1 00:02:13,466 --> 00:02:16,468 Astaga, kakiku terluka. 2 00:02:16,553 --> 00:02:18,470 Oh, halo, Mrs. Joseph. 3 00:02:18,555 --> 00:02:21,223 Oh, Aku suka rambutmu. Bagaimana kau menyebutnya, blonde strawberi? 4 00:02:21,307 --> 00:02:23,809 Teruskan. Kau hanya iri. 5 00:02:23,893 --> 00:02:26,145 Gert, apa yang kau punya untuk makan malam orang tua itu malam ini? 6 00:02:26,229 --> 00:02:29,314 Dia, dia akan beruntung mendapatkan seikat kayu bakar dan segenggam kacang polong. 7 00:02:29,399 --> 00:02:31,817 Dia tak sanggup berbuat lebih banyak dari itu, eh? 8 00:02:34,362 --> 00:02:37,072 Yang aku inginkan darinya adalah agar bisa membuat kakiku tetap hangat. 9 00:02:37,157 --> 00:02:39,575 - Tolong tiketnya. - Permisi, sayang. 10 00:02:39,659 --> 00:02:42,161 Terima kasih. Kemarilah, Gert. Tak keberatan mempunyai sedikit... 11 00:02:42,245 --> 00:02:45,956 dari persediaan makananku yang banyak untuk hari Natal, eh? 12 00:02:46,040 --> 00:02:48,333 Kau tak akan tahu apa yang harus diperbuat terhadapnya. Kau menjanda sudah sekian lama. 13 00:02:48,418 --> 00:02:53,463 Kau berbicara untuk dirimu sendiri. Seperti sedang mengendarai sepeda. Kau tak pernah lupa bagaimana caranya. 14 00:02:56,259 --> 00:02:59,386 Aku beritahu kau apa yang akan aku lakukan. Aku akan minta Alfie untuk ikut bersamamu. 15 00:02:59,470 --> 00:03:03,515 - Dia tak buruk ketika bepergian. - Kuharap dia jago minum. 16 00:03:50,146 --> 00:03:51,980 pagi. 17 00:03:53,066 --> 00:03:54,608 Mencari seseorang, bung? 18 00:03:56,152 --> 00:03:57,486 Tidak. 19 00:03:59,155 --> 00:04:00,656 Hari yang cerah. 20 00:04:40,863 --> 00:04:44,199 Oh! Maaf. 21 00:04:56,379 --> 00:04:58,297 Hackman ada di ruang staf. 22 00:04:58,381 --> 00:05:00,507 Di mana dia sedang terluka. 23 00:05:20,653 --> 00:05:22,154 Selamat pagi. 24 00:05:23,573 --> 00:05:26,199 Namaku Thackeray. Aku guru baru. 25 00:05:27,076 --> 00:05:30,203 Ya. Kami sudah menunggumu. 26 00:05:30,288 --> 00:05:34,082 Jadi kau ini domba yang baru untuk pembantaian. 27 00:05:34,167 --> 00:05:37,169 Atau haruskah aku mengatakan "domba hitam"? 28 00:05:37,253 --> 00:05:39,838 Bukan, hanya seorang guru saja, Mr. Hackman. 29 00:05:39,922 --> 00:05:43,133 Aku bukan Hackman. Salah orang. 30 00:05:43,217 --> 00:05:45,886 Dia sudah meninggal. Tuhan mengistirahatkan jiwanya. 31 00:05:45,970 --> 00:05:49,765 Kemungkinan dia tak sanggup menahan kesedihan atas divisi kepegawaiannya sekarang. 32 00:05:49,849 --> 00:05:51,767 Weston. 33 00:05:53,436 --> 00:05:56,521 Aku Mrs. Evans. Grace. Wakil kepala. 34 00:05:56,606 --> 00:05:57,939 Mrs. Evans. 35 00:05:58,024 --> 00:05:59,524 Kau sudah melihat anak-anak? 36 00:05:59,609 --> 00:06:03,153 Aku melihatnya sebentar di kelas Mr. Hackman. 37 00:06:03,237 --> 00:06:06,365 Aku memberi mereka ilmu pengetahuan lokal. 38 00:06:06,449 --> 00:06:09,034 Ingin secangkir teh? 39 00:06:09,118 --> 00:06:12,079 tidak. tidak, terima kasih. Tidak saat ini. 40 00:06:13,623 --> 00:06:15,665 Kau sudah mengajar lama? 41 00:06:15,750 --> 00:06:17,709 ini penunjukkan pertamaku. 42 00:06:17,794 --> 00:06:20,379 Kami menyebutnya pekerjaan. 43 00:06:20,463 --> 00:06:22,881 - Orang Amerika? - British. 44 00:06:22,965 --> 00:06:26,426 Dari British Guiana. Tapi aku menghabiskan beberapa tahun di Amerika. 45 00:06:26,511 --> 00:06:29,054 - Di mana? - Kalifornia. 46 00:06:29,138 --> 00:06:31,515 Cuacanya bagus seperti yang mereka katakan? 47 00:06:31,599 --> 00:06:33,517 Lebih baik. 48 00:06:35,728 --> 00:06:38,605 Apa mata pelajaranmu? 49 00:06:38,689 --> 00:06:41,566 Apa bidangmu? 50 00:06:41,651 --> 00:06:44,736 Teknik mesin. 51 00:06:44,821 --> 00:06:47,697 Aku harus pergi. 52 00:06:47,782 --> 00:06:51,535 Buatlah dirimu serasa di rumah. Lihat-lihatlah sekitar bila kau mau atau tetap di sini. 53 00:06:51,619 --> 00:06:53,745 Aku akan memperkenalkanmu ke yang lain saat makan siang. 54 00:06:53,830 --> 00:06:55,789 Terima kasih. 55 00:07:33,369 --> 00:07:35,787 dia ini Gillian, Mr. Thackeray. 56 00:07:35,872 --> 00:07:38,081 Gillian Blanchard. 57 00:07:38,166 --> 00:07:40,083 - Halo. - Apa kabar? 58 00:07:40,168 --> 00:07:44,963 Dia baru juga di sini. Datang hari ini sebelum kemarin. Teh, Gillian? 59 00:07:45,047 --> 00:07:46,965 Terima kasih. 60 00:07:50,052 --> 00:07:52,762 Dia ini Mr. Mark Thackeray, tenaga pengganti yang baru. 61 00:07:52,847 --> 00:07:55,390 - Apa kabar? - Josie Dawes, Euphemia Phillips. 62 00:07:55,475 --> 00:07:57,434 Mereka mengajar juga. 63 00:07:57,518 --> 00:08:00,687 - Theo Weston. - Ya, aku senang sekali. 64 00:08:00,771 --> 00:08:03,190 - Dia kira aku Hackman. - Aku dengar dia menghilang. 65 00:08:03,274 --> 00:08:06,401 - Aku tak bisa menyalahkannya. - Gempuran manusia cukup menghancurkan siapa saja. 66 00:08:06,486 --> 00:08:08,403 Dia mendapat apa yang sepatutnya dia terima. 67 00:08:08,488 --> 00:08:10,405 - Aku Clinty Clintridge. - Apa kabar? 68 00:08:10,490 --> 00:08:14,868 Clinty artis yang mengagumkan. Pernah berada di Royal Akademi beberapa tahun yang lalu. 69 00:08:14,952 --> 00:08:17,078 Mengajar menyajikan roti dan mentega. 70 00:08:17,163 --> 00:08:22,125 Inilah semua pengajarnya, selain Mr. Bell, guru olah raga. 71 00:08:22,210 --> 00:08:24,127 Kuharap kau akan tetap bersama kami. 72 00:08:24,212 --> 00:08:26,963 Tak seharusnya bila aku jadi dirimu, orang tua. 73 00:08:27,048 --> 00:08:32,177 - Aku akan tetap di rumah selagi kau punya kesempatan. - Jangan mengecilkan hatinya, Weston. 74 00:08:32,261 --> 00:08:34,262 Aku harus pergi. 75 00:08:34,347 --> 00:08:37,682 - Aku harus memperbaiki kamar mandi perempuan di kelas Clinty. - Kenapa? 76 00:08:37,767 --> 00:08:40,685 Anak-anak mengeluh kembali. Tak mau duduk di dekatnya. 77 00:08:40,770 --> 00:08:44,022 - Apa yang terjadi? - Masalah kebersihan seseorang. 78 00:08:44,106 --> 00:08:46,525 14 dan tak berdaya. 79 00:08:46,609 --> 00:08:48,568 Kalian para pria yang beruntung. 80 00:08:48,653 --> 00:08:52,155 Hal-hal yang membuat kami perempuan harus berbuat untuk anak-anak ini. 81 00:08:52,240 --> 00:08:56,618 Gillian sayang, beri dia semangat untuk tinggal. 82 00:09:02,083 --> 00:09:05,001 Kenapa tiap orang kira aku butuh semangat? 83 00:09:05,086 --> 00:09:07,295 Mereka bilang hal yang sama padaku. 84 00:09:07,380 --> 00:09:11,716 Ada suatu ketakutan namun di saat yang bersamaan merasa tertantang dengan sekolah ini. 85 00:09:11,801 --> 00:09:13,885 Kau tahu bahwa tak ada bentuk hukuman badan? 86 00:09:13,970 --> 00:09:15,887 - Atau hukuman apapun dalam hal ini? - Tidak? 87 00:09:15,972 --> 00:09:19,558 Tidak. Dan aku benar-benar tak punya pengalaman mengajar, jadi aku sedikit pesimis. 88 00:09:19,642 --> 00:09:21,726 Aku juga tak punya sedikitpun pengalaman. 89 00:09:21,811 --> 00:09:25,522 Oh. Oh, tentu saja ini akan jauh lebih mudah buatmu. 90 00:09:25,606 --> 00:09:28,483 Aku sedikit takut terhadap mereka. 91 00:09:28,568 --> 00:09:30,694 Sesi dansa pagi menjelang siang. 92 00:09:30,778 --> 00:09:32,904 Selama istirahat makan siang anak-anak yang lebih senior menggunakan aula itu. 93 00:09:32,989 --> 00:09:37,200 Sesekali aku membaur dengan mereka. Sekalipun orang tua menggoyangkan kakinya dalam kesempatan itu. 94 00:09:37,285 --> 00:09:39,202 Dansa hanyalah cara mereka agar tetap sehat... 95 00:09:39,287 --> 00:09:43,248 dari hiburan yang lebih mendebarkan lagi dari guru yang galak. 96 00:09:43,332 --> 00:09:45,750 Tak bisakah kau mengendalikan sedikit dari ketidakberanianmu itu? 97 00:09:45,835 --> 00:09:48,587 Itu adalah hal terakhir yang ingin aku lakukan. 98 00:09:48,671 --> 00:09:50,589 Musiknya lebih keras dari biasanya. 99 00:09:50,673 --> 00:09:54,718 Mungkin mereka tengah merayakan kemenangan atas Hackman. 100 00:09:54,802 --> 00:09:57,053 Sebaiknya aku pergi untuk menemui Mr. Florian. 101 00:09:57,138 --> 00:09:59,097 Aku tunjukkan kau jalannya. 102 00:10:32,673 --> 00:10:35,634 Mereka anak yang baik? 103 00:10:35,718 --> 00:10:38,970 Kuharap begitu. 104 00:10:39,055 --> 00:10:42,057 Ruang kepala sekolah sebelah sini. 105 00:10:47,063 --> 00:10:50,440 Kalian berdua... 106 00:10:50,524 --> 00:10:52,734 Tak tahu. Tak pernah melihatnya. 107 00:10:52,818 --> 00:10:55,153 Kalian berdua ingin bergoyang? 108 00:10:55,237 --> 00:10:58,573 Sampai ketemu nanti, Mr. Thackeray. 109 00:10:58,658 --> 00:11:00,575 Bagaimana? 110 00:11:04,497 --> 00:11:08,792 Aku...Terima kasih, tapi aku harus pergi untuk menemui kepala sekolah. 111 00:11:25,559 --> 00:11:28,395 Pendidikanmu istimewa, Mr. Thackeray. 112 00:11:28,479 --> 00:11:31,648 Menakjubkan, faktanya...sebagai insinyur sistem perhubungan. 113 00:11:31,732 --> 00:11:36,444 Berpengalaman di bidangnya di Amerika selatan... Kenapa kau ingin menjadi seorang guru? 114 00:11:36,529 --> 00:11:38,530 Beberapa alasan. 115 00:11:38,614 --> 00:11:40,990 Kau sudah coba melamar pekerjaan di bidang mesin? 116 00:11:41,075 --> 00:11:42,867 Aku sudah coba selama 18 bulan. 117 00:11:46,747 --> 00:11:49,499 Kami tak punya rencana di North Quay. 118 00:11:49,583 --> 00:11:52,627 Sebagian besar anak-anak kami mendapat penolakan dari sekolah yang lain. 119 00:11:52,712 --> 00:11:54,629 Kami harus membantu mereka semampu kami. 120 00:11:54,714 --> 00:11:57,757 Kami harus mengajar mereka semampu kami dan sebanyak yang kami bisa. 121 00:11:57,842 --> 00:12:01,010 Pemerintah setempat tidak sepenuhnya berada di pihak kami. 122 00:12:01,095 --> 00:12:03,596 Mulai saat ini kau diterima di posisi ini, 123 00:12:03,681 --> 00:12:05,640 Nantinya sepenuhnya tergantung padamu. 124 00:12:05,725 --> 00:12:08,852 Tentu saja, aku dengan para staf akan berbuat segala hal yang kami mampu untuk membantumu, 125 00:12:08,936 --> 00:12:12,397 namun keberhasilan atau kegagalan sepenuhnya tergantung padamu. 126 00:12:13,733 --> 00:12:16,317 - Sekarang, bagaimana menurutmu? - Aku ingin pekerjaan ini, pak. 127 00:12:17,987 --> 00:12:20,488 Bagus. Kalau begitu sudah jelas. 128 00:12:20,573 --> 00:12:23,450 Besok kau akan mengambil alih kelas Hackman. 129 00:12:23,534 --> 00:12:25,452 - Sapiano. - Ya! 130 00:12:25,536 --> 00:12:28,079 - Wong. - Ya. 131 00:12:28,164 --> 00:12:30,081 - Osgood. - Ya. 132 00:12:30,166 --> 00:12:32,083 - Tuffen. - Ya. 133 00:12:32,168 --> 00:12:34,085 Pegg. 134 00:12:34,170 --> 00:12:36,254 - Pegg? - Ya. 135 00:12:38,674 --> 00:12:40,592 - Joseph. - Ya. 136 00:12:40,676 --> 00:12:42,635 - Dare. - Ya. 137 00:12:44,513 --> 00:12:48,141 - Potter. Potter! - Ya. 138 00:12:48,225 --> 00:12:50,351 Denham. 139 00:12:52,438 --> 00:12:54,606 - Buckley. - Ya. 140 00:12:54,690 --> 00:12:56,941 Purcell. 141 00:12:58,027 --> 00:12:59,986 - Fernman. - Ya. 142 00:13:00,070 --> 00:13:02,530 - Jackson. - Ya. 143 00:13:02,615 --> 00:13:05,116 - Strong. - Ya. 144 00:13:05,201 --> 00:13:07,368 Seales. 145 00:13:07,453 --> 00:13:10,038 - Seales! - Ya. 146 00:13:10,122 --> 00:13:12,957 - Palmer. - Ya, pak. 147 00:13:13,042 --> 00:13:15,251 - Campbell. - Hadir. 148 00:13:18,464 --> 00:13:21,633 Aku tak tahu seberapa banyak yang sudah kalian ketahui, jadi kita akan mulai dari yang sudah ada. 149 00:13:21,717 --> 00:13:23,760 Pertama, ketika aku memanggil nama kalian, 150 00:13:23,844 --> 00:13:28,056 kalian akan diperkenankan membaca apa saja yang kalian suka dari buku sekolah kalian. 151 00:13:29,475 --> 00:13:32,060 - Fernman. - Baik. 152 00:13:34,605 --> 00:13:38,441 - "Hanya beberapa orang yang..." - "sampai." 153 00:13:38,526 --> 00:13:42,779 "sampai dengan menunggang kuda... 154 00:13:42,863 --> 00:13:46,950 - atau tranportasi umum..." - Terima kasih. 155 00:13:48,035 --> 00:13:49,369 Denham. 156 00:13:56,168 --> 00:14:00,129 "Jika ada 14 ayam betina menelurkan satu buah telur sehari selama 30 hari, 157 00:14:00,214 --> 00:14:03,925 berapa banyak jumlah telur dalam 12 hari, dan berapa banyak yang harus kau jual?" 158 00:14:04,009 --> 00:14:06,511 Moira Joseph. 