1 00:01:00,900 --> 00:01:55,820 تمت الترجمة من قبل محمد كابتن سبوك وتم تعديل الوقت من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 2 00:02:11,100 --> 00:02:13,820 استعد 3 00:02:23,100 --> 00:02:24,820 استريح. 4 00:02:26,040 --> 00:02:32,060 ايها السادة, اليوم هو اليوم الكبير. انتبهوا جيدأ. 5 00:02:35,180 --> 00:02:41,140 اليوم هو الاول من يوليو, بداية العطلة الصيفية. 6 00:02:42,100 --> 00:02:48,160 قرابة منتصف الليل, ازدحام كبير من المصطافون بَدأوا في الاحتفالات. 7 00:02:49,460 --> 00:02:51,020 هم سيقعون في قبضتنا مباشرة... 8 00:02:52,260 --> 00:02:56,900 ...بهذه الطريقة سوف يسحقون نِسائِنا وأطفالِنا. 9 00:02:57,220 --> 00:03:00,980 هم سَيَخْدعونَنا، ايها العريف. 10 00:03:00,220 --> 00:03:04,580 هم سَيَعْرفونَنا مِنْ بعيداً. - إنزعْوا أزيائكَم الرسمية. 11 00:03:05,060 --> 00:03:09,780 أوه لا، لا ليس مثل أولئك العراة. 12 00:03:09,020 --> 00:03:11,860 فوكوس, أوقّف ذلك. 13 00:03:11,420 --> 00:03:15,460 لا، عريف، لَيسَ ذلك ثانيةً. - توقف. 14 00:03:17,940 --> 00:03:24,740 افضل عملَ الشرطةَ في المركز في التعامل مع مشاكل العراة. 15 00:03:25,340 --> 00:03:28,980 علينا ان نستعد خلال ساعتين. 16 00:03:28,460 --> 00:03:32,940 كلوشو, اوامرك. يمكنكم الانصراف. 17 00:03:33,140 --> 00:03:36,420 الى اليمين. تقدم, سر. 18 00:03:42,620 --> 00:03:49,100 كلوشو. الكياسة، الفعالية، لكن، قبل كل شيء، لا شجارَ. 19 00:04:06,940 --> 00:04:10,900 واحد سَيَعْبرُ الخط الأصفرَ عاجلاً أم آجلا. 20 00:04:21,780 --> 00:04:24,980 حَسَناً. هناك الضحيّة الأولى. 21 00:04:27,860 --> 00:04:29,060 انظرو, سيفعلها. 22 00:04:41,060 --> 00:04:44,420 لقد فقدته. 23 00:04:48,940 --> 00:04:51,620 لقد فقدت هذا ايضأ. 24 00:05:03,660 --> 00:05:07,180 هلو, من الشوربه الى الدجاجة الزرقاء اجب. 25 00:05:07,500 --> 00:05:10,540 هلو؟ من الشوربه الى الدجاجة الزرقاء. 26 00:05:11,540 --> 00:05:13,300 الدجاجة الزرقاء تسمعك حول. 27 00:05:14,580 --> 00:05:17,620 اوقفوا السيارة الحمراء. اوقفوها. 28 00:05:17,940 --> 00:05:19,180 احرصوا على ان تمسكوه. 29 00:05:35,100 --> 00:05:37,340 انه سوف يفقد شيئأ. 30 00:05:38,660 --> 00:05:41,700 اجبره على الرصف. - لا تُتدخّلْ مباشرةً. 31 00:05:42,540 --> 00:05:46,980 إدعُ الزملاءَ في الزيّ الرسمي. - ذلك الشيءِ سَيَطِيرُ. 32 00:05:47,260 --> 00:05:49,300 الاوامر هي الاوامر - حسناً، ثمّ. 33 00:05:49,020 --> 00:05:52,580 هلو؟ هنا الكروكوديل... 34 00:05:55,340 --> 00:05:59,900 الدجاجة الزرقاء, هنا الكروكديل... ابقى على الطريق. 35 00:06:08,620 --> 00:06:11,980 هلو؟ هنا الكروكوديل... 36 00:06:25,980 --> 00:06:28,940 تيكرد. بيلكوت... 37 00:06:30,900 --> 00:06:33,700 انه مبكّرُ جداً للقيلولةِ. 38 00:06:33,940 --> 00:06:37,700 إنهضْوا. وإبتسموا. ولا ترحموا. 39 00:06:47,220 --> 00:06:50,860 هل تستطيع ان تأخذنا الى القرية التالية؟ 40 00:06:50,100 --> 00:06:54,940 اصعدوا الى الخلف. ولا تتلفوا البضاعة. 41 00:07:08,420 --> 00:07:11,060 فتيات سويديات. - جميل, ماذا؟ 42 00:07:16,900 --> 00:07:18,660 هل انتم فتيات سويديات؟ 43 00:07:28,500 --> 00:07:30,660 الدجاجة الزرقاء, هنا شوربه. 44 00:07:30,940 --> 00:07:33,700 انا في منعطف الطاحونة القديمة. 45 00:07:45,700 --> 00:07:47,580 الغبيان. 46 00:08:01,740 --> 00:08:04,340 فوكوس, ميرلوت. ماذا يحدث هنا؟ 47 00:09:31,540 --> 00:09:34,220 شكرا. هذا لطفأ منكم. 48 00:09:36,500 --> 00:09:39,540 من الشوربه الى الدجاجة الزرقاء. اجب. 49 00:09:39,780 --> 00:09:43,220 ستّة عشرَ تدخّل. نداء واحد من كالكوليه. 50 00:09:43,460 --> 00:09:48,820 واحد فقط؟ من شوربه الى كالكوليه. اجب. 51 00:09:53,860 --> 00:09:56,500 هيا, اجب, كالكوليه. 52 00:10:01,580 --> 00:10:04,740 تريكن, بيلكوت, ماذا تفعلان 53 00:10:05,980 --> 00:10:08,340 الو الو, احبك. اعشقك. 54 00:10:09,060 --> 00:10:13,180 نعم نعم. تعيش فرنسا. - أَحبُّ شمبانياً. 55 00:10:17,740 --> 00:10:18,220 من انتي مدام؟ 56 00:10:28,260 --> 00:10:29,740 حسنأ, تهانينا. 57 00:10:30,500 --> 00:10:33,860 سوف تدفع لهاذا. 58 00:10:33,100 --> 00:10:36,260 تيركت, بيلكوت... اخرس. 59 00:10:36,540 --> 00:10:40,100 من شوربه الى كالكوليه. انت انتظر فقط. 60 00:10:40,340 --> 00:10:44,580 من شوربه الى كالكوليه. اخرس. 61 00:10:51,740 --> 00:10:54,700 سوف اتصل بالشرطة, انتظر فقط. 62 00:11:04,020 --> 00:11:07,820 كلا, هناك. هناك. 63 00:11:09,540 --> 00:11:11,780 اين جهاز ارسالي - كلا, هناك. 64 00:12:09,540 --> 00:12:11,540 تعليق رخصِ القيادة 65 00:12:14,380 --> 00:12:16,620 احترامي, سيدي... 66 00:12:18,980 --> 00:12:22,460 توقيف لستة اشهر. هل يوافق الجميع؟ 67 00:12:23,580 --> 00:12:24,180 انا اعرفك من مكان ما؟. 68 00:12:25,620 --> 00:12:28,380 العريف كلوشو من القديس تروبز. 69 00:12:29,740 --> 00:12:32,180 أي هيئة دينامكية, ايها القائد. 70 00:12:34,060 --> 00:12:38,020 أبقِ سرعتكَ تحت السيطرةِ. اخرج من هنا. 71 00:12:40,540 --> 00:12:42,100 هَلْ تستطيع الدَفْع قليلاً؟ 72 00:12:42,340 --> 00:12:46,740 هل تعتقد انا مجنون؟ هيا, شغل السيارة. 73 00:12:48,020 --> 00:12:53,380 سوف افحص المحرك. - انه في الخلف. 74 00:12:58,740 --> 00:13:02,500 ماذا يمكن أَنْ يَكُونُ؟ - الموزّع، بالطبع. 75 00:13:03,500 --> 00:13:06,260 حسنأ, اصلح. قفازي. 76 00:13:20,380 --> 00:13:22,740 سوف تندم على هذا. 77 00:13:24,100 --> 00:13:29,860 أنا كُنْتُ سأَتْركُك تُفلتُ منها، لكن الان... اغرب عن وجهي. 78 00:13:29,380 --> 00:13:31,940 ارحل من هنا. 79 00:13:49,020 --> 00:13:53,060 اين مدير المركز, رجاءً. - انا اسمعك. 80 00:13:54,100 --> 00:13:55,580 جوزيفا لافرانسوا. 81 00:13:58,160 --> 00:14:03,060 كان زوجي لفرونسوا عقيدأ في شرطة نورمندي. 82 00:14:05,140 --> 00:14:08,380 لقد فَقدتُه. قبل اثنا عشر سنة. 83 00:14:09,040 --> 00:14:14,000 متأخّر قليلاً، لك اخلصَ التعازي، سيدتي. 84 00:14:15,080 --> 00:14:21,180 العريف جيروم كاربر. في خدمتك سيدتي. 85 00:14:21,340 --> 00:14:25,940 هل بأمكانك أَنْ تدْخلَ مكتبَي رجاءً؟ 86 00:14:33,740 --> 00:14:35,700 ارجوكي اجلسي. - شكرأ. 87 00:14:39,180 --> 00:14:43,620 كيف لي ان اساعدك - حسنأ, كما ترى... 88 00:14:44,220 --> 00:14:47,460 لقد إستأجرتُ فيللا كبيرةُ جداً. 89 00:14:48,740 --> 00:14:52,300 حسنا, كما ترى, أبويّ. حاولوا جَعْلي أَشْعرُ بالوحدة اقل. 90 00:14:53,820 --> 00:14:55,180 عليكي ان تستريحي قليلأ. 91 00:14:56,820 --> 00:15:02,460 هذا ما قالته صديقتي لورنس, ابنت الجنرال راشمونت. 92 00:15:04,900 --> 00:15:11,740 لكن لوحدي في هذا البيت الكبير, أَشْعرُ بالخوف جداً بدون أي سبب. 93 00:15:12,180 --> 00:15:15,540 لَكنَّ لا يَجِبُ عليكي هذا. - انا حساسة جدأ. 94 00:15:16,180 --> 00:15:21,020 انا اخبرت ليليان فوشار, بنت السكرتيرِ الحكوميِ... 95 00:15:23,620 --> 00:15:28,700 كل شخص خائف من شيئ, انا قلت حتى الجنرال. 96 00:15:29,300 --> 00:15:31,820 دي ريجمونت - كلا, شارلش. 97 00:15:32,060 --> 00:15:34,180 في خدمتك سيدتي. 98 00:15:37,020 --> 00:15:42,180 سيدتي, هل استطيع ان اقدم لكي كأس من البورتو او اي شيئ لتأكلي؟ 99 00:15:43,420 --> 00:15:45,780 لو سمحت. - دقيقة واحدة رجأء. 100 00:16:52,020 --> 00:16:56,300 حسنأ, ايتها الجميلة, لقد قبضت عليكي الان. 101 00:16:57,540 --> 00:16:58,300 من انت؟ - بابا نؤيل. 102 00:17:02,020 --> 00:17:08,740 ماذا يحصل لك؟ - انت خطره على الطريق. 103 00:17:09,860 --> 00:17:13,820 أنتي يجب ان نضع القيود في يديك. إسكتْ. 104 00:17:13,660 --> 00:17:18,020 أنت لا تَعْرفُ مع مَنْ أنت تَتكلّمُ. - الى المراة المجنونة. 105 00:17:18,260 --> 00:17:24,500 السيدة لافرانسوا ارملة عقيد شرطة نورمندي... 106 00:17:24,940 --> 00:17:27,100 ...وصديقة الجنرال دي ريجمونت... 107 00:17:29,540 --> 00:17:32,500 ...و السكرتير الحكومي فوشارد... 108 00:17:32,780 --> 00:17:35,420 ...وشخص لا استطيع ان اقول اسمه. 109 00:17:50,700 --> 00:17:51,140 هل هي مازالت هنا؟ 110 00:17:59,620 --> 00:18:02,060 انا أَتبوّلُ. انا أَتبوّلُ... 111 00:18:13,460 --> 00:18:16,140 سيدتي... - كنت مسرعة, هذا صحيح. 112 00:18:17,380 --> 00:18:22,540 لَكنِّي لا أَرتكبُ جرائمَ جدّيةَ. - بالتأكيد لا جرائمَ جدّيةَ. 113 00:18:41,580 --> 00:18:44,020 انا جوزيفا. - انا لودوفيك. 114 00:18:46,260 --> 00:18:49,060 انا جوزيفا. - انا لودوفيك. 115 00:18:49,620 --> 00:18:54,780 و انا جيربر. اسمحي له. 116 00:18:55,100 --> 00:18:57,420 كان زوجي يشبهك جدأ, يا سيد كلوشو. 117 00:18:59,660 --> 00:19:02,220 قاسي, بدون رحمة, لكن لديه شخصية جيدا. 118 00:19:04,380 --> 00:19:05,820 بأختصار, كان رجلأ بكل معنى الكلمة. 119 00:19:11,980 --> 00:19:15,740 انت تدين لي بالكثير من الاعتذارات يا سيد كلوشو. 120 00:19:17,300 --> 00:19:20,260 الشاي في بيتي, غذأ في الساعة الخامسة مساءأ 121 00:19:21,300 --> 00:19:23,020 سيدتي... 122 00:19:31,340 --> 00:19:33,540 ما نوع هذا السرك؟ 123 00:19:33,780 --> 00:19:38,620 انا لا اعلم عريف. - انت مليئ بالكهرباء الساكن. 124 00:19:39,660 --> 00:19:41,420 هل تعتقد ذلك؟ وماهو؟ 125 00:19:42,900 --> 00:19:46,900 هاك, قبّلْ يَدَّي. قبّلْه. هذا امر. 126 00:19:50,140 --> 00:19:53,820 و الاخر. كلا, الاخر. 127 00:19:54,300 --> 00:19:56,740 لم يحدث اي شيئ. 128 00:20:02,940 --> 00:20:04,380 غريب. 129 00:20:06,540 --> 00:20:10,780 اذا هو... - اذا هو حب من اول نظرة. 130 00:20:28,300 --> 00:20:32,140 بابا, هل يمكن ان اذهب للسينما؟ - نعم. خذي بَعْض المالِ 131 00:20:38,540 --> 00:20:41,980 سيدتي... - نعم, خذي بقية اليوم اجازة. 132 00:22:26,620 --> 00:22:28,620 يالها من زهور جميلة. 133 00:22:32,740 --> 00:22:37,100 اعتذر عن ما حصل يوم الامس. - انا علي ان اعتذر لك. 134 00:22:37,620 --> 00:22:40,780 سوف أَقُودُ بحذر أكثر من الآنَ فَصَاعِدَا. 135 00:22:46,740 --> 00:22:48,500 انا ارمل ايضأ. 136 00:22:50,140 --> 00:22:53,900 منذا ولادت ابنتي. 137 00:22:58,180 --> 00:22:59,620 انت لديك ابنة 138 00:23:01,540 --> 00:23:03,660 هنا معك؟ - نعم, هنا. 139 00:23:04,260 --> 00:23:06,700 كم عمرها؟ 140 00:23:11,860 --> 00:23:13,820 مازالت شابة جدأ. 141 00:23:13,060 --> 00:23:15,220 انا احب الاطفال الصغار. 142 00:23:23,060 --> 00:23:24,860 كوب من الشاي؟ 143 00:23:26,260 --> 00:23:27,740 قطعة سكر واحده؟ 144 00:23:28,660 --> 00:23:30,100 قطعتين 145 00:24:09,420 --> 00:24:11,180 امسكي هذا لحظة واحدة. 146 00:24:24,380 --> 00:24:27,780 فكرة من هذا؟ 147 00:24:28,940 --> 00:24:31,940 ماذا؟ فوكاز, انظر الي. 148 00:24:32,580 --> 00:24:34,620 ليس هناك, هنا. 149 00:24:35,220 --> 00:24:38,220 اربعة ايام من الكنس. - ليس انا مجددأ. 150 00:24:38,900 --> 00:24:41,100 اوه نعم. ولان انصراف. 151 00:24:41,420 --> 00:24:44,260 غرفة المكانس من هذا الطريق. هيا اذهبا. 152 00:24:45,100 --> 00:24:50,260 انت قائد بالفطرة. نحن يَجِبُ أَنْ نفكر فيَ ترقيتَكَ. 153 00:24:54,700 --> 00:24:58,700 ماذا هناك؟ - رسالة لك, رئيس. 154 00:25:00,340 --> 00:25:05,020 ستكون سعيدأ. لم افتحه انا, يا رئيس. 155 00:25:06,700 --> 00:25:09,860 ماذا؟ هذا غير معقول. 156 00:25:10,060 --> 00:25:14,300 من الأفضل أن تَتمنّى بأنّه أخبارُ جيدةُ. - هي أخبارُ جيدةُ. 157 00:25:20,220 --> 00:25:22,940 يمكنك الانصراف, بيرلكوت. 158 00:25:23,820 --> 00:25:29,060 من المؤسف كان لقأنا قصيرأ ان اشعر بانني ارقص. 159 00:25:30,580 --> 00:25:34,820 ما رأيك في دروس الرقص هذا في داليس 160 00:25:34,060 --> 00:25:38,100 لا املك اي فكرة. لماذا؟ - اتسأل فقط. من اجل المتعة. 161 00:25:38,420 --> 00:25:43,980 هل تريدين ان تتعلمي الرقص - لماذا افعل ذالك؟ و ماذا يحصل ان فعلت؟ 162 00:25:43,340 --> 00:25:47,780 اذا لماذا تسأل هذا؟ - توقّفْي عن إقْلاقي. 163 00:25:48,700 --> 00:25:52,460 لا تغضب علي. - انا فقط اسأل سؤال. 164 00:25:53,460 --> 00:25:56,820 واو,انت في مزاج سيئ جدأ. - و ماذا عنك؟ 165 00:26:35,060 --> 00:26:39,860 سيدي... تعال, سوف اشرحلك. 166 00:27:09,860 --> 00:27:14,020 لاتنسئ القدم الاخر. واحد, اثنين, ثلاثة, اربعة... 167 00:27:50,780 --> 00:27:53,540 واحد, اثنين, ثلاثة, اربعة... 168 00:28:25,980 --> 00:28:26,820 استدر. 169 00:28:50,860 --> 00:28:53,460 اين المخرج. انتظر, هناك. 170 00:29:08,300 --> 00:29:11,140 هل انت ايضا تختبئ من الشرطة 171 00:29:11,380 --> 00:29:17,420 أنا أوَدُّ أَنْ أَضْربَ شرطي، يومأ ما أليس كذلك؟ حسناً، دعنا نتخلص من منهم. 172 00:29:18,860 --> 00:29:21,220 هل تريد الشرطي الصغير او الكبير؟ - الصغير. 173 00:29:21,500 --> 00:29:24,900 كلا, سوف اخذه انا. ايهم تختار؟ 174 00:29:27,180 --> 00:29:29,620 هيا لنفعلها. 175 00:29:35,500 --> 00:29:36,940 هيا لنهاجم. 176 00:29:45,820 --> 00:29:47,140 خذوه من هنا. 177 00:29:49,500 --> 00:29:53,060 سوف انتقم منك لهاذا. 178 00:29:59,820 --> 00:30:01,700 لماذا تَستمرّينُ بمراقبته؟ 179 00:30:03,220 --> 00:30:06,060 أَنا خائفُا أنه سَيكونُ عِنْدي زوجة أبّ قريباً. 180 00:30:10,060 --> 00:30:12,700 ماذا يفعل؟ 181 00:30:26,820 --> 00:30:33,620 نيكول, إعتنِ بأبّيكَ. أَنا قلق بشأن حياتِه الخاصّةِ. 182 00:30:34,380 --> 00:30:36,180 انا أُراقبُه. 183 00:30:38,860 --> 00:30:40,860 نعم, قلق. 184 00:30:51,180 --> 00:30:54,140 ابي, هل انت قادم لمشاهدة الفلم الليلة 185 00:30:54,580 --> 00:30:58,940 لا استطيع - لا تستطيع؟ لماذا؟ 186 00:30:58,300 --> 00:31:02,940 لدي الكثير من الاعمال المكتبية اليوم. 187 00:31:04,180 --> 00:31:07,300 انت تعمل بجد كبير. تذكر عمرك. 188 00:31:09,500 --> 00:31:12,340 ماذا؟ لم اشعر بهذا النشاط من قبل. 189 00:31:12,580 --> 00:31:16,140 لقد ربيت فتاة من سيقلق عليك. 190 00:31:16,380 --> 00:31:21,020 يقلق؟ لماذا؟ - فكر بذاك الشخص. 191 00:31:21,340 --> 00:31:23,940 انا اسف, علي ان اذهب. 192 00:31:37,500 --> 00:31:41,660 هناك, هذا سيارتها. - ليس بالضبط . 193 00:31:41,980 --> 00:31:43,940 حاولوا ان لايلاحظكم احد. 194 00:31:59,300 --> 00:32:05,860 ليس سيئأ, خطيبة أبوكِ. - هَلْ يَجِبُ أَنْ نُحاولَ سَرِقَتها بعيداً عنه؟ 195 00:32:08,820 --> 00:32:12,940 هو يَنْجحُ، أليس كذلك؟ - عظيم. 196 00:32:13,260 --> 00:32:17,820 كنت خائفة بأنك لا تستطيع الرقص. 197 00:32:19,540 --> 00:32:23,380 هل فكرت ابدأ بأن تتزوج مرة اخرى ...ثلاثة, اربعة. 198 00:32:24,620 --> 00:32:27,860 في أغلب الأحيان. - مثل هذا. كلا. 199 00:32:29,620 --> 00:32:31,860 ماذا يَقُولونَ بعضهم للبعض؟ 200 00:32:32,580 --> 00:32:35,820 احب ان اتعرف على ابنتك. 201 00:32:36,060 --> 00:32:37,500 هي خجولةُ بالأحرى. 202 00:32:39,740 --> 00:32:43,180 هيا, لنرقص. - انا لا اعرف رقصة , الجا جا جا. 203 00:32:44,220 --> 00:32:46,060 اذا حاول ان تقلد فقط. 204 00:32:47,140 --> 00:32:51,740 انها تَنَامُ في وقت مبكّر. - في الساعة 8 كل يوم. 205 00:32:51,100 --> 00:32:53,540 ذلك افضل. 206 00:33:00,740 --> 00:33:03,180 اقترب بضعة خطوات مني؟. 207 00:33:03,460 --> 00:33:07,180 لا تقلق عليها. - لوديفيك, و اخيرأ... 208 00:33:07,460 --> 00:33:10,100 اذهبي للبيت. - سوف أَستعيرُه للحظة. 209 00:33:10,340 --> 00:33:12,100 كيف هي ابنتك؟ 210 00:33:14,860 --> 00:33:15,300 هل ترقصين معي؟ 211 00:33:17,100 --> 00:33:21,660 أنا سَأَحْصلُ عليك لهذا. - لماذا تختبئين؟ 212 00:33:21,900 --> 00:33:25,380 ماذا تُريدُ مَع تلك المرأةِ؟ - كيف تجرئين 213 00:33:28,860 --> 00:33:31,300 انا اشعر بالوحدة. البنات الشابات حَملنَني. 214 00:33:32,100 --> 00:33:33,540 اذا دعني اتعرف عليها. 215 00:33:36,700 --> 00:33:41,540 اجلبها للمنزل معك, الان. - ادعها للعشاء. 216 00:33:43,420 --> 00:33:44,860 و ماذا عني؟ 217 00:33:45,340 --> 00:33:46,780 تأدب. 218 00:33:47,220 --> 00:33:51,060 هنا. عليك ان تشكرني. - شكرا لك , سيد كلوشو. 219 00:33:51,540 --> 00:33:55,420 أولئك الشبابِ جريئون؟. 220 00:34:01,620 --> 00:34:04,940 هل رأيتي هذا؟ - وبالاخص تلك الفتاة. 221 00:34:04,220 --> 00:34:07,180 تلك التي رمت نفسها عليك, حسنأ... 222 00:34:09,660 --> 00:34:12,220 أمل ان ابنتك لا تصبح مثلهم. 223 00:34:13,660 --> 00:34:17,300 متى استطيع ان اراها؟ - دعيني املئ لكي الكاس. 224 00:34:18,980 --> 00:34:22,140 هل استطيع ان اراها , هل استطيع, متى؟ - نعم, نعم. 225 00:34:25,340 --> 00:34:27,020 متى 226 00:34:45,100 --> 00:34:49,660 انت ادعوها. انا ذاهب الى غرفتي. 227 00:34:49,060 --> 00:34:53,740 لقد اكتفيت منها. أنا لا أَحْبُّها. 228 00:34:54,940 --> 00:34:58,340 نيكول, اسمعيني... - كلا. 229 00:35:00,540 --> 00:35:01,980 نعم. من الطارق؟ 230 00:35:03,740 --> 00:35:07,660 كنظرة خاطفة . صباحاً أنا مُقَاطَعَة - كلا على الاطلاق. 231 00:35:10,100 --> 00:35:12,340 للفتاة الصغيرة. - لم يجب عليكي هذا. 232 00:35:16,140 --> 00:35:20,860 انظر مالذي اشتريت لها. اليس هذا ظريفأ؟ 233 00:35:21,660 --> 00:35:25,500 هل تعتقد قد يعجبها؟ هل هي هنا؟ 234 00:35:25,820 --> 00:35:29,380 نعم, لكنها نائمة - في هذا الوقت؟ 235 00:35:29,740 --> 00:35:34,140 انها تحتاج الكثير من النوم. - هذا مؤسف. 236 00:35:39,940 --> 00:35:41,540 ان الامر مشوق؟ 237 00:35:41,300 --> 00:35:46,100 لقد اشترت دمية لنيكول. - انه في مشكلة. 238 00:35:47,580 --> 00:35:50,660 انتباه. انصراف. 239 00:35:59,820 --> 00:36:03,740 ان الوقت تأخر. يجب ان اعود للبيت بسرعة. 240 00:36:14,620 --> 00:36:15,100 هلو, سيدتي. 241 00:36:17,420 --> 00:36:20,980 لقد لقد نمت جيداً, يا ابي. 242 00:36:22,460 --> 00:36:24,420 هل هذا لي؟ 243 00:36:26,900 --> 00:36:28,260 لا اريده. انه قبيح. 244 00:36:29,940 --> 00:36:33,060 اذا ماذا تريدين - طير حقيقي. 245 00:36:35,700 --> 00:36:39,780 كم هو عمرها؟ - خمس سنوات, سيدتي. 246 00:36:42,820 --> 00:36:46,860 هل كنت انت في الحفلة الراقصة البارحة. - انتي قوية الملاحظة. 247 00:36:47,100 --> 00:36:51,260 لماذا قلت انها صغيرة جدأ؟ - لتبدوا اصغر عمرأ. 248 00:36:51,500 --> 00:36:55,900 انتي تقودينه للجنون. - دعوني اعمل القليل من القهوة. 249 00:36:55,140 --> 00:36:57,580 المطبخ من هناك. 250 00:37:01,420 --> 00:37:05,660 انتي عدوانية جدأ. - انتي تجعليني ابي يخرج من نمط حياته. 251 00:37:05,900 --> 00:37:07,660 لقد فعل نفس الشيئ بي. - أنت كُنْتَ. 252 00:37:07,940 --> 00:37:12,900 لا تُثرْني. - أنت لَسْتَ المرأةَ المثالية لَهُ. 253 00:37:12,140 --> 00:37:14,180 هل تعتقدين هذا؟ - نعم. 254 00:37:14,420 --> 00:37:18,460 نيكول, دعينا نكون اصدقاء اسمي هو جوزيفا. 255 00:37:19,220 --> 00:37:22,180 أنا كُنْتُ وقحُه. انا اعتذر, جوزيفا. 256 00:37:28,340 --> 00:37:30,300 هل انا مخطئة - بالتأكيد. 257 00:37:30,540 --> 00:37:35,900 ابي, انت حقأ لم تعجبك ملابس جوزيفا البارحة؟ 258 00:37:36,140 --> 00:37:39,380 أنا سَأكُونُ... كيف تتجاسرين علي - شكرا لك نيكول. 259 00:37:39,620 --> 00:37:43,580 السلطة الأكثر من اللازم انه امر سيئ على فتاة صغيرة . 260 00:37:44,420 --> 00:37:47,580 سوف اجلب السكر من العريف. 261 00:37:49,540 --> 00:37:52,180 حَلمتُ دائماً به بنتِ بالغةِ. 262 00:37:53,420 --> 00:37:57,780 المراة يمكن فقط ان تفهم من امراة اخرى. 263 00:38:00,100 --> 00:38:02,660 لقد اخفتني. هل سمعت اي شيئ 264 00:38:03,900 --> 00:38:06,260 كلا على الاطلاق. هل كل شيئ على مايرام هل انت سعيد؟ 265 00:38:06,500 --> 00:38:11,220 جيد. سوف اجلب لك السكر. - شكرأ ايها العريف 266 00:38:26,220 --> 00:38:28,180 ماذا يعرضون على القناةِ الثانيةِ؟ 267 00:38:33,660 --> 00:38:34,100 هناك مباراة... 268 00:38:59,220 --> 00:39:01,300 احسنتم. جيد جدأ. 269 00:39:04,420 --> 00:39:07,860 انها حفلة فريدة من نوعها برباعية كاربيكي. 270 00:39:18,020 --> 00:39:20,220 هذه حمية جوزيف. 271 00:39:47,180 --> 00:39:49,540 كلا, ولا هذا ايضأ. 272 00:39:50,380 --> 00:39:53,660 و الان ورق الحائط للحمام. 273 00:40:18,900 --> 00:40:20,060 كلوشو, لما الوجه الشاحب هذا. 274 00:40:21,675 --> 00:40:25,592 اعتقد ان هذه السفرة قد تفرحك قليلأ. 275 00:40:25,883 --> 00:40:28,841 كل شيئأ. - انا لست جائعأ, عريفي. 276 00:40:29,091 --> 00:40:30,676 اذا اشرب القليل. 277 00:40:31,050 --> 00:40:33,717 الحب ليس من اختصاصك, اليس كذالك يا سيدي؟ 278 00:40:33,968 --> 00:40:36,507 أمّا يرحل من هنا أَو أنا أرحل. 279 00:40:38,050 --> 00:40:41,841 فوكس, اذهب و اجلس في مكان اخر. - على بعد سبعة امتار. 280 00:40:42,676 --> 00:40:44,176 سبعة امتار. 281 00:40:49,217 --> 00:40:53,131 و هذا ايضأ. انه يسخر مني. - انا لم اقل اي شيئ. 282 00:40:53,424 --> 00:40:56,175 انا اكل الطماطة. - ميرلوت وانت ايضأ 283 00:40:56,425 --> 00:40:57,924 سبعة امتار. 284 00:40:59,840 --> 00:41:03,215 عريف, لقد اصبحوا غير ملتزمين بالاوامر. 285 00:41:03,464 --> 00:41:07,674 ان زروجت العقيد اصبحت مثل ماسكة المهد cradle snatcher, مثل العنكبوت. 286 00:41:07,924 --> 00:41:12,049 مثل العنكبوت تحيك شبكتها حولي, انا الشرنقة المسكينة 287 00:41:12,883 --> 00:41:14,673 هل تناولني الصلصة؟ 288 00:41:18,923 --> 00:41:23,422 رئيس, هل تعطيني قطعة من الربلكون والقليل من الزبدة؟ 289 00:41:27,672 --> 00:41:29,797 النبيذ؟ - كلا, شكرأ. 290 00:41:30,216 --> 00:41:35,591 انا ارئ انك تثق بي. انا اتحدث اليك كصديق. 291 00:41:36,965 --> 00:41:41,797 انت محق. انها ليست المراة المناسبة لك انهي العلاقة التي بينكم 292 00:41:42,133 --> 00:41:45,506 افعلها حالأ. يجب ان تنهي هذه العلاقة 293 00:41:45,757 --> 00:41:47,257 انا لدي خطة. 294 00:41:47,506 --> 00:41:52,048 ماذا لو وجدتك في صحبة فتاة شابة في صحبة فتيات شابات؟ 295 00:41:52,298 --> 00:41:55,588 يجب ان تفعل ذالك, انصت لي بانتباه 296 00:41:56,548 --> 00:42:01,172 اعزمها الى الحفلة الراقصة وانت لا تذهب 297 00:42:01,631 --> 00:42:04,839 و انا اذهب. و اخذها الى مكان اخر, الى البوستير. 298 00:42:05,254 --> 00:42:09,714 وهناك ترى أولئك البناتِ الشاباتِ وهي سوف ترحل عنك. 299 00:42:10,046 --> 00:42:13,047 وهناك انا سوف استسلم, هل فهمت؟ 300 00:42:23,171 --> 00:42:27,505 الى يمكن ان يأتي حتى لو لفترة قصيرة - كلا انه تقرير مستعجل. 301 00:42:27,754 --> 00:42:32,796 إلتزامات عملِ, انتي تعلمين. أنا سَأَحْلُّ محله. 302 00:42:33,130 --> 00:42:35,296 أنا سَأَحْلُّ محله. 303 00:42:37,672 --> 00:42:39,504 هل ابدوا جيدأ؟ - نعم تبدوا جيدأ. 304 00:42:40,548 --> 00:42:42,839 ان تلفزيون العريف عاطل. 305 00:42:44,503 --> 00:42:47,797 مساء الخير. هل انت راحل؟ - نعم, لدي موعد. 306 00:42:48,046 --> 00:42:50,504 ان زوجي خارج المنزل والتلفزيون عاطل. 307 00:42:50,755 --> 00:42:54,672 كيف هذا ممكن ابنتي ستكون برفقتك. 308 00:42:55,420 --> 00:42:56,919 لا تتأخر كثيرأ. 309 00:42:58,502 --> 00:43:04,794 ان رتبة مدير المركز تكون مصاحبة مسؤليات كبيرة جدأ. 310 00:43:05,170 --> 00:43:10,545 لكن انا احب عملي. انها تبدوا كالعطلة لي. ما رأيك؟ 311 00:43:11,794 --> 00:43:14,544 إعتقدتُ بأنّني رَأيتُه. - من غير المحتمل. 312 00:43:25,086 --> 00:43:26,711 عذرْني. 313 00:43:30,211 --> 00:43:31,837 هل نذهب للرقص - انتظر. 314 00:43:35,460 --> 00:43:39,585 هل ترغبين بالمشي؟ - ماذا لو عاد الرجال للمنزل 315 00:43:39,836 --> 00:43:42,920 و اذا؟ سوف نغيب ساعة واحدة فقط. 316 00:43:43,420 --> 00:43:49,294 السيد كلوشو يحتاج لشخص ان يشجعه ليرتفع بمكانته و يترقى. 317 00:43:49,585 --> 00:43:53,962 لديه قابلية. - أنا يَجِبُ أَنْ أَقُومَ بواجبي. 318 00:43:54,545 --> 00:43:58,128 لدي خبر قد لا يعجبك. 319 00:44:02,628 --> 00:44:05,461 علينا الذهاب الى لابوستير. 320 00:44:22,419 --> 00:44:23,043 بحذر, ها هم اتوا. 321 00:44:28,209 --> 00:44:31,458 لَيسَ هم. اتركوني. 322 00:44:34,335 --> 00:44:36,043 نعم. الان. 323 00:44:41,126 --> 00:44:44,124 ماذا يفعلون هنا 324 00:44:58,999 --> 00:45:02,583 انا ذاهب الى الحفلة الراقصة. - الى هناك سوف نذهب 325 00:45:15,708 --> 00:45:17,291 ايها العريف, زوجتك... 326 00:45:21,164 --> 00:45:25,625 توقفوا. دعوني. ايها العريف... 327 00:45:27,124 --> 00:45:29,040 انه أوان الحقيقة. 328 00:45:42,791 --> 00:45:45,332 هل تبحث عن شحص ما؟ - لنرقص. 329 00:45:46,248 --> 00:45:51,498 جيروم. - جالبرتي... زوجتي. 330 00:45:52,039 --> 00:45:54,622 هل هذه كانت المفاجاة 331 00:46:04,082 --> 00:46:10,789 انسة, اتصلي الى لابوستير الان. وبسرعة. 332 00:46:11,041 --> 00:46:16,247 لكن كنت وفية لهذا الفاشل لمدة عشرين سنة. عليك ان تنتظر فقط. 333 00:44:21,380 --> 00:44:24,940 لن اسامحك ابدأ لوضعي بهذا الموقف. شكرا جزيلأ 334 00:46:29,330 --> 00:46:32,163 ايها العريف جاربر؟ هناك اتصال هاتفي لك. 335 00:46:35,747 --> 00:46:41,162 سيد جاربر؟ هذا الاتصال لك. - الو؟من معي؟ 336 00:46:42,287 --> 00:46:49,705 كلوشو, كان من المفترض ان تكون في ال بوستر. ماذا تفعل في الحفل الراقص 337 00:46:50,038 --> 00:46:52,286 اذن لقد جاء الى الحفلة الراقصة. 338 00:46:53,454 --> 00:46:55,121 فَشَل كُلّ شيءِ. 339 00:46:56,371 --> 00:46:58,705 فكرتك الكبيرة, حقا. 340 00:46:59,122 --> 00:47:02,786 لكن ايهاالعريف, هذه كانت فكرتك انت -كانت فكرتك انت 341 00:47:03,829 --> 00:47:05,163 كلا, كانت فكرتك. 342 00:47:05,954 --> 00:47:07,622 كلا, لقد كانت فكرتك من البداية. 343 00:47:08,662 --> 00:47:12,786 نعم , تذكرت الان لقد كانت فكرتي. 344 00:47:16,537 --> 00:47:17,162 احمق. 345 00:47:29,660 --> 00:47:32,995 لوديفيك, كنت اعلم انك ستأتي. 346 00:47:33,244 --> 00:47:35,912 عريفك لا يريدني ان اراك. 347 00:47:36,161 --> 00:47:38,870 انا اعلم. - لقد غازلني 348 00:47:39,203 --> 00:47:43,327 ماذا؟ او لا. هل غازلك حقأ؟ 349 00:47:44,744 --> 00:47:49,662 ولَيسَ بشكل سيئ, بالمناسبة. - هل تمعنتي بالنظر اليه 350 00:47:49,078 --> 00:47:56,911 انه يشبه الغوريلا بدون شعر. هل تريدين ان تفطري قلبي؟ 351 00:48:03,243 --> 00:48:07,785 ان كلوشو بداء بامتحان لمنصب رئاسة المركز. 352 00:48:08,035 --> 00:48:11,785 ان هذه المراة تتلاعب بعقله. 353 00:48:12,035 --> 00:48:14,201 انت تدين لي بانتقام. 354 00:48:14,495 --> 00:48:16,203 من الافضل لك ان تنجح في الامتحان. 355 00:48:16,452 --> 00:48:20,453 لا استطيع فعل ذالك ب جاربر. لا استطيع. 356 00:48:21,743 --> 00:48:23,201 انت افضل منه. هيا اكمل درسك. 357 00:48:24,450 --> 00:48:27,243 سيخيب ظن جوزفيل. - احشيها. 358 00:48:28,495 --> 00:48:30,368 هل ستقول هذا الكلام لوجهها 359 00:48:33,701 --> 00:48:38,453 انه لا يتعاون معي. - لكن ذلك شقيُ جداً. 360 00:48:41,074 --> 00:48:50,034 انت تُريدُ تلك الترقيةِ. لقد إشتريتُ أشرطتَكَ بالفعل. 361 00:48:51,283 --> 00:48:54,410 قريبا ساشتري لك النجوم. انا اعرف بالرتب. 362 00:48:56,617 --> 00:48:59,200 ما هو دور الجندرمه في الدفاع عن الوطن؟ 363 00:49:01,534 --> 00:49:06,657 ان دور الجندرمه في الدفاع عن الوطن... 364 00:50:00,949 --> 00:50:03,489 بسرعة, لقد تأخرنا على الحافلةِ. 365 00:50:04,740 --> 00:50:06,822 القطار سيتحرك بعد نصف ساعة. 366 00:50:29,448 --> 00:50:34,071 ياسادة, أنتم جميعاً عِنْدَكُمْ سجل رائع مِنْ الخدمةِ. 367 00:50:34,364 --> 00:50:37,029 وهذا الامتحان يستعمل لايجاد الرجل الافضل بينكم. 368 00:50:39,697 --> 00:50:43,740 هناك جزء واحد للكتابة و هناك جزءان للشفهي. 369 00:50:45,282 --> 00:50:48,946 أنتم سَتَكْتبُون مقالةَ حول: 370 00:50:47,447 --> 00:50:54,864 الجندرمة وجمع المعلومات الاستخبارية. 371 00:50:58,654 --> 00:51:00,280 لديكم ساعة واحدة فقط. يا سادة. 372 00:53:09,150 --> 00:53:11,942 لقد نفذت مني الاوراق. 373 00:54:19,022 --> 00:54:22,148 ياسادة, هل بالامكان ان تسلموا اوراقكم 374 00:54:31,481 --> 00:54:34,356 هل سار الامر ببساطة, ايها العريف؟ - اوه نعم 375 00:54:35,732 --> 00:54:36,564 هذا جيد. - و انت؟ 376 00:54:36,815 --> 00:54:38,358 جيد. جيد جدأ. 377 00:54:39,606 --> 00:54:41,897 هل ذكرت المراحل المختلفة؟ 378 00:54:42,147 --> 00:54:44,314 بالفعل. والتحقيق الأولي. 379 00:54:45,564 --> 00:54:47,856 والتحقيق الأولي... بالتأكيد - بالتأكيد. 380 00:54:50,439 --> 00:54:52,939 والتمرينات؟ - لقد بدأت بها. 381 00:54:53,189 --> 00:54:56,481 هذا ليس من اللائق. - في صفحة مختلفة. 382 00:54:58,731 --> 00:54:59,731 و المراحل الثلاثة - نعم. 383 00:55:00,980 --> 00:55:04,938 و التفسير؟ انت لاتعلم اي شيئ عن التفسير؟. 384 00:55:05,187 --> 00:55:10,107 التفسير نعم, ذَكرتُه قليلأ. 385 00:55:08,771 --> 00:55:13,604 و الانتشار؟ - أَيّ الإنتشار؟ 386 00:55:12,270 --> 00:55:15,729 لم تذَكرتَ ذلك؟ 387 00:55:16,981 --> 00:55:22,772 اوه, الانتشار. لما لم تقل ذالك مباشرةً 388 00:55:24,313 --> 00:55:29,854 لكن هذا موضوع مختلف طليأ 389 00:55:37,355 --> 00:55:41,229 انه دورك في الامتحان الشفهي. حظ موفق. 390 00:55:42,770 --> 00:55:44,228 هل انت راحل؟ - انتما الاثنان اخر المتبقين. 391 00:55:45,520 --> 00:55:47,353 انا ذاهب لاستنشق القليل من الهواء. 392 00:56:05,229 --> 00:56:09,686 ماذا تفعل هناك؟ انتباه استرح. 393 00:56:10,894 --> 00:56:16,228 ارجع كل شيئ لمكانه. 394 00:56:37,226 --> 00:56:41,353 ما المسافة التي على الجندرمه الابتعاد من المشبك الحديدي 395 00:56:43,020 --> 00:56:46,685 من 2.5 الى 6 امتار , ايها العقيد - جيد جدأ. 396 00:56:47,519 --> 00:56:50,142 و من البندقية؟ من حامل البندقية 397 00:57:14,017 --> 00:57:16,183 متوتر, كلا؟ - لا على الاطلاق 398 00:57:33,017 --> 00:57:39,892 هذه حبة كرز على الكعكة بما تفكر؟ انزل الان 399 00:57:40,184 --> 00:57:42,683 و ارجع كل شيئ لمكانه. بسرعة 400 00:57:43,224 --> 00:57:45,349 سوف اقدم تقرير عن هذا. 401 00:57:53,100 --> 00:58:00,974 مالذي حصل؟ هل كل شيئ سار ببساطة؟ - جيد جدأ. 402 00:58:01,390 --> 00:58:03,808 بسيط جدأ. و ودّي جداً... 403 00:58:07,932 --> 00:58:13,808 يا سادة, نحن لا نُريدُ فقط ان نضيفْ نَتائِجَكَم. 404 00:58:14,181 --> 00:58:18,348 ونحن ايضأ ننظر الى انجازاتكم خلال السنين الماضية؟ . 405 00:58:19,682 --> 00:58:22,725 ان الامر عائد للماكنة 406 00:58:37,098 --> 00:58:40,597 ان هذا الشرف يقع على مركز القديس تروبز. 407 00:58:42,181 --> 00:58:44,140 تهانينا, رئيس العرفاء كلوشو. 408 00:58:45,389 --> 00:58:47,640 هذا انا. كلا؟ انا كلوشو 409 00:58:48,264 --> 00:58:50,306 اعذرني. تهانينا. 410 00:58:56,306 --> 00:58:57,263 ايها العقيد... 411 00:59:25,013 --> 00:59:27,013 يالها من خطوط جميلة. 412 00:59:28,762 --> 00:59:30,597 انتظر حتى تراها.جوزيفا 413 00:59:54,514 --> 00:59:58,886 تأكدي من الفوز. هذه تقاليد العائلة. 414 00:59:57,929 --> 01:00:03,554 حاولي الفوز؟ - هل تستطيعين ان تحلي مكاني لحظة 415 01:00:04,304 --> 01:00:07,804 سيد كلوشو... نعم 416 01:00:09,262 --> 01:00:12,303 أنا اغُرّمتُ أمس. - و من قبل من؟ 417 01:00:14,553 --> 01:00:16,470 واحد من رجالك - سوف افعل افضل ما عندي 418 01:00:17,803 --> 01:00:20,971 هذا لطف منك. هل لي؟ - بالتأكيد. 419 01:00:21,219 --> 01:00:25,386 هَلْ تأتي معي إلى الشرفةِ؟ - يالك من لطيف. 420 01:00:31,844 --> 01:00:33,470 لقد أغرمت. 421 01:00:34,719 --> 01:00:37,094 هي جريئةُ جداً. شمبانيا؟ 422 01:00:38,801 --> 01:00:42,303 شكرأ لك. له... - نخب الغد. 423 01:00:43,928 --> 01:00:46,220 اليوم هو جيد ايضا. - فكر بالمستقبل دائمأ. 424 01:00:53,468 --> 01:00:56,676 تعال و انظر. رجاءً, تعال. 425 01:01:02,593 --> 01:01:04,301 انظر لهذا. 426 01:01:11,343 --> 01:01:13,426 البسه. - كلا. 427 01:01:14,677 --> 01:01:16,218 لما لا؟ - انا لا اتجرء 428 01:01:17,760 --> 01:01:19,634 كلا. اضافة لهذا يجب ان اعود لرجالي بسرعة 429 01:01:19,635 --> 01:01:22,760 اعمله من اجلي. - انا احترم ذالك كثيرأ. 430 01:01:25,260 --> 01:01:27,091 عندما اقول لا, يعني لا 431 01:01:28,718 --> 01:01:37,217 ارجوك. 432 01:01:40,842 --> 01:01:42,383 خمس خطوط. خمسة, هل ترى هذا؟ 433 01:01:43,842 --> 01:01:46,508 البس قبعتك ان الجو حار. 434 01:01:48,760 --> 01:01:51,384 يوم الثلاثاء, سوف نستقبل الضباط. و الاربعاء... 435 01:01:52,759 --> 01:01:54,300 لقد عددته جيدأ. خمسة. 436 01:01:55,633 --> 01:01:59,175 هيا , ايها العريف, سوف تمر وعليك العودة بسرعة ؟. 437 01:01:56,718 --> 01:02:02,591 خلال الشتاء, كان هناك صيد. و في الصيف توجد حفلات في الحديقة. 438 01:02:03,341 --> 01:02:08,591 و احيانأ الاستقبال في اليسي 439 01:02:09,216 --> 01:02:14,799 احذروا, انه قادم. - انتباه. 440 01:02:28,260 --> 01:02:31,174 هل كل شيئ على مايرام جاربر؟ - نعم. 441 01:02:32,174 --> 01:02:34,632 نعم ماذا؟ - نعم ايها العريف... 442 01:02:35,173 --> 01:02:37,632 سيد المدير. 443 01:02:38,882 --> 01:02:40,592 سوف تعتاد على الامر 444 01:02:42,549 --> 01:02:43,048 على الأقل، أَتمنّى ذلك. 445 01:02:44,548 --> 01:02:50,715 ياله من حظ. انه مكتب جميل... 446 01:02:51,965 --> 01:02:55,048 أَنا آسفُ لأخراجك من المنصب مثل هذا. 447 01:02:56,341 --> 01:02:59,922 انه على مايرام. - انه على مايرام, من؟ 448 01:03:02,214 --> 01:03:08,256 يا سيدي المدير. 449 01:03:14,463 --> 01:03:19,546 لقد التقطها بنفسي, سيدي الرئيس. - هذا لطف منك يا فوكاس 450 01:03:20,923 --> 01:03:24,172 ولديها رائحة جميلة. هل احضر لك الشاي, سيدي الرئيس؟ 451 01:03:25,504 --> 01:03:27,880 نعم لو سمحت يا فوكاس الى مكتب جاربر الجديد. 452 01:03:28,839 --> 01:03:30,881 سوف اريك. اتبعني 453 01:03:41,255 --> 01:03:44,838 لطيف اليس كذالك؟ ستكون بخير هنا. 454 01:03:45,963 --> 01:03:47,838 جميل جدأ, سيدي الرئيس 455 01:03:48,506 --> 01:03:51,420 هذا امر وقتي. حتى اترقى الى رتبت عقيد. 456 01:03:50,422 --> 01:03:55,922 عقيد نعم. 457 01:03:57,462 --> 01:04:00,629 اتمنى لك ان تترقى قريبأ. 458 01:04:02,421 --> 01:04:07,838 و ها هو فوكاس. شكرا لك. - هذا الشاي لك, سيد الرئيس. 459 01:04:08,504 --> 01:04:10,005 لقد وضعت فيه السكر. 460 01:04:11,628 --> 01:04:14,129 انه ساخن. أنا قَدْ آَوذي نفسي. - انتظر 461 01:04:15,462 --> 01:04:18,046 شكرأ, فوكاس. يمكنك الانصراف. و اغلق الباب. 462 01:04:18,338 --> 01:04:20,587 في خدمتك, سيد الرئيس 463 01:04:23,211 --> 01:04:26,830 إذا أنت أبداً... كلا, لا تجلس 464 01:04:28,670 --> 01:04:32,793 إذا لديك مشكلة، يُمْكِنُك أَنْ تأتي لي. 465 01:04:33,044 --> 01:04:36,418 كلا, انا تحت تصرفك سيدي الرئيس. 466 01:04:37,962 --> 01:04:40,128 أنا لا أَحْبُّ إعْطائك ألاوامرَ. 467 01:04:41,545 --> 01:04:45,545 حسنأ, لو كنت مكانك, كنت قد... - ماهذه الافكار البشعة. 468 01:04:47,794 --> 01:04:50,169 اسمعني بحذر. إذا أنت أبداً، بعد الكثير مِنْ العمل الشاقِّ... 469 01:04:51,545 --> 01:04:55,460 ...وصلت الى منصب مسؤول, مثلي... 470 01:04:58,961 --> 01:05:02,753 ...افعل كما افعل انا ابقى في الارض, كن متواضعأ. 471 01:05:04,919 --> 01:05:08,584 بدون تعجرف و غرور. 472 01:05:14,127 --> 01:05:17,293 فوكاس, التفتيش على الشاطئِ. 473 01:05:18,669 --> 01:05:20,836 هل كان الشاي جيدأ؟ - جميل, فوكاس. 474 01:05:23,167 --> 01:05:26,044 ان الامر جدي. - انه كذالك. 475 01:05:40,293 --> 01:05:43,584 لقد قطفت هذه من أجلك. 476 01:05:50,209 --> 01:05:52,708 شكرا ايها الفتى. 477 01:05:52,140 --> 01:05:54,420 بَعْض المنفيين يَعُودونَ, ميرلوت. 478 01:05:56,999 --> 01:06:02,791 هم فقط تم نفيهم بشكل مؤقت. - أَتمنّى ذالك. 479 01:06:23,750 --> 01:06:26,540 انظر الى هذا. هل ترى هذا الامر 480 01:06:27,707 --> 01:06:32,125 نحن سنعلم أولئك البلهاءِ. - نحن لسنا برمائين. 481 01:06:27,458 --> 01:06:29,957 لَكنَّك سَتَكُونُ. 482 01:06:30,709 --> 01:06:35,500 عملية كروبير. 483 01:06:36,789 --> 01:06:42,876 على اوامري, انتباه. الدرس الاول: اغطس وعُدْ إلى الظهور على السطح. 484 01:07:03,083 --> 01:07:04,583 انتباه. 485 01:07:05,997 --> 01:07:07,038 هذا لم يكن سيئأ اليس كذالك؟ 486 01:07:40,662 --> 01:07:41,164 انتباه. 487 01:08:07,913 --> 01:08:09,247 ايها العريف جاربر, تعالى معي. 488 01:08:18,620 --> 01:08:20,287 ايها العريف جاربر... 489 01:08:21,370 --> 01:08:27,830 المكينة بي كي-705 لم تعمل بشكل جيد . 490 01:08:28,080 --> 01:08:30,328 كان من المفترظ ان العريف جاربر يستلم رتبة رئيس العرفاء و مدير المركز... 491 01:08:31,578 --> 01:08:33,288 ...وليس العريف كلوشو. 492 01:08:34,871 --> 01:08:39,954 مدير المركز جاربر, تهانينا. نقدم اعتذارنا. 493 01:08:42,161 --> 01:08:45,287 وسوف يعدل راتبك. 494 01:09:11,951 --> 01:09:13,202 من السهل ازالة هذا بالمقص. 495 01:09:16,120 --> 01:09:20,535 ميرلوت, سيارتي. - نعم, ياسيد الرئيس. 496 01:09:55,200 --> 01:09:56,702 حسنأ. 497 01:10:03,243 --> 01:10:08,743 لقد قطفتها بنفسي, سيدي المدير. - هل تريد بعض من الشاي 498 01:10:09,202 --> 01:10:11,825 يا ميرلوت الوفي. 499 01:10:14,158 --> 01:10:18,325 اين كلوشو؟ - انه, هنا سيد الرئيس 500 01:10:19,284 --> 01:10:21,782 انه, هناك. 501 01:10:22,201 --> 01:10:26,118 هل اتيت الى هنا؟ - انا اكتب رسالة تهنئه لك. 502 01:10:27,283 --> 01:10:31,492 ان العملية كروبور كانت فكرة جيدة منك. 503 01:10:32,907 --> 01:10:35,076 شكرا لك. - من الممكن ان أُفكّرَ به بنفسي. 504 01:10:31,035 --> 01:10:38,199 بالمناسبة, لم افكر بها انها كانت فكرتي انا. 505 01:10:40,449 --> 01:10:45,199 غدأ انت ستغطس بدلأ مني. 506 01:10:46,116 --> 01:10:49,116 هناك مشاكل طبية. 507 01:10:49,366 --> 01:10:53,574 و اسمع جيدأ. لَيسَ فقط سَتَغُوصُ... 508 01:10:54,115 --> 01:10:58,950 ...ستغوص اولأ. 509 01:11:22,989 --> 01:11:25,533 حسنأ, إن فرض علي, يفرض عليك 510 01:11:26,073 --> 01:11:27,240 هناك الكثير من الموجات. 511 01:11:28,449 --> 01:11:31,739 هراء. الى الجسر. - أنا لا أَشْعرُ بصحة جيدة. 512 01:11:31,989 --> 01:11:33,530 الى الجسر. - انا اتمرض. 513 01:11:33,114 --> 01:11:35,615 لا اهتم. 514 01:11:37,197 --> 01:11:40,697 ارمه الى الماء. 515 01:11:45,946 --> 01:11:48,948 انا اشعر بالدوار. - ارمه الى الماء الان. 516 01:11:57,656 --> 01:12:01,946 اريد الصعود الى فوق. انا خائف 517 01:12:02,405 --> 01:12:04,822 اغلق الخوذة و اتركني لوحدي. 518 01:12:05,947 --> 01:12:08,362 و الان اغطس والا, .. 519 01:12:26,071 --> 01:12:28,570 يالهي انه يغرق 520 01:12:35,946 --> 01:12:39,905 علينا ان ننقذه ارموا المرساة. 521 01:12:47,279 --> 01:12:49,029 نيكول... نيكول... 522 01:12:53,653 --> 01:12:55,571 هل تشعر بتحسن؟ - نعم. 523 01:12:56,821 --> 01:12:55,360 هل تحتاج اي شيئ - عصير التفاح مع كرواسون ساخن. 524 01:13:03,694 --> 01:13:05,903 وهذه جنيتي الصغيرة. 525 01:13:07,153 --> 01:13:07,111 يا جنيتي اللطيفة... لا تنسي عصير التفاح. 526 01:13:10,611 --> 01:13:12,570 يا جنيتي الصغيرة. - لقد تعرف علينا. 527 01:13:13,902 --> 01:13:15,029 سوف اكون احسن غدأ. 528 01:13:15,361 --> 01:13:17,071 والان اذهبي للنوم. ان الوقت متأخر. 529 01:13:18,568 --> 01:13:23,485 حسنأ اذن. لكن ابقوني على اطلاع. 530 01:13:27,778 --> 01:13:29,278 ليلة سعيدة. 531 01:13:53,692 --> 01:13:55,068 يجب ان انتقم من كلوشو. 532 01:13:56,943 --> 01:14:03,317 ولن اعبر الحدود حتى افعلها.سيري. 533 01:14:06,026 --> 01:14:10,734 اتصلي بمدير المركز. 534 01:14:11,568 --> 01:14:13,027 لكن... - اتصلي بمدير المركز. 535 01:14:16,900 --> 01:14:20,234 اريد ان اتحدث مع مدير المركز - ومن انتي؟ 536 01:14:22,319 --> 01:14:27,067 انه امر شخصي؟ في هذه الساعة؟ حسنأ, دقيقة واحدة. 537 01:14:29,399 --> 01:14:31,192 اخبريه ليأتي هنا. - لماذا؟ 538 01:14:32,483 --> 01:14:34,859 انتي على علاقة حب معه, اليس كذالك؟ 539 01:14:34,650 --> 01:14:36,400 أَتمنّى لأجلك ان هذا لَيست نكتة سخيفة.. 540 01:14:37,943 --> 01:14:39,692 في الليل انا اريد ان انام. 541 01:14:44,065 --> 01:14:50,650 الو. من المتصل؟ انه انتي 542 01:14:51,567 --> 01:14:53,609 يمكنك الانصراف. - انا في واجب. 543 01:14:53,857 --> 01:14:55,357 ليس بعد الان. انصراف. 544 01:15:01,191 --> 01:15:07,940 ماذا يمكنُ أن افعل لك؟ - أخبرْيه أنتي مجنونة بحبه. 545 01:15:09,400 --> 01:15:13,275 انا كنت افكر بك دائمأ. تعال الي بسرعة. 546 01:15:15,983 --> 01:15:19,356 جوزيف, لقد تقابلنا في وقت متأخر. 547 01:15:20,189 --> 01:15:23,314 لكن انا قادم. انا طائر اليك. 548 01:15:24,607 --> 01:15:26,649 انا راحل. لقد خرجت من البيت بالفعل. 549 01:15:27,691 --> 01:15:31,399 كلوشو المسكين. انها تَحبُّ الفائزين فقط. 550 01:15:33,439 --> 01:15:38,023 و الان اذهبي الى غرفتك. لا تقلقي انتي لستي من نوعي المفضل. 551 01:15:44,397 --> 01:15:46,899 البسي هذا. - كلا. 552 01:15:48,107 --> 01:15:55,523 جوزيفا ؟ ابي, ماذا يحصل؟ - انها تناديني. انها في خطر. 553 01:15:56,023 --> 01:15:59,231 انا اعلم. انا قادم جوزيف, . انا ذاهب لكي اراها. 554 01:16:17,563 --> 01:16:19,231 اين انتي؟ انا هنا. 555 01:16:22,480 --> 01:16:24,979 هنا, عزيزي. 556 01:16:32,856 --> 01:16:34,938 هل هذا ممكن؟ هل انا في حلم 557 01:16:42,063 --> 01:16:47,896 كلا انه كابوس. انتظر حتى تستيقظ. 558 01:16:52,770 --> 01:16:54,022 هذه الحقيرة خدعتني. 559 01:16:55,645 --> 01:16:57,604 تعالوا بسرعة. فريدو الجزار لقد هرب. 560 01:17:04,271 --> 01:17:06,772 انه هنا, انا اقول لك. 561 01:17:11,188 --> 01:17:13,894 لقد تماديتي كثيرأ. 562 01:17:15,772 --> 01:17:16,271 انا قادم. 563 01:17:27,978 --> 01:17:32,269 جوزيفا... اين انتي, جوزيفا؟ 564 01:17:33,686 --> 01:17:36,937 جوزيفا, اهدئي الان. 565 01:17:37,521 --> 01:17:39,727 انا معك حبيبتي يا عزيزتي الصغيرة. 566 01:17:39,811 --> 01:17:41,061 اين هي حبيبتي؟ 567 01:17:42,852 --> 01:17:46,727 يا زوجة الكولونيل خاصتي, يا كعكتي الصغيرة... 568 01:18:06,060 --> 01:18:10,185 ماذا تفعل هنا؟ هَلْ أنت تتبع خطيبتِي؟ 569 01:18:25,018 --> 01:18:29,560 سوف اقتلك لو قبضوا علي قبل الحدود. والان امشي. 570 01:18:30,183 --> 01:18:33,558 لايوجد احد هنا. ان فريدوا في السجن. ياله من هراء. 571 01:18:34,184 --> 01:18:36,725 لا تَسْخرْ مِنْه. - سوف القي نظرة. 572 01:18:37,183 --> 01:18:39,807 و انت فتش القبو. 573 01:19:20,433 --> 01:19:23,016 انت, ماذا تفعل هنا؟ 574 01:19:49,390 --> 01:19:51,264 لوديفيك. ساعدني. 575 01:20:06,347 --> 01:20:09,139 من 55-01 الى 550 576 01:20:12,514 --> 01:20:15,597 هذا صوت ابي. بسرعة. - تعال, رد عليه. 577 01:20:16,723 --> 01:20:20,682 هنا 550 انا اسمعك. - فريدوا اختطف جوزيفا. 578 01:20:21,305 --> 01:20:24,222 انا خلفهم اطاردهم. ارسلوا الدعم. 579 01:20:24,180 --> 01:20:26,472 القوات الاخرى, والمروحيات, و العمال. 580 01:20:27,014 --> 01:20:30,888 علم, 55-01. سوف اهتم بالامر. 581 01:20:32,139 --> 01:20:36,638 انا ذاهب هناك. 582 01:20:42,429 --> 01:20:45,222 هل انتم نائمون احتاج الى الدعم. بسرعة. 583 01:20:46,472 --> 01:20:50,389 انه في مشكلة. - اسرعوا و ابقوا على اتصال معه. 584 01:20:57,637 --> 01:20:59,388 سوف اقبض عليك, انتظر فقط. 585 01:21:49,011 --> 01:21:50,842 ايها الجندرمه. اتبعوهم. 586 01:21:54,094 --> 01:21:58,637 ان المروحية تتجهُ جنوباً. - لقد وَجدوهم. 587 01:22:24,259 --> 01:22:26,968 ابدأ بالمطاردة. 588 01:22:31,219 --> 01:22:37,467 الو, 55-02. سوف ابعدهم عن الطريق في المنعطف. ابقوا على اتصال. 589 01:22:51,218 --> 01:22:52,883 يا والدي... 590 01:23:00,133 --> 01:23:02,010 لقد مر وقت طويل... - هيا قودي بسرعة. 591 01:23:03,009 --> 01:23:06,925 بسرعة, بسرعة. - مَنْ نُطاردُ اليوم؟ 592 01:23:10,716 --> 01:23:19,591 لص؟ ام قاتل؟ او سادي؟ - ان خطيبتي. لقد اختطفت. 593 01:23:20,258 --> 01:23:22,883 دع ثقتك بالله, يا اخي 594 01:23:23,507 --> 01:23:28,508 سوف يساعدك ان استحققت ذالك. 595 01:23:46,134 --> 01:23:49,634 اخفظي السرعة. 596 01:24:04,757 --> 01:24:07,965 اختاه, لقد فقدنا شيئأ. 597 01:24:08,006 --> 01:24:12,423 ان القديس سانت انتوني سوف يعيده لنا. 598 01:24:16,755 --> 01:24:22,298 لقد كبرت نيكول الان. اليس من المفترض ان تتزوج الان؟ 599 01:24:22,757 --> 01:24:24,674 انتي انتبهي للطريق فقط. 600 01:24:27,505 --> 01:24:31,505 نحن نلامس الارض. - تمسّكْ بي للموازنةِ. 601 01:24:36,047 --> 01:24:38,172 بحذر. نحن نلامس الارض. 602 01:24:39,421 --> 01:24:41,504 قلت لك تمسك بي. 603 01:25:20,087 --> 01:25:22,586 حظ موفق, ياابتي. 604 01:25:24,128 --> 01:25:25,628 لودفيك. 605 01:25:31,752 --> 01:25:35,921 ماذا سوف تفعل يا ابي, ؟ - انتظري فقط. 606 01:25:45,920 --> 01:25:49,794 لودفيك... لودفيك... 607 01:25:57,128 --> 01:25:59,337 انا هنا, لودفيك. 608 01:26:02,544 --> 01:26:06,463 اين هو ؟ - هناك. 609 01:26:16,710 --> 01:26:20,461 انه نائم بسلام. ولا تُوقظُيه. 610 01:26:42,751 --> 01:26:45,086 ابي, متى سوف تطلب يدها 611 01:26:46,377 --> 01:26:48,376 هيا. - سيدتي... 612 01:26:48,709 --> 01:26:56,793 هل تقبلين الزواج بي؟ - و اخيرأ. 613 01:27:11,500 --> 01:27:15,502 تهانينا, سيدي الرئيس. - هذا اثنان منهم. 614 01:27:15,751 --> 01:27:16,251 سوف يكون الامر ممتع. 615 01:27:18,042 --> 01:27:20,710 لم اقل اي شيئ. 616 01:27:21,791 --> 01:27:25,750 اليوم لعبة جي دي بولز في الليل؟ - كلا. 617 01:27:26,000 --> 01:27:28,874 لما لا؟ لكن لما لا؟ 618 01:27:49,700 --> 01:28:48,460 تمت الترجمة من قبل محمد كابتن سبوك وتم تعديل الوقت من قبل الاستاذ سهير النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق