1 00:02:14,885 --> 00:02:17,888 Det er et vidunder... 2 00:02:18,054 --> 00:02:21,057 ... vidunderlige kvinde... 3 00:02:21,224 --> 00:02:25,937 Du er så vild og underskøn 4 00:02:27,606 --> 00:02:30,525 Og hver gang... 5 00:02:32,027 --> 00:02:34,154 ... vi er sammen... 6 00:02:34,321 --> 00:02:38,325 ... står planeterne stille på himlen. 7 00:03:01,807 --> 00:03:04,893 Barbarella psykedella... 8 00:03:05,060 --> 00:03:09,606 ... du er en hjerteformet muslinge-skat 9 00:03:10,482 --> 00:03:14,236 Barbarella... Bar... Barbarella. 10 00:03:14,402 --> 00:03:17,405 Du fortryller mig med regnbue-farver... 11 00:03:17,572 --> 00:03:21,952 Og fjerner livets kedelige gråtoner... 12 00:03:22,869 --> 00:03:25,163 Du gør mig helt høj... 13 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 som om jeg fløj... 14 00:03:29,084 --> 00:03:30,460 under himmelstrøg... 15 00:03:33,130 --> 00:03:35,215 En nat under stjernehimlen... 16 00:03:35,382 --> 00:03:38,385 ... højt over stratosfæren. 17 00:03:38,552 --> 00:03:41,680 Tryk dig ømt ind til mig 18 00:03:41,847 --> 00:03:44,599 Indtil dagen gryer igen 19 00:03:44,766 --> 00:03:46,518 Vær helt stille. 20 00:03:46,685 --> 00:03:51,189 Hvert et ord kommer fra nattehimlen. 21 00:03:51,356 --> 00:03:54,526 Læs blot mine tanker 22 00:03:54,693 --> 00:03:56,736 Sig kærlighed 23 00:03:58,697 --> 00:04:03,702 Giv mig ikke den kolde skulder 24 00:04:03,869 --> 00:04:06,913 Jeg længes efter at holde om dig 25 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 og elske med dig... 26 00:04:12,419 --> 00:04:13,795 ... elske... 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,677 Barbarella psykedella... 28 00:04:20,844 --> 00:04:25,265 ... ingen fyr kan tæmme eller klone dig... 29 00:04:26,391 --> 00:04:28,643 Barbarella... Bar... Barbarella 30 00:04:51,166 --> 00:04:53,627 Besked modtaget fra Dianthus... 31 00:04:53,794 --> 00:04:59,216 ... Jordens præsident og roterende premierminister i solsystemet. 32 00:05:10,602 --> 00:05:13,063 - Barbarella? - Hr. Præsident. 33 00:05:17,192 --> 00:05:19,152 - Kærlighed! - Kærlighed! 34 00:05:20,570 --> 00:05:22,114 Jeg tager lige noget på. 35 00:05:22,280 --> 00:05:25,575 Unødvendigt. Dette er et statsanliggende. 36 00:05:25,742 --> 00:05:29,871 Det er ikke bare en alvorssag... men også hemmeligt. 37 00:05:30,038 --> 00:05:31,415 Hemmeligt? 38 00:05:32,374 --> 00:05:37,129 Har du hørt om den unge videnskabsmand Duran Duran? 39 00:05:37,295 --> 00:05:40,674 - Ja. - Under en rejse til North Star... 40 00:05:40,841 --> 00:05:44,136 ... forsvandt han i ukendte områder i Tau Ceti. 41 00:05:44,302 --> 00:05:46,138 Men... hvorfor er det hemmeligt? 42 00:05:46,304 --> 00:05:50,809 Fordi Duran Duran er opfinderen af den positroniske stråle. 43 00:05:50,976 --> 00:05:54,604 - Det er et våben. - Våben? 44 00:05:56,022 --> 00:05:58,150 Hvorfor skulle man opfinde et våben? 45 00:05:58,316 --> 00:05:59,985 Hvor skulle jeg vide det fra? 46 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Universet har været fredeligt i flere århundreder, sir. 47 00:06:04,739 --> 00:06:10,745 Så vidt vi ved. Men vi ved intet om Tau Ceti eller dens indbyggere. 48 00:06:10,912 --> 00:06:13,707 Kan de være på et stade med primitiv neurotisk uansvarlighed? 49 00:06:13,874 --> 00:06:19,045 Præcis. Og hvis denne unge videnskabsmand lærer dem... 50 00:06:19,212 --> 00:06:21,798 ... hemmeligheden bag den positroniske stråle... 51 00:06:21,965 --> 00:06:27,220 ... får de magten til at ødelægge universets kærlige forening. 52 00:06:27,804 --> 00:06:33,018 - Det fører til arkaisk utryghed... - Og krig. 53 00:06:33,935 --> 00:06:38,356 - Mener du selvisk konkurrence og... - Jeg mener krig. 54 00:06:38,523 --> 00:06:42,569 - Blodige konflikter mellem folk. - Jeg kan ikke tro det. 55 00:06:42,736 --> 00:06:46,198 Heller ikke jeg. Men vi kan ikke løbe risikoen. 56 00:06:47,365 --> 00:06:52,078 - Der må gøres noget. - Ja. Og du skal gøre det. 57 00:06:52,245 --> 00:06:56,833 - Hvorfor lige mig? - Jeg har hverken hær eller politi. 58 00:06:57,000 --> 00:07:04,883 Jeg kan ikke undvære mit orkester. Du er 5-stjernet Astro-Navigatrix. 59 00:07:05,050 --> 00:07:09,554 Din mission er som følger: Find Duran Duran... 60 00:07:09,721 --> 00:07:14,434 ... brug dine uforlignelige evner på at sikre stjerne-unionen... 61 00:07:14,601 --> 00:07:17,687 ... og vores egen moderplanet. Er det forstået? 62 00:07:17,854 --> 00:07:23,527 - Klart. - Her er det eneste foto af Duran. 63 00:07:24,194 --> 00:07:28,698 Alder: 26. Brune øjne. En ret flot fyr. 64 00:07:32,410 --> 00:07:34,287 Jeg tror ikke, jeg genkender ham, sir. 65 00:07:34,454 --> 00:07:38,667 Dette er en bærbar hjernebølge-detektor. 66 00:07:41,837 --> 00:07:47,426 Lyt nøje efter... Indstil atom-transmitteren på 0-3-5. 67 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 - Forstået. - Objekt i transit. 68 00:07:53,515 --> 00:07:55,475 Objekt modtaget. 69 00:07:55,642 --> 00:08:01,356 For at teste, om Duran Duran er i nærheden, tryk på knappen. 70 00:08:01,523 --> 00:08:07,279 - Lyset tændes. Og alarmen går af. - Der er en indbygget sprogboks. 71 00:08:09,573 --> 00:08:12,075 Du kan få brug for den her. 72 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 - Et våben? - Til selvbeskyttelse. 73 00:08:18,999 --> 00:08:22,127 Vi lånte dem fra Konflikt-museet. 74 00:08:23,503 --> 00:08:27,174 Sådan, min dygtige pige. En dag, Barbarella... 75 00:08:27,340 --> 00:08:30,177 ... må vi mødes ansigt til ansigt. 76 00:08:31,928 --> 00:08:36,558 Mange tak. Og... kærlighed! 77 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Kærlighed! 78 00:08:42,481 --> 00:08:45,776 Bevæbnet... som en nøgen barbar. 79 00:09:07,672 --> 00:09:10,759 Alfa 7 til basen... Alfa 7 til basen. 80 00:09:11,343 --> 00:09:16,765 Vi forlader sol-attraktions-zonen om 7 minutter. Bekræft. 81 00:09:17,599 --> 00:09:19,935 Base til Alfa 7. Modtaget. 82 00:09:22,187 --> 00:09:25,190 Gør klar til accelerering ind i absolut tidsrum. 83 00:09:25,357 --> 00:09:29,486 Accelerering ind i absolut tidsrum. Kontinuum begynder nu. 84 00:09:40,414 --> 00:09:43,667 Alfy, hvornår er vi fremme ved Tau Cetis gravitations-felt? 85 00:09:43,834 --> 00:09:49,089 Om 154 timer og syv minutter i Jord-tid. 86 00:09:49,256 --> 00:09:50,632 Godt. 87 00:09:56,012 --> 00:10:00,725 - Væk mig om 154 timer. - Bekræfter. 