1 00:02:16,680 --> 00:02:18,591 Op de plaats rust. 2 00:02:20,520 --> 00:02:25,833 Heren, de grote dag is aangebroken. Kijk goed. 3 00:02:28,960 --> 00:02:34,910 Vandaag is het de eerste juli, het begin van de zomervakantie. 4 00:02:35,680 --> 00:02:41,232 Sinds middernacht is de grote rush van vakantiegangers begonnen. 5 00:02:42,240 --> 00:02:44,800 Ze komen ons in de armen gelopen... 6 00:02:45,040 --> 00:02:49,477 ...maar daarbij overrijden ze onze kinderen en vrouwen. 7 00:02:50,000 --> 00:02:52,753 Ze drijven de spot met ons, adjudant. 8 00:02:53,000 --> 00:02:57,357 Ze zien ons al van ver komen. -Jullie uniform moet uit. 9 00:02:57,840 --> 00:03:01,549 O nee, niet weer zoals met de nudisten. 10 00:03:01,800 --> 00:03:03,631 Fougasse, hou op. 11 00:03:04,200 --> 00:03:07,237 Nee adjudant, dat niet. -Hou op. 12 00:03:09,720 --> 00:03:16,512 De prefect beveelt een politieactie in burger in het hele departement. 13 00:03:17,120 --> 00:03:19,759 Over twee uur moeten we klaar zijn. 14 00:03:20,240 --> 00:03:23,710 Cruchot, je instructies. Je kunt gaan. 15 00:03:24,920 --> 00:03:28,196 Naar rechts. Voorwaarts, mars. 16 00:03:33,400 --> 00:03:39,873 Cruchot. Tact, doeltreffendheid, maar vooral geen haarkloverij. 17 00:03:56,720 --> 00:04:00,679 Straks gaat er toch wel een over de gele lijn? 18 00:04:10,560 --> 00:04:13,757 Vooruit. Daar is er een die bijt. 19 00:04:16,640 --> 00:04:18,835 Daar, die gaat bijten. 20 00:04:29,840 --> 00:04:33,196 Ik heb hem gemist. 21 00:04:36,720 --> 00:04:39,393 Mislukt. 22 00:04:51,440 --> 00:04:54,955 Hallo, Cherubijn aan Blauw Kuiken. Antwoord. 23 00:04:55,280 --> 00:04:58,317 Hallo? Cherubijn aan Blauw Kuiken. 24 00:04:59,320 --> 00:05:01,072 Blauw Kuiken luistert. 25 00:05:01,360 --> 00:05:04,397 Hou die rode tegen. Hou hem tegen. 26 00:05:04,720 --> 00:05:06,950 Zorg dat je hem te pakken krijgt. 27 00:05:21,880 --> 00:05:24,110 Die raakt zo meteen wat kwijt. 28 00:05:24,440 --> 00:05:27,477 Rijd hem klem. -Niet meteen ingrijpen. 29 00:05:28,320 --> 00:05:32,757 Roep de collega's in uniform op. -Dat ding vliegt zo weg. 30 00:05:33,040 --> 00:05:35,076 Bevel is bevel. -Goed dan. 31 00:05:35,800 --> 00:05:38,360 Hallo? Hier Krokodil... 32 00:05:41,120 --> 00:05:44,669 Blauw Kuiken, hier Krokodil... Blijf op de weg. 33 00:05:53,400 --> 00:05:56,756 Hallo? Hier Krokodil... 34 00:06:09,760 --> 00:06:12,718 Tricart. Berlicot... 35 00:06:14,680 --> 00:06:17,478 Het is nog te vroeg voor de siësta. 36 00:06:17,720 --> 00:06:21,474 Rechtop. En lachen. Geen medelijden. 37 00:06:31,000 --> 00:06:33,639 Mogen we mee tot het volgende dorp? 38 00:06:33,880 --> 00:06:37,714 Achterin. En beschadig de lading niet. 39 00:06:51,200 --> 00:06:53,839 Zweedse meisjes. -Dat is goed, hè? 40 00:06:58,680 --> 00:07:00,432 Jullie Zweedse meisjes? 41 00:07:10,280 --> 00:07:12,430 Blauw Kuiken? Hier Cherubijn. 42 00:07:12,720 --> 00:07:15,473 Ik ben in de bocht van de oude molen. 43 00:07:26,480 --> 00:07:28,357 De smeerlappen. 44 00:07:42,520 --> 00:07:45,114 Fougasse, Merlot. Wat krijgen we nou? 45 00:09:08,320 --> 00:09:10,993 Bedankt. Heel vriendelijk van u. 46 00:09:13,280 --> 00:09:16,317 Cherubijn aan Blauw Kuiken. Antwoord. 47 00:09:16,560 --> 00:09:19,996 Zestien interventies. Eèn oproep van Caligula. 48 00:09:20,240 --> 00:09:24,597 Eèn maar? Cherubijn aan Caligula. Antwoord. 49 00:09:29,640 --> 00:09:32,279 Antwoord dan toch, Caligula. 50 00:09:37,360 --> 00:09:40,511 Tricart, Berlicot, wat spoken jullie uit? 51 00:09:40,760 --> 00:09:44,116 Schatje, ik hou van je. Ik aanbid je. 52 00:09:44,840 --> 00:09:48,958 Ja. Vive la France. -Ik ben dol op champagne. 53 00:09:52,520 --> 00:09:53,999 Wie bent u, mevrouw? 54 00:10:03,040 --> 00:10:04,519 Gefeliciteerd, hoor. 55 00:10:05,280 --> 00:10:07,635 Daar zult u voor boeten. 56 00:10:07,880 --> 00:10:11,031 Tricart, Berlicot... Kop dicht. 57 00:10:11,320 --> 00:10:14,869 Cherubijn aan Caligula. Wacht maar jullie. 58 00:10:15,120 --> 00:10:18,351 Cherubijn aan Caligula. Kop dicht. 59 00:10:25,520 --> 00:10:28,478 Ik haal de politie, wacht maar af. 60 00:10:37,800 --> 00:10:40,598 Nee, daar. Daar. 61 00:10:42,320 --> 00:10:44,550 Waar is m'n zender? -Nee, daar. 62 00:11:40,320 --> 00:11:42,311 opschorting van rijbewijzen 63 00:11:45,160 --> 00:11:47,390 Meneer de prefect... 64 00:11:48,760 --> 00:11:52,230 Zes maanden opschorting. Iedereen akkoord? 65 00:11:53,360 --> 00:11:54,952 Ik ken u ergens van. 66 00:11:55,400 --> 00:11:58,153 Wachtmeester Cruchot uit Saint-Tropez. 67 00:11:59,520 --> 00:12:01,954 Een dynamisch korps, commandant. 68 00:12:03,840 --> 00:12:07,799 Hou je snelheid onder controle. Maak dat je wegkomt. 69 00:12:10,320 --> 00:12:11,878 Wilt u niet even duwen? 70 00:12:12,120 --> 00:12:15,510 Hou je me voor de gek? Vooruit, starten. 71 00:12:17,800 --> 00:12:22,157 Even naar de motor kijken. -Die zit achterin. 72 00:12:27,520 --> 00:12:31,274 Wat kan het zijn? -De stroomverdeler natuurlijk. 73 00:12:32,280 --> 00:12:35,033 Zo, gerepareerd. M'n handschoenen. 74 00:12:48,160 --> 00:12:50,515 Dit komt je duur te staan. 75 00:12:51,880 --> 00:12:56,635 Ik wou het nog door de vingers zien, maar nu dit. Hoepel op. 76 00:12:57,160 --> 00:12:58,718 Hoepel op. 77 00:13:16,200 --> 00:13:19,829 De korpscommandant, graag. -Ik luister. 78 00:13:20,680 --> 00:13:22,352 Josèpha Lefrançois. 79 00:13:25,040 --> 00:13:29,830 Mijn man was kolonel bij de gendarmerie van Basse-Normandie. 