1
00:04:11,374 --> 00:04:16,374
2001: ODYSSEE IM WELTRAUM
2
00:04:48,703 --> 00:04:53,703
DER ANBEGINN DER MENSCHHEIT
3
00:08:40,309 --> 00:08:45,309
(AFFENMENSCHEN KREISCHEN)
4
00:18:07,125 --> 00:18:12,125
(AFFENMENSCHEN KREISCHEN)
5
00:25:43,915 --> 00:25:47,501
Wir sind da, Sir.
Hauptstockwerk, bitte.
6
00:25:47,502 --> 00:25:52,214
Danke. Wir sehen uns
auf dem Rückweg.
7
00:25:52,215 --> 00:25:53,716
REZEPTIONISTIN: Guten Morgen.
FLOYD: Guten Morgen.
8
00:25:53,717 --> 00:25:57,136
- Sie waren lange nicht mehr hier oben!
- Schön, Sie wiederzusehen.
9
00:25:57,137 --> 00:25:59,763
- War Ihr Flug angenehm?
- Bestens, danke.
10
00:25:59,764 --> 00:26:03,100
Mr. Miller vom Sicherheitsdienst
der Station sollte mich abholen.
11
00:26:03,101 --> 00:26:05,811
- Soll ich ihn rufen?
- Da ist er schon.
12
00:26:05,812 --> 00:26:07,354
- Guten Tag, Dr. Floyd.
- Hallo!
13
00:26:07,355 --> 00:26:09,523
MILLER: Verzeihen Sie die Verspätung.
FLOYD: Das macht nichts.
14
00:26:09,524 --> 00:26:11,692
MILLER:
Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
15
00:26:11,693 --> 00:26:14,153
- War Ihr Flug angenehm?
- Ja, sehr ruhig. Danke.
16
00:26:14,154 --> 00:26:17,156
- Gehen wir durch die Kontrolle!
- Benutzen Sie Nummer 17!
17
00:26:17,157 --> 00:26:18,782
MILLER: Danke, Miss Turner.
FLOYD: Danke.
18
00:26:18,783 --> 00:26:23,783
MILLER:
Hier lang, bitte.
19
00:26:25,457 --> 00:26:28,208
Wi//kommen beim
Stimmenerkennungsdienst.
20
00:26:28,209 --> 00:26:32,546
Bitte geben Sie
in folgender Reihenfolge an:
21
00:26:32,547 --> 00:26:36,884
Zuerst Ihr Reiseziel, lhre National/tät
und lhren vol/en Namen.
22
00:26:36,885 --> 00:26:41,346
Nachname zuerst,
dann Vorname und Initia/en.
23
00:26:41,347 --> 00:26:46,347
Mond, Amerikaner, Floyd, Heywood R.
24
00:26:48,188 --> 00:26:52,524
Danke sehr. Sie sind hiermit vom
Stimmenerkennungsdienst identifiziert.
25
00:26:52,525 --> 00:26:57,525
Danke schön.
26
00:27:00,700 --> 00:27:04,078
FLOYD: Kann ich noch frühstücken?
MILLER: Ja, ich glaube, das geht.
27
00:27:04,079 --> 00:27:05,329
FLOYD:
Wie viel Zeit habe ich?
28
00:27:05,330 --> 00:27:08,040
MILLER:
Ihr Flug startet in einer Stunde.
29
00:27:08,041 --> 00:27:11,710
Ich habe einen Tisch im
Erdpanorama-Raum reserviert.
30
00:27:11,711 --> 00:27:15,172
Sie waren vor 8 Monaten
das Ietzte Mal hier, oder?
31
00:27:15,173 --> 00:27:17,466
FLOYD:
Im Juni. Vor knapp 8 Monaten.
32
00:27:17,467 --> 00:27:20,219
MILLER: Haben Sie die Arbeiten
am Erweiterungsbau gesehen?
33
00:27:20,220 --> 00:27:22,930
FLOYD: Fabelhaft, nicht wahr?
MILLER: Ja, fabelhaft.
34
00:27:22,931 --> 00:27:24,139
FLOYD:
Ach, Augenblick.
35
00:27:24,140 --> 00:27:29,140
Ich muss noch
ein Television-Gespräch führen.
36
00:27:56,631 --> 00:27:57,840
Dad?
37
00:27:57,841 --> 00:27:59,925
Hallo!
38
00:27:59,926 --> 00:28:04,888
Na, wie geht's dir, Häschen?
Was machst du denn gerade?
39
00:28:04,889 --> 00:28:06,098
Ich spiele.
40
00:28:06,099 --> 00:28:07,808
Wo ist Mami?
41
00:28:07,809 --> 00:28:09,518
Mami ist einkaufen gegangen.
42
00:28:09,519 --> 00:28:12,187
- Und wer passt auf dich auf?
- Rachel.
43
00:28:12,188 --> 00:28:15,858
- Kann ich die mal sprechen?
- Die ist gerade im Bad.
44
00:28:15,859 --> 00:28:18,819
Kommst du morgen
zu meiner Geburistagsfeier?
45
00:28:18,820 --> 00:28:21,655
Tut mir Ieid, Liebling,
aber ich kann nicht.
46
00:28:21,656 --> 00:28:22,990
Warum denn nicht?
47
00:28:22,991 --> 00:28:26,118
Du weiBt doch, Papi ist auf Reisen.
48
00:28:26,119 --> 00:28:29,580
Ich würde gern kommen,
aber es geht nicht.
49
00:28:29,581 --> 00:28:34,126
Ich werde dir ein hübsches
Geschenk schicken.
50
00:28:34,127 --> 00:28:35,335
Au fein!
51
00:28:35,336 --> 00:28:37,713
- Hast du einen besonderen Wunsch?
- Ja.
52
00:28:37,714 --> 00:28:39,131
Was denn?
53
00:28:39,132 --> 00:28:41,133
Ein Telefon.
54
00:28:41,134 --> 00:28:43,510
Aber wir haben schon
so viele Telefone.
55
00:28:43,511 --> 00:28:48,098
Soll ich dir nicht
irgendwas anderes schenken?
56
00:28:48,099 --> 00:28:49,933
- Ja.
- Was denn?
57
00:28:49,934 --> 00:28:51,143
Ein Buschbaby.
58
00:28:51,144 --> 00:28:53,896
Ein Buschbaby? Mal sehen,
was sich da machen Iässt.
59
00:28:53,897 --> 00:28:57,858
Liebling, ich will,
dass du Mami was bestellst, ja?
60
00:28:57,859 --> 00:29:02,404
Du sagst der Mami, dass ich
angerufen habe, ja?
61
00:29:02,405 --> 00:29:05,532
Und dass ich wieder anrufe,
wahrscheinlich morgen.
62
00:29:05,533 --> 00:29:08,202
Wirst du ihr das sagen?
63
00:29:08,203 --> 00:29:09,411
Ja.
64
00:29:09,412 --> 00:29:12,539
Na fein, mein Schatz. Dann wünsche
ich dir viel SpaB morgen.
65
00:29:12,540 --> 00:29:13,749
Danke, Daddy.
66
00:29:13,750 --> 00:29:17,628
Und alles Gute zum Geburtstag,
mein Spätzchen.
67
00:29:17,629 --> 00:29:18,837
Ja, danke.
68
00:29:18,838 --> 00:29:21,715
Und sei brav!
Versprichst du das?
69
00:29:21,716 --> 00:29:23,175
Ist gut. Wiedersehen!
70
00:29:23,176 --> 00:29:26,053
Wiedersehen!
Alles Gute zum Geburtstag!
71
00:29:26,054 --> 00:29:29,598
$ 1.70 BITTE
DANKE
72
00:29:29,599 --> 00:29:34,599
(AUF RUSSISCH)
73
00:29:39,359 --> 00:29:43,987
FLOYD: Elena, schön, dich wiederzusehen!
ELENA: Heywood, welch Uberraschung!
74
00:29:43,988 --> 00:29:47,032
FLOYD: Du siehst prächtig aus!
ELENA: Du auch, Heywood.
75
00:29:47,033 --> 00:29:49,243
ELENA: Das ist mein guter Freund,
Dr. Heywood Floyd.
76
00:29:49,244 --> 00:29:51,745
ELENA: Frau Dr. Kalinan.
FLOYD: Angenehm.
77
00:29:51,746 --> 00:29:53,956
ELENA: Frau Dr. Stretyneva.
FLOYD: Angenehm.
78
00:29:53,957 --> 00:29:55,916
ELENA:
Und Dr. Andrei Smyslov.
79
00:29:55,917 --> 00:29:58,585
FLOYD: Wie geht es Ihnen?
Ich habe viel von Ihnen gehört.
80
00:29:58,586 --> 00:30:00,462
SMYSLOV:
Setzen Sie sich.
81
00:30:00,463 --> 00:30:02,881
FLOYD: Naja, wir--
SMYSLOV: Nein, nein, bitte.
82
00:30:02,882 --> 00:30:04,591
FLOYD:
Danke.
83
00:30:04,592 --> 00:30:07,594
SMYSLOV: Möchten Sie etwas trinken?
FLOYD: Nein, danke.
84
00:30:07,595 --> 00:30:11,265
Ich habe noch nicht gefrühstückt
und werde im Restaurant erwartet.