88 00:10:02,436 --> 00:10:06,064 - Godnat, Alfy. - Bekræfter. 89 00:10:44,895 --> 00:10:48,356 Accelerering går snart i stå... 90 00:10:48,982 --> 00:10:53,653 Barbarella skal øjne få 91 00:11:00,577 --> 00:11:04,039 Indtag ernæring. 92 00:11:14,758 --> 00:11:20,347 Fremme ved målet i absolut accelerering om 7 sekunder. 93 00:11:21,223 --> 00:11:23,934 Alfy... Det er Tau Ceti. 94 00:11:29,564 --> 00:11:33,360 - Hvad sker der? - Magnetiske forstyrrelser. 95 00:11:37,030 --> 00:11:39,157 Magnetiske forstyrrelser? 96 00:11:44,579 --> 00:11:46,581 Nødsystemer! 97 00:11:51,294 --> 00:11:54,965 Alle nødsystemer sættes i funktion. 98 00:12:00,220 --> 00:12:07,018 - Vores magnetiske skjold er gået! - Magnetisk storm er på 11.9. 99 00:12:07,185 --> 00:12:13,483 Gyro-kompas er ude af funktion. Gentager: Ude af funktion. 100 00:12:13,650 --> 00:12:17,154 - Kan du så ikke navigere? - Korrekt. 101 00:12:17,320 --> 00:12:21,241 Jeg skifter over til manuel. Hvad er vores chancer? 102 00:12:22,534 --> 00:12:25,203 Sandsynligheden for ikke-destruktion... 103 00:12:25,370 --> 00:12:30,792 ... er 0.00002 til 10,000. 104 00:12:40,343 --> 00:12:44,473 Min anden stabilisator er beskadiget. 105 00:13:46,076 --> 00:13:52,082 - Hvor er jeg? - Det ville jeg netop spørge dig om. 106 00:13:53,500 --> 00:13:59,881 Planet 16 i Tau Ceti-systemet. Ilt-tæthed: 0.051. 107 00:14:00,048 --> 00:14:03,635 Køligt vejr med mulig storm og nedbør. 108 00:14:03,802 --> 00:14:08,849 Atmosfære-analyse: Jordlig med mild overflod af ilt. 109 00:14:09,015 --> 00:14:14,396 Jeg læser 600324 molekuler pr. kvadrat-millimeter. 110 00:14:14,563 --> 00:14:16,898 Så kan jeg i det mindste trække vejret. 111 00:15:04,196 --> 00:15:07,449 Sikke nogle søde piger! Hej! 112 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 Taler I engelsk? 113 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 Parlez-vous francais? 114 00:15:18,001 --> 00:15:22,172 Vent, lad mig indstille sprogboksen. Det må være en 5. galakse dialekt. 115 00:16:08,718 --> 00:16:10,929 Jeg har ikke stået på ski i årevis! 116 00:16:50,844 --> 00:16:54,347 Det er Duran Durans rumskib! 117 00:17:07,152 --> 00:17:08,695 Hej! 118 00:17:30,425 --> 00:17:35,055 Hør, børn, jeres leg er ganske sjov, men det er gået for vidt. 119 00:17:35,222 --> 00:17:40,435 Jeg gør jer ikke noget. Jeg vil gerne vide noget om det her rumskib. 120 00:17:41,228 --> 00:17:44,231 Kom nu, slip mig fri, ellers ringer jeg til jeres forældre. 121 00:17:49,903 --> 00:17:51,780 Det er sødt af jer, men... 122 00:18:14,261 --> 00:18:15,887 Nej! 123 00:18:44,124 --> 00:18:45,500 Hjælp! 124 00:18:46,418 --> 00:18:47,794 Hjælp! 125 00:18:53,592 --> 00:18:54,968 Stop! 126 00:20:18,718 --> 00:20:20,095 Dav! 127 00:20:25,183 --> 00:20:26,560 Tak! 128 00:20:29,354 --> 00:20:30,730 Nej! 129 00:20:35,986 --> 00:20:37,654 Jeg forstår ikke. 130 00:20:38,947 --> 00:20:41,450 Parlez-vous francais? 131 00:20:43,660 --> 00:20:46,079 Jeg må indstille sprogboksen. 132 00:20:50,709 --> 00:20:52,085 Er du uskadt? 133 00:20:53,670 --> 00:20:56,965 Det tror jeg nok... Hvem er du? 134 00:20:57,674 --> 00:21:01,511 Jeg er Mark Hand, fangeren. Og hvem er du? 135 00:21:01,678 --> 00:21:06,808 Jeg er fra planeten Jorden. Hvad ved du om dette rumskib? 136 00:21:06,975 --> 00:21:13,190 Intet. Det lå her, da jeg tog imod stillingen som fanger. 137 00:21:13,356 --> 00:21:18,904 - Fanger? - Ja. Børn bor i isskoven Weir... 138 00:21:19,070 --> 00:21:22,407 ...indtil de når tjenestealderen. 139 00:21:22,574 --> 00:21:26,787 - Tjenestealder? - Så fanger jeg dem, som du lige så. 140 00:21:26,953 --> 00:21:30,957 - Og overlader dem til myndighederne. - Nå, sådan. 141 00:21:34,169 --> 00:21:38,507 Tak. Har du hørt navnet Duran Duran? 142 00:21:38,673 --> 00:21:45,138 Det kender jeg intet til. Jeg bor alene i Weir. Sådan er fangerlivet. 143 00:21:47,516 --> 00:21:51,228 Du finder kun svaret på dit spørgsmål i Sogo. 144 00:21:51,394 --> 00:21:55,190 - Sogo? Er det i nærheden? - På den anden side af is-fladen. 145 00:22:02,864 --> 00:22:06,535 Er det dit rumskib, der ligger i den fjerne ende af søen? 146 00:22:06,701 --> 00:22:09,579 Ja, men det er vist gået i stykker. 147 00:22:09,746 --> 00:22:13,291 - En storm ødelagde stabilisatoren. - Jeg kan måske hjælpe. 148 00:22:13,458 --> 00:22:21,216 Jeg er ikke uden mekanisk erfaring. Jeg vedligeholder dette is-skib. 149 00:22:22,801 --> 00:22:27,305 - Jeg kan føre dig til dit skib. - Der er ingen vind. 150 00:22:28,348 --> 00:22:29,850 Hold fast. 151 00:22:40,068 --> 00:22:42,320 - Sikke en hyggelig kabine! - Vind. 152 00:23:01,590 --> 00:23:05,385 Jeg er meget taknemmelig. Hvordan skal jeg kunne takke dig? 153 00:23:05,552 --> 00:23:09,347 Jeg er sikker på, min regering ville betale dig generøst. 154 00:23:09,514 --> 00:23:14,227 Hvis der er noget, jeg kan gøre, så sig endelig til. 155 00:23:14,394 --> 00:23:17,856 Du kunne lade mig elske med dig. 156 00:23:18,023 --> 00:23:20,692 - Elske? - Ja. 157 00:23:20,859 --> 00:23:24,362 Du kender ikke engang mit psyko-kardiogram. 158 00:23:26,031 --> 00:23:27,991 Folk elsker ikke på Jorden... 159 00:23:28,158 --> 00:23:33,246 ...hvis deres psyko-kardiogrammer ikke stemmer perfekt overens. 160 00:23:33,413 --> 00:23:37,542 Du spurgte, hvad du kunne gøre for mig. Det fortalte jeg dig. 161 00:23:37,709 --> 00:23:41,338 Så godt da. Men det nytter ikke noget. 162 00:23:41,505 --> 00:23:43,298 - Har du nogle piller? - Piller? 163 00:23:44,132 --> 00:23:49,137 - Jeg har faktisk nogle her. - Hvad er det for en pille? 164 00:23:50,806 --> 00:23:53,934 En eksaltations-overførsels-pille. selvfølgelig. 165 00:23:54,101 --> 00:23:56,812 - Det kender jeg intet til. - Nå. 166 00:23:56,978 --> 00:24:01,900 Når vores psyko-kardiogrammer står perfekt til elskov på Jorden... 167 00:24:02,067 --> 00:24:04,194 ...tager vi en eksaltations-overførsels-pille. 168 00:24:04,361 --> 00:24:07,239 Og forbliver i denne stilling. Se her. 169 00:24:08,240 --> 00:24:11,410 I et minut eller indtil fuld kontakt opnås. 170 00:24:20,001 --> 00:24:25,799 Det er ikke noget for mig. Jeg taler om det her... i sengen! 171 00:24:28,427 --> 00:24:32,681 Det? Det har man ikke gjort i flere århundreder! 172 00:24:32,848 --> 00:24:36,393 På nær de fattige, der ikke har råd til piller eller psyko-kardiogrammer. 173 00:24:36,560 --> 00:24:41,982 - Hvorfor ikke? - Det hindrer optimal effektivitet. 174 00:24:42,149 --> 00:24:47,863 Og erstatninger for ego-styrkelse og selvtillid blev tilgængelige. 175 00:24:48,029 --> 00:24:53,827 - Vil du så ikke gøre det? - Jo, hvis du insisterer. 176 00:24:54,494 --> 00:24:58,206 Men der er slet ingen grund til at gøre det på den måde. 177 00:25:04,004 --> 00:25:07,758 - Uden dine klæder, tak. - Nå. 178 00:26:03,480 --> 00:26:06,817 Nu ser jeg på dine stabilisatorer. 179 00:26:12,280 --> 00:26:17,911 Eftersom dine klæder er flået, skal du bare tage for dig af pelsene. 180 00:27:24,895 --> 00:27:30,233 Jeg tror, jeg har fundet problemet. Rejs du bare til Sogo nu. 181 00:27:30,400 --> 00:27:35,947 Der finder du Duran Duran Jr. Hvis han stadig er i live... 182 00:27:36,990 --> 00:27:38,366 Godt. 183 00:27:40,035 --> 00:27:43,413 Nå, Barbarella, er du så ikke enig i... 184 00:27:43,580 --> 00:27:47,834 ...at hvad visse ting gælder, så er den gamle facon bedre? 185 00:27:48,752 --> 00:27:53,006 Hvad? Nå, det. 186 00:27:53,173 --> 00:27:56,927 Jo, jeg må indrømme, at det var interessant. 187 00:27:57,094 --> 00:27:59,721 Men det er nu distraherende. 188 00:27:59,888 --> 00:28:05,060 - Tager du med til Sogo? - Nej, I foretrækker roen her i Weir. 189 00:28:05,227 --> 00:28:08,188 Sogo er for strengt, og folk for pligttro. 190 00:28:08,355 --> 00:28:13,318 Men du kommer måske forbi igen, når din mission er fuldført. 191 00:28:13,485 --> 00:28:16,363 Ja, det gør jeg måske. 192 00:28:18,156 --> 00:28:21,159 Nå, men farvel. Og tak igen... 193 00:28:23,078 --> 00:28:24,871 For det hele. 194 00:28:25,038 --> 00:28:27,499 Mig en fornøjelse. 195 00:28:32,796 --> 00:28:37,759 - Underret venligst om tilstand. - Du ville ikke kunne forstå det. 196 00:28:55,694 --> 00:28:59,698 - Funktionsfejl i stabilisatorer. - Jeg er repareret omvendt. 197 00:29:00,907 --> 00:29:03,869 Så dykker vi! Jeg aktiverer terra-skruen. 198 00:29:26,725 --> 00:29:28,852 Barbarella! 199 00:29:30,187 --> 00:29:32,731 Barbarella! 200 00:29:34,024 --> 00:29:37,027 Fuld drivkraft i alle underjordiske systemer. 201 00:29:45,202 --> 00:29:47,412 45 graders stigning. 202 00:29:49,414 --> 00:29:51,249 Kvart-til-halv mod overflade. 203 00:30:23,490 --> 00:30:26,284 Jeg må af med den hale. 204 00:31:39,816 --> 00:31:42,319 - Jeg er død. - Nej. 205 00:31:47,824 --> 00:31:52,037 - Hvor er jeg? - I nattebyens labyrint. 206 00:31:52,204 --> 00:31:56,750 - Er du en engel? - Pygar, den sidste ornithantrop. 207 00:31:58,919 --> 00:32:02,839 - Hvordan har du det? - Og du? 208 00:32:04,049 --> 00:32:07,677 Jeg er fra planeten Jorden. Jeg hedder Barbarella. 209 00:32:09,221 --> 00:32:14,226 Men du er blød og varm. Vi har fået at vide, at jordboere er kolde. 210 00:32:14,392 --> 00:32:15,894 Ikke os alle sammen... 211 00:32:17,187 --> 00:32:20,524 Mit stakkels rumskib. Se det lige. 212 00:32:22,734 --> 00:32:24,111 Åh, undskyld. 213 00:32:25,695 --> 00:32:28,448 Pygar, hvad er der sket med dine øjne? 214 00:32:28,615 --> 00:32:32,035 Jeg styrtede under en magnetisk storm og blev båret til Sogo. 215 00:32:32,202 --> 00:32:33,620 Sogo? 216 00:32:33,787 --> 00:32:37,999 Nattebyen, hvor Den Store Tyran hersker. Der gjorde de mig blind. 217 00:32:38,166 --> 00:32:40,252 De efterlod mig døende i labyrinten, indtil professor Ping fandt mig. 218 00:32:42,129 --> 00:32:43,922 Det er forfærdeligt. 219 00:32:48,009 --> 00:32:51,012 Kan du virkelig flyve? 220 00:32:51,179 --> 00:32:53,557 Nej, jeg har mistet lysten. 221 00:32:53,723 --> 00:32:58,311 - Hvor frygteligt! - Det er lige meget. Det er fortid. 222 00:32:58,478 --> 00:33:04,317 - Har du hørt om Duran Duran? - Duran Duran? 223 00:33:04,484 --> 00:33:08,530 Ja, Duran Duran. Han er astronaut fra Jorden. 224 00:33:08,697 --> 00:33:11,408 Den slags kender jeg intet til. 225 00:33:13,660 --> 00:33:17,330 - Professor Ping kan måske hjælpe. - Professor Ping? 226 00:33:17,497 --> 00:33:20,625 Han er meget vidende og ved alt om Sogo. 227 00:33:20,792 --> 00:33:25,172 - Hvor finder jeg ham? - Han spiser med de andre. 228 00:34:35,700 --> 00:34:39,496 - Der er han. Professor Ping? - Professor Ping? 229 00:34:39,663 --> 00:34:42,499 - Ja? - Jeg hedder Barbarella. 230 00:34:44,000 --> 00:34:47,921 Sig mig... Hvor stammer du fra? 231 00:34:50,173 --> 00:34:57,597 Du har en jordboers ydre. Du tilhører hunkønnet, ikke? 232 00:34:57,764 --> 00:34:59,808 Korrekt. 233 00:35:02,227 --> 00:35:04,813 - Er det en orkide? - Ja. 234 00:35:04,980 --> 00:35:10,193 Orkideer giver ikke megen næring og er svære at dyrke i dette klima. 235 00:35:10,360 --> 00:35:16,283 Det morer Den Store Tyran at fodre slaver med orkideer. 236 00:35:17,534 --> 00:35:24,332 - Hvad er det her for et sted? - Det er Sogo, nattebyen... 237 00:35:24,499 --> 00:35:29,045 ...hvor Den Store Tyran hersker og hylder ondskaben i enhver form. 238 00:35:29,212 --> 00:35:32,215 Og det her er labyrinten. 239 00:35:32,382 --> 00:35:36,970 Alt, hvad der ikke er ondt, forvises til labyrinten. 240 00:35:37,721 --> 00:35:39,598 Se der! 241 00:35:49,524 --> 00:35:54,112 - Hvem er den herre? - En af de Store Groteske. 242 00:35:54,279 --> 00:35:58,283 Det er den klassiske måde at ende sit liv på i labyrinten. 243 00:36:01,870 --> 00:36:07,167 Professor Ping, har du hørt om Duran Duran? 244 00:36:08,418 --> 00:36:13,715 Duran Duran fra Jorden? Så absolut. 245 00:36:13,882 --> 00:36:18,011 - Er han i live? Hvor? - I Sogo, velsagtens. 246 00:36:18,178 --> 00:36:20,555 Jeg må straks derhen. 247 00:36:21,765 --> 00:36:26,561 Men som du har set, er der ingen, som forlader labyrinten. 248 00:36:26,728 --> 00:36:31,900 - Jeg har et rumskib. Hvis det duer. - Mit barn, jeg kan måske hjælpe. 249 00:36:32,067 --> 00:36:36,488 Hvis du bare kunne... Lad mig føre dig derhen. 250 00:36:36,655 --> 00:36:39,449 Pygar, viser du os vej? 251 00:37:14,025 --> 00:37:19,740 - Hvad er der galt med det? - Det er vist stabilisatorerne. 252 00:37:19,906 --> 00:37:21,825 Lad os kigge på dem. 253 00:37:29,416 --> 00:37:31,585 Pygar, pen... 254 00:37:34,629 --> 00:37:37,799 Her... Tak. 255 00:37:39,718 --> 00:37:43,096 De hypodontikale molekuler er gudskelov ubeskadede. 256 00:37:43,263 --> 00:37:48,560 - Tager det lang tid? - Timer? Dage? Uger? 257 00:37:48,727 --> 00:37:50,270 Hvem ved? 258 00:37:50,437 --> 00:37:53,315 Genialitet er et mysterium. 259 00:37:53,482 --> 00:37:56,234 Jeg kan ikke vente i flere uger. 260 00:37:58,278 --> 00:37:59,654 Pygar? 261 00:38:01,656 --> 00:38:05,744 - Du kan flyve mig dertil. - Nej. 262 00:38:05,911 --> 00:38:08,330 Atrofi i den store aleamuskel. 263 00:38:08,497 --> 00:38:11,958 Englens aerodynamiske system fungerer. 264 00:38:14,836 --> 00:38:17,839 Det handler om kampvilje. 265 00:38:22,636 --> 00:38:28,225 Så må vi bare vente. Pygar, hvor bor du henne? 266 00:38:29,434 --> 00:38:32,646 Kom. Så fortæller jeg dig, hvorhen du skal føre mig. 267 00:38:39,069 --> 00:38:42,531 - Lidt forude. - Det er en rede. 268 00:38:43,573 --> 00:38:47,786 - Ja, det er der, jeg bor. - Den er fantastisk. 269 00:38:49,454 --> 00:38:51,373 Det glæder mig, du kan lide den. 270 00:38:54,960 --> 00:38:57,504 Vent! De kommer. 271 00:39:06,930 --> 00:39:08,515 Hjælp! 272 00:39:10,934 --> 00:39:12,436 Pygar, lige foran dig. 273 00:39:14,813 --> 00:39:17,774 Pygar, nej, til højre. 274 00:39:17,941 --> 00:39:19,568 Nu! 275 00:39:30,120 --> 00:39:35,751 - Hvad er det? - En af Tyrannens sorte vagter. 276 00:39:35,917 --> 00:39:41,757 - Der er ikke nogen indeni. - Nej, sorte vagter er lædermænd. 277 00:39:41,923 --> 00:39:44,926 De er ikke af kød og blod. 278 00:39:47,429 --> 00:39:50,223 Pygar, du reddede mit liv. 279 00:40:12,245 --> 00:40:13,914 Pygar? 280 00:40:15,373 --> 00:40:18,502 Pygar... Åh, Pygar! 281 00:40:18,668 --> 00:40:20,754 Vær forsigtig! 282 00:40:22,297 --> 00:40:24,174 Åh, Pygar! 283 00:40:27,511 --> 00:40:29,763 Interessant terapi! 284 00:40:42,442 --> 00:40:46,154 - Jeg har fået viljen til at flyve. - Det ser jeg. 285 00:40:47,280 --> 00:40:50,992 Åh, det var... Det var himmelsk. 286 00:40:52,119 --> 00:40:55,956 - Kan du flyve mig til Sogo? - Jeg kan ikke se. 287 00:40:56,123 --> 00:40:59,709 - Jeg kan være dine øjne, Pygar. - Jeg tror ikke, det er muligt. 288 00:40:59,876 --> 00:41:03,046 Vi bliver skudt ned af de sorte vagter på patrulje. 289 00:41:03,213 --> 00:41:06,425 Ikke med min mini-missil-projektor. 290 00:41:52,971 --> 00:41:56,850 - Er alt i orden, Pygar? - Ja, tak. 291 00:42:18,872 --> 00:42:20,248 Det ser ikke godt ud. 292 00:42:41,520 --> 00:42:43,188 Lidt til højre. 293 00:42:54,741 --> 00:42:56,159 Pygar, pas på! 294 00:43:03,750 --> 00:43:05,335 Jeg fik ham! 295 00:43:08,880 --> 00:43:10,924 Til højre! 296 00:43:40,662 --> 00:43:43,790 Op, Pygar, op... 297 00:43:57,387 --> 00:43:59,723 Vi kan skjule os bag bjerget. 298 00:44:04,436 --> 00:44:05,896 Pygar! 299 00:44:11,526 --> 00:44:13,028 Pygar! 300 00:44:44,309 --> 00:44:46,686 - Alt i orden? - Ja. 301 00:45:15,340 --> 00:45:18,677 I sidste øjeblik. Min energidåse er næsten tom. 302 00:45:18,844 --> 00:45:20,679 Er der fri bane nu? 303 00:45:21,930 --> 00:45:25,392 Det tror jeg. Undskyld. 304 00:45:36,820 --> 00:45:40,198 Så er vi der. Byen ligger lige under os. 305 00:45:40,365 --> 00:45:43,660 Vi må lande i en baggade, for din skyld. 306 00:45:43,827 --> 00:45:47,289 At blive set i Sogo med en engel er lig med fordømmelse. 307 00:45:52,294 --> 00:45:54,963 Pygar, hold hovedet nede. 308 00:46:25,827 --> 00:46:31,666 Du milde, vi må finde noget, der kan skjule dine vinger. 309 00:46:52,187 --> 00:46:54,106 Vent, Barbarella! 310 00:47:01,071 --> 00:47:05,283 - Vær ikke bange, Pygar. - Her er farligt. Vær på vagt. 311 00:47:07,786 --> 00:47:11,415 Der er ikke noget. Det lover jeg dig. Kom! 312 00:47:36,940 --> 00:47:38,900 Barbarella! 313 00:47:39,067 --> 00:47:41,194 Pygar, vent på mig! 314 00:47:43,238 --> 00:47:45,532 Hvad vil I mig? 315 00:47:47,993 --> 00:47:49,369 Nå! 316 00:47:58,503 --> 00:48:01,548 Hej, smukke-smukke. 317 00:48:03,633 --> 00:48:05,010 Hej. 318 00:48:09,931 --> 00:48:11,391 Tak skal du have. 319 00:48:11,558 --> 00:48:15,061 Kommer du og leger med mig? 320 00:48:15,228 --> 00:48:18,398 Sådan en som dig skal ikke betale for det. 321 00:48:23,070 --> 00:48:26,114 Du er meget smuk, smukke-smukke. 322 00:48:26,281 --> 00:48:29,284 Jeg hedder ikke smukke-smukke. Jeg hedder Barbarella. 323 00:48:45,217 --> 00:48:50,013 - Har I set en engel nogen steder? - Den underlige fugl? 324 00:48:50,180 --> 00:48:51,556 Ja. 325 00:49:01,525 --> 00:49:04,069 Hvad er det for noget skrigeri? 326 00:49:04,236 --> 00:49:07,781 Adskillige dramatiske situationer begynder med skrigeri. 327 00:49:31,888 --> 00:49:33,432 Pygar! 328 00:49:44,609 --> 00:49:45,986 Stakkels Pygar... 329 00:49:58,081 --> 00:50:01,293 Pygar, træd tilbage. Der ligger et rum bag dig. 330 00:50:18,268 --> 00:50:20,604 De følger ikke efter. 331 00:50:22,773 --> 00:50:25,484 Pygar, kom. 332 00:50:27,569 --> 00:50:29,988 Fortæl mig, hvad det betyder. 333 00:50:30,489 --> 00:50:34,868 "Kammeret med den ultimative... 334 00:50:38,330 --> 00:50:40,207 ...løsning". 335 00:50:40,373 --> 00:50:42,334 Det lyder ikke godt. 336 00:50:48,298 --> 00:50:50,550 Vi må hellere komme ud. 337 00:50:53,762 --> 00:50:56,640 Velkommen til jer, som har valgt at dø. 338 00:50:56,807 --> 00:51:02,562 Som en ende på livets bitterhed, kan I vælge tre spændende... 339 00:51:02,729 --> 00:51:05,565 ... og overraskende måder at dø på. 340 00:51:05,732 --> 00:51:10,445 De venter hver især bag de tre døre foran jer. 341 00:51:10,612 --> 00:51:16,034 Vælger I ikke, overlades I til Mathmos. Der er ingen appel. 342 00:51:17,702 --> 00:51:19,788 Næste løsning. 343 00:51:47,065 --> 00:51:49,609 Næste løsning. 344 00:51:49,776 --> 00:51:51,820 Vi må hellere tage chancen. 345 00:52:06,960 --> 00:52:08,962 Vent! 346 00:52:18,805 --> 00:52:21,558 Mange tak. 347 00:52:22,768 --> 00:52:25,020 I skal følge med mig. 348 00:52:27,981 --> 00:52:31,109 Hvad hedder du? Hvad er dit erhverv? 349 00:52:31,276 --> 00:52:34,112 Jeg er Den Store Tyrans concierge. 350 00:52:34,279 --> 00:52:38,241 - Jeg må rose dig for din timing. - Det var ikke mig. 351 00:52:38,408 --> 00:52:42,537 - Det bestemte Den Store Tyran. - Nå, sådan. 352 00:52:42,704 --> 00:52:46,208 Hvad er det for en afskyelig ting under gulvet? 353 00:52:48,668 --> 00:52:52,631 - Det er Mathmos, mit barn. - Mathmos? 354 00:52:52,798 --> 00:52:56,426 Du er virkelig fra Jorden. Du forstår det ikke. 355 00:52:56,593 --> 00:52:59,930 - Nej. - Mathmos... 356 00:53:00,097 --> 00:53:03,934 Hele byen er bygget over en sø. 357 00:53:04,101 --> 00:53:08,897 En besynderlig sø. Sammensat som du og jeg af levende energi... 358 00:53:09,064 --> 00:53:11,650 ...men energi i flydende form. 359 00:53:11,817 --> 00:53:14,152 Og den holder øje med os. 360 00:53:15,987 --> 00:53:23,120 Den er magnetisk. Som positiv lever den af negative psykiske vibrationer. 361 00:53:23,286 --> 00:53:25,789 Det, du ville kalde "ondskab". 362 00:53:25,956 --> 00:53:32,337 Den ernærer sig ved onde tanker, gerninger og levende væv. 363 00:53:32,504 --> 00:53:35,799 Til gengæld giver den os varme, lys og selve livet. 364 00:53:35,966 --> 00:53:39,761 Men den har en frygtelig appetit. 365 00:53:40,554 --> 00:53:43,557 Det oplever du måske en anden gang. 366 00:53:44,599 --> 00:53:46,309 Pygar! Pygar! 367 00:53:46,476 --> 00:53:50,147 Vær ikke urolig. Du ser ham snart igen. 368 00:53:50,313 --> 00:53:53,191 Vær sød at følge med mig. 369 00:53:54,234 --> 00:53:59,281 Sæt dig her. Du er nødt til at adlyde mig. 370 00:54:02,284 --> 00:54:04,244 Sæt dig her. 371 00:54:05,287 --> 00:54:08,415 Fremad... Tak. 372 00:54:17,090 --> 00:54:18,925 - Åh, Moxys... - Hvad? 373 00:54:19,092 --> 00:54:22,429 Se, Moxys. Jordboeren. 374 00:54:22,596 --> 00:54:25,098 Tag hende. Tag hende nu. 375 00:54:25,265 --> 00:54:30,437 Concierge tillader det aldrig. Vi må aldrig more os. Vi prøver alligevel. 376 00:54:50,040 --> 00:54:52,667 - Leg med os, jordboer. - Du skal lege med os. 377 00:54:52,834 --> 00:54:56,546 - Vi har masser af dukker. - Du godeste, hvad laver de her? 378 00:54:56,713 --> 00:55:00,258 Stomoxys and Glossina er Den Store Tyrans niecer. 379 00:55:00,425 --> 00:55:02,677 De er yndlinge ved vores hof. 380 00:55:02,844 --> 00:55:05,305 - Hvorfor ikke med os? - Det er ikke fair. 381 00:55:05,472 --> 00:55:08,683 - Den Store Tyran kommer først. - Vi så hende først. 382 00:55:08,850 --> 00:55:13,063 - Opfør jer pænt, piger. - Stomoxys, Glossina... bliv hos mig. 383 00:55:32,290 --> 00:55:35,210 Nå, min smukke-smukke, så mødes vi igen. 384 00:55:56,898 --> 00:56:00,402 Dig...! Den lille enøjede tøs. 385 00:56:00,569 --> 00:56:03,530 Du har en god hukommelse, smukke-smukke. 386 00:56:03,697 --> 00:56:08,368 Indimellem går jeg ud blandt mit folk... og er som dem. 387 00:56:08,535 --> 00:56:12,748 Ordinær. Ond, som du kalder det. 388 00:56:14,958 --> 00:56:19,045 Så jeg er den lille enøjede tøs. 389 00:56:19,212 --> 00:56:22,883 Men jeg er også Den Store Tyran. 390 00:56:23,049 --> 00:56:27,554 - Det må være rart. - Jeg føler mig godt underholdt. 391 00:56:27,721 --> 00:56:32,392 Du vil vel gerne have information om en vis mand, ikke? 392 00:56:32,559 --> 00:56:38,106 Ja, jeg er her efter ordre fra den jordiske republiks præsident. 393 00:56:38,273 --> 00:56:43,695 - Jeg kom for at finde Duran Duran. - Ikke ham. Jeg taler om englen! 394 00:56:43,862 --> 00:56:47,657 - Pygar? - Ja, Pygar. 395 00:56:47,824 --> 00:56:52,746 Han er undsluppet fra labyrinten. Forbrydelse! 396 00:56:52,913 --> 00:56:58,376 Han har udslettet 12 af mine sorte vagter. Forbrydelse! 397 00:56:58,543 --> 00:57:04,633 Og han vover at frarøve mig en unik nydelse i Sogo... 398 00:57:04,800 --> 00:57:08,095 ...en jordboer. Forbrydelse! Forbrydelse! 399 00:57:08,261 --> 00:57:13,225 - Hvor er Pygar? - Vil du have din fjerklædte ven? 400 00:57:14,309 --> 00:57:15,685 Der er han. 401 00:57:26,488 --> 00:57:27,989 Pygar! 402 00:57:36,873 --> 00:57:43,922 Fornøjeligt, ikke sandt? Er du ikke i humør til en leg? 403 00:57:44,089 --> 00:57:46,883 Smukke-smukke... Du må gerne lege med os, hvis du vil. 404 00:57:47,050 --> 00:57:52,764 - Ja, hvorfor ikke! - Godt, smukke-smukke. 405 00:57:52,931 --> 00:57:56,893 Mathmos har allerede en virkning på dig. 406 00:57:59,563 --> 00:58:04,401 Det er dampene. De giver en lyst til at lege. 407 00:58:09,740 --> 00:58:11,491 - Få englen ned! - Hvad? 408 00:58:11,658 --> 00:58:14,703 Få ham ned, eller jeg smelter dit ansigt! 409 00:58:24,588 --> 00:58:28,175 Mit ansigt! Mit smukke ansigt... 410 00:58:28,884 --> 00:58:32,012 - Stop, eller jeg skyder. - Stop! 411 00:58:32,179 --> 00:58:34,556 - Mit ansigt! - Jeg har advaret dig. 412 00:58:35,682 --> 00:58:38,935 Hvor vover du at udsætte mit ansigt for fare? 413 00:58:40,854 --> 00:58:44,191 Kast et blik på hendes energibælte, Deres Majestæt. 414 00:58:45,484 --> 00:58:49,613 Udtømt. Dette våben er lige så ufarligt som et barns legetøj. 415 00:58:52,616 --> 00:58:58,246 Så det var altså et fupnummer. Du skulle have gemt det til... 416 00:58:58,413 --> 00:59:02,918 - Til fuglene, Deres Majestæt? - Ja, fuglene. 417 00:59:03,085 --> 00:59:06,046 Fuglene. Giv hende til fuglene. 418 00:59:07,255 --> 00:59:09,174 Det må du gøre... 419 00:59:27,734 --> 00:59:31,363 Sig mig, mit fine, fjerklædte misfoster. 420 00:59:31,530 --> 00:59:34,783 Hvad tænker du på, når du elsker med Barbarella? 421 00:59:34,950 --> 00:59:38,578 Elsker? Jeg forstår ikke. 422 00:59:38,745 --> 00:59:42,874 Spil ikke knibsk med mig. Det nytter ikke noget. 423 00:59:43,041 --> 00:59:46,711 Havde du bare et øje, kunne du se, hvilken fryd jeg er. 424 00:59:46,878 --> 00:59:49,631 Mit ansigt, min krop. 425 00:59:49,798 --> 00:59:52,759 Alt, hvad jeg har, er en fryd. 426 00:59:53,677 --> 00:59:56,471 En udsøgt fryd. 427 00:59:57,639 --> 01:00:01,601 - Hvad vil du? - Jeg vil dele mine gaver med dig. 428 01:00:01,768 --> 01:00:04,396 Du skal elske med mig. 429 01:00:06,398 --> 01:00:09,985 Engle elsker ikke. Engle er kærligheden. 430 01:00:10,152 --> 01:00:12,279 Så er du et færdigt fjerkræ. 431 01:00:12,446 --> 01:00:13,822 Vagter! 432 01:00:15,866 --> 01:00:18,702 Send denne bevingede åndsbolle til Mathmos. 433 01:00:32,048 --> 01:00:36,136 Kom så... Gå derind. 434 01:00:54,071 --> 01:00:58,200 Nej, hvor søde. Du gode... 435 01:01:20,305 --> 01:01:22,599 Hjælp! 436 01:01:25,811 --> 01:01:27,270 Hjælp! 437 01:01:31,817 --> 01:01:34,111 Det er alt for poetisk at dø på denne måde. 438 01:01:59,970 --> 01:02:04,224 - Kodeordet, skynd dig. - Jeg forstår ikke. 439 01:02:06,935 --> 01:02:10,355 - Du er vel politisk fange? - Det tror jeg ikke. 440 01:02:11,273 --> 01:02:14,943 - Er du ikke en af os? - Jeg er fra Jorden. 441 01:02:15,110 --> 01:02:20,907 Jorden? Revolutionernes planet. Tilslutter du dig vores sag? 442 01:02:21,074 --> 01:02:23,744 Hvilken sag? Hvem er du? 443 01:02:24,953 --> 01:02:30,375 Dildano, leder af revolutions- styrken. Vores hovedkvarter. 444 01:02:34,629 --> 01:02:36,256 Længe leve revolutionen! 445 01:02:36,423 --> 01:02:37,924 Rapport. 446 01:02:42,971 --> 01:02:48,435 Anden etage, straks. Nej, brug den hemmelige passage. 447 01:03:05,160 --> 01:03:06,745 Døren! 448 01:03:15,712 --> 01:03:17,881 Er du en typisk kvinde fra jorden? 449 01:03:20,217 --> 01:03:21,593 Jeg hører til gennemsnittet. 450 01:03:23,303 --> 01:03:28,016 - Hvordan kom jeg ud af fugleburet? - Gennem en hemmelig flugtskakt. 451 01:03:28,183 --> 01:03:34,022 Vi har skabt adskillige hemmelige flugtskakte i hele byen. 452 01:03:40,695 --> 01:03:43,573 Det er for at beskytte vores gruppe. 453 01:03:47,494 --> 01:03:52,541 - Du ved vel, at du reddede mit liv. - Et liv uden en sag er nytteløst. 454 01:03:53,375 --> 01:03:55,585 Jeg er sikker på, min regering vil betale dig generøst. 455 01:03:58,213 --> 01:04:01,550 Jord-kvinde, skal jeg fortælle dig, hvad jeg vil have? 456 01:04:03,802 --> 01:04:06,096 Det tror jeg godt, jeg ved. 457 01:04:12,853 --> 01:04:19,067 Nej! Ikke sådan. Ligesom på Jorden... med pillen. 458 01:04:19,234 --> 01:04:22,237 - Jeg har pillen! - Men... 459 01:04:27,868 --> 01:04:32,205 Kan vi ikke gøre det på din måde? Jeg vil ikke lave om på traditionen. 460 01:04:32,372 --> 01:04:34,291 Jeg er ikke en barbar. 461 01:04:41,923 --> 01:04:44,801 - Pillen. - Ja. 462 01:04:46,845 --> 01:04:49,431 Jeg har ventet på denne oplevelse i fem år. 463 01:04:50,307 --> 01:04:51,767 Vent! 464 01:05:52,202 --> 01:05:54,121 Længe leve revolutionen! 465 01:05:59,751 --> 01:06:02,129 Min styrke skal... 466 01:06:19,896 --> 01:06:21,940 Hej! 467 01:06:24,151 --> 01:06:25,694 Undskyld! 468 01:06:32,200 --> 01:06:34,077 Min styrke skal bruge flere... 469 01:07:13,033 --> 01:07:18,121 Hvor har du de piller fra? Det er kun jordboere, der kender til dem. 470 01:07:24,795 --> 01:07:27,089 Du, dér... Statusrapport? 471 01:07:27,255 --> 01:07:31,384 Min styrke skal bruge flere våben, inden vi kan iværksætte et angreb. 472 01:07:31,551 --> 01:07:35,889 - Bevar positionen. Afvent ordrer. - Forstået. 473 01:07:38,100 --> 01:07:43,438 - Du modtager ordrer! - Længe leve revolutionen! 474 01:07:43,605 --> 01:07:45,982 Døren... døren... Døren! 475 01:07:52,656 --> 01:07:56,493 Fortæl mig, om du har fået pillerne af en jordboer? 476 01:07:56,660 --> 01:08:00,956 - En mand ved navn Duran Duran? - Det stemmer. 477 01:08:01,123 --> 01:08:04,584 - Hvor er han? - Han gav mig dem, da han ankom. 478 01:08:04,751 --> 01:08:08,964 Jeg har ikke set ham siden. Han skulle stadig leve... vist i slottet. 479 01:08:09,131 --> 01:08:13,260 - Har du noget, jeg kan tage... - Ja, en hemmelig uniform. 480 01:08:13,427 --> 01:08:14,803 Tak. 481 01:08:17,389 --> 01:08:20,600 Jeg blev sendt hertil af min regering for at finde Duran Duran. 482 01:08:20,767 --> 01:08:23,103 Din regering? 483 01:08:23,270 --> 01:08:29,401 Det må betyde, at du har et rumskib og våben med. 484 01:08:29,568 --> 01:08:32,988 Ja, selvfølgelig... Jeg bryder mig ikke om rødt. 485 01:08:33,155 --> 01:08:35,907 Ville du låne dit udstyr ud til sagen? 486 01:08:36,074 --> 01:08:40,871 Nej, ikke før jeg har afsluttet min egen mission. 487 01:08:48,378 --> 01:08:53,341 - Vi kan måske slå en handel af. - Hvad mener du? 488 01:08:54,634 --> 01:08:57,888 Det er kun den Sorte Dronning, der ved, hvor Duran Duran befinder sig. 489 01:08:58,055 --> 01:09:02,684 Hun er kun sårbar, når hun er i sit hemmelige drømmekammer. 490 01:09:03,852 --> 01:09:06,313 - Drømmekammer? - Ja. 491 01:09:06,480 --> 01:09:09,858 Hun sover alene i et værelse over Mathmos... 492 01:09:10,025 --> 01:09:13,945 ...omgivet af en energi-væg, som hun har en hemmelig nøgle til. 493 01:09:14,112 --> 01:09:20,494 Der er, ikke desto mindre, en til nøgle, som er i min besiddelse. 494 01:09:20,660 --> 01:09:25,582 Du vil finde Duran Duran. Og jeg vil fange den Sorte Dronning. 495 01:09:25,749 --> 01:09:28,335 Forstår du, hvad jeg mener? 496 01:09:28,502 --> 01:09:32,923 Hvis du har den anden nøgle, hvorfor har du så ikke brugt den? 497 01:09:37,969 --> 01:09:40,263 Fordi vores styrker ikke er stærke nok endnu. 498 01:09:40,430 --> 01:09:46,436 For at fange den Sorte Dronning skal vi lave et militærkup. 499 01:09:46,603 --> 01:09:48,897 Det kan gennemføres ved brug af dine våben og dit rumskib. 500 01:09:49,064 --> 01:09:53,193 Få den Sorte Dronning i din magt, og du finder Duran Duran. 501 01:09:53,360 --> 01:09:55,153 - Ja, jeg er med. - Godt. 502 01:09:57,823 --> 01:09:59,574 Jeg skal bruge seks timer til at forberede mit angreb. 503 01:10:01,118 --> 01:10:05,747 Vi skal først i kontakt med Professor Ping og høre om Alfa 7 er repareret. 504 01:10:05,914 --> 01:10:09,918 En nem sag. Jeg har en hemmelig radiosender. 505 01:10:24,891 --> 01:10:27,853 Professor Ping til hovedkvarteret... Professor Ping til hovedkvarteret. 506 01:10:28,019 --> 01:10:30,480 - Professor Ping til hoved... - Nej! 507 01:10:30,647 --> 01:10:34,025 Hovedkvarteret til Professor Ping... Hovedkvarteret til Professor Ping. 508 01:10:34,192 --> 01:10:37,237 - Kalder Ping. - Ping her. Du går skarpt igennem. 509 01:10:37,404 --> 01:10:39,906 - Jeg har jordboeren... - Barbarella. 510 01:10:40,073 --> 01:10:44,244 ...Barbarella er her. Vi må bruge hendes rumskib og våben. 511 01:10:44,411 --> 01:10:51,418 - Er hendes rumskib funktionelt? - Ja, det er flyveklart. 512 01:10:53,128 --> 01:10:56,214 - Fremragende! - Der er en fare. 513 01:10:56,381 --> 01:11:00,719 Nogle sorte vagter så skibet og kommer nok for at ødelægge det. 514 01:11:00,886 --> 01:11:03,055 Du godeste! 515 01:11:03,221 --> 01:11:07,851 Jeg har programmeret skibet til at lande et sted uden for labyrinten. 516 01:11:08,018 --> 01:11:12,022 - Du er en troldmand, Ping. - Det flyver i dette øjeblik. 517 01:11:12,189 --> 01:11:15,984 Der flyver det. I en perfekt flyvebane. 518 01:11:17,402 --> 01:11:24,076 Vi mødes klokken 16. Kodeordet er... 519 01:11:24,242 --> 01:11:27,913 "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn- drobwllllantysiliogogogoch." 520 01:11:28,080 --> 01:11:29,456 Er hemmeligheden: 521 01:11:29,623 --> 01:11:32,501 "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn- drobwllllantysiliogogogoch"? 522 01:11:32,667 --> 01:11:34,044 Præcis! 523 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 - Forstået? - Forstået. 524 01:11:39,966 --> 01:11:43,637 Slut fra hovedkvarteret. Slut fra hovedkvarteret. 525 01:11:57,692 --> 01:12:00,737 Tiden er inde. Dronningen er i sit drømmekammer. 526 01:12:00,904 --> 01:12:04,157 - Hvad med nøglen? - Nøglen! 527 01:12:10,080 --> 01:12:13,208 - Der er den hemmelige nøgle. - Hvor? 528 01:12:14,418 --> 01:12:19,464 Den er usynlig. Kun en usynlig nøgle kan åbne en usynlig væg. 529 01:12:24,970 --> 01:12:26,346 Hvor? 530 01:12:30,434 --> 01:12:33,562 Min Mathmos... nøglen! 531 01:12:37,899 --> 01:12:39,359 Nøglen... 532 01:12:43,071 --> 01:12:44,906 Her er den! 533 01:12:54,458 --> 01:12:57,502 Jeg hænger den om din hemmelige hals. 534 01:13:02,174 --> 01:13:03,675 Usynlig. 535 01:13:06,511 --> 01:13:12,392 Og her er det hemmelige kort, som vil føre dig til den 12. korridor. 536 01:13:13,226 --> 01:13:14,895 Hvilken korridor? 537 01:13:19,608 --> 01:13:21,068 Godt! 538 01:13:22,277 --> 01:13:23,653 Denne vej! 539 01:13:33,997 --> 01:13:38,668 "Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn- drobwllllantysiliogogogoch." 540 01:13:39,961 --> 01:13:41,713 Længe leve revolutionen! 541 01:13:46,968 --> 01:13:48,345 Øjeblik. 542 01:14:19,459 --> 01:14:22,045 Jeg er vist ikke rørtypen. 543 01:15:10,969 --> 01:15:15,682 Undskyld... Hvordan finder jeg til den 12. korridor? 544 01:15:27,736 --> 01:15:29,988 Kom og smag. 545 01:15:44,169 --> 01:15:47,589 - Hvad er det? - Essensen af Mand. 546 01:15:48,215 --> 01:15:50,258 Essensen af Mand? 547 01:16:05,899 --> 01:16:08,652 Så du slap væk fra fuglene? 548 01:16:09,444 --> 01:16:14,366 Lige meget. Nu er det min tur til at more mig. 549 01:16:14,533 --> 01:16:16,368 Følg med mig. 550 01:16:17,911 --> 01:16:20,080 Denne vej. 551 01:17:07,586 --> 01:17:11,631 - Hvad er det for en tingest? - Det finder du snart ud af, kære. 552 01:17:11,798 --> 01:17:16,178 "Sonate for bøddel og diverse unge kvinder." 553 01:17:20,057 --> 01:17:24,269 Det er... egentlig rart, ikke? 554 01:17:24,436 --> 01:17:28,732 Ja. Det er rart... i begyndelsen. 555 01:17:35,155 --> 01:17:40,202 Bare vent, til melodien skifter. Den kan også få dig til at skifte melodi. 556 01:17:40,786 --> 01:17:43,830 Du godeste, hvad mener du? 557 01:17:58,095 --> 01:18:02,432 Når vi når til crescendo, dør du... af fryd. 558 01:18:02,599 --> 01:18:06,395 Din bortgang vil være hurtig, men sød... meget sød. 559 01:19:46,995 --> 01:19:50,707 Hvad sker der? Jeg kan ikke tro det. 560 01:19:50,874 --> 01:19:52,417 Det kan ikke passe! 561 01:19:52,959 --> 01:19:57,130 Uartige pige... Hvad har du gjort ved min overflods-maskine? 562 01:19:57,297 --> 01:20:01,009 Du har gjort den virkningsløs. Også mig. Se, se! 563 01:20:01,676 --> 01:20:05,722 Energi-kablerne krymper. Du har gjort dem til bøsser. 564 01:20:05,889 --> 01:20:11,436 Du har nedbrudt overflodsmaskinen. Du har sprængt dens sikringer. 565 01:20:11,603 --> 01:20:13,271 Du godeste! 566 01:20:13,438 --> 01:20:17,901 Du har udtømt dens kraft. Den kunne ikke holde trit med dig. 567 01:20:19,152 --> 01:20:24,533 Utroligt! Hvad er du for en pige? Har du ingen skam i livet? 568 01:20:28,495 --> 01:20:33,500 Du burde skamme dig! Det skal du bøde for. 569 01:20:35,085 --> 01:20:40,632 Jeg har noget, der venter dig. Du vil ønske, du var død af fryd. 570 01:20:40,799 --> 01:20:43,301 Nu skal du lære artighed af pisken. 571 01:20:43,468 --> 01:20:46,096 Har du ikke udsat mig for nok? 572 01:20:46,263 --> 01:20:50,767 Jeg vil udsætte dig for pinsler, der overgår enhver kendt filosofi. 573 01:20:50,934 --> 01:20:53,520 Bare vent, til jeg har mine hjælpemidler. 574 01:21:09,703 --> 01:21:11,079 Duran Duran? 575 01:21:24,342 --> 01:21:28,138 Så du genkendte mig? 576 01:21:29,347 --> 01:21:31,058 Genkendte dig? 577 01:21:31,224 --> 01:21:36,813 Aldrig! Jeg troede kun, du var 25 år. Hvad er der sket? 578 01:21:36,980 --> 01:21:41,568 - Mathmos har en vis virkning. - Men du er 3O år ældre! 579 01:21:41,735 --> 01:21:47,574 Mathmos får næring på sin facon. Til gengæld viser den os sandheden. 580 01:21:47,741 --> 01:21:51,328 Dr. Duran, vil du give mig et klædestykke? 581 01:21:52,245 --> 01:21:57,000 Den jordiske republiks præsident har sendt mig for at redde dig. 582 01:21:57,167 --> 01:22:00,754 - Og tage dig med hjem til Jorden. - Jorden? Aldrig! 583 01:22:00,921 --> 01:22:04,508 Skal jeg fortælle dig hvorfor? Fordi jeg ved for meget. 584 01:22:04,674 --> 01:22:07,594 Her i Sogo har jeg lært om sandhed og essens. 585 01:22:07,761 --> 01:22:11,598 Jeg taler om den sande ondskabs værdighed og adel. 586 01:22:11,765 --> 01:22:14,351 Rækker du mig mine støvler? 587 01:22:14,518 --> 01:22:18,897 Humanisme! Moral! Principper...! Det er vrøvl! Nonsens! 588 01:22:19,064 --> 01:22:21,608 Jeg taler kun om sandhed og essens. 589 01:22:21,775 --> 01:22:25,904 - Hvor er den positroniske stråle? - Så det er derfor. 590 01:22:26,071 --> 01:22:28,323 Hvad gør den? 591 01:22:28,490 --> 01:22:34,663 Alle personer og objekter i dens bane de-miniminiseres til 4. niveau. 592 01:22:34,830 --> 01:22:36,706 - Mener du? - Ja. 593 01:22:36,873 --> 01:22:41,294 De indsættes i den 4. dimension permanent. 594 01:22:41,461 --> 01:22:46,091 - Men det er skrækkeligt! - Ja, det er det. Ikke? 595 01:22:46,258 --> 01:22:48,760 Hvorfor tog du ikke magten her i Sogo? 596 01:22:48,927 --> 01:22:51,304 Den Sorte Dronning skal først udraderes. 597 01:22:51,471 --> 01:22:56,268 Men som du ved, er hun altid omgivet af sine sorte vagter. 598 01:22:56,435 --> 01:23:00,856 Den, der formår at dræbe hende, får straks en rædsom dødsdom. 599 01:23:01,022 --> 01:23:03,275 Og deraf min forsigtighed. 600 01:23:04,484 --> 01:23:10,115 Tanken om, at andre kan gøre, som jeg gør mod dem, skræmmer mig. 601 01:23:10,282 --> 01:23:14,745 Jeg har hørt, at den Sorte Dronning er sårbar, når hun sover. 602 01:23:14,911 --> 01:23:18,540 Ja. Der er ingen sorte vagter i drømmekammeret. 603 01:23:18,707 --> 01:23:21,501 Der er nemlig ikke adgang til kammeret. 604 01:23:21,668 --> 01:23:26,423 Tiden er inde til min fornøjelse... og din død. 605 01:23:27,591 --> 01:23:28,967 Vent! 606 01:23:31,803 --> 01:23:34,848 Jeg ved, hvordan man kommer ind i drømmekammeret. 607 01:23:35,015 --> 01:23:39,269 - Hvordan? Ud med det! - Jeg har nøglen. 608 01:23:41,480 --> 01:23:44,566 - Hvordan ser den ud? - Den er usynlig. 609 01:23:52,240 --> 01:23:54,993 Før mig til drømmekammeret. 610 01:23:56,036 --> 01:23:58,622 Efter dig, Barbarella. 611 01:24:19,351 --> 01:24:21,895 Til højre, Barbarella... 612 01:24:23,188 --> 01:24:24,815 Og nu til venstre... 613 01:24:26,608 --> 01:24:27,984 Stop. 614 01:24:29,486 --> 01:24:31,029 Åbn den! 615 01:24:37,160 --> 01:24:41,498 - Det må være den usynlige væg. - Ja. Hvor er nøglen så? 616 01:24:48,171 --> 01:24:51,842 - Træk nu ikke tiden ud. - Jeg leder efter nøglehullet. 617 01:25:12,154 --> 01:25:15,532 Du er fanget. Fanget i drømmekammeret. 618 01:25:15,699 --> 01:25:18,744 - Mathmos vil fortære dig. - Deres Majestæt! 619 01:25:18,910 --> 01:25:24,916 Det nytter ikke. Jeg har begge nøgler. Væggen er låst for altid. 620 01:25:25,083 --> 01:25:27,878 Dr. Duran, hold op med dette vanvid. 621 01:25:28,044 --> 01:25:34,593 - Vend tilbage til Jorden med mig. - Ja, men som Jordens hersker! 622 01:25:34,760 --> 01:25:40,348 Takket være dig er dronningen, den sidste hindring, fjernet. 623 01:25:40,515 --> 01:25:42,893 Tak, Barbarella. 624 01:25:45,771 --> 01:25:50,400 Intet kan bremse mig nu. I dag, Sogos hersker... 625 01:25:50,567 --> 01:25:57,324 I morgen, Jordens hersker, galaksens hersker og universets! 626 01:26:16,176 --> 01:26:22,349 Sig mig, min fine, fjerklædte ven, hvad tænker du på... 627 01:26:22,516 --> 01:26:25,268 ... når du elsker med Barbarella? 628 01:26:26,770 --> 01:26:31,274 Engle elsker ikke. Engle er kærligheden. 629 01:27:45,599 --> 01:27:49,436 Vågn op, Deres Majestæt! De skal vågne nu. 630 01:27:51,772 --> 01:27:56,485 Vade retro, jord-pige! Jeg ved godt, du ikke eksisterer. 631 01:27:56,651 --> 01:27:59,404 Muligvis, Deres Majestæt. Men lad os holde os til det, vi ser. 632 01:28:01,490 --> 01:28:06,369 Elendige tøs, hvad har du gjort? Ingen må komme ind, når jeg sover. 633 01:28:06,536 --> 01:28:09,831 Din Concierge er ved at overtage tronen. 634 01:28:10,957 --> 01:28:15,462 - Hvad er det, du siger? - Det passer. Han har din nøgle. 635 01:28:18,840 --> 01:28:25,055 - Vi er låst inde, Deres Majestæt. - Nøglen. Han har stjålet nøglen. 636 01:28:25,222 --> 01:28:29,434 Vi er fordømte... fordømte! 637 01:28:33,313 --> 01:28:37,651 Han sagde, at Mathmos ville fortære os. Hvad mente han med det? 638 01:28:39,569 --> 01:28:45,075 Det siges, at medmindre jeg er alene i drømmekammeret... 639 01:28:45,242 --> 01:28:47,035 ...vil Mathmos gøre krav på mig. 640 01:28:55,794 --> 01:29:00,549 - Det er tronsalen. - Jeg kan se byen og labyrinten. 641 01:29:00,716 --> 01:29:03,260 Det er desværre en en-vejs-skærm. 642 01:29:03,427 --> 01:29:06,722 Ingen kan se, at den svinehund har låst mig inde. 643 01:29:06,888 --> 01:29:11,935 Deres Majestæt! Vi bliver angrebet. Det er misfostrene fra labyrinten. 644 01:29:12,102 --> 01:29:14,312 De gør oprør! 645 01:29:14,479 --> 01:29:19,860 Hvor vover han at afbryde min kroning?! Send den luftbårne flåde! 646 01:29:22,612 --> 01:29:24,489 Hurtigt, Deres Majestæt. Labyrinten. 647 01:29:28,201 --> 01:29:32,122 Det er Dildano. Han redder os. 648 01:30:03,070 --> 01:30:07,574 - Majestæt, de er alle tilintetgjort. - Godt. 649 01:30:07,741 --> 01:30:10,952 - Ikke et misfoster tilbage. - Nej, vores flåde! 650 01:30:11,119 --> 01:30:13,622 De har våben fra Jorden! 651 01:30:15,123 --> 01:30:21,004 Fjols! Løgnhals! Idioter! Skal jeg gøre alt selv?! 652 01:30:22,631 --> 01:30:26,968 - Nu skal jeg udslette det rakkerpak. - Han bruger den positroniske stråle. 653 01:31:07,342 --> 01:31:09,094 Den virker! 654 01:31:10,429 --> 01:31:12,931 Den virker... Den virker. 655 01:31:32,909 --> 01:31:34,286 Alt er tabt. 656 01:31:36,371 --> 01:31:42,627 Skal jeg dø, så godt da, men det bliver mig, der ler sidst. 657 01:31:42,794 --> 01:31:46,381 Den tåbe kender ikke Den Store Tyrans hemmelighed. 658 01:31:46,548 --> 01:31:52,095 Det allerstørste våben. Jeg slipper Mathmos løs. 659 01:31:52,262 --> 01:31:56,266 - Er det nu klogt? - Sogo vil forsvinde. 660 01:31:57,559 --> 01:32:00,979 Det bliver enden... Dommedag! 661 01:32:34,429 --> 01:32:37,974 - Hvor er vi? - I Mathmos. Og vi lever! 662 01:32:38,141 --> 01:32:39,768 Det kan jeg se, men hvorfor? 663 01:32:39,935 --> 01:32:45,690 Mathmos har skabt denne boble for at beskytte sig mod din uskyld. 664 01:32:45,857 --> 01:32:47,234 Det var da fint. 665 01:32:54,574 --> 01:32:57,619 Nej, nej, stop! Jeg beordrer det! 666 01:32:57,786 --> 01:32:59,371 Jeg er Duran Duran. 667 01:33:02,958 --> 01:33:04,918 Jeg er Mathmos' hersker! 668 01:33:08,547 --> 01:33:10,549 Vig tilbage! 669 01:33:10,716 --> 01:33:12,092 Vig tilbage! 670 01:33:14,219 --> 01:33:18,056 Jeg udsletter dig med min positroniske stråle. 671 01:33:42,247 --> 01:33:45,125 Du er så dydig, at du fik Mathmos til at kaste op. 672 01:33:45,292 --> 01:33:47,169 Pygar! Hvad har du gjort ved Pygar? 673 01:33:47,335 --> 01:33:52,466 Han blev overladt til Mathmos, men han er lige så ufordøjelig som dig. 674 01:33:52,632 --> 01:33:54,342 Du kan ikke være død. 675 01:33:55,761 --> 01:34:00,682 Du vinder, Barbarella. Men Jorden har mistet sin sidste store diktator. 676 01:34:00,849 --> 01:34:04,561 Geniet bag den positroniske stråle... 677 01:34:12,027 --> 01:34:14,988 Hvorfor giver du ham ikke kunstigt åndedræt? 678 01:34:15,155 --> 01:34:17,240 Jeg har et bedre forslag. 679 01:34:25,290 --> 01:34:28,168 Kom nu... Pygar, kom nu. 680 01:34:29,753 --> 01:34:31,671 Vågn nu op! 681 01:34:35,842 --> 01:34:40,639 Vi må flyve tilbage til mit rumskib. Har du kræfter til det? 682 01:35:21,096 --> 01:35:27,519 Pygar, hvorfor reddede du hende efter alt det, hun har gjort ved dig? 683 01:35:27,686 --> 01:35:29,938 En engel har ingen hukommelse!