1 00:02:13,800 --> 00:02:18,400 - Jäkla fötter! - Goddagens, fru Joseph. 2 00:02:18,800 --> 00:02:22,900 - Snyggt! Ska det där vara rödblont? - Du är bara avundsjuk. 3 00:02:24,000 --> 00:02:29,300 - Vad ska gubben få för mat? - Det blir nog leverbullar. 4 00:02:29,600 --> 00:02:32,600 Då orkar han inte mycket, va? 5 00:02:34,700 --> 00:02:38,000 Allt jag vill är att han håller mig varm om fötterna. 6 00:02:39,900 --> 00:02:45,100 Jag skulle inte ha nåt emot att få honom i julklapp... 7 00:02:45,500 --> 00:02:48,400 Du har varit änka för länge. 8 00:02:48,800 --> 00:02:53,600 Det är som att cykla. Man glömmer aldrig hur man gör. 9 00:02:56,700 --> 00:03:00,800 Du kan få låna Alfie, han är rätt bra när han kommer i gång. 10 00:03:01,200 --> 00:03:04,800 Honom snoppar jag inte av! 11 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 God morgon. 12 00:03:54,000 --> 00:03:57,600 - Söker du nån? - Nej. 13 00:04:00,200 --> 00:04:02,100 Fint väder, va. 14 00:04:43,800 --> 00:04:45,400 Ursäkta... 15 00:04:56,700 --> 00:05:00,600 - Hackman är i lärarrummet. - Där han hör hemma. 16 00:05:21,800 --> 00:05:26,900 God dag. Jag heter Thackery. Jag är Er nya lärare. 17 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Just det, vi väntade er. 18 00:05:30,600 --> 00:05:37,100 Ni är det nya offerlammet, eller kanske det svarta fåret. 19 00:05:37,500 --> 00:05:42,800 - Bara lärare, herr Hackman. - Jag är inte Hackman. 20 00:05:43,200 --> 00:05:45,700 Han har vandrat vidare, stackarn. 21 00:05:46,000 --> 00:05:49,400 Han klagar nog hos högre makter nu. 22 00:05:50,700 --> 00:05:52,500 Weston... 23 00:05:53,900 --> 00:05:58,100 Grace Evans, studierektor. 24 00:05:58,300 --> 00:06:03,200 - Han ni träffat barnen än? - Jag såg herr Hackmans klass. 25 00:06:03,600 --> 00:06:07,700 Jag har dem i hemkunskap. 26 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 - En kopp te? - Inte nu, tack. 27 00:06:14,000 --> 00:06:18,500 - Har ni undervisat länge? - Det här är min första plats. 28 00:06:18,900 --> 00:06:21,700 Vi kallar det jobb. Ni är amerikan... 29 00:06:22,100 --> 00:06:26,400 Britt, från Brittiska Guyana, men jag har bott i USA. 30 00:06:26,800 --> 00:06:29,200 - Var då? - I Kalifornien. 31 00:06:29,500 --> 00:06:33,300 - Är vädret så fint som det sägs? - Bättre. 32 00:06:36,100 --> 00:06:39,600 Vad läste ni för ämne? 33 00:06:39,900 --> 00:06:43,700 - Vad tog ni examen i? - Teknik. 34 00:06:45,200 --> 00:06:49,200 Jag måste kila. Känn er som hemma. 35 00:06:49,500 --> 00:06:54,700 Se er omkring eller stanna här. Ni får träffa de andra på lunchrasten. 36 00:07:33,900 --> 00:07:38,400 Det här är Gillian Blanchard, herr Thackery. 37 00:07:40,500 --> 00:07:43,400 Hon är också ny här, sen i förrgår. 38 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 Te, Gillian? 39 00:07:50,300 --> 00:07:53,000 Herr Mark Thackery, den nye läraren. 40 00:07:53,400 --> 00:07:57,500 Josie Dawes och Euphemia Phillips undervisar de yngsta. 41 00:07:57,800 --> 00:08:02,000 - Theo Weston känner du. - Han trodde jag var Hackman. 42 00:08:02,400 --> 00:08:06,200 - Jag hörde att han hade flytt. - Inte undra på. 43 00:08:06,600 --> 00:08:08,500 Han fick vad han förtjänade. 44 00:08:08,800 --> 00:08:12,000 - Jag heter Clinty Clintridge. - Clinty är konstnär. 45 00:08:12,300 --> 00:08:17,000 Royal Academy har ställt ut ett av hennes alster. 46 00:08:17,400 --> 00:08:21,900 J Sen är det bara herr Bell gymnastikläraren. 47 00:08:22,300 --> 00:08:28,300 - Hoppas du stannar hos oss. - Jag skulle ro hem om jag vore du. 48 00:08:28,800 --> 00:08:32,200 Du ska inte avskräcka honom, Weston. 49 00:08:32,600 --> 00:08:38,100 Jag måste ordna ett bad åt en av flickorna i Clintys klass. 50 00:08:38,500 --> 00:08:42,000 De andra vill inte sitta bredvid henne. 51 00:08:42,400 --> 00:08:46,600 Problem med den personliga hygienen. Fjorton år och hjälplös. 52 00:08:47,000 --> 00:08:52,200 Ni män har tur... Tänk vad vi kvinnor får göra för ungarna. 53 00:08:52,500 --> 00:08:56,800 Gillian... Försök få honom att stanna. 54 00:09:02,400 --> 00:09:07,200 - Varför håller de på så? - De sa likadant till mig. 55 00:09:07,600 --> 00:09:11,800 Den här skolan är skrämmande, men samtidigt en utmaning. 56 00:09:12,200 --> 00:09:17,200 Här förekommer ingen aga eller straff överhuvudtaget. 57 00:09:17,500 --> 00:09:21,800 - Jag har aldrig varit lärare förr. - Inte jag heller. 58 00:09:22,200 --> 00:09:25,600 Jaså? Men det blir lättare för dig. 59 00:09:26,000 --> 00:09:28,700 Jag är lite rädd för dem. 60 00:09:29,600 --> 00:09:32,900 De äldre eleverna brukar dansa på lunchen. 61 00:09:33,300 --> 00:09:36,700 Jag brukar vara med ibland och rektorn också. 62 00:09:37,000 --> 00:09:43,200 De vill bara hålla sig i form för att kunna reta lärarna. 63 00:09:43,600 --> 00:09:48,000 - Låt inte så negativ! - Bevare mig väl. 64 00:09:49,700 --> 00:09:54,500 De spelar högre än vanligt. De firar väl sin seger över Hackman. 65 00:09:54,900 --> 00:09:58,400 - Jag går till herr Florian. - Jag ska visa dig. 66 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 - De dansar bra. - Jag antar det. 67 00:10:40,800 --> 00:10:42,300 Den här vägen. 68 00:10:48,600 --> 00:10:50,700 Kan ni? 69 00:10:53,200 --> 00:10:58,700 - Shakar ni? - Vi ses sen. 70 00:11:04,700 --> 00:11:09,000 Jag måste gå till rektorn. 71 00:11:26,500 --> 00:11:31,700 Utmärkta kvalifikationer... som ingenjör. 72 00:11:32,100 --> 00:11:35,500 Ni har arbetat i Sydamerika... 73 00:11:35,900 --> 00:11:38,600 - Varför vill ni bli lärare? - Olika anledningar. 74 00:11:38,900 --> 00:11:43,000 - Har ni sökt arbete som ingenjör? - I arton månader. 75 00:11:46,900 --> 00:11:52,700 De flesta av våra elever har blivit relegerade från andra skolor. 76 00:11:53,200 --> 00:11:57,800 Vi gör vårt bästa för att hjälpa och lära dem så mycket vi kan. 77 00:11:58,200 --> 00:12:01,100 Myndigheterna är inte odelat positiva. 78 00:12:01,400 --> 00:12:05,300 Här får ni ta eget ansvar från första då. 79 00:12:05,700 --> 00:12:08,900 Vi ska förstås försöka hjälpa er - 80 00:12:09,300 --> 00:12:13,600 - men resultatet kommer helt och hållet att bero på er själv. 81 00:12:13,900 --> 00:12:17,900 - Nå, vad säger ni? - Jag vill börja här. 82 00:12:18,300 --> 00:12:22,000 Bra. Från och med i morgon övertar ni Hackmans klass. 83 00:12:24,000 --> 00:12:27,200 Sapiano... Wong... 84 00:12:28,400 --> 00:12:31,900 Osgood... Tuffen... 85 00:12:32,300 --> 00:12:34,800 Pegg... Pegg? 86 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Joseph... Dare... 87 00:12:44,800 --> 00:12:48,100 Potter... Potter! 88 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 Denham... 89 00:12:52,500 --> 00:12:56,600 Buckley... Purcell... 90 00:12:58,300 --> 00:13:02,400 Fernman... Jackson... 91 00:13:02,700 --> 00:13:07,200 Strong... Seales... 92 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 Seales! 93 00:13:10,200 --> 00:13:15,400 Palmer... Campbell... 94 00:13:18,700 --> 00:13:22,900 Jag vet inte vad ni kan, så vi börjar från början. 95 00:13:23,300 --> 00:13:27,800 Läs vad ni vill ur en skolbok när jag ropar upp er. 96 00:13:29,700 --> 00:13:31,300 Fernman. 97 00:13:35,000 --> 00:13:38,700 "Bara de som..." 98 00:13:39,000 --> 00:13:42,100 "...anlände... till häst..." 99 00:13:42,500 --> 00:13:46,400 "...eller... med... diligens..." 