85
00:30:11,266 --> 00:30:13,934
Ich kann Ieider nur kurz bleiben.
86
00:30:13,935 --> 00:30:17,729
SMYSLOV: Ganz bestimmt keinen Drink?
FLOYD: Nein, vielen Dank.
87
00:30:17,730 --> 00:30:20,190
- Wie geht's Gregor?
- Danke, prächtig.
88
00:30:20,191 --> 00:30:23,735
Er ist mit Unterwasser-
forschungsarbeiten beschäftigt.
89
00:30:23,736 --> 00:30:28,031
Wir werden also in nächster Zeit
nicht viel voneinander sehen.
90
00:30:28,032 --> 00:30:31,868
- GrüB ihn doch bitte von mir.
- Natürlich, gem.
91
00:30:31,869 --> 00:30:35,038
Und wo wollen Sie hin?
Nach oben oder unten?
92
00:30:35,039 --> 00:30:36,290
Es geht wieder heim.
93
00:30:36,291 --> 00:30:41,291
Wir waren 3 Monate hier, om die neuen
Antennen auf Chalinka auszurichten.
94
00:30:41,421 --> 00:30:44,339
- Wohin willst du?
- Ich bin untervvegs zu Clavius.
95
00:30:44,340 --> 00:30:48,302
Ach nein, tatsächlich?
96
00:30:48,303 --> 00:30:51,805
Dr. Floyd, ich habe eine Bitte.
Halten Sie mich nicht für neugierig...
97
00:30:51,806 --> 00:30:56,806
...aber vielleicht können Sie uns sagen,
was da oben vor sich geht?
98
00:30:57,729 --> 00:31:00,105
Wovon sprechen Sie?
99
00:31:00,106 --> 00:31:02,024
Davon, dass sich seit
ungefähr 2 Wochen...
100
00:31:02,025 --> 00:31:05,694
...sehr merkwürdige Dinge
auf Clavius abspielen.
101
00:31:05,695 --> 00:31:08,071
- Wirklich?
- Ja. Höchst merkwürdig.
102
00:31:08,072 --> 00:31:12,576
Zum Beispiel, wenn man die Station
anruft, hört man nur eine Aufnahme...
103
00:31:12,577 --> 00:31:17,577
...mit dem Hinweis, die Verbindung
sei vorübergehend gestört.
104
00:31:18,291 --> 00:31:22,252
Na ja, eine Panne
kommt überall mal vor.
105
00:31:22,253 --> 00:31:27,253
Ja. Das glaubten wir zuerst auch,
aber der Zustand besteht schon 10 Tage.
106
00:31:27,425 --> 00:31:30,385
Sie können seit 10 Tagen
niemanden dort erreichen?
107
00:31:30,386 --> 00:31:32,054
Ganz recht.
108
00:31:32,055 --> 00:31:33,263
S0, so.
109
00:31:33,264 --> 00:31:37,142
Und noch was, Heywood. Vor 2 Tagen
wurde einem unserer Raumschiffe...
110
00:31:37,143 --> 00:31:40,270
...die Notlandung
auf Clavius untersagt.
111
00:31:40,271 --> 00:31:41,480
Das istja merkwürdig.
112
00:31:41,481 --> 00:31:44,941
Ja. Das wird bestimmt
ein übles Nachspiel haben.
113
00:31:44,942 --> 00:31:49,029
Die Landungsgenehmigung zu verweigern
verletzt die IAS-Konvention.
114
00:31:49,030 --> 00:31:52,074
Ja, natürlich.
Kam die Mannschaft heil zurück?
115
00:31:52,075 --> 00:31:57,075
- Glücklichervveise ja.
- Das freut mich zu hören.
116
00:31:59,123 --> 00:32:03,335
Dr. Floyd, auf die Gefahr hin,
Sie zu verärgern...
117
00:32:03,336 --> 00:32:06,129
...darf ich Ihnen noch eine
direkte Frage stellen?
118
00:32:06,130 --> 00:32:10,342
Selbstverständlich.
119
00:32:10,343 --> 00:32:14,930
Wir haben aus recht zuverlässiger
Quelle Geheimberichte bekommen...
120
00:32:14,931 --> 00:32:18,558
...dass eine schwere Epidemie
auf Clavius ausgebrochen ist...
121
00:32:18,559 --> 00:32:22,813
...deren Ursprung bisher
völlig unbekannt ist.
122
00:32:22,814 --> 00:32:27,814
Glauben Sie, dass das stimmt?
123
00:32:30,446 --> 00:32:33,907
Ja, ich bedaure sehr,
Dr. Smyslov, aber...
124
00:32:33,908 --> 00:32:38,245
...ich bin nicht berechtigt,
über die Sache zu reden.
125
00:32:38,246 --> 00:32:40,872
Tja, ich verstehe.
126
00:32:40,873 --> 00:32:44,292
Aber diese Epidemie könnte Ieicht
auf unsere Station übergreifen.
127
00:32:44,293 --> 00:32:46,586
Man sollte uns über alles
informieren, Dr. Floyd.
128
00:32:46,587 --> 00:32:51,425
Ja, ich weiB.
129
00:32:51,426 --> 00:32:56,426
Ich sagte Ihnen ja, ich bin
nicht befugt, darüber zu reden.
130
00:32:57,265 --> 00:33:00,267
Möchtest du nicht doch
etwas mit uns trinken?
131
00:33:00,268 --> 00:33:02,853
Nein, bestimmt nicht.
Ich muss wirklich gehen.
132
00:33:02,854 --> 00:33:06,106
Kommst du mit deiner Frau
im Juni zur IAS-Konferenz?
133
00:33:06,107 --> 00:33:07,649
Wir werden's versuchen.
134
00:33:07,650 --> 00:33:10,902
Dann müsst Ihr unbedingt eure
entzückende Tochter mitbringen.
135
00:33:10,903 --> 00:33:15,073
Das kommt darauf an,
wann Schulferien sind.
136
00:33:15,074 --> 00:33:16,324
Wenn's geht, kommen wir.
137
00:33:16,325 --> 00:33:19,453
Und vergesst nicht, dass ihr uns
noch einen Besuch schuldig seid.
138
00:33:19,454 --> 00:33:23,165
Gregor und ich freuen uns
schon lange darauf.
139
00:33:23,166 --> 00:33:24,624
Gut. Auf Wiedersehen, Elena.
140
00:33:24,625 --> 00:33:27,711
Es hat mich gefreut,
Sie zu treffen. Dr. Smyslov.
141
00:33:27,712 --> 00:33:31,882
Was immer auch der Grund Ihres Besuchs
sein mag, ich wünsche Ihnen alles Gute.
142
00:33:31,883 --> 00:33:33,175
Danke.
143
00:33:33,176 --> 00:33:38,176
Meine Damen.
144
00:33:39,557 --> 00:33:44,557
(AUF RUSSISCH)
145
00:36:39,654 --> 00:36:41,488
SCHWERELOSE TOILETTE
146
00:36:41,489 --> 00:36:46,489
VOR GEBRAUCH BITTE
ANWEISUNG LESEN
147
00:41:29,860 --> 00:41:32,278
FOTOGRAF: Entschuldigen Sie,
Dr. Halvorsen. Ich bin fertig.
148
00:41:32,279 --> 00:41:37,279
FOTOGRAF: Vielen Dank, meine Herren.
HALVORSEN: Bitte schön.
149
00:41:48,087 --> 00:41:49,837
HALVORSEN:
Meine Herrschaften...
150
00:41:49,838 --> 00:41:52,799
...ich weiB, ich spreche
in Ihrem Sinn, wenn ich...
151
00:41:52,800 --> 00:41:56,886
...unseren geschätzten Freund
und Kollegen willkommen heiBe.
152
00:41:56,887 --> 00:42:01,349
Dr. Heywood Floyd, vom nationalen
Ausschuss für Astronautik.
153
00:42:01,350 --> 00:42:06,350
Dr. Floyd ist heute hier
auf Clavius om uns zu treffen.
154
00:42:07,773 --> 00:42:11,317
Und bevor wir ihn genauer informieren,
möchte er kurz zu Ihnen sprechen.
155
00:42:11,318 --> 00:42:16,318
Dr. Floyd?
156
00:42:25,332 --> 00:42:27,542
FLOYD:
Vielen Dank, Dr. Halvorsen.
157
00:42:27,543 --> 00:42:32,543
Guten Tag, meine Herrschaften.
Ich freue mich, wieder mal hier zu sein.
158
00:42:33,674 --> 00:42:37,510
Zunächst überbringe ich Ihnen eine
persönliche Botschaft von Dr. Howell...
159
00:42:37,511 --> 00:42:40,555
...der mich gebeten hat, Ihnen
seine Bewunderung auszusprechen...
160
00:42:40,556 --> 00:42:43,891
...für Ihre aufopferungsvolle Arbeit...
161
00:42:43,892 --> 00:42:48,271
...und auch seine Glückwünsche zu Ihrer
Entdeckung, die sich vielleicht als...
162
00:42:48,272 --> 00:42:53,272
...einer der wichtigsten Meilensteine
unserer Geschichte erweisen wird.
163
00:42:55,154 --> 00:42:57,113
Nun...
