1 00:00:23,765 --> 00:00:30,665 ايام الغضب 2 00:00:32,765 --> 00:00:57,665 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة 3 00:02:28,594 --> 00:02:30,594 مدينة كليفتون 4 00:03:24,367 --> 00:03:26,117 صباح الخير سيد كاربت 5 00:03:26,237 --> 00:03:28,247 هل لديك شيء لي اليوم ؟ 6 00:03:28,366 --> 00:03:30,456 كلا، سكوت. وادفع بذلك البرميلِ بعيداً 7 00:03:30,577 --> 00:03:32,747 لا يمكنني ان أشتم هذه الرائحة النتنة 8 00:03:32,876 --> 00:03:35,916 أنه كلها قادمة من سكان كليفتون المحترمين 9 00:03:36,046 --> 00:03:38,046 ارحل 10 00:04:15,036 --> 00:04:16,876 انت ؟ هل ترى ذلك يا سكوت 11 00:04:16,996 --> 00:04:18,586 يعتبرونني أعمى 12 00:04:18,706 --> 00:04:21,626 في الحقيقة ارَاهنْ بذلك بأن لا أحد يستطيع ان يصيب الهدف مثلي في كل كليفتون 13 00:04:21,756 --> 00:04:23,716 أو بالأحرى في ( أريزونا ) كلها 14 00:04:23,796 --> 00:04:27,706 هذا أكيد يا بيل أنت الأفضل في الغرب كله 15 00:04:37,146 --> 00:04:38,896 أنت صعلوك قذر 16 00:04:39,026 --> 00:04:40,626 كم عدد المرات التي حذرتك منها 17 00:04:40,645 --> 00:04:42,195 ان لا تلوث زجاجاتي ؟ 18 00:04:42,315 --> 00:04:44,275 علي استخدامها مجددا وأنت تعرف هذا 19 00:04:45,735 --> 00:04:48,445 والآن ارحل من هنا وإلا ساقلع عينك الأخرى 20 00:04:50,866 --> 00:04:53,116 بيل لَمْ يلوثهم عمداً سّيد موراي 21 00:04:53,245 --> 00:04:55,955 سأغسلها بنفسي 22 00:04:56,075 --> 00:04:57,915 لا تحاول ان تلمسني مجدداً 23 00:04:58,796 --> 00:05:01,006 أيها السافل القبيح 24 00:05:06,216 --> 00:05:08,006 أتسائل ما الذي يحدث ماذا 25 00:05:08,135 --> 00:05:11,015 لقد مضى وقت طويل لم نسمع مثل هذة الاطلاقات في كليفتون 26 00:05:11,136 --> 00:05:14,516 من أطلق النار؟ مجنون أم ثمل ؟ 27 00:05:14,635 --> 00:05:16,435 لا شيء خطير 28 00:05:16,556 --> 00:05:19,856 السيد ميري الأبرع في الرماية في المنطقة 29 00:05:23,816 --> 00:05:26,486 إلى أين تذهب ؟ هناك برميل فارغ 30 00:05:26,616 --> 00:05:28,416 لا تذهب من هنا انت ستلوث الحانة 31 00:05:28,426 --> 00:05:30,466 اذهب من الخلف 32 00:05:35,285 --> 00:05:36,995 سيد ميري، أظنني سمعت إطلاق نار 33 00:05:37,124 --> 00:05:39,994 كنت أنا نايجل أردت تنظيف الماسورة 34 00:05:40,166 --> 00:05:44,126 يجدر بك فعل المثل بين الحين والآخر إن كنت لا تزال قادرا على إيجاد مسدسك 35 00:05:46,255 --> 00:05:48,345 حسناً ، انا القانون هنا؟ 36 00:05:48,505 --> 00:05:51,515 هذا في كليفتون انها تساوي أكثر مِنْ أجهزة مُبرمجة 37 00:05:56,436 --> 00:05:58,306 صباح الخير ايها الدكتور 38 00:05:58,436 --> 00:06:00,606 أين كنت في هذا الوقت المبكر 39 00:06:00,725 --> 00:06:05,025 واجهت ليلة عصيبة ، فقد أشرفت على ولادة وعالجت حالة إسهال مفرط 40 00:06:05,195 --> 00:06:06,565 اتمنى ان لاتكون هناك اي تعقيدات 41 00:06:06,696 --> 00:06:10,026 بالنسبة إلى الولادة عليك أن تسأل هارت باركنز 42 00:06:10,196 --> 00:06:12,696 أنجبت زوجته صبيين صغيرين 43 00:06:12,826 --> 00:06:17,166 بالنسبة إلى حالة الإسهال فقد كان القاضي العجوز كاتشر 44 00:06:27,926 --> 00:06:28,966 سكوت 45 00:06:29,086 --> 00:06:30,676 حين تنتهي من جولاتك 46 00:06:30,796 --> 00:06:33,886 خذ المكنسة وأذهب للتنظيف أمام منزل سكيل ، أتسمعني ؟ 47 00:06:35,636 --> 00:06:37,226 نعم سيد ميري 48 00:08:35,635 --> 00:08:38,925 مرحبا غوين كيف حالك 49 00:08:39,015 --> 00:08:40,925 لم أرك منذ مدة طويلة 50 00:08:48,265 --> 00:08:50,985 لا تظهري نفسك كثيرا لكي لا يلحق بك أذى 51 00:08:51,776 --> 00:08:53,146 وانت 52 00:08:53,275 --> 00:08:54,525 هل أتيت إلى هنا للتحديق 53 00:08:54,656 --> 00:08:56,446 والآن ابدأ بالتنظيف 54 00:08:56,565 --> 00:08:58,615 وراجعني حالما تنتهي 55 00:08:58,735 --> 00:09:00,405 سأعطيك ربعا 56 00:09:00,536 --> 00:09:02,286 شكرا جزيلا يا فيفيان 57 00:09:02,366 --> 00:09:04,746 لا أريد أي أجر لما اقوم به؟ 58 00:09:04,865 --> 00:09:07,125 ولا أنسى ما فعلته لي من أمور حسنة حينما كنت هنا 59 00:09:07,246 --> 00:09:11,206 كنت مجرد طفل يا سكوت 60 00:10:21,864 --> 00:10:24,444 هل انت تبحث عن شئ ؟ 61 00:10:24,575 --> 00:10:25,705 عن إسطبل 62 00:10:25,785 --> 00:10:29,495 أجل ، في نهاية الشارع إسطبل ميري 63 00:10:29,625 --> 00:10:31,745 لا بد من أن تجده 64 00:10:31,915 --> 00:10:34,085 وأين يمكنني أن أنام ؟ نوما هانئا 65 00:10:34,165 --> 00:10:37,295 هناك في الصالون لقد مررت من امامه قبل لحظة 66 00:10:37,424 --> 00:10:39,924 فندق وبيت للمقامرة مشرب ومطعم 67 00:10:40,044 --> 00:10:41,634 سوف يعجبك 68 00:10:42,845 --> 00:10:43,965 أتريد أن تكسب دولاراً 69 00:10:46,844 --> 00:10:48,514 خذ حصاني إلى الأسطبل 70 00:10:48,645 --> 00:10:49,645 نعم سيدي 71 00:10:52,064 --> 00:10:54,104 ماهو اسمك 72 00:10:54,814 --> 00:10:56,894 سكوت سكوت ماذا ؟ 73 00:10:57,694 --> 00:11:00,274 فقط سكوت 74 00:11:00,405 --> 00:11:02,405 بسبب والدتي 75 00:11:03,325 --> 00:11:04,445 لأنني لم أعرف والدتي قط 76 00:11:07,904 --> 00:11:09,204 وما كان اسمها 77 00:11:10,574 --> 00:11:12,164 كان اسمها ماري 78 00:11:12,834 --> 00:11:14,244 ماري 79 00:11:14,914 --> 00:11:16,624 أليس هذا اسما جيدا كالأسماء الباقية ؟ 80 00:11:16,755 --> 00:11:18,545 لم لا تسمي نفسك سكوت ماري ؟ 81 00:11:19,714 --> 00:11:22,794 سيسخرون مني إن قلت إن اسمي سكوت ماري 82 00:11:23,635 --> 00:11:24,885 وماذا في ذلك 83 00:11:28,684 --> 00:11:31,644 من الذي يَعْرفُ بالتأكيد سواء هم سْخرواُ مِنْه؟ 84 00:11:32,855 --> 00:11:34,665 حين تسلم الحصان توجه إلى الصالون 85 00:11:34,684 --> 00:11:36,474 لتأخذ دولارك 86 00:11:38,694 --> 00:11:39,734 أسمي تالبي 87 00:12:23,234 --> 00:12:25,904 عمل آخر يا مورف 88 00:12:26,025 --> 00:12:28,405 اعتن به جيدا 89 00:12:28,574 --> 00:12:31,534 قبضت دولارا لإحضاره إلى هنا فحسب 90 00:12:33,245 --> 00:12:36,875 انظر إلى هذا السرج إنه مصنوع يدويا وهو من الجلد الفاخر 91 00:12:38,244 --> 00:12:40,414 وماذا ستفعل بذلك الدولار ؟ 92 00:12:40,545 --> 00:12:42,545 سأدخره 93 00:12:43,425 --> 00:12:45,255 أصبح معي الآن 8 دولارات 94 00:12:45,385 --> 00:12:49,015 وحين أدخر 10 دولارات أخرى سأشتري مسدس كولت من السوق 95 00:12:49,134 --> 00:12:51,424 وماذا ستفعل به يا عزيزي ؟ 96 00:12:51,554 --> 00:12:54,184 لقد ذهبت أيام المسدسات السريعة 97 00:12:54,264 --> 00:12:57,724 في ما مضى ، كانت قيمة المسدس الجيد أكثر من المال الموجود في المصرف 98 00:12:57,854 --> 00:13:00,434 حين توفي دوك هوليدي في القرية المجاورة 99 00:13:00,565 --> 00:13:04,155 وقعت مجزرة بعد أن حاول الناس الإستيلاء على مسدسه 100 00:13:04,815 --> 00:13:07,525 كان دوك هولداي الأفضل في الغرب كله 101 00:13:07,614 --> 00:13:08,824 هو وليس مسدسه 102 00:13:08,944 --> 00:13:12,114 هو وسلاحه 103 00:13:12,244 --> 00:13:15,204 يمكن أن يكون الأكثر خبرة في استعمال المسدس 104 00:13:15,324 --> 00:13:18,034 لا يهم أن يكون قادرا على سحب المسدس بسرعة أكبر من سرعة خصمك 105 00:13:18,164 --> 00:13:21,124 يمكن أن يعرف الخصم خدعة لا تعرفها 106 00:13:21,254 --> 00:13:24,624 في ما مضى ، كنا مضطرين إلى تعلم الخدع 107 00:13:24,754 --> 00:13:27,634 وإلا وفرنا عملا لحفاري القبور 108 00:13:27,714 --> 00:13:30,424 سأشتري مسدس كولت وسوف أحمله 109 00:13:30,554 --> 00:13:34,094 سأرى إن كان سيجرؤ أحد على مناداتي بالسافل 110 00:13:34,224 --> 00:13:36,344 الواحد الذي املكه الآن خشبُ 111 00:13:36,474 --> 00:13:38,684 لَكنَّه أفضل مِنْ استخدام مكنسةَ قديمةَ 112 00:13:38,814 --> 00:13:39,854 صحيح يا مورف 113 00:13:39,973 --> 00:13:42,813 أحيانا أتسائل إن كنت غبيا 114 00:13:42,934 --> 00:13:45,774 لأنني علمتك كيفية سحب المسدس 115 00:13:45,903 --> 00:13:48,773 قم بعملك جيدا لأن تالبي قد يعطيك دولاراً 116 00:13:48,905 --> 00:13:50,445 تالبي 117 00:13:50,574 --> 00:13:52,944 نعم ، اسم الغريب 118 00:13:53,494 --> 00:13:54,864 تالبي 119 00:13:56,074 --> 00:13:59,164 أظنني سمعت بهذا الأسم من قبل 120 00:13:59,284 --> 00:14:01,454 هل تتخيل 121 00:14:01,584 --> 00:14:04,584 لكن ليس في هذا البلدة ليس في كليفتون 122 00:14:14,013 --> 00:14:18,433 إنها جميلة جدا للأسف ، ستذبل بعد بضعة أيام 123 00:14:18,593 --> 00:14:20,813 لا يريد أبي أن تكلمني 124 00:14:20,933 --> 00:14:22,683 بعد الآن 125 00:14:23,224 --> 00:14:24,644 أيلين 126 00:14:24,774 --> 00:14:26,524 أيلين 127 00:14:36,452 --> 00:14:38,412 صباح الخير أيها القاضي كاتشر 128 00:14:38,573 --> 00:14:41,123 انا ارى 129 00:14:45,253 --> 00:14:46,913 أنت فتى صالح يا سكوت 130 00:14:47,043 --> 00:14:49,423 لكنك ابن حرام 131 00:14:49,543 --> 00:14:52,843 والدتك كَانَت أحد البناتِ العاملات لدى فيفيان 132 00:14:52,963 --> 00:14:57,723 ووالدك ، من يدري من كان ؟ 133 00:14:57,843 --> 00:15:01,223 لطالما كان مختلف الرجال يزورون منزلها 134 00:15:01,353 --> 00:15:04,603 يجب ألا ترفع عينيك لتنظر إلى ابنتي ؟ 135 00:15:04,723 --> 00:15:06,523 هل فهمت؟ 