100 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 Tack. - Denham. 101 00:13:56,600 --> 00:14:04,000 "Om 14 hönor lägger ett ägg om dagen i 30 dagar, hur många har du då?" 102 00:14:05,700 --> 00:14:08,000 Moira Joseph. 103 00:14:09,200 --> 00:14:15,300 "Peter Gilroys tyngd och snaran runt stoets hals" - 104 00:14:15,700 --> 00:14:19,700 - "hind-rade den vilda galoppen." 105 00:14:20,100 --> 00:14:23,800 "Men Pete var fullt medveten om sitt öde" - 106 00:14:24,200 --> 00:14:27,900 - "för han kunde inte hoppas på att undgå döden." 107 00:14:31,800 --> 00:14:33,700 Lägg bort den där. 108 00:14:42,700 --> 00:14:44,000 Tack. 109 00:14:58,500 --> 00:15:00,100 Vill någon mer läsa? 110 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 - Vad heter du? - Pamela Dare. 111 00:15:06,700 --> 00:15:09,800 "Och han hade lärt sig älska, jag vet ej varför" - 112 00:15:10,200 --> 00:15:14,900 - "ty det var något förunderligt, som fanns där." 113 00:15:15,300 --> 00:15:20,200 "Känslor som stympats växer i ensamheten." 114 00:15:20,600 --> 00:15:24,500 "Men hos honom skimrade de när allt runt omkring slutat glöda." 115 00:15:38,900 --> 00:15:44,500 Tack, fröken Dare. Vikter och mått... Vad är "avoirdupois"? 116 00:15:44,800 --> 00:15:48,600 - Vasa? - "Avoirdupois", olika vikter. 117 00:15:49,000 --> 00:15:55,500 Jaha... Tungvikt, lätt tungvikt, mellan-, lätt-, flug- och fjädervikt! 118 00:16:03,000 --> 00:16:06,900 Bra att ni har sinne för humor. 119 00:16:07,300 --> 00:16:12,200 Ni kan så lite och är så lättroade att jag kommer att få det trevligt. 120 00:16:13,900 --> 00:16:16,800 Skriv av det här. 121 00:16:18,500 --> 00:16:22,800 Vem tror han att han är? Vilken fräck typ! 122 00:16:42,100 --> 00:16:43,800 Hallå där. 123 00:16:44,900 --> 00:16:48,500 Du kan behöva det här. Hur gick det? 124 00:16:50,400 --> 00:16:53,900 Man kan säga att vi drabbade samman. 125 00:16:58,500 --> 00:17:03,000 - Det här gjorde gott. - Vad heter du? 126 00:17:03,400 --> 00:17:07,600 - Jag menar i förnamn? - Mark. 127 00:17:08,000 --> 00:17:10,100 Ett par saker, Mark... 128 00:17:10,300 --> 00:17:14,900 Vi vet alla vad rektorn tycker och i stort sett är vi överens med honom. 129 00:17:15,300 --> 00:17:18,000 Men han sitter på sitt kontor. 130 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 Våra elever brukar få stryk hemma. 131 00:17:22,000 --> 00:17:25,600 Säger de emot sina föräldrar, är det klippt. 132 00:17:25,900 --> 00:17:29,400 Så gör vi ju inte här. 133 00:17:29,800 --> 00:17:33,400 Så vi har ett väldigt underläge gentemot dem. 134 00:17:35,800 --> 00:17:39,600 Hackman försökte bli populär. Katastrof... 135 00:17:40,000 --> 00:17:42,600 Weston struntar tyvärr i eleverna. 136 00:17:47,600 --> 00:17:53,600 Jag ska ju inte ge dig råd, men låt dem inte sätta sig på dig. 137 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 De flesta av dem är riktigt hyggliga. 138 00:18:00,600 --> 00:18:04,500 Om du inte klarar av dem, knäcker de dig direkt. 139 00:18:04,800 --> 00:18:08,800 Experter har redan försökt. 140 00:18:09,200 --> 00:18:11,300 De är verkliga experter... 141 00:18:11,600 --> 00:18:13,500 Får jag gå ut, chefen? 142 00:18:15,500 --> 00:18:19,600 - Ja, och jag heter Thackery. - Visst, chefen. 143 00:18:27,300 --> 00:18:30,500 De flesta av flickorna hjälper sina mammor att handla... 144 00:18:32,800 --> 00:18:36,600 Förlåt mig. Det var väldigt vad det drar här. 145 00:18:40,700 --> 00:18:45,300 Det finns några bra knep när man ska multiplicera... 146 00:18:45,700 --> 00:18:50,000 Om köttet kostar tio shilling pundet... 147 00:18:50,400 --> 00:18:53,800 Potter! Måste du hålla på så där? 148 00:18:54,200 --> 00:18:59,300 - Det är bänkens fel. - Stackars Potts då! 149 00:19:17,100 --> 00:19:18,900 Sitt ner. 150 00:19:29,300 --> 00:19:33,700 - Jag ska säga till vaktmästaren. - Så snällt. 151 00:19:36,600 --> 00:19:40,100 Missade jag nåt om att handla? 152 00:19:40,500 --> 00:19:42,700 Det räcker, Denham. 153 00:19:43,000 --> 00:19:46,400 Jag bara frågade, jag vill ju inte komma efter. 154 00:19:46,700 --> 00:19:52,400 - Han ska lära oss ett värdefullt knep. - När man handlar... 155 00:19:52,800 --> 00:19:56,600 Tyst nu! Sitt ner. 156 00:20:07,400 --> 00:20:10,300 Gör talen fyra, fem och sex. 157 00:20:21,100 --> 00:20:22,800 Väldigt tyst! 158 00:20:25,600 --> 00:20:29,400 Vänta du, du har det värsta kvar. 159 00:20:29,800 --> 00:20:35,000 - Du bekämpas fortfarande med tystnad. - Vad är nästa fas? 160 00:20:35,400 --> 00:20:42,400 Såvida du inte behärskar svart magi, har de massor av hyss på lager. 161 00:20:42,900 --> 00:20:45,100 CHEFSINCENJÖR 162 00:20:46,800 --> 00:20:52,600 - Varför började du som lärare? - Man måste ju ha ett arbete. 163 00:20:54,600 --> 00:21:00,200 Men jag lär dem ingenting. Jag kommer ingenstans. 164 00:21:00,600 --> 00:21:03,800 Nästa år får du en bättre klass. 165 00:21:04,200 --> 00:21:06,600 Den blir lika usel eller ännu sämre! 166 00:21:07,600 --> 00:21:12,700 - Har du något förslag? - De behöver ett kok stryk! 167 00:21:15,900 --> 00:21:21,500 Jag tycker synd om dem. De flesta kan nätt och jämnt läsa. 168 00:21:21,900 --> 00:21:26,600 Du är så naiv, min käre kollega. 169 00:21:27,000 --> 00:21:31,700 De kommer snart att tjäna dubbelt så mycket som vi. 170 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 De kommer att höra till pöbeln. 171 00:21:36,600 --> 00:21:41,600 Analfabeter, illaluktande och nöjda och glada. 172 00:21:42,000 --> 00:21:46,100 Utbildning är en nackdel i dag. 173 00:21:46,400 --> 00:21:49,700 - Det är ju löjligt. - Men sant. 174 00:21:50,900 --> 00:21:56,200 Friska upp din voodoo om du vill behålla förståndet. 175 00:22:03,400 --> 00:22:04,900 God morgon. 176 00:22:07,500 --> 00:22:09,500 Sitt ner. 177 00:22:14,500 --> 00:22:17,100 - Hur gick det, magistern? - Ni slog er väl inte? 178 00:22:17,400 --> 00:22:21,300 - Hur gick det? - Det säljs så mycket billigt skräp. 179 00:22:58,200 --> 00:23:00,600 Sitt ner. 180 00:23:25,000 --> 00:23:29,900 - Sätt er på era platser. - Det är tillåtet att flytta runt här. 181 00:23:33,600 --> 00:23:36,200 Sätt er på era platser. 182 00:23:45,000 --> 00:23:47,200 Potts, jag tror du ska sitta här. 183 00:23:47,500 --> 00:23:51,300 Klättra inte omkring på bänkarna som apor. 184 00:23:57,700 --> 00:24:01,300 Sätt dig, Babs. Tysta nu. 185 00:24:10,200 --> 00:24:12,500 Ursäkta! 186 00:24:24,200 --> 00:24:26,800 Är nåt på tok, Seales? 187 00:24:27,100 --> 00:24:29,200 Seales, vad är det? 188 00:24:31,000 --> 00:24:33,400 Min mamma är väldigt sjuk. 189 00:24:33,700 --> 00:24:36,200 Det var tråkigt. 190 00:24:36,500 --> 00:24:39,500 - Kan jag göra nåt? - Ingenting. 191 00:24:41,400 --> 00:24:44,400 - Hon är engelska. - Jaha... 192 00:24:44,700 --> 00:24:49,100 Ni liknar min pappa fast ni är större och yngre. Den jäveln... 193 00:24:49,500 --> 00:24:53,600 - Säg inte så om din far. - Jag hatar honom! 194 00:24:54,000 --> 00:24:59,200 Jag förlåter aldrig vad han gjorde mot min mamma. 195 00:24:59,700 --> 00:25:01,900 Han gifte sig ju med henne! 196 00:25:22,500 --> 00:25:25,400 I dag ska vi ta en titt på Sydamerika. 197 00:25:27,000 --> 00:25:31,400 Förlåt, herr Fackery. De jävla grejorna trilla' ner. 198 00:25:31,800 --> 00:25:37,900 Jag heter Thackery. De "jävla" grejorna var böcker. 