1 00:00:02,570 --> 00:00:05,472 (AIRPLANE ROARS) 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,350 FLIGHT ATTENDANT OVER PA: Attenzione, signore e signori. 4 00:00:17,385 --> 00:00:19,852 Siete pregati di smettere di fumare. 5 00:00:19,887 --> 00:00:22,190 Agganciatevi le cinture. 6 00:00:22,222 --> 00:00:24,192 Arriveremo all' aeroporto di Palermo 7 00:00:24,224 --> 00:00:25,792 In cinque minuti. Grazie. 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,596 Ladies and gentlemen, 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,065 We are now over the island of Sicily. 10 00:00:31,099 --> 00:00:32,265 In a few minutes we will arrive 11 00:00:32,300 --> 00:00:34,068 At the Palermo airport. 12 00:00:34,102 --> 00:00:36,604 The local time is 10:00 AM. 13 00:00:36,637 --> 00:00:38,505 Please observe the no-smoking signs. 14 00:00:38,971 --> 00:00:40,373 Thank you. 15 00:00:57,325 --> 00:00:59,760 (CHATTERING IN ITALIAN) 16 00:01:07,601 --> 00:01:09,137 (SPEAKING IN HALTING ITALIAN): Via Redentore, Modrano. 17 00:01:09,502 --> 00:01:10,538 Che dice? 18 00:01:11,671 --> 00:01:12,573 Modrano. 19 00:01:16,610 --> 00:01:19,580 La macchina per Modrano... ecco la. 20 00:01:20,847 --> 00:01:21,815 Grazie. 21 00:01:23,251 --> 00:01:24,685 ANNOUNCEMENT OVER PA: Attenzione per favore. 22 00:01:24,717 --> 00:01:26,553 Passeggeri in arrivo volo numero 22 23 00:01:26,587 --> 00:01:28,122 Da New York 24 00:01:28,156 --> 00:01:29,222 Possono reclamare I loro bagagli 25 00:01:29,257 --> 00:01:30,857 All' ufficio passaporti. Grazie. 26 00:01:30,891 --> 00:01:32,559 Modrano? 27 00:01:32,593 --> 00:01:33,560 ANNOUNCEMENT OVER PA: Attention, please... 28 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 Si, signore. 29 00:01:35,129 --> 00:01:36,529 (SPEAKING SICILIAN DIALECT) 30 00:01:36,563 --> 00:01:38,266 PA: Passengers arriving on flight number 22 31 00:01:38,299 --> 00:01:39,600 From New York 32 00:01:39,633 --> 00:01:41,000 May now claim their baggage 33 00:01:41,033 --> 00:01:43,137 At passport control. 34 00:02:05,826 --> 00:02:07,227 (BILLIARD BALLS CLATTER) 35 00:02:07,261 --> 00:02:09,562 (TELEPHONE RINGING) 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,903 Pront'. 37 00:02:20,007 --> 00:02:20,907 Va bene. 38 00:02:40,993 --> 00:02:43,163 (CHILDREN CLAMORING) 39 00:02:58,279 --> 00:02:59,912 (INDISTINCT CONVERSATION) 40 00:03:02,482 --> 00:03:04,651 Scusatemi. (SPEAKING ITALIAN) 41 00:03:06,053 --> 00:03:07,455 Bassamu li mani, onorevoli. 42 00:03:23,035 --> 00:03:23,937 Dammi. 43 00:06:58,986 --> 00:07:00,152 Go. 44 00:07:48,101 --> 00:07:49,169 Vince! 45 00:07:51,238 --> 00:07:52,839 Vince! 46 00:07:57,309 --> 00:07:58,277 (QUIETLY) Frank. 47 00:07:58,310 --> 00:07:59,980 Frank. 48 00:08:00,013 --> 00:08:01,814 Hey, Frank. 49 00:08:06,719 --> 00:08:08,188 What are you, crazy? 50 00:08:08,220 --> 00:08:09,857 Why the hell didn't you tell me you was comin'? 51 00:08:09,890 --> 00:08:11,524 Well, I just wanted to surprise you. 52 00:08:11,559 --> 00:08:13,660 Oh, boy, some surprise, all right. 53 00:08:13,693 --> 00:08:15,829 You'd have been the one with the surprise. 54 00:08:17,030 --> 00:08:18,666 Hey! (VOICE ECHOES) 55 00:08:18,698 --> 00:08:21,968 This is my brother. Capisce? Me frate! 56 00:08:25,673 --> 00:08:27,707 Look at you, you dirty bum. 57 00:08:28,775 --> 00:08:31,343 How was the trip? Fine. 58 00:08:31,378 --> 00:08:33,113 Hey, how is she... Carmela? 59 00:08:33,880 --> 00:08:35,481 She's fine. 60 00:08:35,515 --> 00:08:36,283 I brought some pictures. 61 00:08:38,484 --> 00:08:39,587 Jeez, I miss her. 62 00:08:39,620 --> 00:08:41,088 She misses you, too. 63 00:08:41,121 --> 00:08:42,690 We all do. 64 00:08:42,723 --> 00:08:44,991 Sure. Too lousy letters since we've been here. 65 00:08:45,025 --> 00:08:46,627 Some brother. What'd you do, break your arm or something? 66 00:08:46,660 --> 00:08:48,761 Hey, how's Emma? The kids? 67 00:08:48,796 --> 00:08:50,230 She have any trouble with the new baby? 68 00:08:50,262 --> 00:08:51,764 No, not a bit. 69 00:08:51,799 --> 00:08:53,933 Half hour after we got to the hospital, there she was. 70 00:08:54,635 --> 00:08:56,268 I wish I could see 'em. 71 00:08:57,805 --> 00:09:00,540 (LAUGHING) I can't believe it. You're really here. 72 00:09:01,941 --> 00:09:03,877 Hey, wait till Ida sees you. 73 00:09:03,911 --> 00:09:05,746 She's gonna go crazy. Come on. 74 00:09:08,014 --> 00:09:10,583 FRANK: Hey! Che tu aspetti? 75 00:09:10,618 --> 00:09:12,752 Vatini, vatini! 76 00:09:12,786 --> 00:09:14,486 (SPEAKING MOCK ITALIAN) 77 00:09:14,521 --> 00:09:16,088 Hey, you look great. 78 00:09:16,123 --> 00:09:18,291 Baloney. Eight pounds. 79 00:09:18,324 --> 00:09:19,692 Looks good on you. 80 00:09:19,727 --> 00:09:21,828 Hey, that's all you brung? 81 00:09:23,830 --> 00:09:25,765 Well, I decided so fast. 82 00:09:28,701 --> 00:09:30,638 You dirty bum. (LAUGHING) 83 00:09:31,337 --> 00:09:32,706 FRANK: Hey! 84 00:09:34,207 --> 00:09:35,843 (BELL TOLLING) 85 00:09:35,875 --> 00:09:38,646 VINCE: So, when Carmela came home with a report card like that, 86 00:09:38,679 --> 00:09:41,047 Emma and I were just knocked out. 87 00:09:41,081 --> 00:09:43,315 The next day I went down and bought her the stereo. 88 00:09:44,951 --> 00:09:46,353 That's some daughter you got there. 89 00:09:47,519 --> 00:09:49,055 Good as bread, Ida. 90 00:09:51,291 --> 00:09:52,892 You ought to see the way she helps around the house. 91 00:09:54,094 --> 00:09:56,730 She was always like that, from a little baby. 92 00:09:58,632 --> 00:10:00,600 Vince, are you sure everybody's all right? Ida, enough. Enough. 93 00:10:03,804 --> 00:10:05,806 I've been making this for your Christina. 94 00:10:06,306 --> 00:10:08,842 Look. Velveteen. 95 00:10:08,875 --> 00:10:10,877 Then I'll put the lace here. 96 00:10:10,911 --> 00:10:13,780 (SIGHS) It's beautiful. It's just great. 97 00:10:13,813 --> 00:10:15,482 Yeah, in the summer, as soon as school's over, 98 00:10:15,515 --> 00:10:17,083 Carmela's gonna come. Huh? 99 00:10:18,351 --> 00:10:20,753 We would've brung her, but this ain't for her. 100 00:10:20,788 --> 00:10:22,990 It's... it's another world here. 101 00:10:23,890 --> 00:10:26,493 Vinny, you come, too. Emma, the kids. 102 00:10:26,525 --> 00:10:27,526 I wish we should, Frank. Sure... 103 00:10:27,559 --> 00:10:28,828 I got a million things... 104 00:10:28,862 --> 00:10:30,731 You got nothin'. Relax a little. 105 00:10:31,231 --> 00:10:32,666 We'll see. 106 00:10:33,465 --> 00:10:35,101 Ida, cafe. 107 00:10:35,135 --> 00:10:36,936 Santuzza. Santuzza, mi dispiace 108 00:10:36,969 --> 00:10:37,937 Sempre aspettare per un caffe. Perche? 109 00:10:39,406 --> 00:10:40,774 (BELL TOLLING) 110 00:10:46,246 --> 00:10:49,783 Say, uh, Vinny... Where's my driver? 111 00:10:50,549 --> 00:10:52,451 What do you hear about Pete? 112 00:10:52,484 --> 00:10:54,486 Well, nobody's seen him since you left. 113 00:10:54,520 --> 00:10:55,856 (DOG BARKING) 114 00:10:58,090 --> 00:10:59,525 He's probably in Miami with some chippy. 115 00:10:59,558 --> 00:11:00,660 (LAUGHS) Yeah. 116 00:11:03,462 --> 00:11:05,264 Look at this guy, will you? 117 00:11:05,298 --> 00:11:06,566 Who could believe it? 118 00:11:06,598 --> 00:11:08,400 The three of us here in Sicily. Huh? 119 00:11:09,636 --> 00:11:10,403 What's the matter? 120 00:11:13,006 --> 00:11:15,475 Oh, nothing. I... I'm just a little tired, that's all. 121 00:11:15,508 --> 00:11:17,443 Why don't you lay down, take a nap. 122 00:11:17,477 --> 00:11:19,179 Yeah, I think I will. 123 00:11:19,212 --> 00:11:22,514 Sure. The way the time changes with the jet, it makes you all dopey. 124 00:11:22,549 --> 00:11:23,950 I know. I was sleepy for a week. 125 00:11:35,594 --> 00:11:37,096 He looks good, huh? 126 00:11:38,732 --> 00:11:39,967 (CHUCKLES) 127 00:11:39,999 --> 00:11:41,301 Ah, I just want to hug him. 128 00:11:44,304 --> 00:11:45,504 Frank? Hmm. 129 00:11:45,537 --> 00:11:46,373 Why is he here? 130 00:11:47,875 --> 00:11:48,941 What are you talking about? He's my brother. 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,413 You know they're going to send somebody. 132 00:12:04,256 --> 00:12:06,293 Cut it out. 133 00:12:06,325 --> 00:12:07,995 I don't want to hear that, you understand? Cut it out. 134 00:12:11,598 --> 00:12:12,966 All right, Frank. 135 00:13:21,934 --> 00:13:24,570 (BOAT HORN BLARES INTERMITTENTLY) 136 00:13:48,495 --> 00:13:50,196 (MAN SHOUTS) 137 00:13:56,469 --> 00:13:58,605 (GUN SHOTS) 138 00:14:44,952 --> 00:14:46,519 (APPLAUSE) 139 00:14:46,553 --> 00:14:47,587 MAN: How about another one? 140 00:14:47,619 --> 00:14:48,956 (LOUDER APPLAUSE) 141 00:14:54,027 --> 00:14:55,162 WOMAN: Say cheese! 142 00:14:56,728 --> 00:14:57,931 (CHEERING) 143 00:14:59,499 --> 00:15:00,900 Music! Music! 144 00:15:02,234 --> 00:15:05,105 (BAND PLAYING MOON RIVER ) 145 00:15:08,041 --> 00:15:10,410 Emma, Vince, to you. 146 00:15:10,442 --> 00:15:12,111 Health, and much happiness. 147 00:15:12,145 --> 00:15:13,981 And the money to enjoy them. 148 00:15:14,013 --> 00:15:15,415 (LAUGHING) And lots of kids. 149 00:15:15,447 --> 00:15:18,050 At least five. You got it all figured out, huh? 150 00:15:18,085 --> 00:15:20,052 To Vince and Emma and your five kids. 151 00:15:21,989 --> 00:15:23,957 Hey, take your hands off. You lost a daughter. 152 00:15:23,991 --> 00:15:25,857 Oh, you're stealing my life, you... 153 00:15:25,891 --> 00:15:27,359 You lousy crook, you. 154 00:15:27,393 --> 00:15:29,128 You Napolitan. 155 00:15:29,162 --> 00:15:31,830 He's got the Sigi blood now, huh? 156 00:15:31,863 --> 00:15:33,933 Hey, Emma, how come a beautiful girl like you 157 00:15:33,967 --> 00:15:35,435 Got such an ugly old man? IDA: Hey, Frank. 158 00:15:35,468 --> 00:15:38,205 You hear that? Your brother-in-law on your wedding day. 159 00:15:38,237 --> 00:15:40,974 Wonderful family relations you're gonna have. Beautiful. 160 00:15:41,008 --> 00:15:42,542 Hmm, beautiful. 161 00:15:46,278 --> 00:15:47,981 Hey, Frank, come on, will you? 162 00:15:48,015 --> 00:15:50,182 Carmi, how many you had? It's my third. 163 00:15:50,217 --> 00:15:52,052 How about the two before the cake? 164 00:15:52,085 --> 00:15:54,154 It's only three, Frank. You see, Vinny? 165 00:15:54,186 --> 00:15:55,622 You see how they stick together? 166 00:15:56,922 --> 00:15:58,424 Hey, look at Pete. 167 00:15:59,691 --> 00:16:00,960 Hey, Pete. Hey. 168 00:16:00,960 --> 00:16:03,362 What are you laughing for? You're worse than Carmi. How many you had? 169 00:16:03,395 --> 00:16:04,896 Two... bottles. 170 00:16:04,931 --> 00:16:06,632 Ooh! (LAUGHING) 171 00:16:06,666 --> 00:16:07,699 Hey, Sol. 172 00:16:08,767 --> 00:16:10,470 Mazel tov, Frank. 173 00:16:10,502 --> 00:16:11,603 Congratulations, Frank. 174 00:16:11,637 --> 00:16:13,206 This is a big day for me. 175 00:16:26,786 --> 00:16:27,886 No trouble? 176 00:16:27,919 --> 00:16:29,089 Like butter. 177 00:16:29,121 --> 00:16:30,590 Everything like I told you? 178 00:16:30,622 --> 00:16:32,225 Exactly. 179 00:16:32,258 --> 00:16:33,493 Okay. 180 00:16:36,263 --> 00:16:38,265 Frank. 181 00:16:38,297 --> 00:16:40,600 Father, you did a wonderful job. 182 00:16:40,633 --> 00:16:42,734 Thank you. Very, very nice. Very nice. 183 00:16:44,104 --> 00:16:45,605 Everybody having a good time? Hmm? 184 00:16:45,638 --> 00:16:47,806 (ALL AGREE) 185 00:16:47,839 --> 00:16:49,308 MAN: Great party. Great party. 186 00:16:49,341 --> 00:16:51,910 Hey, what's the matter with you guys? 187 00:16:51,943 --> 00:16:54,446 Why aren't you drinking? Wine too strong? 188 00:16:54,480 --> 00:16:57,849 See, Dom, I told you not to invite these cake-eaters. 189 00:16:57,883 --> 00:17:00,153 Sure, sure. How do you like this guy? 190 00:17:00,187 --> 00:17:01,020 He expects us to have a good time, 191 00:17:01,020 --> 00:17:02,921 All the while he's got his boys here 192 00:17:02,955 --> 00:17:04,224 Giving us the evil eye. 193 00:17:04,923 --> 00:17:06,426 Hmm? What are you talking about? 194 00:17:07,193 --> 00:17:09,195 All that muscle you got over there. 195 00:17:09,228 --> 00:17:11,063 Look at those mustachios. 196 00:17:11,098 --> 00:17:12,399 They don't make 'em like that no more. 197 00:17:12,432 --> 00:17:13,965 (MEN CHUCKLE) 198 00:17:14,000 --> 00:17:16,135 Well, they was friends of Pop's, and... 199 00:17:16,168 --> 00:17:18,271 GUEST: Those are some soldiers you got there, Frank. 200 00:17:18,304 --> 00:17:21,541 Dio! Is that Peppino, Turridu? 