1 00:02:09,400 --> 00:02:12,280 het is een wonder 2 00:02:12,440 --> 00:02:15,320 wondervrouw 3 00:02:15,480 --> 00:02:20,000 je bent zo wild en wonderbaarlijk 4 00:02:21,600 --> 00:02:24,400 want altijd 5 00:02:25,840 --> 00:02:27,880 als we samen zijn 6 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 staan alle planeten stil 7 00:02:54,400 --> 00:02:57,360 Barbarella Psychedella 8 00:02:57,520 --> 00:03:01,880 je hebt een soort kokkelschelp om je heen 9 00:03:02,720 --> 00:03:06,320 Barbarella, Bar... Barbarella 10 00:03:06,480 --> 00:03:09,360 je verblindt met regenboogkleuren 11 00:03:09,520 --> 00:03:13,720 veegt zo het grijs van het dagelijks leven uit 12 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 je lanceert me 13 00:03:17,560 --> 00:03:19,560 vliegen, dat leer je me 14 00:03:20,560 --> 00:03:21,880 elektrificeer me 15 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 een nacht met sterrenlicht 16 00:03:26,600 --> 00:03:29,480 boven de stratosfeer 17 00:03:29,640 --> 00:03:32,640 zie ik je lieflijkheid weer 18 00:03:32,800 --> 00:03:35,440 totdat de dageraad valt 19 00:03:35,600 --> 00:03:37,280 wees nu toch stil 20 00:03:37,440 --> 00:03:41,760 alles wat we willen zeggen komt uit de ruimte 21 00:03:41,920 --> 00:03:44,960 weet je niet wat ik denk ? 22 00:03:45,120 --> 00:03:47,080 zeg: verliefd 23 00:03:48,960 --> 00:03:53,760 sluit me toch niet buiten 24 00:03:53,920 --> 00:03:56,840 ik wil je in m'n armen sluiten 25 00:03:57,000 --> 00:03:58,880 en de liefde bedrijven 26 00:04:02,120 --> 00:04:03,440 de liefde 27 00:04:07,160 --> 00:04:10,040 Barbarella Psychedella 28 00:04:10,200 --> 00:04:14,440 niemand kan jou benoemen of klonen 29 00:04:15,520 --> 00:04:17,680 Barbarella Bar... Barbarella 30 00:04:39,280 --> 00:04:41,840 Hier volgt een bericht van Dianthus... 31 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 president van de aarde en roterende premier van het zonnestelsel. 32 00:04:57,920 --> 00:05:00,280 Barbarella ? - Mr. President. 33 00:05:04,240 --> 00:05:06,120 Liefde. - Liefde. 34 00:05:07,480 --> 00:05:08,960 Ik trek even wat aan. 35 00:05:09,120 --> 00:05:12,280 Laat maar. Dit is een staatsaangelegenheid. 36 00:05:12,440 --> 00:05:16,400 Het gaat om een serieuze kwestie. Het is ook geheim. 37 00:05:16,560 --> 00:05:17,880 Geheim ? 38 00:05:18,800 --> 00:05:23,360 Heb je wel eens gehoord van de jonge wetenschapper Duran Duran ? 39 00:05:23,520 --> 00:05:26,760 Onlangs, op weg naar de Noordster... 40 00:05:26,920 --> 00:05:30,080 is hij verdwenen in de buurt van Tau Ceti. 41 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Waarom is dat geheim ? 42 00:05:32,160 --> 00:05:36,480 Omdat Duran Duran de positronenstraal heeft uitgevonden. 43 00:05:36,640 --> 00:05:40,120 Dat is een wapen. 44 00:05:41,480 --> 00:05:43,520 Wat is het nut van een wapen ? 45 00:05:43,680 --> 00:05:45,280 Ik weet het ook niet. 46 00:05:47,120 --> 00:05:49,680 Het heelal kent al eeuwen vrede. 47 00:05:49,840 --> 00:05:55,600 Voor zover wij weten. Maar we weten niets van de bewoners van Tau Ceti. 48 00:05:55,760 --> 00:05:58,440 Kunnen die nog zo primitief zijn ? 49 00:05:58,600 --> 00:06:03,560 Dat kan. En in dat geval, en als ze van Duran Duran geleerd hebben... 50 00:06:03,720 --> 00:06:06,200 over de positronenstraal... 51 00:06:06,360 --> 00:06:11,400 dan zijn ze in staat om de eenheid van het heelal te vernietigen. 52 00:06:11,960 --> 00:06:16,960 Dat leidt wel tot archaïlïsche angst... - En oorlog. 53 00:06:17,840 --> 00:06:22,080 U bedoelt egoïlïstische concurrentie... - Ik bedoel oorlog. 54 00:06:22,240 --> 00:06:26,120 Bloedige conflicten tussen stammen. - Ongelooflijk. 55 00:06:26,280 --> 00:06:29,600 Inderdaad. Maar we mogen geen risico's nemen. 56 00:06:30,720 --> 00:06:35,240 We moeten iets doen. - Inderdaad. Jij moet iets doen. 57 00:06:35,400 --> 00:06:39,800 Waarom ik ? - Ik heb geen leger of politie. 58 00:06:39,960 --> 00:06:47,520 De presidentiële band kan niet gaan. Jij bent de beste Astro-Navigatrix. 59 00:06:47,680 --> 00:06:52,000 Dus je missie is: Duran Duran vinden... 60 00:06:52,160 --> 00:06:56,680 en ál je talenten inzetten voor de intergalactische vrede... 61 00:06:56,840 --> 00:06:59,800 en voor onze moederplaneet. Begrepen ? 62 00:06:59,960 --> 00:07:05,400 Begrepen. - Dit is de enige foto van Duran. 63 00:07:05,800 --> 00:07:10,360 26 jaar. Bruine ogen. Best een knappe jongeman. 64 00:07:13,920 --> 00:07:15,720 Ik herken hem nooit. 65 00:07:15,880 --> 00:07:19,920 Dit is een draagbare hersengolfdetector. 66 00:07:22,960 --> 00:07:28,320 Attentie. Stel je atoomtransporteur in op 035. 67 00:07:29,520 --> 00:07:32,760 Ingesteld. - Voorwerp verstuurd. 68 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Voorwerp ontvangen. 69 00:07:36,200 --> 00:07:41,680 Om te zien of Duran Duran in de buurt is, druk je op die knop. 70 00:07:41,840 --> 00:07:47,360 Het lampje en het alarm gaan aan. - Hij heeft een ingebouwde taal-box. 71 00:07:49,560 --> 00:07:51,960 Dit kan ook van pas komen. 72 00:07:55,640 --> 00:07:58,440 Een wapen ? - Voor zelfbehoud. 73 00:07:58,600 --> 00:08:01,600 Hij komt uit het Conflictmuseum. 74 00:08:02,920 --> 00:08:06,440 Goed zo, meisje. Op een dag, Barbarella... 75 00:08:06,600 --> 00:08:09,320 wil ik je in levende lijve ontmoeten. 76 00:08:11,000 --> 00:08:15,440 Dank je wel. En... liefde. 77 00:08:16,160 --> 00:08:17,560 Liefde. 78 00:08:21,120 --> 00:08:24,280 Gewapend. Als een naakte wildeman. 79 00:08:45,280 --> 00:08:48,240 Alpha 7 aan Basis. 80 00:08:48,800 --> 00:08:54,000 We verlaten de aantrekkingskracht van de zon over zeven minuten. 81 00:08:54,800 --> 00:08:57,040 Basis aan Alpha 7. Begrepen. 82 00:08:59,200 --> 00:09:02,080 Klaar voor acceleratie de tijd-ruimte in. 83 00:09:02,240 --> 00:09:06,200 Acceleratie het tijd-ruimte- continuüm in, begint nu. 84 00:09:16,680 --> 00:09:19,800 Alphy, wanneer komen we aan bij Tau Ceti ? 85 00:09:19,960 --> 00:09:25,000 154 uur, zeven minuten, gerekend in aardetijd. 86 00:09:25,160 --> 00:09:26,480 Goed. 87 00:09:31,640 --> 00:09:36,160 Maak me wakker over 154 uur. - Bevestigd. 88 00:09:37,800 --> 00:09:41,280 Welterusten, Alphy. - Bevestigd. 89 00:10:18,520 --> 00:10:21,840 De-acceleratie begint warm te lopen. 90 00:10:22,440 --> 00:10:26,920 Barbarella, doe je oogjes open. 91 00:10:33,560 --> 00:10:36,880 Maak je klaar voor het innemen van voeding. 92 00:10:47,160 --> 00:10:52,520 Einde van baan in temporele acceleratie in zeven seconden. 93 00:10:53,360 --> 00:10:55,960 Alphy, dat is Tau Ceti. 94 00:11:01,360 --> 00:11:05,000 Wat gebeurt er ? - Magnetische storingen. 95 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Magnetische storingen ? 96 00:11:15,760 --> 00:11:17,680 Noodsystemen. 97 00:11:22,200 --> 00:11:25,720 Alle noodsystemen treden nu in werking. 98 00:11:30,760 --> 00:11:37,280 De beeldschermen werken niet. - Kracht magnetische storm is 119. 99 00:11:37,440 --> 00:11:43,480 Gyrokompas werkt niet, ik herhaal, werkt niet. 100 00:11:43,640 --> 00:11:47,000 Je kunt dus niet navigeren ? - Dat is juist. 101 00:11:47,160 --> 00:11:50,920 Ik schakel de handbediening in. Hoeveel kans maken we ? 102 00:11:52,160 --> 00:11:54,720 De kans op niet-vernietiging... 103 00:11:54,880 --> 00:12:00,080 is 000002 op de 10000. 104 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 M'n nummer-2-stabilisator is beschadigd. 105 00:13:12,280 --> 00:13:18,040 Waar ben ik ? - Dat wilde ik jou net vragen. 106 00:13:19,400 --> 00:13:25,520 Planeet 16 in het Tau Ceti-stelsel. Luchtdichtheid 0051. 107 00:13:25,680 --> 00:13:29,120 Het is koel met kans op stormachtige neerslag. 108 00:13:29,280 --> 00:13:34,120 Analyse van de atmosfeer: aards met een licht zuurstofoverschot. 109 00:13:34,280 --> 00:13:39,440 Ik tel 600324 moleculen per kubieke millimeter. 110 00:13:39,600 --> 00:13:41,840 Dan kan ik tenminste ademhalen. 111 00:14:27,200 --> 00:14:30,320 Wat een leuke kleine meisjes. Hallo. 112 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 Spreken jullie Engels ? 113 00:14:37,960 --> 00:14:40,280 Parlez-vous francais ? 114 00:14:40,440 --> 00:14:44,440 Ik stel de taal-box in. Het is vast een Galactic-5-dialect. 115 00:15:29,080 --> 00:15:31,200 Ik heb al jaren niet geskied. 116 00:16:09,480 --> 00:16:12,840 Maar dat is het ruimteschip van Duran Duran. 117 00:16:47,440 --> 00:16:51,880 Kinderen, het was een leuk spelletje, maar nu gaat het te ver. 118 00:16:52,040 --> 00:16:57,040 Ik zal jullie niks doen. Ik wil iets weten over dit ruimteschip. 119 00:16:57,800 --> 00:17:00,680 Maak me los, of ik roep jullie ouders. 120 00:17:06,120 --> 00:17:07,920 Dat is heel lief, maar... 121 00:17:29,480 --> 00:17:31,040 Nee. 122 00:17:58,120 --> 00:17:59,440 Help. 123 00:18:00,320 --> 00:18:01,640 Help. 124 00:18:07,200 --> 00:18:08,520 Stop. 125 00:19:35,040 --> 00:19:36,360 Dank je. 126 00:19:39,040 --> 00:19:40,360 Nee. 127 00:19:45,400 --> 00:19:47,000 Ik versta u niet. 128 00:19:48,240 --> 00:19:50,640 Parlez-vous francais ? 129 00:19:52,760 --> 00:19:55,080 Ik moet m'n taal-box instellen. 130 00:19:59,520 --> 00:20:00,840 Gaat het ? 131 00:20:02,360 --> 00:20:05,520 Ik geloof van wel. Wie bent u ? 132 00:20:06,200 --> 00:20:09,880 Ik ben Mark Hand, de vangman. En u ? Wie bent u ? 133 00:20:10,040 --> 00:20:14,960 Ik kom van de planeet aarde. Wat weet u van dit ruimteschip ? 134 00:20:15,120 --> 00:20:21,080 Niets. Hij was er al toen ik de baan als vangman aannam. 135 00:20:21,240 --> 00:20:26,560 Vangman ? - Alle kinderen leven hier op Weir... 136 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 tot ze de dienstbare leeftijd bereikt hebben. 137 00:20:30,080 --> 00:20:34,120 Dienstbaar ? - Dan vang ik ze zoals u gezien heeft. 138 00:20:34,280 --> 00:20:38,120 Ik draag ze over aan de autoriteiten. 139 00:20:41,200 --> 00:20:45,360 Dank u wel. Heeft u ooit van de naam Duran Duran gehoord ? 140 00:20:45,520 --> 00:20:51,720 Geen idee. Ik leef hier alleen. Zo is het leven van een vangman. 141 00:20:54,000 --> 00:20:57,560 Alleen in Sogo vind je antwoord op je vraag. 142 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Sogo ? Is dat ver ? - Het is net voorbij die ijsrand. 143 00:21:08,720 --> 00:21:12,240 Is dat uw ruimteschip, aan de overkant van het meer ? 144 00:21:12,400 --> 00:21:15,160 Ja, maar er is iets mis mee, ben ik bang. 145 00:21:15,320 --> 00:21:18,720 Er was een storm en... - Misschien kan ik iets doen. 146 00:21:18,880 --> 00:21:26,320 Ik heb relevante ervaring. Ik moet ook dit ijsvoertuig onderhouden. 147 00:21:27,840 --> 00:21:32,160 Als u wilt, breng ik u naar 't schip. - Maar er is geen wind. 148 00:21:33,160 --> 00:21:34,600 Wacht maar. 149 00:21:44,400 --> 00:21:46,560 Wat een mooie cabine. - Wind. 150 00:22:05,040 --> 00:22:08,680 Ik ben u zo dankbaar. Hoe kan ik u bedanken ? 151 00:22:08,840 --> 00:22:12,480 M'n regering zal u vast schadeloos stellen. 152 00:22:12,640 --> 00:22:17,160 Als ik iets voor u kan betekenen, zeg het maar. 153 00:22:17,320 --> 00:22:20,640 U zou met me kunnen vrijen. 154 00:22:20,800 --> 00:22:23,360 Vrijen ? 155 00:22:23,520 --> 00:22:26,880 U heeft niet eens m'n psycho-cardiogram gezien. 156 00:22:28,480 --> 00:22:30,360 Bij ons vrijen we alleen... 157 00:22:30,520 --> 00:22:35,400 als onze psycho-cardiogrammen perfect harmoniëren. 158 00:22:35,560 --> 00:22:39,520 Je vroeg wat je voor me kon betekenen. En dat heb ik verteld. 159 00:22:39,680 --> 00:22:43,160 Nou, goed dan. Maar ik zie het nut er niet van in. 160 00:22:43,320 --> 00:22:45,040 Heb je ook pillen ? 161 00:22:45,840 --> 00:22:50,640 Laat maar, ik heb er hier al wat. - Wat is dat voor een pil ? 162 00:22:52,240 --> 00:22:55,240 Een extase-overdrachtspil, natuurlijk. 163 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 Dat ken ik niet. 164 00:22:58,160 --> 00:23:02,880 Als we op de aarde harmoniëren en besluiten te gaan vrijen... 165 00:23:03,040 --> 00:23:05,080 dan nemen we zo'n pil. 166 00:23:05,240 --> 00:23:08,000 Dan nemen we deze positie aan. Kijk maar. 167 00:23:08,960 --> 00:23:12,000 Totdat we ons volledig verbonden voelen. 168 00:23:20,240 --> 00:23:25,800 Dat doet me niets. Ik heb het daarover: het bed. 169 00:23:28,320 --> 00:23:32,400 Dat ? Maar dat doet al eeuwen niemand meer. 170 00:23:32,560 --> 00:23:35,960 Alleen mensen die geen geld hebben voor de pil. 171 00:23:36,120 --> 00:23:41,320 Waarom niet ? - Het leidt af en is niet efficiënt. 172 00:23:41,480 --> 00:23:46,960 Er zijn nu ook supplementen die het zelfvertrouwen ondersteunen. 173 00:23:47,120 --> 00:23:52,680 Dus u doet het niet ? - Als u 't persé wilt, moet het maar. 174 00:23:53,320 --> 00:23:56,880 Maar ik verzeker u: het is zinloos om het zo te doen. 175 00:24:02,440 --> 00:24:06,040 Zonder kleren aan, alstublieft. 176 00:24:59,480 --> 00:25:02,680 Nu zal ik eens naar je stabilisatoren kijken. 177 00:25:07,920 --> 00:25:13,320 Je kostuum is gescheurd. Pak maar wat van m'n vachten, Barbarella. 178 00:26:17,560 --> 00:26:22,680 Ik heb al ontdekt wat er mis was. Je kunt nu verder naar Sogo. 179 00:26:22,840 --> 00:26:28,160 Daar zul je Duran Duran Jr. vinden. Als hij nog in leven is. 180 00:26:29,160 --> 00:26:30,480 Mooi. 181 00:26:32,080 --> 00:26:35,320 En, Barbarella, Denk je ook niet... 182 00:26:35,480 --> 00:26:39,560 dat in bepaalde gevallen de ouderwetse manier toch beter is ? 183 00:26:40,440 --> 00:26:44,520 Wat ? O, dat. 184 00:26:44,680 --> 00:26:48,280 Ja, dat was inderdaad erg interessant. 185 00:26:48,440 --> 00:26:50,960 Toch leidt het ook wel erg af. 186 00:26:51,120 --> 00:26:56,080 Ga je mee naar Sogo ? - Nee, ik hou van de rust van Weir. 187 00:26:56,240 --> 00:26:59,080 Het is me te streng daar, te religieus. 188 00:26:59,240 --> 00:27:04,000 Wie weet kom je hier nog langs, als je missie geslaagd is. 189 00:27:04,160 --> 00:27:06,920 Ja, wie weet. 190 00:27:08,640 --> 00:27:11,520 Tot ziens, en nogmaals bedankt. 191 00:27:13,360 --> 00:27:15,080 Voor alles. 192 00:27:15,240 --> 00:27:17,600 Het was me een genoegen. 193 00:27:22,680 --> 00:27:27,440 Verklaar alsjeblieft deze situatie. - Dat begrijp je toch niet. 194 00:27:44,640 --> 00:27:48,480 Er gaat iets mis. - Ik ben andersom gerepareerd. 195 00:27:49,640 --> 00:27:52,480 We vallen. Ik zet de aardschroef aan. 196 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 Barbarella. 197 00:28:17,720 --> 00:28:20,160 Barbarella. 198 00:28:21,400 --> 00:28:24,280 Alle vermogen naar de graafmotoren. 199 00:28:32,120 --> 00:28:34,240 Met 45 graden omhoog. 200 00:28:36,160 --> 00:28:37,920 02505 bij oppervlak. 201 00:29:08,840 --> 00:29:11,520 Die staart moet eraf. 202 00:30:22,040 --> 00:30:24,440 Ik ben dood. 203 00:30:29,720 --> 00:30:33,760 Waar ben ik ? - In het labyrint van de Nachtstad. 204 00:30:33,920 --> 00:30:38,280 Ben je een engel ? - Ik ben Pygar, de laatste vogelmens. 205 00:30:40,360 --> 00:30:44,120 Aangenaam. - En jij ? 206 00:30:45,280 --> 00:30:48,760 Ik kom van de planeet aarde. Ik heet Barbarella. 207 00:30:50,240 --> 00:30:55,040 Maar je bent zacht en warm. Ze zeggen dat aardlingen koud zijn. 208 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 Niet allemaal... 209 00:30:57,880 --> 00:31:01,080 M'n arme ruimteschip. Kijk eens. 210 00:31:03,200 --> 00:31:04,520 Het spijt me. 211 00:31:06,040 --> 00:31:08,680 Pygar, wat is er met je ogen gebeurd ? 212 00:31:08,840 --> 00:31:12,120 Ik viel in een storm en werd naar Sogo gebracht. 213 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 Sogo ? 214 00:31:13,800 --> 00:31:17,840 De Nachtstad van de Grote Tiran. Ik werd blind gemaakt. 215 00:31:18,000 --> 00:31:21,640 Ze lieten me stervend achter. Professor Ping vond me. 216 00:31:21,800 --> 00:31:23,520 Dat is vreselijk. 217 00:31:27,440 --> 00:31:30,320 kan je echt vliegen ? 218 00:31:30,480 --> 00:31:32,760 Nee, ik heb er de wil niet meer toe. 219 00:31:32,920 --> 00:31:37,320 Afschuwelijk. - 't Maakt niet uit. Dat is voorbij. 220 00:31:37,480 --> 00:31:43,080 Pygar, heb je wel eens van Duran Duran gehoord ? 221 00:31:43,240 --> 00:31:47,120 Ja, Duran Duran. Het is een astronaut van de aarde. 222 00:31:47,280 --> 00:31:49,880 Daar weet ik niets van af. 223 00:31:52,040 --> 00:31:55,560 Misschien kan Professor Ping helpen. 224 00:31:55,720 --> 00:31:58,720 Hij is wijs en weet wat er in Sogo speelt. 225 00:31:58,880 --> 00:32:03,080 Waar vind ik hem ? - Hij is met de anderen aan het eten. 226 00:33:10,720 --> 00:33:14,360 Daar is hij. Professor Ping ? 227 00:33:14,520 --> 00:33:17,240 - Ja ? - Ik ben Barbarella. 228 00:33:18,680 --> 00:33:22,440 Vertel eens. Waar kom je vandaan ? 229 00:33:24,600 --> 00:33:31,720 Je hebt het voorkomen van een aardling. Van 't vrouwelijk geslacht. 230 00:33:31,880 --> 00:33:33,840 Dat is juist. 231 00:33:36,160 --> 00:33:38,640 Is dat een orchidee ? 232 00:33:38,800 --> 00:33:43,800 Orchideeën hebben weinig voedings- waarde en zijn hier lastig te telen. 233 00:33:43,960 --> 00:33:49,640 De Grote Tiran vindt het leuk om te vitten op de orchidee-etende slaven. 234 00:33:50,840 --> 00:33:57,360 Wat is dit voor een plek ? - Dat is Sogo, de Nachtstad... 235 00:33:57,520 --> 00:34:01,880 bestuurd door de Grote Tiran en toegewijd aan elk soort kwaad. 236 00:34:02,040 --> 00:34:04,920 En dit is het labyrint. 237 00:34:05,080 --> 00:34:09,480 Al het niet-kwade wordt verbannen naar het labyrint. 238 00:34:10,200 --> 00:34:12,000 Kijk. 239 00:34:21,520 --> 00:34:25,920 Wie is die heer ? - Dat is een van de Grootse Grotesken. 240 00:34:26,080 --> 00:34:29,920 Dat is de klassieke vorm van overlijden in het labyrint. 241 00:34:33,360 --> 00:34:38,440 Professor Ping, heeft u ooit van ene Duran Duran gehoord ? 242 00:34:39,640 --> 00:34:44,720 Duran Duran van de planeet aarde ? Zeker wel. 243 00:34:44,880 --> 00:34:48,840 Leeft hij nog ? Waar ? - In Sogo, neem ik aan. 244 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 Ik moet er meteen naartoe. 245 00:34:52,440 --> 00:34:57,040 Maar zoals je ziet, mag niemand weg uit het labyrint. 246 00:34:57,200 --> 00:35:02,160 Ik heb 'n ruimteschip maar 't is stuk. - Misschien kan ik je helpen. 247 00:35:02,320 --> 00:35:06,560 Als dat eens zou kunnen. Ga maar mee. 248 00:35:06,720 --> 00:35:09,400 Pygar, wijs jij ons de weg ? 249 00:35:42,560 --> 00:35:48,040 Wat is er mis, denk je ? - Ik denk iets met de stabilisatoren. 250 00:35:48,200 --> 00:35:50,040 Laat me eens kijken. 251 00:35:57,320 --> 00:35:59,400 Pygar, pen. 252 00:36:02,320 --> 00:36:05,360 Hier. Dank je. 253 00:36:07,200 --> 00:36:10,440 De hypodontische moleculen zijn nog intact. 254 00:36:10,600 --> 00:36:15,680 Zal het lang duren ? - Uren, dagen, weken ? 255 00:36:15,840 --> 00:36:17,320 Wie zal het zeggen ? 256 00:36:17,480 --> 00:36:20,240 Genialiteit is ondoorgrondelijk. 257 00:36:20,400 --> 00:36:23,040 Ik heb geen weken de tijd. 258 00:36:25,000 --> 00:36:26,320 Pygar. 259 00:36:28,240 --> 00:36:32,160 Jij kan me dragen. - Nee, dat gaat niet. 260 00:36:32,320 --> 00:36:34,640 Atrofie van de grote alea-spier. 261 00:36:34,800 --> 00:36:38,120 De engel is aerodynamisch intact. 262 00:36:40,880 --> 00:36:43,760 Het is een kwestie van moreel. 263 00:36:48,360 --> 00:36:53,720 We zullen moeten afwachten. Pygar, waar woon je ? 264 00:36:54,880 --> 00:36:57,960 Kom. Ik zeg wel waar je me heen moet leiden. 265 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 Daar verderop. - Het is een nest. 266 00:37:08,440 --> 00:37:12,480 Dat klopt. Daar woon ik. - Dat is wonderbaarlijk. 267 00:37:14,080 --> 00:37:15,920 Blij dat je hem mooi vindt. 268 00:37:19,360 --> 00:37:21,800 Wacht. Daar komen ze. 269 00:37:30,840 --> 00:37:32,360 Help. 270 00:37:34,680 --> 00:37:36,120 Pygar, recht voor je. 271 00:37:38,400 --> 00:37:41,240 Nee, meer naar rechts. 272 00:37:41,400 --> 00:37:42,960 Nu. 273 00:37:53,080 --> 00:37:58,480 Wat is het ? - Een Zwarte Wachter van de Tiran. 274 00:37:58,640 --> 00:38:04,240 Maar er zit niemand in. - Zwarte Wachters zijn ledermannen. 275 00:38:04,400 --> 00:38:07,280 Ze hebben geen lichamelijke substantie. 276 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 Pygar, je hebt m'n leven gered. 277 00:38:33,480 --> 00:38:35,080 Pygar ? 278 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Pyg... O, Pygar. 279 00:38:39,640 --> 00:38:41,640 Voorzichtig. 280 00:38:43,120 --> 00:38:44,920 O, Pygar. 281 00:38:48,120 --> 00:38:50,280 Interessante therapie. 282 00:39:02,440 --> 00:39:06,000 Ik heb m'n wil tot vliegen terug. - Dat weet ik. 283 00:39:07,080 --> 00:39:10,640 O, het was... Het was echt hemels. 284 00:39:11,720 --> 00:39:15,400 kan je me naar Sogo brengen ? - Maar ik zie niets. 285 00:39:15,560 --> 00:39:19,000 Ik zal je ogen zijn. - Ik denk niet dat het lukt. 286 00:39:19,160 --> 00:39:22,200 De Zwarte Wachters schieten ons neer. 287 00:39:22,360 --> 00:39:25,440 Niet met m'n mini-raketwerper. 288 00:40:10,080 --> 00:40:13,800 Gaat het, Pygar ? - Ja, bedankt. 289 00:40:34,920 --> 00:40:36,240 Dat is niet mooi. 290 00:40:56,640 --> 00:40:58,240 Ietsje naar rechts. 291 00:41:09,320 --> 00:41:10,680 Pygar, pas op. 292 00:41:17,960 --> 00:41:19,480 Ik had hem. 293 00:41:22,880 --> 00:41:24,840 Naar rechts. 294 00:41:53,360 --> 00:41:56,360 Omhoog, Pygar, omhoog. 295 00:42:09,400 --> 00:42:11,640 Daar kunnen we ons verstoppen. 296 00:42:16,160 --> 00:42:17,560 Pygar. 297 00:42:22,960 --> 00:42:24,400 Pygar. 298 00:42:54,400 --> 00:42:56,680 Gaat het met je ? 299 00:43:24,160 --> 00:43:27,360 Net op tijd. M'n energie-box is helemaal leeg. 300 00:43:27,520 --> 00:43:29,280 Zijn we nu veilig ? 301 00:43:30,480 --> 00:43:33,800 Ik denk van wel. Pardon. 302 00:43:44,760 --> 00:43:48,000 We zijn er. Het is recht onder ons. 303 00:43:48,160 --> 00:43:51,320 We landen stiekem. Dat is beter voor je. 304 00:43:51,480 --> 00:43:54,800 Met een engel in Sogo landen, dat is ketterij. 305 00:43:59,600 --> 00:44:02,160 Pygar, buk je. 306 00:44:31,760 --> 00:44:37,360 Jeetje. We moeten iets vinden om je vleugels te verbergen. 307 00:44:57,040 --> 00:44:58,880 Wacht, Barbarella. 308 00:45:05,560 --> 00:45:09,600 Niet bang zijn, Pygar. - Ik voel gevaar. Let op. 309 00:45:12,000 --> 00:45:15,480 Er is niets, eerlijk waar. Kom. 310 00:45:39,960 --> 00:45:41,840 Barbarella. 311 00:45:42,000 --> 00:45:44,040 Pygar, wacht op me. 312 00:45:46,000 --> 00:45:48,200 Wat willen jullie van me ? 313 00:45:50,560 --> 00:45:51,880 O. 314 00:46:00,640 --> 00:46:03,560 Hallo, Knapperdje. 315 00:46:11,600 --> 00:46:13,000 Heel erg bedankt. 316 00:46:13,160 --> 00:46:16,520 Wil je met me komen spelen ? 317 00:46:16,680 --> 00:46:19,720 Voor iemand zoals jij is het gratis. 318 00:46:24,200 --> 00:46:27,120 Je bent heel knap, Knapperdje. 319 00:46:27,280 --> 00:46:30,160 Ik ben niet Knappertje. Ik ben Barbarella. 320 00:46:45,440 --> 00:46:50,040 Heb je ergens een engel gezien ? - Die vreemde vogel ? 321 00:46:50,200 --> 00:46:51,520 Ja. 322 00:47:01,080 --> 00:47:03,520 Wat is dat voor geschreeuw ? 323 00:47:03,680 --> 00:47:07,080 Dramatische situaties beginnen vaak met gegil. 324 00:47:30,200 --> 00:47:31,680 Pygar. 325 00:47:42,400 --> 00:47:43,720 Arme Pygar. 326 00:47:55,320 --> 00:47:58,400 Pygar, achteruit. Er is een ruimte achter je. 327 00:48:14,720 --> 00:48:16,920 Ze volgens ons niet. 328 00:48:19,000 --> 00:48:21,600 Pygar, kom. 329 00:48:23,600 --> 00:48:25,920 Wat betekent dat ? 330 00:48:26,400 --> 00:48:30,600 Zaal van de Definitieve... 331 00:48:33,920 --> 00:48:35,720 Oplossing. 332 00:48:35,880 --> 00:48:37,760 Dat klinkt me niet lekker. 333 00:48:43,480 --> 00:48:45,640 We moeten hier weg. 334 00:48:48,720 --> 00:48:51,480 Gij die de dood gekozen heeft, welkom. 335 00:48:51,640 --> 00:48:57,160 Ter beëindiging van uw bittere leven kunt u kiezen uit drie opwindende... 336 00:48:57,320 --> 00:49:00,040 en verrassende wijzen van sterven. 337 00:49:00,200 --> 00:49:04,720 Er wacht er u een achter elk van de deuren die u voor u ziet. 338 00:49:04,880 --> 00:49:10,080 Bij weigering wordt u aan de Mathmos gegeven. Er is geen beroep mogelijk. 339 00:49:11,680 --> 00:49:13,680 Volgende oplossing. 340 00:49:39,840 --> 00:49:42,280 Volgende oplossing. 341 00:49:42,440 --> 00:49:44,400 We moeten het risico nemen. 342 00:49:58,920 --> 00:50:00,840 Stop. 343 00:50:10,280 --> 00:50:12,920 Hartelijk bedankt. 344 00:50:14,080 --> 00:50:16,240 Ga maar met mij mee. 345 00:50:19,080 --> 00:50:22,080 Hoe heet u ? En wat doet u ? 346 00:50:22,240 --> 00:50:24,960 Ik ben de Conciërge van de Grote Tiran. 347 00:50:25,120 --> 00:50:28,920 Uw timing is onberispelijk. - Dat lag niet aan mij. 348 00:50:29,080 --> 00:50:33,040 Het was zo verordend door de Grote Tiran. 349 00:50:33,200 --> 00:50:36,560 Wat is dat vreselijke ding onder de vloer ? 350 00:50:38,920 --> 00:50:42,720 Dat is de Mathmos, m'n kind. 351 00:50:42,880 --> 00:50:46,360 Je komt echt van de aarde. Je begrijpt het niet. 352 00:50:46,520 --> 00:50:49,720 Nee. - De Mathmos... Tja. 353 00:50:49,880 --> 00:50:53,560 De hele stad is boven een meer gebouwd. 354 00:50:53,720 --> 00:50:58,320 Een speciaal meer. Het bestaat net als wij uit levende energie... 355 00:50:58,480 --> 00:51:00,960 maar dan in vloeibare vorm. 356 00:51:01,120 --> 00:51:03,360 En het observeert ons. 357 00:51:05,120 --> 00:51:11,960 Z'n positieve lading wordt gevoed door negatieve psychische vibraties. 358 00:51:12,120 --> 00:51:14,520 Wat jij 'het kwaad' zou noemen. 359 00:51:14,680 --> 00:51:20,800 Het leeft van kwade gedachten, handelingen en lichamen. 360 00:51:20,960 --> 00:51:24,120 In ruil daarvoor geeft het ons licht en leven. 361 00:51:24,280 --> 00:51:27,920 Maar het heeft een vreselijke eetlust. 362 00:51:28,680 --> 00:51:31,560 Dat zul je misschien nog wel eens zien. 363 00:51:32,560 --> 00:51:34,200 Pygar. 364 00:51:34,360 --> 00:51:37,880 Maak je geen zorgen. Je ziet hem snel genoeg weer. 365 00:51:38,040 --> 00:51:40,800 Loop maar even met me mee. 366 00:51:41,800 --> 00:51:46,640 Ga maar zitten. Je zult me toch echt moeten gehoorzamen. 367 00:51:49,520 --> 00:51:51,400 Daar, ga maar zitten. 368 00:51:52,400 --> 00:51:55,400 Naar voren, alsjeblieft. 369 00:52:03,720 --> 00:52:05,480 O, Moxys. - Wat ? 370 00:52:05,640 --> 00:52:08,840 Kijk, Moxys. De aardling. 371 00:52:09,000 --> 00:52:11,400 Pak haar. Pak haar nu. 372 00:52:11,560 --> 00:52:16,520 De Conciërge laat het nooit toe, de pestkop. Laten we het toch proberen. 373 00:52:35,320 --> 00:52:37,840 Kom spelen. - Je moet met ons spelen. 374 00:52:38,000 --> 00:52:41,560 We hebben veel poppen. - Hemeltje, wat doen zij hier ? 375 00:52:41,720 --> 00:52:45,120 Stomoxys en Glossina zijn nichtjes van de Tiran. 376 00:52:45,280 --> 00:52:47,440 Ze staan in hoog aanzien. 377 00:52:47,600 --> 00:52:49,960 Waarom niet ? - Het is niet eerlijk. 378 00:52:50,120 --> 00:52:53,200 De Tiran gaat voor. - Wij zagen haar eerder. 379 00:52:53,360 --> 00:52:57,400 Braaf zijn, meisjes. - Stomoxys, Glossina, blijf hier. 380 00:53:15,840 --> 00:53:18,640 Zo, Knappertje, daar zijn we weer. 381 00:53:39,440 --> 00:53:42,800 Jij. De kleine eenogige slet. 382 00:53:42,960 --> 00:53:45,800 Je hebt een goed geheugen, Knappertje. 383 00:53:45,960 --> 00:53:50,440 Soms begeef ik me onder m'n volk, om even een van hen te zijn. 384 00:53:50,600 --> 00:53:54,640 Gewoon. Slecht, zoals jij dat noemt. 385 00:53:56,760 --> 00:54:00,680 Dus ik ben jouw kleine eenogige slet. 386 00:54:00,840 --> 00:54:04,360 Ik ben ook de Grote Tiran. 387 00:54:04,520 --> 00:54:08,840 Leuk voor je. - Ik geniet er vreselijk van. 388 00:54:09,000 --> 00:54:13,480 Je stelt dus belang in het welzijn van een bepaald persoon ? 389 00:54:13,640 --> 00:54:18,960 Inderdaad. Ik heb orders van de president van de Republiek Aarde. 390 00:54:19,120 --> 00:54:24,320 Ik ben op zoek naar Duran Duran. - Ik had het over de engel. 391 00:54:24,480 --> 00:54:28,120 Pygar ? 392 00:54:28,280 --> 00:54:33,000 Hij is het labyrint ontvlucht. Een misdaad. 393 00:54:33,160 --> 00:54:38,400 Hij heeft twaalf van m'n Zwarte Wachters vernietigd. Misdaad. 394 00:54:38,560 --> 00:54:44,400 En hij wilde me een genot onthouden, uniek in Sogo:... 395 00:54:44,560 --> 00:54:47,720 een aardling. Misdaad. Misdaad. 396 00:54:47,880 --> 00:54:52,640 Waar is Pygar ? - Je zoekt je fijn gevederde vriend ? 397 00:54:53,680 --> 00:54:55,000 Daar is hij. 398 00:55:05,360 --> 00:55:06,800 Pygar. 399 00:55:15,320 --> 00:55:22,080 Amusant, hé, Knappertje ? Heb je geen zin om te spelen ? 400 00:55:22,240 --> 00:55:24,920 Knappertje, je mag met ons meespelen. 401 00:55:25,080 --> 00:55:30,560 Ja, waarom niet. - Goed zo, Knappertje. 402 00:55:30,720 --> 00:55:34,520 De Mathmos begint al effect op je te krijgen. 403 00:55:37,080 --> 00:55:41,720 Het komt door de dampen. Je krijgt er zin in spelen van. 404 00:55:46,840 --> 00:55:48,520 Ontcrucificeer hem. 405 00:55:48,680 --> 00:55:51,600 Ontcrucificeer hem of je gezicht smelt. 406 00:56:01,080 --> 00:56:04,520 M'n gezicht. M'n mooie gezicht. 407 00:56:05,200 --> 00:56:08,200 Sta of ik schiet. - Stop. 408 00:56:08,360 --> 00:56:10,640 M'n gezicht. - Ik waarschuw je. 409 00:56:11,720 --> 00:56:14,840 Hoe durf je m'n gezicht te riskeren. 410 00:56:16,680 --> 00:56:19,880 Kijk maar naar haar batterij, majesteit. 411 00:56:21,120 --> 00:56:25,080 Hij is leeg. Hij is zo ongevaarlijk als een stuk speelgoed. 412 00:56:27,960 --> 00:56:33,360 Dus het was een trucje ? Je had je trucjes moeten bewaren voor... 413 00:56:33,520 --> 00:56:37,840 Voor de vogels, majesteit ? - Ja, de vogels. 414 00:56:38,000 --> 00:56:40,840 De vogels. Geef haar aan de vogels. 415 00:56:42,000 --> 00:56:43,840 Je moet... 416 00:57:01,640 --> 00:57:05,120 Zeg eens, vreemde verenvogel:... 417 00:57:05,280 --> 00:57:08,400 waar denk je aan als je vrijt met Barbarella ? 418 00:57:08,560 --> 00:57:12,040 Vrijen ? Ik begrijp je niet. 419 00:57:12,200 --> 00:57:16,160 Niet zo eigenwijs doen. Je bent in m'n macht. 420 00:57:16,320 --> 00:57:19,840 Als je maar een oog had, zou je zien hoe zalig ik ben. 421 00:57:20,000 --> 00:57:22,640 M'n gezicht, m'n lijf. 422 00:57:22,800 --> 00:57:25,640 Alles aan mij is zalig. 423 00:57:26,520 --> 00:57:29,200 Een zalige delicatesse. 424 00:57:30,320 --> 00:57:34,120 Wat wil je van me ? - Ik ga m'n zaligheid met je delen. 425 00:57:34,280 --> 00:57:36,800 Je zult de liefde met me bedrijven. 426 00:57:38,720 --> 00:57:42,160 Engelen bedrijven geen liefde. We zijn liefde. 427 00:57:42,320 --> 00:57:44,360 Dat betekent je dood. 428 00:57:44,520 --> 00:57:45,840 Wachters. 429 00:57:47,400 --> 00:57:50,520 Naar de Mathmos met deze gevleugelde mafkees. 430 00:58:03,320 --> 00:58:07,240 Kom maar. Ga naar binnen. 431 00:58:24,440 --> 00:58:28,400 O, wat schattig. O, m'n... 432 00:58:49,600 --> 00:58:51,800 Help. 433 00:58:54,880 --> 00:58:56,280 Help. 434 00:59:00,640 --> 00:59:02,840 Het is te poëtisch, zo sterven. 435 00:59:27,640 --> 00:59:31,720 Wachtwoord, snel. - Ik begrijp het niet. 436 00:59:34,320 --> 00:59:37,600 Ben je politiek gevangene ? - Ik denk van niet. 437 00:59:38,480 --> 00:59:42,000 Ben je niet een van de onzen ? - Ik ben van de aarde. 438 00:59:42,160 --> 00:59:47,720 De aarde, de planeet der revoluties. Sluit je je bij ons aan ? 439 00:59:47,880 --> 00:59:50,440 Waarbij dan ? Wie ben je ? 440 00:59:51,600 --> 00:59:56,800 Ik ben Dildano. Ik leid de revolutie. Dit is ons hoofdkwartier. 441 01:00:00,880 --> 01:00:02,440 Leve de revolutie. 442 01:00:02,600 --> 01:00:04,040 Patrouilleverslag. 443 01:00:08,880 --> 01:00:14,120 Tweede niveau, onmiddellijk. Neem de geheime gang. 444 01:00:30,160 --> 01:00:31,680 De deur... de deur. 445 01:00:40,280 --> 01:00:42,360 Ben je een typische aardvrouw ? 446 01:00:44,600 --> 01:00:45,920 Ik ben gemiddeld. 447 01:00:47,560 --> 01:00:52,080 Hoe kwam ik weg uit de vogelkooi ? - Door een van onze geheime kokers. 448 01:00:52,240 --> 01:00:57,840 We hebben overal ontsnappings- kokers, te zien op deze kaart. 449 01:01:04,240 --> 01:01:07,000 Ze dienen voor de veiligheid van de groep. 450 01:01:10,760 --> 01:01:15,600 Je hebt m'n leven gered. - Een leven zonder doel is zinloos. 451 01:01:16,400 --> 01:01:18,520 M'n regering stelt u schadeloos. 452 01:01:21,040 --> 01:01:24,240 Aardvrouw, weet je wat ik graag zou willen ? 453 01:01:26,400 --> 01:01:28,600 Ik denk dat ik het wel weet. 454 01:01:35,080 --> 01:01:41,040 Nee, niet zo. Zoals op de aarde, de pil. 455 01:01:41,200 --> 01:01:44,080 Ik heb de pil. - Maar... 456 01:01:49,480 --> 01:01:53,640 Waarom niet zoals bij jullie ? Dan blijft de traditie intact. 457 01:01:53,800 --> 01:01:55,640 Ik ben geen wilde. 458 01:02:02,960 --> 01:02:05,720 De pil. - Goed, dan. 459 01:02:07,680 --> 01:02:10,160 Ik wacht al vijfjaar op deze dag. 460 01:02:11,000 --> 01:02:12,400 Wacht. 461 01:03:10,360 --> 01:03:12,200 Lang leve de revolutie. 462 01:03:17,600 --> 01:03:19,880 M'n groep moet... 463 01:03:48,720 --> 01:03:50,520 M'n groep moet... 464 01:04:27,880 --> 01:04:32,760 Waar heb je die pillen vandaan ? Alleen aardmensen kennen ze. 465 01:04:39,160 --> 01:04:41,360 John-Paul. Nog nieuws ? 466 01:04:41,520 --> 01:04:45,480 M'n groep heeft meer wapens nodig om aan te kunnen vallen. 467 01:04:45,640 --> 01:04:49,800 Keer terug naar je positie. Wees gereed en wacht op orders. 468 01:04:51,920 --> 01:04:57,040 Je zult je orders ontvangen. - Lang leve de revolutie. 469 01:04:57,200 --> 01:04:59,480 De deur... de deur... de deur. 470 01:05:05,880 --> 01:05:09,560 Van wie heb je die pillen ? Van iemand van de aarde ? 471 01:05:09,720 --> 01:05:13,840 Een man die Duran Duran heet ? - Dat klopt. 472 01:05:14,000 --> 01:05:17,320 Waar is hij ? - Hij gaf ze toen hij aankwam in Sogo. 473 01:05:17,480 --> 01:05:21,520 Ik heb hem niet meer gezien. Hij zit zeker in het kasteel. 474 01:05:21,680 --> 01:05:25,640 Heb je iets dat ik aan kan... - Pak maar een geheim uniform. 475 01:05:25,800 --> 01:05:27,120 Dank je wel. 476 01:05:29,600 --> 01:05:32,680 Ik moet van m'n regering Duran Duran zoeken. 477 01:05:32,840 --> 01:05:35,080 Je regering ? 478 01:05:35,240 --> 01:05:41,120 Dan heb je zeker een ruimteschip en wapens. 479 01:05:41,280 --> 01:05:44,560 Ja, natuurlijk. Dit rood vind ik niet mooi. 480 01:05:44,720 --> 01:05:47,360 Leen je ons je spullen voor de beweging ? 481 01:05:47,520 --> 01:05:52,120 Nee, dat kan niet. Of pas als ik mijn missie volbracht heb. 482 01:05:59,320 --> 01:06:04,080 Misschien kunnen we een deal sluiten. - Wat bedoel je ? 483 01:06:05,320 --> 01:06:08,440 De Zwarte Koningin weet waar Duran Duran is. 484 01:06:08,600 --> 01:06:13,040 Ze is alleen kwetsbaar als ze in haar geheime Droomzaal is. 485 01:06:14,160 --> 01:06:16,520 Geheime Droomzaal ? - Ja. 486 01:06:16,680 --> 01:06:19,920 Ze slaapt in een ruimte boven de Mathmos. 487 01:06:20,080 --> 01:06:23,840 Zij heeft de enige sleutel van de omringende barrière. 488 01:06:24,000 --> 01:06:30,120 Er is echter toch nog een sleutel, die ik in handen heb gekregen. 489 01:06:30,280 --> 01:06:35,000 Jij wil Duran Duran vinden. Ik wil de Zwarte Koningin pakken. 490 01:06:35,160 --> 01:06:37,640 Snap je waar ik op doel ? 491 01:06:37,800 --> 01:06:42,040 Als je echt de sleutel hebt, waarom heb je hem dan niet gebruikt ? 492 01:06:46,880 --> 01:06:49,080 Omdat we niet sterk genoeg zijn. 493 01:06:49,240 --> 01:06:55,000 We moeten de Zwarte Koningin pakken middels een staatsgreep. 494 01:06:55,160 --> 01:06:57,360 Met jouw wapens kan dat. 495 01:06:57,520 --> 01:07:01,480 Als je haar in je macht hebt, vertelt ze waar Duran Duran is. 496 01:07:01,640 --> 01:07:03,360 Ik begrijp het. - Mooi. 497 01:07:05,920 --> 01:07:07,600 Over zes uur sta ik klaar. 498 01:07:09,080 --> 01:07:13,520 Eerst moeten we Professor Ping vragen of Alpha 7 gerepareerd is. 499 01:07:13,680 --> 01:07:17,520 Geen probleem. Ik heb een geheime radiozender. 500 01:07:31,880 --> 01:07:34,720 Professor Ping aan hoofdkwartier. 501 01:07:34,880 --> 01:07:37,240 Professor Ping aan... 502 01:07:37,400 --> 01:07:40,640 Hoofdkwartier aan Professor Ping. 503 01:07:40,800 --> 01:07:43,720 Meld u. - Met Ping. Ik luister. 504 01:07:43,880 --> 01:07:46,280 Ik heb de aardling. - Barbarella. 505 01:07:46,440 --> 01:07:50,440 Barbarella bij me. We mogen haar schip en wapens gebruiken. 506 01:07:50,600 --> 01:07:57,320 Is het ruimteschip weer functioneel ? - Ja, de stabilisatoren doen het weer. 507 01:07:58,960 --> 01:08:01,920 Uitstekend. - Er is echter een probleem. 508 01:08:02,080 --> 01:08:06,240 Een Zwarte Wachter heeft het schip gezien en komt zo terug. 509 01:08:06,400 --> 01:08:08,480 Lieve hemel. 510 01:08:08,640 --> 01:08:13,080 Ik stuur het schip op weg naar een plek buiten het labyrint. 511 01:08:13,240 --> 01:08:17,080 Je bent een echte tovenaar. - Hij stijgt nu juist op. 512 01:08:17,240 --> 01:08:20,880 Daar gaat hij. Een perfecte koers. 513 01:08:22,240 --> 01:08:28,640 Het rendez-vouspunt is op 1600 uur. Ons wachtwoord is:... 514 01:08:28,800 --> 01:08:32,320 Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn drobwIIllantysiliogogogoch. 515 01:08:32,480 --> 01:08:33,800 Je bedoelt dus:... 516 01:08:33,960 --> 01:08:36,720 Llanfairpwllgwyngyllgogerychhwyrn drobwIIllantysiliogogogoch. 517 01:08:36,880 --> 01:08:38,200 Precies. 518 01:08:40,520 --> 01:08:42,440 Goed ? 519 01:08:43,880 --> 01:08:47,400 Hoofdkwartier, sluiten. 520 01:09:00,880 --> 01:09:03,800 Het is tijd. De koningin is in de Droomzaal. 521 01:09:03,960 --> 01:09:07,080 En de sleutel dan ? 522 01:09:12,760 --> 01:09:15,760 Daar is de geheime sleutel. - Waar ? 523 01:09:16,920 --> 01:09:21,760 Hij is onzichtbaar. Een onzichtbare sleutel voor de onzichtbare muur. 524 01:09:27,040 --> 01:09:28,360 Waar ? 525 01:09:32,280 --> 01:09:35,280 M'n Mathmos. De sleutel. 526 01:09:39,440 --> 01:09:40,840 De sleutel. 527 01:09:44,400 --> 01:09:46,160 Ik heb hem. 528 01:09:55,320 --> 01:09:58,240 Ik hang hem om je geheime nek. 529 01:10:02,720 --> 01:10:04,160 Onzichtbaar. 530 01:10:06,880 --> 01:10:12,520 Dit is de geheime kaart die je de weg wijst naar de twaalfde gang. 531 01:10:13,320 --> 01:10:14,920 Welke gang ? 532 01:10:19,440 --> 01:10:20,840 Mooi. 533 01:10:22,000 --> 01:10:23,320 Deze kant op. 534 01:10:33,240 --> 01:10:37,720 Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn drobwIIllantysiliogogogoch. 535 01:10:38,960 --> 01:10:40,640 Lang leve de revolutie. 536 01:10:45,680 --> 01:10:47,000 Een ogenblik. 537 01:11:16,840 --> 01:11:19,320 Ik heb niet zo'n kokerfiguur. 538 01:12:06,240 --> 01:12:10,760 Pardon. Weet u de weg naar de twaalfde gang ? 539 01:12:22,320 --> 01:12:24,480 Proef dit eens. 540 01:12:38,080 --> 01:12:41,360 Wat is dat ? - Etherische mannenolie. 541 01:12:41,960 --> 01:12:43,920 Mannenolie ? 542 01:12:58,920 --> 01:13:01,560 Je bent dus ontsnapt aan de vogels. 543 01:13:02,320 --> 01:13:07,040 Maar goed ook. Nu is het tijd voor mijn pleziertje. 544 01:13:07,200 --> 01:13:08,960 Kom maar mee. 545 01:13:10,440 --> 01:13:12,520 Deze kant op, alsjeblieft. 546 01:13:58,080 --> 01:14:01,960 Wat is dit voor iets ? - Dat zie je zo, m'n liefje. 547 01:14:02,120 --> 01:14:06,320 Sonate voor Beul en Verscheidene Jonge Vrouwen. 548 01:14:10,040 --> 01:14:14,080 Het is eigenlijk best wel prettig, hé ? 549 01:14:14,240 --> 01:14:18,360 Ja, het is prettig... eerst. 550 01:14:24,520 --> 01:14:29,360 Wacht maar tot het wijsje verandert. Dan zing je wel een toontje lager. 551 01:14:29,920 --> 01:14:32,840 Nee toch, wat bedoelt u ? 552 01:14:46,520 --> 01:14:50,680 Bij het crescendo zul je sterven... van genot. 553 01:14:50,840 --> 01:14:54,480 Je einde komt snel, maar zoetjes. Heel zoetjes. 554 01:16:30,960 --> 01:16:34,520 Wat is dit nu ? Ik kan het niet geloven. 555 01:16:34,680 --> 01:16:36,160 Het is onmogelijk. 556 01:16:36,680 --> 01:16:40,680 Ellendige meid. Wat heb je gedaan met m'n excessenmachine ? 557 01:16:40,840 --> 01:16:44,400 Je hebt hem vernield. Je hebt mij vernield. 558 01:16:45,040 --> 01:16:48,920 De energiekabels krimpen. Ze flikkeren helemaal uit. 559 01:16:49,080 --> 01:16:54,400 Je hebt de machine uitgeput. De stoppen zijn doorgeslagen. 560 01:16:54,560 --> 01:16:56,160 Mijn hemel. 561 01:16:56,320 --> 01:17:00,600 Je hebt z'n vermogen uitgeput. Hij kon je niet bijhouden. 562 01:17:01,800 --> 01:17:06,960 Ongelooflijk. Wat ben jij voor een meisje ? Ken je geen schaamte ? 563 01:17:10,760 --> 01:17:15,560 Schande. Het is een schande. Je zult ervoor boeten. 564 01:17:17,080 --> 01:17:22,400 Ik weet al iets. Straks zul je wensen dat je van genot gestorven was. 565 01:17:22,560 --> 01:17:24,960 Ik leer je de wijsheid van de zweep. 566 01:17:25,120 --> 01:17:27,640 Heb je me nog niet genoeg aangedaan ? 567 01:17:27,800 --> 01:17:32,120 Ik zal je dingen aandoen, onbekend in enige filosofie. 568 01:17:32,280 --> 01:17:34,760 Wacht maar tot ik m'n spullen heb. 569 01:17:50,280 --> 01:17:51,600 Duran Duran ? 570 01:18:04,320 --> 01:18:07,960 Je hebt me dus herkend ? 571 01:18:09,120 --> 01:18:10,760 Je herkend ? 572 01:18:10,920 --> 01:18:16,280 Ik zou je nooit herkennen. Ik dacht dat je pas 25 was. Wat is er gebeurd ? 573 01:18:16,440 --> 01:18:20,840 De Mathmos heeft zo z'n effect. - Maar je bent 30 jaar ouder. 574 01:18:21,000 --> 01:18:26,600 De Mathmos voedt zichzelf. Hij betaalt ons terug met waarheid. 575 01:18:26,760 --> 01:18:30,200 Dr. Duran, kunt u me een kledingsstuk aangeven ? 576 01:18:31,080 --> 01:18:35,640 De president van de Republiek Aarde heeft me gestuurd om u te redden. 577 01:18:35,800 --> 01:18:39,240 En om u mee terug te nemen. - Naar de aarde ? Nooit. 578 01:18:39,400 --> 01:18:42,840 En weet je waarom ? Omdat ik te veel weet. 579 01:18:43,000 --> 01:18:45,800 Hier heb ik de waarheid leren kennen. 580 01:18:45,960 --> 01:18:49,640 Namelijk de waardigheid, de adel van het pure kwaad. 581 01:18:49,800 --> 01:18:52,280 Geeft u me een paar laarzen aan ? 582 01:18:52,440 --> 01:18:56,640 Humanisme, moraal, principes: allemaal onzin. 583 01:18:56,800 --> 01:18:59,240 Het gaat om waarheid en essentie. 584 01:18:59,400 --> 01:19:03,360 Waar is de positronenstraal ? - Daar gaat het dus om. 585 01:19:03,520 --> 01:19:05,680 Wat doet hij ? 586 01:19:05,840 --> 01:19:11,760 Hij deminimineert alle mensen en dingen tot op het vierde niveau. 587 01:19:11,920 --> 01:19:13,720 U bedoelt... - Inderdaad. 588 01:19:13,880 --> 01:19:18,120 Onherroepelijk naar de vierde dimensie gestuurd. 589 01:19:18,280 --> 01:19:22,720 Maar dat is monsterlijk. - Ja, vind je ook niet ? 590 01:19:22,880 --> 01:19:25,280 Waarom heeft u geen coup gepleegd ? 591 01:19:25,440 --> 01:19:27,720 Eerst moet de koningin dood. 592 01:19:27,880 --> 01:19:32,480 Maar zoals je weet, wordt ze altijd omringd door de Zwarte Wachters. 593 01:19:32,640 --> 01:19:36,880 Degene die haar weet te doden, wacht zelf een vreselijke dood. 594 01:19:37,040 --> 01:19:39,200 Ik ben dus voorzichtig. 595 01:19:40,360 --> 01:19:45,760 Ik kan niet verdragen dat iemand mij zou aandoen wat ik anderen aandoe. 596 01:19:45,920 --> 01:19:50,200 Ik hoorde dat de Zwarte Koningin kwetsbaar is in haar slaap. 597 01:19:50,360 --> 01:19:53,840 Dat klopt. Er zijn geen Wachters in de Droomzaal. 598 01:19:54,000 --> 01:19:56,680 Dat hoeft niet, want niemand kan erin. 599 01:19:56,840 --> 01:20:01,400 Maar nu is het tijd voor mijn genot en voor jouw dood. 600 01:20:02,520 --> 01:20:03,840 Wacht. 601 01:20:06,560 --> 01:20:09,480 Ik weet hoe u in de Droomzaal komt. 602 01:20:09,640 --> 01:20:13,720 Hoe dan ? Zeg op. - Ik heb de sleutel. 603 01:20:15,840 --> 01:20:18,800 Hoe ziet hij er uit ? - Hij is onzichtbaar. 604 01:20:19,680 --> 01:20:21,360 Je hebt dus echt de sleutel. 605 01:20:23,920 --> 01:20:25,600 Ik geef je vijf minuten. 606 01:20:26,160 --> 01:20:28,800 Breng me naar de Droomzaal. 607 01:20:29,800 --> 01:20:32,280 Na jou, Barbarella. 608 01:20:52,160 --> 01:20:54,600 Naar rechts, Barbarella. 609 01:20:55,840 --> 01:20:57,400 Nu naar links. 610 01:20:59,120 --> 01:21:00,440 Stop. 611 01:21:01,880 --> 01:21:03,360 Maak hem open. 612 01:21:09,240 --> 01:21:13,400 Dit moet de onzichtbare muur zijn. - Ja. Waar is de sleutel ? 613 01:21:19,800 --> 01:21:23,320 Hou op met treuzelen. - Ik zoek het sleutelgat. 614 01:21:42,800 --> 01:21:46,040 Je zit gevangen, gevangen in de Droomzaal. 615 01:21:46,200 --> 01:21:49,120 De Mathmos zal je verslinden. - Majesteit. 616 01:21:49,280 --> 01:21:55,040 Het is zinloos. Ik heb de sleutels. De muur is voor eeuwig dicht. 617 01:21:55,200 --> 01:21:57,880 Dr. Duran, hou op met deze waanzin. 618 01:21:58,040 --> 01:22:04,320 Kom met me mee, terug naar de aarde. - Ik ga terug maar dan als veroveraar. 619 01:22:04,480 --> 01:22:09,840 Dankzij jou is de koningin, m'n laatste obstakel, uit de weg. 620 01:22:10,000 --> 01:22:12,280 Dank je wel, Barbarella. 621 01:22:15,040 --> 01:22:19,480 Niets houdt me meer tegen. Vandaag meester van Sogo... 622 01:22:19,640 --> 01:22:26,120 morgen meester van de aarde, van de Melkweg, van het heelal. 623 01:22:44,200 --> 01:22:50,120 Zeg eens, fijn gevederde vriend, waar denk je aan... 624 01:22:50,280 --> 01:22:52,920 als je liefde bedrijft met Barbarella ? 625 01:22:54,360 --> 01:22:58,680 Een engel bedrijft geen liefde. Een engel is liefde. 626 01:24:09,960 --> 01:24:13,640 Word wakker, majesteit. U moet wakker worden. 627 01:24:15,880 --> 01:24:20,400 Vade retro, aardmeisje. Ik weet dat je niet echt bent. 628 01:24:20,560 --> 01:24:23,200 Dat kan, maar u moet uw ogen geloven. 629 01:24:25,200 --> 01:24:29,880 Ellendig meisje, wat doe je ? Niemand mag binnenkomen als ik slaap. 630 01:24:30,040 --> 01:24:33,200 Uw Conciërge is de macht aan het grijpen. 631 01:24:34,280 --> 01:24:38,600 Wat zeg je nu ? - Echt waar. Hij heeft uw sleutel. 632 01:24:41,840 --> 01:24:47,800 We zitten opgesloten, majesteit. - De sleutel. Hij heeft de sleutel. 633 01:24:47,960 --> 01:24:52,000 We zijn verdoemd. Verdoemd. 634 01:24:55,720 --> 01:24:59,880 Hij zei dat de Mathmos ons zou verslinden. Wat bedoelde hij ? 635 01:25:01,720 --> 01:25:06,680 Men zegt dat als ik niet alleen ben in m'n Droomzaal... 636 01:25:06,840 --> 01:25:08,880 de Mathmos me op zal komen eisen. 637 01:25:17,280 --> 01:25:21,840 Dat is de troonzaal. - Ik kan de stad en het labyrint zien. 638 01:25:22,000 --> 01:25:24,440 Helaas werkt het maar een kant op. 639 01:25:24,600 --> 01:25:27,760 Niemand ziet dat die hond me heeft opgesloten. 640 01:25:27,920 --> 01:25:32,760 Majesteit. We worden aangevallen. De wezens uit het labyrint. 641 01:25:32,920 --> 01:25:35,040 Ze komen in opstand. 642 01:25:35,200 --> 01:25:40,360 Hoe durven ze m'n kroning te verstoren. Lanceer de luchtvloot. 643 01:25:43,000 --> 01:25:44,800 Snel, het labyrint. 644 01:25:48,360 --> 01:25:52,120 Het is Dildano. Hij zal ons redden. 645 01:26:21,800 --> 01:26:26,120 Majesteit, ze zijn allen vernietigd. - Mooi zo. 646 01:26:26,280 --> 01:26:29,360 Alle opstandelingen. - Nee, de vloot. 647 01:26:29,520 --> 01:26:31,920 Ze hebben aarde-wapens. 648 01:26:33,360 --> 01:26:39,000 Dwaas. Leugenaar. Idioten. Moet ik dan alles zelf doen ? 649 01:26:40,560 --> 01:26:44,720 Ik zal het gespuis afmaken. - Hij gaat de straal inzetten. 650 01:27:23,440 --> 01:27:25,120 Hij werkt. 651 01:27:26,400 --> 01:27:28,800 Hij werkt. Hij werkt. 652 01:27:47,960 --> 01:27:49,280 Alles is mislukt. 653 01:27:51,280 --> 01:27:57,280 Ik zal moeten sterven, maar toch zal ik het laatst lachen. 654 01:27:57,440 --> 01:28:00,880 De sukkel kent het geheim van de Grote Tiran niet. 655 01:28:01,040 --> 01:28:06,360 Het ultieme wapen. Ik ga de Mathmos loslaten. 656 01:28:06,520 --> 01:28:10,360 Is dat wel verstandig ? - Sogo zal verdwijnen. 657 01:28:11,600 --> 01:28:14,880 Dit wordt het einde. De Apocalyps. 658 01:28:46,960 --> 01:28:50,360 Waar zijn we ? - In de Mathmos. En we leven nog. 659 01:28:50,520 --> 01:28:52,080 Dat zie ik. Waarom ? 660 01:28:52,240 --> 01:28:57,760 Hij heeft een bel gevormd om zich tegen jouw onschuld te beschermen. 661 01:28:57,920 --> 01:28:59,240 Dat is aardig. 662 01:29:06,280 --> 01:29:09,200 Nee, stop. Dat is een bevel. 663 01:29:09,360 --> 01:29:10,880 Ik ben Duran Duran. 664 01:29:14,320 --> 01:29:16,200 De Meester van de Mathmos. 665 01:29:19,680 --> 01:29:21,600 Trek terug. 666 01:29:21,760 --> 01:29:23,080 Trek terug. 667 01:29:25,120 --> 01:29:28,800 Ik vernietig je met m'n positronenstraal. 668 01:29:52,000 --> 01:29:54,760 Je bent zo goed, de Mathmos kotst je uit. 669 01:29:54,920 --> 01:29:56,720 Wat heb je met Pygar gedaan ? 670 01:29:56,880 --> 01:30:01,800 We stuurden hem naar de Mathmos, maar ook hij is onverteerbaar. 671 01:30:01,960 --> 01:30:03,600 Je kan niet dood zijn. 672 01:30:04,960 --> 01:30:09,680 Jij wint. Maar de aarde is haar laatste grote dictator kwijt. 673 01:30:09,840 --> 01:30:13,400 Het genie van de positronenstraal. 674 01:30:20,640 --> 01:30:23,400 Waarom geef je hem geen mond-op-mond ? 675 01:30:23,560 --> 01:30:25,560 Ik weet iets beters. 676 01:30:33,280 --> 01:30:36,040 Alsjeblieft. Pygar, alsjeblieft. 677 01:30:37,560 --> 01:30:39,400 Word alsjeblieft wakker. 678 01:30:43,400 --> 01:30:48,000 We moeten naar m'n ruimteschip vliegen. Ben je sterk genoeg ? 679 01:31:26,800 --> 01:31:32,960 Pygar, waarom heb je haar gered, na alles wat ze je aangedaan heeft ? 680 01:31:33,120 --> 01:31:35,280 Een engel heeft geen geheugen. 681 01:32:25,720 --> 01:32:39,840 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Mister -=X=- en Mister Minit