1 00:02:14,065 --> 00:02:15,559 ¡Mis pobres pies! 2 00:02:16,025 --> 00:02:17,686 Hola, Sra. Joseph. 3 00:02:17,986 --> 00:02:20,312 Me gusta su pelo. ¿Es rubio fresa? 4 00:02:20,614 --> 00:02:22,239 ¿Tiene celos? 5 00:02:23,075 --> 00:02:25,282 ¿Qué tiene el viejo para cenar? 6 00:02:25,578 --> 00:02:28,496 Con suerte, puding de picadillo y guisantes. 7 00:02:28,790 --> 00:02:31,661 No puede hacer nada, ¿no? 8 00:02:33,754 --> 00:02:36,542 Sólo quiero que me caliente los pies. 9 00:02:36,842 --> 00:02:38,668 Perdona, amor. 10 00:02:39,094 --> 00:02:40,094 Ven, Gert. 11 00:02:40,220 --> 00:02:44,384 No me importaría que me lo regalaran por Navidad. 12 00:02:44,684 --> 00:02:47,769 ¿Qué harías? Hace mucho que eres viuda. 13 00:02:48,021 --> 00:02:49,397 No hables por mí. 14 00:02:49,690 --> 00:02:53,225 Es como ir en bicicleta. No se olvida. 15 00:02:55,238 --> 00:02:56,816 Te diré lo que haré. 16 00:02:57,115 --> 00:03:00,200 Te enviaré a mi Alfie. Cuando arranca no está mal. 17 00:03:00,828 --> 00:03:03,829 Espero que esté bien dotado. 18 00:03:28,485 --> 00:03:31,440 ESCUELA NORTH QUAY MUELLE DE LONDRES 19 00:03:50,636 --> 00:03:51,636 Buenas. 20 00:03:53,138 --> 00:03:54,931 ¿Busca a alguien? 21 00:03:59,312 --> 00:04:00,973 Bonito día, ¿eh? 22 00:04:42,905 --> 00:04:43,905 Lo siento. 23 00:04:55,920 --> 00:04:57,545 Hackman está en la sala. 24 00:04:57,839 --> 00:05:00,081 Donde debe estar. 25 00:05:20,824 --> 00:05:21,824 Buenos días. 26 00:05:23,285 --> 00:05:25,777 Soy Thackeray, el profesor nuevo. 27 00:05:27,624 --> 00:05:29,082 Le esperábamos. 28 00:05:29,709 --> 00:05:32,746 Así que es el nuevo cordero para el matadero. 29 00:05:33,547 --> 00:05:34,626 O la... 30 00:05:34,924 --> 00:05:36,122 ¿oveja negra? 31 00:05:36,675 --> 00:05:38,799 No, sólo un maestro, Sr. Hackman. 32 00:05:39,429 --> 00:05:41,837 No soy Hackman. ¡Dios nos libre! 33 00:05:42,807 --> 00:05:44,801 Partió. En paz descanse. 34 00:05:45,394 --> 00:05:49,013 Seguro que le está contando su vida al jefe de división. 35 00:05:49,816 --> 00:05:50,931 Weston. 36 00:05:53,111 --> 00:05:55,948 Soy la Sra. Evans, Grace. Subdirectora. 37 00:05:56,241 --> 00:05:57,320 Sra. Evans. 38 00:05:57,617 --> 00:05:59,325 ¿Ha visto a los chicos? 39 00:05:59,619 --> 00:06:02,537 Eché un vistazo a la clase del Sr. Hackman. 40 00:06:03,582 --> 00:06:05,658 Les enseño ciencia doméstica. 41 00:06:07,253 --> 00:06:08,452 ¿Una taza de té? 42 00:06:08,755 --> 00:06:11,044 Ahora no, gracias. 43 00:06:13,093 --> 00:06:14,588 ¿Lleva mucho en esto? 44 00:06:15,096 --> 00:06:16,970 Éste es mi primer puesto. 45 00:06:17,932 --> 00:06:19,593 Lo llamamos trabajo. 46 00:06:19,893 --> 00:06:20,972 ¿Es norteamericano? 47 00:06:21,270 --> 00:06:23,309 Británico, de Guayana. 48 00:06:23,605 --> 00:06:25,563 Pero viví en EE.UU. 49 00:06:25,859 --> 00:06:28,480 - ¿En dónde? - En California. 50 00:06:28,945 --> 00:06:30,772 ¿El clima es como dicen? 51 00:06:31,072 --> 00:06:32,401 Es mejor. 52 00:06:35,494 --> 00:06:37,820 ¿Cuál es su asignatura? 53 00:06:39,040 --> 00:06:40,914 ¿Cuál es su especialidad? 54 00:06:41,209 --> 00:06:42,834 Ingeniería. 55 00:06:45,840 --> 00:06:48,331 Debo irme. Póngase cómodo. 56 00:06:48,634 --> 00:06:50,675 Dé una vuelta o quédese aquí. 57 00:06:50,971 --> 00:06:52,845 Le presentaré luego. 58 00:06:53,140 --> 00:06:54,338 Gracias. 59 00:07:32,811 --> 00:07:35,385 Le presento a Gillian, Sr. Thackeray. 60 00:07:36,440 --> 00:07:37,768 Gillian Blanchard. 61 00:07:39,819 --> 00:07:43,188 También es nueva. Llegó anteayer. 62 00:07:43,782 --> 00:07:45,491 - ¿Té, Gillian? - Gracias. 63 00:07:49,539 --> 00:07:52,209 Mark Thackeray, el nuevo sustituto. 64 00:07:52,501 --> 00:07:54,624 Jose Dawes, Euphemia Phillips. 65 00:07:54,920 --> 00:07:56,664 Dan clase a los pequeños. 66 00:07:56,965 --> 00:07:58,245 Theo Weston. 67 00:07:58,550 --> 00:08:01,254 Nos conocemos. Me confundió con Hackman. 68 00:08:01,553 --> 00:08:03,345 - Se fue. - No le culpo. 69 00:08:03,639 --> 00:08:05,548 Puede destruir a cualquiera. 70 00:08:05,849 --> 00:08:07,509 Se lo merecía. 71 00:08:08,060 --> 00:08:09,341 Soy Clinty Clintridge. 72 00:08:09,646 --> 00:08:11,188 Es una gran artista. 73 00:08:11,481 --> 00:08:14,186 Expuso en la Royal Academy hace dos años. 74 00:08:14,484 --> 00:08:16,229 Enseñar le da de comer. 75 00:08:16,529 --> 00:08:19,446 Éste es todo el personal excepto el Sr. Bell... 76 00:08:19,740 --> 00:08:21,319 el entrenador. 77 00:08:21,618 --> 00:08:23,527 Espero que se quede. 78 00:08:23,871 --> 00:08:26,278 Yo que Vd. no lo haría. 79 00:08:26,582 --> 00:08:28,326 Váyase mientras pueda. 80 00:08:28,585 --> 00:08:30,328 No le desanime, Weston. 81 00:08:31,629 --> 00:08:33,255 Bien, debo irme. 82 00:08:33,549 --> 00:08:36,301 Tengo que organizar el aseo de una alumna de Clinty. 83 00:08:36,594 --> 00:08:37,594 ¿Por qué? 84 00:08:37,761 --> 00:08:39,885 Los chicos no quieren sentarse junto a ella. 85 00:08:40,181 --> 00:08:41,213 ¿Qué pasa? 86 00:08:41,516 --> 00:08:43,308 Problemas de higiene. 87 00:08:43,602 --> 00:08:45,311 Catorce e indefensa. 88 00:08:46,063 --> 00:08:47,522 Vds. tienen suerte. 89 00:08:48,107 --> 00:08:51,228 ¡Lo que las mujeres hacemos por estos chicos! 90 00:08:51,695 --> 00:08:52,774 Gillian, querida... 91 00:08:54,197 --> 00:08:55,775 anímale a quedarse. 92 00:09:01,623 --> 00:09:04,245 ¿Por qué todos creen que necesito ánimos? 93 00:09:04,543 --> 00:09:06,335 A mí me dijeron lo mismo. 94 00:09:06,795 --> 00:09:11,043 En esta escuela hay algo aterrador y desafiante a la vez. 95 00:09:11,343 --> 00:09:14,712 No hay castigos corporales ni de ningún tipo. 96 00:09:15,013 --> 00:09:16,093 ¿Ninguno? 97 00:09:16,390 --> 00:09:19,012 No tengo experiencia. Estoy perdida. 98 00:09:19,310 --> 00:09:21,219 Yo tampoco tengo experiencia. 99 00:09:22,981 --> 00:09:24,938 Pero será más fácil para Vd. 100 00:09:25,901 --> 00:09:27,859 Me dan un poco de miedo. 101 00:09:28,738 --> 00:09:29,983 Sesión de baile. 102 00:09:30,281 --> 00:09:33,900 A mediodía los mayores usan la sala. A veces me uno a ellos. 103 00:09:34,203 --> 00:09:35,827 Hasta el viejo lo hace. 104 00:09:36,121 --> 00:09:38,695 Bailan para estar en forma... 105 00:09:38,999 --> 00:09:42,500 para poder molestar a los profesores. 106 00:09:42,796 --> 00:09:44,919 ¿Podría ser menos desalentador? 107 00:09:45,215 --> 00:09:47,458 Es lo último que quiero hacer. 108 00:09:48,719 --> 00:09:50,262 La música está muy alta. 109 00:09:50,555 --> 00:09:53,510 Estarán celebrando la victoria sobre Hackman. 110 00:09:54,184 --> 00:09:56,307 Iré a ver al Sr. Florian. 111 00:09:56,603 --> 00:09:58,146 Le mostraré el camino. 112 00:10:33,730 --> 00:10:36,186 - Son buenos, ¿no? - Supongo. 113 00:10:40,070 --> 00:10:41,566 Por aquí. 114 00:10:47,914 --> 00:10:49,076 ¿Vds? dos... 115 00:10:52,461 --> 00:10:53,540 bailan? 116 00:10:55,631 --> 00:10:58,252 Hasta luego, Sr. Thackeray. 117 00:10:58,551 --> 00:10:59,714 ¿Bien? 118 00:11:05,100 --> 00:11:06,100 Gracias. 119 00:11:06,310 --> 00:11:08,599 Pero debo ir a ver al director. 120 00:11:25,666 --> 00:11:29,201 Tiene excelentes calificaciones, de hecho, asombrosas... 121 00:11:29,504 --> 00:11:31,331 como ingeniero. 122 00:11:31,631 --> 00:11:34,336 Experiencia práctica en Sudamérica... 123 00:11:34,927 --> 00:11:36,551 ¿Por qué quiere enseñar? 124 00:11:37,096 --> 00:11:38,096 Cosas. 125 00:11:38,180 --> 00:11:40,671 ¿Ha intentado trabajar de ingeniero? 126 00:11:40,976 --> 00:11:43,182 Durante 18 meses, señor. 127 00:11:46,189 --> 00:11:48,646 En North Quay no tenemos programa. 128 00:11:49,026 --> 00:11:52,526 Muchos alumnos han sido rechazados por otras escuelas. 129 00:11:52,823 --> 00:11:55,112 Debemos enseñarles lo mejor... 130 00:11:55,409 --> 00:11:57,033 y más posible. 131 00:11:57,327 --> 00:12:00,163 Las autoridades locales no nos apoyan del todo. 132 00:12:00,456 --> 00:12:04,454 Y si acepta el puesto, estará solo. 133 00:12:04,752 --> 00:12:08,087 Todos procuraremos ayudarle... 134 00:12:08,382 --> 00:12:11,633 pero el éxito o el fracaso dependerán de Vd. 135 00:12:13,346 --> 00:12:14,346 ¿Entonces? 136 00:12:14,556 --> 00:12:15,836 Quiero el puesto, señor. 137 00:12:17,476 --> 00:12:18,476 Bien. 138 00:12:18,769 --> 00:12:19,801 De acuerdo. 139 00:12:20,104 --> 00:12:21,824 Mañana se hará cargo de la clase de Hackman. 140 00:12:23,065 --> 00:12:24,146 Sapiano. 141 00:12:25,027 --> 00:12:26,058 Wong. 142 00:12:27,613 --> 00:12:28,692 Osgood. 143 00:12:29,699 --> 00:12:30,699 Tuffen. 144 00:12:31,618 --> 00:12:32,618 Pegg. 145 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 ¿Pegg? 146 00:12:38,083 --> 00:12:39,083 Joseph. 147 00:12:40,127 --> 00:12:41,158 Dare. 148 00:12:44,007 --> 00:12:45,007 Potter. 149 00:12:45,842 --> 00:12:46,842 Potter. 150 00:12:47,678 --> 00:12:48,678 Denham. 151 00:12:51,933 --> 00:12:52,933 Buckley. 152 00:12:54,144 --> 00:12:55,175 Purcell. 153 00:12:57,522 --> 00:12:58,522 Fernman. 154 00:12:59,567 --> 00:13:00,567 Jackson. 155 00:13:02,028 --> 00:13:03,273 Strong. 156 00:13:04,656 --> 00:13:05,771 Seales. 157 00:13:09,578 --> 00:13:11,619 - Palmer. - Sí, jefe. 158 00:13:12,499 --> 00:13:13,613 Campbell. 159 00:13:13,917 --> 00:13:14,917 Presente. 160 00:13:17,797 --> 00:13:21,000 No sé cuánto saben, así que empezaré de cero. 161 00:13:21,259 --> 00:13:23,050 Al decir su nombre... 162 00:13:23,344 --> 00:13:27,046 lean lo que quieran de uno de sus libros de texto. 163 00:13:29,017 --> 00:13:30,097 Fernman. 164 00:13:30,812 --> 00:13:31,891 Sí. 165 00:13:34,107 --> 00:13:36,895 "Sólo quienes... 166 00:13:38,195 --> 00:13:39,903 llegaron... 167 00:13:40,447 --> 00:13:42,026 a caballo... 168 00:13:42,575 --> 00:13:46,407 - ... o en medio público". - Gracias. 169 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Denham. 170 00:13:56,174 --> 00:13:59,626 "Si 14 gallinas ponen un huevo diario durante 30 días... 171 00:13:59,928 --> 00:14:04,057 ¿cuánto cuesta una docena, y cuántos tienes para vender?" 172 00:14:05,059 --> 00:14:06,059 Moira Joseph. 173 00:14:08,272 --> 00:14:11,890 " El peso de Pete Gilroy y la rienda apretada... 174 00:14:12,193 --> 00:14:13,771 al cuello... 175 00:14:15,405 --> 00:14:18,941 comenzaron a impedir ligeramente la velocidad de la yegua. 176 00:14:19,410 --> 00:14:23,028 Pero Pete se daba cuenta de lo que sería su destino... 177 00:14:23,331 --> 00:14:25,490 sin esperanza de evitar morir... 178 00:14:25,792 --> 00:14:28,034 al ser golpeado y aplastado". 179 00:14:31,090 --> 00:14:33,000 Guarde eso, por favor. 180 00:14:42,102 --> 00:14:43,103 Gracias. 181 00:14:57,704 --> 00:14:59,364 ¿Alguien más quiere leer? 182 00:15:01,876 --> 00:15:03,999 - Su nombre, por favor. - Pamela Dare. 183 00:15:05,880 --> 00:15:07,625 "Y había aprendido a amar. 184 00:15:07,925 --> 00:15:09,039 No sé por qué... 185 00:15:09,343 --> 00:15:12,130 era raro que actuara de esa manera. 186 00:15:12,721 --> 00:15:13,967 Pero así fue. 187 00:15:14,391 --> 00:15:16,383 Y aunque en la soledad... 188 00:15:16,685 --> 00:15:19,177 los sentimientos cortados crecen. 189 00:15:19,730 --> 00:15:21,106 En él brilló... 190 00:15:21,399 --> 00:15:24,186 cuando todo alrededor había dejado de hacerlo". 191 00:15:38,085 --> 00:15:39,330 Gracias, Srta. Dare. 192 00:15:39,628 --> 00:15:41,835 Ahora, pesos y medidas. 193 00:15:42,548 --> 00:15:43,877 ¿Qué es avoirdupois? 194 00:15:44,175 --> 00:15:46,049 - ¿Avoir de qué? - Avoirdupois. 195 00:15:46,386 --> 00:15:47,549 Pesos. 196 00:15:50,057 --> 00:15:52,465 Pesados, ligeros-pesados, cruiser... 197 00:15:52,768 --> 00:15:55,439 medios, ligeros, gallo, mosca, peso pluma. 198 00:15:55,814 --> 00:15:57,771 Muchas gracias. 199 00:16:02,322 --> 00:16:05,109 Me alegra que tengan sentido del humor. 200 00:16:06,326 --> 00:16:09,363 Saben tan poco y se divierten tan fácilmente... 201 00:16:09,663 --> 00:16:11,572 que lo pasaré bien. 202 00:16:14,169 --> 00:16:16,411 Copien las siguientes tablas. 203 00:16:17,839 --> 00:16:19,548 ¿Qué se ha creído? 204 00:16:19,842 --> 00:16:21,087 El muy descarado. 205 00:16:41,408 --> 00:16:42,737 Hola. 206 00:16:44,496 --> 00:16:46,369 Pensé que le gustaría. 207 00:16:46,623 --> 00:16:47,903 ¿Cómo ha ido? 208 00:16:49,752 --> 00:16:52,373 Digamos que la batalla ha comenzado. 209 00:16:57,844 --> 00:17:00,252 No sé qué haríamos sin un buen té. 210 00:17:00,555 --> 00:17:01,836 ¿Cómo se llama? 211 00:17:02,350 --> 00:17:04,426 Me refiero a su nombre de pila. 212 00:17:04,727 --> 00:17:05,842 Mark. 213 00:17:07,146 --> 00:17:08,772 Dos cosas, Mark. 214 00:17:09,566 --> 00:17:11,642 Todos conocemos las ideas del viejo. 215 00:17:11,944 --> 00:17:14,068 Y estamos de acuerdo con ellas. 216 00:17:14,531 --> 00:17:16,689 Pero él está a salvo en la oficina. 217 00:17:17,450 --> 00:17:20,951 En sus hogares, estos chicos obedecen a golpes. 218 00:17:21,247 --> 00:17:24,497 Una impertinencia a sus padres y les cae una gorda. 219 00:17:25,251 --> 00:17:27,957 Esto aquí no ocurre, ¿verdad? 220 00:17:29,047 --> 00:17:32,298 Así que estamos en desventaja. 221 00:17:35,138 --> 00:17:38,258 Hackman intentó ser popular. Cavó su tumba. 222 00:17:39,184 --> 00:17:42,388 A Weston le dan igual y eso no está bien. 223 00:17:46,860 --> 00:17:49,018 No puedo guiarle... 224 00:17:50,614 --> 00:17:53,865 pero no les aguante estupideces. 225 00:17:55,286 --> 00:17:57,612 La mayoría son buenos chicos, Mark. 226 00:17:59,791 --> 00:18:03,837 Pero si no les encuentra solución, le destruirán rápidamente. 227 00:18:04,130 --> 00:18:05,458 Lo han intentado... 228 00:18:05,757 --> 00:18:06,871 los expertos. 229 00:18:08,343 --> 00:18:10,420 Son muy expertos. 230 00:18:11,180 --> 00:18:13,386 ¿Puedo salir de la clase, tío? 231 00:18:14,768 --> 00:18:17,140 Sí. Y es "Thackeray". 232 00:18:17,812 --> 00:18:18,975 Sí, tío. 233 00:18:26,405 --> 00:18:29,941 Muchas de Vds. ayudan a sus madres en la compra. 234 00:18:31,870 --> 00:18:33,365 Lo siento, Sr. Thackeray. 235 00:18:33,790 --> 00:18:36,245 Hay mucha corriente. 236 00:18:39,964 --> 00:18:41,162 Sobre multiplicar... 237 00:18:42,216 --> 00:18:44,754 hay algunos buenos trucos por saber. 238 00:18:45,011 --> 00:18:49,389 Digamos que les ofrecen ternera asada a 7 chelines la libra. 239 00:18:50,058 --> 00:18:51,059 Potter. 240 00:18:52,228 --> 00:18:53,228 ¿Puede parar? 241 00:18:53,688 --> 00:18:55,976 No puedo evitarlo, señor. Es mi mesa. 242 00:18:56,232 --> 00:18:57,431 ¡Pobre Potts! 243 00:19:16,172 --> 00:19:17,172 Siéntense. 244 00:19:28,478 --> 00:19:31,432 Hablaré con el conserje después de clase. 245 00:19:31,690 --> 00:19:32,690 ¡Qué bien! 246 00:19:36,362 --> 00:19:37,362 ¿Qué hay? 247 00:19:37,447 --> 00:19:39,654 ¿De qué hablaba? ¿De compras o...? 248 00:19:39,950 --> 00:19:41,859 Ya es suficiente, Denham. 249 00:19:42,161 --> 00:19:45,827 Sólo preguntaba, Sr. Thackeray. No quiero perderme nada. 250 00:19:46,082 --> 00:19:50,210 Bert, iba a enseñarnos un nuevo y valioso truco. 251 00:19:50,462 --> 00:19:54,081 - Cuando vas de compras, sabes... - He dicho basta. 252 00:19:55,092 --> 00:19:56,092 Siéntese. 253 00:20:06,898 --> 00:20:09,685 Hagan los ejercicios 4, 5 y 6. 254 00:20:20,246 --> 00:20:21,872 En silencio. 255 00:20:25,378 --> 00:20:28,830 No se preocupe. Lo peor está por venir. 256 00:20:29,091 --> 00:20:31,712 Aún recibe el tratamiento del silencio. 257 00:20:32,010 --> 00:20:33,754 ¿Qué viene después? 258 00:20:34,472 --> 00:20:37,675 A menos que pueda hacer magia negra... 259 00:20:38,267 --> 00:20:41,720 esos cabrones tienen muchos trucos. 260 00:20:42,272 --> 00:20:45,855 AYUDANTE DE INGENIERO JEFE 261 00:20:46,111 --> 00:20:47,902 ¿Por qué enseña? 262 00:20:48,989 --> 00:20:51,396 Es bueno tener algún trabajo. 263 00:20:53,786 --> 00:20:58,283 Pero no les enseño nada. Ni siquiera he empezado. 264 00:20:59,167 --> 00:21:01,741 No se preocupe, su grupo acaba este curso. 265 00:21:02,004 --> 00:21:03,332 El próximo será mejor. 266 00:21:03,588 --> 00:21:05,831 Serán iguales. Quizá peores. 267 00:21:06,801 --> 00:21:07,880 ¿Qué recomienda? 268 00:21:08,177 --> 00:21:09,209 Necesitan... 269 00:21:09,762 --> 00:21:12,052 una buena paliza. 270 00:21:14,935 --> 00:21:17,972 A mí me dan lástima, ¿sabe? 271 00:21:18,732 --> 00:21:20,558 Muchos apenas saben leer. 272 00:21:21,234 --> 00:21:25,529 Es Vd. muy inocente, querido colega. 273 00:21:26,198 --> 00:21:30,945 Pronto estarán ganando el doble que nosotros. 274 00:21:31,246 --> 00:21:35,292 Formarán parte del populacho de Londres: 275 00:21:35,585 --> 00:21:36,585 Analfabeto... 276 00:21:37,295 --> 00:21:38,670 mal oliente... 277 00:21:38,963 --> 00:21:40,838 y bastante satisfecho. 278 00:21:41,717 --> 00:21:44,671 La educación es una desventaja en estos tiempos. 279 00:21:45,679 --> 00:21:47,424 ¡Qué ridiculez! 280 00:21:47,724 --> 00:21:49,135 Pero es cierto. 281 00:21:50,143 --> 00:21:52,468 Mejor que empiece a estudiar... 282 00:21:52,772 --> 00:21:55,559 vudú si desea seguir cuerdo. 283 00:22:02,783 --> 00:22:03,783 Buenos días. 284 00:22:06,662 --> 00:22:08,572 Bien, siéntense. 285 00:22:13,587 --> 00:22:16,256 - Señor. - Espero que no se haya lastimado. 286 00:22:16,507 --> 00:22:17,508 ¿Está bien? 287 00:22:17,592 --> 00:22:20,712 Hoy todo es de mala calidad. 288 00:22:23,057 --> 00:22:24,337 ¿Le ayudo, señor? 289 00:22:57,555 --> 00:22:58,753 Siéntense. 290 00:23:24,170 --> 00:23:26,043 En sus puestos. 291 00:23:26,338 --> 00:23:29,126 Podemos cambiar, ¿sabe? 292 00:23:32,763 --> 00:23:35,467 Siéntense en sus puestos. 293 00:24:09,347 --> 00:24:10,971 Perdón. 294 00:24:23,697 --> 00:24:24,943 ¿Pasa algo? 295 00:24:26,200 --> 00:24:28,240 Seales, ¿qué ocurre? 296 00:24:30,037 --> 00:24:32,494 Es mi madre. Está muy enferma. 297 00:24:33,375 --> 00:24:34,869 Lo siento. 298 00:24:35,752 --> 00:24:36,998 ¿Puedo hacer algo? 299 00:24:37,922 --> 00:24:38,922 Nada. 300 00:24:40,800 --> 00:24:43,470 - Es inglesa. - Ya veo. 301 00:24:43,971 --> 00:24:46,841 Vd. es como mi viejo, pero más grande y joven. 302 00:24:47,141 --> 00:24:48,255 ¡Maldito cerdo! 303 00:24:48,560 --> 00:24:50,303 No debería hablar así. 304 00:24:50,603 --> 00:24:53,355 Vd. no sabe nada. ¡Le odio! 305 00:24:53,648 --> 00:24:54,812 ¿Por qué? 306 00:24:55,109 --> 00:24:58,229 Nunca le perdonaré lo que le hizo a mi madre. 307 00:24:58,904 --> 00:25:01,278 Se casó con ella, ¿verdad? ¿Verdad? 308 00:25:21,765 --> 00:25:24,801 Hoy veremos Sudamérica. 309 00:25:26,228 --> 00:25:30,938 Lo siento, Sr. Joderay. Las puñeteras cosas resbalaron. 310 00:25:31,568 --> 00:25:35,317 Me llamo Thackeray, y no eran " puñeteras cosas". 311 00:25:35,614 --> 00:25:37,987 Era un montón de libros. 312 00:25:38,368 --> 00:25:40,194 Ésa ha sido buena. 313 00:25:40,495 --> 00:25:44,908 Pam, amor, eso no es un puñetero montón, es un montón de libros. 314 00:25:46,168 --> 00:25:47,366 Bien, calma. 315 00:25:47,628 --> 00:25:50,380 Sólo intentaba ayudar, Sr. Thackeray. 316 00:25:50,673 --> 00:25:52,084 Eso es, Sr. Thackeray. 317 00:25:52,384 --> 00:25:56,085 Curley sólo trataba de poner a esa tontita en su sitio. 318 00:25:56,806 --> 00:26:01,599 Sé lo que Curley trataba de hacer. Ahora silencio. 319 00:26:03,063 --> 00:26:06,348 Vamos a estudiar Sudamérica. 320 00:26:06,983 --> 00:26:11,445 Abran el libro de geografía por la página 37. 321 00:26:51,161 --> 00:26:52,904 Enseñar al alumno lento 322 00:26:53,455 --> 00:26:54,569 " Estaban solos... 323 00:26:54,873 --> 00:26:58,706 pero no la soledad de quienes cerrados piensan en ella. 324 00:26:59,003 --> 00:27:02,503 La arena muda y las cuevas lánguidas de su alrededor... 325 00:27:02,966 --> 00:27:07,962 hicieron que pareciera que no había vida bajo el cielo..." 326 00:27:12,935 --> 00:27:15,890 Lo siento, amor. Es el pupitre de mierda. 327 00:27:16,148 --> 00:27:17,975 ¿Le habla así a su padre? 328 00:27:18,233 --> 00:27:20,274 ¡Vd. no es mi jodido padre! 329 00:27:29,789 --> 00:27:32,625 ¿Quién se ha creído que es? 330 00:28:35,907 --> 00:28:37,615 ¡Cállate! 331 00:28:58,434 --> 00:28:59,434 Buenos días. 332 00:29:02,688 --> 00:29:05,097 Hola, Thackeray. ¿Qué tal? 333 00:29:05,817 --> 00:29:07,146 Bien, gracias, señor. 334 00:29:28,135 --> 00:29:29,927 ¡Todos los chicos fuera! 335 00:29:30,930 --> 00:29:32,721 Las chicas se quedan. 336 00:29:32,973 --> 00:29:34,172 ¿Qué ocurre? 337 00:29:34,434 --> 00:29:36,012 ¡Fuera inmediatamente! 338 00:29:36,311 --> 00:29:37,426 Vale. 339 00:29:48,742 --> 00:29:51,412 Estoy harto de su vocabulario soez... 340 00:29:51,704 --> 00:29:55,038 su comportamiento crudo y su actitud provocativa. 341 00:29:55,333 --> 00:29:57,492 Una mujer decente es más discreta. 342 00:29:57,795 --> 00:30:00,167 ¡Sólo una guarra haría algo así! 343 00:30:00,464 --> 00:30:02,373 Quienes lo fomentan igual. 344 00:30:02,675 --> 00:30:05,546 ¡Da igual quien lo hizo! ¡Todas son culpables! 345 00:30:05,846 --> 00:30:08,218 ¡Me voy 5 minutos y cuando vuelva...! 346 00:30:08,473 --> 00:30:10,965 ¡no quiero esa asquerosidad aquí! 347 00:30:11,269 --> 00:30:13,345 ¡Y ventilen la peste! 348 00:30:13,604 --> 00:30:17,473 ¡Jueguen a estos juegos repugnantes en sus casas...! 349 00:30:18,068 --> 00:30:20,939 ¡no en mi clase! 350 00:30:32,960 --> 00:30:33,961 ¿Qué ocurre? 351 00:30:34,171 --> 00:30:35,581 ¡Oh, Dios! 352 00:30:37,799 --> 00:30:41,134 He perdido los nervios. Juré que no lo haría nunca. 353 00:30:41,429 --> 00:30:43,172 ¡Cómo he perdido los nervios! 354 00:30:43,473 --> 00:30:44,473 ¿Qué pasó? 355 00:30:44,515 --> 00:30:46,888 Con lo que he aguantado en la vida... 356 00:30:47,144 --> 00:30:51,557 y en pocas semanas, estos chicos me ponen a mil... 357 00:30:51,857 --> 00:30:54,812 tan fácil, tan rápidamente. 358 00:30:55,111 --> 00:30:56,938 Nunca lo hubiera dicho. 359 00:30:57,197 --> 00:31:01,030 - Quizá se empeña demasiado. - Son el demonio encarnado. 360 00:31:01,327 --> 00:31:04,578 Lo he intentado todo. Pero nada... 361 00:31:06,249 --> 00:31:07,329 Niños. 362 00:31:09,085 --> 00:31:10,165 Niños. 363 00:31:10,463 --> 00:31:11,578 ¡Eso es! 364 00:31:41,249 --> 00:31:42,707 Fuera. 365 00:31:43,876 --> 00:31:45,620 No los necesitan. 366 00:31:46,129 --> 00:31:47,837 No son niños. 367 00:31:48,132 --> 00:31:52,260 En pocas semanas serán adultos, con responsabilidades. 368 00:31:52,553 --> 00:31:56,386 A partir de ahora serán tratados por mí y por los demás... 369 00:31:56,683 --> 00:32:00,183 como adultos. Adultos responsables. 370 00:32:00,479 --> 00:32:03,729 Luego, seremos razonables. 371 00:32:04,024 --> 00:32:06,516 Hablaremos. 372 00:32:06,987 --> 00:32:09,063 Escucharán sin interrumpir. 373 00:32:09,364 --> 00:32:13,233 Y cuando termine, podrán opinar... 374 00:32:13,536 --> 00:32:15,279 sin ser interrumpidos. 375 00:32:15,580 --> 00:32:16,580 A continuación... 376 00:32:16,999 --> 00:32:19,704 ¡Menuda mañana! Todo ha salido mal. 377 00:32:20,002 --> 00:32:23,253 El despertador no ha sonado. El autobús no llegaba. 378 00:32:23,548 --> 00:32:25,837 Debo de haber esperado horas. 379 00:32:26,134 --> 00:32:27,165 Ejemplo: 380 00:32:28,178 --> 00:32:30,171 Se puede entrar de dos formas. 381 00:32:30,473 --> 00:32:32,845 Como un adulto con dignidad. 382 00:32:33,100 --> 00:32:34,594 O como una traviesa. 383 00:32:35,353 --> 00:32:39,731 La Srta. Dare ha hecho lo segundo. ¿Quiere hacer lo primero? 384 00:33:09,768 --> 00:33:11,392 Siento llegar tarde. 385 00:33:23,367 --> 00:33:24,368 Además... 386 00:33:24,452 --> 00:33:28,580 todos vamos a observar ciertas reglas de cortesía. 387 00:33:28,957 --> 00:33:31,034 Me llamarán señor o Sr. Thackeray. 388 00:33:31,335 --> 00:33:34,040 A ellas se les tratará de señoritas... 389 00:33:34,338 --> 00:33:35,917 a ellos por su apellido. 390 00:33:36,216 --> 00:33:38,754 ¿Por qué señoritas? Las conocemos. 391 00:33:39,052 --> 00:33:40,381 ¿Perdón? 392 00:33:40,679 --> 00:33:43,052 ¿Por qué señoritas, señor? 393 00:33:43,349 --> 00:33:44,428 Las conocemos. 394 00:33:44,725 --> 00:33:46,718 ¿Cree que alguna joven...? 395 00:33:47,019 --> 00:33:49,772 ¿no merece ser llamada señorita? 396 00:33:58,366 --> 00:33:59,860 - No, señor. - Bien. 397 00:34:00,786 --> 00:34:02,826 Siguiente, conducta general. 398 00:34:03,247 --> 00:34:04,907 Primero, las jóvenes. 399 00:34:05,332 --> 00:34:09,082 Probarán que merecen la cortesía que reciben. 400 00:34:09,337 --> 00:34:11,413 Pronto pensarán en novios y maridos. 401 00:34:11,673 --> 00:34:14,247 A ningún hombre le gustan las pendonas. 402 00:34:14,552 --> 00:34:17,221 Sólo los de la peor calaña se casarían con una. 403 00:34:18,307 --> 00:34:22,304 Y hay mucha competencia para encontrar marido. 404 00:34:23,353 --> 00:34:24,813 Ahora los hombres. 405 00:34:26,065 --> 00:34:29,185 He visto basureros más limpios. 406 00:34:31,030 --> 00:34:33,022 La dureza está en la mente... 407 00:34:33,324 --> 00:34:35,945 como el valor, la honestidad y la ambición. 408 00:34:36,202 --> 00:34:38,610 Si quieren llevar el pelo largo, lávenlo... 409 00:34:38,914 --> 00:34:41,749 o tendrán piojos y olerá mal. 410 00:34:42,502 --> 00:34:44,909 Pronto su principal interés serán las chicas. 411 00:34:45,171 --> 00:34:48,422 Resultarán más atractivos con ropa, zapatos... 412 00:34:48,675 --> 00:34:51,131 manos, cara y dientes limpios. 413 00:34:54,056 --> 00:34:55,302 ¿Alguna pregunta? 414 00:34:58,061 --> 00:34:59,061 Srta. Pegg. 415 00:34:59,395 --> 00:35:01,188 ¿Y el Sr. Weston? 416 00:35:01,482 --> 00:35:05,432 Nunca está aseado, sus zapatos están sucios y el pelo revuelto. 417 00:35:05,736 --> 00:35:06,737 Es asqueroso. 418 00:35:07,572 --> 00:35:10,443 Él no es su maestro. No hablaremos de él. 419 00:35:11,201 --> 00:35:14,785 Critíquenme a mí si no cumplo las normas. 420 00:35:15,122 --> 00:35:16,122 No es justo. 421 00:35:19,253 --> 00:35:20,253 Señor... 422 00:35:22,047 --> 00:35:24,620 o Sr. Thackeray. ¿No lo entiendes? 423 00:35:25,135 --> 00:35:26,677 Eso no es justo... 424 00:35:27,971 --> 00:35:28,971 señor. 425 00:35:29,848 --> 00:35:30,849 Lo sé. 426 00:35:31,392 --> 00:35:35,520 Pero es un ejemplo de lo que aguantarán como adultos. 427 00:35:36,105 --> 00:35:37,849 Tendrán que aceptarlo. 428 00:35:39,067 --> 00:35:42,602 A continuación hablaremos de varios... 429 00:35:45,992 --> 00:35:47,865 Buenos días. 430 00:35:48,161 --> 00:35:51,032 - Quería ver cómo le iba. - Bien, gracias. 431 00:35:51,331 --> 00:35:52,331 Bien. 432 00:35:54,168 --> 00:35:55,283 Gracias. 433 00:36:10,812 --> 00:36:12,010 ¿Qué ocurre? 434 00:36:23,619 --> 00:36:24,619 ¿Palmer? 435 00:36:25,497 --> 00:36:27,738 ¿De qué vamos a hablar, señor? 436 00:36:30,168 --> 00:36:31,199 De la vida... 437 00:36:32,505 --> 00:36:33,667 supervivencia... 438 00:36:34,715 --> 00:36:35,715 amor... 439 00:36:36,008 --> 00:36:38,880 muerte, sexo, matrimonio... 440 00:36:39,179 --> 00:36:42,215 rebelión, lo que quieran. 441 00:36:57,242 --> 00:36:59,614 Nunca he visto a nadie como él, Pam. 442 00:36:59,911 --> 00:37:03,245 Incluso cuando se enfadó, no dijo tacos ni nada. 443 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 ¡Jolín! 444 00:37:04,625 --> 00:37:08,244 No es natural, eso es. ¿Habla realmente en serio? 445 00:37:08,547 --> 00:37:09,547 No sé. 446 00:37:09,756 --> 00:37:13,836 Pero sería un cambio ver a esos pervertidos actuar como caballeros. 447 00:37:15,054 --> 00:37:16,963 ¿Cuál te gusta? 448 00:37:17,431 --> 00:37:18,511 Babs. 449 00:37:19,225 --> 00:37:20,768 ¿Sí? Observa. 450 00:37:22,688 --> 00:37:25,357 - Venga, Pam, cariño. - ¡Piérdete, Denham! 451 00:37:25,941 --> 00:37:28,184 No me gustan tus juegos sucios. 452 00:37:28,486 --> 00:37:30,395 Y para ti soy la Srta. Dare. 453 00:37:31,447 --> 00:37:32,693 Vete al cuerno. 454 00:37:36,412 --> 00:37:37,526 Venga, corazón. 455 00:37:39,499 --> 00:37:43,579 Ya oíste lo que dijo el Sr. Thackeray, Sr. Denham Listillo. 456 00:37:44,297 --> 00:37:48,674 Si quieres bailar conmigo, pídemelo bien, mierda. 457 00:37:50,929 --> 00:37:53,764 ¿Me hace el honor, Srta. Pegg? 458 00:37:54,057 --> 00:37:55,338 ¡Oh! El buen Potts. 459 00:37:55,642 --> 00:37:56,643 Qué haces, Potter. 460 00:37:57,187 --> 00:37:58,187 ¡Calla! 461 00:37:58,229 --> 00:38:00,851 ¿Quién se cree que es, Fred Astaire? 462 00:38:02,526 --> 00:38:03,807 Venga, Srta. Pegg. 463 00:38:10,118 --> 00:38:13,452 Miradme. Soy una dama. 464 00:38:36,899 --> 00:38:38,393 Pendonas perdidas, todas. 465 00:38:38,693 --> 00:38:40,686 El conguito tenía razón. 466 00:38:40,987 --> 00:38:43,443 No me gastaré dinero en ellas. 467 00:38:47,203 --> 00:38:49,361 Dijo que podíamos hablar de todo. 468 00:38:49,622 --> 00:38:51,366 Tienes razón, Tich. 469 00:38:51,625 --> 00:38:53,783 Dijo que podíamos preguntarle cualquier cosa. 470 00:38:55,045 --> 00:38:56,623 Preguntas y respuestas. 471 00:39:06,767 --> 00:39:10,932 Anoche había un documental de viajes en la tele. 472 00:39:11,231 --> 00:39:14,564 De negras bailando sin la parte de arriba. 473 00:39:15,444 --> 00:39:16,607 ¿No se visten? 474 00:39:16,904 --> 00:39:19,229 La vestimenta varía según el lugar... 475 00:39:19,532 --> 00:39:21,442 el clima y las costumbres. 476 00:39:21,702 --> 00:39:25,450 Para su lugar iban vestidas apropiadamente. 477 00:39:25,747 --> 00:39:27,158 ¿Es de Sudáfrica? 478 00:39:27,458 --> 00:39:30,625 No. Los sudafricanos son blancos, ¿verdad? 479 00:39:31,337 --> 00:39:35,039 Sudafricano es un nativo de Sudáfrica. Da igual su color. 480 00:39:35,342 --> 00:39:37,382 Nací en la Guayana Británica. 481 00:39:39,389 --> 00:39:43,173 ¿Qué quiso decir el otro día sobre la rebelión, señor? 482 00:39:43,977 --> 00:39:45,056 Cambio. 483 00:39:45,813 --> 00:39:49,645 Por ejemplo, sus peinados. Es una forma de rebelión, ¿no? 484 00:39:50,193 --> 00:39:51,193 ¿Qué, señor? 485 00:39:51,277 --> 00:39:54,314 Lo hacen para diferenciarse de los adultos, ¿eh? 486 00:39:54,615 --> 00:39:56,773 Han arruinado el mundo, ¿no? 487 00:39:57,075 --> 00:39:59,484 - Puede decirlo otra vez. - Es rebelde. 488 00:40:00,121 --> 00:40:03,157 Incluso su ropa es una forma de rebelión. 489 00:40:03,458 --> 00:40:05,202 Es la nueva moda, señor. 490 00:40:05,502 --> 00:40:09,085 Claro, los adultos parecemos estúpidos con nuestros atuendos. 491 00:40:09,381 --> 00:40:12,549 ¿Cree que está mal ser diferente, rebelarse? 492 00:40:13,136 --> 00:40:16,173 Es su deber cambiar el mundo, si pueden. 493 00:40:16,557 --> 00:40:17,886 No con violencia. 494 00:40:18,184 --> 00:40:21,220 Pacífica, individualmente, sin acosar. 495 00:40:21,646 --> 00:40:24,766 Los Beatles iniciaron una gran revolución social. 496 00:40:25,067 --> 00:40:28,188 Marcaron una moda... 497 00:40:28,488 --> 00:40:30,979 que se ha extendido por el mundo. 498 00:40:31,241 --> 00:40:32,949 Toda moda... 499 00:40:33,201 --> 00:40:35,609 es una forma de rebelión. 500 00:40:35,871 --> 00:40:38,493 Hay una exposición de vestimenta... 501 00:40:38,749 --> 00:40:40,790 en el Victoria and Albert. 502 00:40:41,419 --> 00:40:42,830 Deberían verla. 503 00:40:43,129 --> 00:40:46,215 También deberían ir al museo de Historia Natural. 504 00:40:46,509 --> 00:40:48,834 ¿Qué? ¿Nosotros a un museo? 505 00:40:49,136 --> 00:40:50,216 - Sí. - Bromea. 506 00:40:50,513 --> 00:40:54,761 Descubrirán que sus peinados tienen doscientos años... 507 00:40:55,018 --> 00:40:58,519 y que sus indumentarias... 508 00:40:58,815 --> 00:41:00,558 datan de 1920. 509 00:41:02,026 --> 00:41:03,853 ¡Anda! ¿Cuándo vamos a ir, señor? 510 00:41:04,154 --> 00:41:07,820 No hay tiempo después de clase y debo cuidar a los niños. 511 00:41:08,117 --> 00:41:11,569 Yo me ocupo de la casa y de la cena de los huéspedes. 512 00:41:11,872 --> 00:41:15,371 Mi madre va a dar a luz y yo tengo que hacer de canguro. 513 00:41:15,625 --> 00:41:18,663 ¿Nos lleva Vd.? Podríamos ir por la mañana. 514 00:41:21,841 --> 00:41:23,004 ¿Quién iría? 515 00:41:26,597 --> 00:41:27,597 ¡Qué rollo! 516 00:41:27,890 --> 00:41:30,512 ¿Quieres un día libre? Levanta la mano. 517 00:41:32,437 --> 00:41:35,143 - Levanta las dos. - ¡Ni hablar! 518 00:41:36,275 --> 00:41:37,555 No funcionaría. 519 00:41:38,068 --> 00:41:41,403 Es un riesgo que no asumiríamos en North Quay. 520 00:41:41,698 --> 00:41:43,073 Quiero intentarlo. 521 00:41:43,366 --> 00:41:47,447 Los mejores alumnos tienden a hacer tonterías en público. 522 00:41:48,331 --> 00:41:49,331 ¿Su clase? 523 00:41:50,416 --> 00:41:52,706 No podría supervisarlos. 524 00:41:53,754 --> 00:41:57,004 Cuando acepté el puesto dijo que no interferiría... 525 00:41:57,299 --> 00:41:59,969 siempre que no saliera de su esquema. 526 00:42:01,054 --> 00:42:03,889 Si consigue que otro profesor vaya con Vd... 527 00:42:04,182 --> 00:42:06,057 lo plantearé al consejo. 528 00:42:06,518 --> 00:42:08,511 No creo que lo aprueben. 529 00:42:09,104 --> 00:42:10,219 Gracias, señor. 530 00:42:13,318 --> 00:42:15,275 Control De Personal Ingeniería 531 00:42:27,459 --> 00:42:31,078 Srta. Blanchard, podría hacer una salida con mi clase... 532 00:42:31,381 --> 00:42:33,706 si viene conmigo otro profesor. 533 00:42:34,008 --> 00:42:35,801 Me encantaría. Llámeme Gillian. 534 00:42:36,095 --> 00:42:37,209 ¿Cuándo será? 535 00:42:37,513 --> 00:42:39,802 Cuando obtengamos permiso. 536 00:42:40,099 --> 00:42:41,594 Hágamelo saber. 537 00:42:41,893 --> 00:42:44,052 Gracias, Gillian. Adiós. 538 00:42:49,443 --> 00:42:50,443 Buenos días. 539 00:42:52,989 --> 00:42:55,777 ¿De qué quieren hablar hoy? 540 00:42:58,579 --> 00:42:59,908 Las damas primero. 541 00:43:01,165 --> 00:43:02,165 Srta. Joseph. 542 00:43:02,250 --> 00:43:05,002 Del matrimonio. De novios y esas cosas. 543 00:43:05,295 --> 00:43:08,131 ¿Cómo saber si es el hombre adecuado? 544 00:43:08,424 --> 00:43:10,001 Cómo evitar el divorcio. 545 00:43:10,301 --> 00:43:11,844 No te cases. 546 00:43:13,847 --> 00:43:15,092 ¿Y la Srta. Purcell? 547 00:43:15,390 --> 00:43:19,056 Cuidando de la casa. Su madre dio a luz anoche. 548 00:43:19,353 --> 00:43:20,468 ¿Qué hospital? 549 00:43:21,188 --> 00:43:23,811 Ninguno. El médico fue a su casa. 550 00:43:24,067 --> 00:43:25,067 ¿Está bien? 551 00:43:25,152 --> 00:43:27,358 Bueno, acaba de parir, ¿no? 552 00:43:31,576 --> 00:43:33,818 Ahora, el matrimonio. 553 00:43:34,162 --> 00:43:36,535 Primero, sentemos las directrices. 554 00:43:36,832 --> 00:43:40,118 Nunca he estado casado. Hablo desde fuera. 555 00:43:40,419 --> 00:43:42,626 ¿Qué debe buscar una mujer en un hombre? 556 00:43:42,923 --> 00:43:46,374 Primero debemos determinar qué es el matrimonio. 557 00:43:47,552 --> 00:43:48,553 Srta. Joseph. 558 00:43:49,055 --> 00:43:50,763 Sagrada unión. 559 00:43:52,266 --> 00:43:54,675 Potter, en serio. Tendrás tu turno. 560 00:43:55,312 --> 00:43:56,427 Srta. Pegg. 561 00:43:56,730 --> 00:43:57,975 Es la vida, ¿verdad? 562 00:43:58,273 --> 00:44:01,560 Todo el mundo se casa, alguna vez. 563 00:44:01,861 --> 00:44:02,861 ¿Y Vd.? 564 00:44:03,238 --> 00:44:04,483 Nadie le querría. 565 00:44:04,781 --> 00:44:05,944 Era muy pobre. 566 00:44:07,660 --> 00:44:10,910 Había algo en mí que me hacía estudiar... 567 00:44:11,205 --> 00:44:13,364 así que me concentré en eso. 568 00:44:14,709 --> 00:44:18,375 Empecé tarde. No encontré a la chica adecuada. 569 00:44:19,298 --> 00:44:21,172 ¿Qué debe buscar una mujer? 570 00:44:22,176 --> 00:44:24,633 - ¿Srta. Clark? - ¿En qué trabajaba? 571 00:44:24,930 --> 00:44:28,513 Fui camarero. Cocinero en un puesto de hamburguesas. 572 00:44:28,809 --> 00:44:31,135 Lavaplatos un tiempo, lavacoches. 573 00:44:31,771 --> 00:44:34,523 Durante un año fui portero de un edificio. 574 00:44:34,816 --> 00:44:36,644 - Y más. - ¿Fue lavaplatos? 575 00:44:36,902 --> 00:44:37,902 Sí. 576 00:44:37,987 --> 00:44:39,185 Habla muy bien. 577 00:44:39,488 --> 00:44:42,739 - No fue fácil. - ¿No ha hablado así siempre? 578 00:44:43,034 --> 00:44:46,866 A su edad hablaba un dialecto, un inglés simple. 579 00:44:47,205 --> 00:44:50,540 Si no te las piras te doy un guantazo... 580 00:44:50,876 --> 00:44:52,252 No entiendo nada. 581 00:44:52,545 --> 00:44:55,630 Bueno, yo no siempre entiendo lo que dicen. 582 00:44:55,924 --> 00:44:58,925 Trabajando duro, puedes conseguir casi todo. 583 00:44:59,219 --> 00:45:01,925 Conseguir el trabajo que quieres. Incluso... 584 00:45:03,766 --> 00:45:07,432 Incluso se puede cambiar la forma de hablar. 585 00:45:08,898 --> 00:45:12,979 Cuando me gradué trabajé en una petrolera en Sudamérica. 586 00:45:13,278 --> 00:45:15,235 Las únicas mujeres de la región... 587 00:45:15,530 --> 00:45:19,280 eran indias que portaban cerbatanas y flechas envenenadas. 588 00:45:30,672 --> 00:45:32,713 Podía haberme roto las manos. 589 00:45:35,803 --> 00:45:37,596 Hablábamos del matrimonio. 590 00:45:38,515 --> 00:45:41,967 El matrimonio no es adecuado para los débiles... 591 00:45:42,269 --> 00:45:43,385 los egoístas... 592 00:45:43,939 --> 00:45:45,184 o los inseguros. 593 00:45:47,984 --> 00:45:49,479 ¿Qué ocurre, Weston? 594 00:45:49,779 --> 00:45:51,487 ¡Malditos americanos! 595 00:45:51,781 --> 00:45:54,486 Estropean todo lo que tocan. 596 00:45:54,784 --> 00:45:56,113 ¡Qué fiesta! 597 00:45:56,995 --> 00:46:00,827 No perdonaré al presidente por no venir al funeral de Churchill... 598 00:46:01,125 --> 00:46:03,877 ni enviar al vicepresidente. ¡Qué modales! 599 00:46:04,170 --> 00:46:06,542 - Estuvo muy mal. - Estoy de acuerdo. 600 00:46:06,839 --> 00:46:10,541 Un error estúpido, vergonzoso e innecesario. 601 00:46:11,178 --> 00:46:13,338 - ¿Qué vas a esperar? - ¿Aún refunfuñando? 602 00:46:13,640 --> 00:46:16,760 Déles una oportunidad. No son líderes del mundo... 603 00:46:17,018 --> 00:46:18,512 tan viejos como Gran Bretaña. 604 00:46:18,812 --> 00:46:21,482 Sigue impresionándome, amigo. 605 00:46:22,400 --> 00:46:24,558 Debí pensar que si alguien decía... 606 00:46:24,860 --> 00:46:26,024 ¿Y ahora qué? 607 00:46:27,656 --> 00:46:30,277 La Srta. Pegg pregunta si tiene la pelota. 608 00:46:30,576 --> 00:46:31,821 ¿Qué señorita? 609 00:46:32,120 --> 00:46:33,947 Barbara Pegg. La Srta. Pegg, señor. 610 00:46:34,247 --> 00:46:35,741 Aquí tiene, Fernman. 611 00:46:36,332 --> 00:46:37,332 Gracias, señor. 612 00:46:38,210 --> 00:46:40,701 ¿Qué está pasando en su clase? 613 00:46:41,005 --> 00:46:44,873 ¿Modales de clase media? Es algo raro por estos parajes. 614 00:46:45,176 --> 00:46:48,380 ¿Experimentos en la cultura para las masas? 615 00:46:48,680 --> 00:46:51,172 Es un experimento elemental en cortesía. 616 00:46:51,475 --> 00:46:54,560 ¿Y nosotros bichos ignorantes debemos seguirlo? 617 00:46:55,062 --> 00:46:58,148 - Como quiera. - ¡Gracias a Dios! 618 00:46:58,442 --> 00:47:01,277 ¿Le molesta que los chicos le enseñen modales? 619 00:47:01,570 --> 00:47:03,813 Esos idiotas no me enseñarán. 620 00:47:04,115 --> 00:47:06,950 Mientras aprendamos, da igual quien nos enseñe. 621 00:47:07,243 --> 00:47:09,118 Buenas tardes a todos. 622 00:47:13,208 --> 00:47:14,408 Estupendo. 623 00:47:18,548 --> 00:47:19,924 Nada como cobrar. 624 00:47:20,217 --> 00:47:23,966 Por cierto, su visita al museo ha sido aprobada. 625 00:47:24,263 --> 00:47:26,387 Si algo va mal, sufrirá la escuela. 626 00:47:26,683 --> 00:47:28,391 Nada irá mal, señor. 627 00:48:11,485 --> 00:48:14,356 Pensé que estaba en el aula equivocada. 628 00:48:15,407 --> 00:48:16,569 ¿Y Jackson? 629 00:48:17,117 --> 00:48:18,117 No sabemos. 630 00:48:18,243 --> 00:48:21,909 Tich no se lo perdería a menos que estuviera enfermo. 631 00:48:22,206 --> 00:48:23,914 Le daremos unos minutos. 632 00:48:38,809 --> 00:48:39,809 Soy Jackson. 633 00:48:40,227 --> 00:48:42,599 Voy a la lavandería. ¿Puede esperar? 634 00:48:42,896 --> 00:48:45,223 Claro. ¿Cuánto rato? 635 00:48:45,525 --> 00:48:46,854 Media milla. Ahí en la rana. 636 00:48:47,152 --> 00:48:48,152 Dios te ama. 637 00:48:49,070 --> 00:48:51,443 Espera, Tich. Te echaré una mano. 638 00:49:04,839 --> 00:49:06,333 Vale. 639 00:49:06,633 --> 00:49:08,293 Vuelvan a la acera. 640 00:49:13,098 --> 00:49:15,471 ¿Qué tiene que ver la rana? 641 00:49:15,852 --> 00:49:18,141 Es argot en verso. Dialecto anticuado. 642 00:49:18,480 --> 00:49:20,389 Sólo lo usan los viejos. 643 00:49:20,690 --> 00:49:21,770 Es un rollo, señor. 644 00:49:22,109 --> 00:49:24,149 Rana es calle, Rana y sapo, "calle". 645 00:49:24,487 --> 00:49:25,727 Problema y contienda, parienta. 646 00:49:25,738 --> 00:49:27,779 Sauce llorón, colchón. La primera palabra. 647 00:49:28,075 --> 00:49:30,198 Bollo de pasas de Corinto, meteorito. 648 00:49:30,535 --> 00:49:32,861 - Manzanas y peras, escaleras. - Muerte feliz, desliz. 649 00:49:36,167 --> 00:49:37,412 Cerveza de jengibre, mariquita. 650 00:49:39,546 --> 00:49:40,578 Todos abordo. 651 00:51:49,322 --> 00:51:51,315 Creo que le gusta. 652 00:51:51,616 --> 00:51:53,028 Ya lo sé. 653 00:51:53,327 --> 00:51:54,738 A Pamela le gustas. 654 00:51:55,079 --> 00:51:56,870 Qué tontería. 655 00:51:57,206 --> 00:51:58,785 Creo que es mono. 656 00:51:59,418 --> 00:52:00,616 Yo también. 657 00:52:00,919 --> 00:52:01,950 Te has dado cuenta. 658 00:52:02,296 --> 00:52:04,253 La trato como a las demás. 659 00:52:04,589 --> 00:52:06,630 Espero que salgamos otra vez. 660 00:52:06,926 --> 00:52:07,926 Yo también. 661 00:52:07,969 --> 00:52:10,341 Espero que puedas ir con él. 662 00:52:10,680 --> 00:52:12,140 No te equivoques... 663 00:52:12,433 --> 00:52:15,102 Pamela es toda una mujer. 664 00:52:16,186 --> 00:52:17,187 Claro que... 665 00:52:17,314 --> 00:52:18,974 no la culpo. 666 00:52:20,942 --> 00:52:22,983 Qué mal gusto tiene. 667 00:52:45,262 --> 00:52:46,507 Buenas noches, señor. 668 00:52:48,516 --> 00:52:50,889 - Hasta mañana. - Buenas noches. 669 00:53:03,200 --> 00:53:05,109 Podría ordenarle la mesa. 670 00:53:05,411 --> 00:53:08,116 - No es necesario. - No es problema. 671 00:53:08,414 --> 00:53:11,784 Tendría que mudarse a un piso cerca de aquí. 672 00:53:12,086 --> 00:53:14,458 - Hay algunos bonitos. - Lo he pensado. 673 00:53:14,755 --> 00:53:17,591 Estaré al tanto. 674 00:53:18,259 --> 00:53:20,501 Muy amable, pero no es necesario. 675 00:53:20,804 --> 00:53:22,761 Le haré saber. Gracias. 676 00:53:24,475 --> 00:53:27,844 Le ordenaré la mesa todos los días. 677 00:53:28,145 --> 00:53:30,768 Gracias, pero no será necesario. 678 00:53:31,066 --> 00:53:32,560 Está bien. 679 00:53:32,859 --> 00:53:34,817 El trabajo nunca está hecho. 680 00:53:35,780 --> 00:53:36,859 Buenas noches. 681 00:53:53,049 --> 00:53:54,877 Hola chicos, ¿qué tal? 682 00:54:00,267 --> 00:54:01,726 Buenos días, señor. 683 00:54:02,561 --> 00:54:05,811 El Sr. Florian ha dado permiso para otras salidas. 684 00:54:06,274 --> 00:54:08,943 Me gustaría oír sugerencias. 685 00:54:09,235 --> 00:54:10,978 - Al cine. - A Wembley, señor. 686 00:54:11,404 --> 00:54:12,520 Al fútbol. 687 00:54:12,823 --> 00:54:13,854 Casa Encantada. 688 00:54:14,158 --> 00:54:15,533 ¿Y la caverna? 689 00:54:15,784 --> 00:54:17,576 Sabe, a Liverpool. Los Beatles. 690 00:54:18,913 --> 00:54:19,913 ¿Cómo va? 691 00:54:20,123 --> 00:54:21,665 Bien, gracias. 692 00:54:21,958 --> 00:54:23,867 Vendrá conmigo en mi día. 693 00:54:24,170 --> 00:54:27,373 - ¿Está bajo supervisión? - No es nada, señor. 694 00:54:27,673 --> 00:54:29,381 Muchos hemos delinquido. 695 00:54:29,675 --> 00:54:34,006 Ventanas rotas, novillos, causar problemas e insultar a la poli. 696 00:54:39,312 --> 00:54:40,806 Se ha cortado. 697 00:54:41,105 --> 00:54:43,977 Póngase algo o cogerá el tétanos. 698 00:54:44,276 --> 00:54:45,557 ¡Anda! Sangre roja. 699 00:54:46,570 --> 00:54:48,777 ¿Qué esperabas, idiota? ¿Tinta? 700 00:54:55,206 --> 00:54:57,245 No iba con mala intención. 701 00:54:57,541 --> 00:54:59,084 No me burlaba, señor. 702 00:54:59,377 --> 00:55:00,409 Está bien. 703 00:55:06,761 --> 00:55:07,761 ¿Y tú qué? 704 00:55:08,054 --> 00:55:10,212 ¿Te diriges a mí, Denham? 705 00:55:10,515 --> 00:55:11,843 Potts estaba de broma. 706 00:55:12,141 --> 00:55:15,926 ¿Por qué le llamas idiota delante del conguito? 707 00:55:16,230 --> 00:55:18,472 Sólo bromeaba. Al él no le importa. 708 00:55:18,775 --> 00:55:19,938 Puedo preguntar. 709 00:55:20,235 --> 00:55:23,319 ¿A eso le llamas preguntar? Siempre sobre su color. 710 00:55:23,613 --> 00:55:27,363 Estás perdiendo nuestro tiempo. Seales, deberías saberlo. 711 00:55:27,868 --> 00:55:29,695 No he dicho nada. 712 00:55:29,996 --> 00:55:32,119 Nunca dices nada y eres mitad de color. 713 00:55:32,749 --> 00:55:34,243 Te quedas sentadito. 714 00:55:34,501 --> 00:55:36,791 ¿Por qué no te preguntan a ti? 715 00:55:37,255 --> 00:55:39,247 Porque no soy él. 716 00:55:40,425 --> 00:55:42,049 Ojalá lo fuera. 717 00:55:55,067 --> 00:55:56,561 Ya sé lo que te pasa. 718 00:55:56,861 --> 00:55:59,067 Te gusta, eso es. 719 00:56:01,867 --> 00:56:04,274 ¿Qué te parece, Potts? 720 00:56:04,578 --> 00:56:06,820 Déjame, Denham, hijo de puta. 721 00:56:13,589 --> 00:56:17,005 Hoy les enseñaré a hacer una ensalada. 722 00:56:17,301 --> 00:56:19,378 ¿Tenemos que cocinar? 723 00:56:21,431 --> 00:56:22,759 Sí, ¿por qué no? 724 00:56:23,058 --> 00:56:25,050 Mi padre no lo hace. 725 00:56:25,353 --> 00:56:28,887 Dice que es trabajo de mujeres. 726 00:56:29,815 --> 00:56:33,896 Imagina que estás solo, y lo estarás pronto. 727 00:56:34,196 --> 00:56:37,447 Tendrás que hacerlo, ¿verdad? 728 00:56:40,536 --> 00:56:42,494 Otra vez no, señor. 729 00:56:44,041 --> 00:56:46,247 Es entrenamiento de supervivencia. 730 00:56:51,675 --> 00:56:53,252 La ensalada inglesa... 731 00:56:53,551 --> 00:56:57,336 incomible aunque saquen las babosas... 732 00:56:57,640 --> 00:57:01,424 y añadan un poquito de mayonesa. 733 00:57:01,895 --> 00:57:03,437 Miren esto. 734 00:57:11,239 --> 00:57:12,484 Lo siento. 735 00:57:12,740 --> 00:57:15,363 No quería perderme la clase de hoy. 736 00:57:15,661 --> 00:57:16,661 No molestará. 737 00:57:17,204 --> 00:57:18,663 Está bien. 738 00:57:20,834 --> 00:57:23,289 Háganle sitio ahí. 739 00:57:29,427 --> 00:57:30,625 Bien. 740 00:57:33,849 --> 00:57:35,640 No teman experimentar. 741 00:57:35,934 --> 00:57:38,141 Y recuerden que pueden comer bien... 742 00:57:38,438 --> 00:57:40,098 incluso sin dinero. 743 00:57:40,398 --> 00:57:43,849 ¿Ha estado muy arruinado alguna vez, señor? 744 00:57:46,155 --> 00:57:47,317 Muchas veces. 745 00:57:47,614 --> 00:57:49,607 No le entiendo, señor. 746 00:57:49,908 --> 00:57:50,909 O sea... 747 00:57:50,952 --> 00:57:52,945 es ricachón pero no lo es. 748 00:57:56,500 --> 00:57:57,911 Quiere decir que... 749 00:57:58,627 --> 00:58:02,840 No puedo expresarlo con palabras. 750 00:58:03,133 --> 00:58:04,133 Verá, señor... 751 00:58:04,259 --> 00:58:07,924 Vd. es como nosotros, pero no lo es. 752 00:58:08,221 --> 00:58:10,429 Da un poco de miedo pero es bonito. 753 00:58:10,725 --> 00:58:12,516 Me entiende, ¿verdad? 754 00:58:15,647 --> 00:58:20,191 No sé qué decir, sólo que les enseño mi verdad. 755 00:58:20,487 --> 00:58:23,488 La verdad da un poco de miedo. 756 00:58:24,741 --> 00:58:26,900 Da miedo y es peligrosa. 757 00:58:30,122 --> 00:58:34,536 ¿Han comido alguna vez ensalada con almendras, uvas...? 758 00:58:34,836 --> 00:58:38,336 ¿tomates, lechuga y piña? 759 00:58:40,843 --> 00:58:42,670 Está enamorada de ti, Mark. 760 00:58:43,930 --> 00:58:46,219 Que no te sorprenda. 761 00:58:46,517 --> 00:58:49,186 Ahora hay escuelas maravillosas en el este. 762 00:58:49,478 --> 00:58:52,184 Es difícil tener buenos profesores. 763 00:58:52,482 --> 00:58:54,854 Nosotros, por ejemplo. 764 00:58:55,527 --> 00:58:58,232 Dios sabe que hemos tenido un grupo desaliñado. 765 00:58:59,115 --> 00:59:01,570 Y entonces llega Mark Thackeray... 766 00:59:01,867 --> 00:59:05,202 grande, ancho, limpio, inteligente... 767 00:59:05,497 --> 00:59:08,949 que parece salido de una sombrerera. 768 00:59:09,252 --> 00:59:11,043 ¿Qué espera? 769 00:59:11,337 --> 00:59:12,796 ¿Qué hago? 770 00:59:13,089 --> 00:59:15,581 Nada. Tenga paciencia. 771 00:59:17,177 --> 00:59:18,422 Gracias. 772 00:59:20,013 --> 00:59:24,143 Pamela se está dando cuenta de que es una mujer. 773 00:59:25,186 --> 00:59:28,806 Vd. es seguramente el único hombre que ha conocido. 774 00:59:29,108 --> 00:59:31,480 No esté mucho a solas con ella. 775 00:59:33,363 --> 00:59:35,107 No habló con Gillian. 776 00:59:38,034 --> 00:59:40,823 Pensé que Vd. sería más sensata. 777 00:59:45,043 --> 00:59:46,206 Gracias. 778 01:00:16,288 --> 01:00:19,075 ¡Hola, Sir! No quiero que haga cola. 779 01:00:19,541 --> 01:00:22,496 Es el profesor de Moira en North Quay. 780 01:00:22,796 --> 01:00:25,334 Sólo tiene una hora para comer. 781 01:00:25,632 --> 01:00:27,506 - ¿Qué desea? - 6 naranjas. 782 01:00:27,802 --> 01:00:29,711 Le gustarán, son riquísimas. 783 01:00:30,012 --> 01:00:31,127 Aquí tiene, jefe. 784 01:00:31,806 --> 01:00:34,476 Tarta de la boda de Penny, hermana de Jeannie. 785 01:00:34,768 --> 01:00:36,974 Se casó, tome un poco de pastel. 786 01:00:38,438 --> 01:00:40,099 Jeannie Clark. 787 01:00:40,608 --> 01:00:42,186 Sí, la Srta. Clark. 788 01:00:42,568 --> 01:00:45,855 ¡Qué bonita salida al museo! ¿Lo harán otra vez? 789 01:00:47,783 --> 01:00:50,072 Queremos ir una vez a la semana. 790 01:00:50,369 --> 01:00:51,780 Sería estupendo, ¿no? 791 01:00:52,414 --> 01:00:56,032 Cuanta más formación mejor. Siempre lo digo. 792 01:00:56,626 --> 01:00:59,581 Es una calamidad, la bomba y todo. 793 01:00:59,880 --> 01:01:02,798 No son las bombas, ¡son los malditos yanquis! 794 01:01:03,134 --> 01:01:05,970 ¡Calla! Gert está casada con un yanqui. 795 01:01:06,263 --> 01:01:08,588 Y es un caballero. 796 01:01:08,890 --> 01:01:10,849 ¡Guárdate tus opiniones! 797 01:01:11,144 --> 01:01:14,809 ¡Jesús! ¿La entente cordiale? 798 01:01:15,106 --> 01:01:19,057 ¡Ves la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio! 799 01:01:19,361 --> 01:01:21,852 Es un pesado. Aquí tiene, le gustarán. 800 01:01:22,114 --> 01:01:23,115 Gracias. 801 01:01:23,324 --> 01:01:25,447 ¿Quién es la siguiente? 802 01:01:25,744 --> 01:01:26,989 ¡Dime! 803 01:01:33,294 --> 01:01:37,755 Me preguntaba si podrías dar una clase de maquillaje a las chicas. 804 01:01:39,426 --> 01:01:42,132 Creo que muchas de ellas estarían... 805 01:01:42,805 --> 01:01:45,213 muy guapas si supieran hacerlo. 806 01:01:45,516 --> 01:01:47,177 Claro. 807 01:01:53,109 --> 01:01:56,692 Estás muy dedicado a tus chicos, ¿verdad? 808 01:01:56,988 --> 01:02:00,073 Trato de ayudarles. De eso se trata, ¿no? 809 01:02:00,451 --> 01:02:02,609 - ¿Quieres un poco? - No, gracias. 810 01:02:03,162 --> 01:02:04,906 ¿ésa es toda tu comida? 811 01:02:05,207 --> 01:02:06,831 ¿Haces régimen? 812 01:02:08,251 --> 01:02:10,624 Te aseguro que soy un tipo débil. 813 01:02:11,089 --> 01:02:12,796 Ahora estoy un poco arruinado. 814 01:02:13,091 --> 01:02:15,926 ¡Cuando como, me encanta! 815 01:02:16,219 --> 01:02:18,627 El vino me gusta, no puedo tomar sólo un vaso. 816 01:02:18,931 --> 01:02:20,259 Toda la botella. 817 01:02:20,557 --> 01:02:23,595 Así que evito el vino, los sándwiches... 818 01:02:23,895 --> 01:02:25,473 y las patatas asadas... 819 01:02:25,772 --> 01:02:29,106 con mantequilla y tocino... 820 01:02:29,360 --> 01:02:33,488 el bizcocho de fresa y la tarta de queso. 821 01:02:37,119 --> 01:02:39,444 Pero me gusta un almuerzo ligero. 822 01:02:43,501 --> 01:02:44,664 ¿Qué tal Dare? 823 01:02:48,715 --> 01:02:50,293 No hay problema. 824 01:02:52,219 --> 01:02:55,174 - ¿Te vas a quedar? - Hasta que me organice. 825 01:02:55,849 --> 01:02:57,426 ¿No hay empleo? 826 01:02:57,725 --> 01:02:59,470 Pero sigo buscando. 827 01:03:01,522 --> 01:03:04,891 ¿Recuerdas cuando creías haber perdido la batalla? 828 01:03:06,361 --> 01:03:07,606 También lo pensé. 829 01:03:07,904 --> 01:03:10,656 Un ángel me protege en algún lugar. 830 01:03:14,912 --> 01:03:17,238 Venga, organizaos. 831 01:03:19,084 --> 01:03:20,413 ¡Aprisa! 832 01:03:22,713 --> 01:03:24,541 ¿Listos? ¡Ya! 833 01:03:25,049 --> 01:03:27,291 Venga, Denham, date prisa. 834 01:03:31,265 --> 01:03:34,515 Aterriza con los dedos. Otra vez. ¡El siguiente! 835 01:03:37,105 --> 01:03:38,105 ¡El siguiente! 836 01:03:42,153 --> 01:03:43,612 ¡Buckley! 837 01:03:44,071 --> 01:03:45,071 Venga, chico. 838 01:03:45,156 --> 01:03:46,401 Soy un hombre. 839 01:03:46,699 --> 01:03:48,527 No. Está demasiado alto. 840 01:03:48,827 --> 01:03:50,571 Eres un chico gordo. 841 01:03:50,871 --> 01:03:52,614 Venga. Mueve la grasa. 842 01:03:52,915 --> 01:03:55,074 Para el Gordi está muy alto. 843 01:03:55,376 --> 01:03:56,835 ¡él no puede hacerlo! 844 01:03:59,589 --> 01:04:01,333 No te he preguntado, niño. 845 01:04:01,634 --> 01:04:03,673 - No soy un niño. - ¡Calla! 846 01:04:06,723 --> 01:04:10,057 ¡Buckley, haz lo que se te dice! 847 01:04:11,311 --> 01:04:12,557 ¡Venga! 848 01:04:31,335 --> 01:04:33,624 - Sal del medio. - ¡Calla! 849 01:04:36,258 --> 01:04:37,258 ¿Está bien? 850 01:04:38,468 --> 01:04:39,468 No sé. 851 01:04:46,102 --> 01:04:47,264 ¡Hijo de puta! 852 01:04:47,562 --> 01:04:48,808 ¡Deja eso! 853 01:04:49,106 --> 01:04:52,107 Sabía que el Gordi no podía hacerlo. Le tiene manía. 854 01:04:52,609 --> 01:04:53,938 ¡Potter, deja eso! 855 01:04:59,451 --> 01:05:00,910 ¡Una pelea! 856 01:05:03,456 --> 01:05:04,831 ¡Venga, Potts! 857 01:05:10,005 --> 01:05:11,547 ¡No fue un accidente! 858 01:05:15,011 --> 01:05:16,386 Déme eso. 859 01:05:21,351 --> 01:05:22,680 Ayude a Buckley. 860 01:05:22,978 --> 01:05:24,141 ¡Vaya! 861 01:05:28,777 --> 01:05:31,648 Potts tendría que habérsela devuelto. 862 01:05:44,253 --> 01:05:45,253 ¿Estás bien? 863 01:05:45,379 --> 01:05:47,668 Sí, gracias. No duele mucho. 864 01:05:47,965 --> 01:05:51,003 Jackson e Ingram. Llévenlo a ver a la Srta. Evans. 865 01:05:56,309 --> 01:05:57,637 De acuerdo. 866 01:05:58,478 --> 01:05:59,889 ¿Qué ocurrió? 867 01:06:15,540 --> 01:06:16,950 Buckley está bien. 868 01:06:17,917 --> 01:06:20,290 Más asustado que nada. 869 01:06:22,881 --> 01:06:25,004 ¿Por qué le hizo saltar? 870 01:06:25,969 --> 01:06:28,590 Se negó a obedecer. 871 01:06:28,888 --> 01:06:32,472 Saltó mal y no pude cogerle. 872 01:06:34,979 --> 01:06:38,016 Gracias por ayudarme. Potter estaba furioso. 873 01:06:43,029 --> 01:06:46,281 Dicen que Buckley es su víctima. 874 01:06:46,576 --> 01:06:47,690 ¿Es verdad? 875 01:06:49,788 --> 01:06:52,575 Debo informar. Habrá problemas. 876 01:07:23,702 --> 01:07:27,238 Potter, lo que ha hecho no tiene disculpa. 877 01:07:28,458 --> 01:07:30,166 ¡Pero fue él! 878 01:07:30,460 --> 01:07:34,079 El Gordi dijo que no podía hacerlo. La tiene tomada con él. 879 01:07:34,423 --> 01:07:36,914 Me preocupa Vd., no el Sr. Bell. 880 01:07:37,218 --> 01:07:39,626 ¿Y si hubiera tenido un cuchillo o una pistola? 881 01:07:40,305 --> 01:07:42,179 Nos provocó. 882 01:07:42,474 --> 01:07:44,514 Él se equivocó y Vd. lo sabe. 883 01:07:44,811 --> 01:07:47,348 No lo entienden. 884 01:07:47,647 --> 01:07:49,805 Pronto saldrán al mundo. 885 01:07:50,108 --> 01:07:52,516 ¿Usarán un arma cuando se enfaden? 886 01:07:52,945 --> 01:07:55,614 Deben aprender auto-disciplina. 887 01:07:56,950 --> 01:07:59,405 Debe disculparse ante el Sr. Bell. 888 01:08:02,456 --> 01:08:05,790 ¿Por qué? ¿Sólo por ser profesor? 889 01:08:06,085 --> 01:08:08,077 Responda a eso, Potter. 890 01:08:08,380 --> 01:08:10,622 ¿Cree que se comportó como un adulto? 891 01:08:22,896 --> 01:08:24,853 ¿Bell pedirá disculpas? 892 01:08:26,191 --> 01:08:29,395 Me conciernen Vds., no el Sr. Bell. 893 01:08:29,696 --> 01:08:32,817 Para Vd. es fácil hablar. Nadie le mangonea. 894 01:08:36,912 --> 01:08:38,490 ¿Es un hombre o no? 895 01:08:42,919 --> 01:08:44,497 ¡Hazlo, Potts! 896 01:08:46,174 --> 01:08:48,462 Si no Bell llamará a la policía. 897 01:08:49,302 --> 01:08:52,257 Vas a necesitar referencias para trabajar. 898 01:08:52,556 --> 01:08:53,754 Él firma. 899 01:08:55,058 --> 01:08:57,633 No tiene nada que ver con lo que firme. 900 01:08:58,229 --> 01:08:59,973 No te fíes de un profesor. 901 01:09:00,273 --> 01:09:02,943 Sólo estamos seguros unidos. Contra ellos. 902 01:09:03,235 --> 01:09:05,275 El profesor es diferente. 903 01:09:05,571 --> 01:09:08,144 Sí, y ahora está equivocado. 904 01:09:09,117 --> 01:09:12,201 Todos sabéis que Bell le tiene manía al Gordi. 905 01:09:17,001 --> 01:09:18,495 Anda, Potts. 906 01:09:28,640 --> 01:09:31,344 Si te disculpas por miedo... 907 01:09:31,643 --> 01:09:34,680 eres un chiquillo, no un hombre. 908 01:09:43,990 --> 01:09:46,826 Cuando salga, tendré mi propia carretilla. 909 01:09:47,119 --> 01:09:51,450 No puede tocarme, con o sin referencias. 910 01:10:12,190 --> 01:10:13,768 Siento llegar tarde, señor. 911 01:10:16,445 --> 01:10:17,904 Es mi madre. 912 01:10:19,949 --> 01:10:21,575 Ha muerto. 913 01:10:23,328 --> 01:10:25,701 He estado ayudando a mi padre. 914 01:10:30,420 --> 01:10:34,288 - No sabía adónde ir, señor. - Está bien. 915 01:10:35,426 --> 01:10:37,964 Ingram, hazte cargo de la clase. 916 01:10:59,996 --> 01:11:02,867 Creo que pasar el curso... 917 01:11:03,166 --> 01:11:06,452 se celebra al final del año escolar. 918 01:11:06,754 --> 01:11:08,129 ¿Qué pasa? 919 01:11:14,137 --> 01:11:15,382 Bailamos... 920 01:11:15,680 --> 01:11:17,010 señor. 921 01:11:20,686 --> 01:11:22,680 ¿Se disculpó por Dehnam? 922 01:11:27,569 --> 01:11:29,729 Uno debe luchar por lo que cree... 923 01:11:30,740 --> 01:11:33,445 siempre que se esté muy seguro... 924 01:11:33,743 --> 01:11:36,282 de que uno tiene toda la razón. 925 01:11:37,915 --> 01:11:39,243 Pásenlos. 926 01:11:50,513 --> 01:11:52,506 Debe rellenarlos... 927 01:11:53,433 --> 01:11:56,518 para la seguridad social, etc. 928 01:12:24,928 --> 01:12:26,802 ¿Qué hace, Jackson? 929 01:12:27,598 --> 01:12:29,924 Es para Seales. Para flores. 930 01:12:31,769 --> 01:12:33,727 Un bonito detalle. 931 01:12:34,189 --> 01:12:36,894 ¿Puedo contribuir? 932 01:12:37,193 --> 01:12:39,269 No, gracias, Sr. Thackeray. 933 01:12:41,573 --> 01:12:43,731 Toma, Pam, compra la corona. 934 01:12:44,326 --> 01:12:45,524 Es Dare. 935 01:12:45,827 --> 01:12:46,858 Srta. Dare. 936 01:12:47,163 --> 01:12:48,740 Vale, compra la corona. 937 01:12:49,332 --> 01:12:51,620 Envíala cuando sea adecuado. 938 01:12:53,086 --> 01:12:55,791 ¿Enviarla? ¿No van a llevarla? 939 01:13:01,095 --> 01:13:03,421 ¿Cree que las chicas pueden llevarla? 940 01:13:03,890 --> 01:13:05,884 ¿Por qué no? 941 01:13:21,160 --> 01:13:23,617 Es por el qué dirán, señor. 942 01:13:24,414 --> 01:13:26,288 Lo que la familia dirá... 943 01:13:27,084 --> 01:13:30,620 si nos ve yendo a casa de gente de color. 944 01:13:31,589 --> 01:13:33,498 Nada en su contra, señor. 945 01:13:33,800 --> 01:13:34,962 De verdad. 946 01:13:35,845 --> 01:13:37,718 Pero si una de nosotras... 947 01:13:38,013 --> 01:13:40,302 No se imagina lo que dirían. 948 01:14:07,047 --> 01:14:10,879 Gracias, Srta. Pegg, por aclararlo. 949 01:14:14,306 --> 01:14:17,472 ¿Eso va también por los hombres? 950 01:14:18,311 --> 01:14:20,517 Por supuesto. 951 01:14:29,740 --> 01:14:30,855 Las llevaré yo. 952 01:14:35,288 --> 01:14:36,867 ¿Por qué lo hace? 953 01:14:37,166 --> 01:14:39,372 Provocará chismes, ¿no? 954 01:14:40,044 --> 01:14:44,256 No me preocupa. Conozco a Seales desde parvulario. 955 01:14:44,925 --> 01:14:46,917 Yo las llevaré. 956 01:14:47,677 --> 01:14:50,050 Yo que tú no lo haría. 957 01:15:15,043 --> 01:15:16,703 Le buscaba. 958 01:15:17,003 --> 01:15:19,578 Una señora quiere verle. La Sra. Dare. 959 01:15:21,300 --> 01:15:25,595 Y por cierto, he cancelado las salidas de su clase. 960 01:15:26,807 --> 01:15:27,969 ¿Por qué? 961 01:15:28,308 --> 01:15:30,052 El enfoque adulto no va. 962 01:15:31,020 --> 01:15:32,977 Mejor haber seguido igual. 963 01:15:33,273 --> 01:15:36,773 Entrene a los chicos hasta que encuentre sustituto. 964 01:15:50,626 --> 01:15:54,161 Siento molestarle, señor. Es Pam. 965 01:15:54,463 --> 01:15:55,464 Soy su madre. 966 01:15:55,757 --> 01:15:58,842 ¿En qué puedo ayudarla? ¿Quiere sentarse? 967 01:15:59,136 --> 01:16:02,672 ¿Hablaría con ella, señor? Seguro que le escucha. 968 01:16:02,974 --> 01:16:05,180 - Siempre habla de Vd. - ¿Qué ocurre? 969 01:16:08,731 --> 01:16:11,352 Llega tarde por las noches, señor. 970 01:16:11,650 --> 01:16:14,142 A menudo no llega hasta pasadas las 11. 971 01:16:14,738 --> 01:16:16,944 Nunca dice en dónde ha estado. 972 01:16:17,240 --> 01:16:19,911 Es una mujer. Me preocupa. 973 01:16:20,745 --> 01:16:21,907 No me hace caso. 974 01:16:23,789 --> 01:16:25,582 Sólo soy un maestro, señora. 975 01:16:25,876 --> 01:16:27,370 Se que le escuchará. 976 01:16:27,669 --> 01:16:31,038 Siempre está: " él dijo esto" o " él dijo lo otro". 977 01:16:32,133 --> 01:16:36,676 No me hace caso. No me escucha. 978 01:16:37,306 --> 01:16:39,049 ¿Y su padre? 979 01:16:41,560 --> 01:16:43,388 Estamos divorciados. 980 01:16:43,688 --> 01:16:46,440 Vive en el norte. No... 981 01:16:49,236 --> 01:16:51,774 No es malo que... 982 01:16:53,366 --> 01:16:56,783 Cuando un matrimonio se rompe, la vida no acaba, ¿no? 983 01:16:57,788 --> 01:17:01,073 Por favor, hable con ella, señor. Estoy asustada. 984 01:17:01,375 --> 01:17:04,875 Nunca se sabe en qué lío podría meterse. 985 01:17:06,548 --> 01:17:07,663 ¿Lo hará? 986 01:17:11,053 --> 01:17:12,927 De acuerdo. Lo haré. 987 01:17:13,848 --> 01:17:15,093 Gracias. 988 01:18:14,336 --> 01:18:15,534 Buenos días, señor. 989 01:18:16,338 --> 01:18:17,338 Hola, cariño. 990 01:18:17,464 --> 01:18:20,085 - Buenos días. - ¿Qué tal los chicos? 991 01:18:20,468 --> 01:18:21,468 ¡Hola, jefe! 992 01:18:24,305 --> 01:18:26,464 Hola, señor. ¡Bonito día! 993 01:18:26,767 --> 01:18:29,092 Tu hijo no es el primero de la clase. 994 01:18:50,628 --> 01:18:53,166 Parece que hayas ganado la quiniela. 995 01:18:53,673 --> 01:18:54,673 ¡Mejor! 996 01:18:54,840 --> 01:18:57,759 Tengo un trabajo. Cuando acabe la escuela. 997 01:18:58,053 --> 01:19:00,674 Ingeniero ayudante en una fábrica. 998 01:19:00,973 --> 01:19:03,346 ¡Incluso me han enviado el billete! 999 01:19:03,643 --> 01:19:04,841 ¡Es maravilloso! 1000 01:19:05,144 --> 01:19:07,932 No tanto, pero es un buen comienzo. 1001 01:19:09,358 --> 01:19:11,232 ¿Llevará las flores? 1002 01:19:11,652 --> 01:19:12,932 No sé. 1003 01:19:16,074 --> 01:19:17,901 Te llama el profesor. 1004 01:19:32,718 --> 01:19:35,292 Siéntese. Quiero hablar con Vd. 1005 01:19:35,805 --> 01:19:37,679 ¿Vino mi madre? 1006 01:19:41,687 --> 01:19:44,723 El funeral es el sábado a las 10:30. 1007 01:19:48,320 --> 01:19:49,814 ¿Y mi madre, señor? 1008 01:19:50,113 --> 01:19:52,949 Está muy preocupada por Vd., Srta. Dare. 1009 01:19:53,868 --> 01:19:55,742 Llámeme Pamela. 1010 01:19:58,165 --> 01:20:00,323 No creo, por el momento. 1011 01:20:00,626 --> 01:20:03,830 Dice que ha estado saliendo hasta tarde. 1012 01:20:04,130 --> 01:20:08,258 Sólo voy a Gran's. Cerca de casa. 1013 01:20:09,260 --> 01:20:11,170 ¿Por qué no se lo dice? 1014 01:20:11,472 --> 01:20:13,049 No le importo. 1015 01:20:13,349 --> 01:20:15,388 Sabe que eso no es verdad. 1016 01:20:19,147 --> 01:20:20,475 ¿Está metida en líos? 1017 01:20:23,194 --> 01:20:25,649 Hoy día, eso es de tontos, ¿verdad? 1018 01:20:26,656 --> 01:20:29,326 Somos la generación más afortunada... 1019 01:20:29,618 --> 01:20:31,990 de todas, ¿verdad? 1020 01:20:32,287 --> 01:20:36,416 Somos los primeros en ser libres y disfrutar de la vida... 1021 01:20:36,709 --> 01:20:37,990 sin miedo. 1022 01:20:39,379 --> 01:20:40,708 ¿Qué ocurre? 1023 01:20:42,216 --> 01:20:44,374 Si no quiere hablar, dígalo. 1024 01:20:45,552 --> 01:20:47,096 No me molesta. 1025 01:20:47,931 --> 01:20:50,885 Todo iba bien hasta hace un año. 1026 01:20:51,393 --> 01:20:54,181 Añoro a papá, claro. Era maravilloso. 1027 01:20:54,814 --> 01:20:56,972 Pero es una de esas cosas. 1028 01:20:58,360 --> 01:21:01,563 Mamá trabajaba en una tienda de ropa en el oeste. 1029 01:21:01,989 --> 01:21:03,649 Y nos iba bien. 1030 01:21:05,535 --> 01:21:08,286 Y entonces empezaron a llamarla hombres. 1031 01:21:09,414 --> 01:21:11,621 Ya sabe cómo son los vecinos. 1032 01:21:13,752 --> 01:21:16,458 Eso es todo. Nada más. 1033 01:21:18,967 --> 01:21:22,135 No le gusto. La estorbo. 1034 01:21:22,888 --> 01:21:25,095 Es joven y guapa, ¿verdad? 1035 01:21:25,725 --> 01:21:27,966 Me alegrará independizarme. 1036 01:21:29,938 --> 01:21:32,014 Es obvio que su madre la quiere. 1037 01:21:32,316 --> 01:21:34,558 Y le debe más que a cualquier maestro. 1038 01:21:34,861 --> 01:21:37,268 Creo que se equivoca. 1039 01:21:37,572 --> 01:21:41,986 ¿Le dijo que la encontré con uno de sus amigos? 1040 01:21:42,286 --> 01:21:44,492 En casa. En mi casa. 1041 01:21:45,164 --> 01:21:47,407 Seguro que no. Pero es verdad. 1042 01:21:48,835 --> 01:21:52,750 No puedo resolver sus problemas. Pero salir de noche no ayuda. 1043 01:21:53,049 --> 01:21:55,421 A mí sí. No soporto verla. 1044 01:21:55,718 --> 01:21:58,090 Y a Vd. de mí le pasaría lo mismo. 1045 01:21:58,387 --> 01:22:01,722 No puedo juzgar. La gente comete errores. 1046 01:22:02,017 --> 01:22:03,345 ¿Es culpa mía? 1047 01:22:03,644 --> 01:22:06,764 El perdón es un don de Dios. La gente se equivoca. 1048 01:22:07,065 --> 01:22:08,773 Depende de Vd. 1049 01:22:09,442 --> 01:22:12,646 - ¿Por qué? Yo no he hecho nada. - Madure. 1050 01:22:12,988 --> 01:22:14,897 Déle otra oportunidad. 1051 01:22:15,324 --> 01:22:17,614 ¿Por qué se pone de su parte? 1052 01:22:18,203 --> 01:22:21,572 Merece otra oportunidad. 1053 01:22:24,251 --> 01:22:28,166 Pensé que comprendería. Pensé que podía confiar en Vd. 1054 01:22:28,464 --> 01:22:32,332 Es como dijo Denham. ¡No llevaré las jodidas flores! 1055 01:23:25,323 --> 01:23:26,603 Muy bien. 1056 01:23:28,993 --> 01:23:31,033 En fila en el centro. 1057 01:23:31,413 --> 01:23:33,489 ¿Podemos boxear primero? 1058 01:23:36,961 --> 01:23:37,961 ¿Por qué? 1059 01:23:38,087 --> 01:23:39,546 Para variar. 1060 01:23:41,550 --> 01:23:43,958 Hagan parejas. 1061 01:23:45,054 --> 01:23:48,506 ¿Quiere hacer una conmigo? Sapiano se lesionó la muñeca. 1062 01:23:48,808 --> 01:23:50,386 Sí, un esguince. 1063 01:23:54,940 --> 01:23:59,734 Creo que tendrá que esperar y pelear con Potters o uno de los otros. 1064 01:24:00,030 --> 01:24:01,773 Le dará una paliza, señor. 1065 01:24:03,784 --> 01:24:06,454 No me importaría pelear con Vd., señor. 1066 01:24:09,499 --> 01:24:12,287 Mejor que se olvide. 1067 01:24:13,003 --> 01:24:14,414 ¡Vamos! 1068 01:24:33,402 --> 01:24:34,402 Vamos. 1069 01:25:46,612 --> 01:25:48,023 ¡Quietos! 1070 01:25:51,951 --> 01:25:53,446 Baja la cabeza. 1071 01:25:56,749 --> 01:25:59,121 Potter, recoja los guantes. 1072 01:25:59,585 --> 01:26:02,124 El resto en fila, a saltar el potro. 1073 01:26:05,217 --> 01:26:06,628 Baja la cabeza. 1074 01:26:10,473 --> 01:26:11,753 ¿Estás bien? 1075 01:26:13,477 --> 01:26:16,050 - Ven un momento. - Estoy bien. 1076 01:26:22,487 --> 01:26:24,396 Iré a lavarme. 1077 01:26:34,793 --> 01:26:36,073 ¿Estás bien? 1078 01:26:36,378 --> 01:26:37,458 ¿Seguro? 1079 01:26:49,143 --> 01:26:51,101 ¿Puedo hacerle una pregunta? 1080 01:26:51,396 --> 01:26:54,065 - ¿Cuántos golpes me dio? - Uno. 1081 01:26:54,733 --> 01:26:57,106 Lo siento, no pretendía hacerte daño. 1082 01:26:57,403 --> 01:26:58,683 Me puse nervioso. 1083 01:26:59,113 --> 01:27:00,572 Yo quería lastimarle. 1084 01:27:00,865 --> 01:27:03,487 Lo hiciste. Eres bastante bueno. 1085 01:27:03,785 --> 01:27:05,493 ¿Por qué no me dio más? 1086 01:27:06,204 --> 01:27:08,198 ¿Por qué no peleó? Era fácil. 1087 01:27:08,499 --> 01:27:10,622 Le he acosado desde que llegó. 1088 01:27:10,918 --> 01:27:12,876 ¿Tiene miedo? 1089 01:27:15,299 --> 01:27:18,004 Golpearte no arreglaría mucho, ¿verdad? 1090 01:27:18,302 --> 01:27:21,257 Es verdad. No le entiendo en absoluto. 1091 01:27:22,432 --> 01:27:23,547 ¿Qué es una carretilla? 1092 01:27:23,850 --> 01:27:28,264 ¿Una carretilla? De fruta. ¡Una carretilla! 1093 01:27:28,564 --> 01:27:30,355 Se equivocó con Potts. 1094 01:27:30,733 --> 01:27:33,605 Desde su punto de vista y a su edad, sí. 1095 01:27:33,904 --> 01:27:36,821 - Las chicas tenían razón. - Desde su punto de vista. 1096 01:27:37,115 --> 01:27:38,741 ¿Hay otro? 1097 01:27:39,035 --> 01:27:41,573 Tendrás que averiguarlo tú solo. 1098 01:27:49,713 --> 01:27:52,751 ¿Te gustaría enseñar boxeo a los pequeños? 1099 01:27:54,552 --> 01:27:58,765 Hablaré con el Sr. Florian. Ganarías algún dinero. 1100 01:27:59,600 --> 01:28:01,344 ¿Yo, un jodido profesor? 1101 01:28:01,644 --> 01:28:04,978 Es importante que los pequeños sepan defenderse. 1102 01:28:06,108 --> 01:28:07,436 ¿Por qué lo hace? 1103 01:28:07,734 --> 01:28:10,689 Buena suerte con tu carretilla. 1104 01:28:35,308 --> 01:28:38,595 ¿Qué pasa? ¿Vas a una jodida boda? 1105 01:28:40,940 --> 01:28:43,229 ¡Tú apestas, Potts! 1106 01:28:44,235 --> 01:28:46,857 - ¿Qué te pasa, Gordi? - Nada, Bert. 1107 01:28:48,449 --> 01:28:50,857 En una semana estaremos fuera. 1108 01:28:51,870 --> 01:28:53,530 Aún no tengo trabajo. 1109 01:28:57,752 --> 01:28:59,875 Ayer le diste al cabrón. Buen golpe. 1110 01:29:02,381 --> 01:29:05,052 Tienes los ojos en el cogote. 1111 01:29:05,344 --> 01:29:08,214 Podía haber acabado conmigo con una mano. 1112 01:29:08,513 --> 01:29:12,429 Y nada de palabrotas. Hay señoras presentes. 1113 01:29:16,523 --> 01:29:20,937 Lo que el profesor dijo sobre la verdad, asusta, ¿eh? 1114 01:29:23,406 --> 01:29:24,817 Buenos días. 1115 01:29:25,533 --> 01:29:29,614 Sobre la fiesta, tenemos una banda y todo. 1116 01:29:29,914 --> 01:29:32,583 Y las chicas hacen la comida. ¿Vendrá? 1117 01:29:35,379 --> 01:29:36,379 ¿Me invitan? 1118 01:29:37,506 --> 01:29:39,167 Sí, está invitado. 1119 01:29:39,926 --> 01:29:41,337 Gracias. 1120 01:29:42,387 --> 01:29:44,047 Si puedo claro que iré. 1121 01:29:47,142 --> 01:29:50,642 Lo que dijo es cierto, sobre un hombre. 1122 01:31:34,267 --> 01:31:35,927 ¡Dios mío! 1123 01:31:36,645 --> 01:31:38,721 Está muy guapa. 1124 01:31:39,189 --> 01:31:40,221 Gracias. 1125 01:31:41,984 --> 01:31:44,522 ¿Bailará conmigo esta noche? 1126 01:31:46,782 --> 01:31:48,027 Por supuesto. 1127 01:31:48,325 --> 01:31:51,409 Pero nada rápido. Estoy viejo para eso. 1128 01:31:52,204 --> 01:31:53,948 Será especial. ¿Prometido? 1129 01:31:54,290 --> 01:31:55,489 Prometido. 1130 01:31:56,042 --> 01:31:57,157 Gracias. 1131 01:31:59,714 --> 01:32:02,631 ¿Esta noche me llamará Pamela? 1132 01:32:06,346 --> 01:32:07,346 Pamela. 1133 01:32:09,349 --> 01:32:10,595 Gracias. 1134 01:32:31,500 --> 01:32:34,074 Un minuto, Bert. Es Pam. 1135 01:32:38,258 --> 01:32:40,049 - ¡Qué guapa! - ¡Tú también! 1136 01:32:40,343 --> 01:32:42,384 - ¿Y el otro pendiente? - Es así. 1137 01:32:42,680 --> 01:32:45,254 - Quiero hablar con el grupo. - ¿Por qué? 1138 01:32:45,558 --> 01:32:47,018 Ven y te lo diré. 1139 01:33:27,941 --> 01:33:29,270 Buenas noches. 1140 01:33:29,568 --> 01:33:31,063 He oído que se va. 1141 01:33:31,946 --> 01:33:33,191 Es una pena. 1142 01:33:33,531 --> 01:33:35,524 Lo siento. Es Vd. muy bueno. 1143 01:33:35,826 --> 01:33:37,569 Ha hecho maravillas. 1144 01:33:37,953 --> 01:33:40,159 Muchas gracias. 1145 01:33:40,455 --> 01:33:44,039 Cualquiera puede ser ingeniero, pero enseñar a estos... 1146 01:33:44,335 --> 01:33:46,458 Ojalá tuviera el don que tiene Vd. 1147 01:33:47,506 --> 01:33:49,629 ¿Por qué está tan serio, Mark? 1148 01:33:49,925 --> 01:33:52,167 ¡Dios mío, es Weston! 1149 01:33:53,303 --> 01:33:55,096 Calla, Clinty. 1150 01:33:56,516 --> 01:33:57,796 ¡Por Dios! 1151 01:33:58,810 --> 01:34:01,384 ¿Le estaba molestando? 1152 01:34:01,689 --> 01:34:03,231 Todo lo contrario. 1153 01:34:35,352 --> 01:34:39,600 ¿Podría con su magia hacer que volviera a tener 16? 1154 01:34:40,650 --> 01:34:41,813 Nada que ver conmigo. 1155 01:34:42,320 --> 01:34:45,155 Tiene algo que ver en esto, ¿verdad? 1156 01:34:59,255 --> 01:35:01,926 Si se va, vaya a otra escuela. 1157 01:35:02,718 --> 01:35:05,126 No desperdicie su talento en la electrónica. 1158 01:35:06,055 --> 01:35:08,891 ¡Maldición! Juré que no interferiría. 1159 01:35:31,669 --> 01:35:33,377 ¿Quiere más? 1160 01:35:34,422 --> 01:35:36,379 - ¿Quién la hizo? - Yo. 1161 01:35:36,758 --> 01:35:40,590 Ensalada North Quay, receta especial del Sr. Thackeray. 1162 01:35:40,887 --> 01:35:43,296 Es maravillosa, Barbara. 1163 01:35:43,599 --> 01:35:46,600 Quiero decir, Srta. Pegg. 1164 01:35:46,894 --> 01:35:49,565 Gracias, Sr. Weston. 1165 01:35:50,065 --> 01:35:53,814 En realidad no me gusta. Creo que es terrible, ¿no? 1166 01:36:05,499 --> 01:36:06,994 ¡Jolín! ¡Qué calor! 1167 01:36:07,419 --> 01:36:08,419 Gracias. 1168 01:36:08,503 --> 01:36:11,338 Perdón, señor. Conseguí el trabajo que quería. 1169 01:36:11,798 --> 01:36:12,798 Estupendo. 1170 01:36:12,884 --> 01:36:15,125 - ¿Qué trabajo? - Botones en el Hilton. 1171 01:36:15,678 --> 01:36:18,134 Se muere por ganar propinas yanquis. 1172 01:36:18,431 --> 01:36:19,891 Cómo lo sabe. 1173 01:36:20,184 --> 01:36:22,260 No quiero ser botones toda mi vida. 1174 01:36:22,561 --> 01:36:24,719 ¿Me ayudará a entrar en la escuela nocturna? 1175 01:36:25,023 --> 01:36:26,221 Encantado. 1176 01:36:26,524 --> 01:36:27,853 Gracias, señor. 1177 01:36:28,151 --> 01:36:30,274 Está preciosa, Srta. 1178 01:36:31,697 --> 01:36:32,895 Lista, Pam. 1179 01:36:35,993 --> 01:36:37,323 ¡Atención! 1180 01:36:38,371 --> 01:36:41,871 Por solicitud especial, la elección de una dama. 1181 01:36:47,548 --> 01:36:48,548 Espera, por favor. 1182 01:39:24,106 --> 01:39:26,942 Venga, venid todos. 1183 01:39:27,819 --> 01:39:29,147 Gracias. 1184 01:39:30,822 --> 01:39:33,943 ¿Podré venir a verle de vez en cuando? 1185 01:39:34,243 --> 01:39:35,406 No estaré aquí. 1186 01:39:37,163 --> 01:39:38,740 Hay que seguir adelante. 1187 01:39:39,374 --> 01:39:42,458 Me alegra haberle conocido. Me ha ayudado mucho. 1188 01:39:43,712 --> 01:39:45,421 Hemos sido afortunados. 1189 01:39:45,715 --> 01:39:49,298 El mundo te está esperando. ¡Eres dinamita! 1190 01:39:49,594 --> 01:39:50,594 Gracias. 1191 01:39:57,479 --> 01:39:58,479 Adiós. 1192 01:40:05,780 --> 01:40:08,484 ¡Un momento! Tenemos que anunciar algo. 1193 01:40:08,783 --> 01:40:09,784 Es acerca del señor. 1194 01:40:13,789 --> 01:40:16,707 Queríamos agradecerle todo lo que ha hecho. 1195 01:40:17,794 --> 01:40:20,711 Queremos hacerle un regalo de recuerdo. 1196 01:40:21,005 --> 01:40:22,833 - Adelante, Babs. - Srta. Pegg. 1197 01:40:32,852 --> 01:40:35,012 Llegó el momento 1198 01:40:37,233 --> 01:40:39,272 De cerrar los libros 1199 01:40:39,528 --> 01:40:42,694 Los largos adioses se acaban 1200 01:40:46,577 --> 01:40:49,329 Y al irme 1201 01:40:51,207 --> 01:40:54,791 S é que dejo 1202 01:40:55,087 --> 01:40:57,210 A mi mejor amigo 1203 01:41:00,468 --> 01:41:03,505 É I me enseñó a diferenciar Lo bueno de lo malo 1204 01:41:03,848 --> 01:41:05,674 Lo débil de lo fuerte 1205 01:41:05,975 --> 01:41:08,181 Eso es mucho 1206 01:41:09,855 --> 01:41:12,227 Qué puedo darte 1207 01:41:12,482 --> 01:41:13,513 A cambio 1208 01:41:17,697 --> 01:41:19,524 Si quisieras la luna 1209 01:41:19,782 --> 01:41:22,453 Te la daría 1210 01:41:22,744 --> 01:41:26,659 Pero preferiría que me dejaras 1211 01:41:27,291 --> 01:41:29,331 Darte el corazón 1212 01:41:29,669 --> 01:41:33,120 Para el señor, con amor 1213 01:41:51,903 --> 01:41:54,062 ¡Qué hable! ¡Qué hable! 1214 01:42:30,573 --> 01:42:34,238 Mejor será que vaya a guardarlo. 1215 01:42:46,884 --> 01:42:48,628 Para el señor, con amor 1216 01:43:05,406 --> 01:43:07,529 Buenas noches, jefe. 1217 01:43:12,455 --> 01:43:13,736 Bonito, ¿no? 1218 01:43:14,040 --> 01:43:16,792 El próximo curso estaré en su jodida clase.