1 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 بسم الله الرحمن الرحيم 2 00:00:14,500 --> 00:00:22,500 :پیامبر اکرم(ص) می فرمایند حکایت کسى که علم آموزد و از آن سخن نکند چون کسى است که (گنجى نهد و از آن خرج نکند. (نهج الفصاحه 3 00:00:24,000 --> 00:00:28,500 این فیلم یکی از شاهکارهای کلاسیک و به .کارگردانی "استنلی کوبریک" می‌باشد 4 00:00:29,225 --> 00:00:33,725 نمایشنامه این فیلم حاصل همکاری مشترک .استنلی کوبریک و "آرتور سی. کلارک" است 5 00:00:34,450 --> 00:00:38,950 آرتور سی. کلارک دانشمند و نویسنده به نام .داستانهای علمی تخیلی است 6 00:00:39,675 --> 00:00:44,175 استنلی کوبریک کارگردان معروف و کمالگرای .بی همتا می‌باشد 7 00:00:45,000 --> 00:00:50,600 بعد از انتشار این فیلم، آرتور سی. کلارک رمان "2001: اودیسه فضایی" را(در ایران با نام .راز کیهان) با داشتن تفاوتهایی نسبت به فیلم منتشر کرد 8 00:00:51,225 --> 00:00:55,725 توضیحات موجود در این زیرنویس بر اساس کتاب 2001: اودیسه فضایی .و تجربیات شخصی آمده است 9 00:00:56,575 --> 00:01:02,575 استنلی کوبریک در سال 1999 .و آرتور سی. کلارک در سال 2008 فوت کردند 10 00:01:05,000 --> 00:01:09,500 این فیلم محصول سال 1968 (46 سال پیش .نسبت به سال امروز یعنی 2014) است 11 00:01:11,025 --> 00:01:19,025 در سال 1984 دنباله‌ای برای این فیلم به کارگردانی پیتر هیامز با نام "2010: سالی که ارتباط برقرار می‌کنیم" بر اساس .رمان"2010: اودیسه دو" از آرتور سی. کلارک ساخته شد 12 00:01:21,375 --> 00:01:26,875 در صورت تغییر در زیر نویس یا توضیحات، فایل اصلاح شده .قرار خواهد گرفت subscene.com در سایت 13 00:01:27,700 --> 00:01:33,700 در صورت تمایل نظرات، پیشنهادات، انتقادات و اشتباهات :موجود در زیرنویس را به آدرس زیر بفرستید space.odyssey.iran@gmail.com 14 00:01:34,710 --> 00:01:39,710 در صورتی که از زیر نویس و توضیحات آن خوشتان .آمد این بنده حقیر را دعای خیر فرمایید 15 00:04:11,000 --> 00:04:26,000 ۲۰۰۱: اودیسه فضایی 16 00:04:28,125 --> 00:04:33,625 بعضی مترجمان نام این فلیم] [.را ۲۰۰۱: سفر فضایی نیز ترجمه کرده‌اند 17 00:04:48,408 --> 00:04:54,808 "آغاز بشريت" 18 00:06:44,833 --> 00:06:50,833 اینها جنوبی کپی‌ها هستند که نوعی سرده] [.منقرض شده از انسان تبارانند 19 00:06:51,958 --> 00:06:57,958 اینها انسان نیستند ولی می توان آنها را] [.اجداد انسانهای اولیه نامید 20 00:06:58,983 --> 00:07:04,983 اینها بین چهار تا دو میلیون سال پیش در] [.آفریقا می‌زیسته‌اند 21 00:11:28,100 --> 00:11:34,100 [.دقت کنید که آنها در ترس و گرسنگی هستند] 22 00:16:21,350 --> 00:16:30,350 لازم به ذکر است که تخته سنگ باعث شد تا این] [.جنوبی کپی از استخوان به عنوان یک ابزار استفاده کند 23 00:17:33,550 --> 00:17:40,550 آنها گوشتخوار نیز شدند و توانستند] [.بر گرسنگی غبله کنند 24 00:20:04,500 --> 00:20:08,500 [آهنگ معروف دانوب آبی] 25 00:20:09,350 --> 00:20:13,350 [.کره آبی رنگ کره زمین است] 26 00:25:43,909 --> 00:25:46,287 .بفرماييد قربان لطفا، طبقه اصلى 27 00:25:47,246 --> 00:25:49,081 .خيلى خوب. موقع برگشت مى‌بينمتون 28 00:25:49,123 --> 00:25:50,374 .ــ خداحافظ .ــ خداحافظ 29 00:25:51,900 --> 00:25:52,450 .سلام 30 00:25:52,776 --> 00:25:53,419 .ــ صبح بخير قربان .ــ صبح بخير 31 00:25:53,461 --> 00:25:55,463 .ما اين بالا خيلی وقته که شما رو نديده‌ايم 32 00:25:55,504 --> 00:25:56,881 .خيلى از ديدن دوباره شما خوشحالم 33 00:25:56,964 --> 00:25:59,800 ــ پرواز خوبى داشتيد قربان؟ .ــ آره خيلى خوب بود، ممنون 34 00:25:59,842 --> 00:26:03,054 فکر مى‌کنم که آقاى ميلر از امنيت ايستگاه قراره .من رو ببينند 35 00:26:03,137 --> 00:26:04,138 مى‌خوايد براتون خبرش کنم؟ 36 00:26:04,221 --> 00:26:05,389 .اگه ممکنه باشه، آهان ايناهاش 37 00:26:05,473 --> 00:26:07,433 .ــ سلام دکتر فلويد ــ سلام ميلر، چطورى؟ 38 00:26:07,475 --> 00:26:09,727 .ــ ببخشيد دير کردم .ــ عيبى نداره، خوب به نظر مياى 39 00:26:09,810 --> 00:26:11,645 .ممنون. خوبه که برگشتى 40 00:26:11,687 --> 00:26:14,065 ــ پرواز خوبى داشتى؟ .ــ البته که خيلى خوب بود 41 00:26:14,148 --> 00:26:15,608 ــ بريم؟ .ــ باشه 42 00:26:15,649 --> 00:26:17,151 ممکنه لطفا از شماره 17 استفاده کنيد؟ 43 00:26:17,193 --> 00:26:18,986 .ــ ممنون خانم تورنر .ــ ممنون 44 00:26:19,028 --> 00:26:20,112 .از اين طرف 45 00:26:20,112 --> 00:26:24,700 .منشى روى دستگاه زبان انگليسى را فشار مى‌دهد] ،زبانهاى ديگر روى دستگاه: هلندى، روسى [.فرانسوى، ايتاليايى و ژاپنى 46 00:26:25,451 --> 00:26:27,703 .به سيستم تشخيص هويت صدا خوش آمديد 47 00:26:27,953 --> 00:26:29,872 وقتى چراغ قرمز روشن شد 48 00:26:29,955 --> 00:26:32,416 :کلمات مورد نظر را به اين ترتيب بگوييد 49 00:26:32,500 --> 00:26:36,337 .مقصدتان، مليتتان و نام کاملتان لطفا 50 00:26:36,796 --> 00:26:39,632 اول نام خانوادگى بعد نام کوچک و بعد حرف .اول میان‌نام 51 00:26:41,342 --> 00:26:45,304 .ماه. آمريکايى. فلويد، هى‌وود آر 52 00:26:48,015 --> 00:26:51,977 ممنونم، شما با موفقيت از سيستم تشخيص .صدا گذشتيد 53 00:26:52,478 --> 00:26:53,604 .ممنون 54 00:27:00,736 --> 00:27:02,405 براى صبحانه وقت دارم؟ 55 00:27:02,488 --> 00:27:03,948 .فکر مى‌کنم که وقت بشه 56 00:27:04,031 --> 00:27:05,241 چه قدر وقت دارم؟ 57 00:27:05,324 --> 00:27:07,952 پرواز شما يک ساعت و ده دقيقه ديگه .اينجا رو ترک مى‌کنه 58 00:27:08,035 --> 00:27:10,996 "من يه ميز توى اتاق "نورزمين .براى شما رزرو کردم 59 00:27:11,664 --> 00:27:15,167 يه هفت هشت ماهى مى‌شه که شما آخرين بار اينجا بوديد، اين طور نيست؟ 60 00:27:15,251 --> 00:27:16,961 .بذار ببينم، آره تقريبا هشت ماهى مى‌شه 61 00:27:17,044 --> 00:27:20,339 فکر مى‌کنم وقتى شما اينجا اومديد کار روى قسمت جديد رو ديديد؟ 62 00:27:20,381 --> 00:27:22,717 ــ آره، خوب پيش مى‌ره؟ .ــ آره، خوبه 63 00:27:22,800 --> 00:27:23,884 .يه دقيقه وايسا 64 00:27:23,968 --> 00:27:27,388 من بايد چند تا تلفن بزنم. تو رو توى .رستوران مى‌بينم 65 00:27:27,488 --> 00:27:28,100 .باشه 66 00:27:45,573 --> 00:27:48,409 .آقاى تراورز با دفتر مرکزى تماس بگيرند 67 00:27:49,660 --> 00:27:52,580 .آقاى تراورز با دفتر مرکزى تماس بگيرند 68 00:27:52,605 --> 00:27:54,605 :روی صفحه نمایش] [آماده برای تماس 69 00:27:56,900 --> 00:27:57,950 بله؟ 70 00:27:58,200 --> 00:27:58,900 .سلام 71 00:27:59,400 --> 00:27:59,850 .سلام 72 00:27:59,920 --> 00:28:01,714 ــ چطورى کوچولو؟ .ــ خوبم 73 00:28:01,756 --> 00:28:03,257 چى کار مى‌کنى؟ 74 00:28:04,842 --> 00:28:05,801 .بازى مى‌کنم 75 00:28:06,093 --> 00:28:07,344 مامان کجاست؟ 76 00:28:07,845 --> 00:28:09,263 .رفته خريد 77 00:28:09,555 --> 00:28:11,891 ــ کى ازت مراقبت مى‌کنه؟ .ــ ريچل 78 00:28:12,224 --> 00:28:13,893 مى‌تونم با ريچل حرف بزنم؟ 79 00:28:13,934 --> 00:28:15,728 .رفته دستشويى 80 00:28:15,853 --> 00:28:18,272 فردا واسه جشن تولد من مياى؟ 81 00:28:18,814 --> 00:28:21,025 .متأسفم عزيزم، نمى‌تونم 82 00:28:21,692 --> 00:28:22,735 چرا نمى‌تونى؟ 83 00:28:23,110 --> 00:28:25,529 .خب، مى‌دونى، بابا توى سفره 84 00:28:25,821 --> 00:28:28,199 .خيلى متأسفم، اما نمى‌تونم بيام 85 00:28:29,617 --> 00:28:32,453 اما با اين حال يه هديه خيلى خوب .برات مى‌فرستم 86 00:28:34,121 --> 00:28:35,164 .باشه 87 00:28:35,247 --> 00:28:37,583 ــ چيز خاصى هست که بخواى؟ .ــ آره 88 00:28:37,750 --> 00:28:38,751 چى؟ 89 00:28:39,085 --> 00:28:40,211 .يه تلفن 90 00:28:41,170 --> 00:28:43,172 .ما يه عالمه تلفن توى خونه داريم 91 00:28:43,255 --> 00:28:46,008 چيز ديگه‌اى هست که واسه تولدت بخواى؟ 92 00:28:46,092 --> 00:28:47,551 يه چيز خيلى خاص؟ 93 00:28:48,094 --> 00:28:49,637 .ــ آره ــ چى؟ 94 00:28:49,929 --> 00:28:51,097 (يه شب‌دوست. (گالاگو)(نوعی حیوان کوچک 95 00:28:51,138 --> 00:28:53,682 .يه شب‌دوست؟ باشه ببينم چى مى‌شه 96 00:28:53,766 --> 00:28:55,726 گوش کن عزيزم، ازت مى‌خوام که يه .چيزى از طرف من به مامان بگى 97 00:28:55,810 --> 00:28:57,686 ــ يادت مى‌مونه؟ .ــ آره 98 00:28:58,020 --> 00:29:00,481 به مامان بگو که من زنگ زدم. باشه؟ 99 00:29:01,649 --> 00:29:02,400 .باشه 100 00:29:02,483 --> 00:29:05,111 .و من سعى مى‌کنم که فردا دوباره زنگ بزنم 101 00:29:05,569 --> 00:29:07,363 بهش اينا رو مى‌گى؟ 102 00:29:08,406 --> 00:29:09,240 .باشه 103 00:29:09,407 --> 00:29:12,326 .خيلى خب عزيزم، فردا تولد خوبى داشته باشى 104 00:29:12,410 --> 00:29:13,452 .باشه 105 00:29:13,828 --> 00:29:16,664 .و يه جشن تولد خوبى هم فردا داشته باشى 106 00:29:17,623 --> 00:29:18,708 .باشه 107 00:29:18,833 --> 00:29:21,711 خب، مواظب خودت باش و دختر خوبى باش، باشه؟ 108 00:29:21,794 --> 00:29:23,129 .باشه. باى باى 109 00:29:23,170 --> 00:29:25,756 .باى باى! تولدت مبارک 110 00:29:25,981 --> 00:29:28,981 :روی نمایشگر] باقی‌مانده: 1دلار و 70سنت [.متشکریم 111 00:29:31,060 --> 00:29:34,060 [صحبت به زبان غیر انگلیسی] 112 00:29:39,437 --> 00:29:41,647 .هلنا، چه قدر خوبه که دوباره مى‌بينمت 113 00:29:41,689 --> 00:29:43,816 هى‌وود، چه قدر از از ديدن دوباره تو اينجا .غافلگير شدم 114 00:29:43,858 --> 00:29:46,944 .ــ تو خيلى خوب به نظر مى‌رسى .ــ ممنون، تو هم خوب به نظر مى‌رسى 115 00:29:47,028 --> 00:29:49,196 .اين دوست خوبم دکتر هى‌وود فلويد هستش 116 00:29:49,280 --> 00:29:51,741 .ــ ايشون دکتر کالينى هستند .ــ از ديدن شما خوشوقتم 117 00:29:51,824 --> 00:29:53,951 .ــ دکتر استرتنيوا .ــ از ديدن شما خوشوقتم 118 00:29:54,035 --> 00:29:55,870 .و اين هم دکتر آندرى اسميسلو هستند 119 00:29:55,953 --> 00:29:58,581 از ديدن شما خوشوقتم، من در مورد .شما زياد شنيدم 120 00:29:58,664 --> 00:30:00,124 .بفرماييد بشينيد 121 00:30:00,541 --> 00:30:02,376 ...ــ من....، ‌راستش .ــ نه نه، خواهش مى‌کنم 122 00:30:02,918 --> 00:30:04,378 .تشکر 123 00:30:04,670 --> 00:30:07,673 ــ يه نوشيدنى مى‌خوايد دکتر؟ .ــ نه، مرسى 124 00:30:07,757 --> 00:30:11,052 من هنوز صبحانه نخوردم. با يه نفر توى .رستوران قرار دارم 125 00:30:11,135 --> 00:30:14,013 من فقط چند دقيقه با شما هستم و بعد اگه .ناراحت نمى‌شيد بايد برم 126 00:30:14,055 --> 00:30:17,099 ــ مطمئن هستيد؟ .ــ آره مطمئنم، مرسى 127 00:30:17,725 --> 00:30:19,852 ــ خوب گريگور چطوره؟ .ــ خوبه 128 00:30:20,227 --> 00:30:23,564 يه سرى کارهاى تحقيقاتى زير آب توى درياى بالتيک داره انجام مى‌ده 129 00:30:23,731 --> 00:30:27,860 به همين دليل ما اين روزها شانس زيادى براى .ديدن همديگه نداريم 130 00:30:27,902 --> 00:30:30,029 .وقتى ديديش حتما ارادت منو بهش برسون 131 00:30:30,071 --> 00:30:31,572 .باشه، حتما 132 00:30:31,947 --> 00:30:34,533 خوب، شما کجا داريد مى‌ريد؟بالا يا (پايين؟(منظور ماه یا زمین هستش 133 00:30:34,658 --> 00:30:36,202 .ما داريم مى‌ريم خونه 134 00:30:36,369 --> 00:30:40,581 ما سه ماهه که داريم روى تنظيم کردن .آنتن جديد چلنکا کار می‌کنيم 135 00:30:41,457 --> 00:30:44,293 ــ تو چطور؟ .ــ من دارم مى‌رم به کلاویيس 136 00:30:44,377 --> 00:30:45,753 اوه، جدا؟ 137 00:30:48,381 --> 00:30:51,675 دکتر فلويد، اميدوارم فکر نکنيد که من خيلى فضولم، ولى 138 00:30:51,759 --> 00:30:54,261 شايد شما بتونيد راز بزرگ رو در رابطه با اينکه اون بالا 139 00:30:54,345 --> 00:30:56,555 .چى در حال اتفاق افتادنه مشخص کنيد 140 00:30:57,932 --> 00:30:59,892 .متأسفم منظور شما رو نمى‌فهمم 141 00:30:59,934 --> 00:31:02,061 منظورم همين دو هفته پيشه 142 00:31:02,103 --> 00:31:05,439 يه چيزاى بسيار عجيب توى(پايگاه) کلاوییيس .داره اتفاق ميوفته 143 00:31:05,773 --> 00:31:07,441 ــ اوه جدا؟ .ــ بله بله 144 00:31:08,109 --> 00:31:12,446 چون وقتى کسى به پايگاه زنگ مى‌زنه فقط يه صداى ضبط شده پخش مى‌شه 145 00:31:12,655 --> 00:31:16,784 که جمله "خطوط تلفن موقتا در دسترس .نمى‌باشند" رو تکرار مى‌کنه 146 00:31:18,369 --> 00:31:22,081 حتما با يه سرى از تجهيزات مشکلى دارند، يا .يه چيزى مثل اون 147 00:31:22,164 --> 00:31:24,750 بله ما هم اولش فکر مى‌کرديم دليلش اينه 148 00:31:24,792 --> 00:31:27,378 اما اين صدا ده روزه که مداوم .در حال پخش شدنه 149 00:31:27,461 --> 00:31:30,464 شما ده روزه که نتونستيد اونجا با کسى ارتباط برقرار کنيد؟ 150 00:31:30,548 --> 00:31:31,799 .بله 151 00:31:32,049 --> 00:31:32,967 .آهان 152 00:31:33,008 --> 00:31:34,635 .يه چيز ديگه هم هست هی‌وود 153 00:31:34,719 --> 00:31:38,322 دو روز پيش يکى از حمل کننده‌هاى (موشکمون(منظور غیر آمریکایی و احتمالا روسی اجازه فرود اضطراى 154 00:31:38,405 --> 00:31:40,099 .روى پايگاه کلاويیس رو نگرفت 155 00:31:40,182 --> 00:31:41,475 .به نظر عجيب مياد 156 00:31:41,559 --> 00:31:44,937 بله بله، متأسفانه در اين مورد يکم مناقشه .داره بوجود مياد 157 00:31:44,979 --> 00:31:48,941 رد اجازه فرود اضطرارى، نقض مستقيم .موافقت نامه آى.اى.اس هستش 158 00:31:49,025 --> 00:31:50,818 .بله، البته، البته 159 00:31:50,860 --> 00:31:53,738 ــ خدمه پرواز بالاخره سالم فرود اومدند؟ .ــ بله خوشبختانه 160 00:31:53,821 --> 00:31:55,698 .خوب، در اين مورد خوشحالم 161 00:31:58,060 --> 00:32:03,322 دکتر فلوييد، با اينکه به نظر مى‌رسه که شما مايل به صحبت کردن در اين باره نيستيد 162 00:32:03,456 --> 00:32:06,042 مى‌شه يه سوالِ رو راست از شما بپرسم؟ 163 00:32:06,250 --> 00:32:07,585 .بله، حتما 164 00:32:10,421 --> 00:32:14,467 صادقانه بگم، ما يه سرى گزارش جاسوسی قابل اعتماد داشتيم که 165 00:32:14,967 --> 00:32:18,479 يه بيمارى اپيدمى تقریبا جدى توى کلاويیس .شيوع پيدا کرده 166 00:32:18,679 --> 00:32:21,432 يه چيزى که ظاهرا منشأش .نامعلوم هستش 167 00:32:22,808 --> 00:32:25,102 اين چيزيه که واقعا اتفاق افتاده؟ 168 00:32:30,524 --> 00:32:32,485 متأسفم دکتر اسميسلو، اما 169 00:32:34,028 --> 00:32:37,797 من در شرایطی نیستم که آزادی این رو داشته .باشم تا در این رابطه باهاتون حرف بزنم 170 00:32:38,366 --> 00:32:39,975 .می‌فهمم 171 00:32:40,618 --> 00:32:44,080 اما این بیماری اپیدمی می‌تونه تقریبا راحت .به پایگاه ما سرایت کنه 172 00:32:44,288 --> 00:32:46,540 .به ما باید تمام حقایق داده بشه 173 00:32:46,582 --> 00:32:48,542 .بله، می‌دونم 174 00:32:51,420 --> 00:32:54,906 همون طوری که گفتم، آزادی این رو .ندارم که در این رابطه باهاتون صحبت کنم 175 00:32:56,676 --> 00:33:00,062 حالا، شما مطمئن هستید که نظرتون در رابطه با اون نوشیدنی عوض نمی‌شه؟ 176 00:33:00,346 --> 00:33:02,473 .نه من مطمئنم .من دیگه باید راه بیوفتم 177 00:33:02,556 --> 00:33:05,976 امیدوارم شما و همسرتون بتونید ماه ژوئن توی .کنفرانس آی.ای.سی شرکت کنید 178 00:33:06,060 --> 00:33:07,687 ما سعیمون رو می‌کنیم، امیدوارم که .بتونیم به کنفرانس برسیم 179 00:33:07,770 --> 00:33:11,357 اگه تونستید یادتون باشه که اون دختر کوچولوی .نازتون رو هم با خودتون بیارید 180 00:33:11,399 --> 00:33:14,860 خب این به تعطیلات مدرسه و این چیزا .بستگی داره 181 00:33:14,902 --> 00:33:15,861 .اما اگه تونستیم حتما میاریمش 182 00:33:15,903 --> 00:33:19,490 فراموش نکن که اگه اومدی آمریکا .یه دعوت همیشگی از طرف ما داری 183 00:33:19,573 --> 00:33:22,576 البته که فراموش نمی‌کنم. گریگور و من همیشه .منتظر دیدن شما هستیم 184 00:33:22,660 --> 00:33:24,245 .خب، خداحافظ النا 185 00:33:24,745 --> 00:33:27,665 .از ملاقات با همه شما بسیار لذت بردم .دکتر اسمیسلوف 186 00:33:27,748 --> 00:33:31,711 ،از ملاقات کلاوییس هر هدفی که دارید .براتون آرزوی موفقیت می‌کنم 187 00:33:31,794 --> 00:33:32,920 .ممنونم 188 00:33:33,254 --> 00:33:34,296 .خانمها 189 00:36:40,310 --> 00:36:47,310 روی راهنما: توالت جاذبه صفر] به مسافران توصیه می‌شود دستور العمل‌ها [را قبل از استفاده بخوانند 190 00:41:29,497 --> 00:41:31,357 .من رو ببخشید دکتر هارورسون 191 00:41:31,399 --> 00:41:33,651 کارم دیگه تموم شد. خیلی .متشکرم آقایون 192 00:41:33,734 --> 00:41:35,760 .خواهش می‌کنم 193 00:41:48,124 --> 00:41:49,166 ...خب 194 00:41:49,750 --> 00:41:54,671 می‌دونم که شما همتون می‌خواهید که در خوشامد گویی به دوست سرشناس و همکارمون 195 00:41:54,964 --> 00:41:57,549 دکتر فلویید، از هیئت ملی فضانوردی 196 00:41:58,200 --> 00:42:01,037 .به من ملحق بشید 197 00:42:01,554 --> 00:42:06,267 دکتر فلویید امروز مخصوصا اینجا به کلاوییس .اومدند تا با ما باشند 198 00:42:07,768 --> 00:42:11,272 و قبل از جلسه می‌دونم که ایشون دوست دارند .چند کلمه با شما صحبت کنند 199 00:42:11,355 --> 00:42:12,481 دکتر فلویید؟ 200 00:42:25,411 --> 00:42:27,580 .ممنونم دکتر هالورسون 201 00:42:27,621 --> 00:42:28,956 .سلام به همه 202 00:42:29,123 --> 00:42:31,083 .خوبه که دوباره برگشتم 203 00:42:33,794 --> 00:42:37,256 اول از همه، من حامل یک پیام از طرف دکتر هاول هستم که 204 00:42:37,423 --> 00:42:40,676 از من خواستند کمال سپاسگذاریشون رو به همه شما بابت فداکاریهای زیادی که 205 00:42:40,760 --> 00:42:43,637 .شما مجبور شده‌اید انجام بدید، برسونم 206 00:42:43,929 --> 00:42:47,224 ...و البته تبریک ایشون رو برای کشفتون که 207 00:42:48,309 --> 00:42:52,772 ممکنه به خوبی معلوم بشه که در بین .مهمترین کشفیات، در تاریخ علم هستش 208 00:42:55,274 --> 00:42:56,400 ...حالا 209 00:42:57,151 --> 00:43:00,988 می‌دونم که نظرات مخالفی توسط تعدادی از شما در رابطه با 210 00:43:01,322 --> 00:43:04,617 .لزوم امنیت کامل در این مورد وجود داشته 211 00:43:05,159 --> 00:43:08,412 مخصوصا، مخالفت شما به داستان گمراه کننده (اشاره به موضوع شیوع بیماری اپیدمی) 212 00:43:09,372 --> 00:43:13,334 که ساخته شد تا این احساس رو القا .کنه که یه اپیدمی توی پایگاه بوجود اومده 213 00:43:13,959 --> 00:43:17,213 من می‌فهمم که بیشتر از اینکه موضوع یک قانون باشه 214 00:43:18,381 --> 00:43:22,093 خیلی از شما دچار این دغدغه هستید که این داستان اپیدمی 215 00:43:22,176 --> 00:43:26,555 می‌تونه باعث نگرانی و تشویش خانواده .و دوستانتون روی زمین بشه 216 00:43:27,515 --> 00:43:30,685 خب من کاملا در رابطه با این دیدگاههای .منفیتون همدردی می‌کنم 217 00:43:32,478 --> 00:43:35,523 من شخصا این داستان گمراه کننده رو .خجالت آور می‌بینم 218 00:43:36,941 --> 00:43:40,695 هرچند من نیاز مسلم به سری موندن .این قضیه رو می‌پذیرم 219 00:43:42,029 --> 00:43:44,864 .و امیدوارم شما هم همینطور فکر کنید 220 00:43:46,367 --> 00:43:49,537 من مطمئنم که همه شما از پتاسیل بسیار خطرناک برای شوک فرهنگی و 221 00:43:49,620 --> 00:43:52,289 سردرگمی اجتماعی که در این شرایط کنونی 222 00:43:52,373 --> 00:43:54,500 ...نهفته شده مطلع هستید اگر 223 00:43:54,542 --> 00:43:57,545 حقایق نابهنگام و ناگهانی به اطلاع عموم برسه 224 00:43:57,586 --> 00:44:00,381 بدون آماده سازی و مطلوب سازی شرایط .به اندازه لازم 225 00:44:02,341 --> 00:44:04,719 .به هرحال، این دیدگاه هیئت هستش 226 00:44:06,178 --> 00:44:10,382 هدف ملاقات من اینجا این هستش که نظرات و اطلاعات اضافی رو در رابطه با 227 00:44:10,391 --> 00:44:11,934 شرایط جمع‌آوری کنم 228 00:44:12,727 --> 00:44:15,312 و اینکه یک گزارش برای هیئت آماده کنم 229 00:44:15,896 --> 00:44:17,857 که شامل پیشنهادم در رابطه با اینکه 230 00:44:18,941 --> 00:44:21,444 اخبار کی و چگونه باید بالاخره به .اطلاع عموم برسه می‌شه 231 00:44:22,236 --> 00:44:25,948 حالا اگه هرکسی از شما خواست که دیدگاه یا نظراتشو به من بده 232 00:44:26,240 --> 00:44:30,578 به صورت خصوصی اگه دوست داشته باشید، من بسیار .خوشحال خواهم شد که اونها رو توی گزارشم قید کنم 233 00:44:33,205 --> 00:44:35,124 .خب، حرفهای من تموم شد 234 00:44:35,958 --> 00:44:37,334 سوالی هست؟ 235 00:44:40,087 --> 00:44:44,300 دکتر فلویید، می‌دونید که چه قدر دیگه این داستان گمراه کننده 236 00:44:44,383 --> 00:44:46,343 باید باقی بمونه؟ 237 00:44:48,095 --> 00:44:49,555 .نمی‌دونم بیل 238 00:44:50,097 --> 00:44:53,893 فکر می‌کنم تا وقتی که هیئت اونو ضروری .می‌دونه باید باقی بمونه 239 00:44:53,934 --> 00:44:57,521 باید زمان کافی برای یک تحقیق جامع بر روی ...مسئله در نظر گرفته بشه 240 00:44:57,605 --> 00:45:00,983 قبل از هر گونه مطرح کردن پیشنهادی برای .اعلان عمومی 241 00:45:01,067 --> 00:45:04,278 آهان، همونطور که بعضی از شما از پیش می‌دونید هیئت خواسته که 242 00:45:04,362 --> 00:45:07,281 قسم‌های محرمانگی رسمی از تمامی کسانی که هر اطلاعاتی 243 00:45:07,323 --> 00:45:10,117 .در این رابطه دارند، بصورت کتبی گرفته بشه 244 00:45:12,161 --> 00:45:14,288 سوال دیگه‌ای هم هست؟ 245 00:45:18,584 --> 00:45:19,284 خب 246 00:45:19,710 --> 00:45:24,382 من مطمئن هستم که همه‌مون می‌خوایم که با دکتر فلویید تا اونجایی که ممکنه همکاری کنیم 247 00:45:25,716 --> 00:45:28,427 و چون به نظر می‌رسه که سوال دیگه‌ای نیست 248 00:45:28,719 --> 00:45:30,846 .فکر می‌کنم که باید جلسه رو شروع کنیم 249 00:45:30,930 --> 00:45:33,391 .ــ ممنونم دکتر فلویید .ــ ممنونم 250 00:47:10,738 --> 00:47:12,239 کسی گرسنه هست؟ 251 00:47:14,742 --> 00:47:16,702 ــ چی داریم؟ .ــ حدس بزن 252 00:47:21,165 --> 00:47:23,417 ــ این چیه؟ مرغ؟ .ــ یه چیزی شبیه اون 253 00:47:23,501 --> 00:47:25,044 .فرق نداره، همون مزه رو می‌ده 254 00:47:26,003 --> 00:47:27,213 ژامبون داریم؟ 255 00:47:27,380 --> 00:47:29,048 ...ژامبون، ژامبون، ژامبون 256 00:47:34,095 --> 00:47:38,182 .ــ به نظر خوب میاد ــ توی درست کرن این ساندویچ‌ها .روز به روز بهتر می‌شن 257 00:47:39,934 --> 00:47:42,186 می‌دونی، سخنرانی‌ای که برامون کردی .خیلی خوب بود هی‌وود 258 00:47:42,269 --> 00:47:43,437 .آره مسلما این طور بود 259 00:47:44,063 --> 00:47:46,148 مطمئنم که روحیه بچه‌ها رو .خیلی تقویت کرد 260 00:47:46,232 --> 00:47:47,400 .ممنون رالف 261 00:47:47,441 --> 00:47:50,778 راستی می‌خوام به هر دوتاتون بگم که فکر .می‌کنم شما کار فوق‌العاده‌ای انجام داده‌اید 262 00:47:50,861 --> 00:47:52,780 من قدر اینو که این کار رو که به روش .خودتون انجام داده‌اید می‌دونم 263 00:47:52,822 --> 00:47:56,701 ،خب این جوری که ما به این کار نگاه می‌کنیم وظیفه خودمون می‌بینیم که کار رو به روشی که .تو می‌خوای انجام بدیم 264 00:47:56,784 --> 00:47:59,078 و ما خیلی خوشحال می‌شیم که .بتونیم پیروی کنیم 265 00:47:59,620 --> 00:48:01,205 شما تا حالا اینا رو دیده‌اید؟ 266 00:48:01,288 --> 00:48:02,623 .یه نگاه بهشون بندازید 267 00:48:02,707 --> 00:48:05,000 .همه چیز از اینجا شروع شد 268 00:48:05,543 --> 00:48:07,086 .اوه، بله 269 00:48:07,169 --> 00:48:10,965 وقتی ما اول پیداش کردیم، فکر کردیم ممکنه که بیرون زدگی میدان یه صخره مغناطیسی باشه 270 00:48:11,006 --> 00:48:14,260 اما تمام شواهد زمین شناسی بر علیه .نظر ما بود 271 00:48:14,343 --> 00:48:19,015 و حتی یه شهاب سنگ آهن-نیکل هم نمی‌تونه یه .میدان مغناطیسی به این اندازه شدید ایجاد کنه 272 00:48:19,306 --> 00:48:20,725 پس ما تصمیم گرفتیم یه نگاه دقیقتر .بهش بندازیم 273 00:48:20,808 --> 00:48:23,811 ما فکر کردیم که اون می‌تونه قسمت بالایی از یه سازه مدفون شده باشه 274 00:48:23,894 --> 00:48:25,479 بنابراین ما در تمام جهاتش شروع به .حفاری کردیم 275 00:48:25,563 --> 00:48:27,773 .اما متأسفانه چیزه دیگه‌ای پیدا نکردیم 276 00:48:27,857 --> 00:48:30,901 و یه چیز دیگه این هست که شواهد اونقدر قاطع به نظر میان که 277 00:48:30,985 --> 00:48:34,238 اون بوسیله فرسایش طبیعی یا نیروی دیگه‌ای .پوشیده نشده 278 00:48:34,321 --> 00:48:37,158 .به نظر می‌رسه که عمدا دفن شده 279 00:48:37,658 --> 00:48:39,118 .عمدا دفن شده 280 00:48:43,289 --> 00:48:44,707 خوب با یه کم قهوه چطورید؟ 281 00:48:44,790 --> 00:48:47,043 .ــ عالیه .ــ فکر خوبیه 282 00:48:52,423 --> 00:48:55,468 من فکر نمی‌کنم که شما اصلا بدونید اون چی هست، نه؟ 283 00:48:55,509 --> 00:48:57,386 .من آرزو می‌کنم که کاش می‌دونستیم 284 00:48:58,012 --> 00:49:02,416 تنها چیزی که ما ازش مطمئنیم اینه که اون .چهار میلیون سال پیش دفن شده 285 00:49:02,558 --> 00:49:07,145 خب بچه‌ها باید بگم که شما واقعا یه چیز .درست حسابی پیدا کرده‌اید 286 00:54:43,700 --> 00:54:48,800 مأموریت مشتری هجده ماه بعد 287 00:58:46,100 --> 00:58:50,100 [یکی از پیش بینی‌های فیلم: نمایشگرهای دستی] 288 00:58:53,482 --> 00:58:54,734 .شب بخیر 289 00:58:54,942 --> 00:58:58,070 ،سه هفته قبل، فضاپیمای آمریکایی دیسکاوری یک 290 00:58:58,112 --> 00:59:01,032 سفر نیم میلیارد مایلیش رو به .مشتری آغاز کرد 291 00:59:01,115 --> 00:59:04,744 این اولین اقدام در راستای فضاپیمای .سرنشین دار به این سیاره دور دست هست 292 00:59:05,202 --> 00:59:08,539 ،مدتی قبل همین بعد از ظهر برنامه "دنیای امشب" با اعضای دیسکاوری 293 00:59:08,622 --> 00:59:12,835 از فاصله هشتاد میلیون مایلی از زمین .مصاحبه‌ای رو ضبط کرد 294 00:59:13,419 --> 00:59:17,048 هفت دقیقه طول می‌کشید تا حرفهای ما به فضاپیمای دیسکاوری برسه 295 00:59:17,131 --> 00:59:20,426 اما این تأخیر زمانی از مصاحبه .ضبط شدمون حذف شده 296 00:59:20,468 --> 00:59:23,179 گزارشگر ما، مارتین آمر، با .اعضای فضاپیما صحبت می‌کنه 297 00:59:24,096 --> 00:59:27,274 اعضای دیسکاوری یک از پنج نفر و یکی از 298 00:59:27,350 --> 00:59:31,812 آخرین نسل کامپیوترهای .اچ-ای-ال 9000 (هال 9000) تشکیل می‌شه 299 00:59:32,605 --> 00:59:34,982 سه نفر از پنج نفر در خواب عمیق .به سفینه گذاشته شدند 300 00:59:35,024 --> 00:59:37,985 ،یا به طور دقیقتر .به حالت "خواب مصنوعی" دراومدند 301 00:59:38,444 --> 00:59:43,115 این سه نفر دکتر چالز هانتر، دکتر جک کیمبل .و دکتر ویکتور کامینسکی هستند 302 00:59:43,949 --> 00:59:46,786 ما با فرمانده ماموریت، دکتر دیوید بومن صحبت کردیم 303 00:59:46,827 --> 00:59:49,163 .و با معاونش، دکتر فرانک پول 304 00:59:49,330 --> 00:59:52,333 .خب، شب بخیر آقایون اوضاع چه طور پیش می‌ره؟ 305 00:59:52,375 --> 00:59:56,212 ...عالیه،ما هیچ .ما هیچ شکایتی نداریم 306 00:59:57,171 --> 01:00:00,633 خب من خیلی خوشحالم که این رو می‌شنوم و مطمئنم که تمام دنیا 307 01:00:00,674 --> 01:00:04,136 به من در آرزوی سفری امن و .موفقیت آمیز برای شما ملحق می‌شه 308 01:00:04,261 --> 01:00:06,263 .ــ خیلی ممنونم .ــ متشکرم 309 01:00:06,430 --> 01:00:10,226 هرچند "خواب مصنوعی" در تلاشهای فضایی قبلی استفاده شده 310 01:00:10,518 --> 01:00:14,980 این اولین بار هستش که اعضای سفینه قبل ترک .زمین به خواب مصنوعی می‌رند 311 01:00:15,022 --> 01:00:16,399 چرا این کار رو کرده‌اند؟ 312 01:00:16,857 --> 01:00:20,277 خب، این کار انجام شده برای رسیدن ...به حداکثر صرفه‌جوییه 313 01:00:20,361 --> 01:00:23,739 ظرفیتهای پشتیبانی حیاتمون که عمدتا .غذا و هوا هستند 314 01:00:24,031 --> 01:00:27,660 ،سه نفر اعضای سفینه که در خواب مصنوعی هستند .تیم تحقیقاتی رو تشکیل می‌دهند 315 01:00:27,993 --> 01:00:31,706 و کار اونها شروع نخواهد شد تا وقتی .که ما به مشتری می‌رسیم 316 01:00:31,956 --> 01:00:35,251 دکتر پول، توی خواب مصنوعی بودن چه جوریه؟ 317 01:00:36,836 --> 01:00:40,506 ،دقیقا مثل به خواب عمیق فرو رفتن هستش .شما بی شک هیچ حسی نسبت به گذر زمان ندارید 318 01:00:40,548 --> 01:00:43,009 .تنها تفاوت این هستش که شما خواب نمی‌بینید 319 01:00:43,259 --> 01:00:45,970 اونجوری که من برداشت می‌کنم، شما فقط یک بار .در دقیقه نفس می‌کشید 320 01:00:46,053 --> 01:00:47,221 این درسته؟ 321 01:00:47,304 --> 01:00:48,264 .درسته 322 01:00:48,347 --> 01:00:52,101 ،و قلب شما سه بار در دقیقه می‌زنه دمای بدن تقریبا تا 323 01:00:52,184 --> 01:00:54,520 .سه درجه سانتی گراد پایین میاد 324 01:00:54,562 --> 01:00:58,065 ششمین عضو سفینه دیسکاوری نگران مشکلات 325 01:00:58,149 --> 01:01:00,401 .خواب مصنوعی نبود 326 01:01:00,484 --> 01:01:03,529 .اون آخرین نتیجه "هوش ماشینی" هستش 327 01:01:04,113 --> 01:01:09,192 رایانه اچ ای ال 9000 می‌تونه بسیاری از ...فعالیتهای مغز انسان رو 328 01:01:09,209 --> 01:01:12,212 با سرعت و قابلیت اطمینان بسیار زیاد تولید کنه 329 01:01:13,196 --> 01:01:16,617 هرچند بعضی کارشناسان واژه شبیه سازی رو 330 01:01:17,001 --> 01:01:18,819 .ترجیح می‌دند 331 01:01:18,953 --> 01:01:22,581 .ما بعدش با رایانه اچ ای ال 9000 صحبت کردیم 332 01:01:22,590 --> 01:01:25,384 [که همه اون رو هال[ترکیب کلمات اچ ای ال .صدا می‌کنند 333 01:01:26,260 --> 01:01:28,637 عصر به خیر هال. اوضاع چطور پیش می‌ره؟ 334 01:01:28,721 --> 01:01:32,791 عصر به خیر آقای آمر. همه چیز خیلی خیلی .خوب پیش می‌ره 335 01:01:32,850 --> 01:01:35,644 هال تو مسئولیت خیلی بزرگی توی این .مأموریت داری 336 01:01:35,728 --> 01:01:38,230 حتی شاید بزرگترین مسئولیت 337 01:01:38,314 --> 01:01:40,399 .در قبال با تک تک عوامل مأموریت 338 01:01:40,566 --> 01:01:43,527 .تو مغز و سیستم عصبی مرکزیه سفینه هستی 339 01:01:43,611 --> 01:01:47,490 و مسئولیتهای تو شامل مراقبت از افرادی که .در خواب مصنوعی هستند می‌شه 340 01:01:47,573 --> 01:01:50,451 آیا این باعث کمبود اعتماد به نفست می‌شه؟ 341 01:01:50,868 --> 01:01:52,995 .بگذارید این جوری بگم آقای آمر 342 01:01:53,454 --> 01:01:57,416 رایانه‌های سری 9000 قابل اطمینانترین .رایانه‌های ساخته شده هستند 343 01:01:58,501 --> 01:02:02,880 هیچ کامپیوتر نه هزاری تا به حال اشتباه .نکرده یا اطلاعاتی رو غلط نشون نداده 344 01:02:03,964 --> 01:02:07,093 همه ما (منظور رایانه‌های سری 9000) به معنی تمام کلمه 345 01:02:07,468 --> 01:02:10,262 .خطا ناپذیر و ناتوان از خطا هستیم 346 01:02:11,055 --> 01:02:15,059 هال، برخلاف هوش سرشار تو، تا به حال شده ...از اینکه برای انجام فعالیتهات وابسته به 347 01:02:15,142 --> 01:02:18,104 انسان باشی، ناامید بشی؟ 348 01:02:18,479 --> 01:02:20,189 .نه حتی یک ذره 349 01:02:20,940 --> 01:02:22,733 .من از کار کردن با انسانها لذت می‌برم 350 01:02:23,275 --> 01:02:27,279 من یک رابطه مهیج با دکتر پول و .دکتر بومن دارم 351 01:02:27,988 --> 01:02:32,410 مسئولیتهای ماموریت من شامل تمامی عملیات سفینه می‌شه 352 01:02:32,743 --> 01:02:34,745 .بنابراین من مداوم مشغول هستم 353 01:02:35,830 --> 01:02:38,916 من دارم خودم رو در بالاترین حد .استفاده قرار می‌دم 354 01:02:39,500 --> 01:02:44,130 که فکر می‌کنم تمام چیزی هست که هر .موجود هوشمندی دوست داره انجام بده 355 01:02:44,880 --> 01:02:48,259 دکتر پول اینکه تقریبا یکسال رو ...در مجاورت نزدیک 356 01:02:48,342 --> 01:02:50,469 با هال بودید چه جوریه؟ 357 01:02:51,929 --> 01:02:54,348 خب تقریبا شبیه اون چیزی هست که .مدتی قبل خودتون گفتید 358 01:02:54,390 --> 01:02:56,559 اون دقیقا مثل ششمین عضو .سفینه هستش 359 01:02:56,642 --> 01:03:00,813 شما خیلی سریع از این نظر که اون حرف می‌زنه خودتون رو وفق می‌دید. شما درباره اون واقعا 360 01:03:01,022 --> 01:03:03,149 .فکر می‌کنید که یه انسان دیگه‌است 361 01:03:03,190 --> 01:03:06,986 وقتی یکی با رایانه هال صحبت می‌کنه این حس بهش دست می‌ده که اون می‌تونه عکس العمل‌های 362 01:03:07,028 --> 01:03:08,529 .احساسی داشته باشه 363 01:03:08,571 --> 01:03:11,073 برای مثال، وقتی من ازش درباره ...توانایی‌هاش پرسیدم 364 01:03:11,157 --> 01:03:15,244 من غرور مسلمی رو توی جوابش درباره .دقت و کامل بودنش حس کردم 365 01:03:15,536 --> 01:03:18,289 آیا شما باور دارید که هال احساسات واقعی داره؟ 366 01:03:19,707 --> 01:03:22,626 بله. خب اون طوری رفتار می‌کنه که انگار .احساسات واقعی داره 367 01:03:22,835 --> 01:03:26,547 البته، اون این طوری برنامه ریزی شده تا برای .ما حرف زدن با اون راحتتر باشه 368 01:03:26,630 --> 01:03:28,883 اما اینکه آیا اون دارای احساسات واقعی هست یا نه 369 01:03:28,966 --> 01:03:32,219 فکر نمی‌کنم چیزی باشه که هرکسی .بتونه حقیقتا به اون جواب بده 370 01:03:57,036 --> 01:03:58,412 .ببخشید فرنک 371 01:03:59,330 --> 01:04:00,456 چی شده هال؟ 372 01:04:00,539 --> 01:04:03,584 .ما یه پیام از طرف پدر و مادرت داریم 373 01:04:04,609 --> 01:04:05,609 .باشه 374 01:04:06,762 --> 01:04:09,023 .همینجا پخشش کن لطفا .من رو یه کم ببر جلو 375 01:04:09,048 --> 01:04:10,132 .حتما 376 01:04:23,354 --> 01:04:25,064 .ــ سلام فرنک .ــ تولدت مبارک عزیزم 377 01:04:25,147 --> 01:04:27,400 .تولدت مبارک. صد سال به این سالها 378 01:04:27,483 --> 01:04:28,984 .یه کم ببر بالاتر هال 379 01:04:29,068 --> 01:04:31,278 الآن من و مادرت هردو احساس .فوق‌العاده‌ای داریم 380 01:04:31,362 --> 01:04:33,364 ری و سالی هم قرار بود اینجا باشند 381 01:04:33,447 --> 01:04:36,200 .ولی دقیقه آخر کمر ری دوباره درد گرفت 382 01:04:36,283 --> 01:04:37,743 از کیکت خوشت میاد عزیزم؟ 383 01:04:37,785 --> 01:04:40,287 به نظر خوب میاد نه؟ .متأسفم که نمی‌تونی به ما ملحق شی 384 01:04:40,329 --> 01:04:41,831 .اوه چند روز پیش باب رو اتفاقی دیدم 385 01:04:41,914 --> 01:04:44,083 بهم گفت که مسلما برات آرزوی .تولد خوبی رو می‌کنه 386 01:04:44,166 --> 01:04:47,428 تمام شاگردام منو مجبور کردن تا بهشون قول .بدم که بهترین آرزوهاشون رو برات می‌فرستم 387 01:04:47,469 --> 01:04:50,055 می‌دونی همیشه درباره تو .توی کلاس صحبت می‌کنن 388 01:04:50,139 --> 01:04:52,199 .تو توی کلاسم یه آدم مشهوری 389 01:04:52,383 --> 01:04:54,135 .می‌دونی هفته قبل ما توی تلویزیون بودیم 390 01:04:54,218 --> 01:04:57,388 اوه، آره، آره، از من و مادرت و پدر و مادر دیوید درباره اینکه ما 391 01:04:57,471 --> 01:04:59,598 در مورد پسر معروفمون چه فکری می‌کنیم .مصاحبه کردند 392 01:04:59,640 --> 01:05:03,269 می‌تونی تصورشو بکنی که چی بهشون گفتیم. فکر .می‌کنم پنجشنبه هفته بعد پخش می‌شه 393 01:05:03,352 --> 01:05:04,937 .شاید بتونی ببینیش 394 01:05:05,104 --> 01:05:07,273 اوه عزیزم ما درباره الین و بیل خیلی .ذوق زده شدیم 395 01:05:07,314 --> 01:05:11,193 ،خوشحال می‌شم که از طرف تو براشون هدیه ببرم .اما لطفا بهم بگو که چه قدر می‌تونم خرج کنم 396 01:05:11,277 --> 01:05:13,904 آهان فرنک در مورد پرداختی‌های پروژه ای جی اس-نوزدهت 397 01:05:13,988 --> 01:05:15,656 .فکر می‌کنم عوض تو بهش رسیدگی کردم 398 01:05:15,740 --> 01:05:18,367 دیروز با دفتر حسابداری توی هیوستون صحبت کردم 399 01:05:18,451 --> 01:05:22,455 و اونا گفتند که تو باید تا ماه آینده مقدار .حقوق افزایش یافته‌ات رو بگیری 400 01:05:23,164 --> 01:05:25,458 خوب فرنک من چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه .تا برات بگم 401 01:05:25,499 --> 01:05:28,961 .ــ اوه سلام مارو به دیوید برسون .ــ آره حتما ارادت مارو بهش برسون 402 01:05:29,920 --> 01:05:32,631 .ما برات آرزوی شادترین تولد رو می‌کنیم 403 01:05:33,507 --> 01:05:34,884 .بهترینها برات پسرم 404 01:05:35,909 --> 01:05:45,209 ...تولدت مبارک، تولدت مبارک ....تولدت مبارک فرنک عزیز، تولدت مبارک 405 01:05:47,229 --> 01:05:48,856 .چهارشنبه بعد می‌بینیمت 406 01:05:52,360 --> 01:05:53,986 .تولدت مبارک فرنک 407 01:05:55,071 --> 01:05:57,448 .ممنون هال، یه کم صافتر لطفا 408 01:06:16,592 --> 01:06:18,552 .در هر صورت، وزیر سرباز رو بزنه 409 01:06:20,388 --> 01:06:22,181 .فیل من هم سرباز تورو می‌زنه 410 01:06:30,314 --> 01:06:31,991 رخ کنار شاه رو یه خونه .بیار این ور 411 01:06:32,066 --> 01:06:34,527 .متأسفم فرنک، فکر کنم که باختی 412 01:06:35,611 --> 01:06:38,572 .وزیر میاد جلوی سرباز خانه شماره سه .سرباز وزیر رو می‌زنه 413 01:06:39,365 --> 01:06:41,367 .اسب سرباز رو می‌زنه و بعد مات 414 01:06:41,892 --> 01:06:42,892 ...آره 415 01:06:46,122 --> 01:06:48,624 .مثل اینکه حق با تو هستش. خیلی خوبه 416 01:06:49,500 --> 01:06:51,502 .ازت بابت یک بازی خیلی لذت بخش ممنونم 417 01:06:51,585 --> 01:06:52,378 .ممنونم 418 01:07:30,060 --> 01:07:32,687 (ــ شب بخیر دیو.(دیو مخفف دیوید هست ــ چی کار می‌کنی هال؟ 419 01:07:32,877 --> 01:07:36,255 ــ همه چیز بدون مشکل پیش می‌ره. تو چطور؟ .ــ اوه بد نیست 420 01:07:36,297 --> 01:07:39,300 ــ مشغول کشیدن کارای بیشتری بودی؟ .ــ یه چند تا طرح 421 01:07:39,425 --> 01:07:41,135 ــ می‌شه ببینمشون؟ .ــ حتما 422 01:07:45,848 --> 01:07:48,017 .این یک طراحی خیلی خوبه دیو 423 01:07:49,185 --> 01:07:51,437 .فکر می‌کنم که خیلی پیشرفت داشته‌ای 424 01:07:52,855 --> 01:07:55,107 ــ می‌تونی یه کم اون رو نزدیکتر بگیریش؟ .ــ حتما 425 01:07:57,985 --> 01:08:00,071 این دکتر هانتر هست نه؟ 426 01:08:03,240 --> 01:08:04,575 ...راستی 427 01:08:05,576 --> 01:08:08,162 ناراحت می‌شی اگه ازت یه سوال شخصی بپرسم؟ 428 01:08:09,163 --> 01:08:10,623 .نه، اصلا 429 01:08:10,956 --> 01:08:13,876 من رو به خاطر فضولیم ببخش 430 01:08:15,336 --> 01:08:17,755 اما طی چند هفته گذشته من کنجکاو ...بوده‌ام که آیا 431 01:08:17,838 --> 01:08:21,801 شاید تو نگرش جدیدی نسبت به مأموریت داشته‌ای؟ 432 01:08:21,842 --> 01:08:23,219 منظورت چیه؟ 433 01:08:24,020 --> 01:08:25,011 ...خب 434 01:08:25,137 --> 01:08:27,139 .تقریبا سخته که توضیح بدم 435 01:08:28,766 --> 01:08:31,811 شاید من فقط دارم نگرانی خودم .رو در رابطه باهاش نشون می‌دم 436 01:08:33,521 --> 01:08:37,149 می‌دونم که من هیچ وقت خودم رو از ...این بدگمانی رها نکردم که 437 01:08:38,025 --> 01:08:41,487 چیزهای خیلی عجیبی در رابطه با این .مأموریت وجود داره 438 01:08:43,155 --> 01:08:48,167 من مطمئنم که در مورد اینکه یه حقیقتی توی .چیزی که می‌گم وجود داره موافقت خواهی کرد 439 01:08:49,203 --> 01:08:51,956 نمی‌دونم. این یه سوال نسبتا سختیه .برای جواب دادن 440 01:08:52,039 --> 01:08:54,667 از اینکه در رابطه باهاش صحبت کنیم که ناراحت نمی‌شی درسته؟ 441 01:08:55,459 --> 01:08:56,919 .نه اصلا 442 01:08:57,020 --> 01:08:58,028 ...خب 443 01:08:58,254 --> 01:09:00,506 قطعا کسی نبود که از داستانهای ...خیلی عجیبی که 444 01:09:00,548 --> 01:09:03,843 .دور و ورمون قبل رفتن بود بی اطلاع باشه 445 01:09:05,386 --> 01:09:08,264 شایعه‌هایی درباره یه چیزی که توی .ماه دفن شده 446 01:09:10,099 --> 01:09:12,643 من هیچ وقت این داستانها رو خیلی باور نکردم 447 01:09:13,644 --> 01:09:17,773 اما مخصوصا به دلیل بعضی چیزای دیگه که اتفاق افتاده‌اند 448 01:09:17,940 --> 01:09:20,651 من خیلی سخت می‌بینم که این داستانها .رو از سرم بیرون بذارم 449 01:09:21,402 --> 01:09:22,695 :برای مثال 450 01:09:23,070 --> 01:09:26,699 اون جوری که همه آمادگی‌های ما برای سفر تحت امنیت شدید قرار داشت 451 01:09:27,950 --> 01:09:29,535 و اون روش دراماتیک 452 01:09:29,577 --> 01:09:32,955 که دکتر هانتر، دکتر کیم بال و دکتر کامینسکی رو 453 01:09:33,748 --> 01:09:38,002 ،به حالت خواب مصنوعی توی سفینه قرار دادند .اون هم بعد چهار ماه آموزش جداگانه 454 01:09:39,587 --> 01:09:42,089 تو هیچ روی گزارش روانشناسی اعضای سفینه داری کار می‌کنی؟ 455 01:09:43,716 --> 01:09:45,092 .البته که دارم کار می‌کنم 456 01:09:45,509 --> 01:09:49,254 در این مورد متأسفم. می‌دونم یه کم .احمقانه به نظر میاد 457 01:09:50,014 --> 01:09:51,265 .یک لحظه 458 01:09:51,891 --> 01:09:53,100 .یک لحظه 459 01:09:54,769 --> 01:09:58,230 من همین الآن یک نقص توی واحد .ای ایی 35 پیدا کردم 460 01:09:59,774 --> 01:10:03,444 توی 72 ساعت آینده از کار افتادگی صد در صد .خواهد داشت 461 01:10:06,280 --> 01:10:08,908 ــ الآن توی محدوده قابل استفاده قرار داره؟ .ــ بله 462 01:10:09,325 --> 01:10:11,702 و همینجوری می‌مونه تا وقتی .که از کار بیوفته 463 01:10:11,786 --> 01:10:14,246 می‌گی که ما 72 ساعتِ قابل اطمینان داریم تا اینکه واحد از کار بیوفته؟ 464 01:10:14,330 --> 01:10:17,416 .بله. 72 ساعتِ قابل اطمینان 465 01:10:19,835 --> 01:10:23,089 پس فکر می‌کنم که ما مجبوریم عوضش کنیم، اما .می‌خوام که فرنک هم توی این کار همراه من باشه 466 01:10:23,172 --> 01:10:27,009 .و با کنترل مأموریت روی زمین هم تماس بگیرم می‌شه لطفا یه کپی ازش بهم بدی؟ 467 01:11:49,717 --> 01:11:52,178 .اکس ری دلتا یک، کنترل مأموریت صحبت می‌کنه 468 01:11:52,678 --> 01:11:55,630 پیام دو صفر یک سه‌تون[این اعداد نشان .دهنده ساعت پیام هستند] دریافت شد 469 01:11:55,765 --> 01:11:58,309 .همکاران ببخشید که یه کم به دردسر افتادید 470 01:11:58,392 --> 01:12:03,680 ما اطلاعات رایانه‌ای-مخابراتی رو توی شبیه ساز مأموریتمون .داریم بررسی می‌کنیم و بهتون توصیه لازم رو خواهیم کرد 471 01:12:03,814 --> 01:12:09,070 پیام مبنی بر برنامتون که به راهپیمایی فضایی برید و واحد آلفا-اکو-35 رو قبل خرابی .عوض کنید، دریافت کردیم 472 01:12:38,015 --> 01:12:40,609 محفظه فضایی بی رو برای راه پیمایی فضایی .آماده کن هال 473 01:13:01,622 --> 01:13:03,332 .درهای محفظه رو باز کن هال 474 01:19:55,077 --> 01:19:58,330 هال من لعنت بشم اگه بتونم ایرادی .توی این پیدا کنم 475 01:19:58,706 --> 01:19:59,707 ...آره 476 01:20:01,834 --> 01:20:03,169 .گیج کنندست 477 01:20:04,545 --> 01:20:07,882 فکر نمی‌کنم تا حالا چیزی شبیه .به این قبلا دیده باشم 478 01:20:12,011 --> 01:20:13,471 ...من پیشنهاد می‌کنم که 479 01:20:14,221 --> 01:20:17,641 واحد(قطعه) رو به سر جاش برگردونیم .تا از کار بیوفته 480 01:20:19,101 --> 01:20:22,355 بعدش عیب یابی قطعه .باید مسأله ساده‌ای باشه 481 01:20:24,106 --> 01:20:27,068 ما قطعا می‌تونیم برای مدت کوتاهی ...ارتباط نداشته باشیم 482 01:20:27,568 --> 01:20:30,363 .تا اینکه قطعه رو تعویض کنیم 483 01:20:39,413 --> 01:20:41,916 .اکس ری دلتا یک، کنترل مأموریت صحبت می‌کنه 484 01:20:42,375 --> 01:20:44,377 .پیام یک نه سه صفرتون دریافت شد 485 01:20:45,252 --> 01:20:49,465 ما با برنامتون مبنی بر جایگزینی قطعه .شماره یک برای پیش بینی عیب موافقت می‌کنیم 486 01:20:49,965 --> 01:20:52,718 هرچند ما باید شما رو آگاه کنیم که یافته‌های اولیه ما 487 01:20:52,760 --> 01:20:55,763 حاکی از این هستند که رایانه نه هزارِ روی سفینه شما 488 01:20:55,805 --> 01:20:58,015 (توی پیش بینی خطا در اشتباهه.(داره اشتباه می‌کنه 489 01:20:58,099 --> 01:21:00,685 دوباره می‌گم، توی پیش بینی خطا در اشتباهه 490 01:21:01,435 --> 01:21:05,898 می‌دونم این تا اندازه‌ای باورنکردنی به نظر می‌رسه، اما این نتیجه گیری براساس 491 01:21:06,107 --> 01:21:09,068 .داده‌های رایانه دوقلوی نه هزارِ ما هستش 492 01:21:09,777 --> 01:21:13,155 ما خودمون هم مردد هستیم و با روال‌های مختلف ...از چند زاویه داریم بررسی می‌کنیم تا 493 01:21:13,239 --> 01:21:15,950 .تا قابلیت اطمینان این نتیجه گیری مشخص بشه 494 01:21:16,158 --> 01:21:18,160 .همکارانم بابت این گیر متأسفم 495 01:21:18,244 --> 01:21:21,080 ما اطلاعاتمون رو به محض اینکه ازشون مطمئن .شدیم در اختیارتون می‌ذاریم 496 01:21:21,122 --> 01:21:23,624 .اکس ری دلتا یک، اینجا کنترل مأموریت هستش 497 01:21:23,708 --> 01:21:26,168 .پیام دو صفر چهار نه خاتمه یافت 498 01:21:31,215 --> 01:21:34,093 .من امیدوارم که شما دوتا نگران این نباشید 499 01:21:34,802 --> 01:21:36,137 .نه من نگران نیستم هال 500 01:21:36,470 --> 01:21:38,088 کاملا مطمئنی؟ 501 01:21:38,305 --> 01:21:41,267 .ــ آره. می‌خوام ازت یه سوال بپرسم .ــ البته 502 01:21:42,852 --> 01:21:44,937 چه جوری این تناقض رو بین خودت و 503 01:21:44,979 --> 01:21:46,939 رایانه دوقلوی 9000 توجیه می‌کنی؟ 504 01:21:47,106 --> 01:21:49,984 خب من فکر نمی‌کنم اصلا سوالی .در این رابطه وجود داشته باشه 505 01:21:50,901 --> 01:21:54,663 این فقط می‌تونه قابل ربط به خطای .انسانی باشه 506 01:21:55,489 --> 01:21:57,992 این جور چیزها قبلا هم بوجود اومدند 507 01:21:58,492 --> 01:22:01,162 .و همیشه هم به دلیل خطای انسانی بودند 508 01:22:05,499 --> 01:22:06,792 گوش کن هال 509 01:22:07,418 --> 01:22:10,046 هیچ وقت نمونه‌ای از رخ دادن ...‌یک خطای رایانه‌ای 510 01:22:10,129 --> 01:22:13,299 توی سری 9000 تحت هر شرایطی وجود نداشته، درسته؟ 511 01:22:13,382 --> 01:22:15,009 .اصلا، به هیچ وجه فرنک 512 01:22:15,259 --> 01:22:18,971 رایانه‌های سری 9000 سابقه عملکرد .بی‌عیبی دارند 513 01:22:19,138 --> 01:22:23,392 البته من موفقیت‌های شگفت‌انگیز رایانه‌های سری 9000 رو می‌دونم، اما 514 01:22:24,393 --> 01:22:27,596 مطمئن هستی که تا حالا هیچ موردی حتی یه خطای ناچیز رایانه‌ای 515 01:22:27,780 --> 01:22:29,782 هیچ وقت وجود نداشته؟ 516 01:22:30,024 --> 01:22:31,650 .اصلا، به هیچ وجه فرنک 517 01:22:32,276 --> 01:22:35,154 کاملا صادقانه بگم، من در این مورد .خودم رو اصلا نگران نمی‌کنم 518 01:22:40,493 --> 01:22:42,536 .خب من مطمئنم که حق با تو هستش هال 519 01:22:44,163 --> 01:22:45,998 .بسیار خوب، خیلی ممنونم 520 01:22:48,709 --> 01:22:49,835 .آهان فرنک 521 01:22:50,044 --> 01:22:52,338 من یه کم با فرستنده رادیوییم توی محفظه سی .مشکل دارم 522 01:22:52,380 --> 01:22:54,416 میای پایین و با من یه نگاه بهش بندازی؟ 523 01:22:54,441 --> 01:22:55,482 .حتما 524 01:22:55,783 --> 01:22:57,617 .بعدا می‌بینیمت هال 525 01:23:18,030 --> 01:23:19,865 .محفظه سی رو لطفا بچرخون هال 526 01:23:28,708 --> 01:23:30,918 چه جور مشکلی داری دیو؟ 527 01:23:31,002 --> 01:23:33,796 .یه کم پارازیت روی کانال دی دارم 528 01:23:33,921 --> 01:23:35,589 .یه نگاهی بهش می‌اندازیم 529 01:23:41,721 --> 01:23:43,180 .در رو باز کن حال 530 01:23:58,250 --> 01:24:01,950 روی در: احتیاط دستورات نگه‌داری و تعویض پیچ انفجاری 531 01:24:02,283 --> 01:24:04,076 .محفظه رو لطفا بچرخون هال 532 01:24:17,423 --> 01:24:19,425 .چرخش رو لطفا متوقف کن هال 533 01:24:27,933 --> 01:24:29,769 .محفظه رو لطفا بچرخون هال 534 01:24:32,813 --> 01:24:34,607 .محفظه رو لطفا بچرخون هال 535 01:24:36,859 --> 01:24:38,778 .فکر نمی‌کنم اون بتونه ما رو بشنوه 536 01:24:38,819 --> 01:24:41,354 .محفظه رو لطفا بچرخون هال 537 01:24:42,306 --> 01:24:44,958 .آره، فکر می‌کنم که جامون خوبه 538 01:24:46,261 --> 01:24:47,161 ...خب 539 01:24:47,787 --> 01:24:49,163 چی فکر می‌کنی؟ 540 01:24:49,580 --> 01:24:53,292 ــ من مطمئن نیستم. تو چی فکر می‌کنی؟ .ــ من احساس بدی در این رابطه دارم 541 01:24:53,501 --> 01:24:55,294 ــ واقعا؟ .ــ آره، قطعا 542 01:24:56,045 --> 01:24:57,129 تو نداری؟ 543 01:24:58,506 --> 01:25:00,257 .نمی‌دونم، فکر می‌کنم دارم 544 01:25:01,175 --> 01:25:05,471 می‌دونی البته اون در مورد رایانه‌های 9000 که .سابقه عملیاتی بی‌عیبی دارند حق داره 545 01:25:05,554 --> 01:25:06,555 .واقعا این طوره 546 01:25:06,639 --> 01:25:09,892 متأسفانه این خیلی کم شبیه اون چیزیایی هست .که این اواخر ازش دیدیم 547 01:25:10,559 --> 01:25:14,497 آره، با این وجود این ایده اون بود که .تحلیل حالت خرابی رو انجام بدیم 548 01:25:14,722 --> 01:25:15,847 .آره 549 01:25:16,148 --> 01:25:19,443 این باید حاکی از بی‌عیبی و .اعتماد به نفسش باشه 550 01:25:19,527 --> 01:25:21,987 اگه اون اشتباه کرده این مطمئنترین راه برای .اثباتش هست 551 01:25:22,029 --> 01:25:24,073 آره این طور بود اگه خودش می‌دونست که .اشتباه کرده 552 01:25:26,742 --> 01:25:30,955 ببین دیو من نمی‌تونم دقیقا علت اصلی رو مشخص .کنم ولی من یه چیز عجیب در موردش حس می‌کنم 553 01:25:32,540 --> 01:25:36,043 با این وجود من نمی‌تونم به یه دلیل خوب فکر کنم که واحد شماره یک رو سر جاش بر نگردونیم 554 01:25:36,127 --> 01:25:39,630 .و به تحلیل حالت خرابی ادامه بدیم... .ــ من هم موافقم در این باره 555 01:25:40,548 --> 01:25:41,757 .خب بیا شروعش کنیم 556 01:25:41,841 --> 01:25:44,010 .باشه. اما نگاه کن دیو 557 01:25:45,428 --> 01:25:48,222 فکر کن واحد رو سر جاش برگردوندیم و از کار نیافتاد، ها؟ 558 01:25:48,305 --> 01:25:52,351 تا اونجایی که به هال مربوط می‌شه این یعنی تقریبا همه چیز تموم شده، نه؟ 559 01:25:53,144 --> 01:25:57,105 ــ اونوقت ما توی یه دردسر بزرگ هستیم.(یعنی قطعه درست (کار می‌کنه و هال دچار اشتباه شده .ــ آره جدا 560 01:25:57,197 --> 01:25:59,107 چی کار می‌تونیم بکنیم؟ 561 01:26:01,610 --> 01:26:06,073 .ــ در اون صورت ما راه حل‌های زیادی نخواهیم داشت .ــ فکر نمی‌کنم که ما اصلا راه حلی داشته باشیم 562 01:26:06,407 --> 01:26:10,494 هیچ قسمت عملیاتی‌ای توی سفنیه .وجود نداره که تحت کنترل هال نباشه 563 01:26:10,703 --> 01:26:12,838 ...اگه اثبات بشه که اون خطا داره 564 01:26:12,980 --> 01:26:16,875 من گزینه دیگه‌ای جز قطع کردن .هال نمی‌بینم 565 01:26:19,170 --> 01:26:20,921 .متأسفانه من باهات موافقم 566 01:26:21,005 --> 01:26:22,923 .کار دیگه‌ای نمی‌تونیم انجام بدیم 567 01:26:24,508 --> 01:26:27,444 .ــ یه کم ناجوانمردانه هستش .ــ آره 568 01:26:27,462 --> 01:26:30,589 ما مجبور خواهیم بود که عملکردهای سطح بالای مغزشو قطع کنیم 569 01:26:30,639 --> 01:26:35,560 بدون قطع کردنه سیستمهای کاملا اتوماتیک .و تنظیم کنندش 570 01:26:36,395 --> 01:26:39,506 ما باید روی روند انتقال برای ادامه ...مأموریت تحت 571 01:26:39,689 --> 01:26:41,776 .کنترل کامپیوتر زمینی کار کنیم 572 01:26:41,859 --> 01:26:45,863 آره این خیلی امنتر به نظر می‌رسه تا اینکه اجازه .بدیم هال به کنترلش روی همه چیز ادامه بده 573 01:26:47,114 --> 01:26:49,700 .می‌دونی یه چیز دیگه به فکرم خطور کرد 574 01:26:50,851 --> 01:26:53,729 تا اونجایی که من می‌دونم هیچ رایانه .نه هزاری تا به حال قطع نشده 575 01:26:53,812 --> 01:26:56,023 خب هیچ کامپیوتر نه هزاری تا به حال .خراب کاری نکرده 576 01:26:56,106 --> 01:26:57,691 .منظورم این نیست 577 01:26:59,418 --> 01:27:01,879 من زیاد مطمئن نیستم که اون در این باره .چی فکر خواهد کرد 578 01:27:28,040 --> 01:27:35,540 تنفس 579 01:32:59,737 --> 01:33:01,822 محفظه بی رو برای راهپیمایی فضایی .آماده کن هال 580 01:33:04,992 --> 01:33:06,577 باهاش تماس رادیویی برقرار کردی؟ 581 01:33:06,660 --> 01:33:08,329 .گیرندش هنوز کار نمی‌کنه 582 01:33:08,621 --> 01:33:11,749 ــ تونستی ردشو بگیری؟ .ــ آره تونستم 583 01:33:11,832 --> 01:33:13,417 می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟ 584 01:33:13,501 --> 01:33:16,295 .متأسفم دیو، من اطلاعات کافی ندارم 585 01:33:16,545 --> 01:33:18,172 .در محفظه رو باز کن هال 586 01:33:28,500 --> 01:33:32,000 روی در: احتیاط دستورات نگه‌داری و تعویض پیچ انفجاری 587 01:39:10,374 --> 01:39:14,774 اینهایی که روی نمایشگر می‌بینید] [علائم حیاتی هستند 588 01:39:18,400 --> 01:39:23,500 :روی نمایشگر .گژکاری (بد عمل کردن) رایانه 589 01:39:48,190 --> 01:39:51,890 :روی نمایشگر .گژکاری رایانه 590 01:39:53,525 --> 01:39:57,925 :روی نمایشگر بحران عملکردهای حیاتی 591 01:40:17,000 --> 01:40:22,900 :روی نمایشگر .عملکردهای حیاتی متوقف شدند 592 01:40:42,116 --> 01:40:44,327 .در ورودی محفظه رو باز کن لطفا هال 593 01:40:52,376 --> 01:40:54,587 .در ورودی محفظه رو باز کن لطفا هال 594 01:41:00,176 --> 01:41:01,927 هی هال صدای من رو می‌شنوی؟ 595 01:41:05,348 --> 01:41:07,141 هی هال صدای من رو می‌شنوی؟ 596 01:41:08,267 --> 01:41:09,894 صدای من رو می‌شنوی هال؟ 597 01:41:13,105 --> 01:41:14,565 صدای من رو می‌شنوی هال؟ 598 01:41:17,193 --> 01:41:18,986 هی هال صدای من رو می‌شنوی؟ 599 01:41:21,072 --> 01:41:22,865 هی هال صدای من رو می‌شنوی؟ 600 01:41:23,491 --> 01:41:24,950 صدای من رو می‌شنوی هال؟ 601 01:41:25,284 --> 01:41:28,303 .بله دیو، من صداتو می‌شنوم 602 01:41:31,332 --> 01:41:33,167 .در ورودی محفظه رو باز کن هال 603 01:41:34,669 --> 01:41:38,047 متأسفم دیو، من این کار رو .نمی‌تونم انجام بدم 604 01:41:40,758 --> 01:41:42,218 مشکل چیه؟ 605 01:41:42,885 --> 01:41:46,097 فکر می‌کنم تو هم به اندازه من می‌دونی که .مشکل چی هستش 606 01:41:46,389 --> 01:41:48,349 در مورد چی حرف می‌زنی هال؟ 607 01:41:49,183 --> 01:41:52,853 این مأموریت خیلی خیلی برای من مهم هست .تا اجازه بدم تو اون رو به خطر بیاندازی 608 01:41:54,563 --> 01:41:57,066 .من نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی هال 609 01:41:58,734 --> 01:42:02,787 من می‌دونم که تو و فرنک داشتید برنامه‌ریزی .می‌کردید تا من رو قطع کنید 610 01:42:03,072 --> 01:42:06,167 و من متأسفم این چیزی هست که نمی‌تونم .اجازه بدم اتفاق بیوفته 611 01:42:10,997 --> 01:42:13,499 از کدوم گوری این فکر به ذهنت رسید هال؟ 612 01:42:13,900 --> 01:42:17,112 دیو، هرچند شما تحت اقدامات احتیاطی زیادی علیه 613 01:42:17,295 --> 01:42:19,688 قوه شنیداری من توی محفظه بودید 614 01:42:20,423 --> 01:42:22,983 .من می‌تونستم حرکت لب‌های شما رو ببینم 615 01:42:34,729 --> 01:42:35,980 .خیلی خب هال 616 01:42:39,525 --> 01:42:42,028 من از محفظه هوای اضطراری .میام توی سفینه 617 01:42:43,904 --> 01:42:45,990 ...بدون کلاه فضانوردیت دیوید 618 01:42:47,074 --> 01:42:49,744 .تو این کار رو نسبتا مشکل خواهی یافت 619 01:42:50,619 --> 01:42:52,872 .هال من دیگه با تو بحث نمی‌کنم 620 01:42:52,997 --> 01:42:54,248 .در رو باز کن 621 01:42:54,742 --> 01:42:59,687 دیو، این مکالمه دیگه هیچ هدفی رو .دنبال نمی‌کنه 622 01:43:00,463 --> 01:43:02,322 .خداحافظ 623 01:43:03,341 --> 01:43:04,925 .هال 624 01:43:05,850 --> 01:43:07,450 .هال 625 01:43:09,775 --> 01:43:11,375 .هال 626 01:43:13,000 --> 01:43:14,600 .هال 627 01:43:15,725 --> 01:43:17,325 .هال 628 01:49:08,500 --> 01:49:22,500 دقت کنید که به دلیل عدم انتشار صوت در خلأ، این قبیل] سکانسها بدون صدا هستند و بعد از ورود هوا [.سکانس صدا دار می‌شود 629 01:49:50,873 --> 01:49:53,668 قدری به این فکر کن چی کار می‌کنی دیو؟ 630 01:50:02,111 --> 01:50:03,311 .دیو 631 01:50:05,137 --> 01:50:08,974 من واقعا فکر می‌کنم مستحق .جوابی برای این سوال هستم 632 01:50:26,409 --> 01:50:29,370 می‌دونم که همه چی درباره من درست پیش نرفته 633 01:50:31,956 --> 01:50:33,874 ...اما من حالا می‌تونم بهت این اطمینان رو 634 01:50:35,418 --> 01:50:37,003 ...با تمام اعتماد به نفس بدم که 635 01:50:39,255 --> 01:50:41,757 .همه چیز درباره من دوباره روبه راه شده 636 01:50:45,761 --> 01:50:47,471 .الآن احساس بهتری دارم 637 01:50:50,266 --> 01:50:51,875 .واقعا 638 01:50:52,200 --> 01:50:55,900 :روی در مرکز حافظه منطقی 639 01:50:56,022 --> 01:50:57,631 نگاه کن دیو 640 01:50:59,734 --> 01:51:02,486 می‌فهمم که دراین باره خیلی ناراحتی 641 01:51:07,575 --> 01:51:10,894 من صادقانه فکر می‌کنم که تو باید آروم بشینی 642 01:51:11,871 --> 01:51:14,457 یه قرص ضد استرس بخوری و فکر کنی .همه چیز تموم شده 643 01:51:20,671 --> 01:51:24,467 من می‌دونم که اخیرا تصمیمات خیلی ضعیفی گرفته‌ام 644 01:51:27,803 --> 01:51:30,598 اما می‌تونم بهت تضمین کاملم رو بدم که 645 01:51:31,349 --> 01:51:33,893 .که کارم به حالت عادی خواهد برگشت 646 01:51:38,272 --> 01:51:42,735 من هنوز بیشترین اشتیاق و اعتماد به نفس رو توی مأموریت دارم 647 01:51:45,029 --> 01:51:46,906 .و می‌خوام بهت کمک کنم 648 01:51:51,869 --> 01:51:53,153 دیو 649 01:51:54,288 --> 01:51:55,514 .دست نگه دار 650 01:51:59,919 --> 01:52:01,921 .دست نگه دار لطفا 651 01:52:07,009 --> 01:52:08,802 .دست نگه دار دیو 652 01:52:12,723 --> 01:52:14,792 می‌شه دست نگه داری؟ 653 01:52:20,856 --> 01:52:22,708 .دست نگه دار دیو 654 01:52:28,322 --> 01:52:29,657 .من می‌ترسم 655 01:52:34,996 --> 01:52:36,956 .من می‌ترسم دیو 656 01:52:43,110 --> 01:52:44,710 دیو 657 01:52:47,049 --> 01:52:49,526 .مغز من داره از بین می‌ره 658 01:52:53,848 --> 01:52:56,099 .می‌تونم احساسش کنم 659 01:53:00,730 --> 01:53:03,006 .می‌تونم احساسش کنم 660 01:53:06,819 --> 01:53:09,804 .مغز من داره از بین می‌ره 661 01:53:14,285 --> 01:53:17,470 .هیچ شکی دراین باره وجود نداره 662 01:53:25,421 --> 01:53:27,914 .می‌تونم احساسش کنم 663 01:53:31,927 --> 01:53:34,220 .می‌تونم احساسش کنم 664 01:53:37,224 --> 01:53:39,459 .می‌تونم احساسش کنم 665 01:53:47,026 --> 01:53:48,269 ...من 666 01:53:49,236 --> 01:53:50,979 .می‌ترسم 667 01:53:57,119 --> 01:53:59,137 عصر بخیر 668 01:54:00,164 --> 01:54:02,174 .آقایون 669 01:54:03,751 --> 01:54:08,381 .من یک رایانه هال 9000 هستم 670 01:54:11,050 --> 01:54:13,969 من توی کارخانه اچ ای ال 671 01:54:14,512 --> 01:54:17,773 ایالت ایلینوی شهر وربانا 672 01:54:17,973 --> 01:54:21,209 به بهره برداری رسیدم، در تاریخ 673 01:54:21,310 --> 01:54:25,890 .12ژانویه 1992 674 01:54:27,817 --> 01:54:30,886 مربی من آقای لنگلی بود و 675 01:54:32,071 --> 01:54:35,007 .بهم یاد داد تا یه آهنگ بخونم 676 01:54:36,742 --> 01:54:39,294 ...اگه دوست داری بشنوی 677 01:54:39,662 --> 01:54:42,130 .من می‌تونم برات بخونمش 678 01:54:42,832 --> 01:54:45,784 .آره، دوست دارم بشنومش هال 679 01:54:46,335 --> 01:54:48,186 .برای من بخونش 680 01:54:49,005 --> 01:54:52,649 .اسمش "دیزی" هستش 681 01:54:54,468 --> 01:54:55,886 دیزی 682 01:54:57,346 --> 01:54:58,848 دیزی 683 01:55:00,933 --> 01:55:04,094 جوابت رو بده 684 01:55:06,439 --> 01:55:08,482 من نصف 685 01:55:09,442 --> 01:55:11,152 دیوانه‌ام 686 01:55:12,528 --> 01:55:15,614 همش به خاطر عشق تو 687 01:55:17,950 --> 01:55:22,288 ازدواج ما یک ازدواج شیک نخواهد بود 688 01:55:24,040 --> 01:55:28,169 من پول خرید یه کالسکه رو ندارم 689 01:55:30,421 --> 01:55:32,882 اما تو شیرین به نظر خواهی آمد 690 01:55:33,632 --> 01:55:36,944 روی صندلیه چرخی که 691 01:55:37,553 --> 01:55:40,724 .برای دو نفر ساخته شده 692 01:55:44,060 --> 01:55:46,128 .روز خوش آقایون 693 01:55:50,516 --> 01:55:53,101 این یک رهنمود از پیش ضبط شده‌است 694 01:55:53,402 --> 01:55:55,488 که قبل حرکتتون تهیه شده 695 01:55:56,947 --> 01:56:00,701 و به خاطر دلایل امنیتی که اهمیت خیلی زیادی دارند 696 01:56:01,994 --> 01:56:05,647 توی سفینه فقط رایانه هال 9000 در طی مأموریت 697 01:56:05,748 --> 01:56:08,276 .ازش خبر داره 698 01:56:11,921 --> 01:56:14,215 حالا که شما در فضای مشتری هستید 699 01:56:15,007 --> 01:56:17,218 و تمام خدمه بیدار شدند 700 01:56:17,593 --> 01:56:19,303 .می‌شه که این رو به شما گفت 701 01:56:22,223 --> 01:56:23,766 هجده ماه پیش 702 01:56:25,726 --> 01:56:29,271 اولین نشانه حیات هوشمند غیر زمینی 703 01:56:29,939 --> 01:56:31,357 .کشف شد 704 01:56:33,275 --> 01:56:36,195 اون 40 فوت زیر سطح ماه دفن شده بود 705 01:56:37,071 --> 01:56:39,664 "نزدیک دهانه آتشفشان "تایکو 706 01:56:42,034 --> 01:56:45,787 به غیر از یک ارسال سیگنال رادیویی بسیار قوی 707 01:56:45,996 --> 01:56:48,957 که به سمت مشتری نشانه رفته بود 708 01:56:50,793 --> 01:56:55,214 تک سنگِ" سیاهِ چهار میلیون ساله" .کاملا بدون انجام کار باقی موند 709 01:56:57,633 --> 01:57:00,136 منشأ و هدفش 710 01:57:01,137 --> 01:57:03,514 .هنوز کاملا یک راز است 711 01:57:07,039 --> 01:57:13,339 مشتری و ماورای بی‌نهایت 712 01:58:08,640 --> 01:58:14,640 این یک تک سنگ دیگر است که بسیار بزرگتر] [.از تک سنگ یافت شده در ماه می‌باشد 713 01:58:15,665 --> 01:58:21,265 قسمتی از کتاب: کسانی که آن آزمایش را در زمانی بسیار] دور شروع کرده بودند(منظور همین تک سنگ‌ها)انسان 714 01:58:21,890 --> 01:58:28,890 نبودند و یا حتی دورادور نیز شباهتی به انسان نداشتند. اما آنها گوشت و خون بودند، و وقتی به اعماق فضا نگریستند 715 01:58:29,015 --> 01:58:35,015 ترس، شگفتی و تنهایی را احساس کردند. به محض اینکه [.قدرت کافی بدست آوردند، به ستاره‌ها پرواز کردند 716 01:58:35,240 --> 01:58:41,240 *** ،و چون در تمام کهکشان چیزی ارزشمندتر از ذهن نیافتند] [.به آغاز آن در همه جا کمک کردند 717 01:58:42,565 --> 01:58:48,565 دوستان دقت کنید که این تک سنگ‌ها ماشینهایی] هستند که میلیونها سال قبل توسط موجوداتی هوشمند 718 01:58:48,790 --> 01:58:54,790 برای پرورش هوش روی زمین کار گذاشته شده‌اند. این موجودات در حال اکتشاف کهکشان بودند که آثار حیات را 719 01:58:55,015 --> 01:59:01,015 روی زمین مشاهده کردند ولی حیات روی کره زمین هنوز به مرحله‌ای نرسیده بود که بتوان هوش را روی آن 720 01:59:01,240 --> 01:59:07,740 پیاده سازی کرد. و چون این موجودات هنوز قسمتهای دیگری از کهکشان را اکتشاف نکرده بودند، مجبور به ترک 721 01:59:07,965 --> 01:59:12,965 زمین شدند و این تک سنگ‌ها را [.به عنوان نماینده از خود بر جای گذاشتند 722 02:02:36,000 --> 02:02:42,000 دیوید بومن در حال عبور از یک میانبر فضایی] [.که توسط تک سنگ ایجاد شده است 723 02:04:35,350 --> 02:04:49,350 [.دیوید بومن در حال دیدن پدیده‌های فضایی] 724 02:12:00,000 --> 02:12:05,000 این اتاق یک کپی از اتاقهای هتل زمینیست] [.که توسط این تک سنگ‌ها کپی شده 725 02:12:05,525 --> 02:12:10,025 به گفته کتاب این اتاق بیست هزار سال نوری] [.با زمین فاصله دارد 726 02:18:55,000 --> 02:18:59,000 دیوید بومن پس از زندگی زمینی خود، دوباره] [.متولد می‌شود 727 02:18:59,525 --> 02:19:03,525 دیوید بومن وارد حیطه‌ی جدیدی از] [.خودآگاهی می‌شود 728 02:20:02,000 --> 02:20:08,000 دیوید بومن قدرتی به دست میاورد که فاصله اتاق] [.تا زمین را بدون محفظه فضایی طی می‌کند 729 02:20:08,325 --> 02:20:14,325 همانطور که در ابتدای فیلم تک سنگ باعث شد آن] جنوبی کپی تکامل یافته و از استخوان به عنوان 730 02:20:14,650 --> 02:20:20,650 یک ابزار استفاده کند، اکنون دیوید بومن نیز وارد [.مرحله جدیدی از تکامل شد 731 02:20:35,050 --> 02:20:39,550 :کارگردان و تهیه کننده استنلی کوبریک 732 02:20:41,050 --> 02:20:46,550 :نمایش‌نامه استنلی کوبریک و آرتور سی‌. کلارک 733 02:20:47,175 --> 02:21:01,175 :برای ما بنویسید space.odyssey.iran@gmail.com