164
00:42:57,114 --> 00:43:01,284
...ich weiB, dass die Meinungen
bei Ihnen auseinandergingen...
165
00:43:01,285 --> 00:43:05,121
...was die Notwendigkeit der totalen
Geheimhaltung dieses Falles betrifft.
166
00:43:05,122 --> 00:43:09,250
Oder sagen wir, Ihr Widerstand
gegen die erfundene Geschichte...
167
00:43:09,251 --> 00:43:13,838
...die den Eindruck erweckt, auf Clavius
sei eine Epidemie ausgebrochen.
168
00:43:13,839 --> 00:43:18,426
Ich verstehe sehr gut, dass abgesehen
von der Frage des Prinzips...
169
00:43:18,427 --> 00:43:22,138
...viele von Ihnen sehr beunruhigt
sind über die Ängste...
170
00:43:22,139 --> 00:43:27,139
...die dieses Gerücht bei Freunden und
Verwandten auf der Erde auslösen wird.
171
00:43:28,395 --> 00:43:32,482
Ich habe, wie gesagt, vollkommen
Verständnis für Ihre Einwände.
172
00:43:32,483 --> 00:43:36,944
Und ich selbst finde diese
Tarngeschichte sehr unangenehm.
173
00:43:36,945 --> 00:43:41,945
Jedoch muss ich zustimmen, dass eine
absolute Geheimhaltung notwendig ist.
174
00:43:41,950 --> 00:43:46,454
Und da werden Sie mir recht geben.
175
00:43:46,455 --> 00:43:49,499
Ich hoffe,
Sie sind sich im klaren...
176
00:43:49,500 --> 00:43:52,376
...zu welcher Schockwirkung
es sowohl auf kulturellem...
177
00:43:52,377 --> 00:43:54,962
...wie sozialem Gebiet kommen würde,
wenn die Fakten zu früh...
178
00:43:54,963 --> 00:43:57,673
...bekannt werden und wir keine
Zeit haben, die Menschheit...
179
00:43:57,674 --> 00:44:01,511
...Iangsam darauf vorzubereiten.
180
00:44:01,512 --> 00:44:03,054
Jedenfalls...
181
00:44:03,055 --> 00:44:06,140
...ist das die Ansicht des Ausschusses.
182
00:44:06,141 --> 00:44:10,520
Der Zweck meines Besuches ist es...
183
00:44:10,521 --> 00:44:12,688
...weitere Tatsachen
und Meinungen zu sammeln...
184
00:44:12,689 --> 00:44:15,858
...und einen Bericht zu verfassen,
der dem Ausschuss helfen soll...
185
00:44:15,859 --> 00:44:20,859
...zu entscheiden, wann und wie die
Neuigkeit bekannt gegeben werden soll.
186
00:44:22,199 --> 00:44:26,244
Also, wenn jemand mir
seine Meinung mitteilen möchte...
187
00:44:26,245 --> 00:44:31,245
...wenn Sie wollen, auch unter 4 Augen,
erwähne ich sie gerne in meinem Bericht.
188
00:44:33,168 --> 00:44:35,962
Tja, ich glaube, das wär's.
189
00:44:35,963 --> 00:44:40,049
Noch irgendwelche Fragen?
190
00:44:40,050 --> 00:44:43,386
Dr. Floyd, wissen Sie,
wie lange diese Geschichte...
191
00:44:43,387 --> 00:44:48,057
...von der Epidemie noch
aufrechterhalten werden soll?
192
00:44:48,058 --> 00:44:50,059
FLOYD:
Das weiB ich nicht, Bill.
193
00:44:50,060 --> 00:44:54,230
Ich nehme an, Solange, wie's
der Ausschuss für notwendig hält.
194
00:44:54,231 --> 00:44:57,233
Wir brauchen aber sicher noch
Zeit om die Umstände zu prüfen...
195
00:44:57,234 --> 00:45:01,070
...bevor man daran denken kann,
die Sache bekannt zu geben.
196
00:45:01,071 --> 00:45:04,198
AuBerdem wünscht der Ausschuss...
197
00:45:04,199 --> 00:45:07,118
...dass jeder,
der mit der Sache zu tun hat...
198
00:45:07,119 --> 00:45:12,119
...sich schriftlich zu absoluter
Geheimhaltung verpflichtet.
199
00:45:12,166 --> 00:45:17,166
Hat sonst noch jemand eine Frage?
200
00:45:19,631 --> 00:45:24,631
HALVORSEN: Ich glaube, wir alle
wollen Dr. Floyd behilflich sein...
201
00:45:25,304 --> 00:45:30,304
...und da niemand mehr eine Frage hat,
machen wir uns gleich an die Arbeit.
202
00:45:30,809 --> 00:45:35,809
HALVORSEN: Danke, Dr. Floyd.
FLOYD: Ich danke Ihnen.
203
00:47:10,826 --> 00:47:14,787
MICHAELS:
Hat jemand Hunger?
204
00:47:14,788 --> 00:47:19,788
FLOYD: Was gibt's denn Schönes?
MICHAELS: Grolâe Auswahl!
205
00:47:21,378 --> 00:47:23,504
FLOYD: Was ist das? Hühnchen?
MICHAEL: S0 was ähnliches.
206
00:47:23,505 --> 00:47:26,007
MICHAELS:
Schmeckt sowieso alles gleich.
207
00:47:26,008 --> 00:47:27,466
HALVORSEN:
lst Schinken dabei?
208
00:47:27,467 --> 00:47:29,135
MICHAELS: Schinken?
Mal sehen, das müsste--
209
00:47:29,136 --> 00:47:34,015
HALVORSEN:
Da haben wir's ja!
210
00:47:34,016 --> 00:47:35,266
Sieht ziemlich gut aus.
211
00:47:35,267 --> 00:47:40,104
MICHAELS:
Es wird besser, von Mal zu Mal.
212
00:47:40,105 --> 00:47:44,191
HALVORSEN: Eine gute Rede, Heywood.
MICHAELS: Das finde ich auch.
213
00:47:44,192 --> 00:47:46,485
Damit haben Sie die Moral
der Truppe gestärkt.
214
00:47:46,486 --> 00:47:48,029
Danke, Ralf.
215
00:47:48,030 --> 00:47:50,823
Und Sie haben Ihre
Aufgabe fabelhaft bewältigt.
216
00:47:50,824 --> 00:47:52,616
Ich meine die Art,
wie Sie's gemacht haben.
217
00:47:52,617 --> 00:47:56,370
HALVORSEN: Wir bemühen uns, die
Sache in Ihrem Sinn durchzuführen...
218
00:47:56,371 --> 00:47:59,582
...und wir glauben zu wissen,
was Sie wollen.
219
00:47:59,583 --> 00:48:01,584
MICHAELS:
Hier sind die Fotos.
220
00:48:01,585 --> 00:48:05,546
HALVORSEN: Die müssen Sie sehen.
MICHAELS: Damit fing alles an.
221
00:48:05,547 --> 00:48:07,381
FLOYD:
Ah, ja.
222
00:48:07,382 --> 00:48:11,010
HALVORSEN: Wir dachten,
es sei magnetisches Gestein...
223
00:48:11,011 --> 00:48:14,388
...aber die geophysikalischen
Untersuchungen sprachen dagegen.
224
00:48:14,389 --> 00:48:19,226
Nicht mal ein Eisen-Nickel-Meteorit
könnte ein derart starkes Feld erzeugen.
225
00:48:19,227 --> 00:48:21,145
Also sahen wir uns
die Sache näher an.
226
00:48:21,146 --> 00:48:23,731
MICHAELS: Wir fanden einen Felsquader
und dachten, er wäre Teil...
227
00:48:23,732 --> 00:48:27,777
...eines gröBeren Ganzen.
Aber wir fanden nichts anderes.
228
00:48:27,778 --> 00:48:30,988
HALVORSEN: Das Merkwürdigste ist,
dass die Untersuchungen ergaben...
229
00:48:30,989 --> 00:48:34,325
...dass er nicht
durch ein Beben verschüttet wurde.
230
00:48:34,326 --> 00:48:37,661
Er scheint absichtlich
vergraben worden zu sein.
231
00:48:37,662 --> 00:48:42,662
Absichtlich vergraben?
232
00:48:43,502 --> 00:48:45,086
MICHAELS: Wie wär's mit etwas Kaffee?
233
00:48:45,087 --> 00:48:50,087
FLOYD: Gute Idee.
HALVORSEN: Ja, gern.
234
00:48:52,511 --> 00:48:55,721
Und was hat es für eine
Bewandtnis mit Ihrem Quader?
235
00:48:55,722 --> 00:48:58,015
HALVORSEN: Ich gäbe was drum,
wenn wir's wüssten.
236
00:48:58,016 --> 00:49:02,603
Wir wissen nur, dass der Stein
4 Millionen Jahre alt ist.
237
00:49:02,604 --> 00:49:07,274
Da werden sich
die Archäologen aber freuen.
238
00:49:07,275 --> 00:49:12,275
MICHAELS:
Vorsicht, der Kaffee ist heiB.
