1
00:02:14,065 --> 00:02:15,559
¡Mis pobres pies!
2
00:02:16,025 --> 00:02:17,686
Hola, Sra. Joseph.
3
00:02:17,986 --> 00:02:20,312
Me gusta su pelo.
¿Es rubio fresa?
4
00:02:20,614 --> 00:02:22,239
¿Tiene celos?
5
00:02:23,075 --> 00:02:25,282
¿Qué tiene el viejo para cenar?
6
00:02:25,578 --> 00:02:28,496
Con suerte, puding de picadillo
y guisantes.
7
00:02:28,790 --> 00:02:31,661
No puede hacer nada, ¿no?
8
00:02:33,754 --> 00:02:36,542
Sólo quiero que me caliente los pies.
9
00:02:36,842 --> 00:02:38,668
Perdona, amor.
10
00:02:39,094 --> 00:02:40,094
Ven, Gert.
11
00:02:40,220 --> 00:02:44,384
No me importaría que me lo
regalaran por Navidad.
12
00:02:44,684 --> 00:02:47,769
¿Qué harías?
Hace mucho que eres viuda.
13
00:02:48,021 --> 00:02:49,397
No hables por mí.
14
00:02:49,690 --> 00:02:53,225
Es como ir en bicicleta.
No se olvida.
15
00:02:55,238 --> 00:02:56,816
Te diré lo que haré.
16
00:02:57,115 --> 00:03:00,200
Te enviaré a mi Alfie.
Cuando arranca no está mal.
17
00:03:00,828 --> 00:03:03,829
Espero que esté bien dotado.
18
00:03:28,485 --> 00:03:31,440
ESCUELA NORTH QUAY
MUELLE DE LONDRES
19
00:03:50,636 --> 00:03:51,636
Buenas.
20
00:03:53,138 --> 00:03:54,931
¿Busca a alguien?
21
00:03:59,312 --> 00:04:00,973
Bonito día, ¿eh?
22
00:04:42,905 --> 00:04:43,905
Lo siento.
23
00:04:55,920 --> 00:04:57,545
Hackman está en la sala.
24
00:04:57,839 --> 00:05:00,081
Donde debe estar.
25
00:05:20,824 --> 00:05:21,824
Buenos días.
26
00:05:23,285 --> 00:05:25,777
Soy Thackeray,
el profesor nuevo.
27
00:05:27,624 --> 00:05:29,082
Le esperábamos.
28
00:05:29,709 --> 00:05:32,746
Así que es el nuevo cordero
para el matadero.
29
00:05:33,547 --> 00:05:34,626
O la...
30
00:05:34,924 --> 00:05:36,122
¿oveja negra?
31
00:05:36,675 --> 00:05:38,799
No, sólo un maestro, Sr. Hackman.
32
00:05:39,429 --> 00:05:41,837
No soy Hackman.
¡Dios nos libre!
33
00:05:42,807 --> 00:05:44,801
Partió. En paz descanse.
34
00:05:45,394 --> 00:05:49,013
Seguro que le está contando su vida
al jefe de división.
35
00:05:49,816 --> 00:05:50,931
Weston.
36
00:05:53,111 --> 00:05:55,948
Soy la Sra. Evans, Grace.
Subdirectora.
37
00:05:56,241 --> 00:05:57,320
Sra. Evans.
38
00:05:57,617 --> 00:05:59,325
¿Ha visto a los chicos?
39
00:05:59,619 --> 00:06:02,537
Eché un vistazo a la clase
del Sr. Hackman.
40
00:06:03,582 --> 00:06:05,658
Les enseño ciencia doméstica.
41
00:06:07,253 --> 00:06:08,452
¿Una taza de té?
42
00:06:08,755 --> 00:06:11,044
Ahora no, gracias.
43
00:06:13,093 --> 00:06:14,588
¿Lleva mucho en esto?
44
00:06:15,096 --> 00:06:16,970
Éste es mi primer puesto.
45
00:06:17,932 --> 00:06:19,593
Lo llamamos trabajo.
46
00:06:19,893 --> 00:06:20,972
¿Es norteamericano?
47
00:06:21,270 --> 00:06:23,309
Británico, de Guayana.
48
00:06:23,605 --> 00:06:25,563
Pero viví en EE.UU.
49
00:06:25,859 --> 00:06:28,480
- ¿En dónde?
- En California.
50
00:06:28,945 --> 00:06:30,772
¿El clima es como dicen?
51
00:06:31,072 --> 00:06:32,401
Es mejor.
52
00:06:35,494 --> 00:06:37,820
¿Cuál es su asignatura?
53
00:06:39,040 --> 00:06:40,914
¿Cuál es su especialidad?
54
00:06:41,209 --> 00:06:42,834
Ingeniería.
55
00:06:45,840 --> 00:06:48,331
Debo irme.
Póngase cómodo.
56
00:06:48,634 --> 00:06:50,675
Dé una vuelta o quédese aquí.
57
00:06:50,971 --> 00:06:52,845
Le presentaré luego.
58
00:06:53,140 --> 00:06:54,338
Gracias.
59
00:07:32,811 --> 00:07:35,385
Le presento a Gillian, Sr. Thackeray.
60
00:07:36,440 --> 00:07:37,768
Gillian Blanchard.
61
00:07:39,819 --> 00:07:43,188
También es nueva.
Llegó anteayer.
62
00:07:43,782 --> 00:07:45,491
- ¿Té, Gillian?
- Gracias.
63
00:07:49,539 --> 00:07:52,209
Mark Thackeray,
el nuevo sustituto.
64
00:07:52,501 --> 00:07:54,624
Jose Dawes, Euphemia Phillips.
65
00:07:54,920 --> 00:07:56,664
Dan clase a los pequeños.
66
00:07:56,965 --> 00:07:58,245
Theo Weston.
67
00:07:58,550 --> 00:08:01,254
Nos conocemos.
Me confundió con Hackman.
68
00:08:01,553 --> 00:08:03,345
- Se fue.
- No le culpo.
69
00:08:03,639 --> 00:08:05,548
Puede destruir a cualquiera.
70
00:08:05,849 --> 00:08:07,509
Se lo merecía.
71
00:08:08,060 --> 00:08:09,341
Soy Clinty Clintridge.
72
00:08:09,646 --> 00:08:11,188
Es una gran artista.
73
00:08:11,481 --> 00:08:14,186
Expuso en la Royal Academy
hace dos años.
74
00:08:14,484 --> 00:08:16,229
Enseñar le da de comer.
75
00:08:16,529 --> 00:08:19,446
Éste es todo el personal
excepto el Sr. Bell...
76
00:08:19,740 --> 00:08:21,319
el entrenador.
77
00:08:21,618 --> 00:08:23,527
Espero que se quede.
78
00:08:23,871 --> 00:08:26,278
Yo que Vd. no lo haría.
79
00:08:26,582 --> 00:08:28,326
Váyase mientras pueda.
80
00:08:28,585 --> 00:08:30,328
No le desanime, Weston.
81
00:08:31,629 --> 00:08:33,255
Bien, debo irme.
82
00:08:33,549 --> 00:08:36,301
Tengo que organizar el aseo
de una alumna de Clinty.
83
00:08:36,594 --> 00:08:37,594
¿Por qué?
84
00:08:37,761 --> 00:08:39,885
Los chicos no quieren
sentarse junto a ella.
85
00:08:40,181 --> 00:08:41,213
¿Qué pasa?
86
00:08:41,516 --> 00:08:43,308
Problemas de higiene.
87
00:08:43,602 --> 00:08:45,311
Catorce e indefensa.
88
00:08:46,063 --> 00:08:47,522
Vds. tienen suerte.
89
00:08:48,107 --> 00:08:51,228
¡Lo que las mujeres hacemos
por estos chicos!
90
00:08:51,695 --> 00:08:52,774
Gillian, querida...
91
00:08:54,197 --> 00:08:55,775
anímale a quedarse.
92
00:09:01,623 --> 00:09:04,245
¿Por qué todos creen
que necesito ánimos?
93
00:09:04,543 --> 00:09:06,335
A mí me dijeron lo mismo.
94
00:09:06,795 --> 00:09:11,043
En esta escuela hay algo aterrador
y desafiante a la vez.
95
00:09:11,343 --> 00:09:14,712
No hay castigos corporales
ni de ningún tipo.
96
00:09:15,013 --> 00:09:16,093
¿Ninguno?
97
00:09:16,390 --> 00:09:19,012
No tengo experiencia. Estoy perdida.
98
00:09:19,310 --> 00:09:21,219
Yo tampoco tengo experiencia.
99
00:09:22,981 --> 00:09:24,938
Pero será más fácil para Vd.
100
00:09:25,901 --> 00:09:27,859
Me dan un poco de miedo.
101
00:09:28,738 --> 00:09:29,983
Sesión de baile.
102
00:09:30,281 --> 00:09:33,900
A mediodía los mayores usan la sala.
A veces me uno a ellos.
103
00:09:34,203 --> 00:09:35,827
Hasta el viejo lo hace.
104
00:09:36,121 --> 00:09:38,695
Bailan para estar en forma...
105
00:09:38,999 --> 00:09:42,500
para poder molestar
a los profesores.
106
00:09:42,796 --> 00:09:44,919
¿Podría ser menos desalentador?
107
00:09:45,215 --> 00:09:47,458
Es lo último que quiero hacer.
108
00:09:48,719 --> 00:09:50,262
La música está muy alta.
109
00:09:50,555 --> 00:09:53,510
Estarán celebrando la
victoria sobre Hackman.
110
00:09:54,184 --> 00:09:56,307
Iré a ver al Sr. Florian.
111
00:09:56,603 --> 00:09:58,146
Le mostraré el camino.
112
00:10:33,730 --> 00:10:36,186
- Son buenos, ¿no?
- Supongo.
113
00:10:40,070 --> 00:10:41,566
Por aquí.
114
00:10:47,914 --> 00:10:49,076
¿Vds? dos...
115
00:10:52,461 --> 00:10:53,540
bailan?
116
00:10:55,631 --> 00:10:58,252
Hasta luego,
Sr. Thackeray.
117
00:10:58,551 --> 00:10:59,714
¿Bien?
118
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
Gracias.
119
00:11:06,310 --> 00:11:08,599
Pero debo ir a ver al director.
120
00:11:25,666 --> 00:11:29,201
Tiene excelentes calificaciones,
de hecho, asombrosas...
121
00:11:29,504 --> 00:11:31,331
como ingeniero.
122
00:11:31,631 --> 00:11:34,336
Experiencia práctica en Sudamérica...
123
00:11:34,927 --> 00:11:36,551
¿Por qué quiere enseñar?
124
00:11:37,096 --> 00:11:38,096
Cosas.
125
00:11:38,180 --> 00:11:40,671
¿Ha intentado trabajar de ingeniero?
126
00:11:40,976 --> 00:11:43,182
Durante 18 meses, señor.
127
00:11:46,189 --> 00:11:48,646
En North Quay no tenemos programa.
128
00:11:49,026 --> 00:11:52,526
Muchos alumnos han sido
rechazados por otras escuelas.
129
00:11:52,823 --> 00:11:55,112
Debemos enseñarles lo mejor...
130
00:11:55,409 --> 00:11:57,033
y más posible.
131
00:11:57,327 --> 00:12:00,163
Las autoridades locales no
nos apoyan del todo.
132
00:12:00,456 --> 00:12:04,454
Y si acepta el puesto, estará solo.
133
00:12:04,752 --> 00:12:08,087
Todos procuraremos ayudarle...
134
00:12:08,382 --> 00:12:11,633
pero el éxito o el fracaso
dependerán de Vd.
135
00:12:13,346 --> 00:12:14,346
¿Entonces?
136
00:12:14,556 --> 00:12:15,836
Quiero el puesto, señor.
137
00:12:17,476 --> 00:12:18,476
Bien.
138
00:12:18,769 --> 00:12:19,801
De acuerdo.
139
00:12:20,104 --> 00:12:21,824
Mañana se hará cargo de la
clase de Hackman.
140
00:12:23,065 --> 00:12:24,146
Sapiano.
141
00:12:25,027 --> 00:12:26,058
Wong.
142
00:12:27,613 --> 00:12:28,692
Osgood.
143
00:12:29,699 --> 00:12:30,699
Tuffen.
144
00:12:31,618 --> 00:12:32,618
Pegg.
145
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
¿Pegg?
146
00:12:38,083 --> 00:12:39,083
Joseph.
147
00:12:40,127 --> 00:12:41,158
Dare.
148
00:12:44,007 --> 00:12:45,007
Potter.
149
00:12:45,842 --> 00:12:46,842
Potter.
150
00:12:47,678 --> 00:12:48,678
Denham.
151
00:12:51,933 --> 00:12:52,933
Buckley.
152
00:12:54,144 --> 00:12:55,175
Purcell.
153
00:12:57,522 --> 00:12:58,522
Fernman.
154
00:12:59,567 --> 00:13:00,567
Jackson.
155
00:13:02,028 --> 00:13:03,273
Strong.
156
00:13:04,656 --> 00:13:05,771
Seales.
157
00:13:09,578 --> 00:13:11,619
- Palmer.
- Sí, jefe.
158
00:13:12,499 --> 00:13:13,613
Campbell.
159
00:13:13,917 --> 00:13:14,917
Presente.
160
00:13:17,797 --> 00:13:21,000
No sé cuánto saben,
así que empezaré de cero.
161
00:13:21,259 --> 00:13:23,050
Al decir su nombre...
162
00:13:23,344 --> 00:13:27,046
lean lo que quieran de uno de
sus libros de texto.
163
00:13:29,017 --> 00:13:30,097
Fernman.
164
00:13:30,812 --> 00:13:31,891
Sí.
165
00:13:34,107 --> 00:13:36,895
"Sólo quienes...
166
00:13:38,195 --> 00:13:39,903
llegaron...
167
00:13:40,447 --> 00:13:42,026
a caballo...
168
00:13:42,575 --> 00:13:46,407
- ... o en medio público".
- Gracias.
169
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Denham.
170
00:13:56,174 --> 00:13:59,626
"Si 14 gallinas ponen un huevo
diario durante 30 días...
171
00:13:59,928 --> 00:14:04,057
¿cuánto cuesta una docena,
y cuántos tienes para vender?"
172
00:14:05,059 --> 00:14:06,059
Moira Joseph.
173
00:14:08,272 --> 00:14:11,890
" El peso de Pete Gilroy
y la rienda apretada...
174
00:14:12,193 --> 00:14:13,771
al cuello...
175
00:14:15,405 --> 00:14:18,941
comenzaron a impedir ligeramente
la velocidad de la yegua.
176
00:14:19,410 --> 00:14:23,028
Pero Pete se daba cuenta de lo que
sería su destino...
177
00:14:23,331 --> 00:14:25,490
sin esperanza de evitar morir...
178
00:14:25,792 --> 00:14:28,034
al ser golpeado y aplastado".
179
00:14:31,090 --> 00:14:33,000
Guarde eso, por favor.
180
00:14:42,102 --> 00:14:43,103
Gracias.
181
00:14:57,704 --> 00:14:59,364
¿Alguien más quiere leer?
182
00:15:01,876 --> 00:15:03,999
- Su nombre, por favor.
- Pamela Dare.
183
00:15:05,880 --> 00:15:07,625
"Y había aprendido a amar.
184
00:15:07,925 --> 00:15:09,039
No sé por qué...
185
00:15:09,343 --> 00:15:12,130
era raro que actuara de esa manera.
186
00:15:12,721 --> 00:15:13,967
Pero así fue.
187
00:15:14,391 --> 00:15:16,383
Y aunque en la soledad...
188
00:15:16,685 --> 00:15:19,177
los sentimientos cortados crecen.
189
00:15:19,730 --> 00:15:21,106
En él brilló...
190
00:15:21,399 --> 00:15:24,186
cuando todo alrededor había
dejado de hacerlo".
191
00:15:38,085 --> 00:15:39,330
Gracias, Srta. Dare.
192
00:15:39,628 --> 00:15:41,835
Ahora, pesos y medidas.
193
00:15:42,548 --> 00:15:43,877
¿Qué es avoirdupois?
194
00:15:44,175 --> 00:15:46,049
- ¿Avoir de qué?
- Avoirdupois.
195
00:15:46,386 --> 00:15:47,549
Pesos.
196
00:15:50,057 --> 00:15:52,465
Pesados, ligeros-pesados,
cruiser...
197
00:15:52,768 --> 00:15:55,439
medios, ligeros, gallo,
mosca, peso pluma.
198
00:15:55,814 --> 00:15:57,771
Muchas gracias.
199
00:16:02,322 --> 00:16:05,109
Me alegra que tengan sentido del humor.
200
00:16:06,326 --> 00:16:09,363
Saben tan poco y se divierten
tan fácilmente...
201
00:16:09,663 --> 00:16:11,572
que lo pasaré bien.
202
00:16:14,169 --> 00:16:16,411
Copien las siguientes tablas.
203
00:16:17,839 --> 00:16:19,548
¿Qué se ha creído?
204
00:16:19,842 --> 00:16:21,087
El muy descarado.
205
00:16:41,408 --> 00:16:42,737
Hola.
206
00:16:44,496 --> 00:16:46,369
Pensé que le gustaría.
207
00:16:46,623 --> 00:16:47,903
¿Cómo ha ido?
208
00:16:49,752 --> 00:16:52,373
Digamos que la batalla ha comenzado.
209
00:16:57,844 --> 00:17:00,252
No sé qué haríamos sin un buen té.
210
00:17:00,555 --> 00:17:01,836
¿Cómo se llama?
211
00:17:02,350 --> 00:17:04,426
Me refiero a su nombre de pila.
212
00:17:04,727 --> 00:17:05,842
Mark.
213
00:17:07,146 --> 00:17:08,772
Dos cosas, Mark.
214
00:17:09,566 --> 00:17:11,642
Todos conocemos las ideas del viejo.
215
00:17:11,944 --> 00:17:14,068
Y estamos de acuerdo con ellas.
216
00:17:14,531 --> 00:17:16,689
Pero él está a salvo en la oficina.
217
00:17:17,450 --> 00:17:20,951
En sus hogares, estos
chicos obedecen a golpes.
218
00:17:21,247 --> 00:17:24,497
Una impertinencia a sus padres y
les cae una gorda.
219
00:17:25,251 --> 00:17:27,957
Esto aquí no ocurre, ¿verdad?
220
00:17:29,047 --> 00:17:32,298
Así que estamos en desventaja.
221
00:17:35,138 --> 00:17:38,258
Hackman intentó ser popular.
Cavó su tumba.
222
00:17:39,184 --> 00:17:42,388
A Weston le dan igual y
eso no está bien.
223
00:17:46,860 --> 00:17:49,018
No puedo guiarle...
224
00:17:50,614 --> 00:17:53,865
pero no les aguante estupideces.
225
00:17:55,286 --> 00:17:57,612
La mayoría son buenos chicos, Mark.
226
00:17:59,791 --> 00:18:03,837
Pero si no les encuentra solución,
le destruirán rápidamente.
227
00:18:04,130 --> 00:18:05,458
Lo han intentado...
228
00:18:05,757 --> 00:18:06,871
los expertos.
229
00:18:08,343 --> 00:18:10,420
Son muy expertos.
230
00:18:11,180 --> 00:18:13,386
¿Puedo salir de la clase, tío?
231
00:18:14,768 --> 00:18:17,140
Sí. Y es "Thackeray".
232
00:18:17,812 --> 00:18:18,975
Sí, tío.
233
00:18:26,405 --> 00:18:29,941
Muchas de Vds. ayudan
a sus madres en la compra.
234
00:18:31,870 --> 00:18:33,365
Lo siento, Sr. Thackeray.
235
00:18:33,790 --> 00:18:36,245
Hay mucha corriente.
236
00:18:39,964 --> 00:18:41,162
Sobre multiplicar...
237
00:18:42,216 --> 00:18:44,754
hay algunos buenos
trucos por saber.
238
00:18:45,011 --> 00:18:49,389
Digamos que les ofrecen ternera asada
a 7 chelines la libra.
239
00:18:50,058 --> 00:18:51,059
Potter.
240
00:18:52,228 --> 00:18:53,228
¿Puede parar?
241
00:18:53,688 --> 00:18:55,976
No puedo evitarlo, señor.
Es mi mesa.
242
00:18:56,232 --> 00:18:57,431
¡Pobre Potts!
243
00:19:16,172 --> 00:19:17,172
Siéntense.
244
00:19:28,478 --> 00:19:31,432
Hablaré con el conserje
después de clase.
245
00:19:31,690 --> 00:19:32,690
¡Qué bien!
246
00:19:36,362 --> 00:19:37,362
¿Qué hay?
247
00:19:37,447 --> 00:19:39,654
¿De qué hablaba?
¿De compras o...?
248
00:19:39,950 --> 00:19:41,859
Ya es suficiente, Denham.
249
00:19:42,161 --> 00:19:45,827
Sólo preguntaba, Sr. Thackeray.
No quiero perderme nada.
250
00:19:46,082 --> 00:19:50,210
Bert, iba a enseñarnos un
nuevo y valioso truco.
251
00:19:50,462 --> 00:19:54,081
- Cuando vas de compras, sabes...
- He dicho basta.
252
00:19:55,092 --> 00:19:56,092
Siéntese.
253
00:20:06,898 --> 00:20:09,685
Hagan los ejercicios 4, 5 y 6.
254
00:20:20,246 --> 00:20:21,872
En silencio.
255
00:20:25,378 --> 00:20:28,830
No se preocupe.
Lo peor está por venir.
256
00:20:29,091 --> 00:20:31,712
Aún recibe el tratamiento del silencio.
257
00:20:32,010 --> 00:20:33,754
¿Qué viene después?
258
00:20:34,472 --> 00:20:37,675
A menos que pueda
hacer magia negra...
259
00:20:38,267 --> 00:20:41,720
esos cabrones tienen muchos trucos.
260
00:20:42,272 --> 00:20:45,855
AYUDANTE DE INGENIERO JEFE
261
00:20:46,111 --> 00:20:47,902
¿Por qué enseña?
262
00:20:48,989 --> 00:20:51,396
Es bueno tener algún trabajo.
263
00:20:53,786 --> 00:20:58,283
Pero no les enseño nada.
Ni siquiera he empezado.
264
00:20:59,167 --> 00:21:01,741
No se preocupe,
su grupo acaba este curso.
265
00:21:02,004 --> 00:21:03,332
El próximo será mejor.
266
00:21:03,588 --> 00:21:05,831
Serán iguales.
Quizá peores.
267
00:21:06,801 --> 00:21:07,880
¿Qué recomienda?
268
00:21:08,177 --> 00:21:09,209
Necesitan...
269
00:21:09,762 --> 00:21:12,052
una buena paliza.
270
00:21:14,935 --> 00:21:17,972
A mí me dan lástima, ¿sabe?
271
00:21:18,732 --> 00:21:20,558
Muchos apenas saben leer.
272
00:21:21,234 --> 00:21:25,529
Es Vd. muy inocente, querido colega.
273
00:21:26,198 --> 00:21:30,945
Pronto estarán ganando
el doble que nosotros.
274
00:21:31,246 --> 00:21:35,292
Formarán parte del
populacho de Londres:
275
00:21:35,585 --> 00:21:36,585
Analfabeto...
276
00:21:37,295 --> 00:21:38,670
mal oliente...
277
00:21:38,963 --> 00:21:40,838
y bastante satisfecho.
278
00:21:41,717 --> 00:21:44,671
La educación es una desventaja
en estos tiempos.
279
00:21:45,679 --> 00:21:47,424
¡Qué ridiculez!
280
00:21:47,724 --> 00:21:49,135
Pero es cierto.
281
00:21:50,143 --> 00:21:52,468
Mejor que empiece a estudiar...
282
00:21:52,772 --> 00:21:55,559
vudú si desea seguir cuerdo.
283
00:22:02,783 --> 00:22:03,783
Buenos días.
284
00:22:06,662 --> 00:22:08,572
Bien, siéntense.
285
00:22:13,587 --> 00:22:16,256
- Señor.
- Espero que no se haya lastimado.
286
00:22:16,507 --> 00:22:17,508
¿Está bien?
287
00:22:17,592 --> 00:22:20,712
Hoy todo es de mala calidad.
288
00:22:23,057 --> 00:22:24,337
¿Le ayudo, señor?
289
00:22:57,555 --> 00:22:58,753
Siéntense.
290
00:23:24,170 --> 00:23:26,043
En sus puestos.
291
00:23:26,338 --> 00:23:29,126
Podemos cambiar, ¿sabe?
292
00:23:32,763 --> 00:23:35,467
Siéntense en sus puestos.
293
00:24:09,347 --> 00:24:10,971
Perdón.
294
00:24:23,697 --> 00:24:24,943
¿Pasa algo?
295
00:24:26,200 --> 00:24:28,240
Seales, ¿qué ocurre?
296
00:24:30,037 --> 00:24:32,494
Es mi madre.
Está muy enferma.
297
00:24:33,375 --> 00:24:34,869
Lo siento.
298
00:24:35,752 --> 00:24:36,998
¿Puedo hacer algo?
299
00:24:37,922 --> 00:24:38,922
Nada.
300
00:24:40,800 --> 00:24:43,470
- Es inglesa.
- Ya veo.
301
00:24:43,971 --> 00:24:46,841
Vd. es como mi viejo,
pero más grande y joven.
302
00:24:47,141 --> 00:24:48,255
¡Maldito cerdo!
303
00:24:48,560 --> 00:24:50,303
No debería hablar así.
304
00:24:50,603 --> 00:24:53,355
Vd. no sabe nada.
¡Le odio!
305
00:24:53,648 --> 00:24:54,812
¿Por qué?
306
00:24:55,109 --> 00:24:58,229
Nunca le perdonaré lo que
le hizo a mi madre.
307
00:24:58,904 --> 00:25:01,278
Se casó con ella, ¿verdad?
¿Verdad?
308
00:25:21,765 --> 00:25:24,801
Hoy veremos Sudamérica.
309
00:25:26,228 --> 00:25:30,938
Lo siento, Sr. Joderay.
Las puñeteras cosas resbalaron.
310
00:25:31,568 --> 00:25:35,317
Me llamo Thackeray,
y no eran " puñeteras cosas".
311
00:25:35,614 --> 00:25:37,987
Era un montón de libros.
312
00:25:38,368 --> 00:25:40,194
Ésa ha sido buena.
313
00:25:40,495 --> 00:25:44,908
Pam, amor, eso no es un puñetero montón,
es un montón de libros.
314
00:25:46,168 --> 00:25:47,366
Bien, calma.
315
00:25:47,628 --> 00:25:50,380
Sólo intentaba ayudar,
Sr. Thackeray.
316
00:25:50,673 --> 00:25:52,084
Eso es, Sr. Thackeray.
317
00:25:52,384 --> 00:25:56,085
Curley sólo trataba de poner
a esa tontita en su sitio.
318
00:25:56,806 --> 00:26:01,599
Sé lo que Curley trataba de hacer.
Ahora silencio.
319
00:26:03,063 --> 00:26:06,348
Vamos a estudiar Sudamérica.
320
00:26:06,983 --> 00:26:11,445
Abran el libro de geografía
por la página 37.
321
00:26:51,161 --> 00:26:52,904
Enseñar al alumno lento
322
00:26:53,455 --> 00:26:54,569
" Estaban solos...
323
00:26:54,873 --> 00:26:58,706
pero no la soledad de quienes
cerrados piensan en ella.
324
00:26:59,003 --> 00:27:02,503
La arena muda y las cuevas lánguidas
de su alrededor...
325
00:27:02,966 --> 00:27:07,962
hicieron que pareciera que no
había vida bajo el cielo..."
326
00:27:12,935 --> 00:27:15,890
Lo siento, amor.
Es el pupitre de mierda.
327
00:27:16,148 --> 00:27:17,975
¿Le habla así a su padre?
328
00:27:18,233 --> 00:27:20,274
¡Vd. no es mi jodido padre!
329
00:27:29,789 --> 00:27:32,625
¿Quién se ha creído que es?
330
00:28:35,907 --> 00:28:37,615
¡Cállate!
331
00:28:58,434 --> 00:28:59,434
Buenos días.
332
00:29:02,688 --> 00:29:05,097
Hola, Thackeray.
¿Qué tal?
333
00:29:05,817 --> 00:29:07,146
Bien, gracias, señor.
334
00:29:28,135 --> 00:29:29,927
¡Todos los chicos fuera!
335
00:29:30,930 --> 00:29:32,721
Las chicas se quedan.
336
00:29:32,973 --> 00:29:34,172
¿Qué ocurre?
337
00:29:34,434 --> 00:29:36,012
¡Fuera inmediatamente!
338
00:29:36,311 --> 00:29:37,426
Vale.
339
00:29:48,742 --> 00:29:51,412
Estoy harto de su vocabulario soez...
340
00:29:51,704 --> 00:29:55,038
su comportamiento crudo
y su actitud provocativa.
341
00:29:55,333 --> 00:29:57,492
Una mujer decente es más discreta.
342
00:29:57,795 --> 00:30:00,167
¡Sólo una guarra haría algo así!
343
00:30:00,464 --> 00:30:02,373
Quienes lo fomentan igual.
344
00:30:02,675 --> 00:30:05,546
¡Da igual quien lo hizo!
¡Todas son culpables!
345
00:30:05,846 --> 00:30:08,218
¡Me voy 5 minutos y cuando vuelva...!
346
00:30:08,473 --> 00:30:10,965
¡no quiero esa asquerosidad aquí!
347
00:30:11,269 --> 00:30:13,345
¡Y ventilen la peste!
348
00:30:13,604 --> 00:30:17,473
¡Jueguen a estos juegos
repugnantes en sus casas...!
349
00:30:18,068 --> 00:30:20,939
¡no en mi clase!
350
00:30:32,960 --> 00:30:33,961
¿Qué ocurre?
351
00:30:34,171 --> 00:30:35,581
¡Oh, Dios!
352
00:30:37,799 --> 00:30:41,134
He perdido los nervios.
Juré que no lo haría nunca.
353
00:30:41,429 --> 00:30:43,172
¡Cómo he perdido los nervios!
354
00:30:43,473 --> 00:30:44,473
¿Qué pasó?
355
00:30:44,515 --> 00:30:46,888
Con lo que he aguantado en la vida...
356
00:30:47,144 --> 00:30:51,557
y en pocas semanas, estos
chicos me ponen a mil...
357
00:30:51,857 --> 00:30:54,812
tan fácil, tan rápidamente.
358
00:30:55,111 --> 00:30:56,938
Nunca lo hubiera dicho.
359
00:30:57,197 --> 00:31:01,030
- Quizá se empeña demasiado.
- Son el demonio encarnado.
360
00:31:01,327 --> 00:31:04,578
Lo he intentado todo.
Pero nada...
361
00:31:06,249 --> 00:31:07,329
Niños.
362
00:31:09,085 --> 00:31:10,165
Niños.
363
00:31:10,463 --> 00:31:11,578
¡Eso es!
364
00:31:41,249 --> 00:31:42,707
Fuera.
365
00:31:43,876 --> 00:31:45,620
No los necesitan.
366
00:31:46,129 --> 00:31:47,837
No son niños.
367
00:31:48,132 --> 00:31:52,260
En pocas semanas serán adultos,
con responsabilidades.
368
00:31:52,553 --> 00:31:56,386
A partir de ahora serán tratados
por mí y por los demás...
369
00:31:56,683 --> 00:32:00,183
como adultos.
Adultos responsables.
370
00:32:00,479 --> 00:32:03,729
Luego, seremos razonables.
371
00:32:04,024 --> 00:32:06,516
Hablaremos.
372
00:32:06,987 --> 00:32:09,063
Escucharán sin interrumpir.
373
00:32:09,364 --> 00:32:13,233
Y cuando termine,
podrán opinar...
374
00:32:13,536 --> 00:32:15,279
sin ser interrumpidos.
375
00:32:15,580 --> 00:32:16,580
A continuación...
376
00:32:16,999 --> 00:32:19,704
¡Menuda mañana!
Todo ha salido mal.
377
00:32:20,002 --> 00:32:23,253
El despertador no ha sonado.
El autobús no llegaba.
378
00:32:23,548 --> 00:32:25,837
Debo de haber esperado horas.
379
00:32:26,134 --> 00:32:27,165
Ejemplo:
380
00:32:28,178 --> 00:32:30,171
Se puede entrar de dos formas.
381
00:32:30,473 --> 00:32:32,845
Como un adulto con dignidad.
382
00:32:33,100 --> 00:32:34,594
O como una traviesa.
383
00:32:35,353 --> 00:32:39,731
La Srta. Dare ha hecho lo segundo.
¿Quiere hacer lo primero?
384
00:33:09,768 --> 00:33:11,392
Siento llegar tarde.
385
00:33:23,367 --> 00:33:24,368
Además...
386
00:33:24,452 --> 00:33:28,580
todos vamos a observar ciertas
reglas de cortesía.
387
00:33:28,957 --> 00:33:31,034
Me llamarán señor o Sr. Thackeray.
388
00:33:31,335 --> 00:33:34,040
A ellas se les tratará de señoritas...
389
00:33:34,338 --> 00:33:35,917
a ellos por su apellido.
390
00:33:36,216 --> 00:33:38,754
¿Por qué señoritas?
Las conocemos.
391
00:33:39,052 --> 00:33:40,381
¿Perdón?
392
00:33:40,679 --> 00:33:43,052
¿Por qué señoritas, señor?
393
00:33:43,349 --> 00:33:44,428
Las conocemos.
394
00:33:44,725 --> 00:33:46,718
¿Cree que alguna joven...?
395
00:33:47,019 --> 00:33:49,772
¿no merece ser llamada señorita?
396
00:33:58,366 --> 00:33:59,860
- No, señor.
- Bien.
397
00:34:00,786 --> 00:34:02,826
Siguiente, conducta general.
398
00:34:03,247 --> 00:34:04,907
Primero, las jóvenes.
399
00:34:05,332 --> 00:34:09,082
Probarán que merecen la
cortesía que reciben.
400
00:34:09,337 --> 00:34:11,413
Pronto pensarán en novios y maridos.
401
00:34:11,673 --> 00:34:14,247
A ningún hombre le gustan las pendonas.
402
00:34:14,552 --> 00:34:17,221
Sólo los de la peor calaña
se casarían con una.
403
00:34:18,307 --> 00:34:22,304
Y hay mucha competencia para
encontrar marido.
404
00:34:23,353 --> 00:34:24,813
Ahora los hombres.
405
00:34:26,065 --> 00:34:29,185
He visto basureros más limpios.
406
00:34:31,030 --> 00:34:33,022
La dureza está en la mente...
407
00:34:33,324 --> 00:34:35,945
como el valor, la honestidad
y la ambición.
408
00:34:36,202 --> 00:34:38,610
Si quieren llevar el
pelo largo, lávenlo...
409
00:34:38,914 --> 00:34:41,749
o tendrán piojos y olerá mal.
410
00:34:42,502 --> 00:34:44,909
Pronto su principal interés
serán las chicas.
411
00:34:45,171 --> 00:34:48,422
Resultarán más atractivos con ropa,
zapatos...
412
00:34:48,675 --> 00:34:51,131
manos, cara y dientes limpios.
413
00:34:54,056 --> 00:34:55,302
¿Alguna pregunta?
414
00:34:58,061 --> 00:34:59,061
Srta. Pegg.
415
00:34:59,395 --> 00:35:01,188
¿Y el Sr. Weston?
416
00:35:01,482 --> 00:35:05,432
Nunca está aseado, sus zapatos
están sucios y el pelo revuelto.
417
00:35:05,736 --> 00:35:06,737
Es asqueroso.
418
00:35:07,572 --> 00:35:10,443
Él no es su maestro.
No hablaremos de él.
419
00:35:11,201 --> 00:35:14,785
Critíquenme a mí si no cumplo
las normas.
420
00:35:15,122 --> 00:35:16,122
No es justo.
421
00:35:19,253 --> 00:35:20,253
Señor...
422
00:35:22,047 --> 00:35:24,620
o Sr. Thackeray.
¿No lo entiendes?
423
00:35:25,135 --> 00:35:26,677
Eso no es justo...
424
00:35:27,971 --> 00:35:28,971
señor.
425
00:35:29,848 --> 00:35:30,849
Lo sé.
426
00:35:31,392 --> 00:35:35,520
Pero es un ejemplo de lo que
aguantarán como adultos.
427
00:35:36,105 --> 00:35:37,849
Tendrán que aceptarlo.
428
00:35:39,067 --> 00:35:42,602
A continuación hablaremos de varios...
429
00:35:45,992 --> 00:35:47,865
Buenos días.
430
00:35:48,161 --> 00:35:51,032
- Quería ver cómo le iba.
- Bien, gracias.
431
00:35:51,331 --> 00:35:52,331
Bien.
432
00:35:54,168 --> 00:35:55,283
Gracias.
433
00:36:10,812 --> 00:36:12,010
¿Qué ocurre?
434
00:36:23,619 --> 00:36:24,619
¿Palmer?
435
00:36:25,497 --> 00:36:27,738
¿De qué vamos a hablar, señor?
436
00:36:30,168 --> 00:36:31,199
De la vida...
437
00:36:32,505 --> 00:36:33,667
supervivencia...
438
00:36:34,715 --> 00:36:35,715
amor...
439
00:36:36,008 --> 00:36:38,880
muerte, sexo, matrimonio...
440
00:36:39,179 --> 00:36:42,215
rebelión, lo que quieran.
441
00:36:57,242 --> 00:36:59,614
Nunca he visto a nadie como él, Pam.
442
00:36:59,911 --> 00:37:03,245
Incluso cuando se enfadó,
no dijo tacos ni nada.
443
00:37:03,541 --> 00:37:04,541
¡Jolín!
444
00:37:04,625 --> 00:37:08,244
No es natural, eso es.
¿Habla realmente en serio?
445
00:37:08,547 --> 00:37:09,547
No sé.
446
00:37:09,756 --> 00:37:13,836
Pero sería un cambio ver a esos
pervertidos actuar como caballeros.
447
00:37:15,054 --> 00:37:16,963
¿Cuál te gusta?
448
00:37:17,431 --> 00:37:18,511
Babs.
449
00:37:19,225 --> 00:37:20,768
¿Sí? Observa.
450
00:37:22,688 --> 00:37:25,357
- Venga, Pam, cariño.
- ¡Piérdete, Denham!
451
00:37:25,941 --> 00:37:28,184
No me gustan tus juegos sucios.
452
00:37:28,486 --> 00:37:30,395
Y para ti soy la Srta. Dare.
453
00:37:31,447 --> 00:37:32,693
Vete al cuerno.
454
00:37:36,412 --> 00:37:37,526
Venga, corazón.
455
00:37:39,499 --> 00:37:43,579
Ya oíste lo que dijo el Sr. Thackeray,
Sr. Denham Listillo.
456
00:37:44,297 --> 00:37:48,674
Si quieres bailar conmigo,
pídemelo bien, mierda.
457
00:37:50,929 --> 00:37:53,764
¿Me hace el honor, Srta. Pegg?
458
00:37:54,057 --> 00:37:55,338
¡Oh! El buen Potts.
459
00:37:55,642 --> 00:37:56,643
Qué haces, Potter.
460
00:37:57,187 --> 00:37:58,187
¡Calla!
461
00:37:58,229 --> 00:38:00,851
¿Quién se cree que es,
Fred Astaire?
462
00:38:02,526 --> 00:38:03,807
Venga, Srta. Pegg.
463
00:38:10,118 --> 00:38:13,452
Miradme.
Soy una dama.
464
00:38:36,899 --> 00:38:38,393
Pendonas perdidas, todas.
465
00:38:38,693 --> 00:38:40,686
El conguito tenía razón.
466
00:38:40,987 --> 00:38:43,443
No me gastaré dinero en ellas.
467
00:38:47,203 --> 00:38:49,361
Dijo que podíamos hablar de todo.
468
00:38:49,622 --> 00:38:51,366
Tienes razón, Tich.
469
00:38:51,625 --> 00:38:53,783
Dijo que podíamos preguntarle
cualquier cosa.
470
00:38:55,045 --> 00:38:56,623
Preguntas y respuestas.
471
00:39:06,767 --> 00:39:10,932
Anoche había un documental
de viajes en la tele.
472
00:39:11,231 --> 00:39:14,564
De negras bailando sin
la parte de arriba.
473
00:39:15,444 --> 00:39:16,607
¿No se visten?
474
00:39:16,904 --> 00:39:19,229
La vestimenta varía según el lugar...
475
00:39:19,532 --> 00:39:21,442
el clima y las costumbres.
476
00:39:21,702 --> 00:39:25,450
Para su lugar iban
vestidas apropiadamente.
477
00:39:25,747 --> 00:39:27,158
¿Es de Sudáfrica?
478
00:39:27,458 --> 00:39:30,625
No. Los sudafricanos son
blancos, ¿verdad?
479
00:39:31,337 --> 00:39:35,039
Sudafricano es un nativo de Sudáfrica.
Da igual su color.
480
00:39:35,342 --> 00:39:37,382
Nací en la Guayana Británica.
481
00:39:39,389 --> 00:39:43,173
¿Qué quiso decir el otro día
sobre la rebelión, señor?
482
00:39:43,977 --> 00:39:45,056
Cambio.
483
00:39:45,813 --> 00:39:49,645
Por ejemplo, sus peinados.
Es una forma de rebelión, ¿no?
484
00:39:50,193 --> 00:39:51,193
¿Qué, señor?
485
00:39:51,277 --> 00:39:54,314
Lo hacen para diferenciarse
de los adultos, ¿eh?
486
00:39:54,615 --> 00:39:56,773
Han arruinado el mundo, ¿no?
487
00:39:57,075 --> 00:39:59,484
- Puede decirlo otra vez.
- Es rebelde.
488
00:40:00,121 --> 00:40:03,157
Incluso su ropa es una forma
de rebelión.
489
00:40:03,458 --> 00:40:05,202
Es la nueva moda, señor.
490
00:40:05,502 --> 00:40:09,085
Claro, los adultos parecemos
estúpidos con nuestros atuendos.
491
00:40:09,381 --> 00:40:12,549
¿Cree que está mal ser diferente,
rebelarse?
492
00:40:13,136 --> 00:40:16,173
Es su deber cambiar el mundo,
si pueden.
493
00:40:16,557 --> 00:40:17,886
No con violencia.
494
00:40:18,184 --> 00:40:21,220
Pacífica, individualmente, sin acosar.
495
00:40:21,646 --> 00:40:24,766
Los Beatles iniciaron una
gran revolución social.
496
00:40:25,067 --> 00:40:28,188
Marcaron una moda...
497
00:40:28,488 --> 00:40:30,979
que se ha extendido por el mundo.
498
00:40:31,241 --> 00:40:32,949
Toda moda...
499
00:40:33,201 --> 00:40:35,609
es una forma de rebelión.
500
00:40:35,871 --> 00:40:38,493
Hay una exposición de vestimenta...
501
00:40:38,749 --> 00:40:40,790
en el Victoria and Albert.
502
00:40:41,419 --> 00:40:42,830
Deberían verla.
503
00:40:43,129 --> 00:40:46,215
También deberían ir al museo
de Historia Natural.
504
00:40:46,509 --> 00:40:48,834
¿Qué? ¿Nosotros a un museo?
505
00:40:49,136 --> 00:40:50,216
- Sí.
- Bromea.
506
00:40:50,513 --> 00:40:54,761
Descubrirán que sus peinados
tienen doscientos años...
507
00:40:55,018 --> 00:40:58,519
y que sus indumentarias...
508
00:40:58,815 --> 00:41:00,558
datan de 1920.
509
00:41:02,026 --> 00:41:03,853
¡Anda!
¿Cuándo vamos a ir, señor?
510
00:41:04,154 --> 00:41:07,820
No hay tiempo después de clase
y debo cuidar a los niños.
511
00:41:08,117 --> 00:41:11,569
Yo me ocupo de la casa
y de la cena de los huéspedes.
512
00:41:11,872 --> 00:41:15,371
Mi madre va a dar a luz y yo
tengo que hacer de canguro.
513
00:41:15,625 --> 00:41:18,663
¿Nos lleva Vd.?
Podríamos ir por la mañana.
514
00:41:21,841 --> 00:41:23,004
¿Quién iría?
515
00:41:26,597 --> 00:41:27,597
¡Qué rollo!
516
00:41:27,890 --> 00:41:30,512
¿Quieres un día libre?
Levanta la mano.
517
00:41:32,437 --> 00:41:35,143
- Levanta las dos.
- ¡Ni hablar!
518
00:41:36,275 --> 00:41:37,555
No funcionaría.
519
00:41:38,068 --> 00:41:41,403
Es un riesgo que no asumiríamos
en North Quay.
520
00:41:41,698 --> 00:41:43,073
Quiero intentarlo.
521
00:41:43,366 --> 00:41:47,447
Los mejores alumnos tienden a
hacer tonterías en público.
522
00:41:48,331 --> 00:41:49,331
¿Su clase?
523
00:41:50,416 --> 00:41:52,706
No podría supervisarlos.
524
00:41:53,754 --> 00:41:57,004
Cuando acepté el puesto dijo que
no interferiría...
525
00:41:57,299 --> 00:41:59,969
siempre que no saliera
de su esquema.
526
00:42:01,054 --> 00:42:03,889
Si consigue que otro profesor
vaya con Vd...
527
00:42:04,182 --> 00:42:06,057
lo plantearé al consejo.
528
00:42:06,518 --> 00:42:08,511
No creo que lo aprueben.
529
00:42:09,104 --> 00:42:10,219
Gracias, señor.
530
00:42:13,318 --> 00:42:15,275
Control De Personal Ingeniería
531
00:42:27,459 --> 00:42:31,078
Srta. Blanchard, podría hacer una
salida con mi clase...
532
00:42:31,381 --> 00:42:33,706
si viene conmigo otro profesor.
533
00:42:34,008 --> 00:42:35,801
Me encantaría.
Llámeme Gillian.
534
00:42:36,095 --> 00:42:37,209
¿Cuándo será?
535
00:42:37,513 --> 00:42:39,802
Cuando obtengamos permiso.
536
00:42:40,099 --> 00:42:41,594
Hágamelo saber.
537
00:42:41,893 --> 00:42:44,052
Gracias, Gillian. Adiós.
538
00:42:49,443 --> 00:42:50,443
Buenos días.
539
00:42:52,989 --> 00:42:55,777
¿De qué quieren hablar hoy?
540
00:42:58,579 --> 00:42:59,908
Las damas primero.
541
00:43:01,165 --> 00:43:02,165
Srta. Joseph.
542
00:43:02,250 --> 00:43:05,002
Del matrimonio.
De novios y esas cosas.
543
00:43:05,295 --> 00:43:08,131
¿Cómo saber si es
el hombre adecuado?
544
00:43:08,424 --> 00:43:10,001
Cómo evitar el divorcio.
545
00:43:10,301 --> 00:43:11,844
No te cases.
546
00:43:13,847 --> 00:43:15,092
¿Y la Srta. Purcell?
547
00:43:15,390 --> 00:43:19,056
Cuidando de la casa.
Su madre dio a luz anoche.
548
00:43:19,353 --> 00:43:20,468
¿Qué hospital?
549
00:43:21,188 --> 00:43:23,811
Ninguno. El médico fue a su casa.
550
00:43:24,067 --> 00:43:25,067
¿Está bien?
551
00:43:25,152 --> 00:43:27,358
Bueno, acaba de parir, ¿no?
552
00:43:31,576 --> 00:43:33,818
Ahora, el matrimonio.
553
00:43:34,162 --> 00:43:36,535
Primero, sentemos las directrices.
554
00:43:36,832 --> 00:43:40,118
Nunca he estado casado.
Hablo desde fuera.
555
00:43:40,419 --> 00:43:42,626
¿Qué debe buscar una mujer
en un hombre?
556
00:43:42,923 --> 00:43:46,374
Primero debemos determinar qué
es el matrimonio.
557
00:43:47,552 --> 00:43:48,553
Srta. Joseph.
558
00:43:49,055 --> 00:43:50,763
Sagrada unión.
559
00:43:52,266 --> 00:43:54,675
Potter, en serio.
Tendrás tu turno.
560
00:43:55,312 --> 00:43:56,427
Srta. Pegg.
561
00:43:56,730 --> 00:43:57,975
Es la vida, ¿verdad?
562
00:43:58,273 --> 00:44:01,560
Todo el mundo se casa,
alguna vez.
563
00:44:01,861 --> 00:44:02,861
¿Y Vd.?
564
00:44:03,238 --> 00:44:04,483
Nadie le querría.
565
00:44:04,781 --> 00:44:05,944
Era muy pobre.
566
00:44:07,660 --> 00:44:10,910
Había algo en mí que me
hacía estudiar...
567
00:44:11,205 --> 00:44:13,364
así que me concentré en eso.
568
00:44:14,709 --> 00:44:18,375
Empecé tarde. No encontré a
la chica adecuada.
569
00:44:19,298 --> 00:44:21,172
¿Qué debe buscar una mujer?
570
00:44:22,176 --> 00:44:24,633
- ¿Srta. Clark?
- ¿En qué trabajaba?
571
00:44:24,930 --> 00:44:28,513
Fui camarero. Cocinero en un puesto
de hamburguesas.
572
00:44:28,809 --> 00:44:31,135
Lavaplatos un tiempo, lavacoches.
573
00:44:31,771 --> 00:44:34,523
Durante un año fui portero
de un edificio.
574
00:44:34,816 --> 00:44:36,644
- Y más.
- ¿Fue lavaplatos?
575
00:44:36,902 --> 00:44:37,902
Sí.
576
00:44:37,987 --> 00:44:39,185
Habla muy bien.
577
00:44:39,488 --> 00:44:42,739
- No fue fácil.
- ¿No ha hablado así siempre?
578
00:44:43,034 --> 00:44:46,866
A su edad hablaba un dialecto,
un inglés simple.
579
00:44:47,205 --> 00:44:50,540
Si no te las piras te doy un guantazo...
580
00:44:50,876 --> 00:44:52,252
No entiendo nada.
581
00:44:52,545 --> 00:44:55,630
Bueno, yo no siempre entiendo
lo que dicen.
582
00:44:55,924 --> 00:44:58,925
Trabajando duro,
puedes conseguir casi todo.
583
00:44:59,219 --> 00:45:01,925
Conseguir el trabajo que quieres.
Incluso...
584
00:45:03,766 --> 00:45:07,432
Incluso se puede cambiar
la forma de hablar.
585
00:45:08,898 --> 00:45:12,979
Cuando me gradué trabajé en una
petrolera en Sudamérica.
586
00:45:13,278 --> 00:45:15,235
Las únicas mujeres de la región...
587
00:45:15,530 --> 00:45:19,280
eran indias que portaban cerbatanas
y flechas envenenadas.
588
00:45:30,672 --> 00:45:32,713
Podía haberme roto las manos.
589
00:45:35,803 --> 00:45:37,596
Hablábamos del matrimonio.
590
00:45:38,515 --> 00:45:41,967
El matrimonio no es adecuado
para los débiles...
591
00:45:42,269 --> 00:45:43,385
los egoístas...
592
00:45:43,939 --> 00:45:45,184
o los inseguros.
593
00:45:47,984 --> 00:45:49,479
¿Qué ocurre, Weston?
594
00:45:49,779 --> 00:45:51,487
¡Malditos americanos!
595
00:45:51,781 --> 00:45:54,486
Estropean todo lo que tocan.
596
00:45:54,784 --> 00:45:56,113
¡Qué fiesta!
597
00:45:56,995 --> 00:46:00,827
No perdonaré al presidente
por no venir al funeral de Churchill...
598
00:46:01,125 --> 00:46:03,877
ni enviar al vicepresidente.
¡Qué modales!
599
00:46:04,170 --> 00:46:06,542
- Estuvo muy mal.
- Estoy de acuerdo.
600
00:46:06,839 --> 00:46:10,541
Un error estúpido, vergonzoso
e innecesario.
601
00:46:11,178 --> 00:46:13,338
- ¿Qué vas a esperar?
- ¿Aún refunfuñando?
602
00:46:13,640 --> 00:46:16,760
Déles una oportunidad.
No son líderes del mundo...
603
00:46:17,018 --> 00:46:18,512
tan viejos como Gran Bretaña.
604
00:46:18,812 --> 00:46:21,482
Sigue impresionándome, amigo.
605
00:46:22,400 --> 00:46:24,558
Debí pensar que si alguien decía...
606
00:46:24,860 --> 00:46:26,024
¿Y ahora qué?
607
00:46:27,656 --> 00:46:30,277
La Srta. Pegg pregunta si
tiene la pelota.
608
00:46:30,576 --> 00:46:31,821
¿Qué señorita?
609
00:46:32,120 --> 00:46:33,947
Barbara Pegg.
La Srta. Pegg, señor.
610
00:46:34,247 --> 00:46:35,741
Aquí tiene, Fernman.
611
00:46:36,332 --> 00:46:37,332
Gracias, señor.
612
00:46:38,210 --> 00:46:40,701
¿Qué está pasando en su clase?
613
00:46:41,005 --> 00:46:44,873
¿Modales de clase media? Es algo raro
por estos parajes.
614
00:46:45,176 --> 00:46:48,380
¿Experimentos en la cultura
para las masas?
615
00:46:48,680 --> 00:46:51,172
Es un experimento elemental en cortesía.
616
00:46:51,475 --> 00:46:54,560
¿Y nosotros bichos ignorantes
debemos seguirlo?
617
00:46:55,062 --> 00:46:58,148
- Como quiera.
- ¡Gracias a Dios!
618
00:46:58,442 --> 00:47:01,277
¿Le molesta que los chicos
le enseñen modales?
619
00:47:01,570 --> 00:47:03,813
Esos idiotas no me enseñarán.
620
00:47:04,115 --> 00:47:06,950
Mientras aprendamos,
da igual quien nos enseñe.
621
00:47:07,243 --> 00:47:09,118
Buenas tardes a todos.
622
00:47:13,208 --> 00:47:14,408
Estupendo.
623
00:47:18,548 --> 00:47:19,924
Nada como cobrar.
624
00:47:20,217 --> 00:47:23,966
Por cierto, su visita al
museo ha sido aprobada.
625
00:47:24,263 --> 00:47:26,387
Si algo va mal, sufrirá la escuela.
626
00:47:26,683 --> 00:47:28,391
Nada irá mal, señor.
627
00:48:11,485 --> 00:48:14,356
Pensé que estaba
en el aula equivocada.
628
00:48:15,407 --> 00:48:16,569
¿Y Jackson?
629
00:48:17,117 --> 00:48:18,117
No sabemos.
630
00:48:18,243 --> 00:48:21,909
Tich no se lo perdería a
menos que estuviera enfermo.
631
00:48:22,206 --> 00:48:23,914
Le daremos unos minutos.
632
00:48:38,809 --> 00:48:39,809
Soy Jackson.
633
00:48:40,227 --> 00:48:42,599
Voy a la lavandería.
¿Puede esperar?
634
00:48:42,896 --> 00:48:45,223
Claro. ¿Cuánto rato?
635
00:48:45,525 --> 00:48:46,854
Media milla.
Ahí en la rana.
636
00:48:47,152 --> 00:48:48,152
Dios te ama.
637
00:48:49,070 --> 00:48:51,443
Espera, Tich.
Te echaré una mano.
638
00:49:04,839 --> 00:49:06,333
Vale.
639
00:49:06,633 --> 00:49:08,293
Vuelvan a la acera.
640
00:49:13,098 --> 00:49:15,471
¿Qué tiene que ver la rana?
641
00:49:15,852 --> 00:49:18,141
Es argot en verso. Dialecto anticuado.
642
00:49:18,480 --> 00:49:20,389
Sólo lo usan los viejos.
643
00:49:20,690 --> 00:49:21,770
Es un rollo, señor.
644
00:49:22,109 --> 00:49:24,149
Rana es calle,
Rana y sapo, "calle".
645
00:49:24,487 --> 00:49:25,727
Problema y contienda, parienta.
646
00:49:25,738 --> 00:49:27,779
Sauce llorón, colchón.
La primera palabra.
647
00:49:28,075 --> 00:49:30,198
Bollo de pasas de Corinto,
meteorito.
648
00:49:30,535 --> 00:49:32,861
- Manzanas y peras, escaleras.
- Muerte feliz, desliz.
649
00:49:36,167 --> 00:49:37,412
Cerveza de jengibre, mariquita.
650
00:49:39,546 --> 00:49:40,578
Todos abordo.
651
00:51:49,322 --> 00:51:51,315
Creo que le gusta.
652
00:51:51,616 --> 00:51:53,028
Ya lo sé.
653
00:51:53,327 --> 00:51:54,738
A Pamela le gustas.
654
00:51:55,079 --> 00:51:56,870
Qué tontería.
655
00:51:57,206 --> 00:51:58,785
Creo que es mono.
656
00:51:59,418 --> 00:52:00,616
Yo también.
657
00:52:00,919 --> 00:52:01,950
Te has dado cuenta.
658
00:52:02,296 --> 00:52:04,253
La trato como a las demás.
659
00:52:04,589 --> 00:52:06,630
Espero que salgamos otra vez.
660
00:52:06,926 --> 00:52:07,926
Yo también.
661
00:52:07,969 --> 00:52:10,341
Espero que puedas ir con él.
662
00:52:10,680 --> 00:52:12,140
No te equivoques...
663
00:52:12,433 --> 00:52:15,102
Pamela es toda una mujer.
664
00:52:16,186 --> 00:52:17,187
Claro que...
665
00:52:17,314 --> 00:52:18,974
no la culpo.
666
00:52:20,942 --> 00:52:22,983
Qué mal gusto tiene.
667
00:52:45,262 --> 00:52:46,507
Buenas noches, señor.
668
00:52:48,516 --> 00:52:50,889
- Hasta mañana.
- Buenas noches.
669
00:53:03,200 --> 00:53:05,109
Podría ordenarle la mesa.
670
00:53:05,411 --> 00:53:08,116
- No es necesario.
- No es problema.
671
00:53:08,414 --> 00:53:11,784
Tendría que mudarse a
un piso cerca de aquí.
672
00:53:12,086 --> 00:53:14,458
- Hay algunos bonitos.
- Lo he pensado.
673
00:53:14,755 --> 00:53:17,591
Estaré al tanto.
674
00:53:18,259 --> 00:53:20,501
Muy amable, pero no es necesario.
675
00:53:20,804 --> 00:53:22,761
Le haré saber. Gracias.
676
00:53:24,475 --> 00:53:27,844
Le ordenaré la mesa todos los días.
677
00:53:28,145 --> 00:53:30,768
Gracias, pero no será necesario.
678
00:53:31,066 --> 00:53:32,560
Está bien.
679
00:53:32,859 --> 00:53:34,817
El trabajo nunca está hecho.
680
00:53:35,780 --> 00:53:36,859
Buenas noches.
681
00:53:53,049 --> 00:53:54,877
Hola chicos, ¿qué tal?
682
00:54:00,267 --> 00:54:01,726
Buenos días, señor.
683
00:54:02,561 --> 00:54:05,811
El Sr. Florian ha dado permiso
para otras salidas.
684
00:54:06,274 --> 00:54:08,943
Me gustaría oír sugerencias.
685
00:54:09,235 --> 00:54:10,978
- Al cine.
- A Wembley, señor.
686
00:54:11,404 --> 00:54:12,520
Al fútbol.
687
00:54:12,823 --> 00:54:13,854
Casa Encantada.
688
00:54:14,158 --> 00:54:15,533
¿Y la caverna?
689
00:54:15,784 --> 00:54:17,576
Sabe, a Liverpool.
Los Beatles.
690
00:54:18,913 --> 00:54:19,913
¿Cómo va?
691
00:54:20,123 --> 00:54:21,665
Bien, gracias.
692
00:54:21,958 --> 00:54:23,867
Vendrá conmigo en mi día.
693
00:54:24,170 --> 00:54:27,373
- ¿Está bajo supervisión?
- No es nada, señor.
694
00:54:27,673 --> 00:54:29,381
Muchos hemos delinquido.
695
00:54:29,675 --> 00:54:34,006
Ventanas rotas, novillos, causar
problemas e insultar a la poli.
696
00:54:39,312 --> 00:54:40,806
Se ha cortado.
697
00:54:41,105 --> 00:54:43,977
Póngase algo o cogerá el tétanos.
698
00:54:44,276 --> 00:54:45,557
¡Anda! Sangre roja.
699
00:54:46,570 --> 00:54:48,777
¿Qué esperabas, idiota?
¿Tinta?
700
00:54:55,206 --> 00:54:57,245
No iba con mala intención.
701
00:54:57,541 --> 00:54:59,084
No me burlaba, señor.
702
00:54:59,377 --> 00:55:00,409
Está bien.
703
00:55:06,761 --> 00:55:07,761
¿Y tú qué?
704
00:55:08,054 --> 00:55:10,212
¿Te diriges a mí, Denham?
705
00:55:10,515 --> 00:55:11,843
Potts estaba de broma.
706
00:55:12,141 --> 00:55:15,926
¿Por qué le llamas idiota
delante del conguito?
707
00:55:16,230 --> 00:55:18,472
Sólo bromeaba.
Al él no le importa.
708
00:55:18,775 --> 00:55:19,938
Puedo preguntar.
709
00:55:20,235 --> 00:55:23,319
¿A eso le llamas preguntar?
Siempre sobre su color.
710
00:55:23,613 --> 00:55:27,363
Estás perdiendo nuestro tiempo.
Seales, deberías saberlo.
711
00:55:27,868 --> 00:55:29,695
No he dicho nada.
712
00:55:29,996 --> 00:55:32,119
Nunca dices nada y eres mitad de color.
713
00:55:32,749 --> 00:55:34,243
Te quedas sentadito.
714
00:55:34,501 --> 00:55:36,791
¿Por qué no te preguntan a ti?
715
00:55:37,255 --> 00:55:39,247
Porque no soy él.
716
00:55:40,425 --> 00:55:42,049
Ojalá lo fuera.
717
00:55:55,067 --> 00:55:56,561
Ya sé lo que te pasa.
718
00:55:56,861 --> 00:55:59,067
Te gusta, eso es.
719
00:56:01,867 --> 00:56:04,274
¿Qué te parece, Potts?
720
00:56:04,578 --> 00:56:06,820
Déjame, Denham, hijo de puta.
721
00:56:13,589 --> 00:56:17,005
Hoy les enseñaré a hacer
una ensalada.
722
00:56:17,301 --> 00:56:19,378
¿Tenemos que cocinar?
723
00:56:21,431 --> 00:56:22,759
Sí, ¿por qué no?
724
00:56:23,058 --> 00:56:25,050
Mi padre no lo hace.
725
00:56:25,353 --> 00:56:28,887
Dice que es trabajo de mujeres.
726
00:56:29,815 --> 00:56:33,896
Imagina que estás solo,
y lo estarás pronto.
727
00:56:34,196 --> 00:56:37,447
Tendrás que hacerlo, ¿verdad?
728
00:56:40,536 --> 00:56:42,494
Otra vez no, señor.
729
00:56:44,041 --> 00:56:46,247
Es entrenamiento de supervivencia.
730
00:56:51,675 --> 00:56:53,252
La ensalada inglesa...
731
00:56:53,551 --> 00:56:57,336
incomible aunque saquen
las babosas...
732
00:56:57,640 --> 00:57:01,424
y añadan un poquito de mayonesa.
733
00:57:01,895 --> 00:57:03,437
Miren esto.
734
00:57:11,239 --> 00:57:12,484
Lo siento.
735
00:57:12,740 --> 00:57:15,363
No quería perderme la clase de hoy.
736
00:57:15,661 --> 00:57:16,661
No molestará.
737
00:57:17,204 --> 00:57:18,663
Está bien.
738
00:57:20,834 --> 00:57:23,289
Háganle sitio ahí.
739
00:57:29,427 --> 00:57:30,625
Bien.
740
00:57:33,849 --> 00:57:35,640
No teman experimentar.
741
00:57:35,934 --> 00:57:38,141
Y recuerden que pueden comer bien...
742
00:57:38,438 --> 00:57:40,098
incluso sin dinero.
743
00:57:40,398 --> 00:57:43,849
¿Ha estado muy arruinado
alguna vez, señor?
744
00:57:46,155 --> 00:57:47,317
Muchas veces.
745
00:57:47,614 --> 00:57:49,607
No le entiendo, señor.
746
00:57:49,908 --> 00:57:50,909
O sea...
747
00:57:50,952 --> 00:57:52,945
es ricachón pero no lo es.
748
00:57:56,500 --> 00:57:57,911
Quiere decir que...
749
00:57:58,627 --> 00:58:02,840
No puedo expresarlo con palabras.
750
00:58:03,133 --> 00:58:04,133
Verá, señor...
751
00:58:04,259 --> 00:58:07,924
Vd. es como nosotros, pero no lo es.
752
00:58:08,221 --> 00:58:10,429
Da un poco de miedo pero es bonito.
753
00:58:10,725 --> 00:58:12,516
Me entiende, ¿verdad?
754
00:58:15,647 --> 00:58:20,191
No sé qué decir, sólo
que les enseño mi verdad.
755
00:58:20,487 --> 00:58:23,488
La verdad da un poco de miedo.
756
00:58:24,741 --> 00:58:26,900
Da miedo y es peligrosa.
757
00:58:30,122 --> 00:58:34,536
¿Han comido alguna vez ensalada
con almendras, uvas...?
758
00:58:34,836 --> 00:58:38,336
¿tomates, lechuga y piña?
759
00:58:40,843 --> 00:58:42,670
Está enamorada de ti, Mark.
760
00:58:43,930 --> 00:58:46,219
Que no te sorprenda.
761
00:58:46,517 --> 00:58:49,186
Ahora hay escuelas maravillosas
en el este.
762
00:58:49,478 --> 00:58:52,184
Es difícil tener buenos profesores.
763
00:58:52,482 --> 00:58:54,854
Nosotros, por ejemplo.
764
00:58:55,527 --> 00:58:58,232
Dios sabe que hemos tenido
un grupo desaliñado.
765
00:58:59,115 --> 00:59:01,570
Y entonces llega Mark Thackeray...
766
00:59:01,867 --> 00:59:05,202
grande, ancho, limpio, inteligente...
767
00:59:05,497 --> 00:59:08,949
que parece salido de una sombrerera.
768
00:59:09,252 --> 00:59:11,043
¿Qué espera?
769
00:59:11,337 --> 00:59:12,796
¿Qué hago?
770
00:59:13,089 --> 00:59:15,581
Nada. Tenga paciencia.
771
00:59:17,177 --> 00:59:18,422
Gracias.
772
00:59:20,013 --> 00:59:24,143
Pamela se está dando cuenta
de que es una mujer.
773
00:59:25,186 --> 00:59:28,806
Vd. es seguramente el único
hombre que ha conocido.
774
00:59:29,108 --> 00:59:31,480
No esté mucho a solas con ella.
775
00:59:33,363 --> 00:59:35,107
No habló con Gillian.
776
00:59:38,034 --> 00:59:40,823
Pensé que Vd. sería más sensata.
777
00:59:45,043 --> 00:59:46,206
Gracias.
778
01:00:16,288 --> 01:00:19,075
¡Hola, Sir!
No quiero que haga cola.
779
01:00:19,541 --> 01:00:22,496
Es el profesor de Moira en North Quay.
780
01:00:22,796 --> 01:00:25,334
Sólo tiene una hora para comer.
781
01:00:25,632 --> 01:00:27,506
- ¿Qué desea?
- 6 naranjas.
782
01:00:27,802 --> 01:00:29,711
Le gustarán, son riquísimas.
783
01:00:30,012 --> 01:00:31,127
Aquí tiene, jefe.
784
01:00:31,806 --> 01:00:34,476
Tarta de la boda de Penny,
hermana de Jeannie.
785
01:00:34,768 --> 01:00:36,974
Se casó, tome un poco de pastel.
786
01:00:38,438 --> 01:00:40,099
Jeannie Clark.
787
01:00:40,608 --> 01:00:42,186
Sí, la Srta. Clark.
788
01:00:42,568 --> 01:00:45,855
¡Qué bonita salida al museo!
¿Lo harán otra vez?
789
01:00:47,783 --> 01:00:50,072
Queremos ir una vez a la semana.
790
01:00:50,369 --> 01:00:51,780
Sería estupendo, ¿no?
791
01:00:52,414 --> 01:00:56,032
Cuanta más formación mejor.
Siempre lo digo.
792
01:00:56,626 --> 01:00:59,581
Es una calamidad, la bomba y todo.
793
01:00:59,880 --> 01:01:02,798
No son las bombas,
¡son los malditos yanquis!
794
01:01:03,134 --> 01:01:05,970
¡Calla!
Gert está casada con un yanqui.
795
01:01:06,263 --> 01:01:08,588
Y es un caballero.
796
01:01:08,890 --> 01:01:10,849
¡Guárdate tus opiniones!
797
01:01:11,144 --> 01:01:14,809
¡Jesús!
¿La entente cordiale?
798
01:01:15,106 --> 01:01:19,057
¡Ves la paja en el ojo ajeno
y no la viga en el propio!
799
01:01:19,361 --> 01:01:21,852
Es un pesado.
Aquí tiene, le gustarán.
800
01:01:22,114 --> 01:01:23,115
Gracias.
801
01:01:23,324 --> 01:01:25,447
¿Quién es la siguiente?
802
01:01:25,744 --> 01:01:26,989
¡Dime!
803
01:01:33,294 --> 01:01:37,755
Me preguntaba si podrías dar una
clase de maquillaje a las chicas.
804
01:01:39,426 --> 01:01:42,132
Creo que muchas de ellas estarían...
805
01:01:42,805 --> 01:01:45,213
muy guapas si supieran hacerlo.
806
01:01:45,516 --> 01:01:47,177
Claro.
807
01:01:53,109 --> 01:01:56,692
Estás muy dedicado a tus chicos,
¿verdad?
808
01:01:56,988 --> 01:02:00,073
Trato de ayudarles.
De eso se trata, ¿no?
809
01:02:00,451 --> 01:02:02,609
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.
810
01:02:03,162 --> 01:02:04,906
¿ésa es toda tu comida?
811
01:02:05,207 --> 01:02:06,831
¿Haces régimen?
812
01:02:08,251 --> 01:02:10,624
Te aseguro que soy un tipo débil.
813
01:02:11,089 --> 01:02:12,796
Ahora estoy un poco arruinado.
814
01:02:13,091 --> 01:02:15,926
¡Cuando como, me encanta!
815
01:02:16,219 --> 01:02:18,627
El vino me gusta,
no puedo tomar sólo un vaso.
816
01:02:18,931 --> 01:02:20,259
Toda la botella.
817
01:02:20,557 --> 01:02:23,595
Así que evito el vino,
los sándwiches...
818
01:02:23,895 --> 01:02:25,473
y las patatas asadas...
819
01:02:25,772 --> 01:02:29,106
con mantequilla y tocino...
820
01:02:29,360 --> 01:02:33,488
el bizcocho de fresa
y la tarta de queso.
821
01:02:37,119 --> 01:02:39,444
Pero me gusta un almuerzo ligero.
822
01:02:43,501 --> 01:02:44,664
¿Qué tal Dare?
823
01:02:48,715 --> 01:02:50,293
No hay problema.
824
01:02:52,219 --> 01:02:55,174
- ¿Te vas a quedar?
- Hasta que me organice.
825
01:02:55,849 --> 01:02:57,426
¿No hay empleo?
826
01:02:57,725 --> 01:02:59,470
Pero sigo buscando.
827
01:03:01,522 --> 01:03:04,891
¿Recuerdas cuando creías haber
perdido la batalla?
828
01:03:06,361 --> 01:03:07,606
También lo pensé.
829
01:03:07,904 --> 01:03:10,656
Un ángel me protege en algún lugar.
830
01:03:14,912 --> 01:03:17,238
Venga, organizaos.
831
01:03:19,084 --> 01:03:20,413
¡Aprisa!
832
01:03:22,713 --> 01:03:24,541
¿Listos? ¡Ya!
833
01:03:25,049 --> 01:03:27,291
Venga, Denham, date prisa.
834
01:03:31,265 --> 01:03:34,515
Aterriza con los dedos.
Otra vez. ¡El siguiente!
835
01:03:37,105 --> 01:03:38,105
¡El siguiente!
836
01:03:42,153 --> 01:03:43,612
¡Buckley!
837
01:03:44,071 --> 01:03:45,071
Venga, chico.
838
01:03:45,156 --> 01:03:46,401
Soy un hombre.
839
01:03:46,699 --> 01:03:48,527
No. Está demasiado alto.
840
01:03:48,827 --> 01:03:50,571
Eres un chico gordo.
841
01:03:50,871 --> 01:03:52,614
Venga. Mueve la grasa.
842
01:03:52,915 --> 01:03:55,074
Para el Gordi está muy alto.
843
01:03:55,376 --> 01:03:56,835
¡él no puede hacerlo!
844
01:03:59,589 --> 01:04:01,333
No te he preguntado, niño.
845
01:04:01,634 --> 01:04:03,673
- No soy un niño.
- ¡Calla!
846
01:04:06,723 --> 01:04:10,057
¡Buckley, haz lo que se te dice!
847
01:04:11,311 --> 01:04:12,557
¡Venga!
848
01:04:31,335 --> 01:04:33,624
- Sal del medio.
- ¡Calla!
849
01:04:36,258 --> 01:04:37,258
¿Está bien?
850
01:04:38,468 --> 01:04:39,468
No sé.
851
01:04:46,102 --> 01:04:47,264
¡Hijo de puta!
852
01:04:47,562 --> 01:04:48,808
¡Deja eso!
853
01:04:49,106 --> 01:04:52,107
Sabía que el Gordi no podía hacerlo.
Le tiene manía.
854
01:04:52,609 --> 01:04:53,938
¡Potter, deja eso!
855
01:04:59,451 --> 01:05:00,910
¡Una pelea!
856
01:05:03,456 --> 01:05:04,831
¡Venga, Potts!
857
01:05:10,005 --> 01:05:11,547
¡No fue un accidente!
858
01:05:15,011 --> 01:05:16,386
Déme eso.
859
01:05:21,351 --> 01:05:22,680
Ayude a Buckley.
860
01:05:22,978 --> 01:05:24,141
¡Vaya!
861
01:05:28,777 --> 01:05:31,648
Potts tendría que habérsela devuelto.
862
01:05:44,253 --> 01:05:45,253
¿Estás bien?
863
01:05:45,379 --> 01:05:47,668
Sí, gracias. No duele mucho.
864
01:05:47,965 --> 01:05:51,003
Jackson e Ingram.
Llévenlo a ver a la Srta. Evans.
865
01:05:56,309 --> 01:05:57,637
De acuerdo.
866
01:05:58,478 --> 01:05:59,889
¿Qué ocurrió?
867
01:06:15,540 --> 01:06:16,950
Buckley está bien.
868
01:06:17,917 --> 01:06:20,290
Más asustado que nada.
869
01:06:22,881 --> 01:06:25,004
¿Por qué le hizo saltar?
870
01:06:25,969 --> 01:06:28,590
Se negó a obedecer.
871
01:06:28,888 --> 01:06:32,472
Saltó mal y no pude cogerle.
872
01:06:34,979 --> 01:06:38,016
Gracias por ayudarme.
Potter estaba furioso.
873
01:06:43,029 --> 01:06:46,281
Dicen que Buckley es su víctima.
874
01:06:46,576 --> 01:06:47,690
¿Es verdad?
875
01:06:49,788 --> 01:06:52,575
Debo informar.
Habrá problemas.
876
01:07:23,702 --> 01:07:27,238
Potter, lo que ha hecho
no tiene disculpa.
877
01:07:28,458 --> 01:07:30,166
¡Pero fue él!
878
01:07:30,460 --> 01:07:34,079
El Gordi dijo que no podía hacerlo.
La tiene tomada con él.
879
01:07:34,423 --> 01:07:36,914
Me preocupa Vd., no el Sr. Bell.
880
01:07:37,218 --> 01:07:39,626
¿Y si hubiera tenido un cuchillo
o una pistola?
881
01:07:40,305 --> 01:07:42,179
Nos provocó.
882
01:07:42,474 --> 01:07:44,514
Él se equivocó y Vd. lo sabe.
883
01:07:44,811 --> 01:07:47,348
No lo entienden.
884
01:07:47,647 --> 01:07:49,805
Pronto saldrán al mundo.
885
01:07:50,108 --> 01:07:52,516
¿Usarán un arma cuando se enfaden?
886
01:07:52,945 --> 01:07:55,614
Deben aprender auto-disciplina.
887
01:07:56,950 --> 01:07:59,405
Debe disculparse ante el Sr. Bell.
888
01:08:02,456 --> 01:08:05,790
¿Por qué?
¿Sólo por ser profesor?
889
01:08:06,085 --> 01:08:08,077
Responda a eso, Potter.
890
01:08:08,380 --> 01:08:10,622
¿Cree que se comportó como un adulto?
891
01:08:22,896 --> 01:08:24,853
¿Bell pedirá disculpas?
892
01:08:26,191 --> 01:08:29,395
Me conciernen Vds., no el Sr. Bell.
893
01:08:29,696 --> 01:08:32,817
Para Vd. es fácil hablar.
Nadie le mangonea.
894
01:08:36,912 --> 01:08:38,490
¿Es un hombre o no?
895
01:08:42,919 --> 01:08:44,497
¡Hazlo, Potts!
896
01:08:46,174 --> 01:08:48,462
Si no Bell llamará a la policía.
897
01:08:49,302 --> 01:08:52,257
Vas a necesitar referencias
para trabajar.
898
01:08:52,556 --> 01:08:53,754
Él firma.
899
01:08:55,058 --> 01:08:57,633
No tiene nada que ver
con lo que firme.
900
01:08:58,229 --> 01:08:59,973
No te fíes de un profesor.
901
01:09:00,273 --> 01:09:02,943
Sólo estamos seguros unidos.
Contra ellos.
902
01:09:03,235 --> 01:09:05,275
El profesor es diferente.
903
01:09:05,571 --> 01:09:08,144
Sí, y ahora está equivocado.
904
01:09:09,117 --> 01:09:12,201
Todos sabéis que Bell
le tiene manía al Gordi.
905
01:09:17,001 --> 01:09:18,495
Anda, Potts.
906
01:09:28,640 --> 01:09:31,344
Si te disculpas por miedo...
907
01:09:31,643 --> 01:09:34,680
eres un chiquillo, no un hombre.
908
01:09:43,990 --> 01:09:46,826
Cuando salga,
tendré mi propia carretilla.
909
01:09:47,119 --> 01:09:51,450
No puede tocarme,
con o sin referencias.
910
01:10:12,190 --> 01:10:13,768
Siento llegar tarde, señor.
911
01:10:16,445 --> 01:10:17,904
Es mi madre.
912
01:10:19,949 --> 01:10:21,575
Ha muerto.
913
01:10:23,328 --> 01:10:25,701
He estado ayudando a mi padre.
914
01:10:30,420 --> 01:10:34,288
- No sabía adónde ir, señor.
- Está bien.
915
01:10:35,426 --> 01:10:37,964
Ingram, hazte cargo de la clase.
916
01:10:59,996 --> 01:11:02,867
Creo que pasar el curso...
917
01:11:03,166 --> 01:11:06,452
se celebra al final del año escolar.
918
01:11:06,754 --> 01:11:08,129
¿Qué pasa?
919
01:11:14,137 --> 01:11:15,382
Bailamos...
920
01:11:15,680 --> 01:11:17,010
señor.
921
01:11:20,686 --> 01:11:22,680
¿Se disculpó por Dehnam?
922
01:11:27,569 --> 01:11:29,729
Uno debe luchar por lo que cree...
923
01:11:30,740 --> 01:11:33,445
siempre que se esté muy seguro...
924
01:11:33,743 --> 01:11:36,282
de que uno tiene toda la razón.
925
01:11:37,915 --> 01:11:39,243
Pásenlos.
926
01:11:50,513 --> 01:11:52,506
Debe rellenarlos...
927
01:11:53,433 --> 01:11:56,518
para la seguridad social, etc.
928
01:12:24,928 --> 01:12:26,802
¿Qué hace, Jackson?
929
01:12:27,598 --> 01:12:29,924
Es para Seales.
Para flores.
930
01:12:31,769 --> 01:12:33,727
Un bonito detalle.
931
01:12:34,189 --> 01:12:36,894
¿Puedo contribuir?
932
01:12:37,193 --> 01:12:39,269
No, gracias, Sr. Thackeray.
933
01:12:41,573 --> 01:12:43,731
Toma, Pam, compra la corona.
934
01:12:44,326 --> 01:12:45,524
Es Dare.
935
01:12:45,827 --> 01:12:46,858
Srta. Dare.
936
01:12:47,163 --> 01:12:48,740
Vale, compra la corona.
937
01:12:49,332 --> 01:12:51,620
Envíala cuando sea adecuado.
938
01:12:53,086 --> 01:12:55,791
¿Enviarla?
¿No van a llevarla?
939
01:13:01,095 --> 01:13:03,421
¿Cree que las chicas pueden llevarla?
940
01:13:03,890 --> 01:13:05,884
¿Por qué no?
941
01:13:21,160 --> 01:13:23,617
Es por el qué dirán, señor.
942
01:13:24,414 --> 01:13:26,288
Lo que la familia dirá...
943
01:13:27,084 --> 01:13:30,620
si nos ve yendo a casa
de gente de color.
944
01:13:31,589 --> 01:13:33,498
Nada en su contra, señor.
945
01:13:33,800 --> 01:13:34,962
De verdad.
946
01:13:35,845 --> 01:13:37,718
Pero si una de nosotras...
947
01:13:38,013 --> 01:13:40,302
No se imagina lo que dirían.
948
01:14:07,047 --> 01:14:10,879
Gracias, Srta. Pegg,
por aclararlo.
949
01:14:14,306 --> 01:14:17,472
¿Eso va también por los hombres?
950
01:14:18,311 --> 01:14:20,517
Por supuesto.
951
01:14:29,740 --> 01:14:30,855
Las llevaré yo.
952
01:14:35,288 --> 01:14:36,867
¿Por qué lo hace?
953
01:14:37,166 --> 01:14:39,372
Provocará chismes, ¿no?
954
01:14:40,044 --> 01:14:44,256
No me preocupa.
Conozco a Seales desde parvulario.
955
01:14:44,925 --> 01:14:46,917
Yo las llevaré.
956
01:14:47,677 --> 01:14:50,050
Yo que tú no lo haría.
957
01:15:15,043 --> 01:15:16,703
Le buscaba.
958
01:15:17,003 --> 01:15:19,578
Una señora quiere verle.
La Sra. Dare.
959
01:15:21,300 --> 01:15:25,595
Y por cierto, he cancelado
las salidas de su clase.
960
01:15:26,807 --> 01:15:27,969
¿Por qué?
961
01:15:28,308 --> 01:15:30,052
El enfoque adulto no va.
962
01:15:31,020 --> 01:15:32,977
Mejor haber seguido igual.
963
01:15:33,273 --> 01:15:36,773
Entrene a los chicos hasta
que encuentre sustituto.
964
01:15:50,626 --> 01:15:54,161
Siento molestarle, señor.
Es Pam.
965
01:15:54,463 --> 01:15:55,464
Soy su madre.
966
01:15:55,757 --> 01:15:58,842
¿En qué puedo ayudarla?
¿Quiere sentarse?
967
01:15:59,136 --> 01:16:02,672
¿Hablaría con ella, señor?
Seguro que le escucha.
968
01:16:02,974 --> 01:16:05,180
- Siempre habla de Vd.
- ¿Qué ocurre?
969
01:16:08,731 --> 01:16:11,352
Llega tarde por las noches, señor.
970
01:16:11,650 --> 01:16:14,142
A menudo no llega hasta pasadas las 11.
971
01:16:14,738 --> 01:16:16,944
Nunca dice en dónde ha estado.
972
01:16:17,240 --> 01:16:19,911
Es una mujer. Me preocupa.
973
01:16:20,745 --> 01:16:21,907
No me hace caso.
974
01:16:23,789 --> 01:16:25,582
Sólo soy un maestro, señora.
975
01:16:25,876 --> 01:16:27,370
Se que le escuchará.
976
01:16:27,669 --> 01:16:31,038
Siempre está: " él dijo esto"
o " él dijo lo otro".
977
01:16:32,133 --> 01:16:36,676
No me hace caso. No me escucha.
978
01:16:37,306 --> 01:16:39,049
¿Y su padre?
979
01:16:41,560 --> 01:16:43,388
Estamos divorciados.
980
01:16:43,688 --> 01:16:46,440
Vive en el norte. No...
981
01:16:49,236 --> 01:16:51,774
No es malo que...
982
01:16:53,366 --> 01:16:56,783
Cuando un matrimonio se rompe,
la vida no acaba, ¿no?
983
01:16:57,788 --> 01:17:01,073
Por favor, hable con ella, señor.
Estoy asustada.
984
01:17:01,375 --> 01:17:04,875
Nunca se sabe en qué lío
podría meterse.
985
01:17:06,548 --> 01:17:07,663
¿Lo hará?
986
01:17:11,053 --> 01:17:12,927
De acuerdo. Lo haré.
987
01:17:13,848 --> 01:17:15,093
Gracias.
988
01:18:14,336 --> 01:18:15,534
Buenos días, señor.
989
01:18:16,338 --> 01:18:17,338
Hola, cariño.
990
01:18:17,464 --> 01:18:20,085
- Buenos días.
- ¿Qué tal los chicos?
991
01:18:20,468 --> 01:18:21,468
¡Hola, jefe!
992
01:18:24,305 --> 01:18:26,464
Hola, señor. ¡Bonito día!
993
01:18:26,767 --> 01:18:29,092
Tu hijo no es el primero de la clase.
994
01:18:50,628 --> 01:18:53,166
Parece que hayas ganado la quiniela.
995
01:18:53,673 --> 01:18:54,673
¡Mejor!
996
01:18:54,840 --> 01:18:57,759
Tengo un trabajo. Cuando acabe
la escuela.
997
01:18:58,053 --> 01:19:00,674
Ingeniero ayudante
en una fábrica.
998
01:19:00,973 --> 01:19:03,346
¡Incluso me han enviado el billete!
999
01:19:03,643 --> 01:19:04,841
¡Es maravilloso!
1000
01:19:05,144 --> 01:19:07,932
No tanto,
pero es un buen comienzo.
1001
01:19:09,358 --> 01:19:11,232
¿Llevará las flores?
1002
01:19:11,652 --> 01:19:12,932
No sé.
1003
01:19:16,074 --> 01:19:17,901
Te llama el profesor.
1004
01:19:32,718 --> 01:19:35,292
Siéntese.
Quiero hablar con Vd.
1005
01:19:35,805 --> 01:19:37,679
¿Vino mi madre?
1006
01:19:41,687 --> 01:19:44,723
El funeral es el sábado a las 10:30.
1007
01:19:48,320 --> 01:19:49,814
¿Y mi madre, señor?
1008
01:19:50,113 --> 01:19:52,949
Está muy preocupada por Vd.,
Srta. Dare.
1009
01:19:53,868 --> 01:19:55,742
Llámeme Pamela.
1010
01:19:58,165 --> 01:20:00,323
No creo, por el momento.
1011
01:20:00,626 --> 01:20:03,830
Dice que ha estado saliendo
hasta tarde.
1012
01:20:04,130 --> 01:20:08,258
Sólo voy a Gran's.
Cerca de casa.
1013
01:20:09,260 --> 01:20:11,170
¿Por qué no se lo dice?
1014
01:20:11,472 --> 01:20:13,049
No le importo.
1015
01:20:13,349 --> 01:20:15,388
Sabe que eso no es verdad.
1016
01:20:19,147 --> 01:20:20,475
¿Está metida en líos?
1017
01:20:23,194 --> 01:20:25,649
Hoy día, eso es de tontos,
¿verdad?
1018
01:20:26,656 --> 01:20:29,326
Somos la generación más afortunada...
1019
01:20:29,618 --> 01:20:31,990
de todas, ¿verdad?
1020
01:20:32,287 --> 01:20:36,416
Somos los primeros en ser libres
y disfrutar de la vida...
1021
01:20:36,709 --> 01:20:37,990
sin miedo.
1022
01:20:39,379 --> 01:20:40,708
¿Qué ocurre?
1023
01:20:42,216 --> 01:20:44,374
Si no quiere hablar, dígalo.
1024
01:20:45,552 --> 01:20:47,096
No me molesta.
1025
01:20:47,931 --> 01:20:50,885
Todo iba bien hasta hace un año.
1026
01:20:51,393 --> 01:20:54,181
Añoro a papá, claro.
Era maravilloso.
1027
01:20:54,814 --> 01:20:56,972
Pero es una de esas cosas.
1028
01:20:58,360 --> 01:21:01,563
Mamá trabajaba en una tienda
de ropa en el oeste.
1029
01:21:01,989 --> 01:21:03,649
Y nos iba bien.
1030
01:21:05,535 --> 01:21:08,286
Y entonces empezaron a
llamarla hombres.
1031
01:21:09,414 --> 01:21:11,621
Ya sabe cómo son los vecinos.
1032
01:21:13,752 --> 01:21:16,458
Eso es todo. Nada más.
1033
01:21:18,967 --> 01:21:22,135
No le gusto. La estorbo.
1034
01:21:22,888 --> 01:21:25,095
Es joven y guapa, ¿verdad?
1035
01:21:25,725 --> 01:21:27,966
Me alegrará independizarme.
1036
01:21:29,938 --> 01:21:32,014
Es obvio que su madre la quiere.
1037
01:21:32,316 --> 01:21:34,558
Y le debe más que a cualquier maestro.
1038
01:21:34,861 --> 01:21:37,268
Creo que se equivoca.
1039
01:21:37,572 --> 01:21:41,986
¿Le dijo que la encontré
con uno de sus amigos?
1040
01:21:42,286 --> 01:21:44,492
En casa. En mi casa.
1041
01:21:45,164 --> 01:21:47,407
Seguro que no. Pero es verdad.
1042
01:21:48,835 --> 01:21:52,750
No puedo resolver sus problemas.
Pero salir de noche no ayuda.
1043
01:21:53,049 --> 01:21:55,421
A mí sí.
No soporto verla.
1044
01:21:55,718 --> 01:21:58,090
Y a Vd. de mí le pasaría lo mismo.
1045
01:21:58,387 --> 01:22:01,722
No puedo juzgar.
La gente comete errores.
1046
01:22:02,017 --> 01:22:03,345
¿Es culpa mía?
1047
01:22:03,644 --> 01:22:06,764
El perdón es un don de Dios.
La gente se equivoca.
1048
01:22:07,065 --> 01:22:08,773
Depende de Vd.
1049
01:22:09,442 --> 01:22:12,646
- ¿Por qué? Yo no he hecho nada.
- Madure.
1050
01:22:12,988 --> 01:22:14,897
Déle otra oportunidad.
1051
01:22:15,324 --> 01:22:17,614
¿Por qué se pone de su parte?
1052
01:22:18,203 --> 01:22:21,572
Merece otra oportunidad.
1053
01:22:24,251 --> 01:22:28,166
Pensé que comprendería.
Pensé que podía confiar en Vd.
1054
01:22:28,464 --> 01:22:32,332
Es como dijo Denham.
¡No llevaré las jodidas flores!
1055
01:23:25,323 --> 01:23:26,603
Muy bien.
1056
01:23:28,993 --> 01:23:31,033
En fila en el centro.
1057
01:23:31,413 --> 01:23:33,489
¿Podemos boxear primero?
1058
01:23:36,961 --> 01:23:37,961
¿Por qué?
1059
01:23:38,087 --> 01:23:39,546
Para variar.
1060
01:23:41,550 --> 01:23:43,958
Hagan parejas.
1061
01:23:45,054 --> 01:23:48,506
¿Quiere hacer una conmigo?
Sapiano se lesionó la muñeca.
1062
01:23:48,808 --> 01:23:50,386
Sí, un esguince.
1063
01:23:54,940 --> 01:23:59,734
Creo que tendrá que esperar y pelear
con Potters o uno de los otros.
1064
01:24:00,030 --> 01:24:01,773
Le dará una paliza, señor.
1065
01:24:03,784 --> 01:24:06,454
No me importaría
pelear con Vd., señor.
1066
01:24:09,499 --> 01:24:12,287
Mejor que se olvide.
1067
01:24:13,003 --> 01:24:14,414
¡Vamos!
1068
01:24:33,402 --> 01:24:34,402
Vamos.
1069
01:25:46,612 --> 01:25:48,023
¡Quietos!
1070
01:25:51,951 --> 01:25:53,446
Baja la cabeza.
1071
01:25:56,749 --> 01:25:59,121
Potter, recoja los guantes.
1072
01:25:59,585 --> 01:26:02,124
El resto en fila, a saltar el potro.
1073
01:26:05,217 --> 01:26:06,628
Baja la cabeza.
1074
01:26:10,473 --> 01:26:11,753
¿Estás bien?
1075
01:26:13,477 --> 01:26:16,050
- Ven un momento.
- Estoy bien.
1076
01:26:22,487 --> 01:26:24,396
Iré a lavarme.
1077
01:26:34,793 --> 01:26:36,073
¿Estás bien?
1078
01:26:36,378 --> 01:26:37,458
¿Seguro?
1079
01:26:49,143 --> 01:26:51,101
¿Puedo hacerle una pregunta?
1080
01:26:51,396 --> 01:26:54,065
- ¿Cuántos golpes me dio?
- Uno.
1081
01:26:54,733 --> 01:26:57,106
Lo siento,
no pretendía hacerte daño.
1082
01:26:57,403 --> 01:26:58,683
Me puse nervioso.
1083
01:26:59,113 --> 01:27:00,572
Yo quería lastimarle.
1084
01:27:00,865 --> 01:27:03,487
Lo hiciste.
Eres bastante bueno.
1085
01:27:03,785 --> 01:27:05,493
¿Por qué no me dio más?
1086
01:27:06,204 --> 01:27:08,198
¿Por qué no peleó?
Era fácil.
1087
01:27:08,499 --> 01:27:10,622
Le he acosado desde que llegó.
1088
01:27:10,918 --> 01:27:12,876
¿Tiene miedo?
1089
01:27:15,299 --> 01:27:18,004
Golpearte no arreglaría mucho,
¿verdad?
1090
01:27:18,302 --> 01:27:21,257
Es verdad.
No le entiendo en absoluto.
1091
01:27:22,432 --> 01:27:23,547
¿Qué es una carretilla?
1092
01:27:23,850 --> 01:27:28,264
¿Una carretilla? De fruta.
¡Una carretilla!
1093
01:27:28,564 --> 01:27:30,355
Se equivocó con Potts.
1094
01:27:30,733 --> 01:27:33,605
Desde su punto de vista
y a su edad, sí.
1095
01:27:33,904 --> 01:27:36,821
- Las chicas tenían razón.
- Desde su punto de vista.
1096
01:27:37,115 --> 01:27:38,741
¿Hay otro?
1097
01:27:39,035 --> 01:27:41,573
Tendrás que averiguarlo tú solo.
1098
01:27:49,713 --> 01:27:52,751
¿Te gustaría enseñar
boxeo a los pequeños?
1099
01:27:54,552 --> 01:27:58,765
Hablaré con el Sr. Florian.
Ganarías algún dinero.
1100
01:27:59,600 --> 01:28:01,344
¿Yo, un jodido profesor?
1101
01:28:01,644 --> 01:28:04,978
Es importante que los pequeños
sepan defenderse.
1102
01:28:06,108 --> 01:28:07,436
¿Por qué lo hace?
1103
01:28:07,734 --> 01:28:10,689
Buena suerte con tu carretilla.
1104
01:28:35,308 --> 01:28:38,595
¿Qué pasa?
¿Vas a una jodida boda?
1105
01:28:40,940 --> 01:28:43,229
¡Tú apestas, Potts!
1106
01:28:44,235 --> 01:28:46,857
- ¿Qué te pasa, Gordi?
- Nada, Bert.
1107
01:28:48,449 --> 01:28:50,857
En una semana estaremos fuera.
1108
01:28:51,870 --> 01:28:53,530
Aún no tengo trabajo.
1109
01:28:57,752 --> 01:28:59,875
Ayer le diste al cabrón.
Buen golpe.
1110
01:29:02,381 --> 01:29:05,052
Tienes los ojos en el cogote.
1111
01:29:05,344 --> 01:29:08,214
Podía haber acabado conmigo
con una mano.
1112
01:29:08,513 --> 01:29:12,429
Y nada de palabrotas.
Hay señoras presentes.
1113
01:29:16,523 --> 01:29:20,937
Lo que el profesor dijo sobre la
verdad, asusta, ¿eh?
1114
01:29:23,406 --> 01:29:24,817
Buenos días.
1115
01:29:25,533 --> 01:29:29,614
Sobre la fiesta,
tenemos una banda y todo.
1116
01:29:29,914 --> 01:29:32,583
Y las chicas hacen la comida.
¿Vendrá?
1117
01:29:35,379 --> 01:29:36,379
¿Me invitan?
1118
01:29:37,506 --> 01:29:39,167
Sí, está invitado.
1119
01:29:39,926 --> 01:29:41,337
Gracias.
1120
01:29:42,387 --> 01:29:44,047
Si puedo claro que iré.
1121
01:29:47,142 --> 01:29:50,642
Lo que dijo es cierto,
sobre un hombre.
1122
01:31:34,267 --> 01:31:35,927
¡Dios mío!
1123
01:31:36,645 --> 01:31:38,721
Está muy guapa.
1124
01:31:39,189 --> 01:31:40,221
Gracias.
1125
01:31:41,984 --> 01:31:44,522
¿Bailará conmigo esta noche?
1126
01:31:46,782 --> 01:31:48,027
Por supuesto.
1127
01:31:48,325 --> 01:31:51,409
Pero nada rápido.
Estoy viejo para eso.
1128
01:31:52,204 --> 01:31:53,948
Será especial.
¿Prometido?
1129
01:31:54,290 --> 01:31:55,489
Prometido.
1130
01:31:56,042 --> 01:31:57,157
Gracias.
1131
01:31:59,714 --> 01:32:02,631
¿Esta noche me llamará Pamela?
1132
01:32:06,346 --> 01:32:07,346
Pamela.
1133
01:32:09,349 --> 01:32:10,595
Gracias.
1134
01:32:31,500 --> 01:32:34,074
Un minuto, Bert. Es Pam.
1135
01:32:38,258 --> 01:32:40,049
- ¡Qué guapa!
- ¡Tú también!
1136
01:32:40,343 --> 01:32:42,384
- ¿Y el otro pendiente?
- Es así.
1137
01:32:42,680 --> 01:32:45,254
- Quiero hablar con el grupo.
- ¿Por qué?
1138
01:32:45,558 --> 01:32:47,018
Ven y te lo diré.
1139
01:33:27,941 --> 01:33:29,270
Buenas noches.
1140
01:33:29,568 --> 01:33:31,063
He oído que se va.
1141
01:33:31,946 --> 01:33:33,191
Es una pena.
1142
01:33:33,531 --> 01:33:35,524
Lo siento. Es Vd. muy bueno.
1143
01:33:35,826 --> 01:33:37,569
Ha hecho maravillas.
1144
01:33:37,953 --> 01:33:40,159
Muchas gracias.
1145
01:33:40,455 --> 01:33:44,039
Cualquiera puede ser ingeniero,
pero enseñar a estos...
1146
01:33:44,335 --> 01:33:46,458
Ojalá tuviera el don que tiene Vd.
1147
01:33:47,506 --> 01:33:49,629
¿Por qué está tan serio, Mark?
1148
01:33:49,925 --> 01:33:52,167
¡Dios mío, es Weston!
1149
01:33:53,303 --> 01:33:55,096
Calla, Clinty.
1150
01:33:56,516 --> 01:33:57,796
¡Por Dios!
1151
01:33:58,810 --> 01:34:01,384
¿Le estaba molestando?
1152
01:34:01,689 --> 01:34:03,231
Todo lo contrario.
1153
01:34:35,352 --> 01:34:39,600
¿Podría con su magia hacer
que volviera a tener 16?
1154
01:34:40,650 --> 01:34:41,813
Nada que ver conmigo.
1155
01:34:42,320 --> 01:34:45,155
Tiene algo que ver en esto, ¿verdad?
1156
01:34:59,255 --> 01:35:01,926
Si se va, vaya a otra escuela.
1157
01:35:02,718 --> 01:35:05,126
No desperdicie su talento
en la electrónica.
1158
01:35:06,055 --> 01:35:08,891
¡Maldición!
Juré que no interferiría.
1159
01:35:31,669 --> 01:35:33,377
¿Quiere más?
1160
01:35:34,422 --> 01:35:36,379
- ¿Quién la hizo?
- Yo.
1161
01:35:36,758 --> 01:35:40,590
Ensalada North Quay,
receta especial del Sr. Thackeray.
1162
01:35:40,887 --> 01:35:43,296
Es maravillosa, Barbara.
1163
01:35:43,599 --> 01:35:46,600
Quiero decir, Srta. Pegg.
1164
01:35:46,894 --> 01:35:49,565
Gracias, Sr. Weston.
1165
01:35:50,065 --> 01:35:53,814
En realidad no me gusta.
Creo que es terrible, ¿no?
1166
01:36:05,499 --> 01:36:06,994
¡Jolín! ¡Qué calor!
1167
01:36:07,419 --> 01:36:08,419
Gracias.
1168
01:36:08,503 --> 01:36:11,338
Perdón, señor.
Conseguí el trabajo que quería.
1169
01:36:11,798 --> 01:36:12,798
Estupendo.
1170
01:36:12,884 --> 01:36:15,125
- ¿Qué trabajo?
- Botones en el Hilton.
1171
01:36:15,678 --> 01:36:18,134
Se muere por ganar propinas yanquis.
1172
01:36:18,431 --> 01:36:19,891
Cómo lo sabe.
1173
01:36:20,184 --> 01:36:22,260
No quiero ser botones toda mi vida.
1174
01:36:22,561 --> 01:36:24,719
¿Me ayudará a entrar en la
escuela nocturna?
1175
01:36:25,023 --> 01:36:26,221
Encantado.
1176
01:36:26,524 --> 01:36:27,853
Gracias, señor.
1177
01:36:28,151 --> 01:36:30,274
Está preciosa, Srta.
1178
01:36:31,697 --> 01:36:32,895
Lista, Pam.
1179
01:36:35,993 --> 01:36:37,323
¡Atención!
1180
01:36:38,371 --> 01:36:41,871
Por solicitud especial,
la elección de una dama.
1181
01:36:47,548 --> 01:36:48,548
Espera, por favor.
1182
01:39:24,106 --> 01:39:26,942
Venga, venid todos.
1183
01:39:27,819 --> 01:39:29,147
Gracias.
1184
01:39:30,822 --> 01:39:33,943
¿Podré venir a verle de vez en cuando?
1185
01:39:34,243 --> 01:39:35,406
No estaré aquí.
1186
01:39:37,163 --> 01:39:38,740
Hay que seguir adelante.
1187
01:39:39,374 --> 01:39:42,458
Me alegra haberle conocido.
Me ha ayudado mucho.
1188
01:39:43,712 --> 01:39:45,421
Hemos sido afortunados.
1189
01:39:45,715 --> 01:39:49,298
El mundo te está esperando.
¡Eres dinamita!
1190
01:39:49,594 --> 01:39:50,594
Gracias.
1191
01:39:57,479 --> 01:39:58,479
Adiós.
1192
01:40:05,780 --> 01:40:08,484
¡Un momento! Tenemos que
anunciar algo.
1193
01:40:08,783 --> 01:40:09,784
Es acerca del señor.
1194
01:40:13,789 --> 01:40:16,707
Queríamos agradecerle
todo lo que ha hecho.
1195
01:40:17,794 --> 01:40:20,711
Queremos hacerle un regalo
de recuerdo.
1196
01:40:21,005 --> 01:40:22,833
- Adelante, Babs.
- Srta. Pegg.
1197
01:40:32,852 --> 01:40:35,012
Llegó el momento
1198
01:40:37,233 --> 01:40:39,272
De cerrar los libros
1199
01:40:39,528 --> 01:40:42,694
Los largos adioses se acaban
1200
01:40:46,577 --> 01:40:49,329
Y al irme
1201
01:40:51,207 --> 01:40:54,791
S é que dejo
1202
01:40:55,087 --> 01:40:57,210
A mi mejor amigo
1203
01:41:00,468 --> 01:41:03,505
É I me enseñó a diferenciar
Lo bueno de lo malo
1204
01:41:03,848 --> 01:41:05,674
Lo débil de lo fuerte
1205
01:41:05,975 --> 01:41:08,181
Eso es mucho
1206
01:41:09,855 --> 01:41:12,227
Qué puedo darte
1207
01:41:12,482 --> 01:41:13,513
A cambio
1208
01:41:17,697 --> 01:41:19,524
Si quisieras la luna
1209
01:41:19,782 --> 01:41:22,453
Te la daría
1210
01:41:22,744 --> 01:41:26,659
Pero preferiría que me dejaras
1211
01:41:27,291 --> 01:41:29,331
Darte el corazón
1212
01:41:29,669 --> 01:41:33,120
Para el señor, con amor
1213
01:41:51,903 --> 01:41:54,062
¡Qué hable! ¡Qué hable!
1214
01:42:30,573 --> 01:42:34,238
Mejor será que vaya a guardarlo.
1215
01:42:46,884 --> 01:42:48,628
Para el señor, con amor
1216
01:43:05,406 --> 01:43:07,529
Buenas noches, jefe.
1217
01:43:12,455 --> 01:43:13,736
Bonito, ¿no?
1218
01:43:14,040 --> 01:43:16,792
El próximo curso estaré
en su jodida clase.