159 00:14:08,764 --> 00:14:12,225 "Bobot Pete Gilroy dan pengencangan 'simpul'... 160 00:14:12,309 --> 00:14:14,227 - mengenai lehernya..." - Bagus. kawan. 161 00:14:14,311 --> 00:14:16,855 "mengenai lehernya yang mulai sedikit... 162 00:14:16,939 --> 00:14:19,607 'mengganggu' laju kuda tersebut. 163 00:14:19,692 --> 00:14:23,653 Namun Pete sepenuhnya sadar akan nasibnya, 164 00:14:23,737 --> 00:14:28,116 karena dia tak bisa mengharapkan lari dari kematian yang disebabkan benturan yang berulang-ulang dan kehancuran." 165 00:14:31,537 --> 00:14:33,496 Tolong singkirkan benda itu. 166 00:14:42,381 --> 00:14:43,756 Terima kasih. 167 00:14:57,938 --> 00:14:59,856 Ada lagi yang lain yang ingin membaca? 168 00:15:02,318 --> 00:15:04,319 - Namamu? - Pamela Dare. 169 00:15:06,322 --> 00:15:09,699 "Dan dia telah mempelajari cinta. Aku tak tahu kenapa. 170 00:15:09,783 --> 00:15:12,577 Karena hal ini sepertinya dia merasakan perasaan yang aneh. 171 00:15:12,661 --> 00:15:16,372 Namun beginilah. Berpikir dalam kesunyian, 172 00:15:16,457 --> 00:15:20,126 Dorongan yang kecil menghalangi kasih sayang itu berkembang. 173 00:15:20,210 --> 00:15:24,839 Dan gelora itu ketika cahaya dari segala arah meredup." 174 00:15:29,428 --> 00:15:31,346 Selamat! 175 00:15:38,604 --> 00:15:42,357 Terima kasih, Nona Dare. selanjutnya: Berat dan ukuran. 176 00:15:42,441 --> 00:15:44,359 Apa istilah dari "avoirdupois"? 177 00:15:44,443 --> 00:15:46,569 - "Avoirdu" apa? - Avoirdupois. 178 00:15:46,654 --> 00:15:49,614 - Berat. - Oh, ya. 179 00:15:49,698 --> 00:15:52,951 Kelas berat, kelas ringan, kelas sedang, 180 00:15:53,035 --> 00:15:56,079 menengah, ringan, bantam, terbang, kelas bulu. 181 00:15:56,163 --> 00:15:58,289 Terima kasih banyak. 182 00:16:02,795 --> 00:16:05,630 Senang sekali bahwa kalian punya selera humor. 183 00:16:05,714 --> 00:16:10,009 Sepertinya kalian tahu begitu sedikitnya dan begitu mudahnya tertawa, 184 00:16:10,094 --> 00:16:12,095 Aku bisa merasa senang untuk waktu yang sangat membahagiakan ini. 185 00:16:13,430 --> 00:16:16,599 Sekarang, salin apa yang ada di papan ini. 186 00:16:18,060 --> 00:16:21,604 Dia pikir dia siapa, hantu bermuka tebal. 187 00:16:41,834 --> 00:16:43,751 - Halo, Ducks. - Halo. 188 00:16:43,836 --> 00:16:46,004 Kupikir kau membutuhkan ini. 189 00:16:47,089 --> 00:16:49,007 - Terima kasih. - Bagaimana mengajarnya? 190 00:16:49,091 --> 00:16:53,094 Bisa dikatakan perjuangan telah dimulai. 191 00:16:56,390 --> 00:17:00,935 Aku tak tahu apa yang bisa kita lakukan tanpa secangkir... 192 00:17:01,020 --> 00:17:03,062 - Siapa namau? - Thackeray. 193 00:17:03,147 --> 00:17:05,189 Aku tahu itu. Maksudku namamu yang lain. 194 00:17:05,274 --> 00:17:07,525 - Mark. - Mark. 195 00:17:07,609 --> 00:17:09,861 Beberapa hal, Mark. 196 00:17:09,945 --> 00:17:12,363 Kami semua tahu pandangan orang tua itu. 197 00:17:12,448 --> 00:17:14,866 Pada dasarnya, kami sepakat dengan mereka. 198 00:17:14,950 --> 00:17:16,743 Tapi dia aman dalam ruang kerjanya. 199 00:17:17,953 --> 00:17:21,622 Sekarang, anak-anak ini tiba dari rumahnya di mana sebuah perintah sering kali diiringi dengan sebuah pukulan. 200 00:17:21,707 --> 00:17:25,543 Satu perkataan kasar terhadap orang tua mereka, mereka akan memukulnya. 201 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 Tak ada tindakan seperti itu yang terjadi di sini, mengerti? 202 00:17:29,506 --> 00:17:32,967 Sehingga mereka akan menganggap kami adalah sebuah kerugian yang besar. 203 00:17:35,471 --> 00:17:39,557 Hackman berusaha menjadi orang yang disegani. Dia menggantung dirinya sendiri. 204 00:17:39,641 --> 00:17:43,144 Weston tak bisa peduli terhadap mereka. Itu tidak baik. 205 00:17:47,357 --> 00:17:49,317 Aku tak bisa menuntunmu, namun... 206 00:17:51,070 --> 00:17:53,988 Jangan berbuat hal yang tidak-tidak terhadap anak-anak ini. 207 00:17:55,741 --> 00:17:58,284 Mereka anak-anak yang baik, Mark. Sebagian besarnya. 208 00:18:00,204 --> 00:18:04,499 namun bila kau tak sanggup mengatasi mereka, mereka akan menyerangmu, dan memaki-makimu saat itu juga. 209 00:18:04,583 --> 00:18:07,752 Sudah pernah dicoba... oleh para ahli. 210 00:18:08,837 --> 00:18:11,089 Mereka ahli sekali. 211 00:18:11,173 --> 00:18:13,216 Bisa aku meninggalkan ruangan, bung? 212 00:18:15,010 --> 00:18:17,595 Ya. Dan panggil "Thackeray." 213 00:18:17,679 --> 00:18:20,181 Oh. Ya, bung. 214 00:18:26,855 --> 00:18:30,399 Umumnya kalian para perempuan membantu ibu kalian berbelanja. 215 00:18:32,444 --> 00:18:35,988 Maafkan aku, Mr. Thackeray. Bagian pintu ini sebenarnya berangin, kan? 216 00:18:39,660 --> 00:18:41,577 Tentang perkalian. 217 00:18:41,662 --> 00:18:45,123 Ada beberapa cara yang penting untuk diketahui. 218 00:18:45,207 --> 00:18:49,919 Ketika kalian ditawarkan daging bakar 7 shilling per pound. 219 00:18:50,003 --> 00:18:53,631 Potter! Haruskah kau melakukannya? 220 00:18:53,715 --> 00:18:56,384 Aku tak bisa membantu, pak. ini mejaku. 221 00:18:56,468 --> 00:18:59,387 Potts yang malang. 222 00:19:00,722 --> 00:19:03,891 Astaga, membuat kegaduhan? 223 00:19:15,904 --> 00:19:17,446 Duduk. 224 00:19:28,750 --> 00:19:31,794 Aku akan berbicara dengan pengurus akan kejadian ini setelah pulang sekolah. 225 00:19:31,879 --> 00:19:34,964 - Bukankah itu baik? - Bagus. 226 00:19:36,592 --> 00:19:39,093 kuharap aku tak melewatkan apa-apa. Mana dia, Pam, sayang? 227 00:19:39,178 --> 00:19:42,096 - Oh, ya. Tentang belanja atau apa, kan? - Sudah cukup, Denham. 228 00:19:42,181 --> 00:19:44,098 Aku hanya bertanya, Mr. Thackeray. 229 00:19:44,183 --> 00:19:46,184 Tak ingin ketinggalan sesuatu. 230 00:19:46,268 --> 00:19:50,605 Hey, Bert, dia hanya menunjukkan ke kita cara baru, cara yang tak penting. 231 00:19:50,689 --> 00:19:52,607 Oh, ya. Ketika kau belanja, kau menjumpai... 232 00:19:52,691 --> 00:19:56,402 Aku bilang, sudah cukup. Duduk. 233 00:20:07,289 --> 00:20:09,540 Kerjakan soal halaman 4, 5, dan 6. 234 00:20:20,677 --> 00:20:22,637 Dengan sangat tenang. 235 00:20:25,224 --> 00:20:29,227 Jangan khawatir. Hal terburuk akan datang. 236 00:20:29,311 --> 00:20:32,521 Kau masih menerapkan apa yang dikenal sebagai "mengerjakan dengan tenang." 237 00:20:32,606 --> 00:20:34,899 Apa tahapan selanjutnya? 238 00:20:34,983 --> 00:20:38,694 Kecuali kau bisa menyiapkan sedikit ilmu hitam, 239 00:20:38,779 --> 00:20:42,406 Anak-anak brengsek itu punya banyak cara. 240 00:20:46,328 --> 00:20:47,703 Kenapa kau mengambil pekerjaan mengajar? 241 00:20:49,498 --> 00:20:52,416 Oh, senang mendapat pekerjaan seperti ini. 242 00:20:54,253 --> 00:20:57,463 Namun aku belum mengajarkan mereka apa-apa. 243 00:20:57,547 --> 00:21:00,174 - Aku bahkan belum mengajarkan pelajaran dasar. - Jangan khawatir. 244 00:21:00,259 --> 00:21:03,719 Kau akan segera melewati masa-masa ini. Selanjutnya bisa melakukan hal yang jauh lebih baik lagi. 245 00:21:03,804 --> 00:21:06,347 Mereka hanya anak-anak yang nakal. mungkin lebih buruk lagi. 246 00:21:06,431 --> 00:21:08,599 Lantas apa jawabanmu? 247 00:21:08,684 --> 00:21:12,561 Yang mereka butuhkan adalah kebaikan yang tersembunyi. 248 00:21:15,482 --> 00:21:17,525 Aku merasa sedikit kasihan terhadap mereka. 249 00:21:17,609 --> 00:21:21,362 Maksudku, sebagian besar di antara mereka kesulitan membaca. 250 00:21:21,446 --> 00:21:26,575 Kau sangatlah naif, rekan kerjaku yang aku hormati. 251 00:21:26,660 --> 00:21:31,622 Mereka akan mendapatkan dua kali lebih banyak seperti kita sebelum kau bisa mengayunkan tongkat itu. 252 00:21:31,707 --> 00:21:35,835 Mereka akan senang menjadi bagian orang-orang kumuh London... 253 00:21:35,919 --> 00:21:41,465 buta huruf, bau, dan penuh tipu daya. 254 00:21:41,550 --> 00:21:44,427 Sebuah pendidikan yang tak menguntungkan untuk hari ini dan masa sekarang. 255 00:21:46,013 --> 00:21:49,515 - Menggelikan. - Tapi itu benar. 256 00:21:50,642 --> 00:21:53,894 Jadi sebaiknya kau mulai mempelajari ilmu sihirmu... 257 00:21:53,979 --> 00:21:56,063 bila kau mengharapkan akal sehatmu tetap terjaga. 258 00:22:02,988 --> 00:22:05,906 Selamat pagi. 259 00:22:07,075 --> 00:22:09,035 Baiklah. Kembali ke tempat duduk kalian. 260 00:22:12,247 --> 00:22:15,333 Tak apa, pak? 261 00:22:15,417 --> 00:22:18,169 - Aku harap kau tak menyakiti diri sendiri, pak. - Kau tak apa? 262 00:22:18,253 --> 00:22:21,255 Astaga, meja murahan yang mereka jual belakangan ini. 263 00:22:22,799 --> 00:22:24,675 Mau aku bantu, pak? 264 00:22:57,959 --> 00:22:59,877 Duduk. 265 00:23:24,528 --> 00:23:27,238 Kembali ke tempat duduk kalian masing-masing. 266 00:23:27,322 --> 00:23:31,534 Di sini, kami bisa bebas bergerak, pak. 267 00:23:33,203 --> 00:23:35,996 Kembali ke tempat duduk kalian masing-masing. 268 00:23:47,092 --> 00:23:48,759 Jangan naik ke atas meja. 269 00:23:48,844 --> 00:23:52,054 Jangan berperilaku seperti kera. 270 00:23:57,352 --> 00:23:59,603 Anak-anak, ayo. Duduk. 271 00:23:59,688 --> 00:24:01,647 Tetap tenang. 272 00:24:09,739 --> 00:24:12,283 Maaf. 273 00:24:23,712 --> 00:24:25,296 Ada masalah, Seales? 274 00:24:26,715 --> 00:24:29,258 Seales, ada yang tak beres? 275 00:24:30,552 --> 00:24:33,137 Ibuku. Dia sakit parah. 276 00:24:33,221 --> 00:24:36,098 Oh, maaf. 277 00:24:36,183 --> 00:24:38,225 Ada yang bisa aku bantu? 278 00:24:38,310 --> 00:24:40,227 Tidak, tak ada. 279 00:24:41,313 --> 00:24:44,315 - Dia orang inggris. - Begitu. 280 00:24:44,399 --> 00:24:47,526 Kau seperti ayahku, selain kau lebih besar dan lebih muda. 281 00:24:47,611 --> 00:24:50,946 - Brengsek. - Tak seharusnya kau berbicara seperti itu terhadap ayahmu. 282 00:24:51,031 --> 00:24:55,326 Kau tak tahu apa-apa. Aku benci dengannya! Membencinya! Kenapa? Tak boleh, eh? 283 00:24:55,410 --> 00:24:59,163 Aku takkan pernah melupakan atas apa yang dia perbuat terhadap ibuku. tak pernah! 284 00:24:59,247 --> 00:25:01,665 Dia telah menikahinya, kan? 285 00:25:22,103 --> 00:25:25,147 Hari ini mari perhatikan wilayah Amerika selatan. 286 00:25:26,525 --> 00:25:29,276 Oh, maafkan aku, Mr. "Fackery." 287 00:25:29,361 --> 00:25:31,278 Barang brengsek ini tersenggol. 288 00:25:31,363 --> 00:25:33,614 Namaku "Thackeray." 289 00:25:33,698 --> 00:25:35,824 Dan itu bukan barang brengsek. 290 00:25:35,909 --> 00:25:38,452 Barang tersebut adalah tumpukan buku-buku. 291 00:25:38,537 --> 00:25:41,372 Itu kata-kata yang bagus, pak. 292 00:25:41,456 --> 00:25:45,251 Pam, sayang, itu bukan tumpukan barang brengsek, melainkan tumpukan buku-buku. 293 00:25:45,335 --> 00:25:47,711 Baiklah. Diam. 294 00:25:47,796 --> 00:25:53,217 - Aku hanya mencoba untuk membantu, Mr. Thackeray, pak. - Benar, Mr. Thackeray. 295 00:25:53,301 --> 00:25:56,220 Curly hanya mencoba memasukkan jalang itu ke tempatnya. 296 00:25:56,304 --> 00:25:59,557 - Denham! - Aku tahu usaha apa yang Curly tengah lakukan! 297 00:25:59,641 --> 00:26:01,934 Sekarang, diam. 298 00:26:03,353 --> 00:26:07,147 Kita akan belajar tentang Amerika selatan. 299 00:26:07,232 --> 00:26:12,486 Sekarang, buka halaman 37 dalam buku geografi kalian. 300 00:26:51,651 --> 00:26:53,861 "...dari mengapa dia mabuk. 301 00:26:53,945 --> 00:26:56,280 Mereka kesepian namun tidak kesepian sebagaimana mereka... 302 00:26:56,364 --> 00:26:59,158 yang berada di dalam kamar pikir itu adalah kesepian. 303 00:26:59,242 --> 00:27:02,786 Pantai pasir tak bersuara dan gua yang runtuh berada di sekitar mereka... 304 00:27:02,871 --> 00:27:07,291 membuat mereka sama-sama tertekan seolah tak ada kehidupan di bawah langit. Selamatkan mereka... 305 00:27:09,461 --> 00:27:11,879 dan nyawa mereka tak pernah bisa..." 306 00:27:13,173 --> 00:27:16,216 Maaf, sayang. Mejanya sudah lapuk. 307 00:27:16,301 --> 00:27:18,302 Kau gunakan perkataan itu ketika kau berbicara kepada ayahmu? 308 00:27:18,386 --> 00:27:20,054 Kau bukan ayahku yang sudah lapuk! 309 00:27:29,397 --> 00:27:33,192 Yang ingin aku ketahui adalah, memang dia pikir dia siapa? 310 00:28:36,340 --> 00:28:39,299 Diam! Diam! 311 00:28:58,653 --> 00:29:01,655 - Pagi. - Pagi. 312 00:29:02,741 --> 00:29:04,658 - Halo, Thackeray. - Pagi. 313 00:29:04,743 --> 00:29:07,661 - Bagaimana mengajarnya? - Baik, terima kasih, pak. 314 00:29:28,391 --> 00:29:31,018 Yang laki-laki semua keluar! 315 00:29:31,102 --> 00:29:33,020 Dan yang perempuan tetap di sini! 316 00:29:33,104 --> 00:29:35,272 - Ada apa, Mr. Thackeray? - Keluar! 317 00:29:35,356 --> 00:29:37,357 Segera keluar, sebelum aku... 318 00:29:49,162 --> 00:29:51,955 Aku muak dengan tutur kata kalian, 319 00:29:52,040 --> 00:29:55,375 tingkah laku kurang ajar kalian dan sikap jorok kalian! 320 00:29:55,460 --> 00:29:58,003 Ada beberapa hal tertentu yang membuat sikap seorang gadis baik-baik terus terjaga. 321 00:29:58,087 --> 00:30:00,631 Dan hanya gadis yang kurang ajar yang melakukan perbuatan seperti ini. 322 00:30:00,715 --> 00:30:02,800 Dan bagi siapa yang berdiri dengan keberaniannya adalah wanita yang kurang ajar. 323 00:30:02,884 --> 00:30:06,261 Aku tak peduli siapa yang harus bertanggung jawab! Kalian semua patut disalahkan! 324 00:30:06,346 --> 00:30:08,472 Sekarang, aku akan meninggalkan ruangan ini selama lima menit, dalam kesempatan itu... 325 00:30:08,556 --> 00:30:10,599 benda menjijikkan ini sebaiknya disingkirkan... 326 00:30:10,683 --> 00:30:13,644 Semua jendela dibuka untuk menghilangkan bau busuk ini! 327 00:30:13,728 --> 00:30:18,023 Bila kalian bermain permainan yang kotor ini, lakukanlah di rumah kalian... 328 00:30:18,107 --> 00:30:21,360 jangan di ruang kelasku. 329 00:30:32,580 --> 00:30:36,208 Apa yang terjadi? 330 00:30:38,086 --> 00:30:41,672 Aku kehilangan kesabaranku. Satu hal di mana aku bersumpah aku takkan pernah, tak pernah melakukannya. 331 00:30:41,756 --> 00:30:44,675 - Tuhan, aku kehilangan kesabaranku. - Apa yang terjadi? 332 00:30:44,759 --> 00:30:49,096 Aku tak pernah berpikiran setelah semua kejadian ini, aku mengalaminya 333 00:30:49,180 --> 00:30:52,099 dalam beberapa minggu yang singkat, anak-anak itu membuatku marah... 334 00:30:52,183 --> 00:30:54,977 Begitu...begitu mudahnya, begitu cepatnya. 335 00:30:55,061 --> 00:30:56,979 Aku tak pernah punya pikiran seperti itu. 336 00:30:57,063 --> 00:30:58,981 Dengar, mungkin kau berusaha terlalu keras. 337 00:30:59,065 --> 00:31:01,400 Anak-anak itu penjelmaan dari setan, huh? 338 00:31:01,484 --> 00:31:05,237 Aku sudah coba segala cara. Segala cara! tapi tak ada yang aku coba itu... 339 00:31:06,072 --> 00:31:07,614 Anak-anak. 340 00:31:07,699 --> 00:31:08,824 Apa? 341 00:31:08,908 --> 00:31:12,327 Anak-anak. Itu dia. 342 00:31:14,122 --> 00:31:15,372 Anak-anak. 343 00:31:41,482 --> 00:31:44,067 Buku-buku ini disingkirkan. 344 00:31:44,152 --> 00:31:46,069 Buku-buku tersebut tak ada manfaatnya buat kalian. 345 00:31:46,154 --> 00:31:48,071 Aku baru saja sadar bahwa kalian bukan anak-anak... 346 00:31:48,156 --> 00:31:50,073 yang bisa dewasa hanya dalam beberapa minggu, 347 00:31:50,158 --> 00:31:52,367 Dengan segala pertanggungjawaban yang tersirat. 348 00:31:52,452 --> 00:31:56,788 Jadi mulai sekarang kalian diperlakukan sama sepertiku dan satu dengan yang lain... 349 00:31:56,873 --> 00:32:00,584 sebagaimana remaja, remaja yang bertanggung jawab. 350 00:32:00,668 --> 00:32:04,171 Selanjutnya, kita akan bersikap yang sepantasnya antara satu dengan yang lain. 351 00:32:04,255 --> 00:32:06,965 Kita akan berbicara, kalian dan aku. 352 00:32:07,050 --> 00:32:11,094 Kalian akan mendengarkan tanpa adanya interupsi, dan begitu aku selesai, 353 00:32:11,179 --> 00:32:15,724 salah seorang di antara kalian bisa berbicara tanpa adanya interupsi. 354 00:32:15,808 --> 00:32:19,519 - Selanjutnya... - Astaga, apa yang telah aku alami di pagi ini! 355 00:32:19,604 --> 00:32:21,521 Pertama, alarm tak berfungsi. 356 00:32:21,606 --> 00:32:24,524 Setelah itu aku harus menunggu berjam-jam untuk sebuah bus. 357 00:32:24,609 --> 00:32:27,903 - Aku harus berdiri di sana sekitar tiga jam untuk sebuah bus. - Contoh. 358 00:32:27,987 --> 00:32:30,572 Ada dua cara untuk masuk ke ruangan. 359 00:32:30,657 --> 00:32:34,868 Pertama seperti seorang yang dewasa, wanita yang bermartabat. Selain itu adalah wanita yang tak tahu aturan. 360 00:32:34,953 --> 00:32:37,412 Nona Dare baru saja memperlihatkan ke kita cara yang kedua. 361 00:32:37,497 --> 00:32:40,040 Barangkali kau bisa memperlihatkan cara yang pertama. 362 00:33:09,779 --> 00:33:12,239 Maaf aku terlambat. 363 00:33:23,376 --> 00:33:29,006 Selanjutnya kita semua akan memerhatikan sopan santun di ruang kelas ini. 364 00:33:29,090 --> 00:33:31,425 Kalian akan memanggilku "pak" atau "Mr. Thackeray." 365 00:33:31,509 --> 00:33:34,302 Bagi para perempuan akan dipanggil dengan "nona," 366 00:33:34,387 --> 00:33:36,471 Bagi pria dipanggil dengan nama keluarga mereka. 367 00:33:36,556 --> 00:33:38,932 Kenapa kami harus memanggil mereka nona? Kami mengenal mereka. 368 00:33:39,017 --> 00:33:40,934 Ulangi sekali lagi? 369 00:33:41,019 --> 00:33:44,771 Aku bilang, "Kenapa kami harus memanggil mereka nona, pak? Kami mengenal mereka." 370 00:33:44,856 --> 00:33:46,773 Adakah di antara para perempuan ini yang kau rasa... 371 00:33:46,858 --> 00:33:50,444 tak pantas dipanggil dengan nona? 372 00:33:58,494 --> 00:34:00,871 - Tidak, pak. - Bagus. 373 00:34:00,955 --> 00:34:03,331 Selanjutnya, sikap yang lazim. 374 00:34:03,416 --> 00:34:05,375 Pertama, buat Para perempuan. 375 00:34:05,460 --> 00:34:07,502 Mereka harus membuktikan kalau mereka itu berarti dan pantas dihormati... 376 00:34:07,587 --> 00:34:09,629 atas sikap santun yang akan kita perlihatkan kepada mereka. 377 00:34:09,714 --> 00:34:11,882 Segera kekasih dan pernikahan akan jadi perhatian kalian. 378 00:34:11,966 --> 00:34:14,634 Tak ada pria yang suka dengan wanita tak tahu aturan dalam rentang waktu yang lama. 379 00:34:14,719 --> 00:34:17,095 Hanya tipikal yang buruk yang akan menikahinya. 380 00:34:18,473 --> 00:34:23,435 Persaingan untuk para laki-laki di luar sana begitu keras. 381 00:34:23,519 --> 00:34:26,104 Selanjutnya, buat para pria. 382 00:34:26,189 --> 00:34:29,649 Aku pernah melihat tukang sampah yang berpenampilan lebih bersih. 383 00:34:31,319 --> 00:34:36,406 Keteguhan laksana pikiran, seperti keberanian, kejujuran, dan ambisi. 384 00:34:36,491 --> 00:34:39,034 Bila kalian menghendaki rambut panjang, bersihkan, 385 00:34:39,118 --> 00:34:42,829 atau kalian akan segera mendapatkan adanya kutu rambut dan bau. 386 00:34:42,914 --> 00:34:44,998 Modal kebersihan kalian akan menarik hati para wanita. 387 00:34:45,083 --> 00:34:47,709 Kalian akan jauh lebih menarik hati mereka dengan pakaian yang bersih, 388 00:34:47,794 --> 00:34:51,296 Sepatu yang bersih, tangan, muka, gigi, dan seterusnya. 389 00:34:51,380 --> 00:34:55,300 Sekarang, ada... ada pertanyaan? 390 00:34:58,054 --> 00:35:01,389 - Nona Pegg. - Bagaimana dengan Mr. Weston, pak? 391 00:35:01,474 --> 00:35:04,101 Dia bulukkan, sepatunya tak pernah disikat. 392 00:35:04,185 --> 00:35:06,770 - Rambutnya juga kotor, kan? - Ya! Jorok! 393 00:35:06,854 --> 00:35:10,690 Mr. Weston bukan guru kalian. kita tak perlu membahasnya. 394 00:35:11,776 --> 00:35:15,028 Akulah orang yang akan mengritisi bila aku gagal mempertahankan standar yang berlaku yang aku minta dari kalian. 395 00:35:15,113 --> 00:35:16,321 Itu tidak adil. 396 00:35:19,450 --> 00:35:24,871 Pak...atau Mr. Thackeray. Kau paham? 397 00:35:24,956 --> 00:35:27,207 Itu tidak adil, 398 00:35:27,291 --> 00:35:29,209 Pak. 399 00:35:29,293 --> 00:35:32,504 Aku sependapat. tapi itu hanyalah sebuah contoh... 400 00:35:32,588 --> 00:35:34,965 atas segala hal yang akan kau lakukan ketika kau menjadi orang yang dewasa. 401 00:35:35,049 --> 00:35:37,592 Kau hanya harus menerimanya. 402 00:35:39,220 --> 00:35:42,889 Selanjutnya, kita akan membicarakan tentang berbagai... 403 00:35:46,060 --> 00:35:48,186 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 404 00:35:48,271 --> 00:35:51,356 - Aku hanya ingin melihat bagaimana cara kau mengajar. - Baik, terima kasih, pak. 405 00:35:51,440 --> 00:35:55,402 Bagus. Terima kasih. 406 00:36:11,043 --> 00:36:12,961 Ada apa? 407 00:36:23,723 --> 00:36:25,640 Palmer. 408 00:36:25,725 --> 00:36:27,809 Apa yang hendak kita bicarakan, pak? 409 00:36:30,313 --> 00:36:34,691 Tentang kehidupan, kelangsungan hidup, 410 00:36:34,775 --> 00:36:38,403 Kasih sayang, kematian, seks, 411 00:36:38,487 --> 00:36:40,530 pernikahan, pemberontakan, 412 00:36:40,615 --> 00:36:42,991 apa saja yang kalian inginkan. 413 00:36:55,755 --> 00:36:59,883 Aku tak pernah lihat orang seperti dirinya, Pam. 414 00:36:59,967 --> 00:37:03,637 Sekalipun ketika dia sedang marah, tak ada umpatan atau yang lain'. 415 00:37:03,721 --> 00:37:06,640 - Astaga. - Ini tak lazim. Itulah kenapa. 416 00:37:06,724 --> 00:37:08,642 Dia benar-benar serius dengan apa yang dia katakan? 417 00:37:08,726 --> 00:37:11,311 Entahlah. bisa saja berubah, kan? 418 00:37:11,395 --> 00:37:14,231 - Memerhatikan sikap mereka seperti pria yang sesungguhnya. - ya. 419 00:37:14,315 --> 00:37:17,525 Mana yang kalian suka? 420 00:37:17,610 --> 00:37:19,903 - Aku suka Babs. - ya? 421 00:37:19,987 --> 00:37:21,988 Coba perhatikan. 422 00:37:22,073 --> 00:37:23,740 Kemarilah, Pam, sayang. 423 00:37:23,824 --> 00:37:25,951 Menyerahlah Denham. 424 00:37:26,035 --> 00:37:28,411 Aku tak suka tipu rayumu. 425 00:37:28,496 --> 00:37:30,580 Dan panggil aku nona Dare. 426 00:37:30,665 --> 00:37:33,959 Jual mahal. 427 00:37:36,754 --> 00:37:38,630 Kemarilah, sayang. 428 00:37:39,465 --> 00:37:43,760 Kau sudah dengar apa yang pak guru itu katakan, Mr. Smarty Denham! 429 00:37:43,844 --> 00:37:48,890 Bila kau ingin berdansa denganku, kau harus memintanya dengan cara yang pantas! 430 00:37:51,018 --> 00:37:55,563 - Bisakah aku berdansa denganmu, nona Pegg? - Potts tua yang baik! 431 00:37:55,648 --> 00:37:58,191 - coba terus, Potter. - Diam! 432 00:37:58,276 --> 00:38:01,069 Dia pikir dia siapa, Fred Astaire? 433 00:38:01,153 --> 00:38:04,656 - Ya! - Mari, nona Pegg. 434 00:38:06,784 --> 00:38:11,329 Lihatlah aku. 435 00:38:11,414 --> 00:38:13,748 Aku ini wanita. 436 00:38:36,814 --> 00:38:38,732 Wanita brengsek, semuanya. 437 00:38:38,816 --> 00:38:40,984 Hanya wanita baik-baik yang bisa bersikap seperti itu. 438 00:38:41,068 --> 00:38:43,653 Kalian tak akan memergokiku mengemis-ngemis pada mereka, pastinya. 439 00:38:47,325 --> 00:38:51,661 - Hey, dia bilang kita bisa membicarakan apa saja, kan? - Kau benar sekali, sobat. 440 00:38:51,746 --> 00:38:54,831 Dia bilang kita bisa menanyakan apa saja padanya. 441 00:38:54,915 --> 00:38:56,833 Pertanyaan dan jawaban, eh? 442 00:39:02,631 --> 00:39:04,591 Ya, Denham. 443 00:39:06,093 --> 00:39:08,678 Kemarin malam di televisi, Mr. Thackeray, 444 00:39:08,763 --> 00:39:11,264 ada film perjalanan, 445 00:39:11,349 --> 00:39:15,268 Banyak wanita berkulit hitam berdansa dengan telanjang dada. 446 00:39:15,353 --> 00:39:19,522 - Apakah pakaian yang mereka kenakan itu pantas? - Berbagai macam kepantasan di seluruh dunia, 447 00:39:19,607 --> 00:39:22,067 tergantung dengan budaya dan iklim. 448 00:39:22,151 --> 00:39:25,820 Karena iklim mereka dan berdasarkan budaya mereka, mereka berpakaian dengan cara yang pantas. 449 00:39:25,905 --> 00:39:28,406 - Kau berasal dari Afrika selatan, pak? - Tentu saja tidak. 450 00:39:28,491 --> 00:39:31,368 Orang Afrika selatan berkulit putih, kan? 451 00:39:31,452 --> 00:39:35,246 Penduduk asli Afrika selatan tidak mempedulikan warna. 452 00:39:35,331 --> 00:39:37,874 Aku lahir di British Guiana. 453 00:39:37,958 --> 00:39:39,459 Ya, Ingham. 454 00:39:39,543 --> 00:39:44,047 Apa maksudmu waktu itu mengenai pemberontakan itu, pak? 455 00:39:44,131 --> 00:39:46,883 Perubahan. Merubah gaya rambut kalian. 456 00:39:46,967 --> 00:39:49,177 Itu merupakan bentuk dari pemberontakan, kan? 457 00:39:49,261 --> 00:39:51,179 Ya? Apa, pak? 458 00:39:51,263 --> 00:39:54,808 Bukankah kalian melakukan hal yang berbeda sejak kalian remaja? Itu bukan alasan? 459 00:39:54,892 --> 00:39:56,935 Mereka mengacaukan dunia, kan, pak? 460 00:39:57,019 --> 00:39:59,687 - Kau bisa katakan itu sekali lagi. - Jadi kalian menentang. 461 00:39:59,772 --> 00:40:03,733 Sekalipun cara berpakaian kalian merupakan bentuk dari pemberontakan? 462 00:40:03,818 --> 00:40:05,777 Ini hanya model pakaian yang baru, pak. 463 00:40:05,861 --> 00:40:09,322 Pelajaran kedewasaan terlihat pantas buat kami yang bodoh. 464 00:40:09,407 --> 00:40:13,201 Kau pikir apa salah untuk berubah, untuk beda, untuk berontak, pak? 465 00:40:13,285 --> 00:40:16,579 Adalah tugas kalian mengubah dunia bila kalian mampu. 466 00:40:16,664 --> 00:40:21,418 Bukan dengan cara kekerasan...dengan cara damai, perorangan, bukan dengan pergerakkan massa. 467 00:40:21,502 --> 00:40:25,088 Contohlah the Beatles. Mereka memulai revolusi sosial besar-besaran. 468 00:40:25,172 --> 00:40:30,427 Cara mereka berpakaian dan gaya rambut mereka menyebar ke seluruh dunia. 469 00:40:30,511 --> 00:40:35,765 Tiap ada model yang baru adalah sebuah bentuk pemberontakkan. 470 00:40:35,850 --> 00:40:38,893 Sekarang di sana ada peragaan pakaian yang bagus di sepanjang masa... 471 00:40:38,978 --> 00:40:40,937 di musium Victoria dan Albert. 472 00:40:41,021 --> 00:40:42,981 Kupikir kalian harus pergi ke sana untuk melihatnya. 473 00:40:43,065 --> 00:40:46,985 - Juga kalian harus pergi melihat musium sejarah alam. - Apa? 474 00:40:47,069 --> 00:40:49,779 - Kami semua pergi ke musium? - Ya. Tentu. 475 00:40:49,864 --> 00:40:51,906 - Kau bercanda. - Kalian akan mengetahui bahwa gaya rambut kalian... 476 00:40:51,991 --> 00:40:54,951 berusia 200 tahun... 477 00:40:55,035 --> 00:41:00,206 dan pakaian kalian atau yang kalian kenakan di atas tahun 1920. 478 00:41:02,084 --> 00:41:04,252 Diam! Dengar, pak, kapan kami bisa berangkat? 479 00:41:04,336 --> 00:41:08,173 Tak ada waktu setelah pulang sekolah, aku harus segera menyusul anak-anak. 480 00:41:08,257 --> 00:41:11,759 Ya, aku harus mengerjakan pekerjaan rumah dan menyiapkan makan malam untuk para penghuni kos, pak. 481 00:41:11,844 --> 00:41:15,555 Begitu pula denganku, pak. Ibuku mengharapkan bayi setiap hari, dan aku harus mengasuh yang lain. 482 00:41:15,639 --> 00:41:18,933 - Kenapa kau tak mengajak kami? Kita bisa berangkat di pagi hari. - Oh, ya! 483 00:41:19,018 --> 00:41:21,769 Aku suka. Hajar! 484 00:41:21,854 --> 00:41:24,856 Siapa yang setuju? 485 00:41:26,567 --> 00:41:28,776 - Membosankan. - Ada apa? Kau tak mau libur? 486 00:41:28,861 --> 00:41:32,614 - Acungkan tanganmu. - Ayo, Potts! 487 00:41:32,698 --> 00:41:35,492 - Kalian berdua acungkan tangan kalian. - Itu takkan terjadi. 488 00:41:35,576 --> 00:41:39,954 Itu takkan berhasil. Ini bukan berarti kami berani menempuh resiko... 489 00:41:40,039 --> 00:41:43,249 - untuk berangkat dari North Quay. - Aku ingin mencobanya, pak. 490 00:41:43,334 --> 00:41:47,712 Kemungkinan besar para murid akan berbuat hal yang tak diinginkan di tempat umum. 491 00:41:47,796 --> 00:41:49,297 Kelasmu? 492 00:41:49,381 --> 00:41:52,342 Kau takkan pernah sanggup mengawasi mereka. 493 00:41:53,844 --> 00:41:55,762 Ketika aku menerima pekerjaan ini, kau mengatakan... 494 00:41:55,846 --> 00:41:58,848 bahwa kau tak akan ikut campur selama aku berada dalam program kerjamu. 495 00:42:01,018 --> 00:42:02,936 Bila kau berhasil membujuk anggota staf yang lain... 496 00:42:03,020 --> 00:42:06,272 untuk pergi bersamamu, aku akan menemui dewan. 497 00:42:06,357 --> 00:42:08,775 Aku lihat ada sedikit harapan untuk menyetujuinya. 498 00:42:08,859 --> 00:42:10,777 Terima kasih, pak. 499 00:42:25,584 --> 00:42:27,502 Nona Blanchard. 500 00:42:27,586 --> 00:42:30,797 Nona Blanchard, aku pikir aku bisa merencanakan untuk bepergian untuk kelasku... 501 00:42:30,881 --> 00:42:33,049 bila aku bisa mengajak guru yang lain untuk pergi bersama. 502 00:42:33,133 --> 00:42:35,426 - Aku... - Aku suka. Dan Gillian. 503 00:42:35,511 --> 00:42:37,387 Kapan berangkatnya, Mark? 504 00:42:37,471 --> 00:42:40,014 Segera setelah kami mengurus surat ijin bepergiannya. 505 00:42:40,099 --> 00:42:42,016 Kalau begitu tinggal beritahu aku kapan pastinya. 506 00:42:42,101 --> 00:42:44,227 - Terima kasih, Gillian. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 507 00:42:49,400 --> 00:42:52,986 - Selamat pagi. - Selamat pagi, pak. 508 00:42:53,070 --> 00:42:55,905 Kalian ingin membicarakan tentang apa hari ini? 509 00:42:58,742 --> 00:43:02,328 Wanita dulu. Nona Joseph. 510 00:43:02,413 --> 00:43:05,164 Pernikahan, pak. Kau tahu, kekasih. 511 00:43:05,249 --> 00:43:07,166 Bagaimana cara mengetahui dia sosok yang tepat? 512 00:43:07,251 --> 00:43:09,168 Menurutmu seorang wanita harus mencari yang bagaimana? 513 00:43:09,253 --> 00:43:11,504 - Bagaimana cara menghindari perceraian, pak. - Tak usah menikah! 514 00:43:13,924 --> 00:43:17,218 - Mana nona Purcell? - dia ada di rumah hari ini, pak. 515 00:43:17,303 --> 00:43:19,220 Ibunya melahirkan kemarin malam. 516 00:43:19,305 --> 00:43:22,432 - Rumah sakit apa? - Bukan di rumah sakit, pak. 517 00:43:22,516 --> 00:43:25,059 - Dokter yang menghampirinya. - Dia baik-baik saja? 518 00:43:25,144 --> 00:43:27,729 Dia baru saja punya anak, kan? 519 00:43:27,813 --> 00:43:30,690 Ya. 520 00:43:30,774 --> 00:43:32,692 Jadi, sekarang... 521 00:43:32,776 --> 00:43:36,863 Pernikahan. Mari kita perhatikan persyaratannya. 522 00:43:36,947 --> 00:43:40,366 Aku belum pernah menikah, jadi apa yang aku katakan adalah sebagai pemerhati. 523 00:43:40,451 --> 00:43:42,869 Sekarang, Kriteria pria seperti apa yang harus wanita cari? 524 00:43:42,953 --> 00:43:46,914 Kupikir kita harus menentukan apa arti pernikahan tersebut. 525 00:43:46,999 --> 00:43:48,458 Nona Joseph. 526 00:43:48,542 --> 00:43:52,128 - Pernikahan yang sah. - Pernikahan yang sah? 527 00:43:52,212 --> 00:43:54,797 Potter, seriuslah. Kau akan dapat giliranmu. 528 00:43:54,882 --> 00:43:58,217 - Nona Pegg? - keberlangsungan hidup, kan, pak? 529 00:43:58,302 --> 00:44:00,970 Tiap orang melangsungkan pernikahan. Maksudku, suatu saat nanti. 530 00:44:01,055 --> 00:44:02,972 Kenapa kau tak menikah, pak? 531 00:44:03,057 --> 00:44:06,559 - Tak ada perempuan yang bisa mendapatkannya. - Aku sangat miskin. 532 00:44:06,644 --> 00:44:10,063 Ada sesuatu dalam diriku yang aku inginkan adalah pendidikan, 533 00:44:10,147 --> 00:44:13,483 Sehingga aku memfokuskan upayaku untuk itu. 534 00:44:13,567 --> 00:44:16,235 Jadi aku akan melangsungkannya nanti... 535 00:44:16,320 --> 00:44:19,155 hanya belum menemukan wanita yang tepat saja. 536 00:44:19,239 --> 00:44:21,324 Sekarang kriteria seperti apa yang harus dicari oleh tiap wanita? 537 00:44:21,408 --> 00:44:24,077 - Nona Clark. - Pekerjaan apa yang pernah kau lakukan, pak? 538 00:44:24,161 --> 00:44:26,079 Aku menunggu pesanan makanan. 539 00:44:26,163 --> 00:44:28,581 Aku memasak di restoran hamburger. 540 00:44:28,666 --> 00:44:31,584 Aku cuci piring saat itu. Mobil. 541 00:44:31,669 --> 00:44:35,588 Selama setahun aku jadi pesuruh di sebuah blok apartemen. Segala macam pekerjaan. 542 00:44:35,673 --> 00:44:37,840 - Kau cuci piring, pak? - Benar. 543 00:44:37,925 --> 00:44:40,426 - Ya, tapi kau berbicara seperti orang yang berpendidikan. - Itu tidak mudah. 544 00:44:40,511 --> 00:44:42,762 Kau tak selalu berbicara seperti itu? 545 00:44:42,846 --> 00:44:44,931 Ketika aku seusia kalian aku menggunakan logat daerah 546 00:44:45,015 --> 00:44:47,016 Semacam Bahasa inggris yang sederhana. 547 00:44:50,854 --> 00:44:55,608 - Tidak paham perkataan itu, pak. - Aku juga tak selalu memahami apa yang kalian katakan. 548 00:44:55,693 --> 00:44:58,778 Tapi kesimpulannya adalah, jika kalian siap bekerja keras, kalian bisa melakukan apa saja. 549 00:44:58,862 --> 00:45:02,073 Kalian bisa mendapat pekerjaan yang kalian inginkan. Kalian bahkan bisa... 550 00:45:03,158 --> 00:45:05,034 Kalian bahkan bisa, 551 00:45:05,119 --> 00:45:08,454 mengubah cara bicara kalian kalau kalian mau. 552 00:45:08,539 --> 00:45:10,957 Setelah aku mendapat gelar, aku pergi bekerja... 553 00:45:11,041 --> 00:45:12,959 di Amerika selatan di sebuah perusahaan minyak. 554 00:45:13,043 --> 00:45:14,961 Hanya saja para perempuan di daerah tersebut... 555 00:45:15,045 --> 00:45:18,715 adalah indian hutan yang membawa pipa tiup dan panah beracun. 556 00:45:30,728 --> 00:45:32,645 Kau bisa patahkan tanganku. 557 00:45:35,733 --> 00:45:37,734 Kita tengah membicarakan pernikahan. 558 00:45:37,818 --> 00:45:41,988 Bagiku pernikahan bukan jalan hidup untuk orang yang lemah, 559 00:45:42,072 --> 00:45:45,992 egois atau tak punya masa depan. 560 00:45:48,078 --> 00:45:51,664 - Ada apa, Weston? - Orang-orang Amerika bodoh ini. 561 00:45:51,749 --> 00:45:54,667 Mereka menggali segala hal yang mereka pikir ada keterkaitannya. 562 00:45:54,752 --> 00:45:56,669 Betapa brengseknya. 563 00:45:56,754 --> 00:45:58,671 Aku tak pernah melupakan presiden yang tidak menghadiri... 564 00:45:58,756 --> 00:46:00,840 pemakaman Churchill 565 00:46:00,924 --> 00:46:02,842 atau setidaknya mengutus wakil presiden. 566 00:46:02,926 --> 00:46:05,511 - Sikap yang buruk. - Terlalu. 567 00:46:05,596 --> 00:46:07,513 Aku sependapat. 568 00:46:07,598 --> 00:46:10,683 Tipikal orang bodoh, menjijikkan, dan kesalahan yang tak perlu. 569 00:46:10,768 --> 00:46:12,685 Apa yang bisa kalian harapkan? 570 00:46:12,770 --> 00:46:14,854 - Terus saja mengeluh, Weston? - Beri mereka kesempatan, Mr. Weston. 571 00:46:14,938 --> 00:46:17,190 Mereka tak ada kepentingan memimpin dunia... 572 00:46:17,274 --> 00:46:21,527 - selama Britania masih ada. - Kau terus saja membuatku takjub, sobat. 573 00:46:21,612 --> 00:46:24,405 Aku berpikiran bila ada yang mempunyai maksud... 574 00:46:24,490 --> 00:46:26,407 Oh, sekarang apalagi? 575 00:46:26,492 --> 00:46:28,409 - Ya? - Permisi, pak. 576 00:46:28,494 --> 00:46:30,411 Nona Pegg ingin tahu bila jaring bolanya sudah diperbaiki. 577 00:46:30,496 --> 00:46:33,998 - Nona siapa? - Barbara Pegg. Nona Pegg, pak. 578 00:46:34,082 --> 00:46:35,958 Ini bolanya, Fernman. 579 00:46:36,043 --> 00:46:38,044 Terima kasih, pak. 580 00:46:38,128 --> 00:46:41,047 Apa yang terjadi di ruang kelasmu, sobat? 581 00:46:41,131 --> 00:46:45,051 Formalitas penghuni pinggiran kota? Orang asing di tengah-tengah hutan? 582 00:46:45,135 --> 00:46:49,305 Semacam uji coba aturan untuk sekelompok orang? 583 00:46:49,389 --> 00:46:51,390 Uji coba dasar dalam bertutur kata. 584 00:46:51,475 --> 00:46:55,061 Kami tidak sadar mahluk-mahluk itu telah berubah? 585 00:46:55,145 --> 00:46:58,272 - Harusnya kau senang. - Terima kasih Tuhan untuk itu. 586 00:46:58,357 --> 00:47:01,442 Kau keberatan dengan ajaran sopan santun yang diajarkan olehnya, Mr. Weston? 587 00:47:01,527 --> 00:47:03,945 Aku tak mengharapkan mengajarkan sikap sopan santun terhadap anak-anak bodoh itu. 588 00:47:04,029 --> 00:47:06,155 Selama kita mengajar maka tak masalah siapa yang kita ajari. 589 00:47:06,240 --> 00:47:08,783 Siang, semuanya. 590 00:47:08,867 --> 00:47:11,244 Ini dia orangnya. 591 00:47:11,328 --> 00:47:15,581 - Weston. - Kita sedang berbicara. 592 00:47:15,666 --> 00:47:17,917 Thackeray. 593 00:47:18,001 --> 00:47:20,086 - Clinty. - Tak ada hari sebaik hari bayaran. 594 00:47:20,170 --> 00:47:24,257 Oh, ya. Kunjungan musiummu telah disetujui. 595 00:47:24,341 --> 00:47:26,592 tapi ingat bila ada masalah, seluruh sekolah ini akan terkena akibatnya. 596 00:47:26,677 --> 00:47:29,428 Takkan ada masalah, pak. 597 00:47:29,513 --> 00:47:31,597 - Gillian. - Terima kasih. 598 00:47:31,682 --> 00:47:35,017 - Ini gaji kalian, Nona Phillips. Nona Dawes. 599 00:47:35,102 --> 00:47:37,687 Ini gajimu, Grace. 600 00:48:10,637 --> 00:48:13,723 Sejenak aku kira aku berada di ruang kelas yang salah. 601 00:48:15,350 --> 00:48:18,144 - Mana Jackson? - Kami tak tahu, pak. 602 00:48:18,228 --> 00:48:21,022 Dia takkan melewati sesuatu seperti ini kecuali dia sedang sakit atau yang lain. 603 00:48:21,106 --> 00:48:23,566 Kita beri dia waktu beberapa menit. 604 00:48:37,956 --> 00:48:39,874 Ini aku, pak, Jackson. 605 00:48:39,958 --> 00:48:42,710 Aku harus mengantar ini untuk ibuku. bisakah kau menunggu sebentar? 606 00:48:42,794 --> 00:48:45,379 Tentu. Berapa lama? 607 00:48:45,464 --> 00:48:48,090 Sebentar. "Just up the frog." Tuhan menyayangimu, pak. 608 00:48:49,259 --> 00:48:51,886 Sebentar, Tich. Aku akan membantumu. 609 00:49:05,025 --> 00:49:08,194 Baiklah, baiklah. Kembali ke trotoar. 610 00:49:12,950 --> 00:49:14,784 Apa yang dimaksud "a frog got to do with it"? 611 00:49:14,868 --> 00:49:18,287 Oh, itu sebuah ungkapan populer, pak. Ungkapan lama warga London timur. 612 00:49:18,372 --> 00:49:20,539 Sudah tidak digunakan lagi, pak. hanya untuk orang-orang yang sudah tua. 613 00:49:20,624 --> 00:49:23,292 - Oh, itu tak penting, pak. - Katak maksudnya jalan, pak. 614 00:49:23,377 --> 00:49:25,586 - Katak dan kodok, jalan. - Permasalahan dan percekcokan, istri. 615 00:49:25,671 --> 00:49:28,047 Dahan pohon willow, bantal. Kau hanya menggunakan kata yang pertama, jelas? 616 00:49:28,131 --> 00:49:30,383 Seperti roti kismis, pak. Itu berarti matahari. 617 00:49:30,467 --> 00:49:32,969 Apel dan buah pir, anak tangga. Senang membunuh, keahlian. 618 00:49:35,973 --> 00:49:38,724 Bir Ginger, aneh. 619 00:49:38,809 --> 00:49:41,018 Baiklah, baiklah. Semuanya naik. 620 00:49:50,428 --> 00:50:09,428 Dipersembahkan Oleh Chyrus 621 00:51:49,147 --> 00:51:51,148 Kupikir dia menyukainya. 622 00:51:51,233 --> 00:51:53,109 Aku tahu yang kau pikirkan. 623 00:51:53,193 --> 00:51:57,029 - Pamela Dare cukup menyukaimu. - Perempuan berkata itu hal yang tak lazim. 624 00:51:57,300 --> 00:52:00,009 - Kupikir dia tahu. - Kupikir juga begitu. 625 00:52:00,826 --> 00:52:04,286 - Kau memerhatikannya, kan? - Aku tidak memperlakukannya dengan cara yang berbeda dari wanita yang lain. 626 00:52:04,371 --> 00:52:07,873 - Kuharap kita bisa bepergian kembali. - Kuharap begitu. menyenangkan. 627 00:52:07,958 --> 00:52:10,459 Kuharap kita bisa bepergian dengannya karena dia baik. Aku suka dengannya. 628 00:52:10,544 --> 00:52:12,503 Jangan berbuat kesalahan terhadap Pamela. 629 00:52:12,587 --> 00:52:14,713 Dia perempuan yang kata-katanya begitu bermakna. 630 00:52:15,632 --> 00:52:18,259 Maksudku, bukan aku menyalahkannya. 631 00:52:20,846 --> 00:52:23,055 Dia akan merasakan hal yang buruk. 632 00:52:44,494 --> 00:52:46,412 - Selamat malam, pak. - Selamat malam, pak. 633 00:52:46,496 --> 00:52:49,415 - Selamat malam, pak. - Sampai ketemu besok, Mr. Thackeray. 634 00:52:49,499 --> 00:52:52,084 - Selamat malam. - Selamat malam, pak. 635 00:52:52,169 --> 00:52:54,253 - Selamat malam. - Selamat malam, pak. 636 00:52:54,337 --> 00:52:57,590 - Selamat malam, Mr. Thackeray. - Selamat malam. - Selamat malam. 637 00:52:57,674 --> 00:53:00,259 - Selamat malam, pak. - Selamat malam. 638 00:53:00,343 --> 00:53:03,095 Pak... 639 00:53:03,180 --> 00:53:05,431 Mungkin kau ingin memintaku merapikan mejamu. 640 00:53:05,515 --> 00:53:07,433 - Oh, tidak. Tak usah. - Tidak, tak apa. 641 00:53:07,517 --> 00:53:10,102 Tak masalah. Kau harus segera mempersiapkan diri. 642 00:53:10,187 --> 00:53:12,104 - Brentwood jauh sekali. - Ya... 643 00:53:12,189 --> 00:53:14,607 - Ada tempat yang nyaman di sekitar sini. - Aku sudah memikirkannya. 644 00:53:14,691 --> 00:53:17,651 Aku beritahu kau. Aku akan biarkan kedua telingaku terbuka untukmu. 645 00:53:17,736 --> 00:53:20,613 Kau baik sekali, Nona Dare, tapi aku baik-baik saja saat ini. 646 00:53:20,697 --> 00:53:22,823 Aku biarkan kau tahu. Terima kasih. 647 00:53:23,909 --> 00:53:25,826 Jangan mengkhawatirkan mejamu, pak. 648 00:53:25,911 --> 00:53:27,786 Aku akan merapikannya untukmu setiap hari. 649 00:53:27,871 --> 00:53:30,581 Terima kasih, tapi itu...itu tak diperlukan. 650 00:53:30,665 --> 00:53:32,583 Benar-benar tak masalah. 651 00:53:32,667 --> 00:53:35,294 Pekerjaan perempuan tak pernah ada kata selesai. 652 00:53:35,378 --> 00:53:37,922 Malam, pak. 653 00:53:52,729 --> 00:53:54,813 Hai kalian. Apa kabar kalian? 654 00:54:00,070 --> 00:54:02,154 - Selamat pagi, pak. - Selamat pagi. 655 00:54:02,239 --> 00:54:05,032 Mr. Florian memberi kita ijin untuk bepergian lebih lanjut lagi. 656 00:54:05,116 --> 00:54:07,034 - Oh, itu bagus! - Bagus! 657 00:54:07,118 --> 00:54:09,036 Aku ingin dengar usulan dari kalian apa yang akan kita lakukan. 658 00:54:09,120 --> 00:54:11,038 - Nonton film, pak. - Wembley, pak. 659 00:54:11,122 --> 00:54:13,082 - Hari final kejuaraan. - Ruangan yang menakutkan. 660 00:54:13,166 --> 00:54:15,084 - Itu bagus. - Bagaimana dengan gua yang besar? 661 00:54:15,168 --> 00:54:17,586 - Gua yang besar? - Kau tahu, pak, Liverpool, The Beatles. 662 00:54:17,671 --> 00:54:19,755 Bagaimana kabarmu, Fernman? 663 00:54:19,839 --> 00:54:23,509 - Baik, terima kasih, pak. - Tak perlu mengkhawatirkannya, pak. Dia akan terus bersamaku. 664 00:54:23,593 --> 00:54:27,429 - Kau berada dalam pengawasan juga? - Di sini itu tak ada gunanya, pak. 665 00:54:27,514 --> 00:54:29,431 Sebagian besar di antara kami telah melanggar peraturan. 666 00:54:29,516 --> 00:54:32,268 Tahukah kau, merusak jendela, membolos, buat kegaduhan... 667 00:54:32,352 --> 00:54:34,061 Dimaki-maki polisi. 668 00:54:39,150 --> 00:54:41,777 Oh, kau melukai dirimu sendiri. Oh, sebaiknya kau segera mengobatinya, pak. 669 00:54:41,861 --> 00:54:43,779 Kau bisa terkena penyakit kejang mulut atau yang lain. 670 00:54:43,863 --> 00:54:48,826 - Astaga! Darahnya merah! - Memang kau pikir apa bodoh, tinta? 671 00:54:54,374 --> 00:54:58,085 Aku tak bermaksud mencelakakanmu, pak. Tadi itu hanya bercanda. Aku tak bermaksud membuat ulah, pak. 672 00:54:58,169 --> 00:55:00,087 Tak apa. 673 00:55:06,052 --> 00:55:07,594 Ada apa denganmu? 674 00:55:07,679 --> 00:55:10,264 - Kau berbicara denganku, Denham? - Ya. 675 00:55:10,348 --> 00:55:14,101 Potts hanya bercanda. Apa maksudmu menyebut dirinya bodoh di depannya? 676 00:55:14,185 --> 00:55:16,562 Mempermalukan Potts di depannya? 677 00:55:16,646 --> 00:55:18,564 Aku hanya sedikit bercanda. Pak guru tak keberatan. 678 00:55:18,648 --> 00:55:21,317 - Dia bilang kita bisa bertanya apa saja padanya, kan? - Kau anggap itu pertanyaan? 679 00:55:21,401 --> 00:55:24,737 Selalu mengenai warnanya. Kau tak ada topik yang lebih baik lagi untuk dibicarakan? 680 00:55:24,821 --> 00:55:27,406 Kau membuang-buang waktu kita. Dan kau, Seales, harusnya kau tahu lebih baik. 681 00:55:27,490 --> 00:55:29,408 Apa yang sudah kuperbuat? Aku tidak mengatakan apa-apa. 682 00:55:29,492 --> 00:55:32,161 Memang, kau tak pernah mengatakan apa-apa. Dan kau juga berkulit setengah berwarna. 683 00:55:32,245 --> 00:55:34,747 Sebaiknya kau duduk saja dan jaga agar mulutmu terus diam. 684 00:55:34,831 --> 00:55:36,832 Bila mereka memang ingin tahu, kenapa mereka tak bertanya saja padamu? 685 00:55:36,916 --> 00:55:40,085 Aku bukan pak guru, itulah alasannya. 686 00:55:40,170 --> 00:55:42,087 Aku hanya berharap aku ini seorang guru. 687 00:55:54,434 --> 00:55:58,645 Aku tahu yang terjadi padamu. Kau suka dengannya, itulah alasannya. 688 00:56:01,733 --> 00:56:04,360 Ini menarik sekali, bagaimana menurutmu, Potts? 689 00:56:04,444 --> 00:56:06,862 Menjauhlah, Denham, kau itu brengsek. 690 00:56:13,370 --> 00:56:16,872 Hari ini aku akan menunjukkan kepada kalian bagaimana cara membuat salad. 691 00:56:16,956 --> 00:56:18,957 Maksudmu kami harus memasak? 692 00:56:21,044 --> 00:56:22,961 Tentu. Kenapa tidak? 693 00:56:23,046 --> 00:56:25,130 Ayahku tak pernah memasak apapun di sepanjang hidupnya. 694 00:56:25,215 --> 00:56:27,716 Dia bilang itu adalah tugas perempuan, dapur dan semuanya. 695 00:56:27,801 --> 00:56:29,760 - Ya. - Ya. - Ya. 696 00:56:29,844 --> 00:56:32,012 Tapi seandainya diri kalian masing-masing, 697 00:56:32,097 --> 00:56:33,889 tentu saja kalian membutuhkannya saat itu juga, 698 00:56:33,973 --> 00:56:36,475 maka kalian harus melakukannya untuk diri kalian sendiri suatu saat nanti. 699 00:56:39,896 --> 00:56:41,814 Oh, tidak lagi, pak. 700 00:56:43,900 --> 00:56:46,485 Ini adalah latihan untuk bertahan hidup. 701 00:56:46,569 --> 00:56:49,321 Sekarang. 702 00:56:51,408 --> 00:56:53,325 Salad inggris yang umum. 703 00:56:53,410 --> 00:56:56,662 Tidak layak dikonsumsi manusia, sekalipun jika kalian membuang kotorannya... 704 00:56:56,746 --> 00:57:00,207 dan menambahkan sedikit mayones. 705 00:57:00,291 --> 00:57:02,209 Sekarang... 706 00:57:02,293 --> 00:57:05,504 Lihatlah. 707 00:57:10,427 --> 00:57:12,344 Maaf aku terlambat. 708 00:57:12,429 --> 00:57:14,596 Ibuku harus pergi ke dokter dan aku tak mau melewatkan hari ini, pak. 709 00:57:14,681 --> 00:57:16,598 Dia tak akan membuat masalah. 710 00:57:16,683 --> 00:57:19,935 Tak apa. 711 00:57:20,019 --> 00:57:22,688 Duduklah. Kasih tempat di sana. 712 00:57:27,944 --> 00:57:29,862 Baiklah, baiklah, baiklah. 713 00:57:29,946 --> 00:57:32,364 Ayo. Sekarang... 714 00:57:33,616 --> 00:57:35,701 Jangan pernah takut dengan eksperimen. 715 00:57:35,785 --> 00:57:39,371 Selalu mengingat bahwa kalian bisa makan dengan layak, sekalipun kalian jatuh miskin. 716 00:57:39,456 --> 00:57:41,457 - Jelas? - Kau pernah jatuh miskin, pak? 717 00:57:41,541 --> 00:57:43,876 Benar-benar jatuh miskin? Tak punya uang? 718 00:57:45,545 --> 00:57:47,629 Ya. Sering, sering, sering kali. 719 00:57:47,714 --> 00:57:49,715 Oh, aku tak bisa memahamimu, pak. 720 00:57:49,799 --> 00:57:52,968 Maksudku, kau seperti orang mampu...sedang menurutmu sebaliknya. 721 00:57:53,052 --> 00:57:55,554 - Huh? - Pak? 722 00:57:55,638 --> 00:57:59,057 Apa yang dia maksud... astaga. 723 00:57:59,142 --> 00:58:02,728 Aku tak bisa mengungkapkannya dengan kata-kata, tapi... 724 00:58:02,812 --> 00:58:06,231 Jadi, pak, kau seperti kami. Tapi menurutmu tidak. 725 00:58:06,316 --> 00:58:10,068 Maksudku, kau tidak. Seperti menyeramkan tapi baik. 726 00:58:10,153 --> 00:58:12,279 Kau tahu maksudku? 727 00:58:13,990 --> 00:58:16,867 Aku tak tahu bagaimana untuk menjawabnya, selain mengatakan... 728 00:58:16,951 --> 00:58:20,204 bahwa aku mengajarkan kalian kebenaran...kebenaranku. 729 00:58:20,288 --> 00:58:23,582 Ya, menyeramkan, berurusan dengan kebenaran. 730 00:58:24,626 --> 00:58:26,919 Menyeramkan dan berbahaya. 731 00:58:29,172 --> 00:58:32,424 Kalian pernah makan salad dengan, 732 00:58:32,509 --> 00:58:35,427 dengan kacang almond, anggur, tomat, 733 00:58:35,512 --> 00:58:37,429 selada, dan nanas? 734 00:58:40,683 --> 00:58:42,601 Sudah jelas dia jatuh cinta denganmu, Mark. 735 00:58:42,685 --> 00:58:46,271 tak seharusnya kau begitu terkejut. 736 00:58:46,356 --> 00:58:49,107 Kami punya banyak sekolah yang bagus di East End. 737 00:58:49,192 --> 00:58:52,110 Masih sulit mendapatkan guru yang berkualitas. 738 00:58:52,195 --> 00:58:55,113 Membuat kami.. berada di urutan terendah. 739 00:58:55,198 --> 00:58:58,450 Tuhan tahu kami punya banyak kendala di sini. 740 00:58:58,535 --> 00:59:01,620 Setelah itu datanglah Mr. Mark Thackeray... 741 00:59:01,704 --> 00:59:05,123 besar, berpandangan luas, tampan, bersih, cerdas, 742 00:59:05,208 --> 00:59:08,794 seolah seperti dia keluar dari kotak. 743 00:59:08,878 --> 00:59:10,963 Apa yang kau harapkan? 744 00:59:11,047 --> 00:59:12,965 Apa yang harus aku lakukan? 745 00:59:13,049 --> 00:59:16,802 Tak ada. Hanya bersabar. 746 00:59:16,886 --> 00:59:18,428 Terima kasih. 747 00:59:19,889 --> 00:59:24,142 Pamela baru saja mengetahui bahwa dia perempuan yang sedang beranjak dewasa. 748 00:59:24,227 --> 00:59:28,814 Bisa jadi kau adalah benar-benar sosok pria yang tak pernah dia jumpai dalam hidupnya. 749 00:59:28,898 --> 00:59:30,983 Jangan menghabiskan terlalu banyak waktu berduaan dengannya. 750 00:59:33,236 --> 00:59:35,153 Kenapa kau tak tanya kepada Gillian? 751 00:59:37,907 --> 00:59:40,659 Oh, kupikir kau itu lebih bijaksana. 752 00:59:43,246 --> 00:59:45,163 Terima kasih. 753 01:00:15,445 --> 01:00:17,529 Halo, pak. 754 01:00:17,614 --> 01:00:19,531 Kami tak tega melihatmu mengantri. 755 01:00:19,616 --> 01:00:22,534 Dia pak guru. Dia mengajar Moira kami di North Quay. 756 01:00:22,619 --> 01:00:25,037 Dia hanya punya waktu sejam untuk makan siang, itulah yang dia punya. 757 01:00:25,121 --> 01:00:27,122 - Sekarang, kau mau beli apa, pak? - Setengah lusin jeruk. 758 01:00:27,206 --> 01:00:29,875 Oh, kau akan suka. Buah ini segar dan berair. 759 01:00:29,959 --> 01:00:32,753 Kau di sini ternyata, bung. Kue pernikahan Penny. 760 01:00:32,837 --> 01:00:35,464 Saudari tertua Jeanie. Dia hendak menikah, 761 01:00:35,548 --> 01:00:38,216 Jadi kami pikir kami akan memberikanmu sedikit kue untuk keberuntungan. 762 01:00:38,301 --> 01:00:42,220 - Jeanie Clark. - Oh! Ya. Nona Clark. 763 01:00:42,305 --> 01:00:45,390 Adalah musium yang bagus yang mereka kunjungi itu. Kami akan pergi ke sana lagi. 764 01:00:45,475 --> 01:00:47,809 Musium? 765 01:00:47,894 --> 01:00:50,145 Kami coba merencanakan sekali seminggu. 766 01:00:50,229 --> 01:00:52,230 Itu bagus sekali, benar kan, Horace? 767 01:00:52,315 --> 01:00:55,984 Pendidikan tambahan yang mereka pelajari, lebih bagus. Itulah yang selalu aku katakan. 768 01:00:56,069 --> 01:00:59,613 Sebuah ide yang bagus, mereka akan menjadi pintar. 769 01:00:59,697 --> 01:01:02,824 Pendidikan itu. Diperuntukkan untuk orang asing, mereka orang Amerika. 770 01:01:02,909 --> 01:01:06,578 Tutup mulutmu. Gertku menikahi orang Amerika. 771 01:01:06,663 --> 01:01:08,622 Dan dia adalah pria yang tepat dan baik. 772 01:01:08,706 --> 01:01:10,832 Aku akan berterima kasih bila kau simpan pendapatmu itu untuk dirimu sendiri. 773 01:01:10,917 --> 01:01:14,795 Tuhan maha besar. Mendapatkan tukang mesin, eh? 774 01:01:14,879 --> 01:01:17,255 Dengar, pertama keluarkan semua kotoran yang ada di mata rabunmu itu... 775 01:01:17,340 --> 01:01:19,257 - Sebelum kau menjatuhkan bom itu padaku. - Diam. 776 01:01:19,342 --> 01:01:21,259 Dia kemungkinan homo. Ini buahnya. 777 01:01:21,344 --> 01:01:23,261 Kau akan menikmatinya, pak. Terima kasih. 778 01:01:23,346 --> 01:01:25,597 - Terima kasih. - Siapa selanjutnya? Ayo, Ibu-ibu. 779 01:01:25,682 --> 01:01:27,599 Bicaralah. 780 01:01:30,687 --> 01:01:33,105 Gillian? 781 01:01:33,189 --> 01:01:37,109 Aku ingin tahu apa kau juga bisa memberikan gadis-gadis itu pelajaran berdandan. 782 01:01:39,362 --> 01:01:42,614 Kupikir beberapa di antara mereka akan 783 01:01:42,699 --> 01:01:45,701 sangat cantik bila mereka tahu bagaimana caranya. 784 01:01:45,785 --> 01:01:47,744 Tentu saja. 785 01:01:53,042 --> 01:01:55,794 Kau benar-benar ingin akrab dengan murid-muridmu, 786 01:01:55,878 --> 01:01:58,088 - benar begitu? - Bukan, aku hanya mencoba untuk membantu. 787 01:01:58,172 --> 01:02:00,048 Itu pekerjaannya, kan? 788 01:02:00,133 --> 01:02:02,134 - Kau mau ini? - Tidak, terima kasih. 789 01:02:02,218 --> 01:02:04,970 - Ini saja makan siangmu? - Ya. 790 01:02:05,054 --> 01:02:10,559 - Kau sedang diet? - Tidak. Aku beritahu kau...Aku orang yang lemah. 791 01:02:10,643 --> 01:02:12,811 Untuk saat ini, sedikit tak punya uang. 792 01:02:12,895 --> 01:02:14,813 Ketika aku makan, aku menikmati makanan itu. 793 01:02:14,897 --> 01:02:18,483 Aku suka anggur, tapi aku tak punya gelas. 794 01:02:18,568 --> 01:02:20,569 Aku mau minum seluruh isi botol itu. 795 01:02:20,653 --> 01:02:23,405 Jadi aku menjauhi anggur, pastrami sandwiches... 796 01:02:23,489 --> 01:02:25,490 kentang bakar... 797 01:02:25,575 --> 01:02:29,161 dengan mentega, dan daging babi... 798 01:02:29,245 --> 01:02:31,872 roti strawberi, dan roti keju. 799 01:02:37,086 --> 01:02:39,421 Tapi aku suka makanan ringan, untuk makan siang. 800 01:02:42,717 --> 01:02:44,634 Bagaimana dengan gadis bernama Dare itu? 801 01:02:48,514 --> 01:02:50,432 Tak ada masalah. 802 01:02:51,934 --> 01:02:55,103 - Kau akan tetap di sini, Mark? - Hingga aku dapat pekerjaan yang lain. 803 01:02:55,188 --> 01:02:57,147 Tak beruntung dengan pekerjaan? 804 01:02:57,231 --> 01:02:59,191 Tapi aku berusaha dengan keras. 805 01:03:01,277 --> 01:03:04,905 Ingatkah beberapa minggu yang lalu, saat kau pikir kau akan kalah dalam pertempuran? 806 01:03:06,532 --> 01:03:10,660 - Kupikir kau juga mengalaminya. - Ada malaikat baik yang memerhatikanku di suatu tempat. 807 01:03:14,791 --> 01:03:16,875 Ayo. Kalian semua berbarislah. 808 01:03:18,961 --> 01:03:20,879 Ayo. lekaslah. 809 01:03:22,632 --> 01:03:24,883 Baiklah, mulai. 810 01:03:24,967 --> 01:03:27,052 Ayo, Denham. Lekaslah. 811 01:03:31,140 --> 01:03:34,059 Jatuhkan jari kakimu. Ulangi lagi. Selanjutnya. 812 01:03:36,229 --> 01:03:37,854 Selanjutnya! 813 01:03:39,565 --> 01:03:43,568 Selanjutnya! Buckley! 814 01:03:43,653 --> 01:03:45,570 - Ayo, nak. - Aku bukan anak kecil. 815 01:03:45,655 --> 01:03:47,405 Aku sudah besar, dan aku tak mau melakukannya, pak. 816 01:03:47,490 --> 01:03:50,033 - Terlalu tinggi. - Kau itu anak kecil, kau juga anak kecil yang gendut. 817 01:03:50,117 --> 01:03:52,577 Ayo. Aku tunggu. Buang ketakutanmu itu. 818 01:03:52,662 --> 01:03:54,788 Gendut tak bisa melakukannya. Terlalu tinggi untuknya. 819 01:03:54,872 --> 01:03:56,790 Tentu saja dia tak bisa melakukannya. 820 01:03:59,335 --> 01:04:01,336 Ketika aku minta pendapatmu, aku akan memintanya, nak. 821 01:04:01,420 --> 01:04:03,630 - Aku bukan anak kecil. - Diam! 822 01:04:06,509 --> 01:04:08,802 Buckley, lakukan seperti yang aku perintahkan. 823 01:04:10,847 --> 01:04:12,639 Ayo. 824 01:04:31,200 --> 01:04:33,660 - Menyingkirlah, nak! - Diam! 825 01:04:34,954 --> 01:04:36,997 Dia baik-baik saja, Bert? 826 01:04:37,081 --> 01:04:39,249 Entahlah. 827 01:04:45,423 --> 01:04:47,340 Dasar brengsek. 828 01:04:47,425 --> 01:04:49,885 - Taruh balok itu, Potter! - Kau sudah tahu dia tak bisa melakukannya. 829 01:04:49,969 --> 01:04:51,887 Kau selalu memaksa dia melakukannya. 830 01:04:51,971 --> 01:04:53,889 Potter, taruh balok itu. 831 01:04:58,853 --> 01:05:00,854 Lekas, pak! Mereka berkelahi di gedung olah raga, pak! 832 01:05:03,065 --> 01:05:05,483 Ayo, Potts! 833 01:05:08,613 --> 01:05:10,530 - Untuk yang terakhir kalinya, taruh balok itu! - Itu bukan kecelakaan! 834 01:05:10,615 --> 01:05:12,532 Potter! 835 01:05:14,744 --> 01:05:16,661 Biar aku yang pegang. 836 01:05:21,083 --> 01:05:23,668 Pergilah untuk menolong Buckley. Ayo. 837 01:05:28,424 --> 01:05:30,842 Potts harusnya menghajar si brengsek ini seperti yang dia lakukan padanya. 838 01:05:43,940 --> 01:05:46,191 - Kau tak apa, nak? - Ya, terima kasih, pak. 839 01:05:46,275 --> 01:05:48,193 Perutku sakit sekali. 840 01:05:48,277 --> 01:05:51,029 Jackson, Ingham, bawa dia ke Mrs. Evans. 841 01:05:56,118 --> 01:05:58,453 Baiklah. 842 01:05:58,537 --> 01:06:00,538 Apa yang terjadi? 843 01:06:15,304 --> 01:06:16,846 Buckley baik-baik saja. 844 01:06:17,974 --> 01:06:20,225 Lebih menakutkan dari yang lain. 845 01:06:22,478 --> 01:06:24,562 Kenapa kau menyuruhnya meloncat? 846 01:06:25,648 --> 01:06:27,565 Dia hanya berdiri di sana dan menolak melakukannya. 847 01:06:27,650 --> 01:06:32,237 Ketika dia loncat, dia terbang dan aku tak kuat menangkapnya. 848 01:06:34,323 --> 01:06:37,575 Terima kasih karena telah menolongku. Potter sedang kalap. 849 01:06:42,665 --> 01:06:44,749 Aku paham kalau Buckley itu... 850 01:06:44,834 --> 01:06:46,751 pantas menerima hukuman darimu. 851 01:06:46,836 --> 01:06:48,753 Itu benar? 852 01:06:48,838 --> 01:06:52,757 Sebaiknya aku beritahu kepala sekolah. Harus ada yang menanggung akibatnya. 853 01:07:23,539 --> 01:07:27,167 Potter? Aku tak menemukan alasan yang bisa menolerir tindakanmu. 854 01:07:27,251 --> 01:07:30,295 Tapi itu karena dirinya, pak! Dia memaksa si gendut melakukannya! 855 01:07:30,379 --> 01:07:34,007 Gendut bilang dia tak bisa melakukannya! Sindiran selalu diarahkan padanya! 856 01:07:34,091 --> 01:07:36,801 Tindakan Mr. Bell bukan jadi perhatianku, melainkan dirimu. 857 01:07:36,886 --> 01:07:39,554 Seandainya yang kau genggam itu selain balok kayu, pistol, atau pisau, 858 01:07:39,638 --> 01:07:42,307 - Apa yang terjadi setelah itu? - Potter marah. Kami semua marah. 859 01:07:42,391 --> 01:07:44,434 Dia melakukan kesalahan, dan kau mengetahuinya dengan baik. 860 01:07:44,518 --> 01:07:47,312 Kau melewati maksudnya, Denham. Kalian semua. 861 01:07:47,396 --> 01:07:49,731 Dalam beberapa minggu ke depan kalian akan berada di dunia yang sesungguhnya. 862 01:07:49,815 --> 01:07:52,400 Kalian apa selalu menggunakan senjata tiap kali ada orang yang membuat kalian marah? 863 01:07:52,485 --> 01:07:55,820 Kalian harus belajar mengendalikan diri di sini. 864 01:07:55,905 --> 01:07:58,865 Potter, kau berhutang maaf pada Mr. Bell. 865 01:07:58,949 --> 01:08:01,659 - Huh? - Tidak! 866 01:08:01,744 --> 01:08:05,830 Kenapa dia musti minta maaf? Hanya karena dia melukai gurunya, eh? 867 01:08:05,915 --> 01:08:07,999 Kau lebih tahu jawabannya, Potter. 868 01:08:08,084 --> 01:08:10,543 Kau pikir kau telah bersikap layaknya seorang remaja? 869 01:08:22,765 --> 01:08:24,766 Bagaimana kalau Bell meminta maaf kepada Buckley, eh? 870 01:08:25,935 --> 01:08:28,812 Urusanku dengan kalian, bukan dengan Mr. Bell. 871 01:08:28,896 --> 01:08:30,772 Mudah sekali buatmu berbicara. 872 01:08:30,856 --> 01:08:33,274 Tak ada yang memaksamu. 873 01:08:33,359 --> 01:08:35,693 Bagaimana, Potter? 874 01:08:35,778 --> 01:08:38,404 Kau itu orang baik atau preman? 875 01:08:42,451 --> 01:08:44,369 - Lakukanlah, Potts. - Lakukan? Denham! 876 01:08:46,455 --> 01:08:48,373 Bell akan menghukummu sesuai dengan peraturan bila kau tak melakukannya. 877 01:08:48,457 --> 01:08:51,376 Sedang kau harus mendapatkan surat rekomendasi pekerjaan dalam beberapa minggu lagi, kan? 878 01:08:51,460 --> 01:08:53,628 Dia harus menandatanganinya. 879 01:08:53,712 --> 01:08:57,549 Ini tak ada hubungannya dengan apa yang aku tanda tangani atau tidak. 880 01:08:57,633 --> 01:08:59,884 Tak pernah ada seorang guru yang bisa kalian percaya. 881 01:08:59,969 --> 01:09:02,804 Kita bisa aman bila bersama... terhadap mereka. Seperti yang sudah-sudah. 882 01:09:02,888 --> 01:09:06,224 - Tapi pak guru ini beda! Jika dia bilang Potts harus... - Itu dia. 883 01:09:06,308 --> 01:09:08,017 Saat ini dia salah. 884 01:09:09,145 --> 01:09:12,105 Kalian semua tahu bahwa Bell mengincar si gendut sudah bertahun-tahun. 885 01:09:16,819 --> 01:09:18,736 Lakukanlah, Potts. 886 01:09:28,330 --> 01:09:31,249 Bila kau meminta maaf karena kau takut, 887 01:09:31,333 --> 01:09:34,419 maka kau itu seorang bocah, bukan pria. 888 01:09:43,679 --> 01:09:48,516 Ketika aku lulus, Aku bertanggung jawab atas diriku sendiri, kau tak bisa menyentuhku, 889 01:09:48,601 --> 01:09:50,560 Dengan surat atau tanpa surat. 890 01:10:11,874 --> 01:10:13,791 Maaf aku terlambat, pak. 891 01:10:16,045 --> 01:10:17,962 Tapi ini tentang ibuku, pak. 892 01:10:19,715 --> 01:10:21,633 Dia meninggal. 893 01:10:23,219 --> 01:10:25,637 Aku membantu ayahku mengemasi barang-barangnya. 894 01:10:30,226 --> 01:10:32,810 Aku tidak...Aku tidak...Aku tak tahu harus pergi ke mana, pak. 895 01:10:32,895 --> 01:10:35,146 Tak apa. 896 01:10:35,231 --> 01:10:37,857 Ingham, ambil alih kelas. 897 01:10:59,588 --> 01:11:02,006 Aku mengerti dengan berakhirnya kelas ini... 898 01:11:02,091 --> 01:11:06,344 mengadakan semacam perayaan di penghujung masa ini. 899 01:11:06,428 --> 01:11:08,346 Apa yang terjadi? 900 01:11:12,601 --> 01:11:15,270 Kami berdansa, 901 01:11:15,354 --> 01:11:17,855 Pak. 902 01:11:20,442 --> 01:11:22,568 Kau meminta maaf atas apa yang Denham katakan? 903 01:11:27,283 --> 01:11:29,617 Aku percaya bahwa sesuatu yang harus diperjuangkan karena suatu keyakinan, 904 01:11:29,702 --> 01:11:33,496 mendatangkan suatu keyakinan yang mutlak... 905 01:11:33,580 --> 01:11:36,040 suatu kebenaran yang mutlak. 906 01:11:37,626 --> 01:11:39,544 Bagikan ini. 907 01:11:50,306 --> 01:11:52,765 Kau harus mengisinya. 908 01:11:52,850 --> 01:11:54,767 Untuk asuransi kesehatan nasional... 909 01:11:54,852 --> 01:11:56,769 secepatnya. 910 01:12:24,673 --> 01:12:27,091 Apa yang kau lakukan, Jackson? 911 01:12:27,176 --> 01:12:29,594 Ini untuk Seales, pak. Untuk bunga atau karangan bunga. 912 01:12:29,678 --> 01:12:33,931 Itu bagus sekali. 913 01:12:34,016 --> 01:12:36,768 Bisa aku ikut menyumbang? 914 01:12:36,852 --> 01:12:39,103 Tidak, terima kasih, Mr. Thackeray. 915 01:12:41,357 --> 01:12:43,983 Ini, Pam, sayang. Kau yang beli karangan bunganya. 916 01:12:44,068 --> 01:12:46,444 Namaku Dare. Nona Dare. 917 01:12:46,528 --> 01:12:48,780 Ya, kau yang beli karangan bunganya. 918 01:12:48,864 --> 01:12:51,449 Kirimkan yang bulat saat waktunya tiba. 919 01:12:52,868 --> 01:12:55,119 Kirimkan? Bukan kalian yang mengantarnya? 920 01:13:00,709 --> 01:13:03,294 Kau tak berpikir wanita bisa mengantarnya? 921 01:13:03,379 --> 01:13:05,755 Kenapa tidak? 922 01:13:20,396 --> 01:13:23,981 Apa yang orang-orang katakan, pak. 923 01:13:24,066 --> 01:13:26,776 Apa yang pihak keluarga katakan... 924 01:13:26,860 --> 01:13:29,237 bila mereka lihat kami pergi ke rumah orang berwarna, pak. 925 01:13:31,323 --> 01:13:33,366 Kami tak punya apa-apa melawanmu, pak. 926 01:13:33,450 --> 01:13:35,368 Jujur. 927 01:13:35,452 --> 01:13:37,662 tapi bila ada satu di antara kami... 928 01:13:37,746 --> 01:13:40,164 Kau tak bisa membayangkan sesuatu yang harus dikatakan, pak. 929 01:14:06,900 --> 01:14:10,736 Terima kasih, nona Pegg, untuk membuatnya lebih jelas. 930 01:14:12,531 --> 01:14:17,285 Ini diperuntukkan juga buat pria? 931 01:14:17,369 --> 01:14:19,871 Kau sepenuhnya benar. 932 01:14:28,797 --> 01:14:30,715 Aku yang antar bunganya, pak. 933 01:14:34,219 --> 01:14:36,888 Kenapa harus kau yang mengantarnya, nona Dare? 934 01:14:36,972 --> 01:14:39,223 Bukankah itu akan membuatmu jadi bahan gosip? 935 01:14:39,308 --> 01:14:41,225 Gosip tak membuatku khawatir. 936 01:14:41,310 --> 01:14:44,228 Aku mengenal Seales sejak kami di taman kanak-kanak. 937 01:14:44,313 --> 01:14:46,772 Aku yang antar bunganya. 938 01:14:46,857 --> 01:14:49,567 Aku takkan mau, bila aku itu kau. 939 01:15:12,633 --> 01:15:14,550 Thackeray. 940 01:15:14,635 --> 01:15:16,511 Aku sedang mencarimu. 941 01:15:16,595 --> 01:15:19,430 Ada nyonya ingin menemuimu... Mrs. Dare. 942 01:15:21,099 --> 01:15:25,436 Oh ya, aku sudah batalkan semua jadwal kepergian kelasmu. 943 01:15:25,521 --> 01:15:27,480 Kenapa? 944 01:15:27,564 --> 01:15:29,857 Aku takut pendekatan kedewasaan ini sia-sia. 945 01:15:29,942 --> 01:15:32,818 Alangkah baiknya membiarkan begitu saja. 946 01:15:32,903 --> 01:15:36,614 Sebaiknya kau bawa murid lakimu itu ke guru olah raga hingga aku dapat penggantinya. 947 01:15:49,753 --> 01:15:52,129 Maaf mengganggumu, pak. 948 01:15:52,214 --> 01:15:55,466 Ini mengenai Pam. Aku Mrs. Dare. 949 01:15:55,551 --> 01:15:57,468 Apa yang bisa kuperbuat untukmu, Mrs. Dare? 950 01:15:57,553 --> 01:16:00,555 - Mari silakan duduk. - Bisakah kau berbicara padanya, pak? 951 01:16:00,639 --> 01:16:02,557 Aku yakin dia akan mendengarkanmu. 952 01:16:02,641 --> 01:16:05,017 - Dia selalu berbicara tentangmu. - Apa masalahnya? 953 01:16:08,397 --> 01:16:10,648 Dia selalu pulang larut malam, pak. 954 01:16:10,732 --> 01:16:14,485 Sering kali dia tak ada di rumah hingga pukul 11:00 lebih. 955 01:16:14,570 --> 01:16:16,654 Dia tak pernah bilang dia pergi ke mana. 956 01:16:16,738 --> 01:16:19,740 Dia gadis yang sudah besar, pak. Aku mengkhawatirkannya. 957 01:16:19,825 --> 01:16:21,742 Dia tak mau mendengarkanku. 958 01:16:23,370 --> 01:16:25,329 Aku hanya seorang guru, Mrs. Dare. 959 01:16:25,414 --> 01:16:27,331 Oh, Aku tahu dia akan mendengarkanmu, pak. 960 01:16:27,416 --> 01:16:30,501 Ketika teman-temannya selesai bicara, dia selalu saja bilang, "pak guru bilang begini" atau "pak guru bilang begitu." 961 01:16:30,586 --> 01:16:34,005 Dia tak mau mendengarkanku, pak. 962 01:16:34,089 --> 01:16:36,507 Dia...dia hanya tak mau saja. 963 01:16:36,592 --> 01:16:38,884 Kenapa ayahnya tak berbicara dengannya saja? 964 01:16:39,845 --> 01:16:42,179 Oh. Oh, jangan. 965 01:16:42,264 --> 01:16:44,682 Jangan, kami sudah bercerai. Dia ada di suatu tempat di kawasan utara. 966 01:16:44,766 --> 01:16:46,267 Dia tidak... 967 01:16:47,853 --> 01:16:51,188 Tak ada salahnya... 968 01:16:53,108 --> 01:16:56,193 Maksudku, ketika pernikahanmu berakhir, kehidupanmu belum berakhir, kan? 969 01:16:57,446 --> 01:17:00,531 Aku mohon bicaralah padanya, pak. Aku mencemaskannya. 970 01:17:00,616 --> 01:17:04,702 Kau tak pernah tahu masalah apa yang sedang dia alami. 971 01:17:06,121 --> 01:17:08,039 Aku mohon. 972 01:17:10,459 --> 01:17:12,752 Baiklah. Aku bersedia. 973 01:17:12,836 --> 01:17:14,879 Terima kasih. 974 01:18:13,939 --> 01:18:15,856 Pagi, pak. 975 01:18:15,941 --> 01:18:17,858 Halo, cinta. 976 01:18:17,943 --> 01:18:19,860 - Pagi, Mr. Thackeray. - Apa kabarmu. Bagaimana dengan anak-anak? 977 01:18:19,945 --> 01:18:22,113 Halo, bung. 978 01:18:23,782 --> 01:18:26,283 Halo, pak. Hari yang menyenangkan. 979 01:18:26,368 --> 01:18:28,494 Anakmu bukan berada di urutan teratas. 980 01:18:28,578 --> 01:18:30,496 Siapa yang punya segalanya? 981 01:18:45,887 --> 01:18:50,141 Mark! Hai! Hai! 982 01:18:50,225 --> 01:18:52,309 - Hai. - Kau seolah terlihat telah memenangkan hadiah. 983 01:18:52,394 --> 01:18:54,311 Oh, lebih baik. 984 01:18:54,396 --> 01:18:57,481 Aku dapat pekerjaan...pekerjaan yang bagus...begitu sekolah berakhir. 985 01:18:57,566 --> 01:19:00,651 Asisten mesin ketiga di sebuah pabrik radio di midlands. 986 01:19:00,736 --> 01:19:04,321 - Mereka mengirimiku ongkos perjalanannya. - Oh, itu bagus sekali. 987 01:19:04,406 --> 01:19:07,491 Bukan hanya bagus, namun inilah saatnya setelah sekian lama. 988 01:19:07,576 --> 01:19:11,162 Kau pikir dia akan mengantar bunga itu, Bert? 989 01:19:11,246 --> 01:19:13,497 Entahlah. 990 01:19:13,582 --> 01:19:15,499 Hey, Pam! 991 01:19:15,584 --> 01:19:17,501 Hey, pak guru memanggilmu. 992 01:19:32,267 --> 01:19:35,352 Duduklah, nona Dare. Aku mau bicara denganmu. 993 01:19:35,437 --> 01:19:37,855 - Ibuku datang kemari? - Ya. 994 01:19:41,109 --> 01:19:44,361 Pemakamannya hari sabtu, pukul 10:30. 995 01:19:47,949 --> 01:19:52,203 - Mengenai ibuku, pak? - Dia sangat mengkhawatirkanmu, nona Dare. 996 01:19:53,455 --> 01:19:55,372 Bisakah kau memanggilku Pamela? 997 01:19:57,626 --> 01:20:00,044 Kupikir tak bisa untuk saat ini. 998 01:20:00,128 --> 01:20:03,047 Dia bilang kau pulang larut malam. 999 01:20:03,131 --> 01:20:05,049 Aku berada di sekitar Gran. 1000 01:20:05,133 --> 01:20:07,718 Ada di persimpangan jalan. Tak jauh. 1001 01:20:08,804 --> 01:20:10,721 Kenapa kau tak bilang ke ibumu setelah itu? 1002 01:20:10,806 --> 01:20:12,723 Karena dia tak peduli terhadapku. 1003 01:20:12,808 --> 01:20:15,184 Kau tahu itu tidak benar. 1004 01:20:18,355 --> 01:20:20,272 Kau tidak sedang dalam masalah, kan? 1005 01:20:20,357 --> 01:20:22,566 Tidak, pak. 1006 01:20:22,651 --> 01:20:25,736 Ini hanyalah salah paham. 1007 01:20:25,821 --> 01:20:27,905 Kami adalah sekumpulan anak-anak yang beruntung, 1008 01:20:27,989 --> 01:20:30,658 generasi paling beruntung yang pernah ada, kan? 1009 01:20:30,742 --> 01:20:32,785 Kami adalah generasi pertama yang benar-benar bebas... 1010 01:20:32,869 --> 01:20:35,746 menikmati hidup, bila kami mau, 1011 01:20:35,831 --> 01:20:37,748 tanpa adanya rasa takut. 1012 01:20:38,917 --> 01:20:40,501 Jadi, masalahnya apa? 1013 01:20:40,585 --> 01:20:44,171 Dengar, kalau kau tak mau bicara, tinggal katakan saja. 1014 01:20:44,256 --> 01:20:47,424 Itu tidak menggangguku. 1015 01:20:47,509 --> 01:20:50,761 Keadaannya baik-baik saja hingga sekitar setahun yang lalu. 1016 01:20:50,846 --> 01:20:52,763 Tentu saja aku rindu ayah. Dia baik sekali. 1017 01:20:52,848 --> 01:20:56,100 Namun...hanya satu dari beberapa hal. 1018 01:20:58,353 --> 01:21:01,438 Ibu bekerja di toko pakaian di West End, 1019 01:21:01,523 --> 01:21:03,440 Kami baik-baik saja. 1020 01:21:05,193 --> 01:21:07,611 Setelah itu teman-teman prianya mulai menghubunginya. 1021 01:21:09,030 --> 01:21:11,448 Kau tahu para tetangga itu seperti apa. 1022 01:21:13,201 --> 01:21:16,120 Itu saja, sungguh. Tak ada lagi yang bisa diceritakan. 1023 01:21:17,747 --> 01:21:19,665 Dia tak suka denganku. 1024 01:21:19,749 --> 01:21:21,959 Aku menjalani hidupku sendiri. 1025 01:21:22,043 --> 01:21:24,962 Dia muda dan cantik, kan? 1026 01:21:25,046 --> 01:21:27,756 Aku pasti senang ketika aku bisa lulus sekolah dan menentukan hidupku sendiri. 1027 01:21:29,384 --> 01:21:31,802 Jelas sekali ibumu itu menyayangimu, 1028 01:21:31,887 --> 01:21:34,388 dan kau berhutang padanya lebih banyak dari guru. 1029 01:21:34,472 --> 01:21:36,974 Kupikir kau salah tentangnya. 1030 01:21:37,058 --> 01:21:41,312 Dia mengatakan padamu kalau aku memergokinya bersama salah seorang dari teman-temannya? 1031 01:21:41,396 --> 01:21:44,481 Di rumah? Di rumahku? 1032 01:21:44,566 --> 01:21:47,192 Tidak, Aku yakin dia tidak menceritakannya, namun itulah kenyataannya. 1033 01:21:47,277 --> 01:21:50,529 Semua keluargaku punya masalah. Aku tak sanggup mengatasinya untukmu. 1034 01:21:50,614 --> 01:21:52,531 Namun pulang larut malam takkan membantu. 1035 01:21:52,616 --> 01:21:54,992 Itu membantuku. Aku tak bisa berdiri memandangnya, 1036 01:21:55,076 --> 01:21:57,995 bila kau berada di posisiku kau akan merasakan hal yang sama. 1037 01:21:58,079 --> 01:21:59,997 Aku tidak berada dalam posisi untuk menilainya. 1038 01:22:00,081 --> 01:22:03,167 - Aku tahu bahwa orang pernah berbuat kesalahan. - Kau mengatakan bahwa itu salahku? 1039 01:22:03,251 --> 01:22:05,169 Aku mengatakan bahwa pengampunan adalah berkah dari Tuhan... 1040 01:22:05,253 --> 01:22:08,547 terhadap orang yang berbuat kesalahan...terserah padamu untuk berdamai dengan ibumu. 1041 01:22:08,632 --> 01:22:12,426 - Kenapa harus aku? Aku tak berbuat apa-apa. - Dewasalah, nona Dare. 1042 01:22:12,510 --> 01:22:14,678 Terserah padamu untuk memberikan dia kesempatan lagi. 1043 01:22:14,763 --> 01:22:17,389 Aku sudah ceritakan padamu apa yang telah dia perbuat. Kenapa kau terus saja membelanya? 1044 01:22:17,474 --> 01:22:20,184 Karena kau salah tidak memberikan dirinya kesempatan yang kedua. 1045 01:22:20,268 --> 01:22:22,770 Semua orang layak mendapatkannya. 1046 01:22:24,022 --> 01:22:25,940 Kupikir kau itu mengerti. Kupikir kau itu berbeda. 1047 01:22:26,024 --> 01:22:27,942 Kupikir aku bisa mempercayaimu. 1048 01:22:28,026 --> 01:22:29,944 Tapi kau seperti yang Denham katakan. 1049 01:22:30,028 --> 01:22:32,112 Aku tak mau mengantar bunga itu! 1050 01:23:25,166 --> 01:23:27,084 Baiklah. 1051 01:23:28,837 --> 01:23:31,005 Ayo berbaris ke tengah. 1052 01:23:31,089 --> 01:23:33,924 Bisakah kami beradu tinju dulu hari ini, Mr. Thackeray? 1053 01:23:36,511 --> 01:23:38,512 - Kenapa? - Membuat perubahan. 1054 01:23:40,348 --> 01:23:44,101 Baiklah. Tentukan lawan kalian masing-masing. 1055 01:23:44,185 --> 01:23:46,311 Kau tak keberatan beradu tinju denganku, Mr. Thackeray? 1056 01:23:46,396 --> 01:23:50,149 - Pergelangan tangan Sapiano terluka. - Benar, pak. Keseleo, 1057 01:23:50,233 --> 01:23:52,151 bisakah? 1058 01:23:54,529 --> 01:23:56,947 Kupikir kau, harus menunggu... 1059 01:23:57,032 --> 01:23:58,949 lawanlah Potter atau satu di antara kalian begitu mereka selesai. 1060 01:23:59,034 --> 01:24:01,785 Astaga, dia akan kalah, pak. 1061 01:24:01,870 --> 01:24:04,788 - Mulailah. - Aku tak keberatan beradu tinju denganmu. 1062 01:24:09,210 --> 01:24:12,296 Kupikir sebaiknya kau lupakan apa yang terjadi hari ini. 1063 01:24:12,380 --> 01:24:14,298 Mulai. 1064 01:24:29,898 --> 01:24:31,982 Baiklah. 1065 01:24:32,067 --> 01:24:33,984 Mulai. 1066 01:25:28,998 --> 01:25:30,624 Ayo! 1067 01:25:46,141 --> 01:25:48,058 Tetaplah di posisi kalian. 1068 01:25:51,646 --> 01:25:53,147 Tundukkan kepalamu. 1069 01:25:54,315 --> 01:25:59,069 Potter, Gypsy, kumpulkan sarung tangan yang lain. Setelah itu masukkan ke dalam kotak. 1070 01:25:59,154 --> 01:26:01,905 Kalian yang terakhir berbarislah di sini untuk meloncat. 1071 01:26:04,826 --> 01:26:06,743 Tundukkan kepalamu. 1072 01:26:10,165 --> 01:26:13,083 - Kau tak apa? - Ya. 1073 01:26:13,168 --> 01:26:15,252 - Kemarilah sebentar. - Aku tak apa, pak. 1074 01:26:22,010 --> 01:26:23,927 Berpikir aku akan kalah. 1075 01:26:34,522 --> 01:26:36,732 - Kau tak apa, kawan? - Ya. Ya. 1076 01:26:48,870 --> 01:26:51,121 - Bisa aku tanya sesuatu? - Tentu. 1077 01:26:51,206 --> 01:26:53,790 - Berapa kali kau memukulku? - Sekali. 1078 01:26:53,875 --> 01:26:56,460 Aku menyesal. Aku tak bermaksud melukaimu. 1079 01:26:56,544 --> 01:26:58,462 Aku hanya lepas kendali saja. 1080 01:26:58,546 --> 01:27:00,464 Aku bermaksud melukaimu. 1081 01:27:00,548 --> 01:27:03,133 Kau berhasil. Kau bagus sekali. 1082 01:27:03,218 --> 01:27:05,302 Ya, kenapa kau tak memukulku lagi, eh? 1083 01:27:05,386 --> 01:27:07,971 Kenapa kau tak menyerang, eh? Kau bisa menyerangku dengan mudah. 1084 01:27:08,056 --> 01:27:09,973 Aku sudah mengincarmu sejak kau ada di sini. 1085 01:27:10,058 --> 01:27:12,476 Kau takut atau apa? 1086 01:27:14,896 --> 01:27:17,981 Memukulmu lagi tak ada gunanya. 1087 01:27:18,066 --> 01:27:20,817 Itu benar. Aku tak bisa memahamimu sama sekali. 1088 01:27:20,902 --> 01:27:24,488 - Denham, apa itu tukang angkut? - Tukang angkut? 1089 01:27:24,572 --> 01:27:27,991 Mengangkut buah dan yang lain itulah tukang angkut! 1090 01:27:28,076 --> 01:27:30,160 Kau salah terhadap Potts. 1091 01:27:30,245 --> 01:27:33,163 Ya. Menurut pandanganmu, bila seusianya, aku salah. 1092 01:27:33,248 --> 01:27:35,165 Gadis-gadis itu ternyata benar tentang gosip itu. 1093 01:27:35,250 --> 01:27:38,502 - Menurut pandangan mereka. - Lantas apalagi kalau bukan itu, eh? 1094 01:27:38,586 --> 01:27:41,838 Kau harus tentukan hidupmu sendiri saat kau lulus nanti, Denham. 1095 01:27:48,554 --> 01:27:50,472 Kau suka pekerjaan paruh waktu setelah lulus, 1096 01:27:50,556 --> 01:27:52,432 Mengajarkan yang muda-muda bagaimana berlatih tinju? 1097 01:27:52,517 --> 01:27:55,769 - Eh? - Kalau kau mau, Aku bisa berbicara dengan Mr. Florian. 1098 01:27:55,853 --> 01:27:58,438 Aku yakin ada pendapatan yang tak terpakai untuk menggajimu. 1099 01:27:58,523 --> 01:28:01,108 Astaga! aku? Seorang guru? 1100 01:28:01,192 --> 01:28:03,402 Penting untuk para anak muda mengetahui bagaimana cara membela diri mereka masing-masing. 1101 01:28:03,486 --> 01:28:06,405 Kenapa kau melakukan ini, eh? 1102 01:28:06,489 --> 01:28:11,702 Semoga berhasil dengan... tukang angkutmu, Denham. 1103 01:28:22,797 --> 01:28:24,715 Hey, Pam. 1104 01:28:34,142 --> 01:28:36,059 Ada apa denganmu? 1105 01:28:36,144 --> 01:28:38,645 Kau hendak pergi ke pernikahan atau apa? 1106 01:28:38,730 --> 01:28:42,232 Kau tak cukup kuat, Potts. 1107 01:28:42,317 --> 01:28:44,901 Ada apa denganmu, gendut? 1108 01:28:44,986 --> 01:28:47,237 Tak ada, Bert. 1109 01:28:47,322 --> 01:28:50,657 Minggu depan kita akan meninggalkan tempat ini. 1110 01:28:50,742 --> 01:28:52,659 Aku belum dapat pekerjaan. 1111 01:28:57,248 --> 01:29:00,584 Bert, Kupikir kau terluka kemarin. Pukulan yang bagus. 1112 01:29:00,668 --> 01:29:04,588 - Ya? - Kau punya mata di belakang kepalamu, itulah kenapa. 1113 01:29:04,672 --> 01:29:07,924 Pak guru bisa mengalahkanku dengan satu tangan di belakang punggungnya. 1114 01:29:08,009 --> 01:29:09,926 Tak ada yang terluka di sini. 1115 01:29:10,011 --> 01:29:13,263 Karena kehadiran seorang wanita. 1116 01:29:15,892 --> 01:29:18,101 Apa yang dikatakan pak guru waktu itu tentang kebenaran... 1117 01:29:18,186 --> 01:29:20,645 Kedengarannya menakutkan. 1118 01:29:22,815 --> 01:29:24,733 - Selamat pagi. - Selamat pagi, pak. 1119 01:29:24,817 --> 01:29:26,777 Mengenai pesta... 1120 01:29:27,862 --> 01:29:32,282 Kami semuanya berkumpul, dan para wanita menyiapkan makanannya. Kau datang? 1121 01:29:35,203 --> 01:29:38,538 - Kalian mengundangku? - Ya. Kau diundang. 1122 01:29:38,623 --> 01:29:39,831 Terima kasih. 1123 01:29:41,834 --> 01:29:43,752 Kalau aku sempat, tentu saja aku datang. 1124 01:29:45,880 --> 01:29:48,131 Ya, kurasa apa yang kau katakan ternyata benar... 1125 01:29:48,216 --> 01:29:50,342 mengenai seorang pria menentukan hidupnya sendiri. 1126 01:31:29,817 --> 01:31:31,735 Pak? 1127 01:31:33,821 --> 01:31:36,072 Ya Tuhan. 1128 01:31:36,157 --> 01:31:39,910 - Kau terlihat cantik sekali. - Terima kasih. 1129 01:31:41,496 --> 01:31:44,206 Pak, maukah kau berdansa denganku malam ini? 1130 01:31:46,334 --> 01:31:48,752 Tentu. Tapi jangan cepat-cepat. 1131 01:31:48,836 --> 01:31:51,087 Aku sudah terlalu tua untuk melakukan hal seperti itu, nona Dare. 1132 01:31:51,172 --> 01:31:53,632 Kita buat momen ini terasa spesial. Janji? 1133 01:31:53,716 --> 01:31:57,052 - Janji. - Terima kasih. 1134 01:31:59,180 --> 01:32:02,307 Pak, maukah kau memanggilku Pamela malam ini? 1135 01:32:03,935 --> 01:32:06,811 Ya, Pamela. 1136 01:32:08,814 --> 01:32:10,774 Terima kasih. 1137 01:32:30,211 --> 01:32:32,128 Oh, hai! Oh, permisi sebentar, Bert. 1138 01:32:32,213 --> 01:32:34,130 Itu Pam. 1139 01:32:37,218 --> 01:32:39,803 - Oh! kau cantik sekali! - Kau juga cantik. 1140 01:32:39,887 --> 01:32:42,138 - Mana anting satunya? - Oh, yang seperti ini lagi tren. 1141 01:32:42,223 --> 01:32:44,140 Sekarang dengar. Aku mau bicara ke anak-anak. Kau ikutlah denganku. 1142 01:32:44,225 --> 01:32:46,142 - Ya, tapi kenapa? - Ayo. Aku beritahu kau. 1143 01:33:27,602 --> 01:33:29,519 - Selamat malam! - Selamat malam. 1144 01:33:29,604 --> 01:33:31,521 - Kudengar kau mau keluar. - Ya. 1145 01:33:31,606 --> 01:33:33,690 Sayang sekali. Aku sedih mendengarnya. 1146 01:33:33,774 --> 01:33:37,110 Kau guru yang baik. Kau benar-benar guru yang baik. 1147 01:33:37,194 --> 01:33:39,696 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1148 01:33:39,780 --> 01:33:43,533 Tiap orang bisa jadi insinyur, namun mengajar anak-anak ini... 1149 01:33:43,618 --> 01:33:46,870 Kuharap aku bisa memberikanmu hadiah. 1150 01:33:46,954 --> 01:33:49,205 Kenapa begitu serius, Mark? 1151 01:33:49,290 --> 01:33:52,042 Ya Tuhan! Weston! 1152 01:33:52,126 --> 01:33:54,044 Aku sudah selesai, Clinty. 1153 01:33:55,963 --> 01:33:58,214 Aku yang brengsek. 1154 01:33:58,299 --> 01:34:01,051 Dia apa membuatmu kesal? 1155 01:34:01,135 --> 01:34:03,511 Malah sebaliknya. 1156 01:34:34,919 --> 01:34:38,046 Pak, bisakah kau mengayunkan tongkat sihirmu dan membuatku jadi berusia 16 tahun kembali? 1157 01:34:39,799 --> 01:34:41,466 Tak ada yang bisa kuperbuat. 1158 01:34:41,550 --> 01:34:44,844 Oh, kau orang yang baik. Kau bisa menanganinya dengan baik. 1159 01:34:58,526 --> 01:35:01,611 Bila kau mau keluar, Mark, untuk bekerja di sekolah yang lain. 1160 01:35:01,696 --> 01:35:04,781 Kau tak boleh menyia-nyiakan keahlianmu. 1161 01:35:04,865 --> 01:35:07,784 Aku janji tak akan ikut campur. 1162 01:35:31,058 --> 01:35:33,476 - Kau mau tambah lagi? - Ya, terima kasih. 1163 01:35:33,561 --> 01:35:35,812 - Siapa yang membuatnya? - Aku. 1164 01:35:35,896 --> 01:35:39,983 Ini adalah Salad North Quay, resep spesial dari pak guru. 1165 01:35:40,067 --> 01:35:42,485 Ini nikmat sekali, Barbara... 1166 01:35:42,570 --> 01:35:45,989 Maksudku, nona Pegg. 1167 01:35:46,073 --> 01:35:48,658 Oh, terima kasih, Mr. Weston, aku yakin itu. 1168 01:35:48,743 --> 01:35:53,496 Sebenarnya, aku tak suka. Kupikir tak enak. 1169 01:36:05,092 --> 01:36:07,844 Astaga, aku kepanasan. Terima kasih. 1170 01:36:07,928 --> 01:36:11,014 Permisi, pak. Aku berhasil dapat pekerjaan yang aku inginkan. 1171 01:36:11,098 --> 01:36:13,016 - Itu bagus. - Apa itu? 1172 01:36:13,100 --> 01:36:15,018 Pengiring pengantin perempuan di hotel Hilton London. 1173 01:36:15,102 --> 01:36:17,520 Dia tak sabar menunggu bayaran dalam bentuk dolar. 1174 01:36:17,605 --> 01:36:19,522 Astaga, kau benar. 1175 01:36:19,607 --> 01:36:21,858 Aku tak mau terus-terusan bekerja sebagai pengiring pengantin. 1176 01:36:21,942 --> 01:36:24,360 Aku membayangkan bila kau bisa membantuku mendapat pekerjaan di sekolah malam atau yang lainnya. 1177 01:36:24,445 --> 01:36:27,030 - Dengan senang hati. - Terima kasih, pak. 1178 01:36:27,114 --> 01:36:29,949 Kau tak terlihat seperti boneka, nona. 1179 01:36:30,034 --> 01:36:32,702 - Baiklah, sekarang. - Kau siap, Pam? 1180 01:36:35,039 --> 01:36:36,956 Perhatian semuanya. 1181 01:36:37,041 --> 01:36:39,125 Permintaan khusus, 1182 01:36:39,210 --> 01:36:41,878 Permintaan dari seorang perempuan. 1183 01:36:46,217 --> 01:36:48,092 Tolong pegang minuman ini. 1184 01:39:23,540 --> 01:39:26,250 Kemarilah, ayo. kalian semuanya, kemarilah. 1185 01:39:27,294 --> 01:39:29,545 - Terima kasih. - Terima kasih. 1186 01:39:29,630 --> 01:39:32,048 Bisakah aku datang menemuimu lain waktu? 1187 01:39:32,132 --> 01:39:34,968 - Kau tahu, dalam waktu yang akan datang? - Aku tak akan ada di sini. 1188 01:39:35,052 --> 01:39:38,304 Semua orang harus pergi. 1189 01:39:38,389 --> 01:39:42,058 Aku senang bisa bertemu denganmu. Kau telah banyak membantuku. 1190 01:39:42,142 --> 01:39:45,061 Kami beruntung memilikimu. 1191 01:39:45,145 --> 01:39:48,022 Seluruh dunia menunggumu. Kau adalah seorang pendobrak. 1192 01:39:48,107 --> 01:39:50,024 Terima kasih. 1193 01:39:56,407 --> 01:39:57,907 Selamat tinggal. 1194 01:40:05,207 --> 01:40:07,750 Sebentar. Dengarkan sebentar. Aku ada pemberitahuan yang harus disampaikan. 1195 01:40:07,835 --> 01:40:09,335 Ini mengenai pak guru. 1196 01:40:11,755 --> 01:40:13,006 Jadi, pak, 1197 01:40:13,090 --> 01:40:16,342 Kami semua sangat berterima kasih padamu atas segala hal yang kau berikan kepada kami. 1198 01:40:16,427 --> 01:40:20,471 Kami hendak memberimu sedikit hadiah untuk mengingat kami. 1199 01:40:20,556 --> 01:40:22,473 - Ayo, Babs. - Maksudmu, nona Pegg! 1200 01:40:22,558 --> 01:40:24,350 Babs! 1201 01:40:24,435 --> 01:40:27,228 Ayo, Babs! 1202 01:41:46,183 --> 01:41:48,684 Hore! Bicaralah! 1203 01:41:48,769 --> 01:41:51,229 Bicaralah! Bicaralah! 1204 01:41:51,313 --> 01:41:55,066 Bicaralah! Bicaralah! Bicaralah! 1205 01:42:28,350 --> 01:42:33,479 Kupikir sebaiknya aku keluar untuk membuka hadiah ini. 1206 01:43:04,928 --> 01:43:07,263 Malam, bung. 1207 01:43:11,602 --> 01:43:13,519 Bagus, kan? 1208 01:43:13,604 --> 01:43:16,564 Aku ada di kelasmu pada musim belajar selanjutnya. 1209 01:43:48,910 --> 01:44:49,910 05-07-2016 Alih Bahasa Chyrus