80 00:13:31,120 --> 00:13:34,157 Ik ben hem verloren. Twaalf jaar geleden. 81 00:13:35,320 --> 00:13:39,871 M'n ietwat verlate maar welgemeende deelneming, mevrouw. 82 00:13:40,960 --> 00:13:46,557 Adjudant Jèrôme Gerber. Tot uw dienst, mevrouw. 83 00:13:47,120 --> 00:13:50,715 Wilt u meekomen naar m'n kantoor? 84 00:13:58,520 --> 00:14:00,476 Gaat u toch zitten. -Dank u. 85 00:14:03,960 --> 00:14:08,397 Waarmee kan ik u van dienst zijn? -Nou, ziet u... 86 00:14:09,000 --> 00:14:12,231 Ik heb een veel te grote villa gehuurd. 87 00:14:12,520 --> 00:14:17,071 Nou ja, m'n ouders. Om me wat op te beuren. 88 00:14:17,600 --> 00:14:19,955 U moet zich wat ontspannen. 89 00:14:20,600 --> 00:14:26,232 Dat zegt m'n vriendin Laurence ook, de dochter van generaal Rochemont. 90 00:14:28,680 --> 00:14:34,516 Maar alleen in dat grote huis voel ik me soms zo onverklaarbaar bang. 91 00:14:34,960 --> 00:14:38,316 Dat hoeft toch niet. -Ik ben overgevoelig. 92 00:14:38,960 --> 00:14:44,796 Ik zei nog tegen Liliane Fouchard, de dochter van de staatssecretaris... 93 00:14:46,400 --> 00:14:51,474 Iedereen is wel eens bang, zei ik, zelfs de generaal. 94 00:14:52,080 --> 00:14:54,594 De Rochemont? -Nee, Charles. 95 00:14:54,840 --> 00:14:56,956 Tot uw orders, mevrouw. 96 00:14:59,800 --> 00:15:04,954 Mevrouw, mag ik u een glaasje port en een hapje aanbieden? 97 00:15:05,200 --> 00:15:07,555 Graag. -Ogenblikje, alstublieft. 98 00:16:11,800 --> 00:16:16,078 Zo, schoonheid, nu krijg ik je toch te pakken. 99 00:16:16,320 --> 00:16:18,072 Wie bent u? -De kerstman. 100 00:16:18,320 --> 00:16:21,551 Met bekeuringen voor je. En er is nog meer. 101 00:16:21,800 --> 00:16:27,511 Wat bezielt u? -Jij bent echt een gevaar op de weg. 102 00:16:28,640 --> 00:16:31,598 Je hoort in een dwangbuis. Kop dicht. 103 00:16:32,440 --> 00:16:36,797 Je weet niet tegen wie je het hebt. -Tegen een gekkin. 104 00:16:37,040 --> 00:16:42,273 Madame Lefrançois, de weduwe van de kolonel van Basse-Normandie... 105 00:16:42,720 --> 00:16:45,871 ...een vriendin van generaal De Rochemont... 106 00:16:47,320 --> 00:16:50,278 ...van staatssecretaris Fouchard... 107 00:16:50,560 --> 00:16:53,199 ...en van iemand die ik niet zal noemen. 108 00:17:07,480 --> 00:17:08,913 Is ze nog hier? 109 00:17:16,400 --> 00:17:18,834 Ik doe pipi. Ik doe pipi... 110 00:17:29,240 --> 00:17:32,915 Mevrouw... -Ik rijd snel, dat is waar. 111 00:17:33,160 --> 00:17:38,314 Maar zonder zware overtredingen. -Totaal zonder overtredingen. 112 00:17:39,200 --> 00:17:41,953 Laten we het vergeten. -Dank u. 113 00:17:56,360 --> 00:17:59,796 Ik ben Josèpha. -Ik ben Ludovic. 114 00:18:01,040 --> 00:18:03,838 Ik ben Josèpha. -Ik ben Ludovic. 115 00:18:04,400 --> 00:18:08,552 En ik ben Gerber. Neemt u hem niet kwalijk. 116 00:18:09,880 --> 00:18:12,189 M'n man leek op u, meneer Cruchot. 117 00:18:13,440 --> 00:18:16,989 Hard, zonder genade, maar zo'n goed karakter. 118 00:18:18,160 --> 00:18:19,593 Kortom, een man. 119 00:18:25,760 --> 00:18:29,514 U bent me wel excuses verschuldigd, meneer Cruchot. 120 00:18:31,080 --> 00:18:34,038 Morgen om vijf uur bij mij op de thee? 121 00:18:35,080 --> 00:18:36,798 Mevrouw... 122 00:18:44,120 --> 00:18:46,315 Wat is dit voor gekkenhuis? 123 00:18:46,560 --> 00:18:51,395 Ik weet het niet, adjudant. -Je zit vol statische elektriciteit. 124 00:18:52,440 --> 00:18:54,192 Denkt u? Wat is dat? 125 00:18:54,680 --> 00:18:58,673 Hier, kus m'n hand. Kus hem. Ik beveel het je. 126 00:19:02,920 --> 00:19:05,593 De andere. Nee, de andere. 127 00:19:07,080 --> 00:19:08,513 Er gebeurt niks. 128 00:19:14,720 --> 00:19:16,153 Eigenaardig. 129 00:19:18,320 --> 00:19:21,551 Maar dan... -Dan is het de grote liefde. 130 00:19:39,080 --> 00:19:42,914 Papa, mag ik naar de film? -Ja. Hier is geld. 131 00:19:49,320 --> 00:19:51,754 Mevrouw... -Ja, neem maar vrij. 132 00:21:32,400 --> 00:21:34,391 Wat een schitterende roos. 133 00:21:38,520 --> 00:21:42,877 M'n excuses voor gisteren. -Ik moet me excuseren. 134 00:21:43,400 --> 00:21:45,550 Voortaan rijd ik voorzichtiger. 135 00:21:51,520 --> 00:21:53,272 Ik ben ook weduwnaar. 136 00:21:55,920 --> 00:21:58,673 Sinds de geboorte van m'n dochtertje. 137 00:22:02,960 --> 00:22:04,393 U hebt een dochter? 138 00:22:06,320 --> 00:22:08,436 Die bij u woont? -Ja, hier. 139 00:22:09,040 --> 00:22:10,473 Hoe oud is ze? 140 00:22:15,640 --> 00:22:17,596 Ze is nog heel klein. 141 00:22:17,840 --> 00:22:19,990 Ik ben dol op kleine kinderen. 142 00:22:26,840 --> 00:22:28,637 Een kopje thee? 143 00:22:30,040 --> 00:22:31,519 Eèn klontje? 144 00:22:32,440 --> 00:22:33,873 Twee klontjes? 145 00:23:11,200 --> 00:23:12,952 Hou dit even vast. 146 00:23:26,160 --> 00:23:28,549 Van wie komt dit idee? 147 00:23:29,720 --> 00:23:32,712 Wat? Fougasse, kijk me aan. 148 00:23:33,360 --> 00:23:35,396 Nee, niet daar. Hier. 149 00:23:36,000 --> 00:23:38,992 Vier dagen vegen. -Niet ik weer. 150 00:23:39,680 --> 00:23:41,875 Nou en of. En nu ingerukt. 151 00:23:42,200 --> 00:23:45,033 De bezemkast is die kant op. Vooruit. 152 00:23:45,880 --> 00:23:51,034 U bent een geboren leider. We moeten aan uw promotie denken. 153 00:23:54,480 --> 00:23:58,473 Wat is er? -Een brief voor u, baas. 154 00:24:00,120 --> 00:24:04,796 U zult tevreden zijn. Ik heb hem niet opengemaakt, baas. 155 00:24:06,480 --> 00:24:08,630 Nee maar, nu nog mooier. 156 00:24:09,840 --> 00:24:14,072 Wee jou als het slecht nieuws is. -Het is goed nieuws. 