199 00:25:38,300 --> 00:25:41,500 Den var bra! 200 00:25:41,900 --> 00:25:46,400 De jävla grejerna är böcker. 201 00:25:46,800 --> 00:25:51,000 - Lugna dig nu. - Jag ville bara hjälpa till. 202 00:25:51,400 --> 00:25:56,100 Just det. Curley försökte bara få ordning på den där slampan. 203 00:25:57,500 --> 00:26:02,100 Jag vet vad Curley försökte göra. Tyst nu! 204 00:26:03,700 --> 00:26:07,300 Nu ska vi läsa om Sydamerika. 205 00:26:07,600 --> 00:26:12,400 Slå upp sidan 37 i geografikboken. 206 00:26:51,900 --> 00:26:53,600 INLÄRNINGSPROBLEM 207 00:26:54,300 --> 00:26:59,300 "De var ensamma men det var inte kammarens ensamhet." 208 00:26:59,700 --> 00:27:03,000 "Den stumma sanden och grottorna runtom dem" - 209 00:27:03,300 --> 00:27:08,000 - "fick dem att trycka sig tätt intill varandra..." 210 00:27:13,500 --> 00:27:16,400 Det är den jädra bänken. 211 00:27:16,800 --> 00:27:21,100 - Talar du så till din far? - Du är inte min jädra far! 212 00:27:31,200 --> 00:27:35,000 - Vem tror han att han är? - Hon har ingen far. 213 00:28:36,900 --> 00:28:38,400 Håll tyst! 214 00:28:59,100 --> 00:29:01,500 - God morgon. - God morgon. 215 00:29:03,300 --> 00:29:07,900 - Hej, Thackery. Hur går det? - Tack, bra. 216 00:29:28,800 --> 00:29:33,200 Pojkarna går ut! Flickorna stannar här. 217 00:29:33,600 --> 00:29:36,900 - Vad är det, herr Thackery? - Ut härifrån! 218 00:29:49,400 --> 00:29:55,500 Jag är utled på era svordomar och ert slampiga uppträdande! 219 00:29:56,000 --> 00:30:00,800 Bara en riktig slampa kunde ha gjort det här. 220 00:30:01,200 --> 00:30:05,400 De som stod bredvid och såg på är lika skyldiga. 221 00:30:06,800 --> 00:30:13,600 Om fem minuter ska den där vara borta och rummet vädrat! 222 00:30:14,100 --> 00:30:18,100 Sånt här snusk får ni syssla med hemma! 223 00:30:18,500 --> 00:30:21,300 Inte i mitt klassrum. 224 00:30:33,000 --> 00:30:34,500 Vad är det? 225 00:30:38,400 --> 00:30:44,700 Jag tappade besinningen. Och jag som lovat mig själv att aldrig göra det. 226 00:30:45,200 --> 00:30:49,200 Tänk att de där ungarna på några veckor - 227 00:30:49,600 --> 00:30:55,300 - lyckats göra mig så förbannad... så lätt och snabbt. 228 00:30:55,800 --> 00:30:57,900 Det är helt otroligt... 229 00:30:59,300 --> 00:31:01,300 De är djävulska. 230 00:31:01,600 --> 00:31:05,300 Jag har försökt allt, men inget fungerar! 231 00:31:06,900 --> 00:31:09,100 - Ungar... - Vad? 232 00:31:09,400 --> 00:31:12,600 Ungar. Där har vi det! 233 00:31:14,500 --> 00:31:16,200 Ungar. 234 00:31:41,800 --> 00:31:46,300 Vi lägger undan böckerna, dem har ni ingen nytta av. 235 00:31:46,700 --> 00:31:52,300 Om några veckor blir ni vuxna med allt ansvar det innebär - 236 00:31:52,800 --> 00:31:59,000 - så ni ska behandlas som sådana av mig och av varandra. Vuxna! 237 00:31:59,500 --> 00:32:02,400 Ansvarsfulla vuxna. 238 00:32:02,700 --> 00:32:07,100 Vi ska vara vettiga mot varandra, och talas vid. 239 00:32:07,500 --> 00:32:11,200 Ni ska lyssna utan att avbryta och när jag är klar - 240 00:32:11,600 --> 00:32:16,000 - får en av er tala utan att bli avbruten. 241 00:32:17,500 --> 00:32:20,100 Vilken jäkla morron! 242 00:32:20,400 --> 00:32:23,900 Den jädra väckarklockan ringde inte och ingen buss. 243 00:32:24,300 --> 00:32:28,100 Jag stod minst tre jädra timmar och väntade... 244 00:32:28,500 --> 00:32:35,000 Antingen går man in i ett rum som en dam eller också som en snorunge. 245 00:32:35,400 --> 00:32:40,200 Nu kanske miss Dare vill visa det första sättet också... 246 00:33:10,400 --> 00:33:12,900 Förlåt att jag kommer för sent. 247 00:33:24,900 --> 00:33:29,200 Vi ska iaktta vissa umgängesregler i klassrummet. 248 00:33:29,500 --> 00:33:31,600 Ni säger "sir" eller "herr Thackery". 249 00:33:31,900 --> 00:33:36,500 Flickorna tilltalas med "fröken" och pojkarna med efternamn. 250 00:33:36,900 --> 00:33:41,100 - Varför ska vi kalla dem "fröken"? - Förlåt? 251 00:33:41,500 --> 00:33:45,000 Varför ska vi kalla dem "fröken", sir? Vi känner dem ju. 252 00:33:45,300 --> 00:33:50,100 Är det någon av dem som inte förtjänar att tilltalas "fröken"? 253 00:33:58,900 --> 00:34:01,200 - Nej, sir. - Bra. 254 00:34:01,500 --> 00:34:05,600 Sen tar vi uppförandet. De unga damerna först. 255 00:34:06,000 --> 00:34:09,800 De måste visa sig värdiga vår artighet. 256 00:34:10,100 --> 00:34:14,800 Ingen man gillar en slampa i längden. 257 00:34:15,100 --> 00:34:18,500 Bara sluskar gifter sig med dem. 258 00:34:18,900 --> 00:34:23,600 Och konkurrensen om männen är hård. 259 00:34:24,000 --> 00:34:26,400 Och så herrarna... 260 00:34:26,600 --> 00:34:29,800 Jag har sett sopgubbar som är renare! 261 00:34:31,700 --> 00:34:36,500 Tuffhet är en mental egenskap, som mod och ärlighet. 262 00:34:36,900 --> 00:34:42,500 Vill ni ha långt hår måste ni tvätta det, annars får ni löss och luktar illa. 263 00:34:43,000 --> 00:34:46,900 Snart vill ni ha flickvänner och de föredrar pojkar - 264 00:34:47,200 --> 00:34:52,700 - med rena kläder, skor, händer, ansikte, tänder etc. 265 00:34:53,200 --> 00:34:55,600 Några frågor? 266 00:34:58,600 --> 00:35:01,700 - Fröken Pegg. - Herr Weston då? 267 00:35:02,100 --> 00:35:07,000 Han är aldrig ren och har alltid oborstade skor och smutsigt hår. 268 00:35:08,200 --> 00:35:11,800 Han är inte er lärare. Vi pratar inte om honom. 269 00:35:12,200 --> 00:35:15,300 Det är mig ni ska kritisera om jag inte håller måttet. 270 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 Orättvist! 271 00:35:19,900 --> 00:35:25,000 "Sir" eller "herr Thackery" var det. 272 00:35:25,400 --> 00:35:29,400 Det är orättvist... sir. 273 00:35:29,800 --> 00:35:35,100 Det håller jag med om. Men det är en sån sak som vuxna måste tåla. 274 00:35:35,500 --> 00:35:39,300 Det får ni lov att stå ut med. 275 00:35:39,600 --> 00:35:42,300 Nu ska vi tala om olika... 276 00:35:46,600 --> 00:35:51,500 - God dag. Jag ville se hur det går. - Bra, tack. 277 00:35:51,900 --> 00:35:55,700 Fint... Tack då. 278 00:36:24,200 --> 00:36:28,100 - Palmer. - Vad ska vi prata om, sir? 279 00:36:30,800 --> 00:36:35,000 Om livet. Överlevnad... 280 00:36:35,400 --> 00:36:38,600 Kärleken... Döden... Sex... 281 00:36:38,900 --> 00:36:43,100 Äktenskap, uppror... Vad ni vill. 282 00:36:57,800 --> 00:37:04,600 Tänk, inte ens när han blev förbannad svor han. Jösses! 283 00:37:05,100 --> 00:37:08,800 Det är inte normalt. Menade han verkligen vad han sa? 284 00:37:09,200 --> 00:37:14,400 Kanske. Det vore nåt, att se de där klunsarna uppträda fint. 285 00:37:15,600 --> 00:37:19,400 - Vem gillar du? - Babs. 286 00:37:19,800 --> 00:37:21,800 Titta nu. 287 00:37:23,200 --> 00:37:28,500 - Kom nu, Pamela. - Stick, Denham. Inte den stilen. 288 00:37:29,000 --> 00:37:34,200 - Du ska säga "fröken Dare". - Dra åt helvete! 289 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 Kom nu! 290 00:37:40,000 --> 00:37:44,000 Du hörde vad magistern sa! 291 00:37:44,300 --> 00:37:49,100 Du får förbanne mig bjuda upp ordentligt! 292 00:37:51,200 --> 00:37:55,700 - Får jag lov, fröken Pegg? - Sjyst, Potts! 293 00:37:56,100 --> 00:37:58,500 - Potter har blivit snobb. - Håll käften! 294 00:37:58,800 --> 00:38:04,500 - Tror du att du är Fred Astaire, va? - Visst. - Kom nu, fröken Pegg. 295 00:38:09,300 --> 00:38:14,600 Se på mig. Nu är jag en fin dam, förbaske mig. 296 00:38:37,300 --> 00:38:43,800 Jävla slampor är de, det hade sotarn rätt i. Jag ger väl fan i dem. 297 00:38:47,700 --> 00:38:53,800 - Vi fick fråga om allt, va? - Just det. Vi kan fråga vad som helst. 