136 00:15:06,643 --> 00:15:09,443 يجب ألا تكلمها 137 00:15:09,563 --> 00:15:12,773 ويجب ألا تتوقف هنا من جديد 138 00:15:12,904 --> 00:15:14,824 إضربْه 139 00:15:14,944 --> 00:15:16,614 هل ذلك واضح 140 00:15:16,743 --> 00:15:18,863 اضربه 141 00:15:50,233 --> 00:15:54,273 بيركنس الكبير السن الجيد. إثنان صَغير بيركنس، كُلّ في ضربةِ واحدة 142 00:15:54,402 --> 00:15:56,112 جيد بالنسبة لك 143 00:15:56,193 --> 00:15:58,653 في صحةِ التوائم 144 00:16:03,032 --> 00:16:04,452 لَهُ واحد آخرُ 145 00:16:04,583 --> 00:16:07,543 شكراً ,اتباعي. الآن كُلّما وجدته انا قلقُ حول إطعامي 146 00:16:09,413 --> 00:16:11,043 لَمْ يُفكّرْبانه كَانَ هوعِنْدَكَ 147 00:16:11,123 --> 00:16:13,583 الآن، هنا للفضلاتَ القادمةَ 148 00:16:17,303 --> 00:16:18,303 إليك دولارك 149 00:16:23,303 --> 00:16:24,553 اجلس 150 00:16:32,733 --> 00:16:33,983 لا بأس 151 00:16:34,113 --> 00:16:35,903 إجلس 152 00:16:42,703 --> 00:16:44,703 أتريد شرابا يا سكوت ماري 153 00:16:45,493 --> 00:16:46,373 نعم 154 00:16:52,173 --> 00:16:53,753 ماذا تفعل هنا 155 00:16:53,883 --> 00:16:55,423 إنه ضيفي 156 00:16:55,544 --> 00:16:57,924 ويريد ان يشرب ويسكي 157 00:16:58,054 --> 00:16:59,964 لست من هذه المنطقة 158 00:17:00,093 --> 00:17:01,423 انه ينظف المراحيض 159 00:17:01,553 --> 00:17:03,133 ويجمع القمامة 160 00:17:03,263 --> 00:17:06,893 كما يكنس الأرصفة وأحيانا الحانات 161 00:17:07,013 --> 00:17:08,223 لا يمكنه الجلوس هنا 162 00:17:08,353 --> 00:17:10,853 إن أراد الشرب عليه الذهاب إلى المطبخ 163 00:17:11,683 --> 00:17:14,063 انه ليس زبونا محترما ويسكي 164 00:17:21,404 --> 00:17:22,994 حسناً 165 00:17:31,004 --> 00:17:32,834 ارشده الى الخارج، هابيل 166 00:17:32,914 --> 00:17:35,084 أو يجدر بي أن أفعل ذلك بنفسي 167 00:17:35,253 --> 00:17:38,213 انت لا تُريدُ ان تجعلنا نَشْربُ مَع ذلك رجلِ القمامةِ، أليس كذلك؟ 168 00:17:42,843 --> 00:17:44,303 ألم تسمع ذلك ؟ 169 00:17:44,433 --> 00:17:46,013 اخرج من هنا 170 00:17:53,023 --> 00:17:55,483 سكوت ماري هو ضيفي 171 00:17:56,353 --> 00:17:59,823 وضيفي يشرب معي طالما أنا أَو هم رجاءً 172 00:17:59,943 --> 00:18:02,943 اسمع أيها الغريب ، كليفتون هي بلدتنا 173 00:18:03,073 --> 00:18:05,493 لا نريد لاي احد أن يصدر الأوامر لنا 174 00:18:05,613 --> 00:18:08,533 إذا أنت لم تَنتبهُ، سأحطم اسنانك بلكمتي والقي بك خارج المكان 175 00:18:08,663 --> 00:18:10,993 اخرج من هنا ستضطر إلى استخدام مسدسك 176 00:18:13,793 --> 00:18:15,293 الان كلا 177 00:18:30,183 --> 00:18:34,233 أنت سَتَشْهدُ بأنّني أطلقتُ فقط بَعْدَ أَنْ هدّفَ سلاحه نحوي 178 00:18:35,273 --> 00:18:38,103 باركنز كَانَ متبجّح وشرس 179 00:18:38,233 --> 00:18:40,363 لكنه لم يحاول قط أن يقتل أحدا 180 00:18:40,483 --> 00:18:43,693 والان كيف لي أن أعرف هذا؟ المسدس ليس بلعبة 181 00:18:52,453 --> 00:18:54,293 اشرب يا سكوت ماري 182 00:18:54,414 --> 00:18:57,874 لا أحب أن أبقى حيث يتواجد أموات 183 00:19:08,802 --> 00:19:10,762 هل هذه هي المرة الأولى 184 00:19:13,313 --> 00:19:15,563 يستحسن بك أن تتناول شرابا آخر لتسليني 185 00:19:17,443 --> 00:19:18,393 هدوء 186 00:19:19,313 --> 00:19:20,693 هدوء 187 00:19:20,813 --> 00:19:22,573 هدوء 188 00:19:27,533 --> 00:19:29,703 بعد سماع الشهود 189 00:19:29,823 --> 00:19:31,953 أنا القاضي كاتشر 190 00:19:32,073 --> 00:19:34,493 بإسم القانون اُعلنُ 191 00:19:34,623 --> 00:19:38,293 ان هارت باركنز ماتَ من جراء شجار غير مُستفز 192 00:19:38,412 --> 00:19:43,792 وقد مارس السيد فرانك تلبي خلاله حقوقه بالدفاع عن النفس 193 00:19:48,923 --> 00:19:51,513 سنعلمك أن تلزم حدودك 194 00:19:58,022 --> 00:19:59,692 فقط لدي سؤال واحد 195 00:20:01,233 --> 00:20:03,863 هل هو الرجل الأول الذي قتلته تلبي 196 00:20:03,982 --> 00:20:06,692 ذلك هو، أَعْني، دفاعاً عن النفس , اه؟ 197 00:20:06,862 --> 00:20:09,702 كلا، ليست هي المرة الأولَ، نايجل 198 00:20:09,822 --> 00:20:11,702 هل تُريدُني أَنْ أَضِعَ اشارات على مسدسي؟ 199 00:20:14,492 --> 00:20:16,452 انتهت جلسة الإستماع 200 00:20:34,683 --> 00:20:36,643 انتظر لحظة ! انت 201 00:20:38,642 --> 00:20:40,812 انتظر ، اضربه خارجاً 202 00:20:40,942 --> 00:20:42,662 لا يستطيع القانون معاقبة الجرائم التي لا يراها 203 00:20:42,692 --> 00:20:45,022 سيعلمك هذا أن تلزم حدودك 204 00:20:47,983 --> 00:20:50,493 ولا تلوث حانتي بحضورك أيها القذر 205 00:20:52,784 --> 00:20:56,624 تحتاج إلى بعض الدروس يا سكوت ، لصالحك 206 00:20:56,743 --> 00:20:59,163 وهذه من أجل هارت باركنز 207 00:20:59,292 --> 00:21:01,122 الذي رزق توأما البارحة 208 00:21:01,252 --> 00:21:03,582 مهلاً مارين الفتى ليس له علاقة بالموضوع 209 00:21:03,713 --> 00:21:06,173 ارجع إلى إسطبلك أيها العجوزالأبله 210 00:21:15,342 --> 00:21:16,972 يستحسن بك أن تهرب يا سكوت 211 00:21:17,103 --> 00:21:18,973 عندما يَصِلونَ هم سيقبظونَ على تلبي 212 00:21:30,283 --> 00:21:32,283 انا اخمنُ بأنّه ذَهِبُ 213 00:22:13,191 --> 00:22:14,701 سنلحق به يا سارتانا 214 00:22:14,822 --> 00:22:17,032 هيا 215 00:22:57,952 --> 00:23:00,532 هيا سارتانا هيا 216 00:23:58,802 --> 00:24:00,972 هيا سارتانا ، دعنا نذهب 217 00:24:14,772 --> 00:24:18,782 اللعنة ؟ سارتانا بسببك أضعناه مجددا 218 00:24:21,111 --> 00:24:23,531 هيا أيها البغل الغبي انتظر 219 00:24:25,201 --> 00:24:27,451 لا أحب أن يسيء الناس معاملة حيواناتهم 220 00:24:35,211 --> 00:24:36,051 ولكن 221 00:24:41,841 --> 00:24:43,841 كنت تلحق بي يا فتى 222 00:24:50,391 --> 00:24:53,401 يستحسن بك أن تقدم لي عذرا مقنعا وإلا قد يكون عذرك الأخير 223 00:24:56,570 --> 00:24:58,860 انا اضطررت إلى الفرار 224 00:24:58,981 --> 00:25:00,571 انهم يسعون إلى قتلي 225 00:25:00,691 --> 00:25:02,821 الان ذلك ليس بعذر؟ 226 00:25:03,990 --> 00:25:05,450 أريد أن أصبح مثلك 227 00:25:06,281 --> 00:25:09,581 انا أَعْرفُ كَيفَ أَسْحبُ لكنني لم أحظ يوما بمسدس حقيقي 228 00:25:09,700 --> 00:25:11,870 إذا أَنا علمتك بصورة صحيحة أَنا سالمع جداً 229 00:25:12,000 --> 00:25:14,920 أنا سَأكُونُ مفيدَ لك كنوع من الشريك 230 00:25:19,251 --> 00:25:20,671 ربما 231 00:25:21,671 --> 00:25:23,011 حسناً 232 00:25:23,632 --> 00:25:25,012 الدرس الاول 233 00:25:26,222 --> 00:25:28,012 لا تتوسل أبدا الى رجل آخر 234 00:25:28,142 --> 00:25:30,102 ستأخذني معك 235 00:25:31,141 --> 00:25:33,231 كم تحمل من المال ؟ 236 00:25:33,351 --> 00:25:34,601 ثمانية دولارات 237 00:25:34,731 --> 00:25:37,731 أعطني إياها ستكون مفيدة لدرسك الثاني 238 00:25:57,962 --> 00:26:00,052 الدرس الثاني 239 00:26:00,171 --> 00:26:02,171 لا تثق أبدا في أحد 240 00:26:12,390 --> 00:26:14,520 هيا سارتانا 241 00:26:14,641 --> 00:26:17,651 علينا الذهاب لتعلم الدرس الثالث 242 00:28:47,461 --> 00:28:48,591 ما هذا 243 00:28:48,711 --> 00:28:50,551 تكيلا ياسيدي 244 00:28:50,670 --> 00:28:52,550 أنه الوحيد المتوفر هنا 245 00:28:52,680 --> 00:28:53,840 انه يرطب حنجرتَكَ 246 00:28:53,971 --> 00:28:57,471 الجميع يتناوله قبل القيام برحلة 247 00:28:57,601 --> 00:28:59,891 حسناً رحلتي تنتهي هنا ؟ 248 00:29:00,020 --> 00:29:01,440 اذهب وقل هذا لوايلد جاك 249 00:29:03,401 --> 00:29:04,521 يدعونني تالبي؟ 250 00:29:16,450 --> 00:29:17,950 في الحال سيدي 251 00:29:30,880 --> 00:29:33,970 انت اسمع ايها الغريب 252 00:29:34,090 --> 00:29:35,800 ما هذه البلدة ؟ باوي 253 00:29:35,930 --> 00:29:39,600 باوي ... على الأقل حتى الأن حتى الآن ! لماذا 254 00:29:39,721 --> 00:29:43,021 لأن الفوضى ستعم المكان قريبا جدا ايها الفتى الجميل 255 00:29:43,850 --> 00:29:47,860 وايلد ، وايلد ، وايلد 256 00:30:17,301 --> 00:30:19,641 الدرس الثالث 257 00:30:19,760 --> 00:30:22,180 لا تقف أبدا بين المسدس وهدفه 258 00:30:57,760 --> 00:30:59,180 مرحباً وايلد 259 00:31:00,350 --> 00:31:01,760 ادخل 260 00:31:03,060 --> 00:31:05,180 لقد عدت 261 00:31:10,440 --> 00:31:14,150 كان من الافضل لو لم تأت إلى هنا يا تالبي 262 00:31:14,280 --> 00:31:16,360 لا تَكُنْ متشائم 263 00:31:16,900 --> 00:31:18,200 أنت لاتستطيع أَنْ تُخبرَ 264 00:31:19,030 --> 00:31:21,030 اقول هذا لصالحك 265 00:31:26,080 --> 00:31:28,870 لا أسعى إلى الإنتقام يا وايلد 266 00:31:29,000 --> 00:31:32,250 أعطني الخمسين ألف دولار خاصتي فنعود صديقين من جديد 267 00:31:32,380 --> 00:31:34,000 هل تستطيع ان تصدق أم لا 268 00:31:34,130 --> 00:31:37,920 ليس بحوزتي دولار قذر واحد حتى 269 00:31:38,050 --> 00:31:40,510 خرجت من السجن منذ ثلاثة أسابيع 270 00:31:42,349 --> 00:31:43,599 انا اعرف ذلك 271 00:31:43,720 --> 00:31:46,310 انتظرت عشر سنوات لأعطيك الفاتورة 272 00:31:46,810 --> 00:31:50,900 لقد خسرت مالك وأنا أمضيت عشرة سنوات سجينا 273 00:31:51,020 --> 00:31:52,610 ذلك شأنك أنت 274 00:31:52,731 --> 00:31:56,571 لقد تعاملت في تلك الصفقة مع بعض الأشخاص من كليفتون 275 00:31:56,690 --> 00:32:00,320 لم لا تجلس إن كنت ستخبرني بقصة حياتك ؟ 276 00:32:05,239 --> 00:32:07,659 اتفقنا كلنا على القيام بعملية في أبونيد 277 00:32:07,789 --> 00:32:10,209 كانت ايادي رجال كليفتون نظيفة 278 00:32:10,330 --> 00:32:11,960 لقد نقلوا المعلومات فحسب 279 00:32:12,080 --> 00:32:13,440 قالوا بأنّهم كَانوا سيُقدّمونَ عذراً لي 280 00:32:13,460 --> 00:32:15,230 كانت خطة ممتازة ، لا مجازفة فيها 281 00:32:15,249 --> 00:32:17,049 واتفقنا على تقاسم المال 282 00:32:17,170 --> 00:32:19,510 وخانتك تلك الأيادي النظيفة 283 00:32:19,630 --> 00:32:21,800 أنت محق 284 00:32:21,930 --> 00:32:23,430 لقد شهدوا ضدي 285 00:32:23,549 --> 00:32:25,099 ولقد اختفى المال 286 00:32:25,220 --> 00:32:26,260 حسناً ماذا علي ان أفعل؟ 287 00:32:26,390 --> 00:32:27,810 أناقض كلام المصرفي 288 00:32:27,930 --> 00:32:33,150 والقاضي وما تبقى من أؤلئك السفلة الأثرياء الصادقين؟ 289 00:32:33,269 --> 00:32:36,649 وهكذا أصبحت الخمسون ألفا خاصتي في جيوبهم أيضا 290 00:32:36,779 --> 00:32:38,939 بالضبط 291 00:32:39,069 --> 00:32:41,569 حسناً ولما لا تذهب إلى كليفتون الآن 292 00:32:41,699 --> 00:32:43,619 لكي تنتقمْ، إذا وجب عليك 293 00:32:43,740 --> 00:32:46,740 لكن لتحْصلُ على مالك وبعدها يُمْكِنكُ أَنْ تَدْفعَ دينَكَ لي 294 00:32:46,870 --> 00:32:48,290 وضعوا مكافأة لمن يقتلني 295 00:32:48,409 --> 00:32:51,249 انهم يبحثون عني في كل أريزونا ؟ 296 00:32:51,369 --> 00:32:54,499 أَنا هنا في باوي لَكنِّي حَصلتُ على خطوة في المكسيك 297 00:32:54,629 --> 00:32:56,089 حسناً 298 00:32:56,209 --> 00:32:58,879 سأقول لك ما يمكننا فعله 299 00:32:59,010 --> 00:33:01,550 زودني بأسماء أؤلئك الأشخاص من كليفتون 300 00:33:01,679 --> 00:33:04,049 واذهب إلى المكسيك 301 00:33:04,179 --> 00:33:05,679 وانت ابقى هناك؟ 302 00:33:05,800 --> 00:33:07,220 ماذا ستفعل؟ 303 00:33:07,349 --> 00:33:10,769 دعنا نقول بإنني سأشتري حصتك للانتقام مقابل 50 ألف دولار 304 00:33:10,888 --> 00:33:14,898 عندها الناس الصادقون لكلفتون يُمْكِنُ أَنْ يسددوا دينَهم إلى فرانك تلبي بدلاً مِن ذلك 305 00:33:15,019 --> 00:33:16,939 كيف ذلك؟ 306 00:33:17,069 --> 00:33:18,729 والا؟ 307 00:33:19,319 --> 00:33:22,279 وإلا ستضطر إلى الدفع 308 00:33:22,899 --> 00:33:24,699 بطريقة أو بأخرى 309 00:33:31,408 --> 00:33:34,248 حسنا تلبي 310 00:33:34,369 --> 00:33:36,209 لا يمكنني مجادلتك ؟ 311 00:33:36,329 --> 00:33:38,419 أنت سريع جدا 312 00:33:39,339 --> 00:33:41,009 مشروب للجميع 313 00:33:45,139 --> 00:33:48,139 أريد الإحتفال بعودة صديق قديم 314 00:33:49,349 --> 00:33:50,929 ليشرب الجميع 315 00:33:59,399 --> 00:34:01,399 الن تشرب؟ 316 00:34:01,528 --> 00:34:03,108 ليس الآن وايلد 317 00:34:04,318 --> 00:34:06,908 ربما انت تقول الحقيقة وربما تكذب ؟ 318 00:34:08,329 --> 00:34:10,909 إن سار كل شيء على ما يرام ، سأشرب نخبك 319 00:34:12,579 --> 00:34:13,869 في كلفتون 320 00:34:14,659 --> 00:34:17,209 تظن نفسك جميل ومضحك أليس كذلك يا تالبي 321 00:34:19,169 --> 00:34:22,169 حسنا ، سنشرب أيها الأصدقاء 322 00:34:22,299 --> 00:34:23,719 نخب وايلد جاك 323 00:34:31,679 --> 00:34:32,559 هنا 324 00:34:33,519 --> 00:34:34,599 كلا 325 00:34:36,229 --> 00:34:38,019 أنت أيضا لن تشرب؟ 326 00:34:38,149 --> 00:34:39,729 كلا ؟ انا معه 327 00:34:57,789 --> 00:34:59,669 سنعلمك كيف تشرب في بواي 328 00:35:00,879 --> 00:35:04,459 سنرى الآن إن كنت ستشرب 329 00:35:54,309 --> 00:35:55,969 يكفي هذا يا وايلد 330 00:36:08,319 --> 00:36:10,319 لنذهب 331 00:36:24,338 --> 00:36:26,298 الدرس الرابع 332 00:36:26,419 --> 00:36:27,629 اللكمات كالرصاص 333 00:36:27,758 --> 00:36:31,758 إن لم تسددها أولا يا سكوتي ، قد يقضي عليك 334 00:36:32,638 --> 00:36:34,928 انا سأتذكر هذا 335 00:36:48,738 --> 00:36:51,528 والان ماذا ؟ 336 00:36:51,648 --> 00:36:55,158 إنتظرْه في مكانِ بيل فاريل 337 00:36:55,277 --> 00:36:58,037 انت وايلد جاك ما مشكلتك ؟ 338 00:36:58,159 --> 00:37:00,869 بربك لم لا نتولى أمر ذلك الرجل الآن؟ 339 00:37:00,998 --> 00:37:03,208 سأتولى أمره بنفسي إن سنحت لي الفرصة 340 00:37:03,328 --> 00:37:06,918 لينطلق من تبقى منكم ، أسرعوا 341 00:37:39,117 --> 00:37:40,537 وايلد 342 00:37:58,348 --> 00:38:02,178 هل نسيت أسماء بعض أؤلئك الرجال من كليفتون؟ 343 00:38:03,267 --> 00:38:06,267 انا لن أنس شيئا 344 00:38:07,228 --> 00:38:09,768 كان ترنر المصرفي 345 00:38:09,898 --> 00:38:11,898 كان يعلم بشأن شحنة الذهب 346 00:38:14,357 --> 00:38:17,367 والقاضي كاتشر 347 00:38:17,487 --> 00:38:20,077 سيبرئني بحجة الدفع غيابياً 348 00:38:20,197 --> 00:38:23,117 إيبل ميري كان يقود القطار؟ 349 00:38:23,247 --> 00:38:27,247 وبيل فاريل قائد الموقع العسكري 350 00:38:28,037 --> 00:38:30,547 لديه مزرعة الآن 351 00:38:30,667 --> 00:38:32,667 على طريق ستبفورد 352 00:38:56,948 --> 00:38:57,908 كلا 353 00:38:58,028 --> 00:38:59,618 كلا ، فرانك 354 00:38:59,738 --> 00:39:00,658 لا تقتلني 355 00:39:02,448 --> 00:39:03,448 كلا 356 00:39:03,578 --> 00:39:05,658 لا يمكنك قتله ، لا يمكنك قتله 357 00:39:36,398 --> 00:39:38,068 الدرس الخامس 358 00:39:38,197 --> 00:39:40,987 اذا جرحت رجلاً؟ من الافضل ان تقتله 359 00:39:41,117 --> 00:39:42,777 لأنه سيقتلك عاجلا أم آجلا ؟ 360 00:41:48,448 --> 00:41:50,448 بيل فاريل 361 00:42:48,546 --> 00:42:50,346 ارفع يديك 362 00:42:50,466 --> 00:42:53,466 وإن تحركت ، قتلتك 363 00:42:56,636 --> 00:42:59,106 وايلد جاك المسؤول عن هذا؟ 364 00:42:59,227 --> 00:43:01,817 وأنت ستكون التالي 365 00:43:21,878 --> 00:43:23,338 سلاحك؟ 366 00:43:34,768 --> 00:43:36,178 تعال 367 00:43:43,188 --> 00:43:45,568 والآن ستقوم بنزهة صغيرة ممتعة 368 00:44:32,658 --> 00:44:35,738 لحظة اخرى 369 00:44:57,097 --> 00:44:59,807 حَسناً، استدرُ! إستدرْ 370 00:45:14,487 --> 00:45:16,827 لمن هذا البغل؟ 371 00:45:42,226 --> 00:45:43,936 الدرس السادس 372 00:45:44,057 --> 00:45:45,857 الرصاصة الصحيحة في الوقت المناسب 373 00:45:45,976 --> 00:45:47,266 أحسنت التصويت 374 00:45:47,396 --> 00:45:49,026 أحسنت يا سكوت ماري 375 00:45:49,146 --> 00:45:50,986 احسنت 376 00:45:51,106 --> 00:45:53,396 أدين لك بحياتي على ما يبدو 377 00:45:53,526 --> 00:45:54,526 انك لا تدين لي بشيء 378 00:45:54,656 --> 00:45:55,526 ولكن 379 00:45:55,655 --> 00:45:57,235 لكن خذني معك, هل بامكانك 380 00:46:01,197 --> 00:46:02,617 الدرس السابع 381 00:46:03,866 --> 00:46:06,826 إن كنت فتحت قيد رجل خذ مسدسه قبل ان تفعل ذلك 382 00:46:09,956 --> 00:46:11,796 الدرس الثامن 383 00:46:11,916 --> 00:46:15,296 لا تعط رجلا رصاصات أكثر من حاجته 384 00:46:20,806 --> 00:46:23,056 ممتاز 385 00:46:23,176 --> 00:46:25,646 حسناً سكوت 386 00:46:25,765 --> 00:46:27,645 يمكنك مرافقتي 387 00:46:27,765 --> 00:46:30,775 ولكن لا تعلق آمالاً عليها لأنها حياة قذرة ؟ 388 00:46:39,575 --> 00:46:41,155 مرحباً سكوت 389 00:46:41,285 --> 00:46:42,695 هودي 390 00:47:21,575 --> 00:47:24,825 كيف... كيف يمكن ان أخدمك سيدي؟ 391 00:47:24,946 --> 00:47:26,996 أريد رؤية كل المسدسات المتوافرة لديك ؟ 392 00:47:27,115 --> 00:47:29,325 المسدسات؟ 393 00:47:29,456 --> 00:47:31,376 نعم المسدسات 394 00:47:31,495 --> 00:47:34,295 نعم ، نعم ، نعم بالتأكيد سيدي 395 00:47:34,415 --> 00:47:37,425 المسدسات ، على الفور سيدي 396 00:48:05,746 --> 00:48:07,746 جرب استعماله لترى كيف تشعر حين تحمله 397 00:48:13,037 --> 00:48:15,877 حسنا ، أرنا هذا الحزام الذي يوضع فيه المسدس 398 00:48:18,126 --> 00:48:19,626 ارتديه 399 00:48:29,386 --> 00:48:32,396 حَسَناً. نحن سَنَأْخذُه زائد مائة رصاصة. كَمْ الحساب ؟ 400 00:48:36,396 --> 00:48:40,816 ثمن المسدس والحزام 50 دولار 401 00:48:40,945 --> 00:48:44,325 لكن ليس لدي سوى ثلاثة علب من الرصاص 402 00:48:44,445 --> 00:48:48,035 حسنا ، سنشتري ما لديك و لكن يستحسن بك أن تخزن المزيد 403 00:48:48,156 --> 00:48:51,536 سيكثر الطلب عليها بعد أيام قليلة 404 00:48:51,665 --> 00:48:54,205 والان هذه ستة رصاصات للمسدس 405 00:48:54,336 --> 00:48:56,956 إنها لي ؟ كلها لي ؟ 406 00:48:57,085 --> 00:48:59,085 و حتى المسدس؟ 407 00:49:01,585 --> 00:49:03,585 املاه 408 00:49:14,056 --> 00:49:16,066 والآن لنر إن كان بقيمة كلفته 409 00:49:17,935 --> 00:49:20,525 نعم طاب يومك سيدي 410 00:49:33,285 --> 00:49:35,075 حزامك عال جدا 411 00:49:35,204 --> 00:49:38,044 ليكن عقب مسدسك محاذيا لمعصمك 412 00:49:38,166 --> 00:49:39,586 هكذا 413 00:49:40,795 --> 00:49:42,875 ذلك جيد 414 00:49:43,006 --> 00:49:45,676 حسنا ، لنر ما يمكنك ان تفعله بتلك اللافتة هناك 415 00:49:58,935 --> 00:50:00,685 جيد 416 00:50:00,815 --> 00:50:02,275 جيد ، لم تهدر إي رصاصة 417 00:50:02,395 --> 00:50:05,485 سيد تلبي ، كيف يمكنك أن تطلق ستة رصاصات بهذا الشكل؟ 418 00:50:05,604 --> 00:50:08,364 افعل ذلك على مهل فأنت لا تستعمل مطرقة ؟ 419 00:50:08,484 --> 00:50:09,984 فقط لاتتسرع 420 00:50:10,114 --> 00:50:12,404 مضى على وجود اللافته 20 عاما 421 00:50:12,536 --> 00:50:14,996 ماذا يحصل هنا ؟ ما هذه الضجة كلها؟ 422 00:50:15,115 --> 00:50:16,995 يستحسن بك أن تحضر حصانك وتختفي 423 00:50:17,125 --> 00:50:21,335 اسمع ياتالبي ، انا أحذرك من أن أصدقاء باركنز أقسموا على النيل منك 424 00:50:21,455 --> 00:50:23,795 اهدأ يا مارشال 425 00:50:23,914 --> 00:50:26,754 إن احتجت إلى أي مساعدة سألجأ إلى خدمات مساعدي 426 00:50:26,884 --> 00:50:29,174 انت لن تجد أحدا 427 00:50:29,305 --> 00:50:31,095 انت تريد أن تجربتي سيد تالبي 428 00:50:31,215 --> 00:50:34,475 والآن خذ سكوت قبل أن ينفذ صبري 429 00:50:34,595 --> 00:50:39,185 مارشال ، هكذا بدأ الأمر حين قتل هارت باركنز 430 00:50:39,314 --> 00:50:43,484 أنت تهددني كلا ، أحذرك فحسب 431 00:50:53,194 --> 00:50:55,364 سواءً ظْهرواَ أَو لا 432 00:51:01,664 --> 00:51:04,664 بعت حياتك لقاء مبلغ زهيد يا سكوت 433 00:51:22,685 --> 00:51:24,565 سيد ترنر 434 00:51:24,685 --> 00:51:27,355 حسناً أهلا بعودتك سيد تالبي 435 00:51:27,485 --> 00:51:29,105 وما الذي جاء بك إلى هنا؟ 436 00:51:29,235 --> 00:51:30,695 أنها مسألة تخص الاموال ؟ 437 00:51:30,815 --> 00:51:32,445 تريد إيداع مبلغ ما؟ 438 00:51:32,575 --> 00:51:34,575 بل أريد سحب المال 439 00:51:35,034 --> 00:51:36,404 ولكن 440 00:51:36,536 --> 00:51:37,916 لا حساب لديك 441 00:51:38,035 --> 00:51:41,285 ليس لديك حساب مفتوح هنا يا سيد تالبي 442 00:51:41,415 --> 00:51:43,835 انا كلا ولكن لـ جاك وايلد حساب هنا 443 00:51:46,085 --> 00:51:47,415 لكن 444 00:51:47,544 --> 00:51:50,174 حسنا ، وايلد جاك هه 445 00:51:50,295 --> 00:51:53,005 وايلد جاك مات 446 00:51:53,136 --> 00:51:55,466 لكن الحساب لا يزال مفتوحا وقد جئت لأغلاقه ؟ 447 00:51:57,345 --> 00:51:59,345 ما قصدك سيدي؟ 448 00:52:01,354 --> 00:52:03,604 بيل فاريل ؟ مات أيضاً 449 00:52:03,725 --> 00:52:06,685 ولكن قبل ان يموت وقّعَ على إعتراف 450 00:52:06,814 --> 00:52:09,944 أدرج فيه أسماء شركائه كلهم 451 00:52:10,065 --> 00:52:12,865 بمن فيهم أنت 452 00:52:12,985 --> 00:52:14,945 سيد تالبي 453 00:52:16,945 --> 00:52:18,785 مالذي؟ 454 00:52:18,906 --> 00:52:20,326 ما المبلغ الذي تريد سحبه؟ 455 00:52:20,455 --> 00:52:21,915 ألف دولار 456 00:52:22,035 --> 00:52:24,035 ألف دولار ؟ 457 00:52:26,706 --> 00:52:28,716 جيمي أعطني ألف دولار؟ 458 00:52:33,296 --> 00:52:34,506 تفضل 459 00:52:37,465 --> 00:52:40,305 والان هل يمكنني أن أحظى 460 00:52:40,435 --> 00:52:42,055 بتلك الوثيقة؟ 461 00:52:42,185 --> 00:52:45,475 لقاء هذا المبلغ الزهيد؟ ماذا تحسبني 462 00:52:45,606 --> 00:52:47,146 شكراً 463 00:52:47,276 --> 00:52:49,276 مالي بأمان معك 464 00:52:58,245 --> 00:52:59,455 هل من خطب سيد ترنر 465 00:52:59,574 --> 00:53:02,204 اذهب لمناداة إيبل ميري والقاضي كاتشر في الحال 466 00:53:02,325 --> 00:53:03,745 نعم سيدي 467 00:53:12,375 --> 00:53:14,385 مهلا ، لحظة واحدة 468 00:53:22,685 --> 00:53:25,265 أخشى أنه فات الأوان بالنسبة إلى إيبل ميري 469 00:53:25,395 --> 00:53:26,895 إذهبْ لمناداة القاضي 470 00:53:27,015 --> 00:53:29,025 اخبره بالحظورالى هنا مباشرةً نعم 471 00:53:55,424 --> 00:53:56,794 ماذا يعني ذلك؟ 472 00:53:56,925 --> 00:54:00,305 نحن شركاء لنتقاسم هذا المكان مناصفة 473 00:54:04,055 --> 00:54:06,225 لقاء ألف دولار؟ 474 00:54:06,355 --> 00:54:07,935 انا أعرف بأنني كريم 475 00:54:08,066 --> 00:54:10,686 انا أَدْفع ُلبعض الاشياء التي تعود لي 476 00:54:10,815 --> 00:54:13,275 لكن سيد تالبي 477 00:54:13,395 --> 00:54:15,105 إن كانت هذه مزحة 478 00:54:15,235 --> 00:54:18,155 انها ليست مزحة لقد فقدت حس الفكاهة الذي أتمتع به 479 00:54:20,284 --> 00:54:22,534 انا ورثت هذا المكان من وايلد جاك 480 00:54:24,704 --> 00:54:27,414 أصبحت شخصا مهما في كليفتون 481 00:54:27,534 --> 00:54:29,284 أنا لدي حساب مصرفي الآن 482 00:54:29,415 --> 00:54:31,415 ونصف حانة 483 00:54:33,504 --> 00:54:36,964 وكفتي هذا الميزان الذي تمثل العدالة ستميلان بالطريقة التي أريدها 484 00:54:37,084 --> 00:54:40,054 وستشاهد الطريقة التي أريدها 485 00:54:40,174 --> 00:54:41,634 والآن وقع؟ 486 00:54:44,054 --> 00:54:45,804 ماذا 487 00:54:45,935 --> 00:54:49,355 ماهذا إنه عقد شراكة 488 00:54:50,184 --> 00:54:53,934 ولكن بيل فاريل تكلم 489 00:54:54,104 --> 00:54:56,484 يستحسن بك أن توقعه وإلا شنقت غدا 490 00:55:15,253 --> 00:55:17,173 جيد 491 00:55:17,294 --> 00:55:18,964 احجز لي غرفة لديك 492 00:55:19,084 --> 00:55:22,094 أصبحت الرئيس الآن الرقم سبعة 493 00:55:23,844 --> 00:55:25,844 ماالذي جعلتني أوقع؟ 494 00:55:27,594 --> 00:55:30,604 على اعتراف كامل ومفصل؟ 495 00:55:37,234 --> 00:55:38,654 سيأتون يا سكوت ماري 496 00:55:39,904 --> 00:55:42,484 كل الأشخاص محتجزين في بيوتهم 497 00:55:44,783 --> 00:55:46,533 إن مزرعة باركنز تقع شمالاً 498 00:55:46,654 --> 00:55:48,364 لذا لا بد من أن يأتوا من هنا 499 00:55:49,244 --> 00:55:51,244 سكوت ! تذكر 500 00:55:51,374 --> 00:55:53,704 على الرجل الذي يمتطي الجواد أن يوزع انتباهه على 501 00:55:53,834 --> 00:55:55,914 حصانه ومسدسه 502 00:55:56,043 --> 00:55:58,833 لذا لاتدعهم ان يَترجّلواَ 503 00:55:58,964 --> 00:56:00,964 والآن جد لنفسك مكانا في الظل هناك 504 00:56:01,044 --> 00:56:03,054 كي لا يتمكنوا من رؤيتك 505 00:56:06,013 --> 00:56:08,433 انت تريدني أن أطلق النار؟ لا تطلق النار إلا بعد أن أفعل أنا ذلك 506 00:56:09,644 --> 00:56:12,104 وحين تطلق النار افعل ذلك بسرعة 507 00:56:12,224 --> 00:56:14,604 وحاول ان تصيب هدفك 508 00:56:16,433 --> 00:56:17,853 حاضر 509 00:58:14,183 --> 00:58:16,093 أنت مترصد دائما ، صحيح؟ 510 00:58:16,223 --> 00:58:18,973 أين وضعت فتاك الصغير؟ 511 00:58:21,183 --> 00:58:23,943 يستحسن بك أن تبتعد قليلا ، فأنهم قادمون؟ 512 00:58:35,323 --> 00:58:36,953 اخرج من مخبئك يا تالبي 513 00:58:37,072 --> 00:58:40,162 اسمعوا أيها الرجال أريدكم أن تتقيدوا جميعا بالقانون 514 00:58:40,293 --> 00:58:42,833 تمت المحاكمة وبرىء تالبي 515 00:58:42,953 --> 00:58:45,293 أنتم تخالفون القانون بوضوح 516 00:58:45,423 --> 00:58:47,713 لذا ارحلوا وإلا زججتكم جميعا في السجن 517 00:58:47,833 --> 00:58:50,923 منذ متى تَحْمي القتلةَ بنجمِتكَ اللمّاعِة؟ 518 00:58:51,053 --> 00:58:52,923 يستحسن بك أن تصغي إلي يا ماكنزي 519 00:58:53,053 --> 00:58:54,803 تذكر ما حدث لهارت 520 00:58:54,933 --> 00:58:57,263 التقى بالرجل غير المناسب وواجه نهاية سيئة 521 00:58:57,393 --> 00:58:59,893 لم الإصغاء إلى هذا الأبله ؟ لننه المسألة 522 00:59:00,013 --> 00:59:02,063 لم نأت إلى هنا للإستماع لثرثرته 523 00:59:02,183 --> 00:59:04,273 تعال، دعنا نَجْعلُ تالبي يرقص 524 00:59:04,393 --> 00:59:07,653 من المستحسن الخروج من هنا. انه يُنْشَرُ رجاله حولكم. وهو يُنْصَبُ لكم فخّاً 525 00:59:07,772 --> 00:59:10,272 اذهب إلى الجحيم ؟ هل تسمع 526 00:59:10,403 --> 00:59:12,283 انت ابقى بعيداً 527 00:59:24,662 --> 00:59:26,672 ماالذي تنتظره 528 00:59:40,553 --> 00:59:42,563 ماذا حدث هنا 529 00:59:45,312 --> 00:59:46,852 أحسنت عملا يا سكوت 530 00:59:46,983 --> 00:59:48,853 الآن، لا أحد سيتجرأ ان يقف في طريقِكَ 531 00:59:48,983 --> 00:59:51,313 في هذة البلدة ولكنك مصاب 532 00:59:52,692 --> 00:59:55,782 لا مشكلة ، أنه مجرد جرح في ذراعي اليسرى 533 00:59:55,902 --> 00:59:57,652 اربع قتلى واثنان مصابين 534 00:59:57,782 --> 01:00:00,322 أريد أن أعرف ما الذي تريده بحق السماء يا تالبي 535 01:00:00,452 --> 01:00:03,412 انا لم أطلق النار إلا بعد أن أصابوك يا مارشال 536 01:00:06,373 --> 01:00:08,213 سكوت 537 01:00:08,333 --> 01:00:10,883 أظن أن هذه البلدة لنا 538 01:00:42,162 --> 01:00:44,412 لا يسعنا أن نفعل لهما شيئا يا حضرة القاضي 539 01:00:44,532 --> 01:00:45,792 بالتأكيد شئ لايصدق؟ 540 01:00:45,912 --> 01:00:47,872 شئ لايصدق اليس كذالك 541 01:00:48,002 --> 01:00:51,002 أخشى أنك ستضطر إلى تبرئته مجددا انا خائف ياحضرة القاضي 542 01:01:00,131 --> 01:01:03,011 اين هو؟ 543 01:01:03,142 --> 01:01:04,722 انت أَخذتَ الكثير مِنْ الوقتِ 544 01:01:04,852 --> 01:01:05,972 ان صديقي جريح 545 01:01:06,101 --> 01:01:08,811 هذا أسوأ بكثير 546 01:01:13,362 --> 01:01:15,192 أنه أحد الرجال الذين هاجمونا 547 01:01:15,321 --> 01:01:17,691 سكوت ، كنت تشرب؟ 548 01:01:17,821 --> 01:01:20,241 لا تلمسني أيها السافل 549 01:01:20,362 --> 01:01:24,032 لن أكنس أمام بيتك بعد الآن يمكنك ان تراهن على ذلك؟ 550 01:01:25,332 --> 01:01:27,332 والآن ارحل أيها السافل ! انت 551 01:01:31,293 --> 01:01:32,503 ماذا فعلت به ؟ 552 01:01:32,623 --> 01:01:34,633 انه يتصرف كذئب شرس 553 01:01:36,132 --> 01:01:38,882 لقد ولد ذئبا 554 01:01:39,012 --> 01:01:40,552 أنت جعلته شرسا وليس أنا 555 01:01:42,382 --> 01:01:44,302 أحسنت يا سكوت ماري 556 01:01:44,432 --> 01:01:46,052 تم الإستخفاف بك دائما 557 01:01:46,183 --> 01:01:50,023 أنا أول من يعترف بهذا ويطلب منك الإعتذار 558 01:01:50,142 --> 01:01:51,232 أحضر لي المكنسة 559 01:01:53,272 --> 01:01:56,192 ماذا انا قلت المكنسة؟ 560 01:01:56,313 --> 01:01:58,483 المكنسة ذاتها التي أعطيتني إياها لأنظف المراحيض 561 01:02:03,033 --> 01:02:05,953 سكوت ، عد إلى الإسطبل 562 01:02:15,501 --> 01:02:17,131 من بعدك يا مارشال 563 01:02:17,252 --> 01:02:19,052 الخنازير تذهب اولاً 564 01:02:19,172 --> 01:02:21,512 انا سوف أريك ؟ ايها المارشال ؟ 565 01:02:21,632 --> 01:02:24,512 لا ترتكب اي حماقة ، ليس الآن 566 01:02:24,632 --> 01:02:26,892 ماتحتاجه؟ هو الضرب، سكوت 567 01:02:27,012 --> 01:02:28,222 بعصا كبيرة؟ عصا كبيرة 568 01:02:29,313 --> 01:02:31,983 بعصا كبيرة ؟ هه 569 01:02:32,102 --> 01:02:34,102 كنت أملك واحدة سابقاً 570 01:02:34,233 --> 01:02:36,153 راقب هذا 571 01:02:36,273 --> 01:02:37,563 احملها ياميري 572 01:02:38,613 --> 01:02:39,523 كلا 573 01:02:42,823 --> 01:02:44,283 همم 574 01:02:46,533 --> 01:02:47,953 سكوت 575 01:02:50,332 --> 01:02:52,792 ليس هذا ما أردته لك 576 01:02:52,913 --> 01:02:54,213 تعال معي 577 01:02:54,333 --> 01:02:57,673 اذهبوا إلى الجحيم ، جميعكم 578 01:03:06,303 --> 01:03:08,603 أنت سريع جدا يا سكوت ماري 579 01:03:08,722 --> 01:03:11,682 لا بأس بأدائك ؟ أيمكنني الذهاب الآن للأهتمام بالآخر؟ 580 01:03:11,813 --> 01:03:13,223 اذهب 581 01:03:16,812 --> 01:03:19,522 هل كان صديقك؟ هل هو من علمك سحب المسدس؟ 582 01:03:20,192 --> 01:03:24,362 نعم ، أنه هو ، مورف آلن مورف آلن؟ 583 01:03:24,492 --> 01:03:28,322 يعمل في الأسطبل في ذلك الشارع قرب متجر ميري 584 01:03:30,492 --> 01:03:32,492 مورف آلن شورت 585 01:03:34,752 --> 01:03:36,372 تذكرته الآن 586 01:03:36,502 --> 01:03:40,092 لقد كبر جدا لدرجة أنه لم يعد يحمل مسدسا ً ؟ 587 01:03:40,212 --> 01:03:42,752 انت تعرفه نعم انا اعرفه 588 01:03:42,881 --> 01:03:44,381 كان مارشالا في أبلين 589 01:03:44,513 --> 01:03:47,473 طردني خارج البلدة مصوبا بندقية نحو ظهري 590 01:03:47,593 --> 01:03:49,343 مضى وقت طويل ، لكنني لم أنسى الأمر 591 01:03:49,972 --> 01:03:51,392 انت تعرف ربما كان محقا ً 592 01:03:52,432 --> 01:03:55,142 يجدر بي أن آخذ منك مسدسك وأعيدك إلى الإسطبل 593 01:03:58,982 --> 01:04:00,232 لا تحاول ذلك يا تالبي 594 01:04:00,362 --> 01:04:02,022 فات الأوان على ذلك 595 01:04:04,232 --> 01:04:06,192 نعم 596 01:04:06,322 --> 01:04:08,072 لقد فات الأوان 597 01:04:34,762 --> 01:04:36,142 اوه 598 01:04:43,361 --> 01:04:45,031 هَلْ هناك أيّ زوار لي؟ 599 01:04:45,152 --> 01:04:46,992 أظن ذلك آنسة فيفيان 600 01:04:56,372 --> 01:04:58,002 هودي 601 01:04:58,122 --> 01:05:01,582 مرحبا ، أنا فيفيان سكيل اتبعاني ، غرفتاكما جاهزتان 602 01:05:01,711 --> 01:05:04,291 هنا شحنتُكَ من الرصاصِ، سّيدة بارتن 603 01:05:15,262 --> 01:05:18,522 أُريدُ توسيع هذه البنايةِ كثيراً بقدر ما يمكن 604 01:05:18,642 --> 01:05:22,482 لأن أُريد ُان تكون مُلائَمَة تلك الحانةِ بمساحةَ 30 قدم بما عِنْدَنا 605 01:05:22,601 --> 01:05:24,401 هذا مهم جداً؟ 606 01:05:24,521 --> 01:05:28,191 بالطبع سيد تالبي سنجعله بالحجم الذي تريده 607 01:05:28,321 --> 01:05:32,411 حسناً ، الآن ، سأقول لك ما أريد فعله بمنزلي 608 01:06:38,102 --> 01:06:41,142 جعلت لنفسك أعداء كثيرين سيد تالبي 609 01:06:46,771 --> 01:06:47,861 شكراً 610 01:07:04,541 --> 01:07:07,001 هل أصبت يا تالبي 611 01:07:07,132 --> 01:07:10,132 الجرح القديم لم يلتئم بعد 612 01:07:16,011 --> 01:07:18,051 من يكون هذا؟ 613 01:07:18,181 --> 01:07:20,811 هل هو معنا أم ضدنا؟ 614 01:07:20,931 --> 01:07:22,931 لماذا هو أنقذ حياتك؟ 615 01:07:23,682 --> 01:07:24,852 سنكتشف الأمر قريبا جدا 616 01:07:34,321 --> 01:07:35,741 ايها السادة 617 01:07:42,371 --> 01:07:44,751 أون ، ما الفكرة المقصودة؟ 618 01:07:45,372 --> 01:07:47,672 لماذا أنقذت حياة ذاك الرجل يا أون ؟ 619 01:07:47,791 --> 01:07:50,381 أحضرناك إلى هنا لتقتله 620 01:07:51,171 --> 01:07:54,461 لقد قطعت مسافة 500 ميل للوصول إلى هنا 621 01:07:54,591 --> 01:07:57,591 ولا يمكن أن أسمح لحلاق بأن يسلبني عملي 622 01:07:57,722 --> 01:07:59,722 لا بد من أنك عرفت إذاً أنه تالبي ؟ 623 01:07:59,841 --> 01:08:03,721 وقد أنقذته من أجل العشرة آلاف دولار خاصتي 624 01:08:09,350 --> 01:08:14,440 حسنا ، بما أنك واثق جدا من أنك ستقتله 625 01:08:14,571 --> 01:08:16,571 إليك جزء من المبلغ الآن 626 01:08:17,451 --> 01:08:20,451 البقية لاحقاً حسناً 627 01:08:24,661 --> 01:08:27,661 بهذه الطريقة ، قد يكلفكم الأمر مبلغا أكبر 628 01:08:42,890 --> 01:08:44,890 أتريد ان تشرب نخبي يا نايجل 629 01:08:45,010 --> 01:08:49,270 لقد جَلبنَاك هنا لقَتْله 630 01:08:49,391 --> 01:08:51,941 أنها بندقية ممتازة في ايدي رجل بارع 631 01:08:52,060 --> 01:08:55,650 علي أن أحذرك ، أون قادر على قتل 10 جواميس تجري بأقصى سرعتها 632 01:08:58,570 --> 01:09:01,740 المسكين كاربيت كَانَ خبيراً فقط مَع شفرة الحلاقة 633 01:09:01,860 --> 01:09:07,160 نايجل ، لم يتم اختراع السلاح الذي سيقتلني بعد 634 01:09:07,290 --> 01:09:09,500 من يعلم؟ 635 01:09:17,170 --> 01:09:20,800 لقد سمعت أنك سريع جدا في استعمال المسدس 636 01:09:20,930 --> 01:09:23,760 ولا أريد ان اشكك في الأمر 637 01:09:23,890 --> 01:09:25,760 تالبي 638 01:09:25,890 --> 01:09:28,890 ولكن من يدري إن كنت تقبل بمبارزة حقيقية؟ 639 01:09:30,310 --> 01:09:32,520 تقصد إحدى تلك الألعاب التي لا يمكنهم أن يسبقونا فيها؟ 640 01:09:33,730 --> 01:09:35,230 على الاغلب 641 01:09:35,359 --> 01:09:36,689 تقريبا ، لكن على صهوة جواد 642 01:09:36,820 --> 01:09:39,570 وبواسطة بندقية محشوة من الأمام 643 01:09:39,691 --> 01:09:41,321 لديك سبب لفعل هذا؟ 644 01:09:43,240 --> 01:09:44,990 سبق أن اخبرتك ذات مرة يا تالبي ؟ 645 01:09:47,200 --> 01:09:50,200 بأنك جعلت لنفسك أعداء كثيرين ؟ انا اعلم ؟ 646 01:09:51,369 --> 01:09:54,789 حسنا ، سأقتلك بالطريقه التي تريدها 647 01:09:54,920 --> 01:09:56,920 صباح الغد؟ 648 01:09:59,210 --> 01:10:00,920 عند شروق الشمس 649 01:10:41,631 --> 01:10:44,091 انت لست بأفضل منه 650 01:10:44,220 --> 01:10:46,340 لكنني آمل أن تقتله 651 01:10:46,471 --> 01:10:50,641 إنها المرة الأولى التي سأحقق فيها أمنية مارشال 652 01:10:50,771 --> 01:10:52,231 يمكنك الإعتماد علي 653 01:10:53,641 --> 01:10:56,151 لكني لا أفهم يا تالبي 654 01:10:56,270 --> 01:10:58,900 هلا تقول لي لماذا قبلت بخوض هذه المبارزة السخيفة؟ 655 01:10:59,020 --> 01:11:00,610 الدرس التاسع 656 01:11:00,730 --> 01:11:03,650 عليك قبول التحدي في بعض الاحيان 657 01:11:03,781 --> 01:11:05,991 أو خسارة كل ما في الحياة في كل الاحوال؟ 658 01:11:08,700 --> 01:11:10,700 عند شروق الشمس؟ 659 01:11:12,330 --> 01:11:14,330 لَكنِّي لا أَقْلقَ حوله ذلك كثيراً 660 01:14:22,889 --> 01:14:25,099 كلا ، كلا ، كلا ، كلا 661 01:14:25,229 --> 01:14:26,859 كلا ارجوك؟ 662 01:14:26,980 --> 01:14:28,770 لا تفعل ذلك؟ 663 01:14:28,900 --> 01:14:30,780 انها ، انها ، انها لم تكن فكرتي؟ 664 01:14:30,900 --> 01:14:33,900 اوه ، لاتفعل ، كلا 665 01:14:34,030 --> 01:14:35,950 لا تدمرني. لا 666 01:14:36,069 --> 01:14:38,279 كلا ، لم تكن فكرتي لم أشأ ذلك 667 01:14:38,409 --> 01:14:40,239 انا سأفعل ما تريده ؟ 668 01:14:40,369 --> 01:14:41,829 انت تَعْرفُ شيئاً، موراي؟ 669 01:14:41,948 --> 01:14:44,118 لم يعد يعجبني هذا المكان بعد الان؟ كلا 670 01:14:44,249 --> 01:14:46,829 سأفتح قريبا جدا حانة جديدة؟ 671 01:14:46,960 --> 01:14:48,630 أتعرف ما أريد تسميتها؟ 672 01:14:48,749 --> 01:14:51,209 الخمسة والأربعون تكريماً لهذا المسدس الذي أحمله 673 01:14:51,339 --> 01:14:52,759 حسناً 674 01:14:52,880 --> 01:14:55,720 انا أفسخ شراكتنا 675 01:14:55,840 --> 01:14:57,850 وأريد حصتي المتمثلة بالنصف 676 01:14:57,969 --> 01:14:59,219 الألف دولار خاصتك 677 01:14:59,350 --> 01:15:03,140 بالله عليك يا ميري ، تعرف أن هذه الحانة تساوي 40 ألف دولار على الأقل 678 01:15:03,271 --> 01:15:06,151 الان انا لست بارعا في الرياضيات لكنني واثق من أنك تعرف الحسابات 679 01:15:06,270 --> 01:15:08,690 لكنك أعطيتني كلا ، كلا ، سأفعل ما تريده 680 01:15:08,810 --> 01:15:13,280 عشرون الف دولار لكن هذا المبلغ ليس بحوزتي حاليا 681 01:15:13,400 --> 01:15:16,410 إنه تعهد بالدفع ، وقعه أجل 682 01:15:22,240 --> 01:15:25,670 ذلك هو ، سأدون المبلغ لاحقا 683 01:15:28,419 --> 01:15:29,459 سيد تالبي 684 01:15:33,880 --> 01:15:36,300 إليك إيصالك 685 01:17:17,149 --> 01:17:19,149 اكبر نار رَأيتُها ً في حياتِي 686 01:17:24,529 --> 01:17:27,239 هل رأيت ذلك سيد تالبي 687 01:17:27,369 --> 01:17:28,789 اين هو تالبي؟ 688 01:17:34,749 --> 01:17:37,379 أخشى أننا نعجز عن فعل شيء يا سكوت 689 01:17:37,509 --> 01:17:40,509 ليسامح الله بروح هذا الرجل 690 01:17:42,339 --> 01:17:43,469 شكراً 691 01:17:45,928 --> 01:17:48,598 تالبي للحظة حسبتك إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ 692 01:17:49,559 --> 01:17:51,599 أنت الوحيدَ الذي تهتم 693 01:17:52,899 --> 01:17:55,519 حسنا ، ما إن تزول هذه الحانة سنبني مكانها أخرى 694 01:18:11,748 --> 01:18:13,368 سكوت و تالبي معا 695 01:18:13,499 --> 01:18:16,419 لا أعرف من منهما الأخطر بالنسبة إلينا 696 01:18:24,429 --> 01:18:27,679 لحد الان أنه يتحكم بنا الآن ويلَفّناَ حول إصبعِه 697 01:18:27,808 --> 01:18:30,308 حسناً ،سأتكلم مع المارشال 698 01:18:30,429 --> 01:18:32,269 سيتغير الوضع قريبا جدا قريبا جدا 699 01:18:32,388 --> 01:18:34,058 ماذا تقصد بقولك قريبا جدا؟ 700 01:18:34,188 --> 01:18:36,938 قد يأتيان إلى هنا في أي لحظة 701 01:18:37,058 --> 01:18:38,358 ويلقنونا درسا 702 01:18:39,318 --> 01:18:41,568 تالبي ليس مستعجلاً 703 01:18:41,689 --> 01:18:43,859 ولكن علينا الانتظار؟ علينا أن ننتظر الحركة المناسبة 704 01:18:51,498 --> 01:18:54,118 يريد تالبي أن يصبح مالك البلدة بكاملها 705 01:18:54,248 --> 01:18:57,248 وسوف ينجح إن لم نجد طريقة لعزله 706 01:18:57,379 --> 01:18:59,209 ما يعنى التخلص من سكوت 707 01:19:03,838 --> 01:19:07,048 وأعتقد بأني وجدت طريقه لفعل ذلك 708 01:19:12,467 --> 01:19:15,477 لا تقلق ، سنكون بخير 709 01:19:19,318 --> 01:19:22,858 لطالما سارت الأمور على ما يرام وستسير بشكل جيد هذه المرة 710 01:19:22,989 --> 01:19:24,989 طويل جداً 711 01:19:27,818 --> 01:19:29,118 من هناك 712 01:19:31,409 --> 01:19:33,199 السيد تالبي في الداخل 713 01:19:33,329 --> 01:19:36,369 يريد أن يكلمك شخصيا سيد ترنر 714 01:19:36,499 --> 01:19:39,079 إن كان يريد مالا أعطه المبلغ الذي يطلبه 715 01:19:39,209 --> 01:19:41,209 وأنا واثق من أننا سنعيده منه بالكامل 716 01:19:45,548 --> 01:19:47,128 إستمرّْ، الآن 717 01:20:24,209 --> 01:20:28,219 أجل ، وكلاء ، هذا ما يطلبونه أفكر في تقديم طلب 718 01:20:29,758 --> 01:20:31,388 هل رأيت ذلك يا سكوت 719 01:20:31,508 --> 01:20:33,808 يحتاجون إلى المساعدة 720 01:20:33,928 --> 01:20:37,268 أراهن بأنهم لن يقدروا بمبلغ ال ـ 50 دولار الذي سيتقاضونه شهريا 721 01:20:37,388 --> 01:20:40,688 لقد رَاهنتُ بأنّهم لَنْ يُوفّروا بما فيه الكفاية من المال لشِراء توابيتِهم الخاصةِ 722 01:20:41,979 --> 01:20:44,479 لا تتكلم بهذه الطريقة عن حافظي القانون 723 01:20:44,608 --> 01:20:47,188 سأتكلم بالطريقة التي أريد 724 01:20:52,868 --> 01:20:56,908 إذا يُريدُ أيّ مال أعطِه أيّ كمية يُريدُ 725 01:20:57,038 --> 01:20:59,668 حَسناً. . . لماذا لا تأتي ونحن سَنُناقشُه 726 01:20:59,788 --> 01:21:02,998 ادخل 727 01:21:17,018 --> 01:21:19,018 انت 728 01:21:19,638 --> 01:21:23,108 أنت ، هلا تقول لنا يا فتى أين يمكننا أن نجد رجلا يدعى تالبي 729 01:21:23,228 --> 01:21:24,978 ولكن من أنت لتسأل عنه؟ 730 01:21:25,107 --> 01:21:26,357 نعمل لحسابه كما ترى؟ 731 01:21:30,858 --> 01:21:32,408 انه في الصالون 732 01:21:55,637 --> 01:21:57,597 أين وجدت هذا المسدس؟ 733 01:21:57,717 --> 01:22:00,977 ذلك أعطاني إياه المارشال 734 01:22:02,096 --> 01:22:03,516 هه 735 01:22:04,188 --> 01:22:07,778 من أنت الآن مورف آلن شورت 736 01:22:07,897 --> 01:22:10,397 أم أنك مورف ببساطة؟ 737 01:22:10,527 --> 01:22:12,737 في يوم واحد أنا إخترتُ 738 01:22:12,857 --> 01:22:14,027 انت لايمكنك ان ترجع الى الوراء 739 01:22:15,117 --> 01:22:16,777 قل الحقيقة 740 01:22:16,907 --> 01:22:19,237 انت لا تحب مرافقتي مع تالبي 741 01:22:19,367 --> 01:22:21,287 انت يجب ان تحترس؟ 742 01:22:21,408 --> 01:22:23,828 يقال بإنك أسرع منه 743 01:22:23,958 --> 01:22:26,668 قد تكون يدك ونظرك أسرع 744 01:22:26,787 --> 01:22:30,457 لكنك تحتاج إلى أمر آخر كي تبقى حيا 745 01:22:30,587 --> 01:22:34,217 التجربة أنت تحاول أن تجعلني أنقلب ضده 746 01:22:34,337 --> 01:22:37,217 خدعك تالبي بشرائه لك مسدس 45 747 01:22:37,347 --> 01:22:39,137 ذلك عُمر سيئ للرجل المُسلَّح 748 01:22:39,257 --> 01:22:42,017 تشعر يوميا بأنك تصبح أبطأ 749 01:22:42,137 --> 01:22:45,517 عضلاتكَ ما زالَتْ تعمل لكن ردّودَ أفعالكَ لَيستْ سريعة 750 01:22:45,647 --> 01:22:48,317 تالبي فعل ما فعله كثيرون من قبله ؟ 751 01:22:48,437 --> 01:22:50,147 يستخدم مساعدا 752 01:22:50,276 --> 01:22:53,526 شخص شاب يطلق النار له عندما تصبح الامور صعبة جدا 753 01:22:53,646 --> 01:22:55,066 هذه كذبة 754 01:22:55,198 --> 01:22:57,408 حتى ولو كانت صحيحة مالخطاء في ذلك؟ 755 01:22:57,527 --> 01:23:01,947 سيأتي اليوم الذي سيكون ضلك عليه كبيراً 756 01:23:02,077 --> 01:23:03,657 هذه هي فرصتة الاخيرة 757 01:23:03,787 --> 01:23:05,287 و مدينته الأخيرة؟ 758 01:23:05,416 --> 01:23:07,746 أمّا ان يَضِعُ نفسه هنا مدى الحياة 759 01:23:07,876 --> 01:23:09,286 أَو سيخسر جلدَه 760 01:23:09,416 --> 01:23:12,506 انا لم أعد أصدق قصصك السخيفة 761 01:23:12,627 --> 01:23:13,797 سكوت 762 01:23:13,917 --> 01:23:15,587 أبداً لا تَطْرقُ المطرقة 763 01:23:15,717 --> 01:23:17,797 فقط. . . داعبْه 764 01:23:19,597 --> 01:23:21,267 وذلك فقط ماقاله تالبي لي 765 01:23:21,386 --> 01:23:24,386 انا لااستطيع القضاء عليه؟ هل رأيته يوما كيف يسحب مسدسه ؟ 766 01:23:26,556 --> 01:23:28,606 لكن ماذا تقصد يا مورف ؟ 767 01:23:28,727 --> 01:23:31,227 هذه إحدى خدعه 768 01:23:31,357 --> 01:23:33,357 أنت تطلق النار هكذا 769 01:23:35,397 --> 01:23:38,407 أما هو فيطلق النار بهذه الطريقة 770 01:23:39,946 --> 01:23:42,486 لكن إن أمسكت بالماسورة بهذا الشكل 771 01:23:42,616 --> 01:23:46,286 أنت سَتَتأكّدُ بأنّك لا توقف المطرقةَ 772 01:23:46,416 --> 01:23:48,666 طبعا ، هذا سبب تعديل تالبي المطرقة 773 01:23:48,787 --> 01:23:52,707 هو يُمْكِنُ أَنْ يُطلقَ ستّة إطلاقات بنفس الوقتِ بينما انت تطلق ثلاثة 774 01:23:52,836 --> 01:23:54,796 وهو أكثر دقة 775 01:23:54,917 --> 01:23:56,467 الأمر كله متعلق بالمسدس 776 01:23:56,587 --> 01:23:58,887 اليس هو من اختار مسدسك؟ 777 01:23:59,007 --> 01:24:01,347 أجل مورف إنه سلاح جميل 778 01:24:01,467 --> 01:24:03,177 جميل ؟ هكذا 779 01:24:03,307 --> 01:24:05,097 لكن طول الماسورة سبعة انج 780 01:24:05,227 --> 01:24:07,557 الحجم الأفضل لي 781 01:24:07,688 --> 01:24:09,898 أنت يجب ان سَتَتأكّدُ بأنّك لا تُوقفُ الطرق 782 01:24:10,017 --> 01:24:11,687 أجل انه ، يشبه مسدسي 783 01:24:11,817 --> 01:24:13,817 بالمناسبة انه فقط يَغيّبُ عن البصرِ 784 01:24:13,936 --> 01:24:15,736 بالضبط 785 01:24:15,857 --> 01:24:18,947 لاغبار له لأنه عدل الماسورة 786 01:24:19,067 --> 01:24:20,947 لديك انجان اضافي من طول الماسورة 787 01:24:21,067 --> 01:24:23,037 انجان أكثر للسَحْب 788 01:24:23,157 --> 01:24:24,367 انت تعرف ماذا يعني ذلك؟ 789 01:24:24,487 --> 01:24:27,077 انظر، كَانَ عِنْدي الكثير مِنْ ما يَكْفي من هذا الكلامِ 790 01:24:27,207 --> 01:24:30,077 اعتقد بأنك ستجعلني أنقلب ضد تالبي وذلك بسبب 791 01:24:30,207 --> 01:24:31,997 كون مسدسه أقصر بكثير من مسدسي؟ 792 01:24:32,127 --> 01:24:35,837 فكّرْ بي، عندما ياتي اليوم الذي تجد نفسك وجهاً لوجه مَع تالبي 793 01:24:35,957 --> 01:24:38,547 انا راحل استمع لي ايها الفتى 794 01:24:38,677 --> 01:24:40,547 إن حصل لي اي مكروه؟ 795 01:24:40,677 --> 01:24:42,597 لقد اخفيت علبة هناك 796 01:24:42,717 --> 01:24:44,927 في ذلك الصندوق الذي كنت تحتفظ بمالك فيه 797 01:24:45,716 --> 01:24:46,766 تباً 798 01:24:52,356 --> 01:24:54,646 خذها إن كنت تتذكرني 799 01:24:54,777 --> 01:24:57,437 ولكن اتركها هناك إن كنت لا تزال تحسبني عجوز مجنون؟ 800 01:24:57,567 --> 01:24:59,567 انس الامر 801 01:25:15,797 --> 01:25:17,667 حان الوقت للذهاب 802 01:25:17,797 --> 01:25:19,717 حان الوقت للذهاب 803 01:25:19,837 --> 01:25:23,547 لقد حان الوقت للذِهاب، للذِهاب وأنَظْر للأمام 804 01:25:23,677 --> 01:25:25,597 ولا تهتم 805 01:25:25,717 --> 01:25:27,557 ولا تهتم 806 01:25:27,678 --> 01:25:28,928 ولا تهتم 807 01:25:29,057 --> 01:25:31,307 نحن سنأتي إلى مكانك 808 01:25:31,438 --> 01:25:33,398 اذن دعنا نذهب 809 01:25:33,517 --> 01:25:35,357 اذن دعنا نذهب 810 01:25:35,477 --> 01:25:39,187 اذن دعنا نذهب دعنا نذهب على طريقتنا 811 01:25:39,317 --> 01:25:41,407 # And never look behind ourselves 812 01:25:41,527 --> 01:25:43,237 بسبب انه الوقت للذهاب 813 01:25:43,367 --> 01:25:46,987 انه الوقت للذهاب ، للذهاب ، للذهاب 814 01:25:47,117 --> 01:25:49,197 انه الوقت للذهاب 815 01:25:49,327 --> 01:25:51,207 انه الوقت للذهاب 816 01:25:51,327 --> 01:25:54,997 انه الوقت للذهاب للذهاب حول العالم 817 01:25:55,126 --> 01:25:57,046 وعندها سوف نبدأ 818 01:25:57,167 --> 01:25:58,877 وعندها سوف نبدأ 819 01:25:59,007 --> 01:26:03,047 وعندها سنتوقف فقط حيث نُريدُ ان نبقى 820 01:26:03,178 --> 01:26:05,008 حسناً ، فلنفعلها 821 01:26:05,137 --> 01:26:07,137 حسناً ، فلنفعلها 822 01:26:07,257 --> 01:26:10,847 حسناً ، فلنفعلها كل الاعمال الذي نريد ان نفعله 823 01:26:10,977 --> 01:26:14,937 ولا نفكر ابداً حول الحياة وأيّ نوع آخر 824 01:26:15,056 --> 01:26:16,646 انه الوقت للذهاب 825 01:26:16,766 --> 01:26:19,026 للذهاب 826 01:26:34,037 --> 01:26:35,377 ايها السادة 827 01:26:36,207 --> 01:26:38,587 ايها السيدات ، ايها السادة 828 01:26:38,707 --> 01:26:43,217 أنا لا أعتقد ان هناك أي واحد،او أي شخص أكثر آسفاً على هابيل موراي مِنيْ أَنا 829 01:26:43,337 --> 01:26:46,717 آمل أن تستمتعوا بهذه الحانة بقدر ما استمتعتم بحانته 830 01:26:46,846 --> 01:26:48,846 شكراً 831 01:27:12,657 --> 01:27:15,667 اصدقائي ، هذه هي غرفة المقامرة 832 01:27:25,966 --> 01:27:27,836 ايها السادة ، تعالوا والعبوا هنا 833 01:27:28,007 --> 01:27:29,887 نحن على وشك ان نبدأ 834 01:27:30,176 --> 01:27:32,886 ارجوكم ان تجلسوا ايزابيل هَلْ لكي ان تجلسي، رجاءً؟ 835 01:27:33,056 --> 01:27:34,096 الألعاب على وشك أن تبدأ 836 01:27:42,526 --> 01:27:43,606 وزع الأوراق ، سيدي 837 01:27:46,816 --> 01:27:49,826 ضعوا رهاناتكم ، ضعوا رهاناتكم 838 01:27:52,286 --> 01:27:53,406 أربعة عشرَ للسيد المحترمِ 839 01:27:58,416 --> 01:28:00,916 التعادل أَو البيت دوران ودوران انها تدور 840 01:28:01,036 --> 01:28:02,746 اين ستَتوقّفُ، لا أحد يَعْرفُ 841 01:28:02,876 --> 01:28:04,358 إحصلْ على رهانك، رجاءً 842 01:28:04,384 --> 01:28:07,211 ضعوا رهانكم . للدورة القادمة ذلك صحيحُ . بالضبط 843 01:28:07,215 --> 01:28:09,175 يبدو أنك ربحت سيدي 844 01:28:21,936 --> 01:28:23,976 حسناً أنت محظوظ جدا 845 01:28:24,146 --> 01:28:25,186 انت هنا 846 01:29:04,766 --> 01:29:06,686 هناك نائبان في الخارج 847 01:29:06,816 --> 01:29:11,156 سأستفسر عما يبحثان عنه؟ شكرا يا غوين 848 01:29:11,277 --> 01:29:14,277 هناك نأبان في الخارج ماذا علينا ان نفعل 849 01:29:17,286 --> 01:29:20,496 راقبهم من خلال النافذة في الطابق العلوي 850 01:29:20,616 --> 01:29:22,666 أنت يُمْكِنُ أَنْ تذهب الى الخلف من حيث اتيت 851 01:29:22,786 --> 01:29:25,206 كُنْ حذراً. هؤلاء الرجالِ لَيسوا فقط رعاة بقر 852 01:29:34,546 --> 01:29:35,966 انت اذهب الى الامام 853 01:30:06,586 --> 01:30:08,506 انت ، ياكروس 854 01:30:08,625 --> 01:30:10,625 مالذي تبحث عنه؟ 855 01:30:15,347 --> 01:30:17,507 ماذا تقول 856 01:30:17,635 --> 01:30:20,635 هل تريد التفاهم بالمسدسات؟ 857 01:30:20,765 --> 01:30:22,635 ابدأ انت ياكروس 858 01:30:22,765 --> 01:30:25,395 انا نائب الشريف . هل فهمت ذلك ؟ 859 01:30:25,515 --> 01:30:27,515 انا امثل القانون 860 01:30:27,645 --> 01:30:30,645 أنت كسائر المسلحين الذين نالوا أجرا لقتلي 861 01:30:30,775 --> 01:30:32,855 حسناً انا جاهز 862 01:31:03,305 --> 01:31:05,725 سكوت ، هل كل شئ على مايرام؟ 863 01:31:07,395 --> 01:31:10,315 أبعد مسدسك يا تالبي 864 01:31:10,436 --> 01:31:12,436 لقد انتهى الأمر 865 01:31:14,065 --> 01:31:18,065 لم يعد في هذه البلدة نواب يستعملون مسدساتهم بسرعة 866 01:31:21,866 --> 01:31:24,246 تعال الى الداخل سوف نحتفل 867 01:31:28,245 --> 01:31:31,245 كان صوته رديئا لكنه كان يجيد العزف 868 01:31:32,335 --> 01:31:35,085 لن يعزف بعد الآن 869 01:31:35,214 --> 01:31:37,754 انا لا أظن أنها ليلة مناسبة للإحتفال 870 01:31:38,925 --> 01:31:41,675 منذ متى أصبحت حساسا يا سكوت ماري 871 01:31:42,805 --> 01:31:45,015 البداية منذو الآن 872 01:31:56,565 --> 01:32:00,865 سكوت ماري ، هلا تأتي معي؟ يريد والدي أن يكلمك 873 01:32:00,985 --> 01:32:02,365 حقا ؟ 874 01:32:02,484 --> 01:32:04,034 انا أذكر أنه طردني ؟ 875 01:32:04,154 --> 01:32:07,114 انا أعرف ، أنت محق لكن الوضع مختلف الآن 876 01:32:07,244 --> 01:32:10,244 أليس كذلك؟ انهم يَنتظرونَنا في الطاحونةِ القديمةِ 877 01:32:11,794 --> 01:32:12,794 ارجوك 878 01:32:44,824 --> 01:32:46,324 سكوت 879 01:32:46,445 --> 01:32:51,075 ، إن فعلت ما يقوله أبي لن يعترض على رؤية أحدنا الآخر 880 01:32:53,454 --> 01:32:56,044 ماذا يريد؟ 881 01:32:56,165 --> 01:32:58,255 لا أعرف 882 01:32:58,375 --> 01:33:01,005 لكن عليك أن تفعل هذا من أجلي 883 01:33:08,685 --> 01:33:10,515 لاحقا ً 884 01:33:10,645 --> 01:33:12,055 سأكون هنا 885 01:33:35,165 --> 01:33:37,505 ارفعوا أيديكم جميعا 886 01:33:46,005 --> 01:33:48,015 مورف ، اغلق الباب 887 01:33:49,384 --> 01:33:51,054 نحن اتينا للتحدث 888 01:33:51,185 --> 01:33:53,855 لا احد يستطيع ان يؤذيك 889 01:33:53,975 --> 01:33:55,975 انا لا أخشى أحداً؟ 890 01:33:56,475 --> 01:33:59,355 ايها المارشال ، تخلص من سلاحك 891 01:34:03,064 --> 01:34:04,814 أنت متوتر قليلا ، صحيح؟ 892 01:34:08,784 --> 01:34:12,744 القاضي اكثر ذكائاً وهو يؤمن بالعيش 893 01:34:12,864 --> 01:34:16,414 انت تعلمت بعض الخدع يا فتى 894 01:34:16,534 --> 01:34:18,334 اخبرني ، ماذا تريد أن تقول لي؟ 895 01:34:19,545 --> 01:34:21,045 اسمع يا سكوت 896 01:34:21,164 --> 01:34:23,004 نريدك أن تنضم إلينا 897 01:34:23,124 --> 01:34:26,094 وتصبح بجانبنا 898 01:34:26,214 --> 01:34:29,924 كي نعيد تطبيق النظام في كليفتون 899 01:34:30,054 --> 01:34:32,594 وهي بلدتك بقدر ما هي بلدتنا 900 01:34:32,725 --> 01:34:35,225 عرفت نظامكم منذ أكثر من عشرون عاماً 901 01:34:35,354 --> 01:34:36,974 ولكنكم تهدرون وقتكم ؟ 902 01:34:37,104 --> 01:34:40,524 أنت محق يا سكوت لكنك تعرفني جيدا 903 01:34:40,644 --> 01:34:43,604 ويجدر بك أن تفكر في الواقع أنني إلى هذا الجانب 904 01:34:43,734 --> 01:34:45,864 مشكلتنا في هذة اللحظة هو تالبي 905 01:34:45,985 --> 01:34:48,785 أزلْه وبعد ذلك نحن يُمْكِنُ أَنْ نُفكّرَ بشأن البقيةِ 906 01:34:48,904 --> 01:34:50,614 كلا يامورف 907 01:34:50,745 --> 01:34:53,405 على حد علمي لقد طبق تالبي العدالة 908 01:34:53,534 --> 01:34:55,914 ربما قتل البعض لكن بعد أن افتعلوا المشاكل 909 01:34:56,574 --> 01:34:59,914 انه سيقتل كل من يعترض سبيله 910 01:35:00,044 --> 01:35:02,164 ان كان صالحا أم سيئاً 911 01:35:02,295 --> 01:35:05,385 لكنني سأطرده من كليفتون كما طردته من أبلين 912 01:35:05,504 --> 01:35:07,924 منذ عشرون عاماً ياسكوت 913 01:35:09,004 --> 01:35:11,514 لا أريد أن نتواجه 914 01:35:11,633 --> 01:35:13,263 وجها لوجه 915 01:35:13,384 --> 01:35:15,264 عندها انسى امر تالبي ؟ 916 01:35:15,394 --> 01:35:16,894 تحرك الى الجانب 917 01:35:27,524 --> 01:35:28,734 سكوت 918 01:35:36,414 --> 01:35:38,704 لقد اخبرتك بانه لن يقبل 919 01:35:38,834 --> 01:35:40,164 كما يشاء 920 01:35:40,293 --> 01:35:43,503 ذلك السافل يريد ان يموت 921 01:35:43,624 --> 01:35:46,884 وحينئذ يحين دورك 922 01:35:47,004 --> 01:35:48,674 لماذا ؟ ايها الحقير 923 01:35:48,793 --> 01:35:51,803 ايلينا انا هنا سكوت 924 01:36:01,683 --> 01:36:04,853 انا فعلتها! انا قتلت سكوت ماري 925 01:36:05,353 --> 01:36:06,813 لقد قضيت عليه؟ 926 01:36:10,064 --> 01:36:12,234 سكوت هناك انهم الاثنان؟ 927 01:36:12,363 --> 01:36:15,783 آه. . . الخطة تمت تعال ، دعنا نذهب 928 01:36:17,034 --> 01:36:19,034 ايها القتلة؟ 929 01:36:23,664 --> 01:36:26,004 آمل أنه مات ، ايها السافل 930 01:36:26,123 --> 01:36:28,923 انت ستذهب إلى الجحيم يا ترنر وستكتشف الأمر هناك 931 01:36:31,135 --> 01:36:32,555 كلا 932 01:36:35,635 --> 01:36:38,095 حسناً ، هذه المرة ليس للأمر علاقة بالدفاع عن النفس يا تلبي 933 01:36:39,094 --> 01:36:41,854 انها جريمة ؟ سلمني مسدسك 934 01:36:50,944 --> 01:36:53,364 نحن سَنَرى ما ستقوله هيئة المحلفين ، نايجل 935 01:37:09,254 --> 01:37:11,254 لقد فزت يا تالبي 936 01:37:14,924 --> 01:37:17,764 من الواضح أن الحظ ليس السبب؟ 937 01:37:19,844 --> 01:37:22,644 هذا البلاد تتطور 938 01:37:22,764 --> 01:37:24,764 ويطال التطور كليفتون أيضا 939 01:37:26,065 --> 01:37:29,395 والآن أكثر من أي وقت مضى 940 01:37:29,525 --> 01:37:32,985 تحتاج إلى قاض يكون لك صديقا 941 01:37:33,114 --> 01:37:37,114 ما يفعله داخل القانونِ أحياناً أكثر أماناً مِنْ الذي يُعْمَلُه خارجه ؟ 942 01:37:38,195 --> 01:37:41,115 ما زلت الأذكى يا تالبي 943 01:37:41,245 --> 01:37:42,705 تلك الصفقة مع وايلد جاك 944 01:37:42,824 --> 01:37:45,794 تعرف أنها ستكلفك 50 ألف دولار 945 01:37:45,914 --> 01:37:47,664 إنه سعر مقبول 946 01:37:47,794 --> 01:37:52,544 لكن تحالفنا سيدر ضعف هذا المبلغ 947 01:37:52,674 --> 01:37:55,294 شهريا على الأقل 948 01:37:59,764 --> 01:38:02,724 اراه كما ارى كَمْ شخص ما هُرُوب مع عربتكَ 949 01:38:02,844 --> 01:38:05,854 هل يمكنني أن أحظى بامتياز مرافقتك إلى المنزل؟ 950 01:38:06,723 --> 01:38:08,733 شكرا جزيلا سيد تالبي 951 01:38:08,855 --> 01:38:11,355 ليس هناك رفقة أفضل في المنطقة كلها 952 01:38:20,244 --> 01:38:24,624 كيف حاله؟ جرح سيء ، أصابته الرصاصة بأذى بالغ 953 01:38:24,744 --> 01:38:26,744 يبدو انه قد لا يقدر على استعمال ذراعه مجددا 954 01:38:28,414 --> 01:38:29,954 لن يقدر على إطلاق النار مجددا؟ 955 01:38:30,084 --> 01:38:32,334 هذا ما آمله ، لكن جرحه هذا لن يمنعه 956 01:38:32,464 --> 01:38:35,294 يَجِبُ أَنْ لا يَمْنعَه مِنْ العَودة إلى مكنستِه؟ 957 01:38:35,424 --> 01:38:39,424 سيعود الوضع في كليفتون إلى ما كان عليه سابقا 958 01:38:40,924 --> 01:38:44,344 كان سكوت الوحيد القادر على مواجهة تالبي 959 01:38:44,474 --> 01:38:47,684 الان لن يعود الوضع الآن في كليفتون إلى ما كان عليه سابقا 960 01:38:51,394 --> 01:38:53,394 انا سأراك غدا 961 01:39:04,994 --> 01:39:06,244 أربع ملكات 962 01:39:06,374 --> 01:39:07,584 هاهي الكارتات 963 01:39:07,703 --> 01:39:10,043 كارت ، كارت 964 01:39:10,164 --> 01:39:11,584 كارت 965 01:39:13,584 --> 01:39:18,044 أفهم أن المدعوسكوت انتقل من الكناسة إلى استعمال المسدس بهذه البساطة؟ 966 01:39:18,174 --> 01:39:19,674 فقط مثله 967 01:39:19,803 --> 01:39:22,883 حتما ، حين استعمل سكوت ماري مسدسه 968 01:39:23,014 --> 01:39:25,304 ايها الفتى ؟ ياله من منظر 969 01:39:25,433 --> 01:39:27,103 سكوت ماري ، الفتى المعجزة 970 01:39:27,223 --> 01:39:30,223 الأسابيع الثلاثة الماضية انه كان يستمتع بمهارة بالذهاب الى بيتِ فيفيان 971 01:39:33,644 --> 01:39:37,444 الدكتور كولين يَقُولُ، بانه سيَنتزعَ الرصاصة مِنْ ذراعه الأيمنِ 972 01:39:37,563 --> 01:39:39,233 لا بُدَّ أنْ يَقْطعَ احدى العضلات في ذراعه 973 01:39:39,364 --> 01:39:43,654 في الحقيقة، نحن سَنَحْملُ الزجاجَ إلى فمه كسلاح لذا هو يُمْكِنُ أَنْه يَشْربَ 974 01:39:45,823 --> 01:39:47,533 هذه تفاهات 975 01:39:47,663 --> 01:39:49,953 حين يصاب المرء يصبح ضعيفا وعاجزا عن إطلاق النار 976 01:39:50,084 --> 01:39:51,994 لقد حظي بلقب أفضل رامي في الغرب 977 01:39:52,123 --> 01:39:55,373 أجل ، مثل داكولا داي 978 01:39:55,503 --> 01:39:59,093 حين توفي ، أصبح مسدسه أسطورة 979 01:39:59,213 --> 01:40:03,013 إن بقي سكوت ماري مشلولا 980 01:40:03,133 --> 01:40:04,593 كثيرون سيظنون 981 01:40:04,723 --> 01:40:08,513 أنه بإمكانه أن يشعل عود ثقاب من مسافة 10 خطوات 982 01:40:17,153 --> 01:40:20,483 4، 3، 2، 1 983 01:40:20,613 --> 01:40:23,533 8، 7، 6، 5 984 01:40:23,653 --> 01:40:26,403 10، 9 985 01:40:35,833 --> 01:40:37,253 الشمبانيا 986 01:40:38,373 --> 01:40:40,843 علينا أن نحتفل 987 01:40:40,964 --> 01:40:42,964 تبدو بخير ، كيف حال ذراعك؟ 988 01:40:45,723 --> 01:40:47,133 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي 989 01:40:49,433 --> 01:40:52,263 أنت أسرع مما كنت عليه 990 01:40:52,393 --> 01:40:53,723 لأنني أتمرن 991 01:40:53,853 --> 01:40:55,853 أجبرت نفسي على مغادرة السرير لأفعل ذلك 992 01:41:16,873 --> 01:41:18,873 نخب شفائك 993 01:41:26,842 --> 01:41:28,472 من فاز بنجمة المارشال؟ 994 01:41:35,892 --> 01:41:37,892 لقد عين مارشال جديد ، أليس كذلك؟ 995 01:41:39,522 --> 01:41:41,022 نعم 996 01:41:42,273 --> 01:41:44,153 مورف آلن شورت 997 01:41:46,572 --> 01:41:48,782 قد يصبح عمدة صالحا 998 01:41:50,863 --> 01:41:52,663 انه واحد قاسي 999 01:41:52,782 --> 01:41:55,032 لا أدين لأحد في كليفتون 1000 01:41:56,373 --> 01:41:58,043 لكنني أدين بالكثير لـمورف 1001 01:41:58,793 --> 01:42:02,043 ولك أيضا بالطبع 1002 01:42:02,173 --> 01:42:04,383 لكنني لا أريد أن أقف بين طرفين متنازعين 1003 01:42:08,713 --> 01:42:10,723 لا أظن ذلك 1004 01:42:19,233 --> 01:42:21,233 لسوء الحظ، سكوتي 1005 01:42:23,353 --> 01:42:25,983 أنت سَتَتردّدُ قبل إطلاق النار مَعي 1006 01:42:27,323 --> 01:42:30,573 إذا أنت فعلت أيّ شئُ ضدّ مورف فهو سيكون أيضاً ضدّي؟ 1007 01:42:36,783 --> 01:42:39,793 اذهبوا إلى منازلكم واستعدوا بأسلحتكم 1008 01:42:50,092 --> 01:42:53,302 حسناً ايها العمدة ماذا تريد؟ 1009 01:42:53,432 --> 01:42:56,602 اعتبارا من اليوم يحظر بيع الأسلحة في المدينة 1010 01:42:56,723 --> 01:42:58,563 ممنوع نعم 1011 01:42:58,683 --> 01:43:01,313 لكني بعثت برسالة بريدية ...أطلب فيها شراء 35 مسدسا و 1012 01:43:01,433 --> 01:43:03,023 أعيدي المسدسات إذا 1013 01:43:10,482 --> 01:43:11,322 تالبي 1014 01:43:14,113 --> 01:43:15,533 تالبي 1015 01:43:21,662 --> 01:43:23,002 لقد سمعتك 1016 01:43:23,123 --> 01:43:26,003 اعتبارا من اليوم يمنع حمل الأسلحة في المدينة 1017 01:43:27,592 --> 01:43:29,632 انزع حزامك وسلم سلاحك 1018 01:43:30,423 --> 01:43:32,013 يستحسن بك أن تأتي لأخذه 1019 01:43:32,133 --> 01:43:33,593 انا قادم 1020 01:43:36,303 --> 01:43:39,853 قد لا أكون سريعا كما في السابق 1021 01:43:39,972 --> 01:43:43,062 لكنك قد تخسر مجددا بسببي 1022 01:44:01,662 --> 01:44:02,502 كلا 1023 01:44:08,832 --> 01:44:10,802 لقد حذرتك مسبقا يا تالبي 1024 01:44:10,922 --> 01:44:13,842 والآن سأنال منك 1025 01:44:36,281 --> 01:44:38,411 عزيزي سكوت 1026 01:44:38,532 --> 01:44:40,242 عندما تقرأ هذا 1027 01:44:40,372 --> 01:44:42,542 سأكون ميتاً 1028 01:44:48,921 --> 01:44:50,421 لا يسعني أن أترك لك سوى 1029 01:44:50,542 --> 01:44:52,712 سوى هذا المسدس ؟ انه قديم جداً 1030 01:44:52,842 --> 01:44:54,302 كان ملك داكولا داي 1031 01:44:54,422 --> 01:44:57,092 وملكي أيضا وسيصبح لك؟ 1032 01:44:57,222 --> 01:45:00,222 إنه يختصر 3 أجيال من الخدع في تصميم المسدسات 1033 01:45:00,342 --> 01:45:02,102 تم تعديل القادح 1034 01:45:02,221 --> 01:45:04,601 لذا ليس عليك سوى أن تفكر في إطلاق النار 1035 01:45:04,721 --> 01:45:06,931 إن الزناد للمسدس يطلق النار فورا 1036 01:45:07,061 --> 01:45:10,061 هذا المسدس بين يديك الآن يا سكوت 1037 01:45:10,191 --> 01:45:12,521 لكن إن كنت لا تزال تفكر كما يفعل تالبي 1038 01:45:12,652 --> 01:45:15,482 أتوسل إليك أن تتخلص منه 1039 01:45:48,231 --> 01:45:49,141 سكوت 1040 01:45:51,101 --> 01:45:53,111 انت ياسكوت انا هنا 1041 01:45:55,361 --> 01:45:57,111 إنهم قادمون إلى هنا 1042 01:45:57,230 --> 01:45:59,990 أنت مُحاط مِن قِبل رجال تالبي المسلحون، يا سكوت 1043 01:46:05,831 --> 01:46:07,451 قد يقتلونك يا سكوت 1044 01:46:08,701 --> 01:46:10,331 لا تقلق 1045 01:46:12,081 --> 01:46:13,461 اخرج يا سكوت ماري 1046 01:46:13,580 --> 01:46:15,500 يريد تالبي أن يكلمك 1047 01:46:25,851 --> 01:46:28,771 هل ستخرج على الفور أم يجدر بنا أن نتوسل إليك؟ 1048 01:46:38,402 --> 01:46:42,402 سوف أخرج لكن يستحسن بك ألا تطلق النار 1049 01:47:04,551 --> 01:47:06,851 يجدر بك ألا تتوسل رجلا آخر أبدا 1050 01:47:06,971 --> 01:47:09,391 أنه الدرس الأول الذي علمني إياه تالبي 1051 01:47:09,522 --> 01:47:12,522 لا تتحرك ، ألق مسدسك يا سكوت 1052 01:47:27,372 --> 01:47:30,332 أجل يا صديقي ، يجدر بك ألا تثق في أحد 1053 01:47:30,452 --> 01:47:33,462 أنه الدرس الثاني 1054 01:48:38,482 --> 01:48:41,192 هل رأيته؟ كلا ، ليس حتى في منزل فيفيان سكيل 1055 01:48:43,782 --> 01:48:46,362 لا تقف أبدا بين المسدس وهدفه 1056 01:48:57,372 --> 01:49:00,382 الرصاصة المناسبة في الوقت المناسب 1057 01:49:20,771 --> 01:49:24,021 تالبي ، حان دورك الآن 1058 01:49:24,822 --> 01:49:27,822 لم يتبق أحد هنا ليقتل بدلا منك 1059 01:49:34,791 --> 01:49:37,961 لا يجدر رفض التحدي مهما كان معناه بالنسبة إليك 1060 01:49:39,250 --> 01:49:41,250 أتذكر قولك لي هذا؟ 1061 01:49:55,261 --> 01:49:57,681 أنت محق يا سكوت ماري 1062 01:50:24,630 --> 01:50:27,210 هل انت واثق من أن هذا ما تريد فعله يا سكوتي 1063 01:50:27,340 --> 01:50:29,170 رأيت ما حدث بـمورف 1064 01:50:29,300 --> 01:50:31,130 لكنك لن تفعل هذا بي 1065 01:50:31,260 --> 01:50:33,430 أخبرني ، هل ذهبت إلى الكنيسة للصلاة؟ 1066 01:50:35,301 --> 01:50:38,641 لو انتظرتك في الحانة ، لما انعكس نور الشمس مباشرة على وجهك 1067 01:50:44,441 --> 01:50:46,651 لا أصدق خدعاتك ، هل هذا يكفي 1068 01:50:52,990 --> 01:50:54,990 مسدسي سيفعله؟ 1069 01:50:55,530 --> 01:50:58,240 تلك هي اخطائك؟ 1070 01:50:58,371 --> 01:51:01,081 لو كنت لوحدي ، لنجحت ربما 1071 01:51:01,211 --> 01:51:03,871 لكن ليس في مواجهتي أنا و مورف 1072 01:51:04,001 --> 01:51:06,631 بحوزتي مسدس مثل مسدسك 1073 01:51:06,751 --> 01:51:09,711 فقدان البصرِ، مُدَرَّج بشكل مثالي 1074 01:51:10,461 --> 01:51:12,931 درسك الأخير يا سكوتي 1075 01:51:13,051 --> 01:51:14,721 حين تبدأ بالقتل ، لا يمكنك التوقف 1076 01:51:17,891 --> 01:51:19,311 في اي وقت تكون مستعدا 1077 01:51:54,590 --> 01:51:56,130 جد لي حصانا يا سكوتي 1078 01:51:57,391 --> 01:51:59,561 سأبتعد عن طريقك 1079 01:52:01,721 --> 01:52:04,021 كلا ، سأكون غبيا لو ساعدتك 1080 01:52:04,141 --> 01:52:06,731 تعلمت دروسك كفتى صالح 1081 01:52:06,850 --> 01:52:08,940 حين يصاب الرجل بجرح 1082 01:52:09,060 --> 01:52:11,320 يجدر قتله 1083 01:52:11,440 --> 01:52:15,030 وإلا حاول قتلك لاحقا 1084 01:52:45,372 --> 01:52:47,341 لقد فزت يا مورف 1085 01:53:06,120 --> 01:53:07,360 سكوت 1086 01:53:16,000 --> 01:53:47,020 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة