1 00:04:50,415 --> 00:04:53,709 Stand by for a message from Dianthus, 2 00:04:53,876 --> 00:04:58,964 President of Earth and Rotating Premier of the sun system. 3 00:05:10,768 --> 00:05:12,978 - Barbarella? - Mr. President. 4 00:05:17,317 --> 00:05:19,192 - Love. - Love. 5 00:05:20,445 --> 00:05:22,112 Just a minute, I'll slip something on. 6 00:05:22,280 --> 00:05:25,449 Don't trouble yourself. This is an affair of state. 7 00:05:25,616 --> 00:05:27,993 What I must tell you not only is grave... 8 00:05:28,911 --> 00:05:30,787 - ...it's a secret. - A secret? 9 00:05:32,415 --> 00:05:37,127 Have you ever heard of a young scientist named Durand Durand? 10 00:05:37,295 --> 00:05:39,421 - Yes. - Recently, while on a trip 11 00:05:39,589 --> 00:05:44,134 to the North Star, he vanished into the uncharted regions of Tau Ceti. 12 00:05:44,302 --> 00:05:46,136 But... why is that a secret? 13 00:05:46,304 --> 00:05:50,640 Because Durand Durand is the inventor of the Positronic Ray. 14 00:05:50,808 --> 00:05:52,809 It's a... It's a weapon. 15 00:05:54,187 --> 00:05:55,812 Weapon? 16 00:05:55,980 --> 00:05:58,148 Why would anybody want to invent a weapon? 17 00:05:58,316 --> 00:06:00,067 How should I know? 18 00:06:01,819 --> 00:06:04,446 I mean the universe has been pacified for centuries, sir. 19 00:06:04,614 --> 00:06:06,239 What we know of it. 20 00:06:06,407 --> 00:06:10,660 The trouble is we don't know anything about Tau Ceti or its inhabitants. 21 00:06:10,828 --> 00:06:12,371 You mean they could still be living in a primitive state 22 00:06:12,538 --> 00:06:15,082 - of neurotic irresponsibility? - Precisely. 23 00:06:15,249 --> 00:06:18,960 And if they are, and if they have learned from this young scientist 24 00:06:19,128 --> 00:06:21,671 the unspeakable secret of the Positronic Ray, 25 00:06:21,839 --> 00:06:24,091 well, it may give them the power 26 00:06:24,258 --> 00:06:27,177 to shatter the loving union of the universe. 27 00:06:27,887 --> 00:06:31,598 That could lead to archaic insecurity, and... 28 00:06:31,766 --> 00:06:33,016 And war. 29 00:06:33,935 --> 00:06:36,436 You mean, selfish competition, and... 30 00:06:36,604 --> 00:06:38,188 I mean war. 31 00:06:38,356 --> 00:06:42,067 - Bloody conflict between entire tribes. - I don't believe it. 32 00:06:42,735 --> 00:06:46,196 Neither do I, but we can't take the chance. 33 00:06:47,490 --> 00:06:49,908 - Something must be done. - Yes, 34 00:06:50,076 --> 00:06:53,745 - and you are the girl who must do it. - Why me? 35 00:06:53,913 --> 00:06:59,835 Barbarella, I have no armies or police, and I can't spare the presidential band. 36 00:07:00,002 --> 00:07:04,256 Besides, you're a five-star, double-rated Astro-Navigatrix. 37 00:07:04,424 --> 00:07:06,591 Your mission then: 38 00:07:08,052 --> 00:07:12,055 Find Durand Durand and use all of your incomparable talents 39 00:07:12,223 --> 00:07:16,685 to preserve the security of the stars and our own mother planet. 40 00:07:16,853 --> 00:07:18,395 - How do you read me? - Straight. 41 00:07:18,563 --> 00:07:23,692 Here is the only known photograph of Durand Durand in existence. 42 00:07:23,860 --> 00:07:28,738 Age 26, hazel eyes, a rather handsome fellow. 43 00:07:32,493 --> 00:07:34,327 I don't think I'm gonna be able to recognize him, sir. 44 00:07:34,495 --> 00:07:38,915 Now, this is a portable brainwave detector. 45 00:07:41,794 --> 00:07:47,757 Attention. Set your atom transmitter at 0-3-5. 46 00:07:48,718 --> 00:07:52,304 - Positive. - Object in transit. 47 00:07:53,556 --> 00:07:55,515 Object received. 48 00:07:55,683 --> 00:07:58,852 When you wish to test for the presence of Durand Durand, 49 00:07:59,020 --> 00:08:01,396 simply press this contact. 50 00:08:01,564 --> 00:08:04,524 The light will glow and the alarm will sound. 51 00:08:04,692 --> 00:08:06,943 It has a built-in tongue box. 52 00:08:09,614 --> 00:08:11,573 Here is something you may need. 53 00:08:15,953 --> 00:08:18,872 - It's a weapon? - For self-preservation. 54 00:08:19,040 --> 00:08:21,082 We borrowed it from the Museum of Conflict. 55 00:08:23,586 --> 00:08:25,295 That's my good girl. 56 00:08:25,463 --> 00:08:29,633 One day, Barbarella, we must meet in the flesh. 57 00:08:31,886 --> 00:08:36,598 Thank you, and... Love. 58 00:08:37,308 --> 00:08:38,642 Love. 59 00:08:42,480 --> 00:08:45,732 Armed, like a naked savage. 60 00:09:07,672 --> 00:09:11,174 Alpha 7 to Base, Alpha 7 to Base. 61 00:09:11,342 --> 00:09:15,637 We are leaving the zone of Solar Attraction in seven minutes. 62 00:09:15,805 --> 00:09:19,849 - Acknowledge. - Base to Alpha 7 , acknowledged. 63 00:09:22,228 --> 00:09:25,105 Prepare for acceleration into Temporal Space. 64 00:09:25,273 --> 00:09:29,609 Acceleration into Temporal Space Continuum now beginning. 65 00:09:40,371 --> 00:09:43,748 Alphy, when do we get to the Tau Ceti gravitational field? 66 00:09:43,916 --> 00:09:49,170 One hundred and fifty-four hours, seven minutes, elapses Earth time. 67 00:09:49,338 --> 00:09:50,213 Right. 68 00:09:56,095 --> 00:10:00,724 - Wake me up in 154 hours. - Confirmed. 69 00:10:02,518 --> 00:10:04,102 Good night, Alphy. 70 00:10:04,270 --> 00:10:06,646 Confirmed. 71 00:10:44,894 --> 00:10:48,813 Deceleration looks in line 72 00:10:48,981 --> 00:10:54,069 Barbarella rise and shine 73 00:11:00,701 --> 00:11:03,828 Prepare to insert nourishment. 74 00:11:14,965 --> 00:11:20,970 End of course in temporal acceleration in seven seconds. 75 00:11:21,305 --> 00:11:24,724 Alphy, it's Tau Ceti. 76 00:11:29,563 --> 00:11:34,275 - What's happening? - Magnetic disturbances. 77 00:11:37,113 --> 00:11:39,239 Magnetic disturbances? 78 00:11:44,620 --> 00:11:46,663 Emergency systems. 79 00:11:51,502 --> 00:11:55,797 All emergency systems will now operate. 80 00:12:00,302 --> 00:12:01,970 Our magnetic screens are dead. 81 00:12:02,138 --> 00:12:06,933 Force of magnetic hurricane is 11.9. 82 00:12:07,101 --> 00:12:09,769 Gyrocompass is not, 83 00:12:09,937 --> 00:12:13,481 repeat, not functioning. 84 00:12:13,649 --> 00:12:17,235 - You mean you can't navigate? - That is correct. 85 00:12:17,403 --> 00:12:19,112 I'll switch it to manual. 86 00:12:19,989 --> 00:12:21,948 What are our chances? 87 00:12:22,116 --> 00:12:25,368 Our present possibilities of non-destruction 88 00:12:25,536 --> 00:12:31,082 are 0.00002 to ten thousand. 89 00:12:40,301 --> 00:12:44,679 My number two stabilizer has been damaged. 90 00:13:45,616 --> 00:13:49,744 Where am I? 91 00:13:50,621 --> 00:13:52,705 That's what I was gonna ask you. 92 00:13:53,582 --> 00:13:56,543 Planet 16 in the system Tau Ceti. 93 00:13:56,710 --> 00:13:59,921 Air density 0.051. 94 00:14:00,089 --> 00:14:03,800 Cool weather with the possibility of stormy precipitations. 95 00:14:03,968 --> 00:14:08,763 Analysis of the atmosphere: terrestrial, with a slight excess of oxygen. 96 00:14:08,931 --> 00:14:14,394 I count 600,324 molecules per cubic millimeter. 97 00:14:14,562 --> 00:14:16,521 Well, at least I'll be able to breathe. 98 00:15:04,194 --> 00:15:07,030 What marvelous little girls. Hi! 99 00:15:09,700 --> 00:15:10,700 Do you speak English? 100 00:15:18,000 --> 00:15:19,834 Wait, let me adjust my tongue box. 101 00:15:20,002 --> 00:15:22,337 That must be a galactic five dialect. 102 00:16:08,759 --> 00:16:10,802 But I haven't skied in ages. 103 00:16:50,968 --> 00:16:54,512 But that's Durand Durand's spaceship. 104 00:17:07,317 --> 00:17:08,484 Hi. 105 00:17:30,424 --> 00:17:34,677 Listen, you children, this game is very amusing, but I think it's gone too far. 106 00:17:35,179 --> 00:17:37,096 I don't want to hurt you. 107 00:17:37,264 --> 00:17:40,558 I just want to ask you some questions about this spaceship. 108 00:17:40,726 --> 00:17:43,895 Come on, untie me or I'm gonna call your parents. 109 00:17:49,693 --> 00:17:51,694 That's very sweet, but... 110 00:18:14,301 --> 00:18:15,718 No. 111 00:18:44,081 --> 00:18:47,542 Help! 112 00:18:53,423 --> 00:18:55,091 Stop! 113 00:20:18,884 --> 00:20:20,593 Hello. 114 00:20:25,307 --> 00:20:27,016 Thank you. 115 00:20:29,519 --> 00:20:31,020 No. 116 00:20:36,318 --> 00:20:37,526 I can't understand. 117 00:20:43,742 --> 00:20:45,701 I'd better adjust my tongue box. 118 00:20:50,916 --> 00:20:52,625 Are you all right? 119 00:20:54,211 --> 00:20:55,711 I think so. 120 00:20:55,879 --> 00:20:57,755 Who are you? 121 00:20:57,923 --> 00:21:01,509 I am Mark Hand, the catchman. And you, who are you? 122 00:21:01,677 --> 00:21:04,011 I'm from the planet Earth. 123 00:21:04,179 --> 00:21:07,014 Tell me, what do you know of this spaceship? 124 00:21:07,182 --> 00:21:08,641 I know nothing. 125 00:21:08,809 --> 00:21:13,062 It was here when I accepted the job of the catchman. 126 00:21:13,230 --> 00:21:15,231 - Catchman? - Yes. 127 00:21:15,399 --> 00:21:18,818 All children must live in the ice and forests of Weir 128 00:21:18,986 --> 00:21:22,113 until they have reached a serviceable age. 129 00:21:22,281 --> 00:21:25,116 - Serviceable? - And then I capture them with my net, 130 00:21:25,284 --> 00:21:29,245 just as you have seen, and turn them over to the authorities. 131 00:21:29,413 --> 00:21:30,997 I see. 132 00:21:34,334 --> 00:21:35,918 Thank you. 133 00:21:36,920 --> 00:21:38,713 Have you ever heard the name "Durand Durand"? 134 00:21:38,880 --> 00:21:40,423 I know nothing of such matters. 135 00:21:40,590 --> 00:21:43,092 I live alone in the ice and forests of Weir, 136 00:21:43,260 --> 00:21:46,220 such is the life of a catchman. 137 00:21:47,848 --> 00:21:51,350 Only in Sogo will you find the answer to the question you pose. 138 00:21:51,518 --> 00:21:55,313 - Sogo? Is it near? - It's just beyond that ice deck. 139 00:22:02,904 --> 00:22:06,574 By the way, is that your spacecraft I saw at the far edge of this lake? 140 00:22:07,284 --> 00:22:09,577 Yes, but I'm afraid there may be something wrong with it. 141 00:22:09,745 --> 00:22:11,787 See, there was a magnetic storm, and my stabilizers... 142 00:22:11,955 --> 00:22:16,083 Perhaps I can help. I am not without experience in these matters. 143 00:22:16,251 --> 00:22:21,213 After all, it is I who must service and maintain this ice craft. 144 00:22:22,799 --> 00:22:25,259 If you'll allow me, I'll take you to your ship. 145 00:22:25,886 --> 00:22:27,470 But there's no wind. 146 00:22:28,472 --> 00:22:29,930 Hold on. 147 00:22:40,108 --> 00:22:41,984 What a lovely cabin. 148 00:22:42,319 --> 00:22:43,527 Wind. 149 00:23:01,630 --> 00:23:05,341 I'm so grateful for what you've done, I hardly know how to begin to thank you. 150 00:23:05,509 --> 00:23:09,345 I'm positive I could get you some sort of recompense from my government. 151 00:23:09,513 --> 00:23:12,890 I mean, if there's anything you need, or that I can do, please tell me. 152 00:23:13,058 --> 00:23:17,686 Well, you could let me make love to you. 153 00:23:17,854 --> 00:23:19,772 "Make love" did you say? 154 00:23:19,940 --> 00:23:22,566 - Yes. - What do you mean? 155 00:23:22,734 --> 00:23:24,485 You don't even know my psychocardiogram. 156 00:23:26,154 --> 00:23:28,114 Well, on Earth, for centuries people haven't made love 157 00:23:28,281 --> 00:23:31,659 unless their psychocardiogram readings were in perfect confluence. 158 00:23:31,827 --> 00:23:33,369 I know nothing of that. 159 00:23:33,703 --> 00:23:37,581 You asked me what you could do for me, and I told you. 160 00:23:37,749 --> 00:23:41,085 Well, all right, but I don't see what good it will do. 161 00:23:41,253 --> 00:23:43,337 - Do you have any pills? - Pills?! 162 00:23:44,214 --> 00:23:46,173 Oh, never mind. I have some, here. 163 00:23:48,260 --> 00:23:50,052 What is this pill? 164 00:23:50,887 --> 00:23:53,597 It's an exaltation transference pellet, of course. 165 00:23:53,765 --> 00:23:56,725 - I know nothing of this. - I see. 166 00:23:56,893 --> 00:23:59,145 Well, on Earth, when our psychocardiogram readings 167 00:23:59,312 --> 00:24:02,064 are in harmony, and we wish to "make love," as you call it, 168 00:24:02,232 --> 00:24:05,609 we take an exaltation transference pellet and remain like this. 169 00:24:05,777 --> 00:24:07,194 Here, let me show you. 170 00:24:08,405 --> 00:24:11,532 For one minute, or until full rapport is achieved. 171 00:24:20,667 --> 00:24:24,587 I don't care for that. This, this is what I mean. 172 00:24:24,754 --> 00:24:27,173 This, a bed. 173 00:24:28,467 --> 00:24:29,925 That? 174 00:24:30,093 --> 00:24:34,013 But nobody has done that for centuries. I mean, nobody except the very poor 175 00:24:34,181 --> 00:24:36,474 who can't afford the pills and the psychocardiogram readings. 176 00:24:36,641 --> 00:24:38,851 - Why not? - Because it was proved to be 177 00:24:39,019 --> 00:24:41,604 distracting and a danger to maximum efficiency. 178 00:24:42,272 --> 00:24:45,524 And... because it was pointless to continue it when other substitutes 179 00:24:45,692 --> 00:24:48,110 for ego support and self-esteem were made available. 180 00:24:48,278 --> 00:24:50,362 So... you won't do it? 181 00:24:51,823 --> 00:24:54,450 Well, if you simply must insist, I guess so. 182 00:24:54,618 --> 00:24:57,953 But I can assure you there's really no point at all in doing it like this. 183 00:25:04,211 --> 00:25:06,962 Without your... garments, please. 184 00:26:03,562 --> 00:26:06,272 Now, I'll have a look at your stabilizers. 185 00:26:12,487 --> 00:26:17,950 Since your garment is torn, you may help yourself to my furs, Barbarella. 186 00:27:25,018 --> 00:27:27,102 I think I have found the trouble. 187 00:27:28,563 --> 00:27:30,272 You may proceed now to Sogo. 188 00:27:30,440 --> 00:27:33,192 It's there you will find Durand Durand, Jr... 189 00:27:34,444 --> 00:27:36,487 ...if he still lives. 190 00:27:36,655 --> 00:27:38,781 Good. 191 00:27:40,158 --> 00:27:43,285 And now, Barbarella, don't you agree with me 192 00:27:43,453 --> 00:27:48,791 that in some things the old-fashioned ways are best, after all? 193 00:27:48,958 --> 00:27:50,417 What? 194 00:27:51,461 --> 00:27:52,961 Oh, that. 195 00:27:53,129 --> 00:27:56,465 Yes, I must admit it was rather... interesting. 196 00:27:57,300 --> 00:27:59,927 Still, I see what they mean by saying it's distracting. 197 00:28:00,095 --> 00:28:02,012 Are you coming with me to Sogo? 198 00:28:02,180 --> 00:28:05,265 No, I prefer the tranquility of the ice and forests of Weir. 199 00:28:05,433 --> 00:28:08,143 The life of Sogo is too strict, and the people too dedicated. 200 00:28:08,311 --> 00:28:13,440 But, perhaps, you'll stop this way again after you've completed your mission. 201 00:28:14,150 --> 00:28:16,193 Yes, perhaps I will. 202 00:28:18,321 --> 00:28:20,989 Well, good-bye and thanks again... 203 00:28:23,201 --> 00:28:24,827 ...for everything. 204 00:28:24,994 --> 00:28:27,413 Oh, it was my pleasure. 205 00:28:32,961 --> 00:28:35,879 Please advise present situation. 206 00:28:36,047 --> 00:28:38,215 You wouldn't understand. 207 00:28:55,859 --> 00:29:00,195 - Stabilizers malfunctioning. - I've been repaired in reverse. 208 00:29:01,030 --> 00:29:03,991 We're going in. I'll activate the Terra screw. 209 00:29:26,848 --> 00:29:32,561 Barbarella! 210 00:29:34,272 --> 00:29:37,149 Full operational power on all subterranean systems. 211 00:29:45,700 --> 00:29:47,576 Forty-five degree ascent. 212 00:29:49,746 --> 00:29:51,371 Quarter-to-half for surfacing. 213 00:30:23,446 --> 00:30:25,614 I gotta get rid of this tail. 214 00:31:40,023 --> 00:31:42,816 - I'm dead. - No. 215 00:31:48,031 --> 00:31:49,573 Where am I? 216 00:31:49,741 --> 00:31:52,034 We are in the labyrinth of the City of Night. 217 00:31:52,201 --> 00:31:53,744 Are you an angel? 218 00:31:53,912 --> 00:31:56,705 I'm Pygar, the last of the ornithanthropes. 219 00:31:59,208 --> 00:32:00,792 How do you do? 220 00:32:02,337 --> 00:32:05,964 - And you? - I'm from the planet Earth. 221 00:32:06,132 --> 00:32:08,216 My name is Barbarella. 222 00:32:09,385 --> 00:32:13,722 But you're soft and warm. We're told that Earth beings are cold. 223 00:32:13,890 --> 00:32:16,224 Not all of us. 224 00:32:17,393 --> 00:32:20,562 Oh, my poor spaceship. Look at it. 225 00:32:22,982 --> 00:32:24,733 I'm so sorry. 226 00:32:25,902 --> 00:32:28,070 Pygar, what happened to your eyes? 227 00:32:28,237 --> 00:32:32,324 Oh, I fell during a magnetic storm on this planet, and was carried to Sogo. 228 00:32:32,492 --> 00:32:33,825 Sogo? 229 00:32:33,993 --> 00:32:36,745 The City of Night, where the Great Tyrant reigns. 230 00:32:36,913 --> 00:32:39,373 There my eyes were destroyed, and I was left to perish here 231 00:32:39,540 --> 00:32:42,167 in the labyrinth where Professor Ping found me. 232 00:32:42,335 --> 00:32:44,002 That's terrible. 233 00:32:48,257 --> 00:32:49,925 Can you really fly? 234 00:32:51,386 --> 00:32:55,138 - No, I've lost the will to fly. - How awful. 235 00:32:55,640 --> 00:32:58,225 It no longer matters. It's all in the past. 236 00:32:58,393 --> 00:33:02,187 Pygar, have you ever heard of the name Durand Durand? 237 00:33:03,272 --> 00:33:04,439 Durand Durand? 238 00:33:04,607 --> 00:33:08,151 Yes, Durand Durand. He's an astronaut from the planet Earth. 239 00:33:08,319 --> 00:33:10,779 I do not know of such things. 240 00:33:13,533 --> 00:33:17,494 - Perhaps Professor Ping can help. - Professor Ping? 241 00:33:17,662 --> 00:33:20,747 He is wise in all matters and knows well the affairs of Sogo. 242 00:33:20,915 --> 00:33:24,334 - Where can I find him? - He's with the others, eating. 243 00:34:34,572 --> 00:34:36,907 He's there. Professor Ping. 244 00:34:38,659 --> 00:34:40,285 - Professor Ping? - Yes? 245 00:34:40,453 --> 00:34:42,287 My name is Barbarella. 246 00:34:44,207 --> 00:34:48,627 Tell me, what is your origin? 247 00:34:49,921 --> 00:34:53,173 You have the aspect of an earthling. 248 00:34:54,467 --> 00:34:57,844 You are of female gender, are you not? 249 00:34:58,012 --> 00:34:59,387 That is correct. 250 00:35:02,433 --> 00:35:04,226 - Is that an orchid? - Yes. 251 00:35:04,393 --> 00:35:07,395 You see, orchids have very little food value, 252 00:35:07,563 --> 00:35:10,398 and they're extremely difficult to cultivate in this climate. 253 00:35:10,566 --> 00:35:16,071 It amuses the Great Tyrant to resent the expense of feeding orchids to slaves. 254 00:35:17,615 --> 00:35:19,407 What kind of place is this? 255 00:35:19,575 --> 00:35:24,454 Well, now, that is Sogo, City of Night, 256 00:35:24,622 --> 00:35:29,167 ruled by the Great Tyrant and dedicated to evil in every form. 257 00:35:29,335 --> 00:35:32,379 And this is the labyrinth. 258 00:35:32,547 --> 00:35:36,925 All that is not evil is exiled to the labyrinth. 259 00:35:37,093 --> 00:35:39,177 Look. 260 00:35:49,605 --> 00:35:51,064 Who is that gentleman? 261 00:35:51,983 --> 00:35:54,234 Now, that is one of the Grand Grotesques. 262 00:35:54,402 --> 00:35:58,113 That's the classic way of ending life in the labyrinth. 263 00:36:02,243 --> 00:36:05,120 Professor Ping, excuse me, 264 00:36:05,288 --> 00:36:08,165 have you ever heard of a man called Durand Durand? 265 00:36:08,791 --> 00:36:11,626 Durand Durand, from the planet Earth? 266 00:36:12,795 --> 00:36:15,714 - Yes, indeed. - He's alive? 267 00:36:15,882 --> 00:36:18,091 - Where? - In Sogo, no doubt. 268 00:36:18,259 --> 00:36:20,719 I must go there at once. 269 00:36:22,054 --> 00:36:26,308 But as you've seen, no one may leave the labyrinth. 270 00:36:26,934 --> 00:36:29,352 I have a spaceship, if I can get it going. 271 00:36:29,520 --> 00:36:32,480 My child, perhaps I can be of assistance. 272 00:36:32,648 --> 00:36:35,275 Oh, if you only could. Let me take you there. 273 00:36:35,443 --> 00:36:39,070 - Yeah, yeah. - Pygar, will you show us the way? 274 00:37:14,190 --> 00:37:15,982 What seems to be the trouble? 275 00:37:16,150 --> 00:37:19,361 Well, I'm not sure, exactly, but I think it's the stabilizers. 276 00:37:20,196 --> 00:37:21,780 Let's have a look. 277 00:37:29,497 --> 00:37:32,374 Pygar, pen. 278 00:37:35,044 --> 00:37:36,127 Here. 279 00:37:37,213 --> 00:37:38,546 Thank you. 280 00:37:40,049 --> 00:37:43,134 Thank heaven the hypotondical molecules are undamaged. 281 00:37:43,302 --> 00:37:46,137 - Will it take long? - Hours? 282 00:37:46,305 --> 00:37:48,556 Days? Weeks? 283 00:37:48,724 --> 00:37:53,395 Who knows. Genius is mysterious. 284 00:37:53,562 --> 00:37:56,398 But I can't wait weeks. 285 00:37:58,484 --> 00:37:59,901 Pygar... 286 00:38:01,946 --> 00:38:03,571 ...you can fly me there. 287 00:38:03,739 --> 00:38:05,240 No, I cannot. 288 00:38:05,408 --> 00:38:08,243 Atrophy of the greater alea muscle. 289 00:38:08,411 --> 00:38:12,414 The angel is aerodynamically sound. 290 00:38:15,084 --> 00:38:17,752 It's all a question of morale. 291 00:38:21,549 --> 00:38:24,676 Well, there is nothing to do but wait. 292 00:38:26,220 --> 00:38:28,096 Pygar, where do you live? 293 00:38:29,724 --> 00:38:32,392 Come. I'll tell you how to lead me. 294 00:38:39,191 --> 00:38:40,734 Just ahead. 295 00:38:41,902 --> 00:38:45,905 - It's a nest! - Why, yes, that's where I live. 296 00:38:46,449 --> 00:38:48,116 It's marvelous. 297 00:38:49,702 --> 00:38:51,369 I'm glad you like it. 298 00:38:55,124 --> 00:38:57,709 Wait, they're coming. 299 00:39:07,136 --> 00:39:08,595 Help! 300 00:39:11,265 --> 00:39:12,640 Pygar, right in front of you. 301 00:39:14,935 --> 00:39:17,479 No, Pygar, no, to the right. 302 00:39:17,980 --> 00:39:19,147 Now! 303 00:39:30,409 --> 00:39:31,993 What is it? 304 00:39:32,161 --> 00:39:35,455 One of the Black Guards in the service of the Great Tyrant. 305 00:39:35,998 --> 00:39:38,833 But there isn't anybody in there. 306 00:39:39,001 --> 00:39:44,339 No. The Black Guards are leather men, they are without fleshy substance. 307 00:39:47,718 --> 00:39:49,844 Pygar, you saved my life. 308 00:40:12,493 --> 00:40:13,993 Pygar? 309 00:40:15,704 --> 00:40:18,540 Py... Oh, Pygar! 310 00:40:18,707 --> 00:40:20,917 Be careful. 311 00:40:22,586 --> 00:40:24,254 Oh, Pygar. 312 00:40:27,758 --> 00:40:29,968 Interesting therapy. 313 00:40:42,398 --> 00:40:46,484 - I've regained the will to fly. - I know. 314 00:40:47,528 --> 00:40:48,820 Oh, it was... 315 00:40:49,738 --> 00:40:51,197 It was just heavenly. 316 00:40:52,408 --> 00:40:54,075 Can you take me to Sogo? 317 00:40:54,243 --> 00:40:58,121 - But I cannot see. - I will be your eyes, Pygar. 318 00:40:58,581 --> 00:40:59,998 I do not believe it is possible. 319 00:41:00,166 --> 00:41:02,500 We'd be shot down by the Black Guard patrols. 320 00:41:03,419 --> 00:41:06,087 Not with my mini-missile projector, we won't. 321 00:41:53,093 --> 00:41:55,053 Are you all right, Pygar? 322 00:41:55,888 --> 00:41:57,388 Yes, thank you. 323 00:42:18,953 --> 00:42:20,453 I don't like the looks of that. 324 00:42:41,642 --> 00:42:43,434 A little to the right. 325 00:42:55,197 --> 00:42:56,364 Pygar, watch out! 326 00:43:04,373 --> 00:43:05,582 I got him. 327 00:43:09,003 --> 00:43:10,086 To the right. 328 00:43:40,951 --> 00:43:43,786 Up, Pygar, up! 329 00:43:57,509 --> 00:43:59,927 We'll try to hide behind that mountain. 330 00:44:04,433 --> 00:44:13,107 Pygar! 331 00:44:44,515 --> 00:44:47,016 - Are you all right? - Yes. 332 00:45:15,546 --> 00:45:18,756 Just in time, my energy box is completely dead. 333 00:45:18,924 --> 00:45:20,800 Are we all right now? 334 00:45:22,177 --> 00:45:25,388 I think so. Excuse me. 335 00:45:37,359 --> 00:45:39,861 We're there. It's right below us. 336 00:45:40,028 --> 00:45:43,114 We must land in a back street, for your sake. 337 00:45:43,866 --> 00:45:47,118 To be seen in Sogo with an angel would be anathema. 338 00:45:47,828 --> 00:45:49,203 Oh, I see. 339 00:45:52,583 --> 00:45:55,042 Pygar, keep your head down. 340 00:46:26,408 --> 00:46:27,575 Oh, my. 341 00:46:29,411 --> 00:46:31,621 We must find something to hide your wings. 342 00:46:52,476 --> 00:46:53,893 Wait, Barbarella. 343 00:47:01,360 --> 00:47:03,152 Don't be afraid, Pygar. 344 00:47:03,320 --> 00:47:05,488 I sense danger, guard yourself. 345 00:47:08,075 --> 00:47:11,786 There's nothing, I promise you. Come. 346 00:47:36,895 --> 00:47:37,895 Barbarella? 347 00:47:39,356 --> 00:47:41,107 Pygar, wait for me! 348 00:47:43,527 --> 00:47:45,194 What do you want of me? 349 00:47:58,750 --> 00:48:01,377 Hello, Pretty-pretty. 350 00:48:04,047 --> 00:48:05,214 Hello. 351 00:48:10,178 --> 00:48:11,470 Thank you very much. 352 00:48:11,638 --> 00:48:13,931 Do you want to come and play with me? 353 00:48:15,517 --> 00:48:18,144 For someone like you I charge nothing. 354 00:48:23,191 --> 00:48:25,985 You're very pretty, Pretty-pretty. 355 00:48:26,153 --> 00:48:29,238 My name isn't Pretty-pretty, it's Barbarella. 356 00:48:45,297 --> 00:48:47,757 Have you seen an angel anywhere? 357 00:48:47,925 --> 00:48:51,552 - The strange bird? - Yes. 358 00:49:01,480 --> 00:49:03,397 What's that screaming? 359 00:49:04,274 --> 00:49:07,401 A good many dramatic situations begin with screaming. 360 00:49:32,135 --> 00:49:33,552 Pygar? 361 00:49:58,245 --> 00:50:00,621 Pygar, back up, there's a room behind you. 362 00:50:18,473 --> 00:50:20,391 They're not following. 363 00:50:23,020 --> 00:50:25,855 Pygar, come. 364 00:50:27,816 --> 00:50:29,900 Tell me what that means. 365 00:50:30,819 --> 00:50:31,986 Chamber... 366 00:50:33,989 --> 00:50:35,489 ...of ultimate... 367 00:50:38,201 --> 00:50:39,994 ...solution. 368 00:50:40,704 --> 00:50:42,496 I don't like the sound of that. 369 00:50:48,378 --> 00:50:50,337 I think we'd better get out of here. 370 00:50:53,842 --> 00:50:56,677 Ye who have chosen to die, be welcome. 371 00:50:56,845 --> 00:51:00,431 To terminate the bitterness of life, you are entitled to select 372 00:51:00,599 --> 00:51:05,394 from three exciting and surprising forms of death, 373 00:51:05,562 --> 00:51:10,649 one of which awaits beyond each of the doors you see before you. 374 00:51:10,817 --> 00:51:15,196 Should you fail to choose, you will be given to the mathmos. 375 00:51:15,363 --> 00:51:19,867 There is no appeal. Next solution. 376 00:51:47,312 --> 00:51:51,732 - Next solution. - We'd better take the chance. 377 00:52:06,957 --> 00:52:07,957 Wait! 378 00:52:19,052 --> 00:52:21,178 Oh, thank you very much. 379 00:52:23,056 --> 00:52:24,682 You must come with me. 380 00:52:28,103 --> 00:52:31,355 Tell me, what is your name, and what do you do in life? 381 00:52:31,523 --> 00:52:34,066 I'm concierge to the Great Tyrant. 382 00:52:34,234 --> 00:52:36,777 I must congratulate you on your sense of timing. 383 00:52:36,945 --> 00:52:38,445 Oh, no, that wasn't me. 384 00:52:38,613 --> 00:52:41,073 That was so ordained by the Great Tyrant. 385 00:52:41,241 --> 00:52:45,953 I see. Tell me, what is that horrible thing under the floor? 386 00:52:48,832 --> 00:52:51,167 That is the mathmos, my child. 387 00:52:51,334 --> 00:52:52,835 The mathmos? 388 00:52:53,003 --> 00:52:56,672 You really are from Earth, you don't understand? 389 00:52:56,840 --> 00:52:58,132 No. 390 00:52:58,300 --> 00:53:01,260 The mathmos... yes. 391 00:53:01,428 --> 00:53:03,971 Well, you see, the whole city is built over a lake. 392 00:53:04,139 --> 00:53:09,143 A very curious lake, composed like you and I of living energy, 393 00:53:09,311 --> 00:53:11,812 but energy in liquid form. 394 00:53:11,980 --> 00:53:14,356 And it watches us. 395 00:53:16,193 --> 00:53:19,486 It is magnetic, and being positively charged, 396 00:53:19,654 --> 00:53:23,324 it feeds on negative psychic vibrations, 397 00:53:23,491 --> 00:53:25,868 what you would call "evil." 398 00:53:26,411 --> 00:53:32,416 Yes, it thrives on evil thoughts, deeds and flesh. 399 00:53:32,584 --> 00:53:35,920 And, in return, it gives us warmth, light and life itself. 400 00:53:36,087 --> 00:53:39,840 But... it has a terrible appetite. 401 00:53:41,384 --> 00:53:43,761 Perhaps you'll see some other time. 402 00:53:44,846 --> 00:53:46,639 Pygar, Pygar! 403 00:53:46,806 --> 00:53:50,309 Don't be concerned, my child. You'll see him again soon enough. 404 00:53:50,477 --> 00:53:53,187 Now, if you'll just come this way. 405 00:53:54,522 --> 00:53:55,981 There, sit. 406 00:53:57,025 --> 00:53:59,735 I'm afraid you must do as I say. 407 00:54:03,240 --> 00:54:04,949 Sit. 408 00:54:05,116 --> 00:54:08,869 Forward, please. 409 00:54:17,379 --> 00:54:19,046 - Oh, Moxys! - What? 410 00:54:19,214 --> 00:54:22,466 Look, Moxys, the earthling. 411 00:54:22,634 --> 00:54:24,718 You get her, get her now. 412 00:54:25,512 --> 00:54:28,639 The concierge will never let us. He always spoils our fun. 413 00:54:28,807 --> 00:54:30,599 Let's try anyway. 414 00:54:50,412 --> 00:54:52,705 - Play with us, earthling. - You must play with us. 415 00:54:52,872 --> 00:54:54,248 We have lots of dolls. 416 00:54:54,416 --> 00:54:55,916 Good heavens, what are they doing here? 417 00:54:56,084 --> 00:54:58,877 Well, well, that's Stomoxys and Glossina. 418 00:54:59,045 --> 00:55:02,923 Nieces of the Great Tyrant, and very highly favored in our court. 419 00:55:03,091 --> 00:55:05,467 - Why not with us? - That's not fair. 420 00:55:05,635 --> 00:55:08,345 Hush, it's the Great Tyrant's turn, children. 421 00:55:08,513 --> 00:55:09,930 - We saw her first. - Now be good girls. 422 00:55:10,098 --> 00:55:13,142 Come on, Glossina. Here, come stay by me. 423 00:55:32,579 --> 00:55:35,414 So, my pretty-pretty, we meet again. 424 00:55:57,228 --> 00:56:00,564 You, the little one-eyed wench. 425 00:56:00,732 --> 00:56:03,776 You have a good memory, Pretty-pretty. 426 00:56:03,943 --> 00:56:06,653 Yes, sometimes I like to go among my people. 427 00:56:07,322 --> 00:56:10,032 Be like them, ordinary. 428 00:56:10,200 --> 00:56:12,951 Evil, as you call it. 429 00:56:15,413 --> 00:56:19,333 So, I am your little one-eyed wench. 430 00:56:19,501 --> 00:56:22,211 I am also the Great Tyrant. 431 00:56:23,171 --> 00:56:27,674 - Well, that's nice. - It amuses me immensely. 432 00:56:27,842 --> 00:56:30,677 Now, I suppose you are interested in the whereabouts and welfare 433 00:56:30,845 --> 00:56:34,014 - of a certain party, yes? - Yes, I am. 434 00:56:35,350 --> 00:56:38,477 I'm here on the orders of the President of the Republic of Earth. 435 00:56:38,645 --> 00:56:40,687 I'm here to find Durand Durand. 436 00:56:40,855 --> 00:56:44,024 I am not talking about him. I'm speaking of the angel. 437 00:56:44,192 --> 00:56:47,903 - Pygar? - Yes, Pygar. 438 00:56:48,071 --> 00:56:52,074 He has escaped the labyrinth. Crime. 439 00:56:53,243 --> 00:56:58,580 He has destroyed 12 of my Black Guards. Crime. 440 00:56:58,748 --> 00:57:02,126 And he dares to deprive me... 441 00:57:02,293 --> 00:57:07,423 ...of a pleasure unique in Sogo: an earthling. Crime. 442 00:57:07,590 --> 00:57:09,883 - Crime. - Where is Pygar? 443 00:57:10,051 --> 00:57:12,553 You want your fine-feathered friend? 444 00:57:14,639 --> 00:57:16,432 There he is. 445 00:57:26,985 --> 00:57:28,318 Pygar. 446 00:57:37,245 --> 00:57:40,789 Amusing isn't it, Pretty-pretty? 447 00:57:40,957 --> 00:57:45,419 Don't you feel like playing, Pretty-pretty? 448 00:57:45,587 --> 00:57:49,756 - You can play with us if you want. - Yes, why not? 449 00:57:51,009 --> 00:57:53,093 Good, Pretty-pretty. 450 00:57:53,261 --> 00:57:57,264 You see, the mathmos is having its effect on you already. 451 00:58:00,018 --> 00:58:04,313 It's the fumes, they make one want to play. 452 00:58:10,153 --> 00:58:11,945 - De-crucify the Angel. - What? 453 00:58:12,113 --> 00:58:14,114 De-crucify him or I'll melt your face. 454 00:58:25,376 --> 00:58:28,420 My face, my beautiful face. 455 00:58:29,339 --> 00:58:33,884 - Stop or I'll shoot. - Stop, my face. 456 00:58:34,052 --> 00:58:35,802 I warn you. 457 00:58:35,970 --> 00:58:39,681 How dare you endanger my face? 458 00:58:41,267 --> 00:58:44,311 Observe her power buckle, Your Majesty. 459 00:58:45,855 --> 00:58:50,025 Depleted. This weapon is as harmless as a child's toy. 460 00:58:53,112 --> 00:58:54,988 So, it was a trick, was it? 461 00:58:55,156 --> 00:58:58,617 You should have saved your tricks for, for... 462 00:58:58,785 --> 00:59:00,661 For the birds, Your Majesty? 463 00:59:00,828 --> 00:59:03,288 Yes! Yes, the birds. 464 00:59:03,456 --> 00:59:05,624 The birds. Give her to the birds. 465 00:59:07,669 --> 00:59:09,253 You must! 466 00:59:28,106 --> 00:59:31,400 Tell me, my fancy, fuzzy freak, 467 00:59:31,568 --> 00:59:35,195 what do you think of when you make love to Barbarella? 468 00:59:35,363 --> 00:59:38,073 Make love? I do not understand. 469 00:59:38,950 --> 00:59:42,578 Don't be coy with me. You're in no position. 470 00:59:43,454 --> 00:59:47,082 If only you had one eye in your head you would see what a delight I am. 471 00:59:47,250 --> 00:59:52,879 My face, my body. All my things are a delight. 472 00:59:54,090 --> 00:59:56,842 An exquisite delight. 473 00:59:58,136 --> 01:00:01,763 - What is it you want? - I shall share my delights with you. 474 01:00:01,931 --> 01:00:04,349 You shall make love to me. 475 01:00:06,811 --> 01:00:10,355 An angel does not make love, an angel is love. 476 01:00:10,523 --> 01:00:14,067 Then you're a dead duck. Guards! 477 01:00:16,696 --> 01:00:19,489 To the mathmos with this winged fruitcake. 478 01:00:32,503 --> 01:00:33,837 Come along. 479 01:00:35,548 --> 01:00:36,965 Get inside. 480 01:00:54,442 --> 01:00:56,401 Oh, how darling. 481 01:00:57,945 --> 01:00:59,112 Oh, my... 482 01:01:20,551 --> 01:01:27,474 Help! 483 01:01:32,063 --> 01:01:34,439 This is really much too poetic a way to die. 484 01:02:00,299 --> 01:02:02,050 Password, quickly. 485 01:02:03,052 --> 01:02:05,053 I don't understand. 486 01:02:07,140 --> 01:02:08,473 You are a political prisoner? 487 01:02:09,851 --> 01:02:13,186 - I don't think so. - Then you're not one of us? 488 01:02:14,105 --> 01:02:16,857 - I'm from Earth. - Earth? 489 01:02:17,358 --> 01:02:21,111 Planet of the revolutions. Will you join our cause? 490 01:02:21,279 --> 01:02:23,989 What cause? Who are you? 491 01:02:25,324 --> 01:02:30,036 I am Dildano, head of the revolutionary forces. This is our headquarters. 492 01:02:34,876 --> 01:02:36,585 - Long live the revolution. - The revolution. 493 01:02:36,753 --> 01:02:38,336 Patrol report. 494 01:02:43,384 --> 01:02:47,804 Second level, immediately. No, take the secret passage. 495 01:03:01,861 --> 01:03:04,613 The door, the door. 496 01:03:05,406 --> 01:03:07,115 The door! 497 01:03:15,708 --> 01:03:18,084 Are you typical of Earth women? 498 01:03:20,379 --> 01:03:21,922 I'm about average. 499 01:03:23,549 --> 01:03:25,175 Tell me, how did I get out of the bird cage? 500 01:03:25,343 --> 01:03:28,303 Through one of our secret escape chutes. 501 01:03:28,471 --> 01:03:31,848 We've established several secret escape chutes throughout the city, 502 01:03:32,016 --> 01:03:34,559 indicated on this map by these lights, here. 503 01:03:41,108 --> 01:03:42,943 It's for the protection of our group. 504 01:03:47,782 --> 01:03:49,699 I suppose you realize you've saved my life. 505 01:03:49,867 --> 01:03:52,869 A life without cause is a life without effect. 506 01:03:53,788 --> 01:03:56,998 I'm sure I could get you a substantial recompense from my government. 507 01:03:58,543 --> 01:04:01,795 Earth woman, shall I tell you what I would like? 508 01:04:04,215 --> 01:04:05,966 I think I know. 509 01:04:13,558 --> 01:04:15,600 No. No, not like that. 510 01:04:16,602 --> 01:04:19,396 Like on Earth, on Earth. The pill. 511 01:04:19,564 --> 01:04:21,523 I have the pill. 512 01:04:22,024 --> 01:04:23,191 But... 513 01:04:28,197 --> 01:04:29,781 Couldn't we do it your way? 514 01:04:31,033 --> 01:04:32,993 I don't want to change your traditions. 515 01:04:33,160 --> 01:04:34,619 I'm not a savage. 516 01:04:42,295 --> 01:04:43,837 The pill. 517 01:04:44,547 --> 01:04:45,839 All right. 518 01:04:47,174 --> 01:04:49,759 Five years I've waited for this experience. 519 01:04:50,595 --> 01:04:51,887 Oh, wait! 520 01:04:58,185 --> 01:04:59,185 No... 521 01:05:52,531 --> 01:05:54,240 Long live the revolution... 522 01:06:00,081 --> 01:06:01,748 My group must... 523 01:06:20,101 --> 01:06:21,101 Hello. 524 01:06:24,438 --> 01:06:26,272 Oh, sorry about that. 525 01:06:33,072 --> 01:06:35,448 My group must have a more... 526 01:07:13,529 --> 01:07:14,821 Where did you get those pills? 527 01:07:16,157 --> 01:07:18,491 Only Earth people know of those pills. 528 01:07:25,291 --> 01:07:27,208 You there, John Paul, what news? 529 01:07:27,376 --> 01:07:31,838 My group must have more weapons before we can launch an attack. 530 01:07:32,006 --> 01:07:34,883 You'll return to your position and stand by. You will receive your orders. 531 01:07:35,051 --> 01:07:36,593 Right. 532 01:07:38,512 --> 01:07:40,764 You will receive your orders. 533 01:07:40,931 --> 01:07:43,183 - Long live the revolution. - Revolution. 534 01:07:44,101 --> 01:07:46,186 The door, the door. The door! 535 01:07:53,110 --> 01:07:55,820 You must tell me, where did you get those pills? 536 01:07:55,988 --> 01:07:59,199 Did an Earth person give them to you, a man called Durand Durand? 537 01:08:00,159 --> 01:08:03,036 - That's correct. - Well, where is he? 538 01:08:03,204 --> 01:08:06,539 He gave me those when he first arrived in Sogo. I haven't seen him since. 539 01:08:06,707 --> 01:08:09,167 He's assumed to be alive somewhere, probably in the castle. 540 01:08:09,335 --> 01:08:11,044 Do you have anything I can...? 541 01:08:11,212 --> 01:08:13,338 Of course, one of our secret uniforms. 542 01:08:13,506 --> 01:08:15,048 Thank you. 543 01:08:17,718 --> 01:08:20,595 I was sent here by my government to find Durand Durand. 544 01:08:20,763 --> 01:08:24,682 Your government... That must mean... 545 01:08:24,850 --> 01:08:28,812 That must mean that you have your spacecraft and weapons as well? 546 01:08:28,979 --> 01:08:31,314 Well, yes, of course. 547 01:08:31,482 --> 01:08:33,358 I don't like this red. 548 01:08:33,526 --> 01:08:35,860 Would you lend your equipment to our cause? 549 01:08:36,028 --> 01:08:40,323 Oh, no, I couldn't do that, not until I've accomplished my own mission. 550 01:08:48,833 --> 01:08:51,417 Perhaps... perhaps we can strike a bargain. 551 01:08:53,045 --> 01:08:54,587 What do you mean? 552 01:08:54,755 --> 01:08:58,091 Only the Black Queen would know the whereabouts of Durand Durand, 553 01:08:58,259 --> 01:09:00,593 and she has but one vulnerable moment. 554 01:09:00,761 --> 01:09:02,929 When she's in her secret chamber of dreams. 555 01:09:04,306 --> 01:09:05,932 Secret chamber of dreams? 556 01:09:06,100 --> 01:09:10,436 Yes. She sleep... She sleeps alone in a room above the mathmos 557 01:09:10,604 --> 01:09:12,480 surrounded by a wall of impenetrable energy, 558 01:09:12,648 --> 01:09:14,107 to which she alone has the secret key. 559 01:09:14,275 --> 01:09:18,528 There exists, however, a second secret key which my agents have located, 560 01:09:18,696 --> 01:09:20,280 and is now in my possession. 561 01:09:20,447 --> 01:09:23,783 You want to discover the whereabouts of Durand Durand, 562 01:09:23,951 --> 01:09:27,829 I want to capture the Black Queen. You follow my meaning? 563 01:09:28,706 --> 01:09:34,002 If you really do have the second secret key, why haven't you used it already? 564 01:09:38,465 --> 01:09:40,466 Because our forces have not as yet been strong enough. 565 01:09:40,634 --> 01:09:45,722 The capture of the Black Queen has to be associated with a military coup. 566 01:09:47,099 --> 01:09:49,350 With your weaponry and spacecraft, this can be brought about. 567 01:09:49,518 --> 01:09:50,977 With the Black Queen in your control, 568 01:09:51,145 --> 01:09:53,771 you can get her to divulge the whereabouts of Durand Durand. 569 01:09:53,939 --> 01:09:56,608 - Yes, I see. - Good. 570 01:09:56,942 --> 01:09:59,235 I need six hours to ready my attack. 571 01:10:01,530 --> 01:10:04,365 Well, first we're going to have to contact Professor Ping 572 01:10:04,533 --> 01:10:06,326 to find out if Alpha 7 has been repaired. 573 01:10:06,493 --> 01:10:09,287 Easily done. I have a secret radio transmitter. 574 01:10:13,667 --> 01:10:15,335 Secret radio transmitter... 575 01:10:25,429 --> 01:10:28,348 Professor Ping to Headquarters, Professor Ping to Headquarters. 576 01:10:28,515 --> 01:10:30,516 - Professor Ping to Headquarters. - No. 577 01:10:31,518 --> 01:10:34,187 Headquarters to Professor Ping. Headquarters to Professor Ping. 578 01:10:34,355 --> 01:10:35,897 - Come in, Ping. - Yes, this is Ping. 579 01:10:36,065 --> 01:10:38,983 - Receiving you loud and clear. - I have the earthling... 580 01:10:39,151 --> 01:10:42,028 - Barbarella. - ...Barbarella, with me. 581 01:10:42,196 --> 01:10:44,781 She has offered us the use of her craft and weaponry. 582 01:10:44,949 --> 01:10:48,826 - Is her craft in good working order? - Yes, I have repaired the stabilizers, 583 01:10:48,994 --> 01:10:51,204 and the craft is ready for flight now. 584 01:10:53,624 --> 01:10:54,999 - Excellent. - Thank you. 585 01:10:55,167 --> 01:10:56,668 There is one danger, however. 586 01:10:56,835 --> 01:10:58,753 A Black Guard patrol has spotted the craft 587 01:10:58,921 --> 01:11:01,130 and may return at any moment to destroy it. 588 01:11:01,298 --> 01:11:02,882 Good heavens. 589 01:11:03,050 --> 01:11:06,636 I have therefore preprogrammed it to fly to a place of concealment 590 01:11:06,804 --> 01:11:08,137 outside the labyrinth. 591 01:11:08,305 --> 01:11:12,308 - You're a wizard, Ping. - It is taking off even now. 592 01:11:12,476 --> 01:11:16,271 There it goes. Perfect flight pattern. 593 01:11:17,815 --> 01:11:21,859 Our rendezvous point will be at 1600 hours. 594 01:11:22,027 --> 01:11:24,570 And our password will be... 595 01:11:28,492 --> 01:11:29,867 You mean the secret...? 596 01:11:32,913 --> 01:11:34,580 Exactly. 597 01:11:36,959 --> 01:11:38,584 - Right? - Right. 598 01:11:40,045 --> 01:11:43,589 Headquarters signing off. Headquarters signing off. 599 01:11:58,188 --> 01:12:01,024 The time is right. The Queen is in her chamber of dreams. 600 01:12:01,191 --> 01:12:02,942 What about the key? 601 01:12:03,110 --> 01:12:04,694 Ah, the key. 602 01:12:10,576 --> 01:12:12,410 There is the secret key. 603 01:12:12,578 --> 01:12:13,953 Where? 604 01:12:14,913 --> 01:12:16,622 It's invisible, of course. 605 01:12:16,790 --> 01:12:20,168 Only an invisible key can open an invisible wall. 606 01:12:25,466 --> 01:12:27,133 Where? 607 01:12:30,888 --> 01:12:34,140 My mathmos... The key! 608 01:12:38,270 --> 01:12:39,645 The key. 609 01:12:43,525 --> 01:12:44,776 I have it. 610 01:12:54,995 --> 01:12:57,080 I'll put it around your secret neck. 611 01:13:02,628 --> 01:13:04,170 It's invisible. 612 01:13:07,007 --> 01:13:12,345 Now... now, the secret map that will lead you to the 12th corridor. 613 01:13:13,680 --> 01:13:15,348 Twelfth corridor? 614 01:13:20,062 --> 01:13:21,687 Good. 615 01:13:22,773 --> 01:13:24,148 This way. 616 01:13:40,374 --> 01:13:42,417 - Long live the revolution. - Revolution. 617 01:13:47,381 --> 01:13:48,798 One moment. 618 01:14:19,663 --> 01:14:21,956 I'm just not the tube type. 619 01:15:11,298 --> 01:15:16,093 Excuse me, could you tell me how to get to the 12th corridor? 620 01:15:28,148 --> 01:15:29,857 I have a taste for you. 621 01:15:44,498 --> 01:15:47,792 - What is it? - Essence of man. 622 01:15:48,627 --> 01:15:51,963 - Essence of man? - Yeah. 623 01:16:06,228 --> 01:16:10,898 Well, well, so you escaped the birds? Just as well. 624 01:16:11,900 --> 01:16:13,985 Now it's my turn for some amusement. 625 01:16:14,903 --> 01:16:16,070 Come with me. 626 01:16:18,365 --> 01:16:20,283 This way, please. 627 01:17:07,998 --> 01:17:11,334 - What is this thing? - You will soon see, my dear. 628 01:17:12,210 --> 01:17:16,088 Sonata for executioner and various young women. 629 01:17:20,469 --> 01:17:21,552 It's... 630 01:17:23,138 --> 01:17:24,555 It's sort of nice, isn't it? 631 01:17:24,723 --> 01:17:28,643 Yes, it is nice, in the beginning. 632 01:17:35,609 --> 01:17:38,110 Wait until the tune changes. 633 01:17:38,278 --> 01:17:40,488 You may change your tune as well. 634 01:17:41,281 --> 01:17:42,823 Oh, goodness. 635 01:17:43,367 --> 01:17:45,034 What do you mean? 636 01:17:58,465 --> 01:18:02,218 When we reach the crescendo, you will die... of pleasure. 637 01:18:02,386 --> 01:18:06,764 Your end will be swift but sweet, very sweet. 638 01:19:47,365 --> 01:19:50,451 What's this? I don't believe it. 639 01:19:50,911 --> 01:19:52,912 It couldn't be. 640 01:19:53,079 --> 01:19:55,247 Wretched, wretched girl! 641 01:19:55,415 --> 01:19:57,583 What have you done to my excessive machine? 642 01:19:57,751 --> 01:20:01,253 You've undone it! You've undone me! Look, look! 643 01:20:01,421 --> 01:20:03,923 The energy cables are shrinking. 644 01:20:04,090 --> 01:20:06,133 You've turned them into fagots! 645 01:20:06,301 --> 01:20:09,386 You... You've burned out the excessive machine. 646 01:20:09,554 --> 01:20:13,766 - You've blown all its fuses. - My goodness. 647 01:20:13,934 --> 01:20:18,270 You've exhausted its power. It couldn't keep up with you. 648 01:20:18,438 --> 01:20:20,272 This is incredible. 649 01:20:21,107 --> 01:20:24,360 What kind of girl are you? Have you no shame? 650 01:20:28,907 --> 01:20:31,742 Shame, shame on you. 651 01:20:31,910 --> 01:20:33,786 You'll pay for this. 652 01:20:35,580 --> 01:20:37,456 I've got something in store for you. 653 01:20:38,458 --> 01:20:41,126 You'll wish you had died of pleasure before this day is done. 654 01:20:41,294 --> 01:20:43,629 Now you shall learn the wisdom of the lash. 655 01:20:43,797 --> 01:20:46,382 Oh, please, haven't you done enough to me? 656 01:20:46,550 --> 01:20:51,178 I'll do things to you that are beyond all known philosophies. 657 01:20:51,346 --> 01:20:53,681 Wait until I get my devices. 658 01:21:10,323 --> 01:21:11,490 Durand Durand? 659 01:21:24,838 --> 01:21:28,924 So... you recognized me? 660 01:21:29,676 --> 01:21:31,468 Recognized you? 661 01:21:31,636 --> 01:21:34,972 I could never have recognized you. I thought you were only 25-years-old. 662 01:21:35,891 --> 01:21:37,349 What happened? 663 01:21:37,517 --> 01:21:39,894 Well, the mathmos is not without its effect. 664 01:21:40,061 --> 01:21:42,146 But you've aged 30 years. 665 01:21:42,314 --> 01:21:45,274 The mathmos has its own means of nourishment, 666 01:21:45,442 --> 01:21:47,860 and in return it teaches us truth. 667 01:21:48,028 --> 01:21:51,655 Dr. Durand, could you hand me a garment? 668 01:21:52,824 --> 01:21:55,701 I have been sent here by the President of the Republic of Earth, 669 01:21:55,869 --> 01:21:59,455 hopefully to save you and to bring you back to our own Earth planet. 670 01:21:59,623 --> 01:22:03,000 Earth planet? Never. Shall I tell you why? 671 01:22:03,168 --> 01:22:05,002 Because I know too much. 672 01:22:05,170 --> 01:22:07,880 Here in Sogo, I have learned truth and essence. 673 01:22:08,048 --> 01:22:12,134 I speak of the dignity, the nobility of pure evil. 674 01:22:12,302 --> 01:22:13,886 Would you hand me some boots? 675 01:22:14,804 --> 01:22:18,891 Humanism, morals, principles. It's rubbish, nonsense. 676 01:22:19,601 --> 01:22:21,894 I speak only of truth and of essence. 677 01:22:22,062 --> 01:22:24,480 What have you done with the Positronic Ray? 678 01:22:24,648 --> 01:22:28,567 - So, that's it. - What does it do? 679 01:22:28,735 --> 01:22:32,655 All persons and objects in its path 680 01:22:32,822 --> 01:22:34,949 are deminimalized to the fourth level. 681 01:22:36,076 --> 01:22:37,284 - You mean...? - That's right. 682 01:22:37,452 --> 01:22:41,747 They're placed in the fourth dimension irretrievably. 683 01:22:41,915 --> 01:22:45,960 - But that's monstrous. - Yes, it is, isn't it? 684 01:22:46,544 --> 01:22:49,254 Why haven't you used it to take power here in Sogo? 685 01:22:49,422 --> 01:22:51,590 The Black Queen must first be destroyed. 686 01:22:51,758 --> 01:22:56,095 But, as you no doubt observed, she is always surrounded by her Black Guards. 687 01:22:56,262 --> 01:23:01,392 Whoever succeeds in killing her will be put immediately to a horrible death. 688 01:23:01,559 --> 01:23:03,560 Hence my prudence. 689 01:23:04,980 --> 01:23:10,401 I find horrible the idea that one could do to me that which I do to others. 690 01:23:10,568 --> 01:23:14,780 But I was told that the Black Queen was vulnerable while she sleeps? 691 01:23:14,948 --> 01:23:19,076 Oh, yes. There are no Black Guards in the chamber of dreams. 692 01:23:19,244 --> 01:23:21,787 They're not needed there because there's no access to the chamber. 693 01:23:21,955 --> 01:23:26,834 But, now it's time for my pleasure, and your death. 694 01:23:28,169 --> 01:23:29,294 Wait. 695 01:23:32,340 --> 01:23:34,258 I know how you can enter the chamber of dreams. 696 01:23:34,426 --> 01:23:36,093 You? How? 697 01:23:36,261 --> 01:23:39,304 - Speak. - I have the key. 698 01:23:41,975 --> 01:23:45,269 - What does it look like? - It's invisible. 699 01:23:46,354 --> 01:23:48,439 Then you really do have the key. 700 01:23:49,691 --> 01:23:51,692 I'll give you five minutes. 701 01:23:52,819 --> 01:23:54,820 Take me to the chamber of dreams. 702 01:23:56,322 --> 01:23:58,365 After you, Barbarella. 703 01:24:19,846 --> 01:24:21,847 To the right, Barbarella. 704 01:24:23,725 --> 01:24:25,684 Now to the left. 705 01:24:27,187 --> 01:24:28,395 Stop. 706 01:24:30,065 --> 01:24:31,523 Open it. 707 01:24:37,655 --> 01:24:41,784 - This must be the invisible wall. - Yes, now where's the key? 708 01:24:48,500 --> 01:24:51,543 - Come on, come on. Stop stalling! - I'm trying to find the keyhole. 709 01:24:53,838 --> 01:24:55,172 No. 710 01:25:12,732 --> 01:25:15,818 You're trapped! Trapped in the chamber of dreams. 711 01:25:15,985 --> 01:25:18,278 The mathmos will devour you. 712 01:25:18,446 --> 01:25:22,241 - Your Majesty! - It's no use. I've got the two keys. 713 01:25:22,408 --> 01:25:25,369 The wall is sealed for all eternity. 714 01:25:25,537 --> 01:25:28,080 Dr. Durand, will you give up this madness? 715 01:25:28,248 --> 01:25:30,666 Come back to Earth with me before it's too late. 716 01:25:30,834 --> 01:25:33,627 Yes, I will return to Earth... 717 01:25:33,795 --> 01:25:36,088 ...as its conqueror. 718 01:25:36,256 --> 01:25:41,260 Thanks to you, the queen, the last obstacle to my plans, has been removed. 719 01:25:41,511 --> 01:25:42,970 Thank you, Barbarella. 720 01:25:46,307 --> 01:25:48,016 Nothing can stop me now. 721 01:25:48,184 --> 01:25:50,602 Today, master of Sogo. 722 01:25:50,770 --> 01:25:53,605 Tomorrow, master of the Earth, 723 01:25:53,773 --> 01:25:57,234 master of the galaxy, master of the universe! 724 01:26:16,296 --> 01:26:21,091 Tell me, my fine, feathered friend, 725 01:26:21,259 --> 01:26:25,804 what do you think of when you make love to Barbarella? 726 01:26:27,265 --> 01:26:31,393 An angel doesn't make love, an angel is love. 727 01:27:46,094 --> 01:27:47,886 Wake up, Your Majesty! 728 01:27:48,054 --> 01:27:50,013 You must wake up! 729 01:27:52,225 --> 01:27:54,601 Vade retro, Earth girl. 730 01:27:54,769 --> 01:27:56,937 I know you don't really exist. 731 01:27:57,105 --> 01:27:59,815 That may be, Your Majesty, but we'd better stick to what we see. 732 01:28:01,985 --> 01:28:06,905 Wretched girl, what have you done? No one must enter while I sleep. 733 01:28:07,073 --> 01:28:09,616 Your concierge is taking over the throne. 734 01:28:11,494 --> 01:28:13,578 What? What are you saying? 735 01:28:13,746 --> 01:28:15,872 It's true, and he's taken your key. 736 01:28:19,335 --> 01:28:24,256 - We're locked in, Your Majesty. - The key, he's stolen the key. 737 01:28:25,717 --> 01:28:30,095 We're doomed... Doomed! 738 01:28:33,808 --> 01:28:38,061 He said the mathmos will devour us. What did he mean? 739 01:28:40,064 --> 01:28:44,943 It is said that unless I am alone in my chamber of dreams... 740 01:28:45,820 --> 01:28:48,739 ...the mathmos will claim me. 741 01:28:56,122 --> 01:28:57,664 It's the Throne Room. 742 01:28:57,832 --> 01:29:01,084 I'm able to see into every part of the city and the labyrinth. 743 01:29:01,252 --> 01:29:03,545 Unfortunately, it's a one-way screen. 744 01:29:03,713 --> 01:29:07,257 No one can see that that bloody dog has locked me in. 745 01:29:07,425 --> 01:29:10,719 Your Majesty! Your Majesty, we're under attack! 746 01:29:10,887 --> 01:29:14,598 The creatures in the labyrinth, they're revolting, Your Majesty. 747 01:29:14,766 --> 01:29:17,726 How dare he interrupt my coronation? 748 01:29:18,936 --> 01:29:20,645 Dispatch the air armada. 749 01:29:23,191 --> 01:29:24,816 Quick, Your Majesty, the labyrinth. 750 01:29:28,696 --> 01:29:33,033 It's Dildano. He will save us. 751 01:30:03,523 --> 01:30:06,358 Your Majesty, they're all destroyed. 752 01:30:06,734 --> 01:30:09,986 Oh, good. Not a creature left in the labyrinth. 753 01:30:10,154 --> 01:30:13,532 No aircraft left. They have Earth weapons. 754 01:30:15,201 --> 01:30:19,079 Fool, liar, idiots! 755 01:30:19,705 --> 01:30:21,832 Must I do everything myself? 756 01:30:22,959 --> 01:30:27,003 - I'll destroy this rabble. - He's gonna use the Positronic Ray. 757 01:31:07,753 --> 01:31:09,212 It works! 758 01:31:10,840 --> 01:31:13,425 It works, it works! 759 01:31:33,654 --> 01:31:34,779 All is lost. 760 01:31:36,782 --> 01:31:37,866 I must die. 761 01:31:38,034 --> 01:31:42,829 Very well, but it is I who shall have the last laugh. 762 01:31:42,997 --> 01:31:46,958 The imbecile doesn't know the secret of the Great Tyrant. 763 01:31:47,126 --> 01:31:49,461 The supreme weapon. 764 01:31:49,629 --> 01:31:54,633 - I shall free the mathmos. - Do you think that's wise? 765 01:31:55,301 --> 01:31:56,760 Sogo will disappear. 766 01:31:58,137 --> 01:32:02,265 It will be the end, the apocalypse. 767 01:32:34,840 --> 01:32:38,593 - Where are we? - In the mathmos and alive. 768 01:32:38,761 --> 01:32:40,387 I can see that, but why? 769 01:32:40,555 --> 01:32:43,848 It seems the mathmos has created this bubble 770 01:32:44,016 --> 01:32:46,309 to protect itself from your innocence. 771 01:32:46,477 --> 01:32:47,811 That's nice. 772 01:32:54,986 --> 01:32:57,988 Oh, no. Stop! I command it. 773 01:32:58,155 --> 01:33:00,532 I'm Durand Durand. 774 01:33:03,536 --> 01:33:06,204 I'm the master of the mathmos! 775 01:33:09,083 --> 01:33:10,083 Fall back! 776 01:33:11,294 --> 01:33:13,378 Fall back... 777 01:33:14,630 --> 01:33:18,258 ...or I'll destroy you with my Positronic Ray. 778 01:33:43,200 --> 01:33:45,869 You are so good, you made the mathmos vomit. 779 01:33:46,037 --> 01:33:48,079 Pygar! What have you done to Pygar? 780 01:33:48,247 --> 01:33:53,043 He was sent to the mathmos, but I see he's no more digestible than you are. 781 01:33:53,210 --> 01:33:55,253 You can't be dead. 782 01:33:56,172 --> 01:34:01,051 You win, Barbarella, but the Earth has lost its last great dictator. 783 01:34:01,218 --> 01:34:04,888 The genius of the Positronic Ray. 784 01:34:12,438 --> 01:34:13,730 Why don't you give him 785 01:34:14,065 --> 01:34:15,398 a mouth to mouth? 786 01:34:15,566 --> 01:34:17,567 I have a better idea. 787 01:34:25,951 --> 01:34:29,120 Please. Pygar, please. 788 01:34:30,456 --> 01:34:31,998 Please, wake up. 789 01:34:36,253 --> 01:34:40,632 We must fly back to my spaceship. Do you have the strength? 790 01:35:21,674 --> 01:35:25,468 Pygar, what did you save her for, 791 01:35:25,636 --> 01:35:27,846 after all the terrible things she's done to you? 792 01:35:28,013 --> 01:35:30,557 An angel has no memory.