298 00:38:55,500 --> 00:38:57,100 Frågor och svar... 299 00:39:03,600 --> 00:39:05,000 Ja, Denham? 300 00:39:07,300 --> 00:39:14,400 I går på tv var det ett program med negresser som dansade utan behå. 301 00:39:16,000 --> 00:39:21,200 - Klär de sig aldrig ordentligt? - Sådant varierar med klimatet. 302 00:39:21,600 --> 00:39:25,900 I sin miljö var de riktigt klädda. 303 00:39:26,300 --> 00:39:31,500 - Är ni från Sydafrika? - Äh, sydafrikaner är ju vita. 304 00:39:31,900 --> 00:39:37,000 Sydafrikaner kan ha olika hudfärg. Jag är född i Brittiska Guyana. 305 00:39:40,300 --> 00:39:44,200 Vad menade ni när ni pratade om uppror häromdagen, sir? 306 00:39:44,500 --> 00:39:49,500 Förändring. Era frisyrer, till exempel, det är ett sorts uppror. 307 00:39:51,700 --> 00:39:58,400 - Ni vill ju skilja er från de vuxna. - Ja, de har förstört världen... 308 00:39:58,900 --> 00:40:03,900 Därför revolterar ni. Även er klädsel är en form av uppror. 309 00:40:04,400 --> 00:40:09,600 Det är bara det nya modet. Vuxna skulle se jättelöjliga ut i det. 310 00:40:10,000 --> 00:40:13,400 Är det fel att göra uppror, sir? 311 00:40:13,700 --> 00:40:16,800 Det är er plikt att försöka förändra världen - 312 00:40:17,200 --> 00:40:21,600 - inte med våld, utan individuellt med fredliga medel. 313 00:40:22,000 --> 00:40:25,300 Beatles startade en social revolution. 314 00:40:25,600 --> 00:40:31,400 Deras klädstil och frisyrer har blivit mode över hela världen. 315 00:40:31,900 --> 00:40:36,000 Varie nytt mode är en sorts uppror. 316 00:40:36,400 --> 00:40:41,200 Det finns en bra utställning om klädedräkten genom tiderna. 317 00:40:41,600 --> 00:40:46,600 Ni borde se den, och dessutom gå på Naturhistoriska museet. 318 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 Va, skulle vi gå på museum? 319 00:40:49,800 --> 00:40:55,100 Då får ni se att era frisyrer är 200 år gamla. 320 00:40:55,600 --> 00:41:00,500 Och ni klär er som på 1920-talet. 321 00:41:02,700 --> 00:41:08,200 Jag vet inte när jag kan gå. Jag måste vara barnvakt hemma. 322 00:41:08,700 --> 00:41:12,000 Och jag måste laga mat och så... 323 00:41:12,300 --> 00:41:15,700 Min mamma väntar barn och jag måste passa syskonen. 324 00:41:16,100 --> 00:41:19,200 Magistern kan väl gå med oss en förmiddag. 325 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 Vem skulle vilja det? 326 00:41:27,100 --> 00:41:30,300 - Trist. - Vi får ju ledigt. Upp med handen! 327 00:41:33,100 --> 00:41:35,800 - Båda händerna. - Sällan. 328 00:41:37,000 --> 00:41:43,400 - Det är alldeles för riskabelt. - Jag skulle vilja försöka, sir. 329 00:41:43,800 --> 00:41:49,400 Alla blir bråkiga i såna lägen. Och er klass... 330 00:41:51,100 --> 00:41:54,000 Ni skulle inte klara av dem. 331 00:41:54,400 --> 00:41:59,100 Ni sa att ni inte skulle lägga er i mitt arbete. 332 00:42:01,700 --> 00:42:06,800 Om ni tar med en annan lärare kan jag fråga skolstyrelsen. 333 00:42:07,100 --> 00:42:11,000 - Jag tror inte de går med på det. - Tack, sir. 334 00:42:26,700 --> 00:42:28,600 Blanchard... 335 00:42:28,900 --> 00:42:34,200 Jag kan ordna en utflykt med min klass om jag får med en lärare till... 336 00:42:34,600 --> 00:42:40,100 - Gärna. När blir det? - Så snart formaliteterna är klara. 337 00:42:40,600 --> 00:42:44,500 Säg bara till. Hej då. 338 00:42:49,900 --> 00:42:51,700 God morgon. 339 00:42:53,600 --> 00:42:56,500 Vad vill ni prata om i dag? 340 00:42:59,200 --> 00:43:02,500 Damerna först. Fröken Joseph. 341 00:43:02,900 --> 00:43:08,600 Äktenskapet. Killar och så. Hur vet man att man väljer rätt? 342 00:43:09,000 --> 00:43:12,300 - Hur undviker man skilsmässa? - Gift dig inte! 343 00:43:14,600 --> 00:43:19,400 - Var är fröken Purcell? - Hennes mamma fick en baby i går. 344 00:43:19,800 --> 00:43:24,500 - Vilket sjukhus? - Hon födde hemma. 345 00:43:24,900 --> 00:43:28,000 - Mår hon bra? - Hon har ju just fått en baby. 346 00:43:33,300 --> 00:43:37,000 Äktenskapet var det. Först ska vi klara ut en sak: 347 00:43:37,400 --> 00:43:43,100 Själv har jag aldrig varit gift. Vad för slags man ska en flicka välja? 348 00:43:43,400 --> 00:43:47,100 Först ska vi fråga oss: Vad är äktenskapet? 349 00:43:48,200 --> 00:43:51,100 - Fröken Joseph? - Det heliga äkta ståndet. 350 00:43:52,700 --> 00:43:55,100 Vänta tills det blir din tur. 351 00:43:57,200 --> 00:44:02,000 Så är det bara. Alla gifter sig nån gång. 352 00:44:02,400 --> 00:44:06,700 - Varför har magistern inte gift sig? - Jag var väldigt fattig. 353 00:44:08,300 --> 00:44:13,700 Jag ville få en utbildning, och jag ägnade all energi åt det. 354 00:44:14,100 --> 00:44:19,400 Jag kom i gång sent och har aldrig träffat den rätta. 355 00:44:19,800 --> 00:44:25,000 - Hur ska en bra man vara? - Vad hade magistern för arbete? 356 00:44:25,500 --> 00:44:29,100 Jag var kypare, hamburgerkock... 357 00:44:29,300 --> 00:44:32,000 Jag har varit diskare, tvättat bilar. 358 00:44:32,300 --> 00:44:38,000 - Ett tag var jag portvakt. - Har magistern varit diskare?! 359 00:44:38,500 --> 00:44:43,200 - Magistern pratar ju så vårdat. - Det var inte lätt. 360 00:44:43,600 --> 00:44:47,300 I er ålder talade jag ett slags enkel engelska. 361 00:44:51,300 --> 00:44:56,000 - Jag fattade ingenting. - Jag förstår inte alltid er heller. 362 00:44:56,400 --> 00:45:00,900 Om ni är villiga att arbeta hårt kan ni komma hur långt som helst... 363 00:45:01,300 --> 00:45:07,900 Ni kan till och med ändra ert språk... 364 00:45:09,700 --> 00:45:13,500 Efter examen fick jag ett jobb i Sydamerika. 365 00:45:13,700 --> 00:45:20,000 Enda kvinnorna där var djungelindianer med blåsrör och förgiftade pilar. 366 00:45:31,300 --> 00:45:33,800 Jag kunde ha fått händerna krossade! 367 00:45:36,400 --> 00:45:38,100 Äktenskapet, var det! 368 00:45:38,400 --> 00:45:46,100 Äktenskapet är inget för dem som är svaga, själviska eller otrygga. 369 00:45:48,600 --> 00:45:54,900 - Vad är det nu då, Weston? - Amerikanerna bara klantar sig. 370 00:45:55,300 --> 00:45:57,200 Vilka typer! 371 00:45:57,500 --> 00:46:02,900 Presidenten borde ha kommit på Churchills begravning. 372 00:46:03,400 --> 00:46:07,000 - Dålig stil. - Jag håller helt med. 373 00:46:07,300 --> 00:46:11,000 Ett typiskt idiotiskt och onödigt misstag. 374 00:46:11,400 --> 00:46:13,800 Men vad kan man vänta sig? 375 00:46:14,100 --> 00:46:18,900 Tänk på att de inte har samma erfarenhet som Storbritannien. 376 00:46:19,300 --> 00:46:22,700 Du förvånar mig mer och mer. 377 00:46:23,100 --> 00:46:26,600 Du om någon borde... Vad är det nu? 378 00:46:28,200 --> 00:46:32,300 - Kan fröken Pegg få vollybollen, sir? - Fröken vem? 379 00:46:32,700 --> 00:46:36,000 - Barbara Pegg, sir. - Här, Fernman. 380 00:46:38,700 --> 00:46:41,300 Vad sysslar du med i klassrummet? 381 00:46:41,600 --> 00:46:45,400 Artighetsfraser här ute i djungeln? 382 00:46:45,800 --> 00:46:51,500 - Experiment i kultur för massorna? - Ett enkelt experiment i artighet. 383 00:46:52,000 --> 00:46:55,400 Måste vi få kunniga göra likadant? 384 00:46:55,700 --> 00:46:58,500 - Man gör som man vill. - Tack och lov för det. 385 00:46:58,900 --> 00:47:04,200 - Ogillar ni att pojken rättade er? - Jag vill inte bli rättad av idioter! 386 00:47:04,600 --> 00:47:06,600 Huvudsaken är att ni lär er! 387 00:47:07,800 --> 00:47:09,700 God dag. 388 00:47:12,900 --> 00:47:15,100 - Weston. - Äntligen. 389 00:47:16,200 --> 00:47:19,400 Thackery... Clinty. 390 00:47:20,800 --> 00:47:26,800 Ni får ert museibesök. Men om det går galet, får hela skolan lida. 391 00:47:27,200 --> 00:47:29,100 Inget kommer att gå galet. 392 00:47:30,200 --> 00:47:31,800 Gillian. 393 00:48:12,000 --> 00:48:17,300 Jag trodde nästan jag hade gått fel. Var är Jackson? 394 00:48:17,700 --> 00:48:24,000 - Vet inte. Han måste vara sjuk, sir. - Vi väntar några minuter. 395 00:48:39,400 --> 00:48:45,500 - Jag måste till morsan med tvätten. - Okej, hur lång tid tar det? 396 00:48:45,900 --> 00:48:48,400 Det går jättefort, det är samma "kråka". 397 00:48:49,600 --> 00:48:52,100 Vänta, jag hjälper dig. 398 00:49:05,300 --> 00:49:08,400 Så ja, så ja... Upp på trottoaren. 399 00:49:13,600 --> 00:49:18,500 - Vad har kråka med saken att göra? - Rimslang, sir, cockneyslang. 400 00:49:18,900 --> 00:49:22,100 - Det är bara gamla som pratar så. - Det är urtrist. 401 00:49:22,400 --> 00:49:28,000 "Kråka" betyder "gata". Kråka och skata - gata. Bara första ordet. 402 00:49:28,500 --> 00:49:30,700 Kaffe och bulle är full rulle. 403 00:49:31,000 --> 00:49:34,400 - God och glad... stad. - Yxa och spjut... snut. 404 00:49:36,600 --> 00:49:39,700 Rulla och bolla... fjolla! 405 00:49:40,100 --> 00:49:41,800 Hoppa in. 406 00:51:49,700 --> 00:51:53,400 - Jag tror han gillar henne. - Jag vet att du tror det. 407 00:51:53,700 --> 00:51:57,200 - Pamela Dare är kär i dig. - Prat. 408 00:51:57,600 --> 00:52:01,000 - Jag tycker han är rar. - Jag med. 409 00:52:01,400 --> 00:52:04,600 - Har du märkt det? - Jag behandlar henne som vanligt. 410 00:52:04,900 --> 00:52:10,700 Hoppas vi kan göra en utflykt till. Han är jätterar. 411 00:52:11,200 --> 00:52:15,300 Tänk på att Pamela är kvinna i alla avseenden. 412 00:52:16,700 --> 00:52:20,000 Fast jag förstår henne... 413 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 Dålig smak han har! 414 00:52:45,700 --> 00:52:48,200 Adjö, sir. 415 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Vi ses i morron, herr Thackery. 416 00:53:03,800 --> 00:53:08,500 Jag kan städa katedern... Det är inget besvär. 417 00:53:08,900 --> 00:53:12,300 Magistern borde flytta närmare. Brentwood är för långt borta. 418 00:53:12,700 --> 00:53:16,400 - Det finns hyresrum här. - Jag har funderat på det. 419 00:53:16,800 --> 00:53:23,100 - Jag ska hålla utkik. - Tack, fröken Dare, men inte just nu. 420 00:53:24,900 --> 00:53:28,000 Jag ska städa katedern varje dag. 421 00:53:28,300 --> 00:53:31,100 Tack, men det behövs faktiskt inte. 422 00:53:31,500 --> 00:53:35,800 En kvinnas arbete är aldrig avslutat. 423 00:54:00,700 --> 00:54:02,800 God morgon. 424 00:54:03,100 --> 00:54:06,900 - Vi ska få göra fler utflykter. - Toppen! 425 00:54:07,200 --> 00:54:10,400 - Har ni några förslag? - Gå på bio! 426 00:54:10,800 --> 00:54:14,300 - Wembley när det är cupfinal! - Skräckkammaren. 427 00:54:14,600 --> 00:54:17,900 - The Cavern. - Beatles klubb i Liverpool. 428 00:54:19,400 --> 00:54:23,700 - Hur är det, Fernman? - Han får följa med mig sen, sir. 429 00:54:24,100 --> 00:54:29,600 - Har du också skyddstillsyn? - Det har nästan alla haft. 430 00:54:30,100 --> 00:54:34,400 Man slår sönder fönsterrutor, skolkar och jävlas med snuten. 431 00:54:39,700 --> 00:54:44,100 Det blöder! Magistern kan få stelkramp. 432 00:54:44,400 --> 00:54:49,000 - Oj, rött blod. - Vad trodde du, dummer, bläck? 433 00:54:55,900 --> 00:55:00,700 - Jag bara skojade, sir. - Ingen fara. 434 00:55:07,500 --> 00:55:10,600 - Vad sysslar du med? - Talar du med mig? 435 00:55:10,900 --> 00:55:16,200 Varför kallar du Potts för "dummer" inför sotarn?! 436 00:55:16,700 --> 00:55:20,100 - Jag bara skojade. - Vi fick ju fråga vad som helst. 437 00:55:20,400 --> 00:55:22,900 Du tjatar jämt om hans hudfärg. 438 00:55:23,200 --> 00:55:26,000 Du har inget bättre att komma med. 439 00:55:26,400 --> 00:55:30,200 - Och du borde veta bättre! - Jag har inte sagt nåt! 440 00:55:30,400 --> 00:55:35,000 Fast du är mulatt sitter du på din feta häck och säger inte ett ljud. 441 00:55:35,400 --> 00:55:40,000 - Varför frågar de aldrig dig? - Jag är inte magistern. 442 00:55:40,400 --> 00:55:42,400 Fast jag önskar jag vore det. 443 00:55:55,500 --> 00:55:59,800 Jag vet vad det är med dig. Du är kär i honom! 444 00:56:02,200 --> 00:56:07,100 - Vilken stil, va? - Håll käften på dig! 445 00:56:14,000 --> 00:56:19,700 - I dag ska jag lära er göra sallad. - Måste vi laga mat? 446 00:56:21,800 --> 00:56:23,200 Varför inte? 447 00:56:23,500 --> 00:56:28,000 Min farsa har aldrig lagat mat. Han säger att det är fruntimmersgöra. 448 00:56:30,400 --> 00:56:37,800 Ni kommer snart att flytta hemifrån, och då måste ni ju kunna. 449 00:56:44,500 --> 00:56:47,600 Det här är överlevnadsträning. 450 00:56:52,100 --> 00:56:55,100 En vanlig, oätlig engelsk sallad - 451 00:56:55,400 --> 00:57:01,100 - även om vi tar bort sniglarna och har på den vanliga klicken majonnäs. 452 00:57:11,800 --> 00:57:16,900 Ursäkta, men mamma är hos doktorn, och jag ville inte vara borta i dag. 453 00:57:21,300 --> 00:57:23,400 Flytta på er där. 454 00:57:34,200 --> 00:57:40,300 Våga experimentera och man kan äta bra även om man är pank. 455 00:57:40,800 --> 00:57:44,200 Har magistern varit riktigt pank? 456 00:57:45,900 --> 00:57:47,800 Många gånger. 457 00:57:48,100 --> 00:57:53,200 Magistern både är och inte är en snobb. 458 00:57:56,900 --> 00:57:59,100 Han menar liksom att... 459 00:57:59,400 --> 00:58:02,900 Äh, jag kan inte förklara. 460 00:58:03,300 --> 00:58:08,200 Magistern är som vi, men ändå inte. 461 00:58:08,500 --> 00:58:12,800 Det är lite otäckt, men mysigt... 462 00:58:14,600 --> 00:58:20,400 Vad ska jag säga? Jag försöker lära er mina sanningar. 463 00:58:20,800 --> 00:58:27,100 Och det är lite otäckt att syssla med sanningen. Otäckt och farligt. 464 00:58:30,500 --> 00:58:34,900 Har ni nånsin ätit en sallad med mandel och vindruvor - 465 00:58:35,300 --> 00:58:38,600 - och tomater och grönsallad och ananas? 466 00:58:41,300 --> 00:58:46,500 Hon är ju kär i dig, Mark. Det är inte så konstigt. 467 00:58:46,900 --> 00:58:52,400 Det är svårt att få bra lärare till skolorna här i East End. 468 00:58:52,800 --> 00:58:59,000 Titta på oss... Här har vi verkligen haft en massa luggslitna typer. 469 00:58:59,500 --> 00:59:05,400 Så kommer herr Mark Thackery. Lång och stilig, prydlig, intelligent. 470 00:59:05,900 --> 00:59:11,300 En riktigt elegant person. Vad väntar du dig? 471 00:59:11,700 --> 00:59:16,100 - Vad ska jag göra? - Ingenting. Ha tålamod bara. 472 00:59:17,500 --> 00:59:19,300 Tack. 473 00:59:20,500 --> 00:59:24,200 Pamela har upptäckt att hon är en vuxen kvinna. 474 00:59:25,600 --> 00:59:31,700 Du är nog den ende riktige man hon träffat. Var lite försiktig. 475 00:59:33,700 --> 00:59:36,200 Varför frågade du inte Gillian? 476 00:59:38,500 --> 00:59:41,700 Jag tänkte att du skulle vara klokare. 477 00:59:45,500 --> 00:59:47,100 Tack... 478 01:00:16,000 --> 01:00:22,800 God dag, magistern, inte ska han köa heller. Han är Moiras lärare. 479 01:00:23,300 --> 01:00:26,800 Han har bara en timmes lunch. Vad får det vara? 480 01:00:27,200 --> 01:00:30,200 - Ett halvt dussin apelsiner. - De är saftiga och goda. 481 01:00:30,500 --> 01:00:33,000 Varsågod. Pennys bröllopstårta. 482 01:00:33,400 --> 01:00:38,600 Jeannies äldre syster har gift sig, så vi vill ge er en bit av bröllopstårtan. 483 01:00:39,000 --> 01:00:42,500 - Jeannie Clark. - Ja... Fröken Clark. 484 01:00:42,800 --> 01:00:46,200 Fint, det där besöket på museet. 485 01:00:46,600 --> 01:00:50,100 Vi ska försöka gå en gång i veckan. 486 01:00:50,500 --> 01:00:56,300 Jättebra! Ju mera utbildning de får desto bättre är det, så det så. 487 01:00:56,700 --> 01:00:59,900 Det är en hård värld. Tänk på atombomben. 488 01:01:00,300 --> 01:01:03,200 Det är inte bomberna. Allt är jänkarnas fel! 489 01:01:03,500 --> 01:01:08,800 Min Gert är gift med en sån och han är en riktig gentleman. 490 01:01:09,200 --> 01:01:11,100 Du ska hålla tyst! 491 01:01:11,400 --> 01:01:15,100 Det var det jävligaste jag har hört! 492 01:01:15,500 --> 01:01:19,400 Ta grandet ur ditt eget jäkla öga! 493 01:01:19,800 --> 01:01:23,400 Typisk mes. Varsågod, sir. 494 01:01:23,700 --> 01:01:25,500 Nästa! 495 01:01:31,200 --> 01:01:33,500 Gillian... 496 01:01:33,800 --> 01:01:38,100 Jag tänkte be dig lära flickorna måla sig. 497 01:01:39,900 --> 01:01:45,500 Flera av dem skulle vara söta om de kunde måla sig. 498 01:01:45,900 --> 01:01:47,900 Ja visst. 499 01:01:53,700 --> 01:01:56,700 Du engagerar dig verkligen i dem. 500 01:01:57,000 --> 01:02:00,400 Jag försöker bara hjälpa dem. 501 01:02:00,700 --> 01:02:05,200 - Vill du smaka? - Nej tack. Är det din lunch? 502 01:02:05,600 --> 01:02:10,800 - Bantar du? - Nej då. Jag är en svag typ. 503 01:02:11,300 --> 01:02:16,300 Och lite pank just nu. Jag älskar egentligen att äta! 504 01:02:16,700 --> 01:02:20,600 Och jag älskar vin, massor av vin. 505 01:02:21,000 --> 01:02:27,100 Så jag undviker vin och korvsmörgås och bakad potatis med smör - 506 01:02:27,500 --> 01:02:34,000 - och bacon och jordgubbstårta och ostkaka. 507 01:02:37,700 --> 01:02:40,900 Men jag äter inte mycket till lunch. 508 01:02:43,900 --> 01:02:46,400 Hur går det med flickan Dare? 509 01:02:49,100 --> 01:02:50,900 Det går bra. 510 01:02:52,800 --> 01:02:55,500 - Ska du stanna här? - Tills vidare. 511 01:02:55,800 --> 01:02:59,800 - Du har inte fått något arbete? - Inte än. 512 01:03:02,000 --> 01:03:07,900 Ett tag trodde du att du hade misslyckats. Det trodde jag med. 513 01:03:08,300 --> 01:03:11,000 Jag har en skyddsängel. 514 01:03:15,400 --> 01:03:18,000 Ställ upp på led. 515 01:03:19,600 --> 01:03:21,000 Skynda på! 516 01:03:23,100 --> 01:03:25,100 Sätt i gång! 517 01:03:25,400 --> 01:03:27,600 Skynda på, Denham. 518 01:03:31,700 --> 01:03:34,600 Du ska landa på tå! En gång till. 519 01:03:42,500 --> 01:03:45,300 Buckley! Kom nu, pojke. 520 01:03:45,600 --> 01:03:48,800 Jag är en man. Jag vill inte, det är för högt. 521 01:03:49,200 --> 01:03:52,900 Du är en tjock pojke. Hoppa nu! 522 01:03:53,300 --> 01:03:56,800 - Det är för högt för tjockisar. - Han kan inte! 523 01:03:59,900 --> 01:04:03,900 - Jag frågade inte dig, pojke. - Jag är ingen pojke. 524 01:04:07,200 --> 01:04:10,400 Buckley! Gör som jag säger. 525 01:04:31,700 --> 01:04:34,000 - Flytta på dig! - Håll tyst! 526 01:04:36,800 --> 01:04:39,600 - Är han skadad? - Vet inte. 527 01:04:46,500 --> 01:04:49,100 - Din jävel... - Släpp den där, Potter! 528 01:04:49,500 --> 01:04:54,200 Du visste att han inte kunde. Du ville åt honom! 529 01:04:59,700 --> 01:05:01,300 De slåss i gymnastiksalen! 530 01:05:03,600 --> 01:05:05,200 Heja Potts! 531 01:05:09,200 --> 01:05:11,900 - Lägg ner den! - Det var ingen olycka! 532 01:05:15,500 --> 01:05:17,000 Den där tar jag. 533 01:05:21,700 --> 01:05:24,300 Gå och hjälp Buckley. 534 01:05:29,000 --> 01:05:31,800 Potts borde ha slagit ner honom! 535 01:05:44,600 --> 01:05:47,900 - Hur mår du? - Det gör ont i magen. 536 01:05:48,300 --> 01:05:51,100 Hjälp honom till Fru Evans. 537 01:05:56,600 --> 01:06:00,100 Jaha... Hur gick det här till? 538 01:06:15,900 --> 01:06:20,400 Buckley mår bra. Han är mest skärrad. 539 01:06:23,200 --> 01:06:26,100 Varför tvingade du honom att hoppa? 540 01:06:26,400 --> 01:06:32,000 Först vägrade han lyda. Och sen kom han fel. 541 01:06:35,300 --> 01:06:38,800 Tack för hjälpen. Potter blev helvild. 542 01:06:43,300 --> 01:06:48,200 Buckley lär vara din specielle strykpojke i klassen... 543 01:06:50,100 --> 01:06:52,700 Jag ska anmäla det här för rektorn. 544 01:07:24,200 --> 01:07:27,500 Potter! Ditt uppträdande var oförsvarligt! 545 01:07:28,900 --> 01:07:34,200 Han tvingade Tjockis! Han har alltid varit taskig mot honom! 546 01:07:34,600 --> 01:07:40,300 Tänk, om du hade fått tag i en pistol eller en kniv då? 547 01:07:40,800 --> 01:07:44,900 Potter var förbannad! Det var gubbens fel! 548 01:07:45,300 --> 01:07:47,900 Det handlar inte om det. 549 01:07:48,200 --> 01:07:52,700 Tänker ni ta till vapen varje gång någon gör er arga? 550 01:07:53,100 --> 01:07:56,200 Här ska ni ju lära er självdisciplin. 551 01:07:56,500 --> 01:07:59,500 Potter ska be herr Bell om ursäkt. 552 01:08:02,900 --> 01:08:08,200 - Bara för att Bell är lärare? - Svara på det, Potter. 553 01:08:08,600 --> 01:08:12,000 Har du uppfört dig som en vuxen människa? 554 01:08:23,400 --> 01:08:26,100 Då ska Bell be Buckley om ursäkt! 555 01:08:26,500 --> 01:08:29,800 Herr Bell är inte min avdelning. 556 01:08:30,100 --> 01:08:33,100 Det är lätt att stå och prata. 557 01:08:35,300 --> 01:08:38,700 Potter... Är du en man eller en buse? 558 01:08:43,400 --> 01:08:45,100 Gör det, Potts. 559 01:08:46,600 --> 01:08:51,700 Annars blir du anmäld. Och du måste ha referenser för att få jobb... 560 01:08:52,900 --> 01:08:57,800 - Han måste skriva på! - Det har inte med saken att göra. 561 01:08:58,200 --> 01:09:03,100 Man kan inte lita på lärare! Vi måste hålla ihop mot dem. 562 01:09:03,500 --> 01:09:08,100 - Men magistern är annorlunda... - Ja! Men han har fel nu. 563 01:09:09,700 --> 01:09:12,500 Alla vet ju att Bell har plågat Tjockis i åratal! 564 01:09:17,300 --> 01:09:18,800 Gå, du. 565 01:09:29,000 --> 01:09:34,900 Om du ber om ursäkt för att du är rädd, är du ett barn, inte en man. 566 01:09:44,400 --> 01:09:51,300 När jag slutar har jag en egen kärra, så jag behöver inga referenser! 567 01:10:12,500 --> 01:10:14,500 Förlåt att jag kommer för sent. 568 01:10:16,700 --> 01:10:18,400 Det är min mamma... 569 01:10:20,400 --> 01:10:22,000 Hon är död. 570 01:10:23,700 --> 01:10:26,600 Jag har hjälpt pappa med hennes saker. 571 01:10:30,900 --> 01:10:34,200 Jag visste inte vart jag skulle ta vägen! 572 01:10:35,900 --> 01:10:38,300 Ingram tar över lektionen. 573 01:11:00,200 --> 01:11:07,500 Avgångsklassen har tydligen en fest vid terminsslutet. Hur går den till? 574 01:11:14,500 --> 01:11:17,100 Vi dansar... sir! 575 01:11:21,000 --> 01:11:24,100 Bad du om ursäkt på grund av vad Denham sa? 576 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Man ska kämpa för det man tror på - 577 01:11:30,300 --> 01:11:36,400 - om man är helt säker på att man har helt rätt. 578 01:11:38,200 --> 01:11:39,900 Dela ut de här. 579 01:11:50,900 --> 01:11:56,500 Ni måste fylla i dem. Det är för sjukförsäkring och sådant. 580 01:12:25,200 --> 01:12:27,600 Vad gör du, Jackson? 581 01:12:27,900 --> 01:12:31,800 Vi ska köpa en krans till Seales, sir. 582 01:12:32,100 --> 01:12:34,300 Det är jättefint av er. 583 01:12:34,600 --> 01:12:37,200 Kan jag få lämna ett bidrag? 584 01:12:37,600 --> 01:12:39,600 Nej tack, herr Thackery. 585 01:12:41,900 --> 01:12:47,100 - Du köper kransen, Pamela. - Fröken Dare! 586 01:12:47,600 --> 01:12:51,900 Köp kransen och skicka den när det passar. 587 01:12:53,500 --> 01:12:55,800 Ska ni inte gå dit med den? 588 01:13:01,300 --> 01:13:06,000 - Tjejerna kan inte gå dit med den! - Hur så? 589 01:13:21,600 --> 01:13:23,700 Vad skulle folk säga? 590 01:13:24,800 --> 01:13:26,900 Vad skulle våra familjer säga - 591 01:13:27,200 --> 01:13:30,300 - om de såg oss gå hem till en färgad... 592 01:13:31,900 --> 01:13:34,900 Vi har inget emot er. 593 01:13:36,100 --> 01:13:40,500 Men folk skulle säga hemska saker om oss. 594 01:14:07,300 --> 01:14:11,100 Tack för förklaringen, fröken Pegg. 595 01:14:14,700 --> 01:14:20,300 - Gäller det männen också? - Det är precis vad det gör! 596 01:14:30,100 --> 01:14:32,300 Jag går dit med blommorna. 597 01:14:35,600 --> 01:14:39,500 Då blir det väl skvaller om det? 598 01:14:39,900 --> 01:14:47,000 Det struntar jag i. Jag har känt Seales sen vi var små. Jag går dit. 599 01:14:48,000 --> 01:14:50,500 Det ska du nog akta dig för! 600 01:15:13,500 --> 01:15:16,900 Thackery! Jag har sökt dig. 601 01:15:17,200 --> 01:15:19,800 Du har besök av en fru Dare. 602 01:15:21,700 --> 01:15:28,100 - Och det blir inga fler utflykter. - Varför inte? 603 01:15:28,600 --> 01:15:33,100 Den vuxna stilen fungerar inte. Vi låter det vara som vanligt. 604 01:15:33,500 --> 01:15:37,500 Du får ta gymnastiken tills jag hittar en ersättare. 605 01:15:50,700 --> 01:15:55,700 Ledsen att jag besvärar. Det gäller Pam. Jag är fru Dare. 606 01:15:56,100 --> 01:15:59,000 Slå er ner, fru Dare. 607 01:15:59,300 --> 01:16:04,300 Kan ni inte tala med henne? Hon lyssnar säkert på er. 608 01:16:04,800 --> 01:16:06,400 Vad gäller det? 609 01:16:09,000 --> 01:16:14,700 Hon är ute sent på kvällarna... Hon är ute till efter elva. 610 01:16:15,200 --> 01:16:20,600 Hon säger aldrig var hon har varit. Jag är orolig för henne. 611 01:16:21,000 --> 01:16:25,700 - Hon lyssnar inte på mig. - Jag är bara lärare, fru Dare. 612 01:16:26,100 --> 01:16:30,800 Hon skulle lyssna på er. Hon talar alltid om er. 613 01:16:32,400 --> 01:16:36,800 Hon bryr sig inte om vad jag säger. 614 01:16:37,200 --> 01:16:39,300 Hennes far då? 615 01:16:41,900 --> 01:16:46,600 Vi är skilda, han bor norrut nånstans... 616 01:16:49,500 --> 01:16:52,200 Det är inte fel att... 617 01:16:53,700 --> 01:16:57,700 Livet tar väl inte slut för att man skiljer sig? 618 01:16:58,000 --> 01:17:01,200 Tala med henne. Jag är orolig för henne. 619 01:17:01,600 --> 01:17:05,100 Man vet aldrig vad hon kan råka ut för. 620 01:17:11,100 --> 01:17:15,200 - Jag ska tala med henne. - Tack. 621 01:18:14,600 --> 01:18:16,000 Gomorron, sir. 622 01:18:17,700 --> 01:18:20,200 Morrn, herr Thackery. Hur går det med ungarna? 623 01:18:24,600 --> 01:18:30,100 - Vilken fin dag! - Din jänta är väl inget skolljus! 624 01:18:46,600 --> 01:18:48,700 Mark! Hej! 625 01:18:51,000 --> 01:18:54,800 - Har du vunnit på tips? - Ännu bättre! 626 01:18:55,100 --> 01:18:57,900 Jag har fått ett riktigt jobb - 627 01:18:58,300 --> 01:19:03,500 - som ingenjör i Midlands. Och de betalar biljetten! 628 01:19:03,900 --> 01:19:08,300 - Fantastiskt. - Det är i alla fall en början. 629 01:19:09,400 --> 01:19:12,800 - Tror du hon går med blommorna? - Inte vet jag. 630 01:19:14,100 --> 01:19:17,800 Pam, du ska in till magistern. 631 01:19:32,900 --> 01:19:35,800 Vi måste talas vid. 632 01:19:36,100 --> 01:19:38,800 - Har mamma varit här? - Ja. 633 01:19:41,500 --> 01:19:45,500 Begravningen är halv elva på lördag. 634 01:19:48,500 --> 01:19:52,700 - Vad sa min mamma? - Hon är orolig för dig, fröken Dare. 635 01:19:54,200 --> 01:19:56,600 Varför säger magistern inte Pamela? 636 01:19:58,300 --> 01:20:03,800 Inte nu. Hon säger att du är ute sent på kvällarna. 637 01:20:04,300 --> 01:20:08,000 Jag är bara hos mormor. Hon bor alldeles i närheten. 638 01:20:09,500 --> 01:20:12,800 - Säg det till din mor då. - Hon bryr sig inte om mig. 639 01:20:13,100 --> 01:20:15,600 Du vet att det inte är sant. 640 01:20:19,500 --> 01:20:25,600 - Har du råkat illa ut på nåt sätt? - Nej, det gör bara dumbommar. 641 01:20:26,900 --> 01:20:31,300 Vi är den lyckligaste generationen hittills. 642 01:20:31,600 --> 01:20:38,000 Vi är de första som kan leva fritt om vi vill, utan att vara rädda. 643 01:20:39,600 --> 01:20:44,400 Vad är det då? Säg ifrån om du inte vill prata. 644 01:20:44,800 --> 01:20:51,000 Det gör inget. Allt var bra tills för ett år sen. 645 01:20:51,500 --> 01:20:56,700 Jag saknar pappa, han var underbar. Men sånt händer ju. 646 01:20:58,600 --> 01:21:03,700 Mamma jobbar i en klädaffär i West End, och allt funkade bra. 647 01:21:05,900 --> 01:21:09,200 Sen började karlar hälsa på henne. 648 01:21:09,600 --> 01:21:12,200 Magistern vet ju hur grannar är. 649 01:21:13,900 --> 01:21:16,600 Det är allt. 650 01:21:19,300 --> 01:21:25,400 Hon tycker inte om mig. Jag är i vägen. Hon är ju ung och söt. 651 01:21:25,800 --> 01:21:28,200 Det ska bli skönt att flytta hemifrån. 652 01:21:30,000 --> 01:21:34,700 Din mor älskar dig. Hon har gjort mer för dig än någon lärare. 653 01:21:35,100 --> 01:21:37,600 Jag tycker att du har fel. 654 01:21:37,900 --> 01:21:44,900 Sa hon att jag kom på henne med en av sina vänner hemma, i mitt hem? 655 01:21:45,400 --> 01:21:47,600 Nej, men så var det i alla fall! 656 01:21:48,900 --> 01:21:52,900 Det hjälper inte att vara ute sent på kvällarna. 657 01:21:53,200 --> 01:21:58,200 Det hjälper mig. Jag tål inte se henne och magistern skulle tycka likadant. 658 01:21:58,700 --> 01:22:03,500 - Alla gör sina misstag. - Är det mitt fel?! 659 01:22:03,900 --> 01:22:09,300 Förlåtelse är en gåva från Gud och du borde sluta fred med din mor. 660 01:22:09,700 --> 01:22:12,800 - Jag har inte gjort nåt! - Bli vuxen, fröken Dare. 661 01:22:13,200 --> 01:22:17,700 - Du måste ge henne en chans till. - Varför tar magistern hennes parti? 662 01:22:18,100 --> 01:22:23,100 För att du har fel. Alla förtjänar en chans till. 663 01:22:24,600 --> 01:22:28,300 Jag trodde jag kunde lita på magistern. 664 01:22:28,600 --> 01:22:32,500 Denham hade rätt. Jag går inte dit med de jävla blommorna! 665 01:23:29,400 --> 01:23:31,400 Då ställer vi upp. 666 01:23:31,700 --> 01:23:35,000 Kan vi inte få boxas i dag, herr Thackery? 667 01:23:37,200 --> 01:23:40,000 - Varför det? - Som omväxling. 668 01:23:41,100 --> 01:23:43,900 Okej, dela in er två och två. 669 01:23:45,500 --> 01:23:50,500 Vill magistern boxas med mig? Sapiano har ont i handleden. 670 01:23:55,300 --> 01:23:59,800 Jag tycker du ska ta nån av de andra sen. 671 01:24:00,200 --> 01:24:03,800 Nej, då är de ju alldeles slut. 672 01:24:04,100 --> 01:24:07,000 Jag tycker vi två ska fajtas. 673 01:24:09,900 --> 01:24:12,900 Det blir nog inget av med det. 674 01:24:30,600 --> 01:24:34,400 Okej. Då kör vi. 675 01:25:46,700 --> 01:25:48,600 Stopp! 676 01:25:52,300 --> 01:25:54,700 Böj dig framåt. 677 01:25:55,000 --> 01:25:59,500 Lägg undan handskarna. 678 01:25:59,900 --> 01:26:02,400 Ställ upp för bockhoppning. 679 01:26:05,500 --> 01:26:07,200 Böj dig framåt. 680 01:26:10,700 --> 01:26:15,800 Är du okej? Kom med här. 681 01:26:22,800 --> 01:26:25,100 Jag måste snygga till mig. 682 01:26:35,100 --> 01:26:37,600 Hur är det? 683 01:26:49,500 --> 01:26:51,400 Får jag fråga en sak? 684 01:26:51,700 --> 01:26:54,700 - Hur många smällar fick jag? - En. 685 01:26:55,000 --> 01:26:58,700 Det var inte meningen att göra dig illa. 686 01:26:59,100 --> 01:27:03,400 - Jag försökte göra illa magistern. - Det gjorde du. Du är duktig. 687 01:27:03,800 --> 01:27:08,300 Varför fortsatte du inte? Du hade slagit ner mig hur lätt som helst. 688 01:27:08,700 --> 01:27:13,000 Jag har varit på dig sen du kom hit. Är magistern rädd eller? 689 01:27:15,600 --> 01:27:21,100 - Det hade ju inte löst något. - Jag förstår ingenting... 690 01:27:21,500 --> 01:27:23,900 Vad menade du med "kärra"? 691 01:27:24,200 --> 01:27:27,500 Kärra? En kärra med frukt och sånt. 692 01:27:28,900 --> 01:27:33,600 - Du hade fel när det gällde Potts. - Ja, ur hans synvinkel. 693 01:27:34,000 --> 01:27:36,900 - Flickorna hade rätt om skvallret. - Ur deras synvinkel. 694 01:27:37,300 --> 01:27:42,200 - Vad finns det för annan synvinkel? - Det får du fundera ut själv. 695 01:27:50,100 --> 01:27:54,400 Vill du jobba som boxningsinstruktör nästa termin? 696 01:27:54,800 --> 01:27:58,900 Jag kan tala med herr Florian. Du kan säkert få betalt. 697 01:27:59,200 --> 01:28:01,600 Jag? Som nån jäkla lärare? 698 01:28:01,900 --> 01:28:05,100 Pojkarna måste lära sig självförsvar. 699 01:28:05,400 --> 01:28:07,700 Varför gör magistern det här? 700 01:28:08,000 --> 01:28:12,300 Lycka till med din kärra, Denham. 701 01:28:23,500 --> 01:28:24,800 Pam! 702 01:28:35,400 --> 01:28:38,800 Ska du på nåt jädra bröllop, va? 703 01:28:40,800 --> 01:28:43,100 Du stinker som fan, Potts. 704 01:28:44,400 --> 01:28:46,900 - Vad är det, Tjockis? - Inget... 705 01:28:48,100 --> 01:28:50,700 Om en vecka är det slut på det här. 706 01:28:52,100 --> 01:28:54,100 - Jag har inget jobb. - Inte jag heller... 707 01:28:57,300 --> 01:29:02,200 Jag trodde du skulle slå ut den fan i går. Han hade tur. 708 01:29:02,600 --> 01:29:08,300 Snacka inte. Sotarn kunde ha slagit mig med ena armen bakbunden. 709 01:29:08,700 --> 01:29:13,000 Och lägg av med att svära. Det är damer närvarande. 710 01:29:16,600 --> 01:29:21,000 Det magistern sa om sanningen är lite otäckt... 711 01:29:23,600 --> 01:29:27,200 - God morgon. - Morrn, sir. Den här festen... 712 01:29:28,900 --> 01:29:32,700 Vi har ett band, och tjejerna lagar käk. Kommer magistern? 713 01:29:35,800 --> 01:29:39,300 - Är jag bjuden? - Ja. 714 01:29:42,700 --> 01:29:46,200 Om jag kan, så kommer jag gärna. 715 01:29:46,600 --> 01:29:50,800 Magistern hade rätt om att man själv måste ta ställning. 716 01:31:30,500 --> 01:31:31,900 Magistern... 717 01:31:34,500 --> 01:31:40,300 - Oj... Vad fin du är. - Tack så mycket. 718 01:31:42,100 --> 01:31:48,100 - Kan vi inte dansa i kväll? - Jo visst. 719 01:31:48,600 --> 01:31:52,100 Men det får inte gå för fort, jag börjar bli gammal. 720 01:31:52,400 --> 01:31:55,800 - En speciell dans. Säkert? - Jag lovar. 721 01:31:59,900 --> 01:32:07,100 - Kan magistern säga Pamela i kväll? - Ja... Pamela. 722 01:32:09,600 --> 01:32:11,100 Tack. 723 01:32:31,700 --> 01:32:34,000 Ursäkta, Pam är här. 724 01:32:37,800 --> 01:32:40,200 - Vad du är fin! - Det är du med. 725 01:32:40,500 --> 01:32:43,100 - Var är det andra örhänget? - Det ska vara så här. 726 01:32:43,400 --> 01:32:46,800 Kom, jag måste prata med bandet. Jag ska förklara... 727 01:33:29,800 --> 01:33:35,600 Jag hör att du ska lämna oss. Det var tråkigt att höra. Du har gjort nytta. 728 01:33:36,100 --> 01:33:40,300 - Du har gjort underverk med dem. - Det var snällt sagt. 729 01:33:40,700 --> 01:33:46,200 Vem som helst kan vara ingenjör, men att undervisa det här gänget... 730 01:33:47,800 --> 01:33:49,900 Varför är du så allvarlig, Mark? 731 01:33:50,200 --> 01:33:55,100 - Herregud, det är ju Weston! - Lägg av, Clinty. 732 01:33:56,700 --> 01:34:02,900 - Oj! Var han jobbig mot dig? - Tvärtom. 733 01:34:35,600 --> 01:34:40,400 Svinga ditt trollspö och låt mig bli sexton år igen. 734 01:34:40,800 --> 01:34:45,200 - Jag är oskyldig. - Du har allt ett finger med i spelet. 735 01:34:59,400 --> 01:35:02,100 Fortsätt som lärare, Mark. 736 01:35:02,300 --> 01:35:06,000 Slösa inte bort din talang på nån himla elektronik. 737 01:35:06,400 --> 01:35:09,000 Jag som inte skulle lägga mig i... 738 01:35:31,900 --> 01:35:35,400 - Lite mer? - Ja tack. Vem har lagat den? 739 01:35:35,800 --> 01:35:40,600 Jag. Det är ett av magisterns specialrecept. 740 01:35:41,000 --> 01:35:46,400 Förbaskat gott, Barbara. Fröken Pegg, menar jag. 741 01:35:46,800 --> 01:35:49,700 Tackar, herr Weston. 742 01:35:50,100 --> 01:35:54,000 Fast jag tycker det smakar pyton egentligen. 743 01:36:05,700 --> 01:36:07,500 Varmt. 744 01:36:08,700 --> 01:36:12,600 - Jag fick jobbet, magistern. - Bra gjort. 745 01:36:13,000 --> 01:36:15,600 - Vad ska du göra? - Vara piccolo på Hilton. 746 01:36:15,900 --> 01:36:18,300 För att håva in jänkarnas pengar... 747 01:36:18,600 --> 01:36:22,300 Jäpp. Fast inte på livstid. 748 01:36:22,600 --> 01:36:26,600 Kan magistern hjälpa mig in på aftonskola? 749 01:36:28,300 --> 01:36:30,500 Ärtigt, fröken. 750 01:36:31,900 --> 01:36:33,700 Klar, Pam? 751 01:36:36,300 --> 01:36:38,400 Hallå, hallå! 752 01:36:38,700 --> 01:36:42,400 På begäran: Damernas. 753 01:39:24,300 --> 01:39:27,000 Kom hit, allihop. 754 01:39:28,000 --> 01:39:30,700 Tack. 755 01:39:31,000 --> 01:39:36,900 - Får jag hälsa på nästa termin? - Då är jag inte här. 756 01:39:37,400 --> 01:39:43,500 Alla måste gå vidare. Men jag är glad att jag träffade dig. 757 01:39:43,900 --> 01:39:49,700 - Vi hade tur som fick dig. - Du klarar dig, du är en toppentjej. 758 01:39:50,100 --> 01:39:51,900 Tack. 759 01:39:57,900 --> 01:39:59,700 Adjö. 760 01:40:06,000 --> 01:40:09,800 Jag vill säga en sak... Om magistern. 761 01:40:13,000 --> 01:40:16,800 Vi vill tacka för allt magistern gjort - 762 01:40:17,100 --> 01:40:20,800 - och överlämna en present som minne. 763 01:40:21,200 --> 01:40:23,000 - Babs! - Fröken Pegg! 764 01:40:33,100 --> 01:40:37,100 Nu är det dags 765 01:40:37,500 --> 01:40:43,800 att bryta upp från en lång studietid 766 01:40:46,700 --> 01:40:50,200 I denna stund 767 01:40:50,600 --> 01:40:57,100 vet jag att jag lämnar min bäste vän 768 01:40:59,900 --> 01:41:03,600 En vän som lärt mig rätt och fel 769 01:41:03,900 --> 01:41:08,800 och fått mig att mogna som människa 770 01:41:09,300 --> 01:41:13,600 Hur kan jag återgälda det? 771 01:41:17,900 --> 01:41:22,500 Om du ville ha månen skulle jag göra ett försök 772 01:41:22,900 --> 01:41:29,400 men jag skulle hellre se att jag fick ge mitt hjärta 773 01:41:29,900 --> 01:41:35,100 till vår käre magister 774 01:41:48,800 --> 01:41:50,800 Tal! Tal! 775 01:42:30,700 --> 01:42:34,200 Jag går och lägger undan det här. 776 01:43:05,500 --> 01:43:07,500 Tjena! 777 01:43:12,600 --> 01:43:16,700 - Snygg, va? - Fan, nästa termin ska jag ha dig. 778 01:44:55,300 --> 01:44:56,300 Översättning: Ingrid Andersson 779 01:44:57,400 --> 01:44:58,400 Bearbetning: G E LU LA & CO., I N C.