201 00:17:21,574 --> 00:17:24,344 I thought they was dead. (LAUGHING) 202 00:17:24,376 --> 00:17:26,113 Come on, Papa, let's dance. No... 203 00:17:26,146 --> 00:17:27,313 ALL: Go on, Frank. 204 00:17:27,347 --> 00:17:28,814 Take it easy on him, Carmi. 205 00:17:28,848 --> 00:17:31,016 He's not so young anymore. 206 00:17:31,050 --> 00:17:32,352 That's what you think, huh? 207 00:17:38,524 --> 00:17:40,059 MAN: Give 'em the old one-two, Frank. 208 00:17:40,760 --> 00:17:42,394 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 209 00:17:43,862 --> 00:17:46,532 (GUESTS CALLING OUT) 210 00:18:03,183 --> 00:18:04,451 GUEST: Do it again! Do it again! 211 00:18:05,884 --> 00:18:07,654 Yeah! 212 00:18:27,005 --> 00:18:28,540 IDA: Bravo, Frank. 213 00:18:31,711 --> 00:18:33,313 (GUESTS CHEER) 214 00:19:05,712 --> 00:19:08,147 MAN: Hey, you're the greatest, Mr. Ginetta! 215 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 Salute. Fa cient'anne! 216 00:19:13,520 --> 00:19:15,754 You said it, Pete. You and me for 100 years. 217 00:19:16,723 --> 00:19:17,789 Ah... 218 00:19:19,124 --> 00:19:21,228 MAN: How about an encore, Mr. Ginetta? 219 00:19:21,793 --> 00:19:23,629 That's some wedding. 220 00:19:23,663 --> 00:19:25,698 Ah, it's nice, huh? 221 00:19:25,732 --> 00:19:27,900 There's only one thing missing, Frank. What's that? 222 00:19:27,933 --> 00:19:29,134 Your father. 223 00:19:29,168 --> 00:19:30,135 If he could be here to see. 224 00:19:30,169 --> 00:19:31,437 Huh? 225 00:19:31,471 --> 00:19:32,772 Yeah. 226 00:19:38,711 --> 00:19:41,079 MAN: Hey, Mr. Ginetta, you're some dancer. 227 00:19:41,112 --> 00:19:43,182 WOMAN: Oh, yeah! 228 00:19:43,216 --> 00:19:45,385 Hey, you're the next one to get married, huh? 229 00:19:46,652 --> 00:19:47,954 Hey, look at you. 230 00:19:47,986 --> 00:19:49,555 You're a big girl now. 231 00:19:54,227 --> 00:19:55,561 Don Peppino... 232 00:19:55,594 --> 00:19:56,763 Turridu. 233 00:19:56,796 --> 00:19:58,530 (THANKING IN ITALIAN) 234 00:19:58,564 --> 00:20:00,566 Nice friends you got over there. 235 00:20:05,204 --> 00:20:06,706 Ah, what are you gonna do? 236 00:20:07,407 --> 00:20:09,442 Te lo dico io. Turridu! 237 00:20:09,475 --> 00:20:11,043 Don Francesco... Salute. 238 00:20:11,077 --> 00:20:12,612 Grazie. Salut'. 239 00:20:13,245 --> 00:20:14,413 Grazie tanto. 240 00:20:15,448 --> 00:20:17,250 Hey... 241 00:20:17,284 --> 00:20:19,418 Martedi... Non dimenticate bocce. 242 00:20:19,819 --> 00:20:21,020 Ah... 243 00:20:21,052 --> 00:20:22,322 (SPEAKING ITALIAN DIALECT) 244 00:20:22,789 --> 00:20:24,556 (LAUGHING) 245 00:20:25,123 --> 00:20:26,959 (PEOPLE CLAMORING) 246 00:20:28,328 --> 00:20:30,297 Hey, congratulations, Vinny. 247 00:20:30,330 --> 00:20:31,764 Thank you. 248 00:20:33,064 --> 00:20:34,267 Frank. 249 00:20:35,902 --> 00:20:37,703 Scusatemi, signori, eh? 250 00:20:38,670 --> 00:20:40,539 Hey, Vinny, what? 251 00:20:40,572 --> 00:20:42,742 What? Frank, let's get some air. 252 00:20:42,775 --> 00:20:44,277 Sure, sure. 253 00:20:48,614 --> 00:20:51,017 Well, how's it feel to be an old married man? 254 00:20:52,018 --> 00:20:54,219 Like I'm in some kind of a dream. 255 00:20:54,253 --> 00:20:55,587 It's a dream, all right. 256 00:20:55,621 --> 00:20:58,024 You're home now, college, the army. 257 00:20:59,459 --> 00:21:00,827 A million years, it seems. 258 00:21:01,260 --> 00:21:03,496 Yeah, for me, too. 259 00:21:03,529 --> 00:21:06,299 Hey... That Emma... 260 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 You better be good to her. 261 00:21:09,135 --> 00:21:10,469 That's some wife you got there. 262 00:21:10,503 --> 00:21:12,538 (CHUCKLES) I think she might work out. 263 00:21:15,874 --> 00:21:17,344 Frank... 264 00:21:18,477 --> 00:21:20,412 I've been thinking 265 00:21:22,148 --> 00:21:23,415 About what I'm gonna do now. 266 00:21:23,450 --> 00:21:25,518 That thing you told me about in Boston? 267 00:21:25,551 --> 00:21:27,086 Global Petrochemical. 268 00:21:27,118 --> 00:21:28,554 Sounds pretty good. 269 00:21:28,588 --> 00:21:29,988 I don't think so, Frank. 270 00:21:30,022 --> 00:21:34,025 No? Don't jump. Don't let nobody push you. 271 00:21:34,060 --> 00:21:37,564 With your brains, they're gonna break down doors to get what you got. 272 00:21:37,596 --> 00:21:39,065 But you don't have to break down any doors. 273 00:21:42,701 --> 00:21:43,635 What do you mean? 274 00:21:44,603 --> 00:21:45,637 You know what I mean. 275 00:21:49,708 --> 00:21:50,642 You want to come in with me? 276 00:21:51,478 --> 00:21:52,412 Unless you don't want me. 277 00:21:53,580 --> 00:21:54,947 With your education, you can go anywhere you want. 278 00:21:56,281 --> 00:21:57,917 Frank, I'm in. 279 00:21:59,452 --> 00:22:00,652 I've always been in, haven't I? 280 00:22:13,999 --> 00:22:16,602 You don't know how long I've been waiting to hear you say that. 281 00:22:17,904 --> 00:22:19,338 Ginetta brothers. 282 00:22:20,139 --> 00:22:21,441 What's better than that? 283 00:22:22,341 --> 00:22:24,010 Nothing. You're damn right. 284 00:22:25,611 --> 00:22:27,914 I need you, Vince. Honest to god, I really need you. 285 00:22:27,947 --> 00:22:30,048 (CHUCKLES) 286 00:22:30,082 --> 00:22:32,084 We're gonna show these bananas how to operate, huh? 287 00:22:33,853 --> 00:22:36,588 Okay. Now, first thing Monday morning... 288 00:22:36,623 --> 00:22:38,189 Now, wait a minute. Wait a minute. 289 00:22:38,223 --> 00:22:39,825 I just got married, remember? 290 00:22:39,859 --> 00:22:41,259 All right. 291 00:22:41,292 --> 00:22:42,728 When you get back, 292 00:22:42,761 --> 00:22:44,030 I'll have all the books ready. 293 00:22:44,063 --> 00:22:45,398 The whole works. 294 00:22:45,432 --> 00:22:47,366 I'll show you how it all goes together. 295 00:22:47,400 --> 00:22:49,436 Books, Vinny... That's all it is now. 296 00:22:49,469 --> 00:22:51,737 Not like when Pop was alive. 'Rithmetic. 297 00:22:51,770 --> 00:22:54,673 It's just arithmetic, Vinny. That's all it is. 298 00:22:54,706 --> 00:22:56,842 Come on, honey, we can't start out like this. 299 00:22:58,911 --> 00:23:00,345 Just for a little while, I thought maybe 300 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 It could be different for us. 301 00:23:01,380 --> 00:23:03,583 I thought we could... 302 00:23:05,551 --> 00:23:07,720 Thought we could what? Come on, tell me. 303 00:23:08,186 --> 00:23:09,456 Let it go, Vince. 304 00:23:10,289 --> 00:23:12,124 Let it go. 305 00:23:25,871 --> 00:23:26,906 Honey... 306 00:23:29,040 --> 00:23:31,077 Honey, I owe him. 307 00:23:32,744 --> 00:23:35,847 Ever since I was eight, it's been just Frank and me. 308 00:23:35,881 --> 00:23:38,017 He's done everything. Everything. 309 00:23:38,050 --> 00:23:39,718 He's got dues coming. 310 00:23:39,751 --> 00:23:42,353 He even waited until I grew up before he got married. 311 00:23:42,387 --> 00:23:43,822 Now, what am I going to say to him, 312 00:23:43,855 --> 00:23:45,657 "Thanks a lot, Frankie. Good bye and good luck?" 313 00:23:45,692 --> 00:23:47,093 I can't do that. He needs me. 314 00:23:48,326 --> 00:23:49,195 What about the rest, Vince? 315 00:23:50,295 --> 00:23:52,297 Honey, I've got two degrees that say, 316 00:23:52,330 --> 00:23:54,299 "You need somebody to add two and two fast? 317 00:23:54,332 --> 00:23:56,469 "You get Vince Ginetta." Now, that's all I'd be doing. 318 00:23:56,503 --> 00:23:58,269 Bookkeeping. Credits. Deficits... 319 00:23:58,303 --> 00:24:00,640 Vince, stop kidding yourself. Oh! 320 00:24:06,513 --> 00:24:07,980 You want to go in with him. 321 00:24:11,116 --> 00:24:13,051 It's not just that you owe him. You want it. 322 00:24:13,920 --> 00:24:15,554 Honey, I've lost a lot of time 323 00:24:15,587 --> 00:24:17,456 Between the army and school. 324 00:24:17,490 --> 00:24:19,759 I'm almost 30 years old. 325 00:24:19,791 --> 00:24:21,761 I'm not gonna spend the next 20 years 326 00:24:21,793 --> 00:24:24,429 Punching a clock so I can end up a tenth vice president. 327 00:24:24,463 --> 00:24:26,164 They need somebody like me. 328 00:24:26,198 --> 00:24:28,366 I got a way to go and go quick. 329 00:24:28,399 --> 00:24:30,336 I can fit in there my way. 330 00:24:30,368 --> 00:24:31,737 There's only one way. Theirs. 331 00:24:33,705 --> 00:24:35,874 Okay, now, you just stop. 332 00:24:37,275 --> 00:24:38,578 I'm not Frank, 333 00:24:38,611 --> 00:24:39,811 And I'm not your old man. 334 00:24:44,116 --> 00:24:45,484 Okay. 335 00:24:49,721 --> 00:24:51,123 If that's the way you want it... 336 00:24:54,392 --> 00:24:55,762 That's the way it's going to be. 337 00:24:59,498 --> 00:25:00,732 But I... 338 00:25:01,500 --> 00:25:04,269 I don't want to know anything. 339 00:25:05,471 --> 00:25:06,672 Nothing. 340 00:25:08,040 --> 00:25:09,675 Don't tell me anything, Vince. That's... 341 00:25:09,708 --> 00:25:11,109 That's the only way I can do it. 342 00:25:12,644 --> 00:25:16,281 I don't want to know. Ever. Please. 343 00:25:17,916 --> 00:25:19,085 Please. 344 00:26:00,358 --> 00:26:01,560 (INDISTINCT CONVERSATION) 345 00:26:04,596 --> 00:26:06,231 Jake, Solly. 346 00:26:06,265 --> 00:26:07,700 Okay you guys... 347 00:26:09,068 --> 00:26:11,169 Just relax. I'll talk to the warden. 348 00:26:11,737 --> 00:26:13,504 Your friend the comedian. 349 00:26:13,539 --> 00:26:16,408 Hey, sport, I hear you dropped a few scuti at aqueduct. 350 00:26:16,442 --> 00:26:18,476 That dumb jockey, he didn't use the whip. 351 00:26:18,509 --> 00:26:19,410 How much they take you for? 352 00:26:19,445 --> 00:26:20,979 Solly? 353 00:26:21,012 --> 00:26:23,650 Oh, sure, some handicapper. Lost a bundle, huh? 354 00:26:23,683 --> 00:26:25,550 Listen, it's only money. You still got your first nickel. 355 00:26:25,584 --> 00:26:26,785 Emma's due now, huh? 356 00:26:26,819 --> 00:26:28,655 You said it. She's got a watermelon there. 357 00:26:28,688 --> 00:26:29,921 Looks like another boy. 358 00:26:29,956 --> 00:26:31,891 It better be, or we're gonna send it back. 359 00:26:31,923 --> 00:26:33,860 EGAN: Hey, Frank, I hear you're big 360 00:26:33,892 --> 00:26:35,628 In the real estate business these days. 361 00:26:35,662 --> 00:26:38,396 You kiddin'? I got a genius for a brother. 362 00:26:38,429 --> 00:26:40,899 You ought to see that guy. You know, he goes through a whole set of books 363 00:26:40,932 --> 00:26:42,601 While he's talkin' on the telephone? 364 00:26:42,635 --> 00:26:44,637 Brains. Only sometimes too much. 365 00:26:44,671 --> 00:26:46,773 Once a month I gotta kick him in the head. 366 00:26:46,806 --> 00:26:49,308 Hold all the calls. You gotta do that with geniuses. 367 00:26:49,340 --> 00:26:50,810 Could we get started? Hmm? 368 00:26:56,716 --> 00:26:59,584 Okay? Uh, first thing, 369 00:26:59,618 --> 00:27:01,419 The investigating committee. 370 00:27:01,452 --> 00:27:04,890 Now, they got about two more weeks in Cleveland, then they hit us. 371 00:27:04,923 --> 00:27:07,894 This attorney general Kessler's got big political ambitions, 372 00:27:07,926 --> 00:27:10,161 So he's makin' with the big mouth for next year's elections. 373 00:27:10,896 --> 00:27:13,032 He's got a big nose, too. 374 00:27:13,064 --> 00:27:14,934 Especially when it comes to the labor thing. 375 00:27:15,634 --> 00:27:16,602 He can't be reached? 376 00:27:16,635 --> 00:27:18,137 No chance. 377 00:27:18,170 --> 00:27:20,105 We know he's after two of us for sure. 378 00:27:20,740 --> 00:27:22,508 Dom, you open any place? 379 00:27:22,540 --> 00:27:23,710 Couple of small things. 380 00:27:23,743 --> 00:27:25,011 I take care easy. 381 00:27:26,077 --> 00:27:27,814 How about your union loans? 382 00:27:27,846 --> 00:27:30,382 He says he's got big things planned for you, Frank. 383 00:27:30,415 --> 00:27:33,452 That's nice. I like people which takes an interest. 384 00:27:33,484 --> 00:27:35,386 Well, just check everything twice. 385 00:27:35,421 --> 00:27:36,789 This ought to go like the last one. 386 00:27:38,123 --> 00:27:40,591 These clowns get on TV, holler a little, get their votes, 387 00:27:40,625 --> 00:27:41,993 And everybody goes home happy. 388 00:27:43,162 --> 00:27:45,664 Oh, and, Frank, next time there's any problems, 389 00:27:45,698 --> 00:27:47,398 Let L.A. handle the contracts, huh? 390 00:27:47,433 --> 00:27:49,067 Finks I handle myself. 391 00:27:49,100 --> 00:27:51,569 A dead bird right in the mouth. 392 00:27:51,602 --> 00:27:55,708 We decided to use L.A. for stuff like that, and only after the vote. 393 00:27:55,742 --> 00:27:57,976 We're supposed to operate together, discuss. 394 00:27:58,009 --> 00:27:59,610 You button your action, I'll handle mine. 395 00:27:59,644 --> 00:28:01,180 That punk deserved it. 396 00:28:01,213 --> 00:28:01,680 That's not what Jimmy's talkin' about. 397 00:28:03,249 --> 00:28:04,850 Listen, Ginetta, 398 00:28:04,884 --> 00:28:08,119 Every time you act like some Brownsville torpedo, 399 00:28:08,153 --> 00:28:11,924 You got every sorehead and eager-beaver politician pointing fingers. 400 00:28:11,957 --> 00:28:13,624 And that's no good. We gotta be like the wallpaper. 401 00:28:13,659 --> 00:28:15,261 Like the furniture. All right. 402 00:28:15,293 --> 00:28:16,895 Especially now, the way things are going for us. 403 00:28:16,929 --> 00:28:18,430 All right, furniture. I'm a chair. 404 00:28:18,463 --> 00:28:20,131 Solly, you be a table. 405 00:28:20,165 --> 00:28:23,302 Hey, Dom, you look like a good flower pot, huh? 406 00:28:23,334 --> 00:28:24,635 JAKE: All right, if we're finished with the jokes, 407 00:28:24,669 --> 00:28:25,971 Let's get on with the new business. Solly? 408 00:28:26,471 --> 00:28:27,839 (CLEARS THROAT) 409 00:28:30,608 --> 00:28:32,078 The major problem has been 410 00:28:32,110 --> 00:28:33,846 How to put our surpluses to work 411 00:28:33,880 --> 00:28:36,315 In legitimate enterprises. 412 00:28:36,348 --> 00:28:39,318 I think this new plan offers one very tangible solution. 413 00:28:41,052 --> 00:28:42,553 Funds from our numbered accounts 414 00:28:42,587 --> 00:28:44,857 In Switzerland and Central America 415 00:28:44,891 --> 00:28:46,793 Can be lent back to certain front men here. 416 00:28:47,558 --> 00:28:49,560 People we can buy. 417 00:28:49,594 --> 00:28:51,297 No records, good business heads... 418 00:28:51,963 --> 00:28:53,866 Solid community types. 419 00:28:55,001 --> 00:28:56,567 These men will invest heavily 420 00:28:56,601 --> 00:28:58,004 In the smaller electronic companies 421 00:28:58,036 --> 00:28:59,637 Subcontracting the government 422 00:28:59,670 --> 00:29:01,340 Space and missile projects. 423 00:29:01,740 --> 00:29:03,976 We got a survey on these companies? 424 00:29:05,778 --> 00:29:08,179 Yes. They're small, 425 00:29:08,213 --> 00:29:10,381 But absolutely vital and specialized. 426 00:29:11,883 --> 00:29:14,987 With long-range, careful, and planned investments, 427 00:29:15,020 --> 00:29:18,757 And certain legal stock manipulations, 428 00:29:18,791 --> 00:29:22,393 I think we could eventually control this part of the industry. 429 00:29:22,428 --> 00:29:26,332 Then, the second part of the operation is easy. 430 00:29:26,365 --> 00:29:28,666 What's the matter, Frank? Well, I don't like it. 431 00:29:28,699 --> 00:29:30,837 FRANK: Look, explain that second part, Sol. Now, how does that go? 432 00:29:32,170 --> 00:29:34,874 That's the guarantee we control the entire situation. 433 00:29:35,908 --> 00:29:37,108 Once we have these companies, 434 00:29:38,076 --> 00:29:40,145 Our labor teams will move in... 435 00:29:40,178 --> 00:29:41,814 To organize and consolidate 436 00:29:41,848 --> 00:29:44,483 The unions that service them. 437 00:29:44,515 --> 00:29:49,856 With increasing international pressures, defense, the space race, 438 00:29:49,889 --> 00:29:55,626 I think our position, to say the least, becomes very advantageous. 439 00:29:55,660 --> 00:29:59,130 The second part of this operation gives us a considerably big fist. 440 00:29:59,832 --> 00:30:01,800 Maybe too big a fist. 441 00:30:01,800 --> 00:30:06,072 Oh, boy. Every plan's got something wrong with it lately. 442 00:30:06,104 --> 00:30:07,706 What's the matter this time, Frank? 443 00:30:07,738 --> 00:30:11,277 Nothing. You just can't put a new idea in that hard Sigi head. 444 00:30:11,310 --> 00:30:13,045 What's this? I expressed an opinion. 445 00:30:13,078 --> 00:30:14,680 That's against the law or something? 446 00:30:14,713 --> 00:30:16,548 Come on. We got things to do. Solly. 447 00:30:17,549 --> 00:30:19,986 We can handle it, if we go easy 448 00:30:20,018 --> 00:30:21,820 And work everything out 449 00:30:21,854 --> 00:30:23,422 To the last comma and decimal point. 450 00:30:24,789 --> 00:30:26,724 We all buy that. Let's move on. 451 00:30:26,757 --> 00:30:29,260 Wait a minute. You decided already? How about the vote? 452 00:30:30,429 --> 00:30:31,529 (SIGHS) 453 00:30:38,236 --> 00:30:39,137 Dom. 454 00:30:40,039 --> 00:30:41,706 I say go. Jimmy? 455 00:30:41,739 --> 00:30:42,841 Okay. 456 00:30:44,242 --> 00:30:45,243 Frank? 457 00:30:46,845 --> 00:30:47,947 I vote no. 458 00:30:52,317 --> 00:30:53,251 Sol? 459 00:30:56,488 --> 00:30:57,456 And yes for me. 460 00:30:59,125 --> 00:31:00,658 Now, you want to discuss some more? 461 00:31:00,691 --> 00:31:01,860 Yeah, I want to discuss. 462 00:31:01,860 --> 00:31:04,563 I say we're grabbin' plenty of federal trouble 463 00:31:04,596 --> 00:31:06,698 We do this. You know, the government ain't gonna just sit around 464 00:31:06,732 --> 00:31:07,934 And let you stick 'em where it hurts the most. 465 00:31:29,587 --> 00:31:31,257 (DOORBELL RINGS) 466 00:31:39,797 --> 00:31:41,100 (RINGS) 467 00:31:44,070 --> 00:31:45,437 GUARD: Yes, sir! 468 00:31:45,471 --> 00:31:46,973 Coming, Mr. Bertolo. 469 00:32:07,426 --> 00:32:08,593 (DOOR OPENS) 470 00:32:10,929 --> 00:32:12,197 Pop. 471 00:32:16,302 --> 00:32:17,602 What's up, Pop? 472 00:32:19,870 --> 00:32:21,607 Things ain't so good, Vinny. 473 00:32:21,639 --> 00:32:22,941 Frank? 474 00:32:24,409 --> 00:32:26,245 You think all these years, maybe you know, 475 00:32:26,277 --> 00:32:27,679 You understand somebody. You don't. 476 00:32:28,713 --> 00:32:31,117 I talk to him quiet, plain. 477 00:32:31,149 --> 00:32:33,052 I try to make him understand. 478 00:32:33,084 --> 00:32:34,953 You think it gets inside here? It don't. 479 00:32:36,055 --> 00:32:38,224 Everything the board comes up with now, it's no. 480 00:32:38,256 --> 00:32:39,357 No! 481 00:32:40,026 --> 00:32:42,061 Sol, Jimmy, Jake, huh? 482 00:32:42,094 --> 00:32:43,261 How long you think they gonna take 483 00:32:43,294 --> 00:32:45,830 That kind of stuff, huh? I'm tellin' ya... 484 00:32:45,863 --> 00:32:48,467 They had enough, especially after today. Up to here. 485 00:32:49,135 --> 00:32:51,070 Pop, you know Frank. 486 00:32:51,103 --> 00:32:53,704 Listen. We ain't playin' for matches here. 487 00:32:54,673 --> 00:32:56,108 We got new action to consider 488 00:32:56,142 --> 00:32:57,942 Almost every week. We gotta move. 489 00:32:57,976 --> 00:32:59,844 There's 10 hungry ones for every one of us, 490 00:32:59,877 --> 00:33:01,613 Ready to make the decisions if we don't. 491 00:33:03,282 --> 00:33:05,084 They could push him right out. 492 00:33:05,117 --> 00:33:07,019 He could lose everything. Yeah. 493 00:33:07,785 --> 00:33:09,688 And you, too. Me? 494 00:33:11,689 --> 00:33:13,091 Look, Vinny, you gotta understand something. 495 00:33:13,124 --> 00:33:15,061 You're Frank's brother. 496 00:33:15,093 --> 00:33:16,795 You're my son-in-law, so you had things 497 00:33:16,828 --> 00:33:18,597 Just the way you wanted all along. That's fine. 498 00:33:18,629 --> 00:33:20,299 I wish you the best. 499 00:33:20,331 --> 00:33:21,966 But with the board, that don't mean nothin' 500 00:33:22,000 --> 00:33:23,169 If they gotta push. 501 00:33:24,536 --> 00:33:26,204 I've been talkin' to a couple of 'em 502 00:33:26,238 --> 00:33:28,607 About... well, how you might button 503 00:33:28,639 --> 00:33:31,110 A part of this new electronics operation. 504 00:33:31,142 --> 00:33:32,578 I ain't said nothin' to Frank because... 505 00:33:33,944 --> 00:33:35,480 You know the way he's been. But now... 506 00:33:36,715 --> 00:33:38,184 Look, Vinny, if Frank don't see things right, 507 00:33:38,217 --> 00:33:40,186 You might have to make a decision 508 00:33:40,219 --> 00:33:41,687 To go out with him or come with us. 509 00:33:43,421 --> 00:33:45,423 Or maybe they don't even give you the decision. 510 00:33:47,025 --> 00:33:48,393 Maybe you go out with him just the same. 511 00:33:50,495 --> 00:33:53,232 What he does hurts you. See? 512 00:33:54,965 --> 00:33:57,536 It goes like that, Vinny, I can't help you. 513 00:33:57,569 --> 00:34:01,207 I can't help you at all. I want you to understand that. 514 00:34:01,240 --> 00:34:03,509 I want you to think about that when you talk to him. 515 00:34:04,475 --> 00:34:05,343 Okay? 516 00:34:07,345 --> 00:34:08,279 Yes. 517 00:34:10,549 --> 00:34:11,517 How's Emma? 518 00:34:13,084 --> 00:34:14,953 She's fine. And the kid? 519 00:34:14,985 --> 00:34:15,787 (SOFTLY) Fine. 520 00:34:16,788 --> 00:34:17,822 The wa... watermelon? 521 00:34:19,225 --> 00:34:20,792 Everything's all right. 522 00:34:21,526 --> 00:34:22,794 (CHUCKLES) 523 00:34:24,762 --> 00:34:26,798 You call me after. Hear? 524 00:34:26,831 --> 00:34:28,134 I'll talk to him tomorrow. 525 00:34:29,635 --> 00:34:30,802 Today. 526 00:34:32,270 --> 00:34:33,872 (EXCITED CHATTER) Imbecile! 527 00:34:33,904 --> 00:34:36,775 (SPEAKING ITALIAN) Alla sinistra! Alla sinistra! 528 00:34:36,807 --> 00:34:38,309 (INDISTINCT CHATTER) 529 00:34:38,344 --> 00:34:40,811 Eh! Cafone! Cafone! 530 00:34:40,846 --> 00:34:42,148 (SPEAKING ITALIAN) 531 00:34:47,017 --> 00:34:48,620 (INDISTINCT CHATTER) 532 00:34:54,092 --> 00:34:55,526 Frank! 533 00:34:55,560 --> 00:34:57,328 (INDISTINCT CHATTER) VINCE: Frank! 534 00:34:57,995 --> 00:34:59,897 Vinny. You see that lousy ball? 535 00:34:59,930 --> 00:35:02,100 Frank, it's 9:00. Can we go now? 536 00:35:02,100 --> 00:35:04,269 We're goin'! One minute! It's the last point! 537 00:35:04,303 --> 00:35:05,971 Hey, Frank... (SPEAKING ITALIAN) 538 00:35:06,003 --> 00:35:07,272 Ahh... 539 00:35:10,008 --> 00:35:11,876 (SPEAKING ITALIAN) 540 00:35:11,910 --> 00:35:13,011 (LAUGHTER) 541 00:35:13,043 --> 00:35:14,446 Calma, calma. 542 00:35:14,913 --> 00:35:16,314 (SPEAKING ITALIAN) 543 00:35:17,449 --> 00:35:18,583 Right. 544 00:35:33,199 --> 00:35:35,167 (CHEERING) 545 00:35:38,237 --> 00:35:40,605 (SPEAKING ITALIAN) 546 00:35:47,378 --> 00:35:49,248 Hey, Pete, explain it to these guys. 547 00:35:49,281 --> 00:35:50,816 Never against the wall! 548 00:35:50,849 --> 00:35:52,483 (SPEAKING ITALIAN) 549 00:35:56,387 --> 00:35:58,956 Commendatore, professore, dottore. 550 00:35:58,989 --> 00:36:01,091 (SPEAKING ITALIAN) 551 00:36:01,125 --> 00:36:02,160 (ITALIAN CHATTER CONTINUES) 552 00:36:04,462 --> 00:36:05,364 Frank! 553 00:36:06,298 --> 00:36:08,166 There you go, now. (INDISTINCT CHATTER) 554 00:36:09,067 --> 00:36:11,036 Vinny, sit down. Have a drink. 555 00:36:11,069 --> 00:36:12,370 Hey, we gotta play another one to decide. 556 00:36:12,404 --> 00:36:14,005 Frank, I told you, I've gotta talk to you. 557 00:36:14,039 --> 00:36:15,407 Ten minutes. Oh, right. 558 00:36:15,440 --> 00:36:17,243 Hey! 10 more minutes. 559 00:36:17,275 --> 00:36:18,943 I said forget it. 560 00:36:18,977 --> 00:36:21,011 For cryin' out loud, it's gonna kill ya? Hey, Vinny! 561 00:36:21,046 --> 00:36:22,214 MAN: Francesco! 562 00:36:22,248 --> 00:36:23,782 (SPEAKING ITALIAN) 563 00:36:25,251 --> 00:36:26,852 (EXCITED CHATTER) 564 00:36:40,832 --> 00:36:42,166 Hey, Mr. Ginetta. 565 00:36:42,200 --> 00:36:44,168 Yeah, look at you, a bunch of goof-off artists. 566 00:36:44,202 --> 00:36:45,304 Make like you're workin', huh? 567 00:36:45,337 --> 00:36:46,671 (CHUCKLES) 568 00:36:46,705 --> 00:36:47,973 Hey! 569 00:36:48,005 --> 00:36:49,308 Hey, Willie! 570 00:36:50,208 --> 00:36:51,141 The kid get over the measles? 571 00:36:51,175 --> 00:36:52,411 WILLIE: Yeah! 572 00:37:02,220 --> 00:37:04,089 Hi, Gloria. Good morning, Mr. Ginetta. 573 00:37:04,121 --> 00:37:05,424 What have I got? 574 00:37:05,457 --> 00:37:07,125 1:00, reporter from the news. 575 00:37:07,157 --> 00:37:08,226 Interview about the hearing. 576 00:37:08,260 --> 00:37:10,194 Forget it. 577 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 GLORIA: The district attorney's office wants to know 578 00:37:11,762 --> 00:37:14,065 If you'll come in for some preliminary questioning, 579 00:37:14,099 --> 00:37:15,366 Or should they send a subpoena? 580 00:37:15,400 --> 00:37:17,167 Tell 'em to call my lawyer. What else? 581 00:37:17,202 --> 00:37:18,436 Your brother's here. 582 00:37:18,470 --> 00:37:19,805 And Mr. Peppino called. 583 00:37:20,772 --> 00:37:22,172 He leave a number? Yes. 584 00:37:22,206 --> 00:37:23,409 Get him back. 585 00:37:26,010 --> 00:37:27,279 Hi, Vinny. 586 00:37:27,313 --> 00:37:30,381 Hi. Hey... got it all laid out, huh? 587 00:37:30,416 --> 00:37:32,650 Mmm-hmm. That's good. 588 00:37:34,320 --> 00:37:36,455 How'd the game turn out last night? 589 00:37:36,487 --> 00:37:38,424 Aw, cut it out, will ya? (INTERCOM BUZZES) 590 00:37:39,490 --> 00:37:40,859 Yeah? GLORIA: Mr. Peppino. 591 00:37:40,892 --> 00:37:42,428 Okay. 592 00:37:43,193 --> 00:37:44,363 Don Peppino, come stai? 593 00:37:44,396 --> 00:37:45,864 Non c'e male. 594 00:37:45,897 --> 00:37:48,165 Mrs. Calidru wants to thank you 595 00:37:48,198 --> 00:37:50,200 For the money and the flowers. 596 00:37:50,234 --> 00:37:51,303 That was a good thing you do. 597 00:37:51,337 --> 00:37:52,304 What are you talkin' about? 598 00:37:52,338 --> 00:37:53,738 Forget it. 599 00:37:53,772 --> 00:37:55,606 Listen, Frank, you come to the funeral? 600 00:37:56,607 --> 00:37:58,276 Well, I don't know. I got a heavy schedule. 601 00:37:58,310 --> 00:37:59,911 I think you should come. 602 00:37:59,945 --> 00:38:02,079 It's going to mean a lot to the family. 603 00:38:02,112 --> 00:38:03,982 Sure, I'll be there. What time? 604 00:38:04,015 --> 00:38:06,884 5:00. 724 Crotona. 605 00:38:06,918 --> 00:38:08,987 Okay. Addio, Frank, and grazie. 606 00:38:09,855 --> 00:38:11,055 So long. 607 00:38:15,293 --> 00:38:16,927 Frank... Yeah? 608 00:38:16,961 --> 00:38:19,398 Why do you hang around with those old guys up there? Hmm? 609 00:38:19,430 --> 00:38:20,698 (CHUCKLING) I don't know. 610 00:38:21,432 --> 00:38:23,000 I like to hear the talk... 611 00:38:23,034 --> 00:38:25,703 Remember what it was like before all this. 612 00:38:25,736 --> 00:38:28,205 And they kinda remind me of Pop, the way he used to be. 613 00:38:28,238 --> 00:38:29,507 Yeah, but you get up there with them, 614 00:38:29,541 --> 00:38:31,109 You start talkin' Sigi and all that, 615 00:38:31,141 --> 00:38:32,411 And I don't know you anymore. 616 00:38:33,879 --> 00:38:36,415 That bothers you? I just don't understand 617 00:38:36,448 --> 00:38:38,316 What you've got goin' with them, that's all. 618 00:38:40,651 --> 00:38:42,052 Vinny, when we first come here 619 00:38:42,087 --> 00:38:43,754 From the old country, you couldn't pitch pennies 620 00:38:43,788 --> 00:38:45,391 Without which they say it's okay. 621 00:38:46,557 --> 00:38:48,793 You think I'm kiddin'. 622 00:38:48,827 --> 00:38:51,228 New York, Chicago, Miami, they was it. 623 00:38:51,261 --> 00:38:53,631 The council... Capos of everything. 624 00:38:53,664 --> 00:38:55,800 You couldn't sit at the same table, not even Pop. 625 00:38:56,634 --> 00:38:57,668 And he was their number-one soldier. 626 00:39:02,340 --> 00:39:05,076 They done a lot for me when Pop got it. 627 00:39:05,911 --> 00:39:07,379 You ask Pete. 628 00:39:09,013 --> 00:39:10,881 (WHISTLING) 629 00:39:13,884 --> 00:39:16,387 Dom says things aren't so good between you and the board. 630 00:39:17,388 --> 00:39:19,658 Huh? He says you've been objecting 631 00:39:19,690 --> 00:39:21,559 To a lot of the new franchises and proposals. 632 00:39:23,228 --> 00:39:25,062 You know the kind of things they're comin' in with now? 633 00:39:25,096 --> 00:39:26,598 I tell you about the last vote they make? 634 00:39:26,631 --> 00:39:29,333 Frank, the electronics thing is good. 635 00:39:29,367 --> 00:39:31,403 If it's done slowly and carefully, 636 00:39:31,437 --> 00:39:34,372 We can't miss. Boy, I got another expert. 637 00:39:34,406 --> 00:39:37,576 Oh, they talk big, but, Vinny, there's some things which is too big, 638 00:39:37,608 --> 00:39:38,709 Like the government, for one. 639 00:39:40,045 --> 00:39:43,482 Frank, there's nothing too big, not even the government. 640 00:39:43,515 --> 00:39:45,551 Now, you can't keep operating out of a candy store! 641 00:39:49,054 --> 00:39:50,120 Candy store? 642 00:39:52,057 --> 00:39:53,892 Aetna wholesale flowers, 643 00:39:53,925 --> 00:39:56,428 Garibaldi importing, Cara produce, Ginetta coal and oil. 644 00:39:56,462 --> 00:39:57,596 What's this, peanuts? 645 00:39:58,796 --> 00:40:00,999 This is a candy store operation? 646 00:40:01,032 --> 00:40:03,801 The board is going ahead on the electronics thing. 647 00:40:03,835 --> 00:40:05,737 Now, you gotta move with them, or they're gonna move you. 648 00:40:05,771 --> 00:40:08,406 And not next month or next year, but now. 649 00:40:08,440 --> 00:40:10,108 Now, do I have to draw you a picture? 650 00:40:10,140 --> 00:40:12,143 You don't have to do nothin' but what I tell you. 651 00:40:14,011 --> 00:40:16,547 Oh, that's great. That's just great. 652 00:40:16,581 --> 00:40:19,884 Wonderful. And all along, I had the dumb idea we were doin' this together. 653 00:40:21,019 --> 00:40:23,455 Okay, you want to be il capo, fine, Frank, 654 00:40:23,489 --> 00:40:25,457 But I'm warnin' you... Wait a minute. 655 00:40:28,727 --> 00:40:30,596 You warn me? I'm warning you, Frank, 656 00:40:30,628 --> 00:40:32,897 You go with the new operations or you're out! 657 00:40:32,931 --> 00:40:34,466 And if you decide it's gonna be out 658 00:40:34,500 --> 00:40:36,300 Or they decide for you, don't ask me 659 00:40:36,333 --> 00:40:38,103 To put myself on the line for this! 660 00:40:38,136 --> 00:40:39,837 I'm not gonna sit around here holding my breath 661 00:40:39,870 --> 00:40:42,339 Till everything blows! No, siree, Charlie! 662 00:40:42,372 --> 00:40:44,109 Those kind of dues I'm just not payin'! 663 00:40:44,142 --> 00:40:45,544 (SPEAKING ITALIAN) 664 00:40:45,577 --> 00:40:47,045 Hey, speak English, will ya? This is America! 665 00:40:47,078 --> 00:40:48,813 I talk like I want, and you don't say nothin'! 666 00:40:49,747 --> 00:40:51,449 I tell you, this ain't gonna work! 667 00:40:53,485 --> 00:40:55,352 (CALMLY) Frank... 668 00:40:55,385 --> 00:40:57,088 Frank, how do you know unless you try? 669 00:40:57,122 --> 00:40:59,491 I know. Thirty years learning something 670 00:40:59,525 --> 00:41:00,992 You think you can tell me in five minutes. 671 00:41:01,026 --> 00:41:02,460 Nobody can tell you anything! That's the trouble with you! 672 00:41:02,460 --> 00:41:05,063 You shut up! Pop's life to get this, and now mine! 673 00:41:06,031 --> 00:41:08,500 What the hell do you know about it? 674 00:41:08,534 --> 00:41:11,502 I was 18 years old when I had to make my first hit. 675 00:41:11,537 --> 00:41:13,137 Yeah, had to! Because my name was Ginetta! 676 00:41:14,404 --> 00:41:16,542 While you were still suckin' on mama. 677 00:41:16,574 --> 00:41:19,877 Your first holy communion, I was fightin' one to 10 in Dannemora. 678 00:41:19,910 --> 00:41:21,479 And when you had your confirmation, 679 00:41:21,513 --> 00:41:23,081 I was breakin' arms and legs to get this union. 680 00:41:23,948 --> 00:41:25,784 What do you think, somebody give it to me? 681 00:41:25,816 --> 00:41:27,918 Nobody spits here without I say so! 682 00:41:27,952 --> 00:41:30,821 I kept this and made all the rest because I do it my way! 683 00:41:30,856 --> 00:41:32,658 The way Pop showed me, the right way! 684 00:41:32,690 --> 00:41:35,425 Pop, Pop, Pop. I'm tired of hearin' about Pop. 685 00:41:35,459 --> 00:41:36,827 Pop was nothin'! 686 00:41:55,746 --> 00:41:58,149 (DOOR OPENS AND CLOSES) 687 00:42:12,196 --> 00:42:13,230 (DOOR CLOSES) 688 00:42:13,264 --> 00:42:15,000 (FRANK HUMMING) 689 00:42:19,436 --> 00:42:21,206 (HUMMING CONTINUES) 690 00:42:28,879 --> 00:42:30,281 Buona sera, signore. 691 00:42:32,417 --> 00:42:34,219 Buona sera, contessa. 692 00:42:36,321 --> 00:42:37,623 (HUMMING) 693 00:42:39,389 --> 00:42:40,692 Oh, signore. (CHUCKLES) 694 00:42:41,226 --> 00:42:42,661 (CHUCKLES) 695 00:42:42,694 --> 00:42:44,294 Me and Pete, we had a couple. 696 00:42:44,329 --> 00:42:46,097 I ask you? Come on. 697 00:42:48,099 --> 00:42:50,702 * Tuoi occhi parlono dolci * 698 00:42:50,736 --> 00:42:51,802 * De la mia gioventu * 699 00:42:51,837 --> 00:42:52,970 Shh! 700 00:42:53,003 --> 00:42:54,773 * Giorni amorosi che... * 701 00:42:55,305 --> 00:42:56,574 Shh! Carmela. 702 00:42:57,609 --> 00:43:00,178 (HUMMING) 703 00:43:18,630 --> 00:43:20,966 Hey, look, I'm married 18 years. 704 00:43:20,998 --> 00:43:22,668 How could it be you still look the same? 705 00:43:22,701 --> 00:43:24,169 Maybe 'cause you don't want to wear your glasses. 706 00:43:24,202 --> 00:43:25,270 Ah... 707 00:43:26,604 --> 00:43:27,906 You ask Vince for dinner tomorrow? 708 00:43:27,938 --> 00:43:30,540 I ain't seen him. You know, I been busy. 709 00:43:30,574 --> 00:43:31,910 Anyway, you can't talk to him. 710 00:43:31,942 --> 00:43:33,243 I think he's nervous, you know, 711 00:43:33,278 --> 00:43:34,444 About the baby comin'. 712 00:43:34,479 --> 00:43:36,247 You call, huh? 713 00:43:36,281 --> 00:43:37,982 Sure, sure. 714 00:43:39,785 --> 00:43:40,951 What's the matter? 715 00:43:43,221 --> 00:43:44,255 Old, huh? 716 00:43:45,055 --> 00:43:46,291 At least 100. 717 00:43:46,324 --> 00:43:47,793 (CHUCKLES) You... 718 00:43:48,393 --> 00:43:49,526 Oh, Francesco! 719 00:43:49,559 --> 00:43:50,696 (LAUGHING) 720 00:43:50,729 --> 00:43:52,863 (BOTH LAUGHING) 721 00:43:54,865 --> 00:43:56,533 Hey, how old was you 722 00:43:56,566 --> 00:43:58,269 When I first saw you at the convent, huh? 723 00:43:58,303 --> 00:44:00,238 Eighteen. Shh... 18. 724 00:44:01,505 --> 00:44:02,640 Yeah, you were skinny with pigtails. 725 00:44:03,641 --> 00:44:04,675 You was kinda ugly. 726 00:44:04,710 --> 00:44:06,244 Mascalzone! 727 00:44:06,277 --> 00:44:07,679 (BOTH LAUGH) 728 00:44:07,713 --> 00:44:09,915 Yeah, you was by the fountain with the nuns. 729 00:44:09,947 --> 00:44:12,117 I watched you through the fence. I know. 730 00:44:12,150 --> 00:44:14,251 Hey, what do you think the first time you seen me, huh? 731 00:44:14,284 --> 00:44:16,586 "Hey, that's some good-lookin' American sport." 732 00:44:16,621 --> 00:44:18,957 I think, "Next time I see that crazy guy, I call the police." 733 00:44:18,989 --> 00:44:20,858 Sure. So how come every day same time 734 00:44:20,892 --> 00:44:22,559 You come to the fountain, look around... 735 00:44:22,592 --> 00:44:23,762 Me? Look around? For you? 736 00:44:23,794 --> 00:44:24,995 Yeah. Amorale. 737 00:44:25,030 --> 00:44:27,097 Oh, my god. Yeah, big shot... 738 00:44:27,131 --> 00:44:28,967 He comes to Italy to find a wife, 739 00:44:28,999 --> 00:44:30,535 Like you buy a horse or a chicken. 740 00:44:30,567 --> 00:44:32,337 Hey, if I don't come, what, huh? 741 00:44:32,369 --> 00:44:33,839 What are you gonna do? You gonna stay there, 742 00:44:33,871 --> 00:44:35,774 Become a nun, and say your rosaries? 743 00:44:35,807 --> 00:44:37,776 Oh, sure, sure, you're the only one who wants me. 744 00:44:37,809 --> 00:44:40,044 Who you gonna find in, uh, Modrano? 745 00:44:40,077 --> 00:44:42,546 Scibetta, the, uh, the shoemaker, 746 00:44:42,579 --> 00:44:45,049 And Fazzio, the... That fat street cleaner? 747 00:44:45,415 --> 00:44:46,650 (LAUGHING) 748 00:44:46,684 --> 00:44:48,453 (SPEAKING ITALIAN) 749 00:44:49,486 --> 00:44:50,756 (LAUGHING) 750 00:44:50,789 --> 00:44:52,791 Hey. Hey, Ida, Ida, come on. 751 00:44:52,824 --> 00:44:54,658 Hey, tell the truth, huh? 752 00:44:54,692 --> 00:44:55,727 You really used to look for me, huh? 753 00:44:59,831 --> 00:45:00,998 Ah... (CHUCKLES) 754 00:45:01,531 --> 00:45:02,700 Huh? 755 00:45:02,700 --> 00:45:04,402 Ahh... (CHUCKLES) 756 00:45:05,536 --> 00:45:07,405 Didn't I tell you? Huh? 757 00:45:07,437 --> 00:45:10,007 Hey, you wasn't skinny, boy. 758 00:45:10,041 --> 00:45:12,242 And you wasn't ugly. You was always the best. 759 00:45:12,277 --> 00:45:14,411 Honest to god. Then... 760 00:45:14,445 --> 00:45:16,447 Now... All the time. 761 00:45:16,480 --> 00:45:18,516 Oh... (SPEAKING ITALIAN) 762 00:45:18,549 --> 00:45:20,117 Speak English. 763 00:45:20,150 --> 00:45:22,853 How long you been here, huh? English. 764 00:45:22,888 --> 00:45:24,222 English. Okay. Yeah. 765 00:45:26,024 --> 00:45:28,093 What you think you got, some old guinea here? Huh? 766 00:45:29,394 --> 00:45:31,029 I give you 100 years old. 767 00:45:31,061 --> 00:45:32,362 Huh? Hmm? 768 00:45:32,397 --> 00:45:34,131 (BOTH CHUCKLE) 769 00:45:39,404 --> 00:45:40,637 Mmm? 770 00:45:40,670 --> 00:45:41,671 (CHUCKLES) Hmm. 771 00:45:41,705 --> 00:45:43,274 (CHUCKLES) 772 00:45:46,812 --> 00:45:48,478 Hey. (CHUCKLES) 773 00:45:51,282 --> 00:45:53,217 What's this? What's with this lousy thing? 774 00:45:53,251 --> 00:45:55,152 (SPEAKING ITALIAN) 775 00:45:55,185 --> 00:45:56,754 English. Huh? 776 00:45:57,288 --> 00:45:58,523 English. Yeah. 777 00:45:58,555 --> 00:45:59,825 Hmm? 778 00:46:02,427 --> 00:46:04,362 Hmm. Come here. 779 00:46:05,897 --> 00:46:08,498 No more of that dago stuff. Where do you think you are? 780 00:46:08,933 --> 00:46:10,367 It's America. 781 00:46:11,869 --> 00:46:13,971 What do you think I brung you here for? Huh? 782 00:46:16,174 --> 00:46:18,743 Gonna make a new rule right now. 783 00:46:18,776 --> 00:46:20,946 No more Italian in the house. 784 00:46:21,711 --> 00:46:22,980 Hey, you hear? 785 00:46:23,014 --> 00:46:24,349 Yes, Frank. You make the rule. 786 00:46:24,382 --> 00:46:25,383 No more Italian. 787 00:46:28,618 --> 00:46:30,687 No more Italian. 788 00:46:30,720 --> 00:46:32,990 Everybody gonna speak... English. 789 00:46:34,325 --> 00:46:35,293 Carmela is. 790 00:46:36,626 --> 00:46:37,929 Vinny is. (CHUCKLES) 791 00:46:38,796 --> 00:46:40,932 Vinny speaks English good. 792 00:46:42,400 --> 00:46:43,401 Ah... 793 00:46:44,634 --> 00:46:47,405 Hmm? Everybody gonna speak English. 794 00:47:02,719 --> 00:47:04,555 (SPEAKING SICILIAN) 795 00:47:14,999 --> 00:47:16,834 (PRAYER LEADER CHANTING LITANY) 796 00:47:16,867 --> 00:47:18,870 (MOURNERS RESPONDING) 797 00:47:18,904 --> 00:47:21,139 (PRAYER CONTINUES) 798 00:47:56,874 --> 00:47:58,643 (WOMEN WEEPING) 799 00:48:25,070 --> 00:48:27,337 (SOBBING AND MUTTERING) 800 00:48:37,115 --> 00:48:39,117 (TEARFULLY SPEAKING ITALIAN) 801 00:48:49,494 --> 00:48:51,462 (SOBBING) 802 00:48:53,598 --> 00:48:55,533 (SOBBING) 803 00:48:58,036 --> 00:49:00,138 (OTHER MOURNERS SOBBING) 804 00:49:04,809 --> 00:49:06,911 (SPITS) (WOMAN GASPS) 805 00:49:06,944 --> 00:49:10,215 (MOURNERS REACT, SHOUTING IN ITALIAN) 806 00:49:12,450 --> 00:49:15,853 Sasa! He knew all the time, and say nothing! 807 00:49:15,885 --> 00:49:18,023 (WIFE SHOUTING HYSTERICALLY) 808 00:49:18,055 --> 00:49:20,025 (SCREAMING AND SHOUTING) 809 00:49:33,737 --> 00:49:35,272 Alla santa mamma. 810 00:49:40,745 --> 00:49:42,312 Don Francesco. 811 00:49:43,213 --> 00:49:45,449 Now is a thing only you can do. 812 00:49:46,350 --> 00:49:47,951 We all finish. 813 00:49:47,985 --> 00:49:50,121 There's nothing no more, all right. 814 00:49:50,787 --> 00:49:51,989 Our mama, 815 00:49:52,690 --> 00:49:53,857 The family, 816 00:49:53,890 --> 00:49:55,725 Is always alive. 817 00:49:55,760 --> 00:49:57,095 (SPEAKING ITALIAN) 818 00:50:00,897 --> 00:50:03,000 You were only a kid, 819 00:50:03,000 --> 00:50:05,203 A piccioto, when they got marranzano. 820 00:50:07,237 --> 00:50:10,075 In two days, they kill 41 of us. 821 00:50:10,674 --> 00:50:12,009 Ti ricordi? 822 00:50:14,479 --> 00:50:15,580 I remember. 823 00:50:16,646 --> 00:50:17,515 Forty one. 824 00:50:19,050 --> 00:50:21,985 Because we tell Luciano Hadonis to go to hell, 825 00:50:22,019 --> 00:50:23,688 When they say we got to bring in 826 00:50:23,720 --> 00:50:25,722 These other people. 827 00:50:25,756 --> 00:50:30,095 Kassel, Solomon, Zwillaman, Costello. 828 00:50:31,262 --> 00:50:33,398 Sti camorristi e giudaei. 829 00:50:34,231 --> 00:50:36,201 This Irish cake eater. 830 00:50:37,367 --> 00:50:40,037 They say the mafia is finish... 831 00:50:40,071 --> 00:50:42,439 And, they want to make the syndicate. 832 00:50:42,472 --> 00:50:43,608 And, we say no. 833 00:50:43,641 --> 00:50:44,609 Mai. 834 00:50:46,943 --> 00:50:49,446 In the family, the blood stay pure. 835 00:50:51,316 --> 00:50:54,119 (SPEAKING ITALIAN) 836 00:50:59,190 --> 00:51:00,725 Ha qui debito. 837 00:51:10,901 --> 00:51:12,269 Palermo. 838 00:51:13,770 --> 00:51:15,239 Caltanisetta. 839 00:51:16,441 --> 00:51:17,542 Vizzini. 840 00:51:19,877 --> 00:51:21,246 Mazzarino. 841 00:51:23,513 --> 00:51:24,649 Corleone. 842 00:51:25,549 --> 00:51:26,550 Riesi. 843 00:51:27,917 --> 00:51:29,154 Menfi. 844 00:51:30,987 --> 00:51:33,423 From the family of the 41 astutati. 845 00:51:35,626 --> 00:51:37,494 So many years. 846 00:51:37,527 --> 00:51:40,165 And now, once in a while, still, they come. 847 00:51:41,699 --> 00:51:43,134 Don Francesco, 848 00:51:44,169 --> 00:51:45,835 You know what they ask? 849 00:51:46,871 --> 00:51:49,573 Soddisfazione. 850 00:52:03,120 --> 00:52:05,723 My son, Rafael. 851 00:52:06,824 --> 00:52:08,193 You remember? 852 00:52:12,930 --> 00:52:14,831 Turridu's brother. 853 00:52:15,765 --> 00:52:16,833 Giovanni. 854 00:52:17,834 --> 00:52:19,670 Giovanni. 855 00:52:22,071 --> 00:52:23,508 Your father... 856 00:52:24,242 --> 00:52:25,609 Don Antonio. 857 00:52:30,046 --> 00:52:33,218 All these years, we sit and bite the tongue. 858 00:52:35,051 --> 00:52:36,953 And, now we know 859 00:52:36,986 --> 00:52:39,389 Who give the names to Luciano, 860 00:52:39,424 --> 00:52:41,158 And, suoi assassini. 861 00:52:42,327 --> 00:52:45,330 After 35 years, we know. 862 00:52:46,764 --> 00:52:48,498 Listen. 863 00:52:48,532 --> 00:52:49,999 There's nothing left for us 864 00:52:50,033 --> 00:52:51,769 But a box in the ground. 865 00:52:52,636 --> 00:52:54,339 But before that, 866 00:52:54,372 --> 00:52:55,639 We are going to give la santa mamma 867 00:52:55,673 --> 00:52:57,040 What we owe... 868 00:52:57,073 --> 00:52:58,309 This debito. 869 00:52:58,343 --> 00:53:00,811 All these mouths say we are going to do it. 870 00:53:00,845 --> 00:53:02,680 And, it's not just for them. 871 00:53:02,713 --> 00:53:03,180 For us, too. 872 00:53:04,782 --> 00:53:06,317 You 873 00:53:06,350 --> 00:53:08,719 Are going to give back I'onore. 874 00:53:09,887 --> 00:53:11,556 You the strong one now. 875 00:53:13,658 --> 00:53:16,293 In your hand I put the order. 876 00:53:19,063 --> 00:53:21,566 The one who give the names 877 00:53:22,031 --> 00:53:23,301 Is 878 00:53:24,334 --> 00:53:26,636 Dominick Bertolo. 879 00:53:32,676 --> 00:53:33,944 (WHISPERING) Dom? 880 00:53:48,658 --> 00:53:49,693 No. 881 00:53:50,126 --> 00:53:52,028 No! I say yes! 882 00:53:52,061 --> 00:53:53,963 Yes, and yes, again! 883 00:53:53,998 --> 00:53:55,800 But, he's in the family. 884 00:53:55,833 --> 00:53:58,468 His daughter's married to my brother, Vinny. 885 00:53:59,636 --> 00:54:00,670 Sasa. 886 00:54:01,571 --> 00:54:03,240 Before my brother, Meme died, 887 00:54:03,240 --> 00:54:06,611 He told me he was there 888 00:54:06,643 --> 00:54:09,747 When Dominick Bertolo gave all the names. 889 00:54:09,780 --> 00:54:12,249 That's why I spit in his coffin. 890 00:54:12,282 --> 00:54:14,251 Non c'e questione ne dubbio. 891 00:54:14,284 --> 00:54:16,554 It was Dominick Bertolo! 892 00:54:28,965 --> 00:54:30,801 It's your duty. 893 00:54:30,835 --> 00:54:32,101 You're with them now. 894 00:54:32,136 --> 00:54:33,603 All right. 895 00:54:33,638 --> 00:54:35,840 But something is never finish. 896 00:54:37,240 --> 00:54:38,943 You born, Siciliano. 897 00:54:39,977 --> 00:54:41,745 Tu si mafioso, 898 00:54:41,779 --> 00:54:43,448 Like your father. 899 00:54:43,481 --> 00:54:45,550 Tu si mafioso... 900 00:54:46,215 --> 00:54:47,418 Sempre. 901 00:54:48,819 --> 00:54:50,620 And, this for Bertolo, 902 00:54:51,154 --> 00:54:52,589 So he know why. 903 00:55:00,263 --> 00:55:01,631 Per tuo papa. 904 00:55:02,433 --> 00:55:03,300 La santa mamma. 905 00:55:14,144 --> 00:55:15,979 (LOUD INDISTINCT CHATTER) 906 00:55:35,098 --> 00:55:36,967 (HAWKERS BARGAINING) 907 00:56:57,814 --> 00:56:59,883 (DOORBELL RINGS) 908 00:57:12,830 --> 00:57:14,363 Frank. 909 00:57:14,398 --> 00:57:16,233 I figured maybe you was up. 910 00:57:16,266 --> 00:57:18,002 What's the matter? 911 00:57:18,034 --> 00:57:20,136 Uh... nothing. Can't I come and see you? 912 00:57:20,170 --> 00:57:21,939 Well, sure, sure. Come on in. 913 00:57:27,911 --> 00:57:29,145 Hi, Emma. 914 00:57:29,179 --> 00:57:30,714 Hi. 915 00:57:30,748 --> 00:57:32,782 What's the matter? What's wrong? 916 00:57:32,817 --> 00:57:35,418 For crying out loud, something have to be wrong? 917 00:57:35,452 --> 00:57:37,154 I just come for a visit. 918 00:57:38,489 --> 00:57:39,889 Mmm. Give me your coat. 919 00:57:39,923 --> 00:57:41,825 No. I'll only stay a few minutes. 920 00:57:41,858 --> 00:57:44,161 Uh, hey, where is, uh, little Anthony? 921 00:57:44,193 --> 00:57:45,394 He's not awake yet. 922 00:57:45,428 --> 00:57:46,531 Oh. 923 00:57:47,897 --> 00:57:49,365 Did the... 924 00:57:49,398 --> 00:57:51,901 Doctor tell you when, uh... 925 00:57:51,935 --> 00:57:54,071 Uh, any day now. 926 00:57:54,104 --> 00:57:55,540 I can't wait. 927 00:57:55,573 --> 00:57:58,008 You just take it easy. Don't be in such a hurry. 928 00:57:58,042 --> 00:58:00,710 I remember, when Ida had Carmela and... 929 00:58:00,745 --> 00:58:03,080 My mom had this bum. Oh! 930 00:58:06,282 --> 00:58:08,519 I find this last night. 931 00:58:08,553 --> 00:58:10,086 I think maybe you and Emma like to have it, huh? 932 00:58:10,120 --> 00:58:11,688 What is it? 933 00:58:11,722 --> 00:58:14,090 It's Vince, when he was a kid. 934 00:58:14,123 --> 00:58:15,459 Hmm. (CHUCKLES) 935 00:58:15,492 --> 00:58:16,861 I take most of these. 936 00:58:16,894 --> 00:58:18,762 You never seen these, huh? No. 937 00:58:18,796 --> 00:58:20,497 Yeah. 938 00:58:21,330 --> 00:58:24,001 Hmm? Him, three years old. 939 00:58:24,034 --> 00:58:25,235 Hey. (CHUCKLES) 940 00:58:25,268 --> 00:58:27,605 You were a regular fatty, weren't you? 941 00:58:29,272 --> 00:58:31,841 And this one holding a chicken? He was six or seven. 942 00:58:31,876 --> 00:58:33,611 We used to go to the Catskills every summer. 943 00:58:33,643 --> 00:58:35,144 Remember, Vinny? 944 00:58:36,445 --> 00:58:37,615 Hey. 945 00:58:38,414 --> 00:58:39,816 Look at that. 946 00:58:40,817 --> 00:58:43,187 Boy scout? Yeah. I sent him to the... 947 00:58:43,953 --> 00:58:45,222 What was... 948 00:58:45,254 --> 00:58:49,059 In Jersey, to the woods for two whole weeks. It was, uh... 949 00:58:49,093 --> 00:58:51,260 What do they call that, Vinny? The jamboree. 950 00:58:51,295 --> 00:58:52,630 FRANK: Yeah. Jamboree. 951 00:58:52,663 --> 00:58:54,898 Look at that. The boots, the hunting knife. 952 00:58:54,931 --> 00:58:56,133 Uh, who gave him that haircut? 953 00:58:56,166 --> 00:58:58,703 (BOTH CHUCKLE) 954 00:58:58,736 --> 00:59:00,937 Honey, why don't you get some coffee? 955 00:59:03,540 --> 00:59:04,808 All right. 956 00:59:06,442 --> 00:59:07,844 Can I keep these? 957 00:59:07,878 --> 00:59:09,779 Sure. I brung 'em for you. 958 00:59:23,827 --> 00:59:26,363 Vince, we got to cut it out. 959 00:59:26,395 --> 00:59:27,697 I know, sometimes I don't listen. 960 00:59:27,732 --> 00:59:29,999 I got a big mouth. But... 961 00:59:30,033 --> 00:59:32,236 Right now, I feel like my brains is being squashed, 962 00:59:32,268 --> 00:59:34,138 With the... 963 00:59:34,171 --> 00:59:36,173 Board, the lousy investigation. 964 00:59:38,007 --> 00:59:39,777 But, we work it out, you and me, huh, Vinny? 965 00:59:39,809 --> 00:59:42,279 Yeah. There's enough things... 966 00:59:42,311 --> 00:59:44,081 Plenty of things which is gonna try to hurt us, 967 00:59:44,114 --> 00:59:46,083 Without we gotta hurt each other. 968 00:59:46,116 --> 00:59:48,753 Honest to god. What do you say? Of course, Frank. 969 00:59:55,192 --> 00:59:57,560 You know, one thing, Vinny, what you said about Pops... 970 00:59:57,594 --> 01:00:00,329 That ain't right. That's a sin. 971 01:00:00,364 --> 01:00:03,600 Oh, Frank, I didn't mean what I said about Pop. You know that. 972 01:00:03,600 --> 01:00:07,837 It's just that sometimes I get backed in a corner, and I just... 973 01:00:08,939 --> 01:00:09,906 Yeah. 974 01:00:12,141 --> 01:00:14,511 I wish you could've known him, Vinny, the way he was. He... 975 01:00:14,543 --> 01:00:16,880 He was the best. Maybe I'm nothing. 976 01:00:17,714 --> 01:00:19,083 But, not him. 977 01:00:20,350 --> 01:00:23,187 Why they knocked him off, just like that, just... 978 01:00:24,989 --> 01:00:26,823 You don't know, Vinny. I... 979 01:00:31,460 --> 01:00:32,896 Frank. 980 01:00:32,930 --> 01:00:34,999 What is it? What's the matter? 981 01:00:46,042 --> 01:00:48,444 We're gonna work it out, Vinny, you and me. Huh? 982 01:00:48,477 --> 01:00:50,414 Oh, sure! Of course, we are. 983 01:00:50,446 --> 01:00:52,581 Oh, listen, Ida wanted me to ask you to 984 01:00:52,615 --> 01:00:53,751 Come eat tomorrow. You know, 985 01:00:53,784 --> 01:00:54,984 We ain't seen the kid, in a long time. 986 01:00:55,018 --> 01:00:56,485 Okay. Fine. 987 01:00:56,519 --> 01:00:58,255 You come, huh? Mmm-hmm. 988 01:01:00,224 --> 01:01:03,660 Listen, Frank, let me ask Dom to come, too, huh? 989 01:01:03,660 --> 01:01:06,630 Maybe... Maybe we can straighten a few things out. 990 01:01:06,663 --> 01:01:08,898 Yeah. Yeah, that's a good idea. 991 01:01:08,933 --> 01:01:10,801 You call him, huh? Right. 992 01:01:16,140 --> 01:01:17,306 (DOOR CLOSES) 993 01:01:18,607 --> 01:01:20,410 So, their new album is the best. 994 01:01:20,443 --> 01:01:22,946 Yeah, but it's not music. It's just a lot of noise. 995 01:01:22,980 --> 01:01:25,182 Oh, you just don't know how to listen right. 996 01:01:25,215 --> 01:01:27,184 How can you listen? You get deaf after half a minute. 997 01:01:27,217 --> 01:01:29,987 Oh, I don't care what anyone says. I like it. 998 01:01:30,019 --> 01:01:31,555 Listen to the teenybopper, Pop. 999 01:01:31,587 --> 01:01:33,122 Pretty soon she'll be wearin' a miniskirt. 1000 01:01:33,156 --> 01:01:34,358 Sure. Why not? 1001 01:01:34,390 --> 01:01:35,425 I don't think they make 'em 1002 01:01:35,458 --> 01:01:36,693 For people in your condition. 1003 01:01:36,727 --> 01:01:39,128 Frank, what you say? Shall I get a miniskirt, too? 1004 01:01:39,162 --> 01:01:41,130 Sure. I let my hair grow, take off my shoes, 1005 01:01:41,164 --> 01:01:43,233 I carry a flower. We have a regular circus, huh? 1006 01:01:43,267 --> 01:01:45,034 Te rompo la testa. 1007 01:01:45,068 --> 01:01:46,669 (LAUGHTER) 1008 01:01:46,703 --> 01:01:48,305 Rrrring! Oh, excuse me. 1009 01:01:50,207 --> 01:01:51,708 Hello. 1010 01:01:51,742 --> 01:01:54,577 This is the Ginetta residence. Frank speaking. 1011 01:01:54,610 --> 01:01:56,545 Anthony Ginetta? 1012 01:01:56,579 --> 01:01:58,147 I'll see if he's here. 1013 01:01:58,181 --> 01:01:59,316 Just a minute. 1014 01:01:59,349 --> 01:02:00,851 Anthony Ginetta? 1015 01:02:02,319 --> 01:02:03,720 Who? What? Right? 1016 01:02:03,720 --> 01:02:05,389 Hey... 1017 01:02:05,422 --> 01:02:06,857 You Anthony Ginetta? 1018 01:02:06,890 --> 01:02:08,058 Yeah, he's here. 1019 01:02:08,092 --> 01:02:09,392 Oh, you want to talk to him. 1020 01:02:09,426 --> 01:02:10,427 It's for you. 1021 01:02:11,061 --> 01:02:12,196 Hello? 1022 01:02:12,229 --> 01:02:13,329 (LAUGHTER) 1023 01:02:14,731 --> 01:02:16,332 Hey, what's the matter? 1024 01:02:17,166 --> 01:02:18,334 Hello! Hello! 1025 01:02:19,736 --> 01:02:20,805 He hang up. 1026 01:02:20,838 --> 01:02:22,339 (LAUGHTER) 1027 01:02:22,371 --> 01:02:24,741 And, another one like this guy, yeah! 1028 01:02:24,775 --> 01:02:26,110 (LAUGHTER) 1029 01:02:26,142 --> 01:02:27,778 The next one's a girl. 1030 01:02:27,812 --> 01:02:29,279 You know it moves different? 1031 01:02:29,313 --> 01:02:31,548 With Anthony, he kicked like a mule for three months. 1032 01:02:31,580 --> 01:02:32,850 This is a girl. I can tell. 1033 01:02:32,882 --> 01:02:34,884 Oh, you can tell, huh? Yes, I can tell. 1034 01:02:34,919 --> 01:02:36,320 Listen, whose stomach is it in, yours or mine? 1035 01:02:36,353 --> 01:02:38,889 Vince, I'm with you. Another boy like this. 1036 01:02:38,923 --> 01:02:40,257 (ANTHONY SQUEALS) 1037 01:02:40,290 --> 01:02:41,358 Better it's a girl. 1038 01:02:41,391 --> 01:02:43,527 What's the difference? As long as it's healthy. 1039 01:02:43,559 --> 01:02:45,362 Oh, Pa, you're gonna hurt him. 1040 01:02:45,395 --> 01:02:47,663 What, he's made of glass or something? Here, now. 1041 01:02:47,696 --> 01:02:48,966 Leave him alone, Frank. 1042 01:02:48,998 --> 01:02:51,134 A mustache is good for the circulation. Ooh. 1043 01:02:51,167 --> 01:02:52,336 (LAUGHTER) 1044 01:02:53,102 --> 01:02:54,939 Hey, give me a hand. Hike! 1045 01:02:54,972 --> 01:02:56,239 There you are. Ah! 1046 01:02:56,273 --> 01:02:58,574 Madonna! Ida, it's a sin you cook like this. 1047 01:02:58,607 --> 01:03:00,009 The chicken wasn't done enough. 1048 01:03:00,044 --> 01:03:02,111 Listen to her. Can't move. I'm dying. 1049 01:03:02,145 --> 01:03:03,780 Please, don't die. Open your belt. 1050 01:03:03,780 --> 01:03:06,715 You know, it's funny. You eat, you eat, you lose your appetite. 1051 01:03:06,750 --> 01:03:07,951 (LAUGHTER) 1052 01:03:07,985 --> 01:03:09,486 Hey, a little anisette, huh? 1053 01:03:09,518 --> 01:03:10,453 Si. (SPEAKING ITALIAN) 1054 01:03:10,487 --> 01:03:11,587 Pa, uno. 1055 01:03:11,621 --> 01:03:13,389 Eh, bE3ne, uno. 1056 01:03:13,422 --> 01:03:15,092 (CHUCKLES) hey, what do we got here? 1057 01:03:15,125 --> 01:03:17,326 I'll take care of him. Ok. 1058 01:03:17,361 --> 01:03:20,229 Ida, listen. I keep forgetting to get the recipe... 1059 01:03:20,263 --> 01:03:21,465 Hey, Carmela. 1060 01:03:23,333 --> 01:03:25,369 How come I never see you with the braids, no more? 1061 01:03:25,402 --> 01:03:27,236 Oh, Papa, I'm 17. 1062 01:03:27,270 --> 01:03:28,605 Next month. 1063 01:03:28,637 --> 01:03:31,007 Oh, Papa. Seventeen. Big deal. 1064 01:03:31,041 --> 01:03:33,677 You're a big girl, huh? Come here. 1065 01:03:33,709 --> 01:03:36,212 Your mother wore braids until she was 21. 1066 01:03:36,245 --> 01:03:37,481 Here, sit down. 1067 01:03:40,384 --> 01:03:43,353 Hey, Pop, look at this. Yeah. 1068 01:03:43,387 --> 01:03:45,355 What'd I tell you? Ho Chi Minh wouldn't stand still. 1069 01:03:45,389 --> 01:03:46,991 Yeah, those guys ain't kidding. 1070 01:03:47,024 --> 01:03:48,757 IDA: Carmela! Yes, Mom? 1071 01:03:48,791 --> 01:03:50,559 You know you got out just in time, Vinny. 1072 01:03:50,594 --> 01:03:51,896 That's some place. 1073 01:03:51,929 --> 01:03:54,865 They got snakes over there, one bite, you're dead. 1074 01:03:54,899 --> 01:03:57,601 Yeah. Malaria. Who can live in those jungles? 1075 01:03:57,633 --> 01:03:58,936 Who'd want it? 1076 01:03:58,969 --> 01:04:01,237 IDA: Carmela! You forgot there's dishes? 1077 01:04:01,270 --> 01:04:02,539 For crying out loud, Carmela, 1078 01:04:02,571 --> 01:04:03,840 What are you always fooling around for, you know? 1079 01:04:03,840 --> 01:04:05,342 You're supposed to help your mother. 1080 01:04:05,374 --> 01:04:07,711 Me? Well, you're the one... Yeah, you! 1081 01:04:07,743 --> 01:04:09,379 Honey, she's calling you. 1082 01:04:09,413 --> 01:04:10,747 (ALL TALK AT ONCE) 1083 01:04:10,779 --> 01:04:12,481 I'll make her come. 1084 01:04:12,515 --> 01:04:14,050 She's a hare-brained... 1085 01:04:14,084 --> 01:04:15,920 (INDISTINCT CHATTER) 1086 01:04:15,952 --> 01:04:17,321 There's a lot of work to be done. 1087 01:04:17,354 --> 01:04:19,022 Well, it was his fault! Oh, sure, sure. 1088 01:04:19,055 --> 01:04:20,724 You two get together, you forget about everything. 1089 01:04:20,756 --> 01:04:23,593 Now, clear the table. I don't want to hear anything. 1090 01:04:32,001 --> 01:04:33,769 Hey, Dom, I hear you been touting Vinny 1091 01:04:33,802 --> 01:04:36,140 To work on the new electronics operation. 1092 01:04:39,509 --> 01:04:41,011 Who told you that? 1093 01:04:44,613 --> 01:04:46,383 What's the difference? 1094 01:04:46,416 --> 01:04:47,451 It's true? 1095 01:04:48,986 --> 01:04:50,955 Yeah. I'm sponsoring him. 1096 01:04:53,356 --> 01:04:56,093 How come you don't say nothing to me about it? 1097 01:04:59,195 --> 01:05:00,430 Huh? 1098 01:05:02,831 --> 01:05:04,901 How come you don't say nothing? 1099 01:05:06,403 --> 01:05:08,571 Look, Frank, I know how you feel about this thing, 1100 01:05:08,605 --> 01:05:10,174 But I've got a big chance here, and if you'd just... 1101 01:05:10,206 --> 01:05:12,441 You got nothing. Nothing. Understand? 1102 01:05:12,476 --> 01:05:13,810 Frank, it ain't his fault. 1103 01:05:13,842 --> 01:05:15,178 You stay out, huh? This is my house. 1104 01:05:15,212 --> 01:05:17,982 I'm talking to my brother. You been doing enough. 1105 01:05:19,283 --> 01:05:21,117 I want to know if you understand. 1106 01:05:23,752 --> 01:05:25,422 Talking to you, Vinny. 1107 01:05:28,225 --> 01:05:29,659 Did you forget what I told you 1108 01:05:29,692 --> 01:05:31,394 In the office the other day? 1109 01:05:31,428 --> 01:05:34,130 You never said you was going in this. 1110 01:05:34,164 --> 01:05:36,399 You were told, Frank, a hundred times. 1111 01:05:36,433 --> 01:05:37,634 A hundred ways. 1112 01:05:37,666 --> 01:05:40,204 But, you're just not listening these days. 1113 01:05:40,236 --> 01:05:42,639 I said I'm not putting myself on the line for your action. 1114 01:05:42,671 --> 01:05:44,208 I said, the electronics thing made sense, 1115 01:05:44,240 --> 01:05:46,375 And, I'm saying it again. 1116 01:05:46,409 --> 01:05:47,910 Now, I'm gonna button for them if they let me, 1117 01:05:47,944 --> 01:05:50,614 And Dom is sponsoring. Okay? 1118 01:05:50,647 --> 01:05:51,814 You and him, you got it all figured out, 1119 01:05:51,847 --> 01:05:53,017 The two of you, huh? 1120 01:05:53,050 --> 01:05:54,985 Well, so what? 1121 01:05:55,019 --> 01:05:57,521 I tell you so what. You ain't buttoning nothing. 1122 01:05:57,554 --> 01:05:59,956 Because, that thing is gonna bust wide open, and I ain't letting you go in. 1123 01:05:59,990 --> 01:06:01,458 Just forget it. I am, Frank. I am! 1124 01:06:01,491 --> 01:06:03,493 Now, get it through your head! 1125 01:06:03,527 --> 01:06:05,294 You think you can stay out of it and still call the shots? 1126 01:06:05,329 --> 01:06:06,362 How're you gonna fight them? 1127 01:06:06,395 --> 01:06:08,498 You don't like it, you want out, fine. 1128 01:06:08,532 --> 01:06:10,467 But, you're not dragging me with you. 1129 01:06:10,500 --> 01:06:13,037 You got guts, Vinny, really guts to do this to me. 1130 01:06:13,069 --> 01:06:14,538 Do what? You sell me out. 1131 01:06:14,570 --> 01:06:17,307 Nobody's sold you out! You were voted down! 1132 01:06:21,944 --> 01:06:24,747 This is how we gonna work it out, huh? 1133 01:06:24,781 --> 01:06:27,116 Well, I'm telling you now, I'm not gonna let you do this, Vinny. 1134 01:06:27,151 --> 01:06:28,951 And, I'm telling you, I am. 1135 01:06:28,985 --> 01:06:30,953 Now, just stop giving me orders. 1136 01:06:30,987 --> 01:06:32,955 If they say yes, Frank, I move. 1137 01:06:32,989 --> 01:06:34,923 With Dom and with them, whether you like it or not. 1138 01:06:34,957 --> 01:06:36,225 The hell you are. 1139 01:06:36,260 --> 01:06:37,494 And you got nothing to say about it. 1140 01:06:37,527 --> 01:06:39,828 It's the board's decision and mine. 1141 01:06:39,862 --> 01:06:41,498 Stop it! 1142 01:06:41,531 --> 01:06:42,599 Oh... 1143 01:06:43,966 --> 01:06:46,203 DOM: Get him up. EMMA: Kids. 1144 01:06:57,614 --> 01:06:59,315 Come on, let's get outta here. Vince... 1145 01:06:59,348 --> 01:07:00,684 You gonna give me an argument? 1146 01:07:00,717 --> 01:07:02,451 Take the kid and move! 1147 01:07:02,485 --> 01:07:03,452 Now! 1148 01:07:06,322 --> 01:07:07,956 That's supposed to be your brother, Frank. 1149 01:07:07,991 --> 01:07:09,293 You forget? 1150 01:07:15,099 --> 01:07:16,400 (DOOR CLOSES) 1151 01:07:16,433 --> 01:07:17,901 Frank... Don't say nothing. 1152 01:07:17,934 --> 01:07:19,103 Don't... 1153 01:07:19,836 --> 01:07:21,338 Open your mouth. 1154 01:07:22,505 --> 01:07:24,708 You don't know what's going on here. 1155 01:07:26,875 --> 01:07:28,612 You just don't know, Ida. 1156 01:07:35,352 --> 01:07:37,754 L'onore mafiosa's finished a long time ago. 1157 01:07:41,125 --> 01:07:43,227 What's the matter with you? You deaf? 1158 01:07:43,260 --> 01:07:44,828 Or you don't listen? 1159 01:07:45,894 --> 01:07:48,198 You forget what we used to be? 1160 01:07:48,232 --> 01:07:50,066 Dominick put the finger on Pop. 1161 01:07:50,100 --> 01:07:51,235 (PHONE RINGS) 1162 01:07:51,268 --> 01:07:52,968 I can forget that? 1163 01:07:53,001 --> 01:07:54,138 (PHONE RINGING) 1164 01:07:56,038 --> 01:07:57,174 Never. 1165 01:07:58,874 --> 01:08:00,376 Yeah? 1166 01:08:00,409 --> 01:08:02,246 PEPPINO: Don Francesco? 1167 01:08:05,582 --> 01:08:07,217 Don Peppino? 1168 01:08:07,250 --> 01:08:08,585 PEPPINO: Don't forget. 1169 01:08:08,618 --> 01:08:10,086 We are waiting. 1170 01:08:10,819 --> 01:08:12,322 You have a job to do. 1171 01:08:13,622 --> 01:08:15,124 We count on you. 1172 01:08:18,562 --> 01:08:19,563 Sure. 1173 01:08:20,096 --> 01:08:22,166 (SPEAKING ITALIAN) 1174 01:08:28,138 --> 01:08:30,306 But you stay out of it. 1175 01:08:30,340 --> 01:08:32,575 Give somebody else the contract, huh? 1176 01:08:33,742 --> 01:08:35,179 This I gotta do. 1177 01:08:36,345 --> 01:08:38,248 They're gonna find out. 1178 01:08:39,183 --> 01:08:40,849 They'll find out. 1179 01:08:40,884 --> 01:08:42,219 And, then? 1180 01:08:44,888 --> 01:08:47,456 FRANK: Then I take a little vacation in Sicily. 1181 01:08:52,094 --> 01:08:53,630 I'm with you, Frank. 1182 01:08:54,331 --> 01:08:55,464 Anything you want. 1183 01:09:06,409 --> 01:09:08,043 Frank, only use the Fifth Amendment 1184 01:09:08,076 --> 01:09:09,913 If things get rough. 1185 01:09:09,945 --> 01:09:11,314 Now, this Kessler wants you bad, 1186 01:09:11,348 --> 01:09:13,217 Especially on the loans of union funds. 1187 01:09:13,249 --> 01:09:15,018 How are you fixed there? 1188 01:09:15,051 --> 01:09:17,120 Frank! 1189 01:09:17,153 --> 01:09:19,055 All right. How many times I gotta tell you? 1190 01:09:19,087 --> 01:09:21,024 I arranged for a temporary loan 1191 01:09:21,056 --> 01:09:23,393 From my dock local to balance it for now. 1192 01:09:23,426 --> 01:09:25,028 Okay. 1193 01:09:25,060 --> 01:09:26,463 Los Angeles has two good mechanics ready 1194 01:09:26,495 --> 01:09:28,898 In case there's any heavy work to be done. 1195 01:09:29,598 --> 01:09:30,834 Anything else? 1196 01:09:32,902 --> 01:09:35,472 Okay, now we have this thing with Vince to go over. 1197 01:09:35,504 --> 01:09:36,505 Dom? 1198 01:09:37,241 --> 01:09:39,243 Yeah. Um... 1199 01:09:39,276 --> 01:09:40,877 First thing is, uh... 1200 01:09:42,246 --> 01:09:43,447 Everybody knows what's happened 1201 01:09:43,479 --> 01:09:45,449 With you and your brother, Frank, and... 1202 01:09:45,481 --> 01:09:46,549 With me. 1203 01:09:46,582 --> 01:09:47,817 We all know. 1204 01:09:48,818 --> 01:09:50,052 And, we gotta fix it up, 1205 01:09:50,085 --> 01:09:51,487 Because, this kind of thing is no good 1206 01:09:51,520 --> 01:09:53,589 For you and me and everybody. 1207 01:09:56,091 --> 01:09:58,962 Second thing is, I say we should let Vince button for us. 1208 01:09:58,994 --> 01:10:00,596 Vince is out. 1209 01:10:00,629 --> 01:10:02,431 That's how we're gonna fix it up. 1210 01:10:02,466 --> 01:10:05,401 Frank, the nature of this decision affects everybody. 1211 01:10:06,270 --> 01:10:07,470 That's right, Sol. 1212 01:10:07,503 --> 01:10:09,205 It affects everybody. 1213 01:10:09,239 --> 01:10:11,307 It affects me, too, huh? 1214 01:10:11,341 --> 01:10:14,110 So how come I gotta find out for myself? How come, huh? 1215 01:10:14,142 --> 01:10:15,945 Because, I suggest we don't say nothing, 1216 01:10:15,978 --> 01:10:18,715 Until we see what the hell you're gonna do next. 1217 01:10:20,483 --> 01:10:22,418 You think I want to play these kind of games with you? 1218 01:10:22,452 --> 01:10:25,354 You think anybody here wants to? 1219 01:10:25,389 --> 01:10:27,623 We all gotta give you the special treatment. 1220 01:10:27,656 --> 01:10:29,925 We gotta keep our mouths shut, because... (SCOFFS) 1221 01:10:29,959 --> 01:10:31,494 You still got it in your mind 1222 01:10:31,528 --> 01:10:33,862 You gonna do things your way, no matter what. 1223 01:10:35,732 --> 01:10:37,700 Hmm? My fault, from the beginning. 1224 01:10:37,734 --> 01:10:38,735 A bunch of baloney. 1225 01:10:38,768 --> 01:10:41,470 Who are you, you should be so special? 1226 01:10:41,505 --> 01:10:43,373 We ain't playing bocce here, paisan. 1227 01:10:43,407 --> 01:10:45,275 Wait a minute, Dom. 1228 01:10:45,309 --> 01:10:47,243 We just can't start pushing each other around. 1229 01:10:47,277 --> 01:10:48,412 Frank. 1230 01:10:49,545 --> 01:10:51,179 Look at what you have now. 1231 01:10:51,213 --> 01:10:52,715 You get old, have your family, 1232 01:10:52,749 --> 01:10:54,951 Clip your coupons, collect your rents. 1233 01:10:54,983 --> 01:10:56,886 No more running. 1234 01:10:56,920 --> 01:11:00,390 You pay your taxes, and you live safely. Why? 1235 01:11:00,424 --> 01:11:02,558 Because every decision is made on the basis of 1236 01:11:02,591 --> 01:11:05,929 More than the personal interests of just one man. 1237 01:11:05,962 --> 01:11:08,063 I don't know if you realize just where Vince would fit 1238 01:11:08,097 --> 01:11:09,333 And how important it would be 1239 01:11:09,365 --> 01:11:11,335 And the amount of money involved. 1240 01:11:11,367 --> 01:11:13,136 But, it is considerable. 1241 01:11:13,169 --> 01:11:14,237 Now, Dominick has suggested... 1242 01:11:14,270 --> 01:11:15,772 Dominick? Dominick? 1243 01:11:15,804 --> 01:11:17,106 He's something, that guy. 1244 01:11:17,140 --> 01:11:18,274 He suggests, he recommends, 1245 01:11:18,307 --> 01:11:19,676 He gives information. 1246 01:11:19,708 --> 01:11:21,109 He's the best in the world for that. 1247 01:11:21,144 --> 01:11:23,079 That Sigi don't understand nothing. 1248 01:11:23,111 --> 01:11:24,547 This is my brother, and I tell him what he can do. 1249 01:11:24,581 --> 01:11:26,915 Not you, you camorrista bastard! 1250 01:11:26,950 --> 01:11:28,484 Stop now, Ginetta! 1251 01:11:31,087 --> 01:11:32,589 I think we'd better vote on Vince. 1252 01:11:32,621 --> 01:11:34,324 That's fine. You vote. You vote all you want. 1253 01:11:34,358 --> 01:11:35,392 But you ain't gettin' Vince. 1254 01:11:35,424 --> 01:11:36,692 Now this is for me to say. 1255 01:11:36,725 --> 01:11:38,061 I say no! 1256 01:11:38,093 --> 01:11:38,995 No it's gonna be! 1257 01:11:48,405 --> 01:11:50,507 (WHISTLING) 1258 01:12:12,961 --> 01:12:14,430 (KIDS SHOUTING) (HORN HONKS) 1259 01:12:36,585 --> 01:12:38,220 TV REPORTER: key target of Kessler's crusade, 1260 01:12:38,253 --> 01:12:39,688 This Frank Ginetta, 1261 01:12:39,722 --> 01:12:42,257 Alleged Cosa Nostra leader and union organizer. 1262 01:12:42,290 --> 01:12:43,826 Ginetta will be questioned in connection 1263 01:12:43,860 --> 01:12:46,161 With his activities in the policy rackets, 1264 01:12:46,194 --> 01:12:48,865 Extortion, and labor manipulations throughout the east. 1265 01:12:48,898 --> 01:12:51,099 Now, the Attorney General put it this way, 1266 01:12:51,134 --> 01:12:55,405 "It's about time the public took a long, hard look" 1267 01:12:55,439 --> 01:12:58,141 "At this patron saint of the working class." 1268 01:12:58,173 --> 01:13:00,609 Kessler intends to review Ginetta's arrests, 1269 01:13:00,644 --> 01:13:03,046 Suspicion of grand theft, suspicion of murder 1270 01:13:03,079 --> 01:13:03,980 And assault with... 1271 01:13:04,013 --> 01:13:05,381 (CLICK) 1272 01:13:08,418 --> 01:13:09,453 Ain't you got homework to do? 1273 01:13:10,318 --> 01:13:11,455 Papa... 1274 01:13:13,122 --> 01:13:14,089 Is it true? 1275 01:13:15,558 --> 01:13:17,461 FRANK: What I got, another investigation here? 1276 01:13:20,229 --> 01:13:22,131 What do you believe, that or what you got here? 1277 01:13:23,031 --> 01:13:24,166 Who you believe? 1278 01:13:24,934 --> 01:13:26,770 I ask you. Huh? 1279 01:13:28,170 --> 01:13:30,139 Papa. Pop. 1280 01:13:38,448 --> 01:13:40,083 Do your homework. 1281 01:13:54,498 --> 01:13:56,765 (DOORBELL RINGING) 1282 01:14:02,105 --> 01:14:03,772 (CONTINUES RINGING) 1283 01:14:09,479 --> 01:14:10,879 (DOOR CLOSES) 1284 01:14:32,135 --> 01:14:33,069 (KNOCK ON DOOR) 1285 01:14:35,071 --> 01:14:36,139 Yeah? 1286 01:14:36,839 --> 01:14:38,340 (DOOR OPENS) 1287 01:14:38,373 --> 01:14:39,475 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1288 01:14:41,578 --> 01:14:43,079 (DOOR CLOSES) 1289 01:14:46,281 --> 01:14:47,584 How's the eye? 1290 01:14:48,784 --> 01:14:49,818 Okay. 1291 01:14:51,854 --> 01:14:54,591 Frank, I just don't understand 1292 01:14:54,624 --> 01:14:56,626 How you could blow it like that. 1293 01:14:56,660 --> 01:14:59,095 Mmm. Dominick told you already, huh? 1294 01:15:00,063 --> 01:15:02,566 Dominick is your friend. He's trying to help. 1295 01:15:02,599 --> 01:15:04,167 Those other guys are ready to throw you out. 1296 01:15:04,500 --> 01:15:06,369 Now, you gotta listen to me. 1297 01:15:06,401 --> 01:15:07,571 This is real trouble. 1298 01:15:07,604 --> 01:15:09,738 Trouble. Hmm. 1299 01:15:09,773 --> 01:15:11,807 (CHUCKLES) Trouble, he says. 1300 01:15:14,243 --> 01:15:16,178 Ah, Vinny, you smart kid. 1301 01:15:16,779 --> 01:15:18,014 College, everything. 1302 01:15:20,148 --> 01:15:21,216 You don't understand nothing. 1303 01:15:25,021 --> 01:15:26,789 You got your action with the electronics thing. 1304 01:15:27,523 --> 01:15:28,758 Yes, that's all set. 1305 01:15:30,526 --> 01:15:32,061 Well... 1306 01:15:32,095 --> 01:15:33,962 You do what you want from now on. 1307 01:15:35,565 --> 01:15:36,700 What are you gonna do? 1308 01:15:38,400 --> 01:15:39,603 It's funny. 1309 01:15:40,869 --> 01:15:42,337 You're just like I was... 1310 01:15:42,370 --> 01:15:44,741 Don't listen to nobody, do what you want, tough. 1311 01:15:46,610 --> 01:15:48,578 Lousy thing is, you can't fight no more, Vinny. 1312 01:15:48,612 --> 01:15:49,713 You're a piece of furniture. 1313 01:15:50,846 --> 01:15:52,749 The only thing now is the vote. 1314 01:15:52,781 --> 01:15:54,850 That's all. The vote, hmm. 1315 01:15:56,919 --> 01:15:58,622 Dom ain't taught you that part yet. 1316 01:15:59,656 --> 01:16:00,789 What are you talkin' about? 1317 01:16:03,192 --> 01:16:04,560 You know, in Sicily, when we want to make the bull fat, 1318 01:16:04,560 --> 01:16:06,930 We take a knife and cut him 1319 01:16:06,962 --> 01:16:08,965 So he's no good no more with a cow. 1320 01:16:10,298 --> 01:16:11,667 He's no good for nothing. 1321 01:16:12,534 --> 01:16:14,670 He don't fight, just gets fat. 1322 01:16:15,704 --> 01:16:16,973 That's the vote, Vinny. 1323 01:16:18,474 --> 01:16:19,643 That's crazy. 1324 01:16:20,376 --> 01:16:21,343 Crazy, huh? 1325 01:16:23,246 --> 01:16:24,681 You'll find out. 1326 01:16:27,415 --> 01:16:28,652 Frank. 1327 01:16:29,385 --> 01:16:31,154 Just call Dom, please. 1328 01:16:31,187 --> 01:16:33,322 Vinny, honest to God, I'm really tired. 1329 01:16:33,355 --> 01:16:34,790 Go home, huh? 1330 01:16:34,824 --> 01:16:36,825 Well, then I'll call him. What do you want from me? 1331 01:16:36,860 --> 01:16:38,460 I want you to talk to him. 1332 01:16:38,493 --> 01:16:40,296 Leave it go. Huh? 1333 01:16:42,298 --> 01:16:43,966 (HANGS UP PHONE) 1334 01:16:45,901 --> 01:16:47,236 We gotta do something. 1335 01:16:49,537 --> 01:16:50,839 Frank, please. 1336 01:16:55,944 --> 01:16:56,979 All right. 1337 01:16:58,847 --> 01:17:00,149 Tomorrow, I talk to Dom. 1338 01:17:01,449 --> 01:17:02,652 You promise? 1339 01:17:03,186 --> 01:17:04,253 Sure. 1340 01:17:05,821 --> 01:17:07,055 Sure, I promise. 1341 01:17:27,711 --> 01:17:30,078 Now, wait a minute. Let me say something. 1342 01:17:30,112 --> 01:17:31,847 Well, you already said plenty. Too much. 1343 01:17:33,516 --> 01:17:34,549 The boys are pretty mad, huh? 1344 01:17:34,582 --> 01:17:35,719 What do you think? 1345 01:17:36,686 --> 01:17:37,953 Dom, we gotta fix it up. 1346 01:17:37,986 --> 01:17:39,422 Oh, "we." 1347 01:17:39,454 --> 01:17:40,889 All of a sudden, now, it's "we." 1348 01:17:40,924 --> 01:17:42,859 You're right. The kid's right. 1349 01:17:42,891 --> 01:17:44,293 That's the way we gotta go. 1350 01:17:46,930 --> 01:17:49,766 Well... we'd better talk. 1351 01:17:49,799 --> 01:17:51,167 Okay, let's talk. 1352 01:17:52,936 --> 01:17:54,704 Hey, did you eat yet? No. 1353 01:17:54,738 --> 01:17:56,138 Listen, let's go up to Scarpati's. 1354 01:17:57,206 --> 01:17:59,908 A little scampi, some clams. 1355 01:17:59,943 --> 01:18:01,476 We ain't done that in a long time, okay? 1356 01:18:01,509 --> 01:18:03,545 We eat, we straighten it out. 1357 01:18:03,578 --> 01:18:04,680 (LAUGHS) You're crazy. 1358 01:18:04,680 --> 01:18:06,515 Come on, I'm hungry. 1359 01:18:06,549 --> 01:18:08,116 So am I. 1360 01:18:08,151 --> 01:18:10,285 One minute, I'm ready to give you a shot. 1361 01:18:10,319 --> 01:18:12,287 The next minute... Hey, Pete. 1362 01:18:24,067 --> 01:18:25,333 You know, Dom, 1363 01:18:25,368 --> 01:18:26,302 I can't figure it out. 1364 01:18:27,570 --> 01:18:29,838 What makes a guy do things? 1365 01:18:29,873 --> 01:18:31,173 You know, you get an idea in your head, 1366 01:18:31,207 --> 01:18:32,540 It stays, it stays. 1367 01:18:32,575 --> 01:18:33,743 No matter what, you can't change it. 1368 01:18:34,878 --> 01:18:37,179 Yeah. I gotta change. 1369 01:18:38,080 --> 01:18:39,749 Solly said it. 1370 01:18:39,783 --> 01:18:41,049 We can't push each other around. 1371 01:18:42,919 --> 01:18:45,822 Especially you and me. That's dumb. 1372 01:18:45,855 --> 01:18:47,323 It's really dumb. It's really dumb. 1373 01:18:47,356 --> 01:18:48,957 Oh, di', finalmente. 1374 01:18:48,992 --> 01:18:50,525 That's the first right thing you said 1375 01:18:50,558 --> 01:18:51,459 In a long time, Frank. 1376 01:18:52,160 --> 01:18:53,195 Well. 1377 01:18:54,029 --> 01:18:56,464 Hmm. Hey, drink? Hmm? 1378 01:18:56,732 --> 01:18:58,066 Si. 1379 01:19:03,605 --> 01:19:04,740 Grazie. 1380 01:19:07,210 --> 01:19:08,778 Salute. 1381 01:19:10,313 --> 01:19:11,948 Ah. Hmm? 1382 01:19:11,980 --> 01:19:13,049 No. 1383 01:19:14,317 --> 01:19:15,784 Hey Pete, I drink for you 'cause you're drivin', huh? 1384 01:19:15,819 --> 01:19:17,821 Hmm. (CHUCKLES) 1385 01:19:24,560 --> 01:19:25,929 (TIRES SCREECH) 1386 01:19:32,335 --> 01:19:33,701 Ah, sometimes I think, 1387 01:19:33,735 --> 01:19:34,903 Whatever happened to all them years? 1388 01:19:35,571 --> 01:19:37,874 Mmm. Ah. 1389 01:19:37,907 --> 01:19:40,075 (CHUCKLES) These crazy things we did. 1390 01:19:40,108 --> 01:19:42,478 Hey, you remember Benjy Miller? Hmm? 1391 01:19:43,412 --> 01:19:45,348 No. Benjy Miller. 1392 01:19:45,381 --> 01:19:47,383 Hey, Pete, you remember. 1393 01:19:47,416 --> 01:19:48,484 Sure, from Bensonhurst. 1394 01:19:48,516 --> 01:19:50,386 Yeah. Had a contract on him 1395 01:19:50,419 --> 01:19:52,254 I'll never forget. 1396 01:19:52,288 --> 01:19:53,990 He's the nervous type. You can't get near him. 1397 01:19:54,022 --> 01:19:56,059 He don't trust nobody. So listen to this, Dom. 1398 01:19:57,025 --> 01:19:58,794 I spent two weeks bein' his buddy. 1399 01:19:58,828 --> 01:20:00,595 We were hoppin' around to all the bars. 1400 01:20:00,628 --> 01:20:03,299 I'm springin' for drinks, tryin' to find the best way to set him up. 1401 01:20:03,332 --> 01:20:04,800 Now, all the while, I can't carry any iron, 1402 01:20:04,800 --> 01:20:07,202 Because this one's really nervous. 1403 01:20:07,235 --> 01:20:09,438 At the end of two weeks, I'm in. 1404 01:20:09,471 --> 01:20:11,440 But really in. 1405 01:20:11,473 --> 01:20:12,908 He wants to take me home and fix me up with his sister. 1406 01:20:12,941 --> 01:20:14,878 That's how "in." (LAUGHS) 1407 01:20:15,879 --> 01:20:18,080 Get this. It's all set up. 1408 01:20:19,282 --> 01:20:22,150 We walk out of a bar on Washington Street, see? 1409 01:20:22,185 --> 01:20:25,087 We pass a bunch of people. Pete slips me the .38. 1410 01:20:25,121 --> 01:20:27,589 I keep walkin' my arm around him, jokin', laughin'. 1411 01:20:27,623 --> 01:20:29,791 I get him around to the side of the pier, see? 1412 01:20:29,825 --> 01:20:31,861 I put the gun in his gut, pull the trigger, 1413 01:20:31,895 --> 01:20:33,863 And click, click, click. Nothin'. 1414 01:20:34,998 --> 01:20:37,232 His eyes are buggin' out of his head lookin' at me. 1415 01:20:38,401 --> 01:20:39,903 I start to laugh. 1416 01:20:39,936 --> 01:20:43,006 "Hey, you big gidrool, you see what a pushover you are?" 1417 01:20:43,039 --> 01:20:44,607 What would've happened if I wasn't your friend, huh? 1418 01:20:44,639 --> 01:20:46,074 (LAUGHS) 1419 01:20:46,109 --> 01:20:48,076 "Oh, jeez, you're right," he says. "You're right. 1420 01:20:48,111 --> 01:20:50,212 "I gotta be careful." We go back to the bar. 1421 01:20:51,347 --> 01:20:52,580 Get this, Dom. 1422 01:20:52,615 --> 01:20:54,050 I'm in the toilet with a fork, 1423 01:20:54,082 --> 01:20:55,750 Workin' on that lousy gun. 1424 01:20:55,783 --> 01:20:57,020 I'm goin' crazy. 1425 01:20:57,053 --> 01:20:58,955 I'm cursin', I'm sweatin'. 1426 01:20:58,988 --> 01:21:00,456 I get it fixed. 1427 01:21:00,489 --> 01:21:01,891 We walk out of the bar again. 1428 01:21:01,925 --> 01:21:03,927 Now I'm really in tight with him. 1429 01:21:03,960 --> 01:21:06,761 The same pier, right in the same spot, 1430 01:21:06,795 --> 01:21:08,964 And this time, bang! Bang! Bang! 1431 01:21:08,998 --> 01:21:10,598 Three big ones right where he breathes. 1432 01:21:10,633 --> 01:21:13,135 (BOTH LAUGH) 1433 01:21:13,169 --> 01:21:14,903 And you should've seen the look on his face... waah. 1434 01:21:15,371 --> 01:21:17,340 (BOTH LAUGH) 1435 01:21:22,777 --> 01:21:24,212 Oh, those were some times, huh? 1436 01:21:24,680 --> 01:21:26,882 Yeah. You said it. 1437 01:21:27,550 --> 01:21:28,583 Yeah. You know, I got, 1438 01:21:29,885 --> 01:21:32,354 Let's see, 460 fish for that. 1439 01:21:32,388 --> 01:21:34,958 (SIGHS) Twenty years old. Crazy. 1440 01:21:34,991 --> 01:21:36,559 With those guys you could get for 100. 1441 01:21:36,591 --> 01:21:39,095 Yeah. Fifty. Cowboy you right in church if you wanted. 1442 01:21:39,127 --> 01:21:40,795 A regular shooting gallery. 1443 01:21:40,828 --> 01:21:43,399 Yeah, you never knew when you were fingered or what for. 1444 01:21:43,432 --> 01:21:46,002 A guy would rat on you for two cents. Yeah. 1445 01:21:46,035 --> 01:21:47,971 Remember? Oh, yeah, right. I remember. 1446 01:21:48,004 --> 01:21:50,238 Yeah. So do I, Fink. 1447 01:21:58,948 --> 01:21:59,983 (GRUNTS) 1448 01:22:00,416 --> 01:22:02,551 (GROANING) 1449 01:22:22,337 --> 01:22:23,405 (GROANS) 1450 01:22:44,627 --> 01:22:46,261 (TIRES SQUEAL) 1451 01:23:20,095 --> 01:23:22,165 (GROANING) 1452 01:23:39,648 --> 01:23:41,316 (GASPING) 1453 01:24:01,869 --> 01:24:03,139 No... 1454 01:24:04,707 --> 01:24:05,040 Forty one of them. 1455 01:24:07,042 --> 01:24:08,310 Remember? 1456 01:24:08,943 --> 01:24:10,113 (DOM GASPING) 1457 01:24:11,979 --> 01:24:13,382 "Giovanni Lippi." 1458 01:24:14,417 --> 01:24:15,483 "Franco Lobello." 1459 01:24:17,386 --> 01:24:19,122 "Eduardo Ruggerio." (CHOKING) 1460 01:24:19,987 --> 01:24:21,424 "Rafaello Luca." (GASPS) 1461 01:24:22,490 --> 01:24:23,559 "Carlo Angelo." 1462 01:24:25,026 --> 01:24:26,129 "Benvenuto Grisello." 1463 01:24:27,529 --> 01:24:28,631 "Guiseppi Siragusa." 1464 01:24:30,233 --> 01:24:31,533 "Carmelo Pellegrino." 1465 01:24:33,136 --> 01:24:34,437 "Salvatore Ricciardi." 1466 01:24:35,571 --> 01:24:36,538 "Gino Pagano." 1467 01:24:38,107 --> 01:24:39,275 "Pasquale Reina." 1468 01:24:41,644 --> 01:24:42,611 "Felipe Mani." 1469 01:24:43,511 --> 01:24:45,714 (DOM GASPING) "Franco Balestera." 1470 01:24:47,482 --> 01:24:48,416 "Antonio Ginetta." 1471 01:24:49,585 --> 01:24:50,586 "Umberto Arrosa." 1472 01:24:51,620 --> 01:24:52,588 "Emilio Paresi." 1473 01:24:53,756 --> 01:24:55,191 "Nicola Callace." 1474 01:24:55,990 --> 01:24:58,393 (DEATH RATTLE) 1475 01:25:18,681 --> 01:25:20,616 (CAR STARTS) 1476 01:25:32,460 --> 01:25:34,329 All right. Let's have a vote. 1477 01:25:35,597 --> 01:25:36,665 Hit. 1478 01:25:37,499 --> 01:25:38,566 Hit. 1479 01:25:39,501 --> 01:25:40,336 Hit it is. 1480 01:25:49,944 --> 01:25:51,414 He ain't gonna expect it from you. 1481 01:25:52,315 --> 01:25:53,515 We'll let you know when. 1482 01:25:54,317 --> 01:25:56,151 Maybe a month or two. 1483 01:25:56,752 --> 01:25:57,885 Get your passport. 1484 01:25:59,422 --> 01:26:01,989 The organization thinks you deserve a chance 1485 01:26:02,023 --> 01:26:03,226 Since you wasn't in on it. 1486 01:26:04,592 --> 01:26:06,161 Me personally, I'd get the both of you. 1487 01:26:07,962 --> 01:26:09,365 Don't goof, Vinny boy. 1488 01:26:11,166 --> 01:26:12,435 You're on your own over there. 1489 01:26:13,969 --> 01:26:15,770 You get out after, okay. 1490 01:26:17,005 --> 01:26:18,907 You don't, tough. 1491 01:26:20,743 --> 01:26:22,377 Beat it. 1492 01:26:30,652 --> 01:26:31,720 Hey, Vince. 1493 01:26:34,189 --> 01:26:35,390 Watch yourself, Sigi. 1494 01:26:36,225 --> 01:26:37,293 You're walkin' on glass. 1495 01:26:38,593 --> 01:26:41,196 You get that pig or you got funerals on the family plan. 1496 01:26:44,967 --> 01:26:46,335 Go. 1497 01:27:08,523 --> 01:27:10,759 (CHURCH BELL TOLLING) 1498 01:27:27,042 --> 01:27:27,875 (DOOR OPENS) 1499 01:27:29,877 --> 01:27:31,314 Vince? Sleep good? 1500 01:27:33,080 --> 01:27:34,317 Yeah. 1501 01:27:34,917 --> 01:27:36,584 Come on. Where we goin'? 1502 01:27:37,953 --> 01:27:39,322 Let's go. Toto's waiting. 1503 01:27:41,088 --> 01:27:42,024 (PLAYING JAW HARP) 1504 01:27:43,057 --> 01:27:43,991 (DRUM BEATING) 1505 01:27:46,762 --> 01:27:50,399 (BAND PLAYING) 1506 01:27:54,235 --> 01:27:55,371 (ALL CHATTERING) 1507 01:27:57,171 --> 01:27:58,407 Ooh. 1508 01:27:58,441 --> 01:27:59,607 Grazie. Grazie. 1509 01:28:00,476 --> 01:28:02,478 Hey, frate mio. 1510 01:28:15,090 --> 01:28:16,024 Hey, Vinny. 1511 01:28:17,125 --> 01:28:19,362 This is your aunt. Zia Sarina. 1512 01:28:19,394 --> 01:28:21,429 I can't remember them all, but they're all relatives. 1513 01:28:21,464 --> 01:28:22,898 Everybody. Hey, look. 1514 01:28:24,131 --> 01:28:25,801 This is your second cousin Angelo. 1515 01:28:25,834 --> 01:28:28,503 Questo e Vincenzo di America. 1516 01:28:28,537 --> 01:28:29,672 (SPEAKING ITALIAN) 1517 01:28:31,739 --> 01:28:32,774 He looks like you. 1518 01:28:32,808 --> 01:28:33,809 (SHOUTING) 1519 01:28:35,344 --> 01:28:37,446 (ALL CHATTER) 1520 01:28:44,086 --> 01:28:46,355 FRANK: Vino! Hey, vino! 1521 01:28:47,054 --> 01:28:48,090 Vino! 1522 01:28:50,025 --> 01:28:51,793 Come on, Vince! Wine! 1523 01:28:53,294 --> 01:28:55,398 (ALL CHATTER) 1524 01:29:07,843 --> 01:29:09,845 Aspetta! Aspetta! 1525 01:29:09,878 --> 01:29:11,980 Le prima goccia in bocca di mio frate! 1526 01:29:12,013 --> 01:29:14,482 (ALL CHEERING) 1527 01:29:18,253 --> 01:29:20,589 Hey! (GRUNTS) 1528 01:29:35,703 --> 01:29:37,739 Hey, facciamo festa, si o' no? Musica! 1529 01:29:38,407 --> 01:29:42,578 (BAND PLAYING) 1530 01:30:07,102 --> 01:30:10,004 (ALL SINGING IN ITALIAN) 1531 01:30:30,057 --> 01:30:31,293 Go ahead, Ida. 1532 01:30:31,325 --> 01:30:32,760 You come, too. 1533 01:30:34,361 --> 01:30:35,630 No. 1534 01:30:36,363 --> 01:30:37,566 Francesco. 1535 01:30:38,299 --> 01:30:39,834 (SINGING CONTINUES) 1536 01:30:56,585 --> 01:30:58,587 Vince, come with me. 1537 01:30:59,386 --> 01:31:01,123 I want to show you something. 1538 01:31:05,460 --> 01:31:07,563 (SINGING FADES) 1539 01:31:07,596 --> 01:31:09,665 Vinny, see these olive trees? 1540 01:31:10,799 --> 01:31:12,934 I stole a whole sack when I was 13. 1541 01:31:12,968 --> 01:31:15,069 Jesus, Pop came lookin' for me. 1542 01:31:16,170 --> 01:31:17,806 I hid under the bed all day. 1543 01:31:19,607 --> 01:31:21,209 They called me "riccotaru" then. 1544 01:31:22,344 --> 01:31:23,911 Then "picciotu." 1545 01:31:27,983 --> 01:31:31,086 You know how I felt the first time a capo called me mafiosu? 1546 01:31:32,521 --> 01:31:34,790 Jesus. Somebody with respect. 1547 01:31:35,791 --> 01:31:37,191 The word is like a rock. 1548 01:31:39,293 --> 01:31:40,663 Santa mamma. 1549 01:31:41,428 --> 01:31:42,897 Omerta. 1550 01:31:43,999 --> 01:31:46,233 Old stuff in the States, but here, it's... 1551 01:31:48,369 --> 01:31:49,672 It's in the air, Vinny. 1552 01:31:51,173 --> 01:31:53,676 The fruit tastes different here. It must be the dirt. 1553 01:31:55,810 --> 01:31:57,546 You don't know how good it is for me to come back. 1554 01:32:04,019 --> 01:32:04,919 This was Pop's. 1555 01:32:06,889 --> 01:32:07,990 Nice, huh? 1556 01:32:09,056 --> 01:32:11,159 Cumpari Alfonsu kept it. 1557 01:32:11,192 --> 01:32:13,127 Best grade, made in Belgium. 1558 01:32:17,432 --> 01:32:19,602 These we call a' lupara. 1559 01:32:20,603 --> 01:32:23,606 To kill u lupu. The wolf. 1560 01:32:36,317 --> 01:32:38,019 You know how long we been usin' this kind of gun? 1561 01:32:42,758 --> 01:32:44,126 When one of us is gonna get it, 1562 01:32:44,159 --> 01:32:45,628 It's gotta happen after wine 1563 01:32:45,661 --> 01:32:47,095 And eating with all the relations. 1564 01:32:49,632 --> 01:32:50,898 First food... 1565 01:32:51,899 --> 01:32:52,934 Love... 1566 01:32:54,236 --> 01:32:55,570 Then a' lupara. 1567 01:33:03,477 --> 01:33:04,847 (COCKS RIFLE) 1568 01:33:19,427 --> 01:33:20,663 Quick. 1569 01:33:21,563 --> 01:33:22,631 Capisce? 1570 01:33:24,365 --> 01:33:25,600 Frank. 1571 01:33:26,902 --> 01:33:28,235 Vinny, you gotta make the hit. 1572 01:33:28,270 --> 01:33:29,171 They got you by the throat. 1573 01:33:30,706 --> 01:33:31,806 Where you gonna go? 1574 01:33:33,540 --> 01:33:36,010 Emma? Your kids? 1575 01:33:37,378 --> 01:33:38,380 My Carmi? 1576 01:33:39,981 --> 01:33:41,183 They got you. 1577 01:33:44,585 --> 01:33:46,053 Don't worry, Vinny. 1578 01:33:47,088 --> 01:33:48,323 Everything's gonna be all right. 1579 01:33:50,759 --> 01:33:52,895 Toto will take you to Palermo. 1580 01:33:58,599 --> 01:34:00,669 Ti bacio la mano, frate mio. 1581 01:34:27,462 --> 01:34:29,164 Ain't that funny? 1582 01:34:31,565 --> 01:34:32,735 Me like Pop. 1583 01:34:34,301 --> 01:34:35,270 You like me. 1584 01:34:36,070 --> 01:34:37,405 Like we was all the same guy. 1585 01:34:39,640 --> 01:34:40,876 Ain't that funny? 1586 01:34:58,193 --> 01:34:59,294 (GUN SHOTS) 1587 01:35:00,127 --> 01:35:02,330 (SHOTS ECHO) 1587 01:35:03,305 --> 01:35:09,661 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles