin lebih dari sebelumnya, 938 01:37:29,525 --> 01:37:32,985 kau butuh hakim... sebagai temanmu. 939 01:37:33,114 --> 01:37:37,614 Apa yang dilakukan di dalam hukum terkadang lebih aman daripada apa yang dilakukan di luar hukum. 940 01:37:38,195 --> 01:37:41,115 Kau masih yang paling pintar, Talby. 941 01:37:41,245 --> 01:37:42,705 Ada kesepakatan dengan Wild Jack. 942 01:37:42,824 --> 01:37:45,794 Sekarang kau akan dikenakan biaya 50.000 dolar. 943 01:37:45,914 --> 01:37:47,664 Sebuah harga yang wajar. 944 01:37:47,794 --> 01:37:52,544 Tapi aliansi kita akan menghasilkan...setidaknya dua kali lipat. 945 01:37:52,674 --> 01:37:55,294 Setiap bulan. 946 01:37:59,764 --> 01:38:02,724 Melihat keretamu dibawa orang, 947 01:38:02,844 --> 01:38:05,854 bolehkah aku mendapat hak istimewa untuk mengantarkanmu pulang? 948 01:38:06,723 --> 01:38:08,733 Terima kasih banyak, Tn. Talby. 949 01:38:08,855 --> 01:38:11,355 Tidak ada pengawalan yang lebih baik di seluruh wilayah. 950 01:38:20,244 --> 01:38:24,624 Bagaimana dia? Luka yang buruk. Pelurunya membuat jadi repot. 951 01:38:24,744 --> 01:38:26,744 Mungkin dia tidak bisa memakai lengannya lagi. 952 01:38:28,414 --> 01:38:29,954 Dia tidak akan bisa menembak lagi? 953 01:38:30,084 --> 01:38:32,334 Aku berharap tidak, tapi lukanya itu... 954 01:38:32,464 --> 01:38:35,294 tidak bisa mencegahnya kembali ke sapunya. 955 01:38:35,424 --> 01:38:39,424 Clifton, aku pikir, akhirnya akan kembali seperti semula. 956 01:38:40,924 --> 01:38:44,344 Scott adalah satu-satunya yang bisa melawan Talby. 957 01:38:44,474 --> 01:38:47,684 Sekarang Clifton tidak akan pernah kembali seperti semula. 958 01:38:51,394 --> 01:38:53,394 Sampai jumpa besok. 959 01:39:04,994 --> 01:39:06,244 Empat ratu. 960 01:39:06,374 --> 01:39:07,584 Ini kartu-kartunya. 961 01:39:07,703 --> 01:39:10,043 - Kartu. - Kartu. 962 01:39:10,164 --> 01:39:11,584 Kartu. 963 01:39:13,584 --> 01:39:18,044 Dan aku percaya bahwa Scott Mary berpindah dari sapu ke pistol ya, 964 01:39:18,174 --> 01:39:19,674 seperti ini. 965 01:39:19,803 --> 01:39:22,883 Betul. Ketika Scott Mary menggunakan pistolnya, 966 01:39:23,014 --> 01:39:25,304 tontonan yang luar biasa. 967 01:39:25,433 --> 01:39:27,103 Scott Mary, si anak ajaib. 968 01:39:27,223 --> 01:39:30,223 Tiga minggu belakangan dia menikmati di rumah Vivian Skill. 969 01:39:33,644 --> 01:39:37,444 Docter Cullen bilang, untuk mengeluarkan peluru dari tangan kanannya, 970 01:39:37,563 --> 01:39:39,233 dia harus memotong sebuah ototnya. 971 01:39:39,364 --> 01:39:43,654 Faktanya, kita akan menempelkan gelas ke mulutnya, supaya dia bisa minum. 972 01:39:45,823 --> 01:39:47,533 Omong kosong. 973 01:39:47,663 --> 01:39:49,953 Saat kau mati atau tak mampu menembak lagi, 974 01:39:50,084 --> 01:39:51,994 kau dapat nama sebagai penembak terhebat di wilayah Barat. 975 01:39:52,123 --> 01:39:55,373 Yah. Sama seperti Doc Holliday, misalnya. 976 01:39:55,503 --> 01:39:59,093 Ketika dia meninggal, senjatanya menjadi legenda. 977 01:39:59,213 --> 01:40:03,013 Kau tahu, jika Scott Mary lumpuh, 978 01:40:03,133 --> 01:40:04,593 banyak orang yang akan berpikir... 979 01:40:04,723 --> 01:40:08,513 apakah dia mampu menyalakan korek api dalam jarak 10 langkah... 980 01:40:17,153 --> 01:40:20,483 1, 2, 3, 4, 981 01:40:20,613 --> 01:40:23,533 5, 6, 7, 8, 982 01:40:23,653 --> 01:40:26,403 9, 10. 983 01:40:35,833 --> 01:40:37,253 Sampanye. 984 01:40:38,373 --> 01:40:40,843 Kita harus merayakannya. 985 01:40:40,964 --> 01:40:42,964 Kau terlihat baik. Bagaimana lenganmu? 986 01:40:45,723 --> 01:40:47,133 Aku dapat merawatnya sendiiri. 987 01:40:49,433 --> 01:40:52,263 Kau lebih cepat dari sebelumnya. 988 01:40:52,393 --> 01:40:53,723 Karena aku latihan. 989 01:40:53,853 --> 01:40:56,853 Aku memaksa diri keluar dari ranjang untuk melakukannya. 990 01:41:16,873 --> 01:41:18,873 Untuk kesembuhanmu. 991 01:41:26,842 --> 01:41:28,472 Bintang marsekal. Jatuh ke siapa? 992 01:41:35,892 --> 01:41:37,892 Ada marsekal baru, bukan? 993 01:41:39,522 --> 01:41:41,022 Yah. 994 01:41:42,273 --> 01:41:44,153 Murph...Allan...Pendek. 995 01:41:46,572 --> 01:41:48,782 Dia... bisa menjadi sheriff yang baik. 996 01:41:50,863 --> 01:41:52,663 Orang yang tangguh. 997 01:41:52,782 --> 01:41:55,032 Di Clifton, aku tidak berutang kepada siapa pun. 998 01:41:56,373 --> 01:41:58,043 Tapi kepada Murph, aku sangat berhutang budi. 999 01:41:58,793 --> 01:42:02,043 Tentu, aku berhutang budi padamu juga. 1000 01:42:02,173 --> 01:42:04,383 Aku tidak ingin berada di antara dua seteru. 1001 01:42:08,713 --> 01:42:10,723 Aku rasa tidak. 1002 01:42:19,233 --> 01:42:21,233 Sayangnya, Scottie... 1003 01:42:23,353 --> 01:42:25,983 kau akan ragu-ragu sebelum menembak aku. 1004 01:42:27,323 --> 01:42:30,573 Jika kau berbuat sesuatu terhadap Murph, berarti melawanku juga. 1005 01:42:36,783 --> 01:42:39,793 Pulanglah... dan singkirkan senjatamu. 1006 01:42:50,092 --> 01:42:53,302 Ah...ya, Sheriff. Apa yang kau inginkan? 1007 01:42:53,432 --> 01:42:56,602 Mulai hari ini, dilarang menjual senjata api di kota. 1008 01:42:56,723 --> 01:42:58,563 - Dilarang? - Ya. 1009 01:42:58,683 --> 01:43:01,313 Tapi aku sudah pesan 35 pistol dan aku... 1010 01:43:01,433 --> 01:43:03,023 Kirim kembali pistolnya. 1011 01:43:10,482 --> 01:43:11,322 Talby! 1012 01:43:14,113 --> 01:43:15,533 Talby! 1013 01:43:21,662 --> 01:43:23,002 Aku mendengarmu. 1014 01:43:23,123 --> 01:43:26,003 Mulai hari ini, dilarang memakai senjata api di kota. 1015 01:43:27,592 --> 01:43:29,632 Buka ikat pinggangmu dan jatuhkan. 1016 01:43:30,423 --> 01:43:32,013 Lebih baik kau kemari dan ambil. 1017 01:43:32,133 --> 01:43:33,593 Aku akan kesana. 1018 01:43:36,303 --> 01:43:39,853 Aku mungkin sudah tidak secepat dulu, 1019 01:43:39,972 --> 01:43:43,062 tapi kau bisa kalah lagi karena aku. 1020 01:44:01,662 --> 01:44:02,502 Tidak! 1021 01:44:08,832 --> 01:44:10,802 Aku sudah memberimu peringatan, Talby. 1022 01:44:10,922 --> 01:44:13,842 Sekarang aku akan mendapatkanmu. 1023 01:44:36,281 --> 01:44:38,411 "Scott yang terhormat, 1024 01:44:38,532 --> 01:44:40,242 "Ketika kau membaca ini, 1025 01:44:40,372 --> 01:44:42,542 "aku akan mati. 1026 01:44:48,921 --> 01:44:50,421 "Satu-satunya barang yang bisa kutinggalkan untukmu 1027 01:44:50,542 --> 01:44:52,712 "adalah pistol ini. Ini pistol lama, 1028 01:44:52,842 --> 01:44:54,302 "tapi ini milik Doc Holliday. 1029 01:44:54,422 --> 01:44:57,092 "Ini juga milikku. Sekarang milikmu. 1030 01:44:57,222 --> 01:45:00,222 "Ini diberkahi dengan trik dari 3 generasi pria bersenjata. 1031 01:45:00,342 --> 01:45:02,102 "Pin tembak telah dimodifikasi 1032 01:45:02,221 --> 01:45:04,601 "jadi yang harus kau lakukan hanyalah berpikir menembak. 1033 01:45:04,721 --> 01:45:06,931 "Pemicunya langsung menyala. 1034 01:45:07,061 --> 01:45:10,061 "Pistol ini sekarang ada di tanganmu, Scott, 1035 01:45:10,191 --> 01:45:12,521 "tetapi jika kau masih berpikir seperti yang dilakukan Talby, 1036 01:45:12,652 --> 01:45:15,482 "aku mohon, buang saja." 1037 01:45:48,231 --> 01:45:49,141 Scott. 1038 01:45:51,101 --> 01:45:53,111 - Hei, Scott. - Aku disini. 1039 01:45:55,361 --> 01:45:57,111 Mereka datang kemari. 1040 01:45:57,230 --> 01:45:59,990 Kau dikelilingi orang-orang bersenjatanya Talby, Scott. 1041 01:46:05,831 --> 01:46:07,451 Mereka mungkin membunuhmu, Scott. 1042 01:46:08,701 --> 01:46:10,331 Jangan khawatir. 1043 01:46:12,081 --> 01:46:13,461 Ayo keluar, Scott Mary. 1044 01:46:13,580 --> 01:46:15,500 Talby ingin bicara denganmu. 1045 01:46:25,851 --> 01:46:29,471 Apakah kau akan keluar sekarang? Atau kami harus memohon padamu? 1046 01:46:38,402 --> 01:46:42,402 Aku keluar... tapi sebaiknya kalian tidak menembak. 1047 01:47:04,551 --> 01:47:06,851 Kau tidak harus mengemis pada orang lain. 1048 01:47:06,971 --> 01:47:09,391 Itu pelajaran pertama yang aku pelajari dari Talby. 1049 01:47:09,522 --> 01:47:12,522 Jangan bergerak. Jatuhkan senjatamu, Scott. 1050 01:47:27,372 --> 01:47:30,332 Yah, kawan. Kau tidak boleh mempercayai siapa pun. 1051 01:47:30,452 --> 01:47:33,462 Itu pelajaran kedua. 1052 01:48:38,482 --> 01:48:42,392 Apakah kau melihatnya? Tidak. Dia bahkan tidak ada di tempat Vivian. 1053 01:48:43,782 --> 01:48:46,362 Jangan pernah berada di antara pistol dan targetnya. 1054 01:48:57,372 --> 01:49:00,382 Peluru yang tepat pada saat yang tepat. 1055 01:49:20,771 --> 01:49:24,021 Talby. Kini giliranmu. 1056 01:49:24,822 --> 01:49:29,122 Tak ada seorang pun di luar sini yang tersisa untuk dibunuh di tempatmu. 1057 01:49:34,791 --> 01:49:38,961 Sebuah tantangan tidak boleh ditolak, tak peduli apa artinya bagimu. 1058 01:49:39,250 --> 01:49:41,250 Ingat pernah mengatakan itu padaku? 1059 01:49:55,261 --> 01:49:57,681 Tentu saja, Scott Mary. 1060 01:50:24,330 --> 01:50:27,210 Kau yakin menginginkan seperti ini, Scottie? 1061 01:50:27,340 --> 01:50:29,170 Kau melihat apa yang terjadi pada Murph. 1062 01:50:29,300 --> 01:50:31,130 Tapi kau tidak akan melakukannya padaku. 1063 01:50:31,260 --> 01:50:34,430 Katakan padaku: Apakah kau pergi ke gereja untuk berdoa? 1064 01:50:35,301 --> 01:50:39,641 Jika aku menunggumu di saloon, matamu tak akan kena matahari. 1065 01:50:44,441 --> 01:50:46,651 Aku tidak percaya trikmu berjalan. 1066 01:50:52,990 --> 01:50:54,990 Pistolku yang akan melakukannya. 1067 01:50:55,530 --> 01:50:58,240 Di situlah kau salah. 1068 01:50:58,371 --> 01:51:01,081 Jika aku sendirian, mungkin kau bisa melakukannya. 1069 01:51:01,211 --> 01:51:03,871 Tapi tidak jika melawan aku dan Murph. 1070 01:51:04,001 --> 01:51:06,631 Aku mendapat pistol yang setara dengan milikmu. 1071 01:51:06,751 --> 01:51:09,711 Pembidiknya hilang, dikalibrasi dengan sempurna. 1072 01:51:10,461 --> 01:51:12,931 Pelajaran terakhirmu, Scottie... 1073 01:51:13,051 --> 01:51:16,621 Ketika kau mulai membunuh, kau tidak bisa menghentikannya. 1074 01:51:17,891 --> 01:51:19,311 Kapan pun kau siap. 1075 01:51:54,590 --> 01:51:56,130 Carikan aku seekor kuda, Scottie. 1076 01:51:57,391 --> 01:51:59,561 Aku akan menyingkir darimu. 1077 01:52:01,721 --> 01:52:04,021 Tidak. Aku bodoh jika membantumu. 1078 01:52:04,141 --> 01:52:06,731 Aku telah mempelajari pelajaranmu seperti anak baik. 1079 01:52:06,850 --> 01:52:08,940 Ketika seseorang telah terluka, 1080 01:52:09,060 --> 01:52:11,320 Kau harus mengakhirinya. 1081 01:52:11,440 --> 01:52:15,030 Atau mungkin nanti dia akan mencoba membunuhmu. 1082 01:52:45,372 --> 01:52:47,341 Kau menang, Murph. 1083 01:53:06,120 --> 01:53:07,360 Scott. 1084 01:53:13,000 --> 01:53:14,020 Scott! 1085 01:53:16,000 --> 01:53:31,020 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 22 Januari 2022 1086 01:53:40,000 --> 01:53:48,320 T A M A T