157 00:24:20,000 --> 00:24:21,718 Je kunt gaan, Berlicot. 158 00:24:22,600 --> 00:24:27,833 Jammer dat onze ontmoeting zo kort was. Ik heb zin om te dansen. 159 00:24:29,360 --> 00:24:32,591 Hoe is die danscursus op de Place des Lys? 160 00:24:32,840 --> 00:24:36,879 Geen idee. Waarom? -Zomaar. Voor de lol. 161 00:24:37,200 --> 00:24:41,751 Wil je leren dansen? -Waarom zou ik? En wat dan nog? 162 00:24:42,120 --> 00:24:45,556 Waarom vraag je er dan naar? -Wat een gezeur. 163 00:24:46,480 --> 00:24:50,234 Maak je niet boos. -Ik vraag gewoon iets. 164 00:24:51,240 --> 00:24:54,596 Wat heb jij een rothumeur, zeg. -En jij dan? 165 00:25:31,840 --> 00:25:35,628 Meneer... Kom, ik laat het u zien. 166 00:26:04,640 --> 00:26:08,792 Denk ook aan de andere voet. Eèn, twee, drie, vier... 167 00:26:09,360 --> 00:26:12,033 Eèn, twee, drie, vier... 168 00:26:43,560 --> 00:26:46,313 Eèn, twee, drie, vier... 169 00:27:16,760 --> 00:27:18,591 Draaien. 170 00:27:41,640 --> 00:27:44,234 Geen uitgang. Daar wel. 171 00:27:58,080 --> 00:28:00,913 Verberg jij je ook voor de politie? 172 00:28:01,160 --> 00:28:07,190 Ik zou graag eens een smeris aftuigen. Jij niet? Dan pakken we ze. 173 00:28:07,640 --> 00:28:10,996 Neem jij de grote of de kleine? -De kleine. 174 00:28:11,280 --> 00:28:13,669 Nee, die neem ik. En jij dan? 175 00:28:16,960 --> 00:28:18,393 Vooruit. 176 00:28:24,280 --> 00:28:25,713 Aanvallen maar. 177 00:28:33,600 --> 00:28:35,909 Voer hem af. 178 00:28:38,280 --> 00:28:41,829 Dat zal ik je betaald zetten. 179 00:28:47,600 --> 00:28:49,477 Waarom blijf je hem volgen? 180 00:28:51,000 --> 00:28:53,833 Ik vrees dat ik een stiefmoeder krijg. 181 00:28:57,840 --> 00:28:59,478 Wat doet hij toch? 182 00:29:13,600 --> 00:29:20,392 Nicole, je moet op je vader letten. Z'n privè-leven baart me zorgen. 183 00:29:21,160 --> 00:29:22,957 Ik hou hem in de gaten. 184 00:29:24,640 --> 00:29:26,631 Ja, ik maak me zorgen. 185 00:29:36,960 --> 00:29:39,918 Papa, ga je mee naar de film vanavond? 186 00:29:40,360 --> 00:29:43,716 Ik kan niet. -Je kunt niet? Waarom niet? 187 00:29:44,080 --> 00:29:47,709 Ik heb nog heel wat papierwerk. 188 00:29:49,960 --> 00:29:53,077 Je werkt te hard. Denk aan je leeftijd. 189 00:29:54,280 --> 00:29:57,113 Wat? Ik heb me nooit zo jong gevoeld. 190 00:29:57,360 --> 00:30:00,909 Je hebt een grote dochter die bezorgd om je is. 191 00:30:01,160 --> 00:30:05,790 Bezorgd? Waarom? -Denk maar eens goed na. 192 00:30:06,120 --> 00:30:07,712 Sorry, ik moet weg. 193 00:30:21,280 --> 00:30:25,432 Daar, dat is haar auto. -Geen armoedzaaister dus. 194 00:30:25,760 --> 00:30:27,716 Probeer niet op te vallen. 195 00:30:43,080 --> 00:30:48,632 Niet mis, die verloofde van je vader. -Proberen we haar af te pikken? 196 00:30:51,600 --> 00:30:54,717 Het gaat goed, hè? -Geweldig. 197 00:30:56,040 --> 00:30:59,589 Ik was al bang dat u niet kon dansen. 198 00:31:02,320 --> 00:31:06,154 Hebt u nooit willen hertrouwen? -...drie, vier. 199 00:31:06,400 --> 00:31:09,631 Zo vaak. -Zo. Nee. 200 00:31:11,400 --> 00:31:13,630 Wat vertellen ze elkaar toch? 201 00:31:14,360 --> 00:31:17,591 Ik zou zo graag uw dochtertje leren kennen. 202 00:31:17,840 --> 00:31:19,273 Ze is nogal schuw. 203 00:31:21,520 --> 00:31:24,956 Kom mee dansen. -Ik kan de cha-cha-cha niet. 204 00:31:26,000 --> 00:31:27,831 Dan improviseer je maar. 205 00:31:28,920 --> 00:31:32,515 Ze gaat vroeg slapen. -Om acht uur. Altijd. 206 00:31:32,880 --> 00:31:34,313 Dat is beter. 207 00:31:41,520 --> 00:31:43,954 Druk me dichter tegen je aan. 208 00:31:44,240 --> 00:31:47,949 Maak u niet zo druk. -Ludovic, eindelijk... 209 00:31:48,240 --> 00:31:50,879 Naar huis, hop. -Ik leen hem even. 210 00:31:51,120 --> 00:31:52,872 Hoe is het met je dochter? 211 00:31:54,640 --> 00:31:56,073 Mag ik? 212 00:31:57,880 --> 00:32:01,429 Dat zet ik je betaald. -Waarom verberg je je? 213 00:32:01,680 --> 00:32:05,150 Wat wil je met dat mens? -Hoe durf je? 214 00:32:05,400 --> 00:32:06,833 Breng je haar eens mee? 215 00:32:07,640 --> 00:32:11,076 Ik voel me alleen. Jonge meisjes vervelen me. 216 00:32:11,880 --> 00:32:13,313 Stel me dan voor. 217 00:32:15,480 --> 00:32:20,315 Breng haar naar huis, meteen. -Nodig haar uit om te eten. 218 00:32:22,200 --> 00:32:23,633 En ik dan? 219 00:32:24,120 --> 00:32:25,553 Gedraag je. 220 00:32:26,000 --> 00:32:29,834 Hier. En je mag me bedanken. -Dank u, meneer Cruchot. 221 00:32:30,320 --> 00:32:34,199 Die jongeren hebben wel lef. 222 00:32:39,400 --> 00:32:42,710 Hebt u dat gezien? -Vooral de meisjes. 223 00:32:43,000 --> 00:32:45,958 Die ene die u om de hals vloog, nou. 224 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 Hopelijk wordt uw dochter nooit zo. 225 00:32:51,440 --> 00:32:55,069 Wanneer mag ik haar zien? -Ik schenk u even bij. 226 00:32:55,760 --> 00:32:59,912 Ik mag haar toch wel zien? Wanneer? -Ja ja. 227 00:33:03,120 --> 00:33:04,792 Wanneer? 228 00:33:21,880 --> 00:33:25,429 Jij hebt haar uitgenodigd. Ik ga naar m'n kamer. 229 00:33:25,840 --> 00:33:29,515 Ik heb genoeg van haar gezien. Ik mag haar niet. 230 00:33:30,720 --> 00:33:34,110 Nicole, luister nou... -Nee. 231 00:33:36,320 --> 00:33:37,753 Ja. Wie daar? 232 00:33:39,520 --> 00:33:43,433 Kiekeboe. Stoor ik? -Nee hoor. 233 00:33:45,880 --> 00:33:48,110 Voor het kleintje. -U overdrijft. 234 00:33:48,400 --> 00:33:51,153 Zo'n eerste ontmoeting is belangrijk. 235 00:33:51,920 --> 00:33:55,629 Kijk wat ik voor haar gekocht heb. Schattig, hè? 236 00:33:56,440 --> 00:34:00,274 Zou ze het leuk vinden? Is ze hier ergens? 237 00:34:00,600 --> 00:34:04,149 Ja, maar ze slaapt. -Om deze tijd? 238 00:34:04,520 --> 00:34:08,911 Ze heeft nog veel slaap nodig. -Wat jammer. 239 00:34:13,720 --> 00:34:15,312 Is het interessant? 240 00:34:16,080 --> 00:34:20,870 Ze heeft speeltjes voor Nicole. -Hij zit in de penarie. 241 00:34:21,360 --> 00:34:24,432 Geef acht. Ingerukt. 242 00:34:32,600 --> 00:34:36,513 Het wordt laat. Ik moet langzamerhand naar huis. 243 00:34:47,400 --> 00:34:48,879 Dag, mevrouw. 244 00:34:50,200 --> 00:34:52,760 Ik heb flink geslapen, papa. 245 00:34:55,240 --> 00:34:57,196 Is dat voor mij? 246 00:34:58,680 --> 00:35:01,035 Die wil ik niet. Ze is lelijk. 247 00:35:01,720 --> 00:35:05,838 Wat wil je dan wel? -Echte vogels om te plukken. 248 00:35:07,480 --> 00:35:11,553 Hoe oud is ze? -Vijf jaar, mevrouw. 249 00:35:14,600 --> 00:35:18,639 Dat was jij gisteravond in de Byblos. -Goed gezien. 250 00:35:18,880 --> 00:35:23,032 Waarom zei u dat ze klein was? -Om jonger te lijken. 251 00:35:23,280 --> 00:35:26,670 U maakt hem helemaal gek. -Ik zet even koffie. 252 00:35:26,920 --> 00:35:28,353 De keuken is daar. 253 00:35:32,200 --> 00:35:36,432 Je bent zo vijandig. -U brengt m'n vader van de wijs. 254 00:35:36,680 --> 00:35:38,432 Hij mij ook. -U was het al. 255 00:35:38,720 --> 00:35:42,679 Daag me niet uit. -U bent geen vrouw voor hem. 256 00:35:42,920 --> 00:35:44,956 Denk je dat echt? -Ja. 257 00:35:45,200 --> 00:35:49,239 Nicole, laten we vriendinnen worden. Zeg maar Josèpha. 258 00:35:50,000 --> 00:35:52,958 Ik ben brutaal geweest. Sorry, Josèpha. 259 00:35:58,120 --> 00:36:00,076 Heb ik geen gelijk? -Zeker. 260 00:36:00,320 --> 00:36:05,678 Papa, vond je Josèpha's pakje gisteren echt niet mooi? 261 00:36:05,920 --> 00:36:09,151 Nee maar, hoe durf je? -Dank je, Nicole. 262 00:36:09,400 --> 00:36:13,359 Te autoritair zijn is schadelijk voor jonge meisjes. 263 00:36:14,200 --> 00:36:16,350 Ik haal suiker bij de adjudant. 264 00:36:18,320 --> 00:36:21,949 Ik heb altijd gedroomd van een grote dochter. 265 00:36:22,200 --> 00:36:26,557 Een vrouw kan alleen maar begrepen worden door een vrouw. 266 00:36:28,880 --> 00:36:31,440 Nu schrik ik. Hebt u niks gehoord? 267 00:36:31,680 --> 00:36:35,036 Nee hoor. Verloopt alles goed? Gelukkig? 268 00:36:35,280 --> 00:36:39,990 Goed. Dan haal ik de suiker. -Bedankt, adjudant. 269 00:36:54,000 --> 00:36:55,956 Wat is er op het tweede net? 270 00:37:00,440 --> 00:37:01,873 Er is een wedstrijd... 271 00:37:26,000 --> 00:37:28,070 Bravo. Heel goed. 272 00:37:30,200 --> 00:37:33,636 Het unieke concert van het Carpecque-kwartet. 273 00:37:43,800 --> 00:37:45,995 Het dieet van Josèpha. 274 00:38:11,960 --> 00:38:14,315 Nee, dat ook niet. 275 00:38:15,160 --> 00:38:17,435 En nu behang voor z'n slaapkamer. 276 00:38:41,680 --> 00:38:43,830 Cruchot, trek niet zo'n gezicht. 277 00:38:44,760 --> 00:38:48,514 Ik dacht dat een picknick je zou opbeuren. 278 00:38:48,800 --> 00:38:51,633 Eet iets. -Ik heb geen trek, adjudant. 279 00:38:51,880 --> 00:38:53,393 Drink dan een glaasje. 280 00:38:53,760 --> 00:38:56,320 De liefde is niks voor u, hè baas? 281 00:38:56,560 --> 00:38:58,994 Of hij gaat hier weg, of ik. 282 00:39:00,480 --> 00:39:04,109 Fougasse, ga verderop zitten. -Op zeven meter. 283 00:39:04,920 --> 00:39:06,353 Zeven meter. 284 00:39:11,200 --> 00:39:14,954 Hij ook. Hij lacht me uit. -Ik heb niks gezegd. 285 00:39:15,240 --> 00:39:17,879 Ik eet tomaten. -Merlot, ook weg. 286 00:39:18,120 --> 00:39:19,553 Zeven meter. 287 00:39:21,400 --> 00:39:24,631 Adjudant, ze zijn onafscheidelijk geworden. 288 00:39:24,880 --> 00:39:28,919 De kolonelsvrouw is een kinderdief, een spin. 289 00:39:29,160 --> 00:39:33,119 Een spin die haar web om mij heen weeft, arme cocon. 290 00:39:33,920 --> 00:39:35,638 Mag ik de camembert? 291 00:39:39,720 --> 00:39:44,032 Baas, mag ik een stukje reblochon met een likje boter? 292 00:39:48,120 --> 00:39:50,156 Wijn? -Nee, dank u. 293 00:39:50,560 --> 00:39:55,714 Ik merk dat je me vertrouwt, ik zal met je praten als een vriend. 294 00:39:57,040 --> 00:40:01,670 Je hebt gelijk. Dit is geen vrouw voor jou. Breek met haar. 295 00:40:02,000 --> 00:40:05,231 En wel meteen. Je moet met haar breken. 296 00:40:05,480 --> 00:40:06,913 Ik heb een plan. 297 00:40:07,160 --> 00:40:11,517 Stel dat ze je in het gezelschap van jonge meisjes vindt. 298 00:40:11,760 --> 00:40:14,911 Het moet, het moet. Luister goed. 299 00:40:15,840 --> 00:40:20,277 Je nodigt haar uit naar de Byblos. Maar jij gaat niet. 300 00:40:20,720 --> 00:40:23,792 Ik ga. En ik neem haar mee naar de Poster. 301 00:40:24,200 --> 00:40:28,478 Ze ziet je daar met die jonge meisjes en walgt van je. 302 00:40:28,800 --> 00:40:31,678 Op dat moment haakt ze af, snap je? 303 00:40:41,400 --> 00:40:45,552 Kan hij niet even weg? -Het is een dringend rapport. 304 00:40:45,800 --> 00:40:50,635 Dienstverplichtingen, u kent dat. Ik vervang hem wel. 305 00:40:50,960 --> 00:40:53,030 Ik vervang hem. 306 00:40:55,320 --> 00:40:57,072 Zit hij goed? -Ja hoor. 307 00:40:58,080 --> 00:41:00,275 De tv van de adjudant is stuk. 308 00:41:01,880 --> 00:41:05,031 Goedenavond. Wou u weg? -Ja, een afspraak. 309 00:41:05,280 --> 00:41:07,635 M'n man is weg en m'n tv is stuk. 310 00:41:07,880 --> 00:41:11,634 Hoe bestaat het? Dan houdt zij u wel gezelschap. 311 00:41:12,360 --> 00:41:13,793 Blijf niet te lang weg. 312 00:41:15,320 --> 00:41:21,350 De rang van adjudant-chef brengt zware verantwoordelijkheden mee. 313 00:41:21,720 --> 00:41:26,874 Maar ik hou van m'n vak. Ik voel me geroepen. Wat denkt u? 314 00:41:28,080 --> 00:41:30,719 Ik dacht dat ik hem zag. -Vast niet. 315 00:41:40,840 --> 00:41:42,398 Pardon. 316 00:41:45,760 --> 00:41:47,318 Gaan we dansen? -Wacht. 317 00:41:50,800 --> 00:41:54,759 Zin in een ommetje? -En als de mannen thuiskomen? 318 00:41:55,000 --> 00:41:57,958 Wat zou het? Een uurtje maar. 319 00:41:58,440 --> 00:42:04,072 Meneer Cruchot heeft iemand nodig die hem aanspoort om hogerop te komen. 320 00:42:04,360 --> 00:42:08,558 Hij heeft toekomst. -Ik moet m'n plicht doen. 321 00:42:09,120 --> 00:42:12,556 Ik heb een onprettige verrassing voor u. 322 00:42:14,000 --> 00:42:17,675 Ik stel voor dat we verhuizen naar de Poster. 323 00:42:33,000 --> 00:42:34,558 Pas op, daar komen ze. 324 00:42:39,520 --> 00:42:41,670 Dat zijn ze niet, laat me los. 325 00:42:45,400 --> 00:42:47,038 Ja. Nu. 326 00:42:51,920 --> 00:42:53,831 Wat doen die hier? 327 00:43:08,120 --> 00:43:11,556 Verbind me met de Byblos. -Daar gaan we heen. 328 00:43:24,160 --> 00:43:26,628 Adjudant, uw vrouw... 329 00:43:30,360 --> 00:43:34,638 Stop. Laat me los. Adjudant... 330 00:43:36,080 --> 00:43:37,911 Het moment van de waarheid. 331 00:43:50,160 --> 00:43:52,594 Zoekt u iemand? -Laten we dansen. 332 00:43:54,440 --> 00:43:58,513 Jèrôme. -Gilberte... M'n vrouw. 333 00:43:59,040 --> 00:44:00,553 Is dat uw verrassing? 334 00:44:11,560 --> 00:44:16,076 Juffrouw, verbind me met de Poster. Vlug. 335 00:44:16,320 --> 00:44:22,270 Die sukkel ben ik twintig jaar trouw geweest. Wacht maar, jij. 336 00:44:27,160 --> 00:44:30,709 Deze situatie vergeef ik u nooit. Bedankt, hoor. 337 00:44:31,080 --> 00:44:33,833 Fraai is anders, meneer Gerber. 338 00:44:34,840 --> 00:44:37,559 Adjudant Gerber? Telefoon voor u. 339 00:44:41,000 --> 00:44:46,199 Meneer Gerber? Het is voor u. -Hallo? Wie? 340 00:44:48,240 --> 00:44:54,395 Cruchot, jij had in de Poster moeten zijn. Wat voer je uit in de Byblos? 341 00:44:54,720 --> 00:44:56,870 Hij was dus toch in de Byblos. 342 00:44:58,000 --> 00:44:59,592 Alles loopt verkeerd. 343 00:45:00,800 --> 00:45:03,030 Een prachtidee van je, echt waar. 344 00:45:03,440 --> 00:45:07,911 Maar adjudant, het was uw idee. -Het was jouw idee. 345 00:45:09,880 --> 00:45:12,110 Nee hoor, het was uw idee. 346 00:45:12,880 --> 00:45:15,440 Nee, het was altijd al jouw idee. 347 00:45:16,440 --> 00:45:20,399 Ja, nu weet ik het weer. Het was mijn idee. 348 00:45:21,120 --> 00:45:22,678 Stommeling. 349 00:45:32,760 --> 00:45:35,957 Ludovic, ik wist dat je zou komen. 350 00:45:36,200 --> 00:45:38,760 Je adjudant wil niet dat ik je zie. 351 00:45:39,000 --> 00:45:42,549 Ik weet het. -Hij heeft me het hof gemaakt. 352 00:45:42,880 --> 00:45:46,839 Wat? Nee maar. Heeft hij je echt het hof gemaakt? 353 00:45:47,240 --> 00:45:51,950 Heel handig trouwens. -Heb je hem al eens goed bekeken? 354 00:45:53,320 --> 00:45:58,917 Hij is een gorilla zonder tederheid. Wil je dan m'n hart breken? 355 00:46:05,000 --> 00:46:09,357 Cruchot doet ook mee aan het examen voor adjudant-chef. 356 00:46:09,600 --> 00:46:12,239 Die vrouw brengt hem totaal in de war. 357 00:46:12,480 --> 00:46:15,517 Je bent me nog een revanche verschuldigd. 358 00:46:15,800 --> 00:46:17,438 Ik raad je aan te slagen. 359 00:46:17,680 --> 00:46:21,514 Dat kan ik Gerber niet aandoen. Dat doe ik niet. 360 00:46:21,800 --> 00:46:24,155 Je bent beter dan hij. Aan de slag. 361 00:46:25,360 --> 00:46:28,989 Dat zal Josèpha tegenvallen. -Ze kan de pot op. 362 00:46:29,240 --> 00:46:31,993 Durf je haar dat zelf te zeggen? 363 00:46:37,120 --> 00:46:42,638 Meneer wil niet mee. -Maar dat is heel stout. 364 00:46:44,200 --> 00:46:48,955 Je moet je bevordering halen. Ik heb je strepen al gekocht. 365 00:46:49,200 --> 00:46:53,159 Binnenkort koop ik je sterren. Ik ken de rangen. 366 00:46:54,320 --> 00:46:59,678 Welke rol speelt de gendarmerie bij de verdediging van het land? 367 00:47:00,000 --> 00:47:03,959 De rol van de gendarmerie in de landsverdediging... 368 00:47:57,040 --> 00:47:59,474 Vlug, we hebben de bus al gemist. 369 00:47:59,720 --> 00:48:02,678 Je trein vertrekt pas over een half uur. 370 00:48:25,360 --> 00:48:29,797 Heren, u hebt allen een heel mooie staat van dienst. 371 00:48:30,080 --> 00:48:34,551 Vandaar dit examen om de beste onder u eruit te halen. 372 00:48:35,200 --> 00:48:40,035 Het bestaat uit èèn schriftelijke en twee mondelinge proeven. 373 00:48:40,560 --> 00:48:43,120 U schrijft een verhandeling over: 374 00:48:45,520 --> 00:48:49,752 De gendarmerie en het vergaren van inlichtingen. 375 00:48:51,480 --> 00:48:53,994 U krijgt een uur, heren. 376 00:50:59,640 --> 00:51:01,358 Ik heb geen papier meer. 377 00:52:06,720 --> 00:52:09,712 Heren, mag ik uw tekst? 378 00:52:17,720 --> 00:52:20,473 Ging het vlot, adjudant? -Ja hoor. 379 00:52:20,840 --> 00:52:22,592 Dat is mooi. -En bij jou? 380 00:52:22,840 --> 00:52:24,319 Goed. Heel goed. 381 00:52:24,560 --> 00:52:27,711 Heb je de opeenvolgende fases vermeld? 382 00:52:27,960 --> 00:52:30,997 Natuurlijk. En het beginonderzoek. 383 00:52:31,240 --> 00:52:34,391 Beginonderzoek... Natuurlijk. -Uiteraard. 384 00:52:34,960 --> 00:52:38,316 En de opleiding? -Daar ben ik mee begonnen. 385 00:52:38,560 --> 00:52:41,711 Zo hoort het niet echt. -Op een apart vel. 386 00:52:41,960 --> 00:52:43,871 De drie fases? -Ja. 387 00:52:44,120 --> 00:52:48,875 En de interpretatie? U wist niks van de interpretatie. 388 00:52:49,120 --> 00:52:53,830 De interpretatie? Ja, dat heb ik even aangeroerd. 389 00:52:56,400 --> 00:53:01,030 En de verspreiding? -Welke verspreiding? 390 00:53:01,680 --> 00:53:04,035 Heb je daar niks over gezegd? 391 00:53:04,280 --> 00:53:10,799 Ah, de verspreiding. U zegt niet verspreiding. Waarom zegt u dat? 392 00:53:11,320 --> 00:53:13,754 Maar dat is iets heel anders. 393 00:53:20,960 --> 00:53:24,669 Uw beurt voor het mondelinge examen. Succes. 394 00:53:25,200 --> 00:53:27,555 Gaat u weg? -U bent de laatsten. 395 00:53:27,840 --> 00:53:29,592 Ik ga een luchtje scheppen. 396 00:53:50,600 --> 00:53:54,878 Wat doet u daar? Geef acht. Op de plaats rust. 397 00:53:56,040 --> 00:53:58,270 Zet alles terug. 398 00:54:18,440 --> 00:54:22,399 Hoe ver moet een gendarme wegblijven van een valhek? 399 00:54:23,040 --> 00:54:25,600 2,5 à 6 meter, kolonel. -Heel goed. 400 00:54:29,280 --> 00:54:33,717 En de eerste schutter? De eerste schutter. 401 00:54:53,760 --> 00:54:55,830 Storend, niet? -Nee hoor. 402 00:55:12,000 --> 00:55:16,676 Dat is wel het toppunt. Wat bezielt u? Kom eraf. 403 00:55:17,920 --> 00:55:19,353 Zet alles terug. Snel. 404 00:55:21,800 --> 00:55:23,836 Ik maak hier een rapport van. 405 00:55:30,320 --> 00:55:34,029 En? Alles goed verlopen? -Heel goed. 406 00:55:34,440 --> 00:55:37,716 Vrij gemakkelijk. Heel vriendelijk... 407 00:55:44,560 --> 00:55:50,192 Heren, we willen uw resultaten niet zomaar optellen. 408 00:55:50,560 --> 00:55:56,476 We zullen ook rekening houden met uw prestaties door de jaren heen. 409 00:55:56,800 --> 00:55:58,756 Het woord is aan de machine. 410 00:56:12,560 --> 00:56:15,916 De eer valt te beurt aan Saint-Tropez. 411 00:56:17,440 --> 00:56:20,273 Gefeliciteerd, adjudant-chef Cruchot. 412 00:56:20,520 --> 00:56:22,670 Dat ben ik. Nietwaar? 413 00:56:23,280 --> 00:56:26,192 Neem me niet kwalijk. Gefeliciteerd. 414 00:56:31,000 --> 00:56:32,877 Kolonel... 415 00:56:59,520 --> 00:57:01,431 Wat een mooie strepen. 416 00:57:02,160 --> 00:57:03,912 Wacht tot Josèpha je ziet. 417 00:57:27,840 --> 00:57:31,071 Zorg dat je wint. Dat is de familietraditie. 418 00:57:32,080 --> 00:57:35,550 Winnen maar. -Neem je even van me over? 419 00:57:37,240 --> 00:57:38,673 Meneer Cruchot... 420 00:57:41,040 --> 00:57:45,875 Ik heb een bon gekregen gisteren. -Van wie dan wel? 421 00:57:46,120 --> 00:57:49,874 Een van uw mannen. -Ik doe m'n best. 422 00:57:50,200 --> 00:57:53,237 Wat aardig van u. Mag ik? -Ja hoor. 423 00:57:53,480 --> 00:57:56,517 Kom je naar het terras? -U bent een schat. 424 00:58:02,720 --> 00:58:04,278 Een bekeuring gehad. 425 00:58:04,520 --> 00:58:08,718 Ondernemend was ze wel. Champagne? 426 00:58:10,360 --> 00:58:13,716 Dank je. Op... -Op morgen. 427 00:58:14,320 --> 00:58:17,471 Vandaag is ook mooi. -Altijd hoger mikken. 428 00:58:23,480 --> 00:58:26,552 Kom eens kijken. Toe, kom. 429 00:58:32,240 --> 00:58:33,878 Kijk eens. 430 00:58:40,640 --> 00:58:42,631 Trek het eens aan. -O nee. 431 00:58:42,880 --> 00:58:45,314 Waarom niet? -Ik zou niet durven. 432 00:58:45,840 --> 00:58:50,516 Nee. Ik moet trouwens terug naar m'n mannen. Dringend. 433 00:58:51,480 --> 00:58:55,439 Doe het voor mij. -Daar heb ik te veel respect voor. 434 00:58:56,880 --> 00:58:58,632 Als ik nee zeg, is het nee. 435 00:59:07,880 --> 00:59:09,313 Toe nou. 436 00:59:09,920 --> 00:59:12,354 Vijf strepen. Vijf, zie je dat? 437 00:59:12,800 --> 00:59:15,360 Zet uw kepie weer op. Het is heet. 438 00:59:15,600 --> 00:59:20,037 Dinsdag ontvingen we de officieren. Woensdag... 439 00:59:20,400 --> 00:59:22,834 Ik heb goed geteld. Vijf. 440 00:59:23,160 --> 00:59:27,517 Kom, adjudant, dat gaat wel over. We moeten snel terug. 441 00:59:28,040 --> 00:59:32,716 's Winters was er de jacht, 's zomers de tuinfeesten. 442 00:59:33,440 --> 00:59:35,590 Soms een receptie op het Elysèe. 443 00:59:37,160 --> 00:59:41,551 Pas op, daar komt hij. -Geef acht. 444 00:59:55,440 --> 00:59:57,271 Alles goed, Gerber? -Ja. 445 00:59:58,240 --> 01:00:00,595 Ja, wie? -Ja, adjudant... 446 01:00:01,120 --> 01:00:03,475 Adjudant-chef. 447 01:00:03,720 --> 01:00:05,358 Het went vanzelf. 448 01:00:08,200 --> 01:00:09,633 Dat hoop ik tenminste. 449 01:00:10,120 --> 01:00:15,069 Wat een verandering. Nee maar. Wat een mooi bureau... 450 01:00:17,240 --> 01:00:21,153 Ik vind het jammer dat ik je eruit moet gooien. 451 01:00:21,440 --> 01:00:24,876 Niet erg. -Niet erg, wie? 452 01:00:25,160 --> 01:00:28,072 Adjudant...chef. 453 01:00:38,840 --> 01:00:43,709 Zelf geplukt, adjudant-chef. -Wat aardig, Fougasse. 454 01:00:44,080 --> 01:00:48,153 En ze ruiken lekker. Wilt u thee, adjudant-chef? 455 01:00:48,480 --> 01:00:51,711 Graag, Fougasse. In Gerbers nieuwe kantoor. 456 01:00:52,640 --> 01:00:54,596 Ik laat het je zien. Kom mee. 457 01:01:04,560 --> 01:01:07,996 Leuk, hè? Zul je hier niet goed zitten? 458 01:01:09,080 --> 01:01:10,877 Heel goed, adjudant-chef. 459 01:01:11,520 --> 01:01:15,274 Het is tijdelijk. Zolang ik nog geen kolonel ben. 460 01:01:17,200 --> 01:01:18,633 Kolonel, ja. 461 01:01:20,120 --> 01:01:23,157 Hopelijk voor u is dat snel. 462 01:01:23,920 --> 01:01:29,119 En daar is Fougasse. Dank je wel. -Uw thee, adjudant-chef. 463 01:01:29,760 --> 01:01:31,193 Er zit al suiker in. 464 01:01:32,760 --> 01:01:36,116 Hij is heet. Ik verbrand me nog. -Wacht. 465 01:01:37,400 --> 01:01:40,836 Bedankt, Fougasse. Je kunt gaan. Deur dicht. 466 01:01:41,120 --> 01:01:43,270 Tot uw dienst, adjudant-chef. 467 01:01:44,840 --> 01:01:49,277 Als je ooit... Nee, blijf staan. 468 01:01:50,080 --> 01:01:54,039 Als je problemen hebt, mag je een beroep doen op mij. 469 01:01:54,280 --> 01:01:57,511 Nee, ik sta tot uw beschikking, adjudant-chef. 470 01:01:58,040 --> 01:02:01,077 Het hindert me jou bevelen te geven. 471 01:02:01,480 --> 01:02:07,237 Nou, in uw plaats zou ik... -Wat een lelijke gedachten. 472 01:02:07,480 --> 01:02:11,678 Luister goed. Als je ooit, na veel hard werk... 473 01:02:12,040 --> 01:02:15,794 ...net als ik een verantwoordelijke positie bereik... 474 01:02:18,200 --> 01:02:21,829 ...doe dan zoals ik en blijf eenvoudig, bescheiden. 475 01:02:24,880 --> 01:02:26,472 Verdrijf de hoogmoed. 476 01:02:33,720 --> 01:02:36,757 Fougasse, inspectie op het strand. 477 01:02:37,120 --> 01:02:40,157 Was de thee lekker? -Heerlijk, Fougasse. 478 01:02:42,400 --> 01:02:45,153 Het wordt menens. -Nou en of. 479 01:02:58,840 --> 01:03:01,991 Ik heb ze zelf geplukt. Voor u. 480 01:03:08,360 --> 01:03:09,793 Bedankt, jongen. 481 01:03:10,920 --> 01:03:14,196 Sommige ballingen komen terug, Merlot. 482 01:03:14,880 --> 01:03:19,476 Ze zijn maar tijdelijk verbannen. -Ik hoop het. 483 01:03:39,600 --> 01:03:42,273 Kijk eens aan. Heb je die gezien? 484 01:03:43,400 --> 01:03:47,632 We gaan die gekken kalmeren. -Wij zijn geen amfibieën. 485 01:03:47,960 --> 01:03:49,393 Maar jullie worden het. 486 01:03:50,120 --> 01:03:51,838 Operatie Tandbaars. 487 01:03:52,120 --> 01:03:57,956 Op mijn bevel, geef acht. Eerste les: duiken en terug naar boven komen. 488 01:04:18,320 --> 01:04:19,753 Geef acht. 489 01:04:20,160 --> 01:04:23,072 Zo erg was het nu ook weer niet, hè? 490 01:04:53,440 --> 01:04:54,873 Geef acht. 491 01:05:19,600 --> 01:05:21,830 Adjudant Gerber, komt u mee. 492 01:05:29,880 --> 01:05:31,472 Adjudant Gerber... 493 01:05:32,520 --> 01:05:37,753 Onze machine BK-705 blijkt nog niet helemaal goed te werken. 494 01:05:38,000 --> 01:05:43,028 Adjudant Gerber moest de rang van adjudant-chef krijgen... 495 01:05:43,280 --> 01:05:44,918 ...en niet adjudant Cruchot. 496 01:05:45,480 --> 01:05:51,316 Adjudant-chef Gerber, gefeliciteerd. En m'n excuses. 497 01:05:52,480 --> 01:05:56,439 Uw salaris wordt met terugwerkende kracht aangepast. 498 01:06:21,080 --> 01:06:23,230 Met een schaar komt dat zo los. 499 01:06:26,040 --> 01:06:29,316 Merlot, m'n auto. -Jawel, adjudant-chef. 500 01:07:02,600 --> 01:07:04,033 Ziezo. 501 01:07:11,280 --> 01:07:14,636 Zelf geplukt, adjudant-chef. -Wilt u thee? 502 01:07:15,080 --> 01:07:16,638 M'n trouwe Merlot. 503 01:07:21,760 --> 01:07:24,797 Waar is Cruchot? -Hier, adjudant-chef. 504 01:07:25,720 --> 01:07:27,153 Ha, daar. 505 01:07:29,480 --> 01:07:33,234 Ben je er al? -Ik schrijf u een felicitatiebrief. 506 01:07:33,400 --> 01:07:37,439 Die operatie Tandbaars was een prachtidee van je. 507 01:07:37,840 --> 01:07:40,877 Dank u. -Ik had het ook kunnen bedenken. 508 01:07:41,800 --> 01:07:45,793 Trouwens, ik heb het bedacht. Het was mijn idee. 509 01:07:47,000 --> 01:07:49,639 Morgen duik jij in mijn plaats. 510 01:07:50,520 --> 01:07:52,431 Er zijn medische bezwaren. 511 01:07:52,680 --> 01:07:56,719 En luister goed. Je moet niet alleen duiken... 512 01:07:57,240 --> 01:07:59,959 ...maar je duikt ook als eerste. 513 01:08:26,880 --> 01:08:29,314 Nou ja, als het moet, moet het. 514 01:08:30,800 --> 01:08:32,870 Er is te veel golfslag. 515 01:08:33,080 --> 01:08:36,231 Onzin. Naar de brug. -Ik voel me niet lekker. 516 01:08:36,480 --> 01:08:38,914 Naar de brug. -Ik word ziek. 517 01:08:39,480 --> 01:08:40,913 Kan me niet schelen. 518 01:08:45,320 --> 01:08:46,753 Gooi hem in het water. 519 01:08:47,000 --> 01:08:50,834 Ik word duizelig. -In het water met hem. 520 01:09:01,120 --> 01:09:04,271 Ik wil terug naar boven. Ik ben bang. 521 01:09:04,720 --> 01:09:07,029 Helm dicht en laat me met rust. 522 01:09:11,000 --> 01:09:14,276 Ga je nu eindelijk duiken, of... 523 01:09:27,440 --> 01:09:28,873 O jee, hij verdrinkt. 524 01:09:36,920 --> 01:09:39,753 We moeten hem redden. Gooi het anker uit. 525 01:09:48,760 --> 01:09:50,432 Nicole... Nicole... 526 01:09:53,920 --> 01:09:55,751 Gaat het beter? -Ja hoor. 527 01:09:56,000 --> 01:10:00,357 Heb je iets nodig? -Cider met warme croissants. 528 01:10:03,560 --> 01:10:05,676 Daar is m'n goede fee. 529 01:10:08,800 --> 01:10:11,633 M'n goede fee... Vergeet de cider niet. 530 01:10:14,040 --> 01:10:16,873 M'n goede fee. -Hij herkent ons. 531 01:10:17,200 --> 01:10:19,236 Morgen gaat het wel beter. 532 01:10:19,560 --> 01:10:21,198 Ga nu slapen, het is laat. 533 01:10:24,560 --> 01:10:27,358 Goed dan. Maar hou me op de hoogte. 534 01:10:29,560 --> 01:10:30,993 Welterusten. 535 01:10:52,520 --> 01:10:56,718 Ik heb met Cruchot nog een rekening te vereffenen. 536 01:10:57,560 --> 01:11:00,791 Eerder ga ik de grens niet over. Rijden. 537 01:11:05,320 --> 01:11:07,914 Vraag naar de adjudant-chef. 538 01:11:08,720 --> 01:11:11,075 Maar... -De adjudant-chef. 539 01:11:13,840 --> 01:11:17,992 Ik wil de adjudant-chef spreken. -Wie bent u? 540 01:11:19,040 --> 01:11:23,591 Persoonlijk? Op dit uur? Goed, een ogenblikje. 541 01:11:26,800 --> 01:11:30,429 Zeg dat hij hier naartoe komt. -Waarom? 542 01:11:30,720 --> 01:11:32,995 Je bent toch verliefd op hem? 543 01:11:33,760 --> 01:11:37,355 Ik hoop voor jou dat het geen flauwe grap is. 544 01:11:37,880 --> 01:11:39,552 's Nachts wil ik slapen. 545 01:11:40,880 --> 01:11:46,238 Hallo. Wie? Ha, u bent het. 546 01:11:47,120 --> 01:11:49,076 Je kunt gaan. -Ik heb dienst. 547 01:11:49,320 --> 01:11:50,753 Nu niet meer. Ingerukt. 548 01:11:56,360 --> 01:12:01,878 Wat kan ik voor u doen? -Zeg dat je gek op hem bent. 549 01:12:05,200 --> 01:12:07,953 Ik denk constant aan u. Kom snel. 550 01:12:08,640 --> 01:12:14,749 O Josèpha, wij hebben elkaar veel te laat ontmoet. 551 01:12:15,560 --> 01:12:17,596 Maar ik kom. Ik vlieg. 552 01:12:17,880 --> 01:12:20,792 Ik vertrek. Ik ben al vertrokken. 553 01:12:22,760 --> 01:12:26,309 Arme Cruchot. Ze houden alleen van winnaars. 554 01:12:27,320 --> 01:12:31,711 En nu naar je kamer. Rustig maar, mijn stijl ben je niet. 555 01:12:38,800 --> 01:12:40,233 Trek dit aan. -Nee. 556 01:12:43,320 --> 01:12:47,552 Papa, wat heb je? -Ze roept me. Ze is in gevaar. 557 01:12:48,040 --> 01:12:52,079 Ik weet het. Ik kom er aan, Josèpha. Ik ga naar haar toe. 558 01:13:08,720 --> 01:13:11,280 Waar ben je? Ik ben er. 559 01:13:14,400 --> 01:13:15,833 Hier, liefste. 560 01:13:23,400 --> 01:13:26,358 Is dit mogelijk? Dit is een droom. 561 01:13:34,160 --> 01:13:37,835 Een nachtmerrie. Wacht maar tot je wakker wordt. 562 01:13:43,480 --> 01:13:45,630 Dat wijf heeft me beetgenomen. 563 01:13:46,240 --> 01:13:49,073 Kom snel. Fredo de Slager is ontsnapt. 564 01:13:55,480 --> 01:13:56,913 Hij is hier, zeg ik. 565 01:14:01,160 --> 01:14:02,798 Je bent te ver gegaan. 566 01:14:05,560 --> 01:14:06,993 Ik kom er aan. 567 01:14:18,240 --> 01:14:21,391 O, Josèpha... Waar ben je, Josèpha? 568 01:14:21,800 --> 01:14:23,950 Josèpha, rustig maar. 569 01:14:24,520 --> 01:14:27,592 Ik ben bij je, m'n honnepon, m'n kippetje. 570 01:14:28,640 --> 01:14:30,790 Waar is m'n snoezepoes? 571 01:14:32,520 --> 01:14:35,273 M'n kolonelsvrouwtje, m'n mormeltje... 572 01:14:53,840 --> 01:14:57,799 Wat doet u hier? Achter m'n verloofde aan zitten? 573 01:15:12,040 --> 01:15:16,397 Ik vermoord je als ze me snappen voor de grens. Vooruit. 574 01:15:17,000 --> 01:15:20,231 Er is niemand. Fredo zit vast. Wat een onzin. 575 01:15:20,840 --> 01:15:23,274 Lach er niet om. -Ik ga kijken. 576 01:15:23,720 --> 01:15:27,190 Inspecteer jij de kelder. 577 01:16:04,280 --> 01:16:07,716 Hè, wat doe jij hier? 578 01:16:33,040 --> 01:16:34,837 Ludovic. Help. 579 01:16:49,320 --> 01:16:52,949 55-01 aan 550. 580 01:16:53,320 --> 01:16:58,189 Dat is papa's stem. Snel. -Maar antwoord dan toch. 581 01:16:59,280 --> 01:17:03,068 550 luistert. -Fredo heeft Josèpha ontvoerd. 582 01:17:03,680 --> 01:17:07,434 Ik volg hun auto. Zorg voor versterking. 583 01:17:10,280 --> 01:17:13,431 Andere korpsen, helikopters, alles. 584 01:17:13,960 --> 01:17:17,669 Begrepen, 55-01. Komt voor elkaar. 585 01:17:17,920 --> 01:17:19,353 Ik ga ernaartoe. 586 01:17:23,960 --> 01:17:27,589 Slapen jullie? Ik heb versterking nodig. Snel. 587 01:17:27,840 --> 01:17:31,594 Dat wordt narigheid. -Snel, en hou contact met hem. 588 01:17:36,640 --> 01:17:39,279 Ik krijg je wel, wacht maar. 589 01:18:32,680 --> 01:18:34,432 Gendarmes. Volg ze. 590 01:18:37,560 --> 01:18:41,917 De helikopter vliegt zuidwaarts. -Ze zijn dus gevonden. 591 01:19:01,720 --> 01:19:03,358 Zet de achtervolging in. 592 01:19:08,400 --> 01:19:14,396 Hallo, 55-02. Ik ga hem klemrijden in de bochten. Hou contact. 593 01:19:32,400 --> 01:19:33,992 Mijn zoon... 594 01:19:36,160 --> 01:19:38,913 Wat is het lang geleden... -Geef gas. 595 01:19:43,720 --> 01:19:47,474 Sneller, sneller. -Wie achtervolgen we vandaag? 596 01:19:48,240 --> 01:19:53,872 Een dief? Een moordenaar? Een sadist? -M'n verloofde. Ze is ontvoerd. 597 01:19:54,520 --> 01:19:57,990 Vertrouw op de Heer, broeder. 598 01:19:58,600 --> 01:20:02,434 Hij helpt je als je het verdient. 599 01:20:14,560 --> 01:20:15,993 Langzamer. 600 01:20:38,200 --> 01:20:40,316 Zuster, we zijn iets kwijt. 601 01:20:41,320 --> 01:20:44,596 Sint-Antonius zal het ons terugbezorgen. 602 01:20:49,720 --> 01:20:54,077 Nicole is al groot nu. Moet die niet trouwen? 603 01:20:54,520 --> 01:20:56,351 Let u nou maar op de weg. 604 01:21:00,040 --> 01:21:03,874 We raken de weg. -Hou me vast voor het tegenwicht. 605 01:21:08,240 --> 01:21:12,199 Let toch op. We raken de weg. 606 01:21:12,440 --> 01:21:15,398 Hou me vast, zeg ik toch. 607 01:21:50,520 --> 01:21:51,953 Veel geluk, m'n zoon. 608 01:21:52,480 --> 01:21:53,913 Ludovic. 609 01:22:01,720 --> 01:22:04,757 Wat ben je van plan, papa? -Wacht maar. 610 01:22:15,320 --> 01:22:18,073 Ludovic... Ludovic... 611 01:22:26,080 --> 01:22:28,196 Hier ben ik, Ludovic. 612 01:22:33,200 --> 01:22:35,031 Waar is hij? -Daar. 613 01:22:41,040 --> 01:22:45,591 Hij slaapt vredig. Maak hem vooral niet wakker. 614 01:23:08,920 --> 01:23:11,150 Papa, wanneer vraag je het nou? 615 01:23:12,400 --> 01:23:17,190 Vooruit. -Mevrouw... 616 01:23:19,440 --> 01:23:22,398 Wilt u met me trouwen? -Eindelijk. 617 01:23:36,520 --> 01:23:40,354 Gefeliciteerd, adjudant-chef. -Dat zijn er twee. 618 01:23:40,600 --> 01:23:42,033 Dat wordt leuk. 619 01:23:43,760 --> 01:23:45,352 Ik heb niks gezegd. 620 01:23:46,400 --> 01:23:49,233 Een potje jeu de boules vanavond? -Nee. 621 01:23:49,480 --> 01:23:52,233 Waarom niet? Maar waarom niet?