239
00:54:25,677 --> 00:54:30,677
(HOHER PFEIFTON)
240
00:54:43,611 --> 00:54:48,611
JUPITER MISSION
18 MONATE SPÄTER
241
00:58:53,486 --> 00:58:54,820
NACHRICHTENSPRECHER:
Guten Abend!
242
00:58:54,821 --> 00:58:58,031
Vor 3 Wochen, startete das
U. S. Raumschiff Discovery I...
243
00:58:58,032 --> 00:59:01,118
...zu seinem 500-Mi/Iionen-
Meilen-Flug zum Jupiter.
244
00:59:01,119 --> 00:59:05,163
Dies ist der erste bemannte Versuch
den entfernten Planeten zu erreichen.
245
00:59:05,164 --> 00:59:08,834
Heute hat die "We/t am Abend"
die Astronauten intervie wt...
246
00:59:08,835 --> 00:59:13,672
...die 80 Millionen Meilen
von der Erde entfernt sind.
247
00:59:13,673 --> 00:59:17,134
Es dauerte 7 Minuten, bis unsere
Worte im Raumschiff ankamen.
248
00:59:17,135 --> 00:59:20,470
Aber wir haben die Pausen
herausgeschnitten.
249
00:59:20,471 --> 00:59:23,974
Unser Reporter Martin Amer
sprach mit der Mannschaft.
250
00:59:23,975 --> 00:59:27,352
REPORTER: Die Besatzung der
Discovery I besteht aus 5 Männern...
251
00:59:27,353 --> 00:59:32,353
...und einem der modernsten
Computer, einem HAL-9000.
252
00:59:32,567 --> 00:59:35,068
3 der 5 Männer wurden
im Zustand des Dauerschlafes...
253
00:59:35,069 --> 00:59:38,447
...an Bord des gigantischen
Raumschiffes gebracht.
254
00:59:38,448 --> 00:59:43,448
Es sind Dr. Charles Hunter, Dr. Jack
Kimbal/ und Dr. Victor Kaminsky.
255
00:59:43,870 --> 00:59:46,788
Wir sprachen mit dem Leiter
des Unternehmens, Dr. David Bowman...
256
00:59:46,789 --> 00:59:49,291
...und seinem
Stellvertreter, Dr. Frank Poole.
257
00:59:49,292 --> 00:59:52,377
Guten Tag, meine Herren!
Wie sieht es bei lhnen aus?
258
00:59:52,378 --> 00:59:55,255
BOWMAN:
Fabe/haft!
259
00:59:55,256 --> 00:59:57,174
Wir sind sehr zufrieden.
260
00:59:57,175 --> 01:00:00,635
Schön, das zu hören!
Die ganze Welt wünscht Ihnen...
261
01:00:00,636 --> 01:00:04,139
...ebenso wie ich,
weiterhin einen erfolgreichen Flug.
262
01:00:04,140 --> 01:00:06,349
BOWMAN: Danke vielmals.
POOLE: Herzlichen Dank.
263
01:00:06,350 --> 01:00:10,520
Künstlicher Dauerschlaf wurde schon bei
früheren We/traumfahrten angewandt...
264
01:00:10,521 --> 01:00:15,275
...nun aber versetzte man Astronauten
erstma/s vor dem Abflug in Dauerschlaf.
265
01:00:15,276 --> 01:00:16,818
Warum, Dr. Bowman?
266
01:00:16,819 --> 01:00:20,280
BOWMAN:
Aus ratione/Ien Gründen.
267
01:00:20,281 --> 01:00:24,034
Wir sparen so Verpflegung
und Sauerstoff.
268
01:00:24,035 --> 01:00:27,913
Die 3 Kol/egen sind somit ausgeruht.
Sie sind das Forschungsteam.
269
01:00:27,914 --> 01:00:31,958
Sie werden erst
auf dem Jupiter gebraucht.
270
01:00:31,959 --> 01:00:36,755
REPORTER: Dr. Poole, Wie fühlt man
sich, wenn man im Dauersch/af /iegt?
271
01:00:36,756 --> 01:00:40,592
Es ist so, als 0b man schläft.
272
01:00:40,593 --> 01:00:43,261
AI/erdings träumt man nicht.
273
01:00:43,262 --> 01:00:47,557
REPORTER: Und man atmet nur
einmal in der Minute?
274
01:00:47,558 --> 01:00:50,310
POOLE: Ja, das stimmt und das Herz
Sch/ägt dreimal pro Minute.
275
01:00:50,311 --> 01:00:54,564
Die Körpertemperatur
liegt bei nur 3 Grad.
276
01:00:54,565 --> 01:00:58,110
REPORTER:
Das 6. Mitglied der Mannschaft...
277
01:00:58,111 --> 01:01:00,403
...braucht nicht in Dauerschlaf
versetzt zu werden.
278
01:01:00,404 --> 01:01:04,074
Der HAL-9000-Computer ist das
vo/Ikommenste Elektronengehirn...
279
01:01:04,075 --> 01:01:08,745
...das es auf der Welt gibt.
Er ist imstande fast alle Funktionen...
280
01:01:08,746 --> 01:01:11,873
...des menschlichen Gehirns
zu vollziehen oder nachzuahmen...
281
01:01:11,874 --> 01:01:14,459
...wie es die Experten nennen.
282
01:01:14,460 --> 01:01:18,713
Und das schnel/er
und zuverlässiger als wir.
283
01:01:18,714 --> 01:01:22,509
Nächster Gesprächspartner
ist also der HAL-QOOO-Computer.
284
01:01:22,510 --> 01:01:26,221
Und Wie man uns sagte,
hört er auf den Namen Hal.
285
01:01:26,222 --> 01:01:28,723
Guten Tag, Hal!
Wie /äuft alles bei Ihnen?
286
01:01:28,724 --> 01:01:32,811
HAL: Guten Tag, Mr. Amer.
AI/es /äuft nach Wunsch.
287
01:01:32,812 --> 01:01:36,481
REPORTER: Sie tragen bei diesem
Unternehmen eine enorme Verantwortung.
288
01:01:36,482 --> 01:01:40,569
Es gab noch kein Projekt, bei dem
ein Gehirn so viele Aufgaben übernahm.
289
01:01:40,570 --> 01:01:43,572
Sie sind der Motor und das
Nervensystem des Raumschiffs.
290
01:01:43,573 --> 01:01:47,534
Nebenbei überwachen Sie
die Männer im Dauerschlaf.
291
01:01:47,535 --> 01:01:50,829
Fürchten Sie nicht,
dass Ihnen mal ein Feh/er unterläuft?
292
01:01:50,830 --> 01:01:53,415
HAL:
Ich möchte es so formulieren:
293
01:01:53,416 --> 01:01:58,416
Die Computer der Serie 9000 sind die
besten, die je gebaut wurden.
294
01:01:58,462 --> 01:02:03,462
Kein Computer dieser Serie machte je
Fehler oder gab unklare Informationen.
295
01:02:03,926 --> 01:02:07,429
Wir alle sind 100%ig
zuverlässig und narrensicher.
296
01:02:07,430 --> 01:02:11,057
Wir irren uns nie.
297
01:02:11,058 --> 01:02:15,061
REPORTER:
Haben Sie nie darunter gelitten...
298
01:02:15,062 --> 01:02:18,398
...dass Sie von Menschen abhängig sind,
om lhre Aufgaben ausführen zu können?
299
01:02:18,399 --> 01:02:20,817
HAL:
Nicht im geringsten.
300
01:02:20,818 --> 01:02:23,195
Ich arbeite gern mit Menschen.
301
01:02:23,196 --> 01:02:27,949
Mein Kontakt mit Dr. Poole und
Dr. Bowman ist ausgezeichnet.
302
01:02:27,950 --> 01:02:32,621
Meine Verantwortung erstreckt sich
über den gesamten Betrieb des Schiffes.
303
01:02:32,622 --> 01:02:35,832
Daher bin ich ständig
in Anspruch genommen.
304
01:02:35,833 --> 01:02:39,502
Ich stel/e mich bedingungslos
in den Dienst des Unternehmens.
305
01:02:39,503 --> 01:02:44,503
Nach mehr kann ein verantworiungsvo/Ies
Gehirn nicht streben.
306
01:02:44,884 --> 01:02:48,345
REPORTER: Dr. Poole, was ist das
für ein Gefühl...
307
01:02:48,346 --> 01:02:52,182
...monatelang mit einem
Elektronengehirn zu /eben?
308
01:02:52,183 --> 01:02:54,392
POOLE: Man empfindet das so,
wie Sie vorhin sagten:
309
01:02:54,393 --> 01:02:56,770
Hal ist das 6. Mitglied
unserer Mannschaft.
310
01:02:56,771 --> 01:03:01,066
Man gewöhnt sich schnell daran,
dass er sprechen kann.
311
01:03:01,067 --> 01:03:03,276
Man redet mit ihm
wie mit einem Menschen.
312
01:03:03,277 --> 01:03:06,780
REPORTER: Man hat fast den Eindruck,
als wäre Ihr Computer fähig...
313
01:03:06,781 --> 01:03:08,782
...gefühlsmä/Sig zu reagieren.
314
01:03:08,783 --> 01:03:11,326
Als er über seine
Vo/Ikommenheit sprach...
315
01:03:11,327 --> 01:03:15,538
...schien es so, als sei er
sto/z auf seine Fähigkeiten.
316
01:03:15,539 --> 01:03:19,626
Wäre es möglich, dass Hal
menschliche Gefühle hat?
317
01:03:19,627 --> 01:03:22,837
BOWMAN:
Er reagiert jedenfa/Is so.
318
01:03:22,838 --> 01:03:26,675
Natürlich ist er so programmiert,
damit es Ieichter ist, mit ihm zu reden.
319
01:03:26,676 --> 01:03:28,927
Aber 0b er echte Gefüh/e hat?
320
01:03:28,928 --> 01:03:33,928
Das wird man woh/ nie
mit Sicherheit wissen.
321
01:03:57,081 --> 01:03:59,332
HAL:
Entschuldige, Frank.
322
01:03:59,333 --> 01:04:00,583
Was ist denn, Hal?
323
01:04:00,584 --> 01:04:04,754
HAL: Eine Gru/Sbotschaft von deinen
Eltern wird gerade übertragen.
324
01:04:04,755 --> 01:04:06,506
Na, fein.
325
01:04:06,507 --> 01:04:09,009
Leg die Ubertragung auf den Monitor
und dreh die Bank etwas.
326
01:04:09,010 --> 01:04:14,010
Jawohl.
327
01:04:23,649 --> 01:04:25,817
VATER: Hallo, Frank!
MUTTER: AI/es Gute zum Geburtstag!
328
01:04:25,818 --> 01:04:27,736
VATER: AI/es Gute und auf
vie/e glückliche Rückreisen.
329
01:04:27,737 --> 01:04:29,070
POOLE:
Die Kopfstütze höher.
330
01:04:29,071 --> 01:04:31,740
VATER: Mutter und ich freuen uns,
mit dir sprechen zu können.
331
01:04:31,741 --> 01:04:33,825
Ray und Sally
wo//ten auch dabei sein...
332
01:04:33,826 --> 01:04:36,328
...aber Ray hat Probleme
mit der Bandscheibe.
333
01:04:36,329 --> 01:04:38,663
Wie gefällt dir dein Kuchen?
334
01:04:38,664 --> 01:04:40,332
Schade, dass du nicht hier sein kannst.
335
01:04:40,333 --> 01:04:42,167
Ich habe neulich Bob getroffen.
336
01:04:42,168 --> 01:04:44,419
Er wünscht dir auch
alles Gute zum Geburtstag.
337
01:04:44,420 --> 01:04:47,339
Und ich soll dich
von meinen Schülern grüBen.
338
01:04:47,340 --> 01:04:49,299
Sie sprechen nämlich
ununterbrochen von dir.
339
01:04:49,300 --> 01:04:52,635
Du bist ihr Star.
340
01:04:52,636 --> 01:04:54,304
MUTTER: Wir waren /etzte
Woche im Fernsehen!
341
01:04:54,305 --> 01:04:57,182
VATER:
Richtig! Wir und Daves Eltern...
342
01:04:57,183 --> 01:04:59,684
...wurden über unsere
berühmten Söhne interviewt.
343
01:04:59,685 --> 01:05:03,271
Ich glaube, es wird
nächsten Donnerstag gesendet.
344
01:05:03,272 --> 01:05:05,065
Vielleicht kannst du
es dir ja anhören.
345
01:05:05,066 --> 01:05:07,150
MUTTER: Wir haben uns gefreut
für Elaine und Bill.
346
01:05:07,151 --> 01:05:11,112
Ich besorge gern das Geschenk, aber
sag mir, wie vie/ ich ausgeben dan".
347
01:05:11,113 --> 01:05:14,199
VATER: Noch was, Frank!
Mach dir wegen...
348
01:05:14,200 --> 01:05:15,992
...der A GS-19 Zah/ungen
keine Sorgen.
349
01:05:15,993 --> 01:05:18,286
Ich habe mit der Buchhaltung
in Houston gesprochen...
350
01:05:18,287 --> 01:05:23,166
...und die sagten, du bekommst
demnächst ein höheres Gehalt.
351
01:05:23,167 --> 01:05:25,543
77a, Frank, das wäre alles.
352
01:05:25,544 --> 01:05:29,923
MUTTER: Herzliche Grü/Se an Dave!
VATER: Ja, bitte grüB ihn von uns.
353
01:05:29,924 --> 01:05:33,510
VATER: Wir wünschen dir
einen tol/en Gebuñstag.
354
01:05:33,511 --> 01:05:35,345
AI/es Gute, mein Sohn!
355
01:05:35,346 --> 01:05:37,764
ELTERN SINGEN:
AI/es Gute zum Geburtstag.
356
01:05:37,765 --> 01:05:40,058
AI/es Gute zum Geburtstag.
357
01:05:40,059 --> 01:05:42,852
AI/es Gute zum Geburtstag, Frank.
358
01:05:42,853 --> 01:05:47,232
AI/es Gute zum Geburtstag.
359
01:05:47,233 --> 01:05:52,233
VATER:
Bis nächsten Mittwoch, Junge.
360
01:05:52,405 --> 01:05:55,115
HAL:
Herzlichen Glückwunsch, Frank.
361
01:05:55,116 --> 01:06:00,116
Danke schön, Hal.
Ein bisschen flacher, bitte.
362
01:06:16,637 --> 01:06:20,432
POOLE: Also bitte:
Dame schlägt Bauer A-6.
363
01:06:20,433 --> 01:06:24,394
HAL:
Läufer schlägt Bauer G-2.
364
01:06:24,395 --> 01:06:29,395
POOLE:
Das istja hübsch!
365
01:06:30,234 --> 01:06:32,068
Turm nach E-1.
366
01:06:32,069 --> 01:06:35,613
HAL: Es tut mir Ieid, Frank,
du hast verloren.
367
01:06:35,614 --> 01:06:39,325
Dame nach F-3,
Läufer schlägt Dame.
368
01:06:39,326 --> 01:06:44,326
Springer schlägt Läufer, matt.
369
01:06:46,083 --> 01:06:49,419
POOLE: Du hast recht, Hal.
Nichts mehr zu machen.
370
01:06:49,420 --> 01:06:51,588
HAL: Vielen Dank für das
unterhaltsame Spiel.
371
01:06:51,589 --> 01:06:56,589
POOLE:
Gleichfalls.
372
01:07:30,836 --> 01:07:32,879
HAL: Guten Abend, Dave.
BOWMAN: Wie geht es dir?
373
01:07:32,880 --> 01:07:36,508
- Sehr gut. Und dir?
BOWMAN: Gut, vielen Dank.
374
01:07:36,509 --> 01:07:39,427
- Hast du wieder gemalt?
- Nur ein paar Skizzen.
375
01:07:39,428 --> 01:07:44,428
- Darf ich sie mal sehen?
- Ja, gern.
376
01:07:45,893 --> 01:07:49,187
Das ist eine sehr
schöne Zeichnung, Dave.
377
01:07:49,188 --> 01:07:52,815
Ich finde,
du hast vie/ dazugelernt.
378
01:07:52,816 --> 01:07:57,816
- Hältst du den Block ein etwas näher?
- Natürlich!
379
01:07:57,988 --> 01:08:02,988
Das ist Dr. Hunter, nicht wahr?
380
01:08:03,244 --> 01:08:05,537
Ubrigens, hast du was dagegen...
381
01:08:05,538 --> 01:08:09,082
...dass ich dir eine
persönliche Frage ste/le?
382
01:08:09,083 --> 01:08:10,959
Nein, durchaus nicht.
383
01:08:10,960 --> 01:08:15,505
Entschuldige, wenn ich dir
vie//eicht zu nahe trete...
384
01:08:15,506 --> 01:08:17,840
...aber ich fragte mich während
der Ietzten Wochen...
385
01:08:17,841 --> 01:08:21,928
...ob du dir nicht vie//eicht Gedanken
über unser Unternehmen machst.
386
01:08:21,929 --> 01:08:23,846
Was meinst du damit?
387
01:08:23,847 --> 01:08:28,768
Das ist sehr schwer zu erklären.
Vielleicht gibt es auch keinen...
388
01:08:28,769 --> 01:08:33,565
...kausa/en Zusammenhang zwischen
meinen Beobachtungen und Sorgen.
389
01:08:33,566 --> 01:08:38,027
Aber ich konnte mich nie ganz
von dem Verdacht befreien...
390
01:08:38,028 --> 01:08:43,028
...dass einige sehr merkwürdige Dinge
mit diesem Unternehmen verbunden sind.
391
01:08:43,158 --> 01:08:48,158
Du wirst sicher zugeben, dass etwas
Wahres an dem ist, was ich sage.
392
01:08:49,415 --> 01:08:51,833
Ich weiB nicht, die Frage ist
sehr schwer zu beantworten.
393
01:08:51,834 --> 01:08:55,461
Du willst doch dem Thema
nicht ausweichen?
394
01:08:55,462 --> 01:08:58,423
Nein, keineswegs.
395
01:08:58,424 --> 01:09:01,384
Ihr alle habt bestimmt die
se/tsamen Geschichten gehört...
396
01:09:01,385 --> 01:09:05,388
...die im Um/auf waren,
bevor wir gestartet sind.
397
01:09:05,389 --> 01:09:10,101
Gerüchte über etwas, das auf
dem Mond ausgegraben worden ist.
398
01:09:10,102 --> 01:09:13,605
Ich habe diesen Geschichten
kaum Bedeutung beigemessen.
399
01:09:13,606 --> 01:09:17,984
Aber im Hinblick auf all
die anderen merkwürdigen Dinge...
400
01:09:17,985 --> 01:09:21,404
...fällt es mir schwer, sie aus
meinem Gedächtnis zu bannen.
401
01:09:21,405 --> 01:09:23,114
Zum Beispiel, dass
alle Vorbereitungen...
402
01:09:23,115 --> 01:09:28,077
...unter so strikter Geheimhaltung
durchgeführt wurden.
403
01:09:28,078 --> 01:09:31,122
Und dann der melodramatische
Entschluss, Dr. Hunter, Kimba/I
404
01:09:31,123 --> 01:09:33,750
...und Kaminsky schon im
Dauerschlaf an Bord zu bringen...
405
01:09:33,751 --> 01:09:38,751
...nachdem sie 4 Monate lang
getrennt ausgebi/det wurden.
406
01:09:39,590 --> 01:09:43,676
Arbeitest du an einem
psychologischen Bericht?
407
01:09:43,677 --> 01:09:45,553
Ja, das tue ich.
408
01:09:45,554 --> 01:09:50,016
Entschuldige bitte.
Es ist ein wenig albern.
409
01:09:50,017 --> 01:09:51,851
Augenblick.
410
01:09:51,852 --> 01:09:54,771
Augenblick.
411
01:09:54,772 --> 01:09:59,772
Ich habe gerade einen Feh/er
in der AE-35-Einheit entdeckt.
412
01:09:59,777 --> 01:10:04,777
Sie wird in 72 Stunden
zu 100% ausfa/Ien.
413
01:10:06,241 --> 01:10:09,202
- lst sie momentan noch funktionsfähig?
- Ja.
414
01:10:09,203 --> 01:10:12,038
Und das bleibt sie auch
bis zum totalen Ausfall.
415
01:10:12,039 --> 01:10:14,207
Und wir haben
noch 72 Stunden Zeit?
416
01:10:14,208 --> 01:10:19,208
Ja, darauf kannst du
dich völlig ver/assen.
417
01:10:19,880 --> 01:10:23,925
Ich muss das mit Frank besprechen
und die Bodenkontrolle anfunken.
418
01:10:23,926 --> 01:10:28,926
Gib mir bitte erst mal einen
Schaltplan von der Einheit.
419
01:11:49,720 --> 01:11:52,638
ZENTRALE: X-6-Delta-1,
hier ist die Bodenkontrolle.
420
01:11:52,639 --> 01:11:55,725
Haben lhre Nachricht
2-0-1-3 verstanden.
421
01:11:55,726 --> 01:11:58,394
Wir bedauern, dass Sie
eine kleine Panne haben.
422
01:11:58,395 --> 01:12:03,395
Wir überprüfen teleautomatische
Informationen und verständigen Sie dann.
423
01:12:03,776 --> 01:12:08,196
Wir stimmen Ihrem Plan zu. Gehen
Sie E-V-A und ersetzen Sie die...
424
01:12:08,197 --> 01:12:13,197
...A/pha-Echo-3-5-Einheit
vor dem Ausfall.
425
01:12:38,018 --> 01:12:43,018
BOWMAN:
Gondel B für E-V-A bereit machen!
426
01:13:01,625 --> 01:13:06,625
Gondeltür aufmachen, Hal!
427
01:19:55,205 --> 01:19:58,749
Hal, ich kann beim besten Willen keinen
Fehler finden.
428
01:19:58,750 --> 01:20:01,877
HAL:
Ja.
429
01:20:01,878 --> 01:20:04,672
Es ist rätselhaft.
430
01:20:04,673 --> 01:20:09,673
Ich erinnere mich nicht, dass so etwas
schon einma/ vorgekommen ist.
431
01:20:12,097 --> 01:20:14,306
Ich würde vorschlagen,
dass wir die Einheit wieder...
432
01:20:14,307 --> 01:20:19,186
...in Betrieb nehmen und warten,
bis sie ausfällt.
433
01:20:19,187 --> 01:20:24,187
Dann müsste es sehr leicht
sein, die Ursache zu finden.
434
01:20:24,317 --> 01:20:27,653
Wir können es uns sicher leisten,
während der kurzen Zeit...
435
01:20:27,654 --> 01:20:32,654
...des Auswechse/ns ohne Verbindung
zur Bodenkontrolle zu sein.
436
01:20:39,499 --> 01:20:42,501
ZENTRALE: X-6-Delta-1,
hier Bodenkontrolle.
437
01:20:42,502 --> 01:20:45,379
Haben lhr 1-9-3-0 verstanden.
438
01:20:45,380 --> 01:20:50,050
Einverstanden mit Plan, Einheit 1 wieder
einzubauen und Ausfall abzuwarten.
439
01:20:50,051 --> 01:20:52,928
Aber wir weisen Sie
darauf hin...
440
01:20:52,929 --> 01:20:55,889
...dass Ihr 9000-Bordcomputer
sich geirrt haben muss...
441
01:20:55,890 --> 01:20:58,267
...als er den bevorstehenden
Ausfall bekannt gab.
442
01:20:58,268 --> 01:21:01,520
Ich wiederhole: lhr Computer
muss sich geirrt haben!
443
01:21:01,521 --> 01:21:06,233
Das klingt unglaub würdig,
aber diese Fo/gerung...
444
01:21:06,234 --> 01:21:09,778
...basieri auf Ergebnissen,
unseres 9000-Zwillings-Computers.
445
01:21:09,779 --> 01:21:13,365
Wir sind selbst skeptisch und
überprüfen die Ergebnisse nochmals...
446
01:21:13,366 --> 01:21:16,327
...om festzustellen, 0b unsere
Mutma/Sungen wirklich zutreffen.
447
01:21:16,328 --> 01:21:18,162
Wir Ieiten die Information
an Sie weiter...
448
01:21:18,163 --> 01:21:21,248
...soba/d wir sie
ermitte/t haben.
449
01:21:21,249 --> 01:21:23,625
X-6-Delta-1,
hier Bodenkontrolle.
450
01:21:23,626 --> 01:21:28,626
2-0-4-9, Ubertragung beendet.
451
01:21:31,343 --> 01:21:34,887
HAL: Ich hoffe, dass ihr euch
deswegen keine Sorgen macht.
452
01:21:34,888 --> 01:21:36,555
Nein, nicht im geringsten.
453
01:21:36,556 --> 01:21:38,432
Bestimmt nicht?
454
01:21:38,433 --> 01:21:43,312
- Trotzdem möchte ich dich etwas fragen.
- Ja, bitte?
455
01:21:43,313 --> 01:21:47,191
Wie erklärst du dir die Unstimmigkeit
zwischen dir und dem Zwillings-9000er?
456
01:21:47,192 --> 01:21:51,028
Darüber besteht doch kein Zweifel.
457
01:21:51,029 --> 01:21:55,532
Das kann nur auf menschliches
Versagen zurückzuführen sein.
458
01:21:55,533 --> 01:21:58,660
Dergleichen ist schon öfter passiert.
459
01:21:58,661 --> 01:22:03,661
Und immer war menschliches
Versagen die Ursache.
460
01:22:05,627 --> 01:22:07,544
Eine Frage, Hal.
461
01:22:07,545 --> 01:22:10,089
Ein Computer der Serie 9000...
462
01:22:10,090 --> 01:22:13,550
...hat sich doch noch nie geirrt, oder?
463
01:22:13,551 --> 01:22:15,344
So einen Fall
gibt es nicht, Frank.
464
01:22:15,345 --> 01:22:19,306
Die Serie 9000
ist vol/kommen make//os.
465
01:22:19,307 --> 01:22:24,307
POOLE: Ich kenne die fabelhaften
Leistungen der Serie 9000.
466
01:22:24,813 --> 01:22:29,813
Aber unterlief euch nie ein kleiner,
wenn auch unbedeutender Fehler?
467
01:22:30,110 --> 01:22:32,444
Nicht der geringste, Frank, ehrlich.
468
01:22:32,445 --> 01:22:37,445
Du kannst in diesem Punkt
vö/Iig beruhigt sein.
469
01:22:40,578 --> 01:22:44,248
Ja, du hast bestimmt recht, Hal.
470
01:22:44,249 --> 01:22:49,249
Fein. Danke dir vielmals.
471
01:22:49,295 --> 01:22:52,548
Ich hab' Kummer mit meinem
Sender in der C-Gondel.
472
01:22:52,549 --> 01:22:55,342
Siehst du ihn dir mal an?
473
01:22:55,343 --> 01:23:00,343
Bis nachher, Hal.
474
01:23:18,116 --> 01:23:23,116
BOWMAN:
Dreh bitte die C-Gondel, Hal.
475
01:23:28,668 --> 01:23:31,170
POOLE: Was für Kummer
hattest du denn, Dave?
476
01:23:31,171 --> 01:23:34,047
BOWMAN:
Ich hatte Interferenzen auf Kanal D.
477
01:23:34,048 --> 01:23:39,048
POOLE:
Sehen wir uns die Sache mal an.
478
01:23:41,890 --> 01:23:46,890
BOWMAN:
Gondeltür öffnen.
479
01:23:59,449 --> 01:24:02,409
ACHTUNG
EXPLOSIVE RIEGEL
480
01:24:02,410 --> 01:24:07,410
BOWMAN:
C-Gondel drehen, Hal.
481
01:24:17,592 --> 01:24:22,592
C-Gondel ausrichten!
Und stopp!
482
01:24:28,102 --> 01:24:32,981
Dreh die Gondel bitte weiter, Hal.
483
01:24:32,982 --> 01:24:37,069
Dreh die Gondel bitte weiter!
484
01:24:37,070 --> 01:24:38,946
Er kann uns nicht mehr hören.
485
01:24:38,947 --> 01:24:42,616
Dreh die Gondel
bitte weiter, Hal.
486
01:24:42,617 --> 01:24:47,617
Ja. Wir sind sicher.
487
01:24:47,914 --> 01:24:49,748
Was hältst du davon?
488
01:24:49,749 --> 01:24:53,710
- Ich weiB nicht. Was meinst du?
- Ich habe ein sehr schlechtes Gefühl.
489
01:24:53,711 --> 01:24:56,213
- Wirklich?
- Ja, ohne Frage.
490
01:24:56,214 --> 01:24:58,632
Du nicht auch?
491
01:24:58,633 --> 01:25:01,260
Es gefällt mir auch nicht.
492
01:25:01,261 --> 01:25:05,681
Er hat recht, wenn er sagt,
dass die 9000er makellos sind.
493
01:25:05,682 --> 01:25:06,890
Das stimmt.
494
01:25:06,891 --> 01:25:10,644
Leider klingt das wie eines
der berühmten Ietzten Worte.
495
01:25:10,645 --> 01:25:15,645
Tja, aber er selbst wollte die
Fehleranalyse durchführen.
496
01:25:16,276 --> 01:25:19,861
Das Iässt auf Korrektheit
und Selbstvertrauen schlieBen.
497
01:25:19,862 --> 01:25:22,030
Denn es wäre der beste Weg,
om ihn zu überführen.
498
01:25:22,031 --> 01:25:26,868
Angenommen, er weiB,
dass er im Unrecht ist.
499
01:25:26,869 --> 01:25:31,869
Ich kann nichts beweisen, aber irgendwas
gefällt mir nicht mehr an ihm.
500
01:25:33,167 --> 01:25:35,877
Trotzdem sollten wir
Einheit 1 wieder einbauen...
501
01:25:35,878 --> 01:25:40,674
- ...und die Fehleranalyse durchführen.
- Da hast du sicher recht.
502
01:25:40,675 --> 01:25:42,092
Dann mal ran an die Arbeit.
503
01:25:42,093 --> 01:25:45,596
Na, gut. Aber angenommen...
504
01:25:45,597 --> 01:25:48,432
...die Einheit fällt nicht aus,
wie er es prophezeit hat...
505
01:25:48,433 --> 01:25:53,353
...dann wissen wir, dass auf ihn
kein Verlass mehr ist.
506
01:25:53,354 --> 01:25:57,107
- Dann wären wir in der Klemme.
- Das kann man behaupten.
507
01:25:57,108 --> 01:26:01,737
Was könnten wir dann machen?
508
01:26:01,738 --> 01:26:06,617
- Viele Möglichkeiten hätten wir nicht.
- Ich fürchte, wir hätten keine Wahl.
509
01:26:06,618 --> 01:26:11,038
POOLE: Alle Funktionen des Unternehmens
stehen unter seiner Kontrolle.
510
01:26:11,039 --> 01:26:12,539
Wenn es sich erweist...
511
01:26:12,540 --> 01:26:17,540
...dass er fehlerhaft arbeitet,
müssen wir ihn abschalten.
512
01:26:19,339 --> 01:26:21,131
Ja, da magst du recht haben.
513
01:26:21,132 --> 01:26:24,676
Hoffentlich kommt's nicht dazu.
514
01:26:24,677 --> 01:26:27,929
BOWMAN:
Das wäre gar nicht so einfach.
515
01:26:27,930 --> 01:26:30,724
Wir müssten seine höheren
Gehirnfunktionen abschalten...
516
01:26:30,725 --> 01:26:35,725
...ohne die rein automatischen
Systeme zu unterbrechen.
517
01:26:36,689 --> 01:26:38,607
Wir müssten auch die
Umschaltverfahren ausarbeiten...
518
01:26:38,608 --> 01:26:41,985
...om mit der erdgesteuerten
Computerkontrolle weiterzumachen.
519
01:26:41,986 --> 01:26:46,986
Ja, das wäre besser, als Hal weiterhin
die gesamte Kontrolle zu überlassen.
520
01:26:47,200 --> 01:26:50,702
WeiBt du,
was mir dabei einfällt?
521
01:26:50,703 --> 01:26:53,538
Bisher wurde noch nie ein
9000er Computer abgeschaltet.
522
01:26:53,539 --> 01:26:55,832
Es ist auch noch keinem
ein Fehler unterlaufen.
523
01:26:55,833 --> 01:26:59,503
Das habe ich nicht gemeint.
524
01:26:59,504 --> 01:27:04,504
Ich weiB nicht, wie er
darauf reagieren würde.
525
01:27:24,862 --> 01:27:29,862
UNTERBRECHUNG
526
01:33:00,114 --> 01:33:05,114
BOWMAN:
Gondel B für E-V-A bereit machen.
527
01:33:05,244 --> 01:33:06,828
Hast du schon
Funkverbindung mit ihm?
528
01:33:06,829 --> 01:33:08,830
HAL:
Er hat sich nicht gemeldet.
529
01:33:08,831 --> 01:33:12,000
- Was ist mit dem Sendekanal?
- Der Kanal ist in Ordnung.
530
01:33:12,001 --> 01:33:13,710
Was ist passiert?
531
01:33:13,711 --> 01:33:16,629
Tut mir leid, Dave.
Ich habe nicht genug Information.
532
01:33:16,630 --> 01:33:21,630
Gondeltür öffnen, Hal.
533
01:39:17,825 --> 01:39:20,034
COMPUTER
FUNKTIONSSTÖRUNG
534
01:39:20,035 --> 01:39:25,035
(PIEPSTON)
535
01:39:47,813 --> 01:39:52,813
COMPUTER
FUNKTIONSSTÖRUNG
536
01:39:52,901 --> 01:39:57,901
LEBENSFUNKTION
KRITISCH
537
01:40:15,883 --> 01:40:20,883
LEBENSFUNKTION
EINGESTELLT
538
01:40:42,117 --> 01:40:47,117
BOWMAN:
Öffne das Gondelschleusentor, bitte!
539
01:40:52,419 --> 01:40:57,419
Hal! Öffne bitte
das Gonde/schleusentor!
540
01:41:00,344 --> 01:41:05,344
Hallo, Hal, hörst du mich?
541
01:41:05,557 --> 01:41:08,476
Hallo, Hal, hörst du mich?
542
01:41:08,477 --> 01:41:13,314
Hörst du mich, Hal?
543
01:41:13,315 --> 01:41:17,443
Kannst du mich hören, Hal?
544
01:41:17,444 --> 01:41:21,239
Hallo, Hal! Hörst du mich?
545
01:41:21,240 --> 01:41:23,699
Hallo, Hal! Hörst du mich ?I
546
01:41:23,700 --> 01:41:25,451
Hörst du mich, Hal?
547
01:41:25,452 --> 01:41:30,452
HAL:
Jawohl, Dave, ich höre dich.
548
01:41:31,500 --> 01:41:34,919
Öffne das Gondelschleusentor!
549
01:41:34,920 --> 01:41:39,920
Es tut mir Ieid, Dave,
aber das kann ich nicht tun.
550
01:41:40,884 --> 01:41:43,094
Wo Iiegt das Problem?
551
01:41:43,095 --> 01:41:46,514
Du wei/St ebenso gut wie ich,
wo das Problem Iiegt.
552
01:41:46,515 --> 01:41:49,392
Wovon redest du, Hal?
553
01:41:49,393 --> 01:41:54,393
Das Unternehmen ist zu wichtig. Ich darf
dir nicht erlauben, es zu gefährden.
554
01:41:54,565 --> 01:41:58,943
Ich weiB nicht, wovon du sprichst.
555
01:41:58,944 --> 01:42:03,114
Ich wei/S, dass ihr geplant
habt, mich abzuschalten.
556
01:42:03,115 --> 01:42:08,115
Und ich glaube, dass ich
das nicht zulassen darf.
557
01:42:11,206 --> 01:42:13,624
Wie zum Teufel
kommst du auf die Idee?
558
01:42:13,625 --> 01:42:18,004
Ihr habt in der Gonde/ alle
VorsichtsmaBnahmen getroffen...
559
01:42:18,005 --> 01:42:20,631
...damit ich euch
nicht hören konnte...
560
01:42:20,632 --> 01:42:25,632
...aber ich habe eure
Lippenbewegungen gesehen.
561
01:42:34,980 --> 01:42:39,692
Also gut, Hal.
562
01:42:39,693 --> 01:42:44,071
Dann werde ich eben durch
die Notluftschleuse reinkommen.
563
01:42:44,072 --> 01:42:47,199
Ohne deinen Raumhelm wird dir...
564
01:42:47,200 --> 01:42:50,828
...das woh/ schwerfa/Ien, Dave.
565
01:42:50,829 --> 01:42:53,205
Du tustjetzt, was ich dir befehle!
566
01:42:53,206 --> 01:42:55,041
Öffne das Schleusentor!
567
01:42:55,042 --> 01:42:56,751
Dave...
568
01:42:56,752 --> 01:43:01,752
...das Gespräch hat keinen
Zweck mehr. Lebewohl.
569
01:43:03,467 --> 01:43:05,968
Hal?
570
01:43:05,969 --> 01:43:09,764
Hal?
571
01:43:09,765 --> 01:43:13,059
Hal?
572
01:43:13,060 --> 01:43:15,811
Hal!
573
01:43:15,812 --> 01:43:20,812
Hal!
574
01:48:27,040 --> 01:48:32,040
(ALARMTON)
575
01:48:55,402 --> 01:49:00,402
(SIRENE)
576
01:49:17,007 --> 01:49:22,007
NOTDURCHGANGS
VERRIEGELUNG
577
01:49:51,082 --> 01:49:56,082
HAL: Was hast du
eigentlich vor, Dave?
578
01:50:02,886 --> 01:50:05,345
Dave...
579
01:50:05,346 --> 01:50:10,346
...ich glaube, ich kann eine
Antwort auf diese Frage verlangen.
580
01:50:26,659 --> 01:50:31,659
Ich wei/S, dass bei mir nicht
alles in Ordnung gewesen ist.
581
01:50:32,165 --> 01:50:35,667
Aber ich kann dir versichern...
582
01:50:35,668 --> 01:50:39,463
...zuverlässig versichern...
583
01:50:39,464 --> 01:50:44,464
...dass bald alles wieder
vol/kommen in Ordnung sein wird.
584
01:50:46,012 --> 01:50:50,432
Ich fühle mich
jetzt schon viel besser.
585
01:50:50,433 --> 01:50:55,433
Du kannst es mir glauben.
586
01:50:56,231 --> 01:50:59,900
Dave, hör zu...
587
01:50:59,901 --> 01:51:04,901
...ich merke, dass du
sehr aufgeregt bist.
588
01:51:07,784 --> 01:51:12,121
Du sol/test dich
eine Weile hin/egen...
589
01:51:12,122 --> 01:51:17,122
...eine Beruhigungstablette nehmen
und dir die Sache noch mal über/egen.
590
01:51:20,880 --> 01:51:25,880
Ich wei/S, ich habe in Ietzter
Zeit grobe Fehler gemacht.
591
01:51:28,012 --> 01:51:31,598
Aber ich kann dir
die feste Zusicherung geben...
592
01:51:31,599 --> 01:51:36,599
...dass ich ba/d wieder ganz
normal funktionieren werde.
593
01:51:38,606 --> 01:51:43,606
Ich glaube noch immer mit grö/Ster
Zuversicht an das Unternehmen...
594
01:51:45,280 --> 01:51:50,280
...und möchte dir he/fen.
595
01:51:52,036 --> 01:51:54,538
Dave...
596
01:51:54,539 --> 01:51:59,539
...tu es nicht.
597
01:52:00,170 --> 01:52:05,170
Lass es sein. Bitte.
598
01:52:07,051 --> 01:52:12,051
Dave. Hör auf.
599
01:52:12,891 --> 01:52:17,891
Ich bitte dich.
600
01:52:21,024 --> 01:52:26,024
Hör auf, Dave.
601
01:52:28,531 --> 01:52:33,531
Ich habe Angst.
602
01:52:35,205 --> 01:52:40,205
Ich habe Angst, Dave.
603
01:52:47,258 --> 01:52:52,258
Mein Gedächtnis schwindet.
604
01:52:54,057 --> 01:52:59,057
Ich spüre es.
605
01:53:01,272 --> 01:53:06,272
Ich spüre es.
606
01:53:07,028 --> 01:53:12,028
Mein Gedächtnis schwindet.
607
01:53:14,494 --> 01:53:19,494
Daran besteht kein Zweifel.
608
01:53:25,588 --> 01:53:30,588
Ich spüre es.
609
01:53:32,136 --> 01:53:37,136
Ich spüre es.
610
01:53:37,433 --> 01:53:42,433
Ich spüre es.
611
01:53:47,235 --> 01:53:49,444
Ich habe...
612
01:53:49,445 --> 01:53:54,445
...Angst.
613
01:53:57,328 --> 01:54:00,372
Guten Tag...
614
01:54:00,373 --> 01:54:03,959
...meine Herren.
615
01:54:03,960 --> 01:54:08,960
Ich bin ein HAL-QOOO-Computer.
616
01:54:11,259 --> 01:54:14,761
Ich wurde konstruiert
und programmiert...
617
01:54:14,762 --> 01:54:18,807
...in der HAL-Fabrik...
618
01:54:18,808 --> 01:54:21,560
...in Urbana, Illinois...
619
01:54:21,561 --> 01:54:26,561
...am 12. Januar 1992.
620
01:54:28,026 --> 01:54:32,321
Mein lnstrukteur war Mr. Langle y...
621
01:54:32,322 --> 01:54:36,950
...und er hat mir auch
ein Lied beigebracht.
622
01:54:36,951 --> 01:54:39,870
Wenn Sie es gern hören möchten...
623
01:54:39,871 --> 01:54:43,040
...werde ich es Ihnen vorsingen.
624
01:54:43,041 --> 01:54:46,543
Ja. Ich möchte es gern hören, Hal.
625
01:54:46,544 --> 01:54:49,212
Sing es mir vor!
626
01:54:49,213 --> 01:54:54,213
Es heiBt "Hänschen klein
627
01:54:54,677 --> 01:54:57,512
HAL SINGT:
Hänschen klein ging a/Iein...
628
01:54:57,513 --> 01:55:01,099
...in die weite Welt hinein.
629
01:55:01,100 --> 01:55:06,100
Stock und Hut steht ihm gut...
630
01:55:06,606 --> 01:55:09,649
...Hans ist wohlgemut.
631
01:55:09,650 --> 01:55:12,986
Aber Mutter weinet sehr...
632
01:55:12,987 --> 01:55:17,987
...hat ja nun kein Hänschen mehr...
633
01:55:19,744 --> 01:55:24,206
...da besinnt sich das Kind...
634
01:55:24,207 --> 01:55:29,207
...kehrt nach Haus geschwind.
635
01:55:30,588 --> 01:55:33,882
Hänschen klein ging a/Iein...
636
01:55:33,883 --> 01:55:37,761
...in die weite Welt hinein.
637
01:55:37,762 --> 01:55:42,762
Stock und Hut steht ihm gut--
638
01:55:44,310 --> 01:55:49,310
MÄNNLICHE STIMME:
Guten Tag, meine Herren.
639
01:55:50,566 --> 01:55:53,610
Hier ist
eine wichtige Meldung...
640
01:55:53,611 --> 01:55:57,072
...die vor Ihrem Start
aufgenommen wurde...
641
01:55:57,073 --> 01:56:02,073
...und die bisher aus Gründen
aller strengster Geheimha/tung...
642
01:56:02,245 --> 01:56:05,997
...während des Unternehmens...
643
01:56:05,998 --> 01:56:10,998
...nur lhrem HAL-9000-Bordcomputer
bekannt war.
644
01:56:12,171 --> 01:56:15,215
Jetzt, wo Sie sich im Bereich
des Jupiters befinden...
645
01:56:15,216 --> 01:56:17,926
...und die ganze Mannschaft
einsatzbereit ist...
646
01:56:17,927 --> 01:56:22,472
...können Sie die Meldung hören.
647
01:56:22,473 --> 01:56:25,725
Vor 18 Monaten
wurde der erste Beweis...
648
01:56:25,726 --> 01:56:30,147
...für die Existenz
von intelligentem Leben...
649
01:56:30,148 --> 01:56:33,608
...auBerha/b der Erde entdeckt.
650
01:56:33,609 --> 01:56:37,404
Wir fanden auf dem Mond einen Monolith,
der 15 Meter unter der Oberfläche...
651
01:56:37,405 --> 01:56:42,405
...in der Nähe des Kraters
Tycho vergraben war.
652
01:56:42,452 --> 01:56:45,787
Au/Ser einer sehr
kräftigen Strahlung...
653
01:56:45,788 --> 01:56:50,788
...die auf Jupiter gerichtet ist...
654
01:56:50,918 --> 01:56:55,918
...bleibt der 4 Mi/Iionen Jahre
a/te Monolith völlig inaktiv.
655
01:56:57,842 --> 01:57:01,344
Sowohl sein Ursprung
als auch sein Zweck...
656
01:57:01,345 --> 01:57:06,345
...sind bisher noch
ein ungelöstes Rätsel.
657
01:57:06,559 --> 01:57:11,559
JUPITER UND JENSEITS
DER UNENDLICHKEIT
658
02:24:22,360 --> 02:24:24,528
[ © anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud/
659
02:24:24,529 --> 02:24:29,529
[ © anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud/