1 00:00:17,449 --> 00:00:25,449 ترجمة أميــــــر منتصــــر 2 00:00:25,650 --> 00:00:31,450 تعديل التوقيت أحمد أنور 3 00:02:19,451 --> 00:02:22,715 تستطيع هنا أن تشعر بتغير الطقس في أول يوم في الصيف 4 00:02:22,800 --> 00:02:24,055 ماذا؟ 5 00:02:24,223 --> 00:02:26,316 الساعة الآن الثامنة و لم تغرب الشمس بعد 6 00:02:26,441 --> 00:02:29,162 ما تقولينه لا يحسن وضعنا بأي حال 7 00:02:29,204 --> 00:02:30,920 فلا يزال أمامنا 3 ساعات قيادة في طريق العودة 8 00:02:31,129 --> 00:02:32,930 أي أننا لن نصل قبل منتصف الليل 9 00:02:32,971 --> 00:02:35,692 معك حق، جوني لكنه الواجب 10 00:02:35,818 --> 00:02:38,581 ليس إلا الشمس و السماء كأننا في نهاية العالم 11 00:02:38,665 --> 00:02:40,758 أتعرفين؟، إني أفكر بنقل 12 00:02:40,883 --> 00:02:43,395 قبر أبينا إلى بتسبرج 13 00:02:43,479 --> 00:02:45,488 لن توافق أمنا على شيء كهذا 14 00:02:45,572 --> 00:02:47,748 و ما المانع؟ 15 00:02:48,041 --> 00:02:51,809 ـ ألم يتبقى عندك بعض الحلوى؟ ـ لا 16 00:02:52,185 --> 00:02:54,571 ..ماهذا؟ لازلنا نذكرك لست أنا 17 00:02:54,697 --> 00:02:57,167 أنا حتى لا أذكر وجهه 18 00:02:57,292 --> 00:02:58,967 جوني، لن يستغرق الأمر أكثر من 5 دقائق 19 00:02:59,092 --> 00:03:04,073 نعم، 5 دقائق لوضع الزهور و 6 ساعات لإحضارهم هنا 20 00:03:04,115 --> 00:03:08,469 تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت 21 00:03:08,636 --> 00:03:10,436 إننا هنا بالفعل، جون أليس كذلك؟ 22 00:03:17,845 --> 00:03:20,650 سيداتي سادتي، نعتذر لقطع الإرسال 23 00:03:20,776 --> 00:03:23,162 لعطل فني و يسرنا العودة للإرسال 24 00:03:35,594 --> 00:03:38,692 هناك إرسال بالإذاعة 25 00:03:38,817 --> 00:03:41,036 لعلها محطة محلية 26 00:04:01,338 --> 00:04:03,347 إن المكان هنا مهجور 27 00:04:03,598 --> 00:04:06,235 أن الوقت متأخر..فلو أننا ..تحركنا قبل ساعة 28 00:04:06,277 --> 00:04:09,165 لقد فقدت ساعة بالفعل من وقت راحتي بسبب التوقيت الصيفي 29 00:04:09,249 --> 00:04:12,305 أشعر بالأسى لأجلك 30 00:04:12,340 --> 00:04:14,022 ها هو القبر هناك 31 00:04:29,719 --> 00:04:32,607 ترى ماذا حدث لزهور السنة الماضية؟ 32 00:04:33,025 --> 00:04:35,997 ننفق مبالغ باهظة من أجل ذلك العبث 33 00:04:36,081 --> 00:04:38,677 وفي كل عام تختفي أزهار العام السابق 34 00:04:38,761 --> 00:04:40,644 ..الزهور تموت 35 00:04:40,770 --> 00:04:43,449 فيرميها الحارس بالتالي 36 00:04:43,951 --> 00:04:47,006 أو يأخذها..و يعيد بيعها 37 00:04:47,090 --> 00:04:48,304 ..و في العام القادم 38 00:04:49,016 --> 00:04:51,611 كم ينبغي أن أدفع لشراء نفس الباقة؟ 39 00:05:08,899 --> 00:05:11,704 أسرعي يا باربارا لا داعي للإطالة 40 00:05:30,625 --> 00:05:34,978 أعني نريد أن ننصرف سريعا 41 00:05:35,229 --> 00:05:38,034 إنها أشياء روحانية لا تدركها 42 00:05:39,959 --> 00:05:42,178 حسنا، لا وقت لدي لهذا 43 00:05:42,889 --> 00:05:46,448 أتذكرين ما حدث تلك المرة ونحن صغارا هنا 44 00:05:46,573 --> 00:05:48,457 .. كان في ذلك المكان تماما 45 00:05:48,582 --> 00:05:50,466 عندما قفزت أمامك من ...خلف تلك الشجرة 46 00:05:50,550 --> 00:05:53,229 فقال لي جدي ملوحا ..بقبضته في وجهي 47 00:05:53,313 --> 00:05:55,615 لا تؤذي الأموات يا ولدي 48 00:05:56,159 --> 00:05:58,461 نعم ، كان ذلك هناك في نفس المكان 49 00:05:59,090 --> 00:06:00,303 أذكر إنك كنت تخافين ذلك المكان 50 00:06:01,936 --> 00:06:03,276 ...جوني 51 00:06:03,694 --> 00:06:07,168 ـ إنك ما زلت تخافين؟ ـ كف عن هذا 52 00:06:10,852 --> 00:06:14,117 ..إنهم قادمون ليأخذوك ، باربارا 53 00:06:14,410 --> 00:06:17,054 كفى، أنت لست طبيعيا 54 00:06:17,089 --> 00:06:19,350 إنهم قادمون لأجلك، باربارا 55 00:06:20,103 --> 00:06:22,405 كفى، إنك تتصرف كالأطفال 56 00:06:22,740 --> 00:06:24,289 ...إنهم قادمون لأجلك 57 00:06:24,875 --> 00:06:27,596 ..أنظري ، ها هو أحدهم قادم 58 00:06:28,433 --> 00:06:31,279 ـ أغلق فمك ـ ها هو ذا قادم..سأهرب 59 00:06:31,447 --> 00:06:32,597 جوني 60 00:06:43,336 --> 00:06:44,507 ...جونييي 61 00:06:44,591 --> 00:06:46,349 أنقذني 62 00:13:54,659 --> 00:13:56,500 لا تخش شيئا 63 00:13:59,598 --> 00:14:01,733 يجب أن نحمي أنفسنا 64 00:14:01,817 --> 00:14:04,831 مادام أحدهم هنا فسيأتي أسراب غيره 65 00:14:08,222 --> 00:14:09,602 ..فرغت سيارتي من الوقود 66 00:14:09,686 --> 00:14:11,696 و مضخة الوقود مغلقة فهل لديك المفتاح؟ 67 00:14:13,621 --> 00:14:16,635 نستطيع الهرب من هنا إذا وجدت وقودا ، فهل أجد لديك المفتاح؟ 68 00:14:26,723 --> 00:14:28,691 الحرارة مقطوعة 69 00:14:38,193 --> 00:14:39,784 أتعيشين هنا؟ 70 00:15:02,932 --> 00:15:04,858 لابد أن نخرج من هنا 71 00:15:04,983 --> 00:15:07,160 لابد أن ننصرف قبل أن يأتي الآخرون 72 00:15:10,802 --> 00:15:13,021 سنحتاج لبعض الطعام 73 00:15:13,397 --> 00:15:17,249 سأرى إن كان هناك بعض الطعام 74 00:15:59,778 --> 00:16:03,797 ـ ما الذي يجري؟ ـ ليتني أعرف تماما 75 00:16:04,048 --> 00:16:05,261 ماذا يحدث؟ 76 00:16:18,865 --> 00:16:20,289 هناك إثنان منهم 77 00:16:25,521 --> 00:16:28,578 إثنان منهم بالخارج هل رايت غيرهم بالجوار؟ 78 00:16:28,613 --> 00:16:30,754 ـ بإمكاني تولي أمر هذين ـ لا أعرف 79 00:16:30,796 --> 00:16:33,349 ـ أعرف أنك خائفة ـ لا أعرف 80 00:16:33,384 --> 00:16:35,443 لا أعرف أي شيء ما الذي يحدث؟ 81 00:18:56,342 --> 00:18:57,766 ماذا سنفعل بهذا الآن؟ 82 00:19:13,129 --> 00:19:14,426 لا تنظري إليه 83 00:20:27,597 --> 00:20:29,941 أوقدي جميع المصابيح 84 00:21:07,698 --> 00:21:13,099 لم لا تجلبي بعض الأخشاب أو شيئا يصلح لنحصين المكان 85 00:21:17,871 --> 00:21:19,126 ...يالك من 86 00:21:21,848 --> 00:21:26,369 أنظري ، أعرف أنك خائفة ...و أنا أيضا خائف 87 00:21:26,452 --> 00:21:29,891 لابد أن نتعاون لنحمي أنفسنا فنحصن الشبابيك 88 00:21:29,926 --> 00:21:32,521 و الأبواب، أتفهمين؟ 89 00:21:32,556 --> 00:21:35,208 سنكون بخير داخل المجأ هنا 90 00:21:35,243 --> 00:21:39,972 يجب أن نمنعهم من الدخول لذا أحتاجك لنتعاون معا 91 00:21:39,973 --> 00:21:43,237 و الآن إجلبي لي بعض الخشب لسد المداخل، أتفهمين؟ 92 00:21:44,117 --> 00:21:45,267 إتفقنا؟ 93 00:21:46,294 --> 00:21:47,444 إتفقنا؟ 94 00:24:27,035 --> 00:24:28,249 فقط ناوليني المسامير 95 00:24:28,543 --> 00:24:31,765 ناوليني الأطول أولا 96 00:24:37,417 --> 00:24:39,928 الآن، هذه الحجرة مؤمنة 97 00:24:41,770 --> 00:24:44,909 إذا أردنا أن نخرج سالمين فيجب أن نحصن الأبواب 98 00:24:47,839 --> 00:24:51,230 هم خائفون الآن، لكنهم ..سيحاولون الدخول لاحقا 99 00:24:51,272 --> 00:24:59,351 أنهم خائفون الآن إستطعت أن أعرف أنهم يخافون النار 100 00:25:11,532 --> 00:25:15,551 أتعرفين مكانا اسمه بيرتمان؟ إنه مطعم؟ 101 00:25:22,332 --> 00:25:25,346 كنت مارا من هناك بشاحنتي التي بالخارج 102 00:25:27,481 --> 00:25:29,406 يوجد بداخلها راديو 103 00:25:30,788 --> 00:25:32,797 ..وكنت مشغولا بالإستماع إليه 104 00:25:33,300 --> 00:25:37,402 حين تجاوزتني ناقلة وقود مسرعة 105 00:25:37,444 --> 00:25:41,462 وكان هناك 10 أو 15 منهم يركضون خلف الناقلة 106 00:25:42,718 --> 00:25:44,644 يحاولون التعلق بها 107 00:25:48,159 --> 00:25:50,001 في أول الأمر لم لم أهتم بذلك 108 00:25:51,676 --> 00:25:54,773 و لكني لاحظت أن السيارة تتحرك بطريقة غريبة 109 00:25:55,611 --> 00:25:58,122 ولحقت تلك المخلوقات بالشاحنة وتعلقت بها 110 00:26:00,592 --> 00:26:03,647 و فجأة، وجدت الشاحنة تعبر الطريق 111 00:26:04,485 --> 00:26:07,624 فحاول السائق أن يفرمل ليوقف الشاحنة 112 00:26:07,917 --> 00:26:10,052 لكنها لم تستجب 113 00:26:16,289 --> 00:26:20,224 فحاول السائق أن يغير إتجاهها ...وبينما هو يستدير بالسيارة 114 00:26:20,434 --> 00:26:23,573 لم ير محطة الوقود بقرب المطعم 115 00:26:23,992 --> 00:26:27,675 فإصطدم بالمحطة ولم يتوقف 116 00:26:27,717 --> 00:26:28,679 و إشتعلت النيران بالشاحنة 117 00:26:28,680 --> 00:26:31,485 و لم أكن متأكدا، هل ستنفجر الشاحنة أم لا 118 00:26:34,707 --> 00:26:38,350 ...منظر مخيف 119 00:26:41,196 --> 00:26:45,089 ..صرخات 120 00:26:49,066 --> 00:26:52,833 ورأيت هؤلاء يتراجعون بكل هدوء 121 00:26:54,465 --> 00:26:57,731 نظرت إلى المطعم خلفى 122 00:26:57,773 --> 00:27:00,075 علني أجد من يساعدني 123 00:27:02,586 --> 00:27:04,728 لكني لم أجد إلا ...تلك المخلوقات 124 00:27:04,763 --> 00:27:07,191 تطوقني من كل جانب 125 00:27:09,368 --> 00:27:12,130 و لم أجدأي إشارة تدل ..على وجود أحياء..عدا 126 00:27:16,023 --> 00:27:18,200 بعض الصراخ 127 00:27:20,126 --> 00:27:22,261 ...حينئذ فهمت 128 00:27:23,558 --> 00:27:25,281 إنني الحي الوحيد 129 00:27:25,316 --> 00:27:26,531 بين حوالي 50 أو 60 منهم 130 00:27:28,414 --> 00:27:30,926 .. واقفين هناك 131 00:27:31,804 --> 00:27:33,688 ...ناظرين إلي 132 00:27:35,196 --> 00:27:37,288 ..و حولت قيادة الشاحنة 133 00:27:38,753 --> 00:27:40,888 بإتجاههم لأسحقهم 134 00:27:40,972 --> 00:27:42,730 لكنهم لم يتحركوا أو يركضوا 135 00:27:42,814 --> 00:27:48,507 فقط، ظلوا واقفين يحملقون في 136 00:27:50,684 --> 00:27:52,944 أردت أن أدهسهم 137 00:27:57,004 --> 00:28:01,357 فجأة، إختفوا كالحشرات 138 00:28:03,952 --> 00:28:06,758 كنا أتينا توا لزيارة المقابر 139 00:28:07,636 --> 00:28:09,185 ...جوني وأنا 140 00:28:10,232 --> 00:28:11,613 ...جوني 141 00:28:17,851 --> 00:28:22,037 كنا نضع زهورا على قبر أبي 142 00:28:24,088 --> 00:28:27,855 :جوني قال لي 143 00:28:29,027 --> 00:28:31,999 الا يوجد هنا أي حلوى متبقية، باربارا 144 00:28:35,012 --> 00:28:37,357 و لم يكن يوجد أي منها 145 00:28:39,743 --> 00:28:41,417 ...و 146 00:28:46,147 --> 00:28:47,445 ..الجوحار هنا 147 00:28:48,115 --> 00:28:49,265 حار جدا 148 00:28:56,152 --> 00:28:58,726 : فقال لي لقد تأخرنا جدا 149 00:28:58,761 --> 00:29:01,301 لماذا نسافر في وقت متأخر هكذا؟ 150 00:29:01,845 --> 00:29:04,113 فأجبته قائلة.. جوني 151 00:29:04,148 --> 00:29:06,868 لو إستيقظت مبكرا قليلا 152 00:29:06,903 --> 00:29:08,710 لما تأخر الوقت 153 00:29:09,715 --> 00:29:12,854 و سألني جوني إن كنت خائفة 154 00:29:13,064 --> 00:29:16,287 فأجبته: أنا لست خائفة، جوني 155 00:29:18,463 --> 00:29:21,980 حينئذ، أتى ذلك الرجل عبر الممر 156 00:29:23,612 --> 00:29:27,631 سائرا نحونا ببطء :وأثارني جوني بقوله 157 00:29:27,798 --> 00:29:30,896 إنه أت ليأخذك، باربارا 158 00:29:30,938 --> 00:29:33,993 فطلبت منه أن يكف عن قول ذلك 159 00:29:36,003 --> 00:29:38,556 ثم ركض جوني 160 00:29:38,640 --> 00:29:40,942 فمشيت أنا في أتجاه الرجل 161 00:29:40,977 --> 00:29:43,244 لأثبت له إني لست خائفة 162 00:29:44,584 --> 00:29:46,594 لم لا تهدئي من روعك؟ 163 00:29:46,635 --> 00:29:50,486 و إقتربت منه، ولكنه واصل التقدم نحوي 164 00:29:51,993 --> 00:29:53,458 ...و أمسك بي 165 00:29:54,714 --> 00:29:58,481 ...أراد أن يعضني 166 00:29:58,774 --> 00:30:02,082 فصرخت..وتعلق هو بملابسي 167 00:30:02,207 --> 00:30:04,468 حاولي أن تهدأي 168 00:30:05,053 --> 00:30:09,114 فصرخت: جوني ساعدني، إلحقني 169 00:30:16,397 --> 00:30:18,281 حينئذ ركض جوني ليدافع عني 170 00:30:19,411 --> 00:30:21,671 ..وأخذ يقاتل الرجل 171 00:30:22,509 --> 00:30:25,397 ..كنت خائفة..فأخذت ..أركض..أركض 172 00:30:25,481 --> 00:30:27,197 أركض.. 173 00:30:31,467 --> 00:30:33,937 و لم يعد جوني 174 00:30:35,066 --> 00:30:38,458 لابد أن ننتظر جوني 175 00:30:44,276 --> 00:30:46,746 يجب أن أخرج لأبحث عنه 176 00:30:47,876 --> 00:30:50,345 هيا لنخرج و نأت بــ جوني 177 00:30:50,387 --> 00:30:51,894 أنه لم يزل هناك 178 00:30:53,025 --> 00:30:56,959 أرجوك، ساعدني، لنخرج الآن و نأت به 179 00:30:58,718 --> 00:31:02,109 أرجوك، يجب أن نأت بـ جوني 180 00:31:02,569 --> 00:31:04,536 أرجوك ، ساعدني 181 00:31:06,839 --> 00:31:09,894 ألا ترين ما يحدث بالخارج؟ 182 00:31:09,929 --> 00:31:12,287 ألا تفهم؟ أخي وحيدا بالخارج 183 00:31:12,322 --> 00:31:16,466 ـ أخوك مات ـ كلا، أخي لم يمت 184 00:32:10,549 --> 00:32:12,977 وصلت أعداد كبيرة من المواطنين هاجرين منازلهم 185 00:32:13,103 --> 00:32:16,200 بسبب تفشي ذلك الوباء الغريب 186 00:32:16,242 --> 00:32:19,214 لذا..ستواصل هذه المحطة ...إرسالها ليلا و نهارا 187 00:32:19,507 --> 00:32:21,767 بالتعاون مع المحطة التليفزيونية ...لجميع أنحاء البلاد 188 00:32:21,809 --> 00:32:23,860 في فريق عمل ..متكامل لأعلامك 189 00:32:23,986 --> 00:32:29,051 بآخر تطورات تلك الأزمة 190 00:32:29,428 --> 00:32:32,776 و في هذه اللحظة ...تماما، أبلغنا 191 00:32:32,818 --> 00:32:34,576 تقع جرائم قتل حقيقية في سلسلة الجرائم تلك 192 00:32:34,618 --> 00:32:37,675 و قد أبلغنا الجيش أن القتلة ليسوا فئة من المجرمين 193 00:32:37,842 --> 00:32:45,376 وأنتشر القتلة في القري والمدن والمنازل المنعزلة ومناطق الأشجار 194 00:32:45,411 --> 00:32:48,557 مما أحدث أنفجار هائل تسبب في قتل و فقد الكثير 195 00:32:48,726 --> 00:32:51,411 و توفر لدينا بعض أوصاف لهؤلاء القتلة 196 00:32:51,446 --> 00:32:54,271 يقولون إنهم يبدون مثل الناس العاديين 197 00:32:54,306 --> 00:32:57,097 وأخرون يقولون أنهم يبدون مغيبين 198 00:32:57,139 --> 00:32:58,604 ...معلومات أخري تقول 199 00:33:08,693 --> 00:33:14,594 من هذه الأقوال المتضاربة يبدو أن لا معلومات أكيدة 200 00:33:15,600 --> 00:33:16,645 لنا لنقول من أو ماذا يحمي نفسك منهم 201 00:33:16,646 --> 00:33:20,539 ورد فعل الحكومة 202 00:33:20,581 --> 00:33:24,641 مشوش ومرتبك حتى هذه الساعة 203 00:33:26,651 --> 00:33:30,752 فجهاز الشرطة الآن وأسعافات الطوارئ 204 00:33:30,787 --> 00:33:32,803 منهكة ومضغوطة حيال ذلك 205 00:33:32,845 --> 00:33:35,273 ويبدو المشهد كله معطل 206 00:33:35,308 --> 00:33:37,702 روساء بلديات بتسبرج وفيلادلفيا.. و ميامي 207 00:33:37,744 --> 00:33:40,506 مجتمعون في غرفة العمليات 208 00:33:40,841 --> 00:33:44,022 لبحث الإستعانة بالحرس الوطني و قوات الجيش 209 00:33:44,105 --> 00:33:45,278 لكن هذا لم يتم بعد 210 00:33:45,445 --> 00:33:49,799 وكل ما أستطاع المراسل أن يحصل عليه من السلطات الرسمية 211 00:33:49,834 --> 00:33:53,817 هو نصيحة بألا يخرج أحد من منزله 212 00:33:53,985 --> 00:33:56,461 ..أبدا لأي سبب 213 00:33:56,496 --> 00:33:58,296 وحتى تتضح طبيعة الكارثة 214 00:33:58,464 --> 00:34:01,519 وحتى نستطيع أن نقول لكم ماذا تفعلون 215 00:34:01,554 --> 00:34:04,283 أستمروا بالأستماع لمحطات الإذاعة و التليفزيون 216 00:34:04,366 --> 00:34:07,589 لإستقبال الجديد من التعليمات لإبلاغها لكم 217 00:34:07,624 --> 00:34:12,696 صدرت الأوامر لجميع القوات وعمال المصانع بعدم مغادرة مواقعهم 218 00:34:12,738 --> 00:34:15,291 ولا يعودوا لبيوتهم لأي سبب 219 00:34:15,459 --> 00:34:18,354 بالرغم من كل التحذيرات ...فإن الشوارع 220 00:34:18,389 --> 00:34:24,375 و الطرق مغلقة بسبب الإنتشار الفوضوي للناس التي تحاول الوصول لأقرباءها والهروب في أي مكان 221 00:34:24,919 --> 00:34:30,068 ..نكرر، في جميع الظروف يجب عليكم جميعا البقاء حيث أنتم 222 00:34:48,653 --> 00:34:50,586 سيداتي، سادتي ..علمنا الآن أن 223 00:34:50,621 --> 00:34:52,839 الرئيس يعقد إجتماعا مع الوزراء 224 00:34:53,007 --> 00:34:55,442 لوضع الخطوط الرئيسية ...و الضرورية 225 00:34:55,477 --> 00:34:57,988 للسيطرة على تلك الأزمة 226 00:34:58,023 --> 00:35:00,500 والأجتماع مستمر علي مدار الساعة 227 00:35:00,542 --> 00:35:02,970 وأشخاص من مكتب الرئيس ألتحقوا به 228 00:35:03,054 --> 00:35:06,863 وأشخاص من المخابرات المركزية 229 00:35:07,532 --> 00:35:09,667 والمتحدث يأسم المكتب الأبيض 230 00:35:09,709 --> 00:35:11,719 قال أنه سيصدر تصريح رسمي 231 00:35:11,760 --> 00:35:13,770 في أقرب وقت بعد الإجتماع 232 00:35:13,812 --> 00:35:16,239 و إليكم هذه الرسالة التي وصلتنا توا 233 00:35:16,867 --> 00:35:21,388 من مراسلنا في محطة ..دي.سي بواشنطن بالآتي 234 00:35:21,472 --> 00:35:25,909 قرر المؤتمر الرئاسي الوزاري 235 00:35:25,951 --> 00:35:29,593 ..تكليف علماء الفضاء 236 00:35:40,518 --> 00:35:43,490 ..بتركيب شبكة إتصالات عاجلة 237 00:35:43,574 --> 00:35:48,638 للربط الفوري بين مواقع الأحداث و محطات الإرسال 238 00:35:48,680 --> 00:35:50,690 ولأعلامكم بما يستجد 239 00:35:50,857 --> 00:35:53,369 ونكرر أنه يجب على المواطنين البقاء بجانب الراديو و التليفزيون 240 00:35:53,453 --> 00:35:55,336 و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم مغلقة دائما 241 00:35:56,927 --> 00:35:59,104 ...جائنا الآن أن 242 00:35:59,145 --> 00:36:01,155 الخوف جعل الناس تلجأ إلى دور العبادة 243 00:36:01,197 --> 00:36:03,206 لاجئين إلى الله ..ليحميهم من 244 00:36:03,248 --> 00:36:06,597 حمى القتل النهم المنتشرة في البلاد مع تلك المخلوقات 245 00:36:06,632 --> 00:36:08,438 عدا منطقة واحدة في جنوب شرق تكساس 246 00:36:08,941 --> 00:36:11,787 ظهرت جرائم قتل مماثلة حول هيوستن 247 00:37:49,865 --> 00:37:51,372 وجدت بندقية وبعض الذخيرة 248 00:37:54,344 --> 00:37:55,494 وهذا الحذاء أيضا إنه يناسبك .. 249 00:38:03,553 --> 00:38:05,520 البيت الآن محصن 250 00:38:06,819 --> 00:38:08,534 فنحن الآن في أمان تام 251 00:38:10,209 --> 00:38:12,176 ..ولدينا السلاح و الرصاص 252 00:38:12,720 --> 00:38:14,227 ..و طعام و راديو 253 00:38:16,739 --> 00:38:20,046 و كل ما يلزمنا للبقاء هنا 254 00:38:21,594 --> 00:38:24,609 مرة أخرى نطلب منكم 255 00:38:24,902 --> 00:38:26,828 بشدة أن تتخذوا مكان 256 00:38:26,911 --> 00:38:28,689 تغلقون أبوابه وشبابيكه بأحكام 257 00:38:28,724 --> 00:38:30,469 هذا ما فعلناه تماما 258 00:38:30,511 --> 00:38:32,478 وأحذروا أي غريب أو مشتبه فيه 259 00:38:32,520 --> 00:38:34,529 وأستمروا في سماع إذاعتنا 260 00:38:34,571 --> 00:38:35,750 لأرشادات النجاة 261 00:38:35,785 --> 00:38:38,046 ولتفاصيل الأحداث 262 00:38:38,130 --> 00:38:39,929 لا أعرف ..إذا كنت تسمعينني 263 00:38:40,767 --> 00:38:42,609 سأصعد للدور الأعلى 264 00:38:44,953 --> 00:38:47,422 ..وإذا حدث أي شيء فأني موجود..فلا تخافي 265 00:38:47,457 --> 00:38:49,222 سأتي لأتعامل معه 266 00:38:51,399 --> 00:38:52,829 إننا في أمان الآن 267 00:38:52,864 --> 00:38:56,129 و سوف أعود لأعزز تحصين الأبواب 268 00:38:56,631 --> 00:38:58,683 لا تخافي، إتفقنا؟ 269 00:39:01,194 --> 00:39:02,344 إتفقنا؟ 270 00:39:05,338 --> 00:39:07,599 أعضاء الدفاع المدني... في كمبرلاند 271 00:39:07,634 --> 00:39:08,854 ..صرحوا بأن القتلة قد ...شوهدوا و هم 272 00:39:08,896 --> 00:39:13,878 يلتهمون ضحاياهم 273 00:39:53,184 --> 00:39:55,653 طبقا لشهادات مختلفة و بالرغم من صعوبة تصديق 274 00:39:55,689 --> 00:39:58,542 ..أن القتلة يأكلون الموتى 275 00:39:58,584 --> 00:40:00,307 إلا أن فحص جثث بعض ...الضحايا 276 00:40:00,342 --> 00:40:07,626 في المراكز الطبية في كمبرلاند أكد صحة ذلك لجميع الحالات 277 00:40:07,661 --> 00:40:11,937 أن القلة يأكلون لحم ضحاياهم 278 00:40:12,272 --> 00:40:18,384 نكرر أننا حصلنا على ..تلك المعلومات توا من مراسلينا في كمبرلاند، مريلاند 279 00:40:18,467 --> 00:40:20,435 طبقا لشهادة الشهود الذين ...قالوا أن جثث الضحايا 280 00:40:20,519 --> 00:40:23,365 قد ألتهم منها بعض أجزاء 281 00:40:23,407 --> 00:40:30,230 و تؤكد مصادرنا هناك أن .. القتلة يلتهمون بالفعل لحم ضحاياهم 282 00:40:31,150 --> 00:40:35,714 شيء لا يصدق هذا الذي يحدث 283 00:40:35,749 --> 00:40:37,939 معلومات متتابعة كل منها أسوأ من سابقتها 284 00:40:37,974 --> 00:40:41,657 ويبدو مستحيلا تصور هذا 285 00:40:41,692 --> 00:40:46,597 لولا أن معلوماتنا من مصادر موثوق بها و يتم التأكد من صحتها قبل أبلاغنا بأنها حدثت فعلا 286 00:41:00,075 --> 00:41:02,588 لا تطلق النار.. نحن مثلكم 287 00:41:02,630 --> 00:41:03,780 راديو 288 00:41:04,681 --> 00:41:07,701 ... ويؤكد مدير الشرطة 289 00:41:07,736 --> 00:41:11,881 أن الضحايا مأكولون بالفعل من قبل قاتليهم 290 00:41:14,057 --> 00:41:17,071 منذ متى و أنتم هنا؟ لم لم تأتوا لتساعدوني؟ 291 00:41:17,113 --> 00:41:18,501 كنا بالقبو، إنه أكثر أمانا من هنا 292 00:41:18,536 --> 00:41:20,880 تعني أنكم لم تسمعوني؟ 293 00:41:20,915 --> 00:41:22,932 كيف لنا أن نعرف من الذي بأعلى؟ 294 00:41:22,973 --> 00:41:24,941 ألا يحدث هذا لكل من نعرفه 295 00:41:24,983 --> 00:41:26,112 هذه السيدة كانت تصرخ 296 00:41:26,113 --> 00:41:28,373 أكيد تدرون معنى أن سيدة تصرخ 297 00:41:28,408 --> 00:41:29,558 ألم تدروا 298 00:41:29,797 --> 00:41:32,022 أن شخص يحتاج المساعدة 299 00:41:32,057 --> 00:41:34,610 من الصعب تمييز ما يحدث من أسفل 300 00:41:34,736 --> 00:41:36,954 بالفعل سمعنا أحدهم ...يصرخ.. لكن 301 00:41:36,996 --> 00:41:39,801 أعتقدنا أنهم هاجموا المنزل 302 00:41:40,052 --> 00:41:43,024 ـ و لم لم تخرج لمساعدتي، إذن؟ ـ وماذا كنا سنفعل؟ 303 00:41:43,059 --> 00:41:47,001 ...إعتقدت أنهم مزقوا المنزل فكيف لي أن أعرف ماذا يجري؟ 304 00:41:47,461 --> 00:41:48,590 مهلا قليلا 305 00:41:48,591 --> 00:41:51,186 قلت منذ قليل إنك لم تعرف أي شيء 306 00:41:51,221 --> 00:41:53,573 و الآن يقول إنه بدا لك أن البيت قد هدم 307 00:41:53,615 --> 00:41:55,917 هذا كذب واضح 308 00:41:56,001 --> 00:41:58,220 حسنا، فإليك الحقيقة إذن 309 00:41:59,015 --> 00:42:02,154 لن أخاطر بحياتي من أجل أي شخص مادمت بالأمان 310 00:42:02,448 --> 00:42:08,098 نحن بأمان بالقبو ثم تأتي أنت ...لتقول لابد من المخاطرة من أجل الإنسانية، هه؟ 311 00:42:08,133 --> 00:42:11,322 ـ نعم، شيء كهذا ـ لم هذا النقاش؟ 312 00:42:11,364 --> 00:42:12,409 إخرس 313 00:42:12,410 --> 00:42:14,084 صعدنا هنا أوكي؟ 314 00:42:14,879 --> 00:42:16,896 والآن أن أقترح أن ننزل جميعا لأسفل 315 00:42:16,931 --> 00:42:18,940 قبل أن تأتي ألينا هذه المخلوقات 316 00:42:18,975 --> 00:42:20,280 لا يوجد أي خطر هنا 317 00:42:20,531 --> 00:42:22,163 هل أنت الذي سددت الأبواب؟ 318 00:42:22,246 --> 00:42:26,223 نعم، عملت كل ما بإستطاعتي ولايزال هناك منفذين بأعلى 319 00:42:26,307 --> 00:42:29,238 أنت مجنون، القبو أكثر أمانا من هنا 320 00:42:29,273 --> 00:42:31,044 إنهم لا يستطيعون الدخول هنا 321 00:42:31,079 --> 00:42:34,093 بل يستطيعوا، لقد قلبوا سيارتي 322 00:42:34,128 --> 00:42:35,893 هنا، ليس أمامنا إلا فرصة واحدة، هي الفرار 323 00:42:36,103 --> 00:42:39,869 أتعتقد حقا أن أخشابك تلك ستمنعهم 324 00:42:40,498 --> 00:42:44,014 إن معه زوجته وطفلة الجريح 325 00:42:46,065 --> 00:42:47,907 هذا لا يغير من الأمر شيء 326 00:42:49,330 --> 00:42:51,297 يمكننا تنسيق التعاون معا، سيد كوبر 327 00:42:51,507 --> 00:42:55,734 نحن ثلاثة بإمكاننا إنجاز عمل خطير لو أتحدنا ولدينا كل ما نحتاج هنا 328 00:42:55,776 --> 00:42:58,539 لابد أن يهبط الجميع للقبو 329 00:42:58,581 --> 00:43:00,171 وإنك لمجنون تماما أتدرك لماذا؟ 330 00:43:00,340 --> 00:43:05,739 لديك نوافذ عديدة هنا وهناك سوف يقتحمون من أي منها فماذا أنت فاعل؟ 331 00:43:05,781 --> 00:43:10,134 قلت لك أن هؤلاء ليس لديهم القوة الكافية لقد ضربت ثلاثة منهم و ألقيتهم بالخارج بسهولة 332 00:43:10,218 --> 00:43:13,818 ولقد أخبرتك أنا من قبل إنهم قلبوا سيارتي 333 00:43:13,902 --> 00:43:15,701 أي خمسة من الرجال يمكنهم فعل ذلك 334 00:43:15,743 --> 00:43:16,916 ...تلك هي المشكلة 335 00:43:16,958 --> 00:43:19,009 إنهم لن يكونوا 5 ولا 10 336 00:43:19,051 --> 00:43:21,939 بل 20 أو 30 أو ربما مائة 337 00:43:21,974 --> 00:43:24,576 وسيعرفون أن هناك أناس هنا وسيقتحمون المكان 338 00:43:24,617 --> 00:43:27,883 انهم بالفعل كثير ولكننا محصنون 339 00:43:28,552 --> 00:43:32,697 ...إسمع الحل هو القبو حيث لا يوجد سوى باب واحد 340 00:43:32,739 --> 00:43:35,585 باب واحد هو كل ما علينا حمايته 341 00:43:35,627 --> 00:43:38,809 توم و أنا سنكون محصنين خلف هذا الباب 342 00:43:39,060 --> 00:43:42,869 فكيف أنت فاعل في وجود كل تلك النوافذ ولا يمكنك التنبؤ هل سيظلوا منتظرين أو سيهجموا 343 00:43:42,904 --> 00:43:47,223 أنت مخطئ، سيد كوبر فالقبو مقفل تماما وليس له إلا منفذ واحد، و لو دخلوا 344 00:43:47,515 --> 00:43:50,906 لن يكون هناك منفذ آخر نهرب منه، فما العمل؟ 345 00:43:52,162 --> 00:43:53,711 يمكننا هنا أن نهرب لو إضطررنا ويمكننا أن نراهم يأتون 346 00:43:53,753 --> 00:43:57,059 لكن القبو حيث لا نوافذ فلن نرى أي شيء 347 00:43:57,436 --> 00:44:01,538 لكن بأسفل لا توجد نوافذ لو حدث شيء لن نراه 348 00:44:01,622 --> 00:44:03,966 لكن القبو أكثر أمانا 349 00:44:04,001 --> 00:44:05,557 بل هو مصيدة فئران 350 00:44:05,724 --> 00:44:09,325 لا أعرف ، سيد كوبر لكنه محق 351 00:44:09,827 --> 00:44:13,868 ـ كم عددهم بالخارج؟ ـ لست متأكدا، ربما 6 أو 7 352 00:44:13,978 --> 00:44:21,003 إبقيا أنتما الإثنان حيث تريدان أما أنا فسأهبط إلى القبو 353 00:44:21,087 --> 00:44:25,440 و لن أفتح هذا الباب أبدا مهما حدث 354 00:44:25,482 --> 00:44:26,863 مهلا، سيد كوبر 355 00:44:26,905 --> 00:44:29,961 لا وقت للإنتظار، لقد إتخذت قراري وعليك أن تتخذ قرارك 356 00:44:30,045 --> 00:44:32,556 إنتظر قليلا، لنتناقش 357 00:44:32,891 --> 00:44:34,859 لابد أن نهبط إلى القبو لو إضطررنا لذلك 358 00:44:35,361 --> 00:44:38,919 ثم إنك ستحتاج للصعود هنا لو إضررت لذلك 359 00:44:38,961 --> 00:44:41,473 فيجب أن تأخذ هذا في الحسبان 360 00:44:45,617 --> 00:44:51,519 معه حق ففي القبو أنت محاصر تماما.. أما هنا فلدينا فرصة للقتال 361 00:44:54,865 --> 00:44:57,714 يبدو لو أن 10 منهم يقتربون 362 00:44:57,839 --> 00:45:01,733 ان عددهم هكذا كثير سأتفقد الباب الخلفي 363 00:45:44,304 --> 00:45:47,318 هاري، ماذا يحدث؟ 364 00:45:47,353 --> 00:45:48,615 لا شيء، نحن بخير 365 00:46:03,392 --> 00:46:04,564 خذ هذه 366 00:46:44,331 --> 00:46:45,754 لابد من تعزيز الأبواب 367 00:46:46,591 --> 00:46:47,741 أنت مخبول 368 00:46:48,182 --> 00:46:52,326 هناك العديد منهم في كل مكان هيا ننزل إلى القبو سيكون أكثر امانا 369 00:46:52,452 --> 00:46:54,903 إذهب أنت إلى قبوك اللعين 370 00:46:57,391 --> 00:46:59,700 ـ سآخذ الفتاة معي ـ لا، إتركها هنا 371 00:46:59,735 --> 00:47:05,136 إترك كل شيء على حاله إنني سأقاتل دفاعا عن كل شيء هنا 372 00:47:05,178 --> 00:47:09,908 نشكر لك عرضك الكريم والآن، إنصرف إلى جحرك 373 00:47:09,950 --> 00:47:11,205 لقد فقد عقله لقد جن تماما 374 00:47:12,879 --> 00:47:15,809 لا شيئ لدينا بأسفل لا طعام ولا سلاح 375 00:47:15,844 --> 00:47:17,651 ـ هل هذا بيتك؟ ـ لنا حقوق 376 00:47:17,986 --> 00:47:19,661 هل ستهبط معه؟ 377 00:47:20,457 --> 00:47:23,679 نعم أو لا، هذه فرصتك الأخيرة، فلتقرر 378 00:47:24,558 --> 00:47:28,619 إسمع، لدي طفلة بأسفل هي لا يجب أن تبقى هنا فلا يمكنها أن تقاتل 379 00:47:28,702 --> 00:47:32,637 كما إن الخطر هنا كبير في وجود كل تلك النوافذ 380 00:47:32,672 --> 00:47:37,075 حسنا، أنت أبوها إذا كنت تريد الإنتحار فأنت حر 381 00:47:37,116 --> 00:47:39,502 لكني لست غبيا بدرجة كافية لأتبعك 382 00:47:40,507 --> 00:47:46,074 يكفي سوء حظ طفلتك في ضيق أفق أبيها والآن، إرحل عنا إلى قبوك 383 00:47:46,200 --> 00:47:49,362 وإذا كنت سيد القبو فأنا السيد هنا 384 00:47:51,014 --> 00:47:52,730 أيها اللعين 385 00:47:54,698 --> 00:47:57,586 تعلمون إني لن أفتح هذا الباب، و انا أعني ذلك 386 00:47:57,837 --> 00:48:00,893 ـ يجب أن يساعد بعضنا البعض ـ ليساعد كل إمرئ نفسه 387 00:48:00,935 --> 00:48:04,158 لا تحاول معه يا رجل فقط دعه يذهب 388 00:48:06,125 --> 00:48:07,275 إنتظر 389 00:48:09,516 --> 00:48:11,357 جودي، إصعدي هنا 390 00:48:18,851 --> 00:48:20,483 ستقدمها للمذبحة هي أيضا؟ 391 00:48:20,944 --> 00:48:22,492 لا تجزعي، تقدمي 392 00:48:32,999 --> 00:48:35,720 إبق معنا يا رجل، سيكون ذلك أفضل بكثير 393 00:48:36,348 --> 00:48:38,902 يوجد هنا أماكن كثيرة يمكننا اللجوء إليها 394 00:48:39,739 --> 00:48:45,223 فبقاؤنا نحن الثلاثة معا سيزيد من قوة دفاعنا 395 00:48:48,153 --> 00:48:49,660 يا صغيرتي 396 00:48:58,240 --> 00:48:59,580 إنه مخطئ 397 00:49:00,501 --> 00:49:02,426 أفضل رؤية الخطر وهو آت 398 00:49:09,627 --> 00:49:11,762 خلف الباب المغلق نحن بأمان 399 00:49:14,064 --> 00:49:15,319 أين توم و جودي؟ 400 00:49:15,529 --> 00:49:17,120 إختارا البقاء بأعلى 401 00:49:21,599 --> 00:49:26,621 شخصان آخران هناك رجل و فتاة 402 00:49:26,656 --> 00:49:28,296 أكان هو الذي يصيح؟ 403 00:49:28,924 --> 00:49:31,184 نعم، ولكني لا أعرف من هو 404 00:49:31,435 --> 00:49:33,445 لم أرد أن أحملكم و نفسي الخطر 405 00:49:33,486 --> 00:49:34,994 بالطبع يا عزيزي 406 00:49:48,389 --> 00:49:52,575 ـ هل هي بخير؟ ـ أنا متحيرة، تعاني الحمى 407 00:49:52,659 --> 00:49:53,998 ربما من الصدمة 408 00:49:54,793 --> 00:49:56,301 كيف حصلت على الضمادات؟ 409 00:49:56,845 --> 00:50:00,318 مزقت سلة كتانية وجدتها 410 00:50:07,896 --> 00:50:09,947 إنه مخطئ بالبقاء فوق 411 00:50:10,909 --> 00:50:12,059 أتركيهم 412 00:50:13,253 --> 00:50:15,974 ستدخل تلك الوحوش هناك بسهولة تامة 413 00:50:17,314 --> 00:50:19,198 سنرى من منا على حق 414 00:50:19,407 --> 00:50:22,797 سوف يستجدوني للدخول هنا 415 00:50:23,216 --> 00:50:25,435 ـ ليس هذا هو المهم ـ ماذا؟ 416 00:50:25,853 --> 00:50:29,327 ـ أن تكون محقا أو يكون مخطئا ـ ماذا تعنين؟ 417 00:50:33,011 --> 00:50:35,983 أيعرف ذلك الشخص لماذا تهاجمنا تلك المخلوقات؟ 418 00:50:36,988 --> 00:50:39,500 لا أظن، فقد وصل توا 419 00:50:39,960 --> 00:50:42,429 جرائم قتل جماعية عشوائية تحدث في عدة أماكن 420 00:50:43,142 --> 00:50:44,941 ـ أذاعوا بالراديو أن يبقى ـ الراديو؟ 421 00:50:46,072 --> 00:50:47,788 جهاز الراديو الذي بأعلى 422 00:50:47,872 --> 00:50:50,802 ألديه راديو هناك و تريدنا أن نبقى هنا؟ 423 00:50:50,885 --> 00:50:53,104 ـ أنا أدرك ما أفعل ـ و ماذا قالوا بالراديو؟ 424 00:50:53,146 --> 00:50:55,281 لا شيء، كل ما قالوه إنهم لا يعرفون شيء 425 00:50:55,783 --> 00:51:00,681 هناك قتل في كل مكان ولابد أن يختبيء الجميع 426 00:51:00,723 --> 00:51:02,522 إفتح هذا الباب فورا 427 00:51:03,402 --> 00:51:05,411 سنبقى هنا بأسفل، هيلين 428 00:51:05,453 --> 00:51:10,109 هاري، هذا الراديو هو وسيلة إتصالنا الوحيدة بالعالم الخارجي 429 00:51:10,392 --> 00:51:15,332 فأي معلومات ستعرفها السلطات ستبلغنا كيف نتصرف 430 00:51:15,373 --> 00:51:17,132 فماذا نصنع في تلك الحفرة؟ أنا لا أريد البقاء هنا 431 00:51:27,639 --> 00:51:29,732 لم تنجح حياتنا معا 432 00:51:31,489 --> 00:51:33,791 و موتنا معا ليس هو الحل 433 00:51:34,546 --> 00:51:36,680 هؤلاء الناس ليسوا أعدائنا 434 00:51:36,890 --> 00:51:38,187 سيد كوبر 435 00:51:40,112 --> 00:51:43,294 سيد كوبر، يوجد هنا تليفزيون 436 00:51:45,848 --> 00:51:46,998 هيا نصعد 437 00:51:47,103 --> 00:51:48,253 توم؟ 438 00:51:48,652 --> 00:51:49,802 نعم 439 00:51:50,452 --> 00:51:53,089 أيمكن لجودي أن تهبط هنا لبضع دقائق 440 00:51:53,173 --> 00:51:55,308 هاري و أنا نريد أن نصعد 441 00:51:56,103 --> 00:51:57,735 حسنا، سأسالها 442 00:52:00,876 --> 00:52:02,026 أتوافقين؟ 443 00:52:02,424 --> 00:52:03,812 هل هذا ضروري؟ 444 00:52:03,847 --> 00:52:07,615 بالطبع، عزيزتي، أو سيبقى الوضع كما هو 445 00:52:08,075 --> 00:52:11,843 فقط من أجلي 446 00:52:13,349 --> 00:52:14,605 إتفقنا، إفتح الباب 447 00:52:36,749 --> 00:52:38,465 سأعتني أنا بها، هيلين 448 00:52:41,940 --> 00:52:43,279 إنها محمومة 449 00:52:45,331 --> 00:52:46,795 إصعدي أنت الآن 450 00:53:14,967 --> 00:53:16,349 أخوها قتل 451 00:53:17,228 --> 00:53:19,028 ساعدوني بحمل هذا الشيء 452 00:53:20,367 --> 00:53:22,334 سأساعد بن في حمله 453 00:54:05,785 --> 00:54:07,208 لا تخافي مني 454 00:54:07,878 --> 00:54:11,143 أنا هيلين كوبر زوجة هاري 455 00:54:19,180 --> 00:54:22,528 المكان مرعب إنظري لهذا 456 00:54:22,738 --> 00:54:24,663 فتحات كثيرة في كل مكان 457 00:54:26,798 --> 00:54:28,138 ناوليني سيجارة 458 00:54:32,575 --> 00:54:34,334 قتل أخوها 459 00:54:42,161 --> 00:54:44,338 انا أتكلم عن تلك النوافذ 460 00:54:45,049 --> 00:54:46,556 ..ماذا تفيدني رؤية أي شيء 461 00:54:47,058 --> 00:54:49,319 أو أن أعرف أن بالخارج 15 مليون منهم 462 00:54:49,528 --> 00:54:51,203 بماذا ستجدي تلك النوافذ وقتها 463 00:54:55,807 --> 00:54:58,486 لماذا لا تفعل شيئا لمساعدتهم؟ 464 00:55:03,594 --> 00:55:06,063 إسحب هذين الكرسيين وضمهما لبعض 465 00:55:06,482 --> 00:55:07,989 نعم في هذا المكان 466 00:55:13,095 --> 00:55:16,193 إنظري جيدا و حاولي أن تفهمي الوضع 467 00:55:18,077 --> 00:55:19,709 ليس لأحد هنا أن ينتقد تصرفاتي 468 00:55:19,751 --> 00:55:21,265 هل أستطيع مساعدتك؟ 469 00:55:21,300 --> 00:55:22,974 لقد نلت ما فيه الكفاية منك يا سيد 470 00:55:23,042 --> 00:55:27,453 إذا أردت البقاء هنا معنا فستأخذ الأوامر مني ومن ضمنها أن تترك الفتاة و شأنها 471 00:55:27,747 --> 00:55:28,918 ظهرت الصورة 472 00:55:29,002 --> 00:55:30,152 أين الصوت 473 00:55:31,262 --> 00:55:32,644 إعدل الهوائي 474 00:55:33,397 --> 00:55:38,514 هذه أحداث حقيقية فوضى قتل جماعي 475 00:55:38,756 --> 00:55:41,795 ماذا يقول؟ ألا يخبرنا ماذا نفعل لمواجهتها؟ 476 00:55:41,837 --> 00:55:42,815 إخرس 477 00:55:42,816 --> 00:55:47,965 موجة من الإغتيالات المبهمة تتم على ثلث أرضنا الشرقي 478 00:55:48,007 --> 00:55:50,274 ..تلك المسوخ التي 479 00:55:50,309 --> 00:55:52,737 تتغذى على لحم ضحاياها 480 00:55:53,323 --> 00:55:56,176 أول شهود أحياء كانوا مذعورين 481 00:55:56,211 --> 00:56:00,439 وشهادتهم مشوشة جدا 482 00:56:00,900 --> 00:56:04,081 صرح المسؤولون و الصحفيون ...بما يعتقدوا بناء على 483 00:56:04,123 --> 00:56:07,227 الوصف الدقيق لتلك الجرائم المروعة 484 00:56:07,336 --> 00:56:12,251 و بناء على تقارير فحص الأطباء لجثث الضحايا 485 00:56:12,286 --> 00:56:16,136 أثبتت الفحوص العملية أن لحومهم قد أكلت 486 00:56:18,187 --> 00:56:20,322 جاءنا توا هذا ..التقرير الجديد 487 00:56:20,699 --> 00:56:22,708 نقرأه عليكم الآن 488 00:56:24,592 --> 00:56:29,322 هذا هو آخر تقرير صادر من مقر الدفاع الوطني في واشنطن 489 00:56:29,531 --> 00:56:33,508 ثبت لنا بالدليل القاطع أن الأشخاص الذين قتلوا مؤخرا 490 00:56:33,550 --> 00:56:37,652 قد عادوا إلى الحياة ومن ثم إنضموا إلى طائفة القتلة 491 00:56:38,238 --> 00:56:43,178 وقد صدر بيان الرسمي من المستشقيات ومستودعات الجثث 492 00:56:43,220 --> 00:56:49,456 يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها 493 00:56:50,294 --> 00:56:54,982 شيء صعب تصديقة لكن الأخبار مؤكدة 494 00:56:56,154 --> 00:56:57,829 أصدرت الحكومة الطارئة للولاية بيانا إلى 495 00:56:58,205 --> 00:57:04,031 محطات الإذاعة والتليفزيون بالتنبيه على المواطنين بعدم الخروج من منازلهم 496 00:57:04,066 --> 00:57:06,166 بعد هذه التطورات في الموقف الحالي 497 00:57:06,201 --> 00:57:09,340 ..و زيادة في إجراءات الأمن 498 00:57:09,465 --> 00:57:15,207 فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام 499 00:57:15,242 --> 00:57:18,717 و علاج و أجهزة طبية وحماية من الحرس الوطني 500 00:57:19,052 --> 00:57:22,442 إتصل بالمركز القريب من منطقتك 501 00:57:22,484 --> 00:57:24,291 يصلون لإنقاذك بأسرع وقت 502 00:57:24,326 --> 00:57:27,423 نكرر، للأهمية الشديدة، تعرف علي مركز الإنقاذ القريب من 503 00:57:27,507 --> 00:57:34,415 موقعك.. وأذهب لها في أقرب أمكانية 504 00:57:34,624 --> 00:57:37,470 لو كان بشاحنتي وقود لإستطعنا الخروج من هنا 505 00:57:37,554 --> 00:57:41,320 ـ هناك مضخة وقود بجانب الجراج ـ رأيتها، لكنها مغلقة 506 00:57:41,321 --> 00:57:43,833 دعا الرئيس أعلى السلطات 507 00:57:43,875 --> 00:57:50,154 للإجتماع به و لم تعلن المخابرات المركزية أو وكالة الفضاء 508 00:57:50,196 --> 00:57:53,126 نتائج الأجتماع 509 00:57:53,251 --> 00:57:56,265 و السؤال هو ما دخل ..وكالة الفضاء 510 00:57:56,300 --> 00:57:58,065 بمشكلة أرضية تماما؟ 511 00:57:59,070 --> 00:58:05,223 إجابة السؤال قد يكون لها علاقة .. بالقمر الصناعي الذي تحطم مصطدما بكوكب الزهرة 512 00:58:05,809 --> 00:58:09,032 هذا القمر الصناعي كان في طريق العودة للأرض 513 00:58:09,067 --> 00:58:10,414 لكنه لم يصل 514 00:58:10,790 --> 00:58:15,583 هذه المركبة الفضائية التي تدور حول الزهرة والتي ربما دمرتها وكالة ناسا 515 00:58:15,618 --> 00:58:17,906 عندما أكتشف العلماء أنها تحمل 516 00:58:17,948 --> 00:58:23,097 قدر هائل من الإشعاعات الغامضة عالية الخطورة فهل هناك صلة بين تلك الإشعاعات 517 00:58:23,180 --> 00:58:25,818 وبين تلك الظاهرة التي لا تفسير لها؟ 518 00:58:26,446 --> 00:58:28,916 ...مراسلنا في واشنطن 519 00:58:30,046 --> 00:58:32,349 لابد أن نسرع بالخروج من هنا 520 00:58:32,474 --> 00:58:35,634 ـ كيف سنصل إلى تلك المضخة؟ ـ أنظروا 521 00:58:36,241 --> 00:58:40,175 هل تعرض الإجتماع لموضوع القمر؟ 522 00:58:40,176 --> 00:58:42,694 نعم، كان الموضوع الرئيسي 523 00:58:42,729 --> 00:58:44,990 هل الإشعاع هو المسئول عن هذه الظاهرة؟ 524 00:58:45,031 --> 00:58:47,879 ليس هناك نتائج مؤكدة 525 00:58:47,920 --> 00:58:51,736 بمعنى أخر هل الأشعاعات علي الزهرة هي سبب المشكلة؟ 526 00:58:51,771 --> 00:58:53,445 أنها أشعاعات قوية للغاية 527 00:58:53,529 --> 00:58:56,417 مهلا لسنا متأكدين بالكامل 528 00:58:56,459 --> 00:58:59,390 لكنه التفسير المنطقي الوحيد 529 00:58:59,432 --> 00:59:00,477 الذي لدينا الآن 530 00:59:00,478 --> 00:59:04,831 لكن هذا ليس رأي السلطات العسكرية؟ 531 00:59:04,873 --> 00:59:07,804 أنا لا أتحدث باسم السلطة العسكرية 532 00:59:08,432 --> 00:59:13,580 سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل 533 00:59:13,915 --> 00:59:15,924 أما الآن فنحن نعمل كل ما يمكن عمله 534 00:59:15,966 --> 00:59:17,933 يجب أن نسرع للأجتماع التالي 535 00:59:19,357 --> 00:59:22,036 بروفيسور، هل أنت مقتنع أن هناك صلة بين الأمرين؟ 536 00:59:22,120 --> 00:59:25,300 بين إنفجار القمر و الجرائم 537 00:59:25,342 --> 00:59:28,441 دكتور فضلا نحن نتفق أنه لا يوجد دليل 538 00:59:28,943 --> 00:59:33,212 هل نتج بالفعل عن إنفجار القمر إشعاعات هي المسئولة عن هذة التغييرات؟ 539 00:59:33,247 --> 00:59:35,891 إذا توفرت بعض الشروط فهذا ممكن 540 00:59:36,226 --> 00:59:38,277 هناك إذن صلة مباشرة بينهما؟ 541 00:59:38,737 --> 00:59:40,328 يبدو كذلك 542 00:59:40,538 --> 00:59:43,427 هل من إجابة على السؤال؟ 543 00:59:44,012 --> 00:59:45,435 هل سيكون هناك تصريح؟ 544 00:59:45,470 --> 00:59:46,620 هل ستدلون ببيان هذا المساء؟ 545 00:59:48,910 --> 00:59:51,338 سيكون هناك تقرير بالمساء 546 00:59:51,379 --> 00:59:53,807 وربما متأخرا 547 00:59:53,849 --> 00:59:54,853 أستغلق هذه النافذة؟ 548 00:59:54,854 --> 00:59:57,449 سوف نعمل كل ما بوسعنا 549 01:00:03,603 --> 01:00:06,031 إذن، يجب أن نحاول الخروج الآن 550 01:00:06,198 --> 01:00:09,546 لابد أن نصل إلى ، مركز الإستقبال 551 01:00:09,581 --> 01:00:12,016 فهذا أفضل حل لكارين و لنا جميعا 552 01:00:16,077 --> 01:00:20,395 ـ ويلارد، هل المركز بعيد عن هنا؟ ـ حوالي 17 كم 553 01:00:20,430 --> 01:00:22,565 كيف تعرف؟ هل أنت من المنطقة؟ 554 01:00:22,691 --> 01:00:24,323 كلانا، جودي و أنا من هنا 555 01:00:24,365 --> 01:00:26,877 كنت ذهبت إلي ، البحيرة لأستحم 556 01:00:27,086 --> 01:00:30,017 عندما سمعت جودي بالراديو ، أول تقرير عن هذا 557 01:00:30,142 --> 01:00:34,118 فدخلنا إلى هنا أقرب منزل لنا ووجدنا سيدة مقتولةبأعلى 558 01:00:34,830 --> 01:00:37,593 ثم وصلوا هم بعدنا ، فحصن أحدنا الباب 559 01:00:37,635 --> 01:00:40,314 وهبطنا جميعا إلى القبو بإعتبار أنه أحصن 560 01:00:40,397 --> 01:00:42,700 كيف يمكن أن نخرج من هنا؟ 561 01:00:42,909 --> 01:00:49,523 طفل مريض و سيدة..و المكان محاصر بكل هذا بالجنون 562 01:00:49,899 --> 01:00:53,709 من ناسا د.جرين نعرف إنك و فريقك 563 01:00:53,751 --> 01:00:59,528 تعملون جاهدين للوصول إلى تفسير لما يحدث 564 01:00:59,611 --> 01:01:01,502 فهل وصلتم إلى أي نتائج؟ 565 01:01:01,537 --> 01:01:05,849 نعم توصلنا لبعض التفسيرات لكن دعني أولا أنبه بشدة 566 01:01:05,890 --> 01:01:09,489 إذا جرح أي شخص لأي سبب لابد أن يعالج بسرعة 567 01:01:09,524 --> 01:01:13,090 فنتائج عدم علاجه سريعا غير مطمئنة وغير معروفة 568 01:01:13,801 --> 01:01:15,392 كيف جرحت إبنتك؟ 569 01:01:20,248 --> 01:01:23,303 إسمعي، إنزلي أنت و أخبري..جودي؟ 570 01:01:23,555 --> 01:01:26,569 إجعلي جودي تصعد وإبقي أنت مع طفلتك 571 01:01:26,820 --> 01:01:29,833 ما حدث لمسبار الفضاء عمل تخريبي 572 01:01:30,713 --> 01:01:38,582 في ثلاجة الموتي بالجامعة كنا نضع أحد الجثث، لنجري عليها بحثا دقيقا 573 01:01:39,043 --> 01:01:40,592 باكر اليوم 574 01:01:40,885 --> 01:01:44,031 فوجئنا بها تفتح عينيها ... وتحاول الحركة 575 01:01:44,066 --> 01:01:47,540 بالرغم من أنها ميتة 576 01:01:50,304 --> 01:01:51,726 يريدونك بأعلى 577 01:01:51,936 --> 01:01:54,866 ـ هل إستيقظت؟ ـ لكنها لم تقل شيء 578 01:01:55,996 --> 01:01:57,378 انا لا أفهم 579 01:01:58,800 --> 01:02:02,066 طفلتي هذه ماما 580 01:02:03,154 --> 01:02:04,304 أشعر بالحر 581 01:02:05,666 --> 01:02:08,345 سأعود بمجرد أن أعرف ما يريدون 582 01:02:08,931 --> 01:02:10,438 أشكرك، جودي 583 01:02:11,610 --> 01:02:15,336 حرق الجثة هو الطريقة الوحيدة لتفادي خطرها 584 01:02:15,545 --> 01:02:19,396 ما هو زمن بقاؤهم موتى قبل العودة للحياة؟ 585 01:02:19,431 --> 01:02:21,496 ـ فقط بضع دقائق ـ وقت قليل جدا 586 01:02:21,531 --> 01:02:23,464 معك حق، لا يعطي وقت 587 01:02:23,499 --> 01:02:27,098 حتى لإجراءات دفنه 588 01:02:27,391 --> 01:02:31,577 لابد أن تخرج الجثة وتحرق 589 01:02:31,912 --> 01:02:35,596 يسكب عليها الجاز وتحرق في الحال 590 01:02:36,140 --> 01:02:39,865 لابد من التصرف هكذا ولا وقت للطقوس الدينية 591 01:02:39,907 --> 01:02:45,014 فتركه خطر على الجميع أنها مجرد جثة وتمثل خطرا 592 01:02:45,684 --> 01:02:49,953 إبحثي عن المفارش والأقمشة ومزقيهم لقطع 593 01:02:50,373 --> 01:02:52,549 ـ أيوجد مخزن هنا؟ ـ نعم 594 01:02:52,717 --> 01:02:54,021 نريد بعض الزجاجات الفارغة 595 01:02:54,056 --> 01:02:56,986 لنصنع منها قنابل لتسهل هروبنا 596 01:02:57,021 --> 01:02:58,953 يوجد الكثير من البنزين هناك 597 01:02:59,079 --> 01:03:01,591 ـ سأرى ماذا سأجد هناك ـ و أنا سأحضر الزجاجات 598 01:03:01,675 --> 01:03:05,861 هناك أيضا مجموعة مفاتيح ربما يكون مفتاح المضخة بينهم؟ 599 01:03:06,112 --> 01:03:07,534 سأتأكد 600 01:03:07,827 --> 01:03:10,046 أحدنا سيرمي القنينات من نافذة الدور الأعلى 601 01:03:10,298 --> 01:03:12,977 بينما يذهب الآخران لملء الوقود 602 01:03:13,019 --> 01:03:14,735 وبعدها نرجع لباقي الناس 603 01:03:14,819 --> 01:03:16,534 لكن الباب سيبقى مفتوحا هكذا 604 01:03:16,576 --> 01:03:21,013 نعم، هذا حقيقي وسيكون هذا الباب لأنه الأقرب للشاحنة 605 01:03:21,600 --> 01:03:26,665 وسنترك الآخرين خلف باب القبو المغلق 606 01:03:26,707 --> 01:03:28,549 وجدت الزجاجات في القبو 607 01:03:28,841 --> 01:03:31,646 وهذا المفتاح أيضا، قد يكون مفتاح المضخة 608 01:03:33,237 --> 01:03:36,334 حقيقة، أنا لم أتعود قبادة هذا النوع من الشاحنات 609 01:03:37,004 --> 01:03:38,929 أنا أستطيع قيادتها 610 01:03:42,404 --> 01:03:44,581 إذا كنت تعرف فلتقم إذن أنت بذلك 611 01:03:50,064 --> 01:03:52,744 جودي وزوجتك ستبقيان بالقبو المغلق 612 01:03:53,580 --> 01:03:56,510 لتذهب أنت إلى أعلى و تلقي بالزجاجات الحارقة 613 01:03:57,264 --> 01:04:00,906 توم، لا مفر من فتح ذلك الباب 614 01:04:00,989 --> 01:04:02,873 بعد خروجنا أغلق الباب لكن لا تسكره بالمزلاج 615 01:04:03,124 --> 01:04:05,720 سنذهب نحن بالسيارة ونعود سريعا 616 01:04:07,017 --> 01:04:10,115 بعد أن نملأ الشاحنة بالوقود ونعود للبيت 617 01:04:10,241 --> 01:04:12,753 سنرى كيف نضع الجميع بالشاحنة 618 01:04:13,882 --> 01:04:15,145 لنبدأ الآن 619 01:04:15,180 --> 01:04:19,972 تدفقت أعداد هائلة... لمراكز المساعدة والإيواء 620 01:04:20,036 --> 01:04:23,636 تعليمات الطوارئ السابقة أنتهت 621 01:04:23,678 --> 01:04:27,194 نحتاج للمزيد والمزيد من مراكز الأيواء 622 01:04:36,382 --> 01:04:41,580 دائما تبتسمين لي، لماذا لاأستطيع الإبتسام مثلك؟ 623 01:04:43,308 --> 01:04:44,773 أريني ما أنجزت 624 01:04:48,525 --> 01:04:50,200 هيا، عزيزتي نريد المزيد 625 01:04:51,078 --> 01:04:52,324 هل تأكدتم من الهاتف؟ 626 01:04:52,530 --> 01:04:56,548 لا توجد سوى رسالة مسجلة 627 01:04:57,057 --> 01:05:00,813 كنت أتمنى أن نتصل بأهلنا لابد أنهم قلقون الآن 628 01:05:01,773 --> 01:05:03,317 سيكون كل شيء على ما يرام 629 01:05:03,358 --> 01:05:06,948 بمجرد وصولنا إلى، ويلارد سنتصل بأبويك و نطمئنهم 630 01:05:07,908 --> 01:05:09,058 أعرف 631 01:05:13,293 --> 01:05:18,468 هل من الضروري أن نذهب، توم؟ 632 01:05:18,718 --> 01:05:20,638 ـ أتخشين ترك المكان هنا؟ ـ نعم 633 01:05:21,515 --> 01:05:25,939 كما سمعت، إنه لابد من الإنضمام إلى مراكز الإنقاذ 634 01:05:26,315 --> 01:05:27,525 لست متأكدة 635 01:05:27,817 --> 01:05:30,071 رجاء، لا تكوني كالسيد كوبر؟ 636 01:05:30,112 --> 01:05:32,206 ولماذا ينبغي أن تخرج أنت؟ 637 01:05:32,241 --> 01:05:38,085 أنا الذي أعرف قيادة هذة الشاحنات وأعرف تشغيل المضخة، على نقيض بن 638 01:05:39,845 --> 01:05:41,229 لكننا بأمان هنا 639 01:05:41,264 --> 01:05:43,810 حتى هذه الحظة 640 01:05:43,936 --> 01:05:46,481 لكن، إلى متى؟ إنهم كثيرون جدا 641 01:05:46,523 --> 01:05:48,318 أعرف كل ذلك 642 01:05:52,742 --> 01:05:56,790 إسمعي أتذكرين عندما كنا عند النهر 643 01:05:57,417 --> 01:06:01,507 ولم تريدي الحضور إلى هنا مع إني كنت محقا 644 01:06:01,883 --> 01:06:04,512 أتذكرين قرارنا بأن نذهب إلى ويلارد 645 01:06:04,804 --> 01:06:06,933 لابد أن نتخذ القرار يا عزيزتي 646 01:06:07,976 --> 01:06:10,689 حقا، إن الأمر خطير لكنهم يعتمدون علي 647 01:06:10,814 --> 01:06:13,569 لابد أن نفعل شيء وبسرعة 648 01:06:19,621 --> 01:06:22,292 فقط، أنا لا أريدك أن تبعد عني 649 01:06:23,962 --> 01:06:25,297 ..أرجوك 650 01:06:26,299 --> 01:06:28,052 إمنحيني إبتسامتك الجميلة 651 01:06:32,727 --> 01:06:35,022 لتنهي أنت عملك 652 01:06:35,481 --> 01:06:40,281 ودعينا ننهي عملنا 653 01:06:56,683 --> 01:06:58,353 لابد أن تهبط إلى القبو 654 01:06:58,603 --> 01:07:00,857 لابد أن تهبطي معنا، باربارا 655 01:07:02,694 --> 01:07:07,494 معها حق، لابد أن تهبطي معهم حتى نعود 656 01:07:08,329 --> 01:07:12,920 ـ ألا تريدين الحياة؟ ـ أريد الحياة نعم 657 01:07:32,077 --> 01:07:33,997 حظا طيبا 658 01:08:23,874 --> 01:08:25,751 ـ أمستعد أنت فوق؟ ـ نعم 659 01:08:25,786 --> 01:08:27,046 حسنا، ألقهم 660 01:09:07,781 --> 01:09:09,284 هيا، إدخلي 661 01:09:25,353 --> 01:09:26,503 سأذهب معهم 662 01:09:26,689 --> 01:09:29,902 عودي إلى القبو لقد تأخرت 663 01:09:38,167 --> 01:09:39,669 إذا كنت قادمة فأسرعي 664 01:09:41,840 --> 01:09:42,990 إدخلي 665 01:10:55,879 --> 01:10:57,132 ـ أسرع؟ ـ المفتاح لا يعمل 666 01:10:57,167 --> 01:10:58,717 تنح جانبا 667 01:11:04,060 --> 01:11:06,815 إنتبه 668 01:11:13,451 --> 01:11:14,996 لابد أن نبتعد عن المضخة 669 01:11:26,932 --> 01:11:28,082 أغلقي الباب 670 01:11:29,147 --> 01:11:31,484 إنزل من الشاحنة 671 01:11:49,762 --> 01:11:51,724 هيا لننزل 672 01:11:53,644 --> 01:11:54,812 أسرعي 673 01:11:54,847 --> 01:11:55,997 لقد علقت 674 01:13:04,719 --> 01:13:05,869 إفتح الباب 675 01:13:06,847 --> 01:13:07,997 كوبر 676 01:14:12,709 --> 01:14:15,047 كان ينبغي أن تخرج أنت ليأكلوك حيا 677 01:15:45,950 --> 01:15:47,829 أليست الساعة الثالثة بعد؟ 678 01:15:52,503 --> 01:15:55,676 ألم يعلنوا أن هناك أخبار جديدة في الساعةالثالثة 679 01:15:55,759 --> 01:15:57,094 باقي 10 دقائق 680 01:15:59,766 --> 01:16:01,518 أوه، 10 دقائق فقط 681 01:16:01,937 --> 01:16:04,191 ليس وقتا طويلا للإنتظار 682 01:16:05,067 --> 01:16:06,319 بإمكاننا أن نرحل 683 01:16:08,322 --> 01:16:09,908 لابد أن نرحل سريعا 684 01:16:10,743 --> 01:16:12,204 فالساعة الآن الثالثة إلا عشرة 685 01:16:18,089 --> 01:16:19,967 أتعرفون شيئا عن هذه المنطقة؟ 686 01:16:20,593 --> 01:16:22,138 أعني، هل ويلارد هي أقرب مدينة؟ 687 01:16:24,266 --> 01:16:25,685 ..لا أعرف 688 01:16:28,565 --> 01:16:30,484 ..فقد كنا مشغولين 689 01:16:32,279 --> 01:16:35,744 بالبحث عن فندق قبل حلول الليل 690 01:16:36,912 --> 01:16:41,253 قلتم إنهم قلبوا سيارتكم، نستطيع إستخدامها للخروج من هنا 691 01:16:41,295 --> 01:16:43,674 أعتقد أنها بعيدة عن هنا 692 01:16:44,884 --> 01:16:46,471 فقد ركضنا وقتا طوبلا 693 01:16:46,946 --> 01:16:49,074 إنسها، أنها على بعد 2 كم 694 01:16:49,449 --> 01:16:51,119 جوني معه المفاتيح 695 01:16:51,703 --> 01:16:53,664 فمن يستيطع حمل كارين حتى هناك؟ 696 01:16:53,705 --> 01:16:55,666 بينما تلك المخلوقات تطاردنا 697 01:16:55,701 --> 01:16:56,851 أنا سأحمل الطفلة 698 01:16:57,669 --> 01:16:59,171 ماذا أصابها؟ 699 01:17:00,673 --> 01:17:03,719 ـ أحد هذه المخلوقات جذبها ـ وعضها من ذراعها 700 01:17:05,972 --> 01:17:07,122 ما الضرر؟ 701 01:17:07,391 --> 01:17:09,977 لسنا متأكدين بماذا أصابها من ذلك؟ 702 01:17:10,812 --> 01:17:13,357 ـ هل تعي ما حولها؟ ـ بصعوبه 703 01:17:13,649 --> 01:17:15,944 لن تستطع المشي فهي ضعيفة جدا 704 01:17:18,990 --> 01:17:23,204 ـ فليذهب أحدنا إذن لجلب السيارة ـ فلتحاول أنت بنفسك 705 01:17:23,245 --> 01:17:26,959 لا يمكنك تشغيل السيارة المفاتيح مع جوني 706 01:17:30,380 --> 01:17:32,967 ألديك سيارة؟ أين هي؟ 707 01:17:33,218 --> 01:17:37,014 ـ لن يمكنك تشغيلها ـ نعم، أعرف، أين هي؟ 708 01:17:50,282 --> 01:17:51,432 يا إلهي 709 01:18:06,639 --> 01:18:12,730 آخر الأنباء تفيد بإن الإشعاعات الغامضة تتزايد بأستمرار 710 01:18:13,273 --> 01:18:18,071 ولا تزال الأمور باقية علي ما هو عليه وقد حذر الناطق بأسم الحكومة 711 01:18:18,113 --> 01:18:21,534 من تحول الموتى إلى آكلي لحوم البشر 712 01:18:21,575 --> 01:18:28,501 كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد 713 01:18:28,586 --> 01:18:32,007 ولا يمكن التخلص منهم إلا بحرقهم 714 01:18:32,674 --> 01:18:38,265 تقرير آخر جاءنا توا بخصوص الدمار الذي تسببه هذه المخلوقات 715 01:18:38,300 --> 01:18:40,769 وافانا به مراسلنا من قبل مدير شرطة 716 01:18:40,935 --> 01:18:42,771 بنسلفينيا 717 01:18:42,938 --> 01:18:44,566 و هذا نص التقرير 718 01:18:45,483 --> 01:18:48,487 إنتشرت قوات الدفاع المدني مع النظاميين 719 01:18:48,570 --> 01:18:52,284 عبر الولاية للبحث عن تلك الوحوش و تدميرها 720 01:18:52,451 --> 01:18:58,001 و يخبرنا التقرير، أنه يمكن قتلهم بإطلاق النار على الرأس 721 01:18:58,168 --> 01:19:02,131 أو بضربة عنيفة على الجمجمة 722 01:19:02,799 --> 01:19:08,222 وأوضح العلماء أن الإشعاعات تنشط جزء من المخ 723 01:19:08,640 --> 01:19:12,729 لذا بقتل الدماغ يقتل الوحش 724 01:19:13,897 --> 01:19:17,401 ـ ألا نطلب قوات إضافية؟ ـ كلا، هذا يكفي 725 01:19:18,737 --> 01:19:21,038 أنتم هناك، لابد من حرق الجثث ذلك أفضل حل 726 01:19:21,073 --> 01:19:23,702 ـ سيدي المأمور، كيف تسير الأمور؟ ـ على خير حال، نتقدم بنجاح 727 01:19:23,737 --> 01:19:25,705 ريس ماكلان كيف تسير الأمور؟ 728 01:19:25,746 --> 01:19:28,793 ليست سيئة الرجال يعملون جيدا 729 01:19:29,210 --> 01:19:31,546 أنتما الإثنان، إذهبا معهم للطريق الآخر 730 01:19:32,172 --> 01:19:37,137 ـ هل تعتقد أننا قادرون عليهم؟ ـ لقد قتلنا 19 منهم بالفعل 731 01:19:37,345 --> 01:19:40,600 آخر ثلاثة منهم كانوا يحاولون إقتحام منزل 732 01:19:40,642 --> 01:19:43,396 معتقدين أن به أناس 733 01:19:43,437 --> 01:19:45,030 سمعنا جلبتهم 734 01:19:45,065 --> 01:19:47,610 فذهبنا خلفهم وقضينا عليهم 735 01:19:47,652 --> 01:19:50,905 ـ نريدك هنا قليلا، سيدي؟ ـ سآتيكم حالا 736 01:19:50,906 --> 01:19:55,203 إذا أحاط بي 6 منهم فهل لدي فرصة؟ 737 01:19:55,245 --> 01:19:59,018 نعم، إذا كان معك سلاح إطلق النار في الرأس، فتقتلهم 738 01:19:59,042 --> 01:20:01,212 ولو لم يكن معك فأضربهم بعصا أو بمشعل 739 01:20:01,253 --> 01:20:03,256 فحرقهم أسهل 740 01:20:03,798 --> 01:20:06,176 متى برأيك سيتم السيطرة على الأمور؟ 741 01:20:06,211 --> 01:20:11,226 لا نعرف تماما فلا أدري عدد الباقين منهم 742 01:20:11,267 --> 01:20:13,019 عندما نلقاهم... نقتلهم 743 01:20:14,563 --> 01:20:18,909 ـ هل حركتهم بطيئة؟ ـ نعم، فهم أموات فاقدوا الحياة 744 01:20:18,944 --> 01:20:23,158 هل يمكن تقييم الوضع خلال 24 ساعة؟ 745 01:20:23,534 --> 01:20:26,120 لا نعرف تماما 746 01:20:26,162 --> 01:20:29,792 لكننا سنتعقبهم طوال الليل حتى الصباح 747 01:20:29,834 --> 01:20:33,631 في إتجاه ويلارد، حيث ننضم إلى قوات الحرس الوطني 748 01:20:33,673 --> 01:20:35,634 عندئذ سيمكننا تقييم الموقف 749 01:20:35,801 --> 01:20:37,553 شكرا جزيلا، مأمور مكولون 750 01:20:37,929 --> 01:20:41,183 كان معكم بيل كاردل مراسل التلفزيون 751 01:20:41,725 --> 01:20:43,019 شكرا، بيل على التقرير 752 01:20:43,561 --> 01:20:45,988 أعلمتنا السلطات 753 01:20:46,023 --> 01:20:49,027 بخصوص القضاء علي القتلة 754 01:20:49,236 --> 01:20:50,989 ..لنآمن من خطرهم 755 01:20:57,330 --> 01:20:58,999 هل يوجد مقبس بالقبو؟ 756 01:20:59,791 --> 01:21:00,941 ...لا أعرف أنا 757 01:21:05,091 --> 01:21:06,425 ..أهذا بسبب المنصهر 758 01:21:07,552 --> 01:21:08,702 أم الكابلات بالخارج 759 01:21:11,475 --> 01:21:14,562 هيلين، لا بد أن آخذ منه السلاح 760 01:21:16,398 --> 01:21:18,067 أنت لن تتغير أبدا 761 01:21:18,943 --> 01:21:21,988 مات إثنان بسبب ذلك المخبول 762 01:21:22,073 --> 01:21:23,657 ..فلتلق نظرة من النافذة 763 01:22:22,572 --> 01:22:23,722 ساعدني يا رجل 764 01:22:25,701 --> 01:22:26,851 تحرك 765 01:22:44,810 --> 01:22:48,648 إستمر، ألا زلت لا تريد النزول للقبو؟ 766 01:22:49,233 --> 01:22:50,735 هيلين إهبطي 767 01:22:53,113 --> 01:22:55,074 إنزلي الآن، تحركي 768 01:24:39,675 --> 01:24:40,825 كارين 769 01:24:50,190 --> 01:24:51,340 أوه، يا عزيزتي 770 01:24:53,612 --> 01:24:54,762 طفلتي 771 01:25:56,989 --> 01:26:00,286 لا، جوني، لا 772 01:26:05,167 --> 01:26:07,170 لا، لا، ساعدني 773 01:30:39,951 --> 01:30:41,101 فنسن، بيل 774 01:30:41,579 --> 01:30:44,291 خذ معك 4 أو 5 رجال و بعض الكلاب 775 01:30:44,374 --> 01:30:47,254 و تفقدوا البيت خلف الأشجار 776 01:30:47,546 --> 01:30:48,922 أنت هنا ، بيل؟ 777 01:30:48,963 --> 01:30:50,508 نعم، سيدي يجب أن أتابع الأحداث 778 01:30:50,549 --> 01:30:51,975 حتى نلقي رجال الحرس الوطني 779 01:30:52,010 --> 01:30:54,221 ـ لقد وجدت قهوة؟ ـ واحد من المتطوعين 780 01:30:54,256 --> 01:30:55,981 ـ أنت تستحقها ـ شكرا 781 01:30:56,016 --> 01:30:58,727 يجب أن نختفي هنا للساعات الثلاثة أو الأربعة القادمة 782 01:30:58,853 --> 01:31:02,449 أمامنا 3 ساعات تقريبا لننضم للحرس الوطني بـ ويلارد 783 01:31:02,484 --> 01:31:04,669 نيك، أنت والآخرون تعالوا معي 784 01:31:05,504 --> 01:31:07,340 بيل، يجب أن نتصل بالمحطة 785 01:31:07,632 --> 01:31:13,055 نعم، لكن لا يجب أن نتركهم فهو يقول أنهم قاربوا السيطرة على الأمر 786 01:32:02,957 --> 01:32:05,169 إذهبوا أنتم إلى الجانب الآخر 787 01:32:09,048 --> 01:32:13,722 تفقدوا المنطقة بالجوار وسنذهب نحن لنفحص المنزل 788 01:32:16,643 --> 01:32:19,938 ـ أحدهم إحترق هنا ـ لم يتبقى منه شيء 789 01:32:59,159 --> 01:33:00,953 أنه ميت أسرعوا 790 01:33:02,454 --> 01:33:04,499 نيك، توني، ستيف 791 01:33:04,582 --> 01:33:06,877 أذهب للخارج وأشعل نارا في الحقل 792 01:33:19,812 --> 01:33:22,565 وأنت، ألقي في النار هذه الجثث 793 01:33:22,608 --> 01:33:25,487 ـ لا شيء بهذا الجانب ـ حسنا، ساعدهم هناك 794 01:33:25,737 --> 01:33:28,699 ـ أرأيت شيئا بالبيت؟ ـ هناك شيء ما، أسمع صوتا 795 01:33:34,040 --> 01:33:36,251 ها هو الهدف هناك صوب بين عينيه 796 01:33:40,173 --> 01:33:45,097 تصويب جيد، حسنا هيا أحضروه و ألقوه بالنار 797 01:34:06,501 --> 01:34:08,295 حسنا أرسل عربة لـ ـ ـ 798 01:34:17,079 --> 01:34:19,457 أبعد هذه الكلاب عنهم 799 01:35:20,458 --> 01:35:24,464 تعال يا موتوسيكل فضلا دعنا نذهب 800 01:35:28,258 --> 01:35:30,553 راندي أشعل هذه المشاعل هنا