1 00:00:20,236 --> 00:00:24,198 Mon dernier rapport avant l'atterrissage est maintenant terminé. 2 00:00:24,282 --> 00:00:28,077 Nous sommes sur pilote automatique, entre les mains de l'ordinateur. 3 00:00:28,161 --> 00:00:31,039 J'ai bordé mon équipage pour le long sommeil 4 00:00:31,122 --> 00:00:33,207 et je vais bientôt aller 5 00:00:33,291 --> 00:00:35,376 les rejoindre. 6 00:00:35,460 --> 00:00:39,881 Dans moins d'une heure, nos six mois hors de cap Kennedy s'achèveront. 7 00:00:39,964 --> 00:00:42,800 Six mois dans l'espace lointain. 8 00:00:42,884 --> 00:00:44,969 Selon notre temps, du moins. 9 00:00:45,053 --> 00:00:51,309 Selon la théorie du Dr Hasslein sur le temps lors de voyages à la vitesse de la lumière, 10 00:00:51,392 --> 00:00:55,563 la Terre aura vieilli de presque 700 ans depuis que nous l'avons quittée, 11 00:00:55,647 --> 00:00:57,732 tandis qu'on a à peine vieilli. 12 00:01:00,652 --> 00:01:02,737 Peut-être. 13 00:01:02,820 --> 00:01:04,906 Ce qui est sans doute vrai, est que 14 00:01:04,989 --> 00:01:09,202 les hommes qui nous envoyés faire ce voyage sont morts depuis longtemps. 15 00:01:09,285 --> 00:01:13,247 Vous qui lisez mes mots aujourd'hui êtes une espèce différente. 16 00:01:13,331 --> 00:01:15,917 Une espèce meilleure, j'espère. 17 00:01:16,000 --> 00:01:19,587 Je quitte le 20e siècle sans regrets, mais... 18 00:01:19,671 --> 00:01:21,297 une dernière chose. 19 00:01:21,381 --> 00:01:23,549 Si quelqu'un m'écoute, du moins. 20 00:01:23,633 --> 00:01:27,178 Rien de scientifique. C'est... purement personnel. 21 00:01:28,763 --> 00:01:30,848 Vu d'ici, 22 00:01:31,808 --> 00:01:33,893 tout semble différent. 23 00:01:33,977 --> 00:01:36,062 Le temps est courbe. 24 00:01:36,145 --> 00:01:38,856 L'espace est... infini. 25 00:01:38,940 --> 00:01:41,609 ça écrase l'ego humain. 26 00:01:43,486 --> 00:01:45,822 Je me sens seul. 27 00:01:53,663 --> 00:01:55,748 C'est à peu près tout. 28 00:01:57,750 --> 00:01:59,836 Dites-moi, pourtant... 29 00:02:00,586 --> 00:02:03,464 L'homme, cette merveille de l'univers, 30 00:02:03,548 --> 00:02:07,302 ce paradoxe glorieux, qui m'a envoyé visiter les étoiles, 31 00:02:07,385 --> 00:02:10,096 se bat-il toujours contre son frère, 32 00:02:11,556 --> 00:02:14,517 affame-t-il toujours les enfants de son voisin? 33 00:02:17,937 --> 00:02:20,773 TEMPS TERRESTRE - ANNEE 2673 34 00:07:15,693 --> 00:07:17,779 ça va? 35 00:07:24,952 --> 00:07:27,038 Stewart? 36 00:07:29,499 --> 00:07:30,541 Stewart? 37 00:07:49,936 --> 00:07:52,021 On est dans la flotte! 38 00:07:52,105 --> 00:07:55,692 On coule! Dodge, mesure l'atmosphère! 39 00:08:09,914 --> 00:08:13,376 Landon, envoie un dernier signal! 40 00:08:13,459 --> 00:08:15,586 Quel signal? 41 00:08:15,670 --> 00:08:18,798 A la Terre! Qu'on a atterri! 42 00:08:59,839 --> 00:09:02,258 L'air est respirable! 43 00:09:02,342 --> 00:09:06,179 Fais exploser le panneau avant qu'on n'ait plus de courant! 44 00:09:13,770 --> 00:09:15,855 ça ne sert à rien! On n'a plus de courant! 45 00:09:15,938 --> 00:09:18,900 Laisse tomber! Abandonnez le vaisseau! 46 00:09:48,638 --> 00:09:52,016 TEMPS TERRESTRE - ANNEE 3978 47 00:11:04,422 --> 00:11:06,341 ll coule. 48 00:11:09,886 --> 00:11:11,137 Une fois... 49 00:11:13,931 --> 00:11:15,642 Deux fois... 50 00:11:18,811 --> 00:11:20,021 Adjugé. 51 00:11:24,150 --> 00:11:26,235 OK. On est parti pour rester ici. 52 00:11:40,041 --> 00:11:42,126 Bon, où sommes-nous? 53 00:11:42,210 --> 00:11:44,295 Tu en as une idée, capitaine? 54 00:11:44,379 --> 00:11:47,465 On est à 320 années-lumière de la Terre, 55 00:11:47,548 --> 00:11:52,679 sur une planète inconnue en orbite autour d'une étoile dans la constellation d'Orion. 56 00:11:52,762 --> 00:11:54,847 C'est assez précis pour toi? 57 00:11:55,932 --> 00:11:58,601 ça pourrait être Bellatrix. 58 00:11:58,685 --> 00:12:00,979 C'est trop blanc pour Bellatrix. 59 00:12:01,062 --> 00:12:04,148 Tu n'as pas eu le temps de lire les bandes. 60 00:12:04,232 --> 00:12:06,943 Donc en fait, tu ne sais pas, si? 61 00:12:07,026 --> 00:12:09,112 Que s'est-il passé? 62 00:12:09,195 --> 00:12:11,948 On n'était pas programmé pour atterrir dans l'eau. 63 00:12:12,031 --> 00:12:15,994 La question n'est pas tant de savoir où nous sommes mais quelle est la date? 64 00:12:16,077 --> 00:12:19,664 On a assez dormi pour tenir un moment. 65 00:12:19,747 --> 00:12:22,333 Commençons à gagner nos rappels de salaire. 66 00:13:00,538 --> 00:13:02,623 Dodge, fais un test du sol. 67 00:13:05,168 --> 00:13:07,712 - T'as tes capteurs? - Oui. 68 00:13:07,795 --> 00:13:09,881 - Ton compteur Geiger? - Je l'ai. 69 00:13:12,967 --> 00:13:15,178 Voyons. Un pistolet, 70 00:13:15,261 --> 00:13:20,308 20 cartouches, un kit de premiers secours, un appareil photo, TX9. 71 00:13:20,391 --> 00:13:24,604 On a assez de nourriture et d'eau pour trois jours. 72 00:13:24,687 --> 00:13:26,773 Combien de temps dure un jour? 73 00:13:26,856 --> 00:13:28,941 C'est une bonne question. 74 00:13:29,025 --> 00:13:30,485 Landon! 75 00:13:30,568 --> 00:13:32,570 Hé, Landon! 76 00:13:32,654 --> 00:13:34,739 Joins-toi à l'expédition. 77 00:13:37,075 --> 00:13:41,454 Désolé. Je pensais à Stewart. Que lui est-il arrivé, tu crois? 78 00:13:41,537 --> 00:13:43,623 Fuite d'air. Morte dans son sommeil. 79 00:13:43,706 --> 00:13:45,958 ça n'a pas l'air de te toucher. 80 00:13:46,042 --> 00:13:49,629 Un peu tard pour la veillée funèbre. Elle est morte depuis un an. 81 00:13:49,712 --> 00:13:53,299 ça veut dire qu'on a quitté la Terre depuis bientôt 18 mois. 82 00:13:53,383 --> 00:13:55,468 De notre temps. 83 00:13:56,678 --> 00:13:58,763 Tu grisonnes. 84 00:14:00,306 --> 00:14:05,144 A part ça, tu es assez fringant pour un homme de 2031 ans. 85 00:14:05,228 --> 00:14:09,023 J'ai consulté les horloges. Elles confirment l'hypothèse de Hasslein. 86 00:14:09,107 --> 00:14:12,735 On a quitté la Terre depuis 2 000 ans, 87 00:14:12,819 --> 00:14:14,904 à 10 ans près. 88 00:14:15,655 --> 00:14:17,740 Tu n'arrives toujours pas à l'admettre? 89 00:14:17,824 --> 00:14:21,119 Le temps a effacé tout ce que tu connaissais. 90 00:14:21,202 --> 00:14:23,287 Tout est poussière. 91 00:14:23,371 --> 00:14:25,456 Prouve-le. 92 00:14:25,540 --> 00:14:28,334 Si on ne rentre pas, ça reste une simple théorie. 93 00:14:28,418 --> 00:14:32,255 C'est un fait, Landon. Admets-le. Tu dormiras mieux. 94 00:14:33,089 --> 00:14:37,218 Rien ne poussera ici. Tout juste une trace d'hydrate de carbone. 95 00:14:37,302 --> 00:14:40,263 Tout l'azote est retenu dans les nitrates. 96 00:14:40,346 --> 00:14:42,432 Pas d'ionisation dangereuse? 97 00:14:42,515 --> 00:14:44,600 Non. 98 00:14:44,684 --> 00:14:46,477 Bon... 99 00:14:46,561 --> 00:14:50,940 S'il n'y pas de vie ici, on n'a que 72 heures pour en trouver. 100 00:14:51,024 --> 00:14:53,985 Après ça, plus rien à manger. Allons-y. 101 00:14:54,068 --> 00:14:56,154 Dans quelle direction? 102 00:14:57,280 --> 00:14:59,365 Par là. 103 00:14:59,449 --> 00:15:01,659 Pour une raison particulière? 104 00:15:01,743 --> 00:15:03,828 Aucune. 105 00:15:06,831 --> 00:15:08,916 Allez... 106 00:17:58,461 --> 00:18:00,546 Tout le monde va bien? 107 00:18:01,756 --> 00:18:03,841 Vérifions l'eau. 108 00:18:11,349 --> 00:18:12,600 280 ml. 109 00:18:19,732 --> 00:18:21,818 ça ne tient pas debout. 110 00:18:21,901 --> 00:18:24,153 Du tonnerre, des éclairs et pas de pluie. 111 00:18:24,237 --> 00:18:26,322 Une couverture nuageuse la nuit. 112 00:18:26,406 --> 00:18:29,325 Cette étrange luminosité... et pourtant pas de lune. 113 00:18:29,409 --> 00:18:31,494 Si on pouvait connaîti re la position... 114 00:18:31,577 --> 00:18:35,581 Qu'est-ce que ça t'apprendrait? Je t'ai dit où on était et la date. 115 00:18:35,665 --> 00:18:37,750 OK, OK. 116 00:18:37,834 --> 00:18:41,546 Tu es à 300 années-lumière de ta précieuse planète. 117 00:18:41,629 --> 00:18:45,717 Tes proches sont morts et oubliés depuis 20 siècles. 118 00:18:45,800 --> 00:18:50,930 20! Même si tu pouvais rentrer, ils penseraient que tu es tombé du ciel. 119 00:18:51,014 --> 00:18:53,016 Taylor, arrête de l'énerver. 120 00:18:53,099 --> 00:18:56,060 ll n'y a plus qu'une réalité: ici et maintenant. 121 00:18:56,144 --> 00:18:58,980 Admets-le, ou autant crever tout de suite. 122 00:18:59,063 --> 00:19:01,691 Je suis prêt à mourir. 123 00:19:03,943 --> 00:19:06,446 ll est prêt à mourir. 124 00:19:06,529 --> 00:19:08,740 ça ne te met pas la larme à l'oeil? 125 00:19:08,823 --> 00:19:11,868 Et une autre victoire pour l'esprit humain. 126 00:19:19,751 --> 00:19:24,047 Explique-moi un truc, OK? Pourquoi as-tu accepté ce voyage? 127 00:19:24,130 --> 00:19:26,215 Tu t'es porté volontaire. Pourquoi? 128 00:19:26,299 --> 00:19:28,384 Oublie ça. Je vais t'expliquer. 129 00:19:28,468 --> 00:19:31,804 Tu étais l'enfant chéri de la promo de 1972. 130 00:19:31,888 --> 00:19:35,558 Quand ils t'ont désigné pour LA mission, tu ne pouvais pas refuser. 131 00:19:35,642 --> 00:19:38,478 Pas sans perdre ton image de héros américain. 132 00:19:38,561 --> 00:19:40,438 Lâche-moi, tu veux? 133 00:19:40,521 --> 00:19:43,274 Oh, et la gloire. N'oublions pas ça. 134 00:19:43,358 --> 00:19:47,779 ll y a un bronze de toi grandeur nature érigé quelque part. 135 00:19:47,862 --> 00:19:51,741 ll est sans doute verdi maintenant et ton nom sur la plaque est illisible. 136 00:19:51,824 --> 00:19:54,577 Mais ne disons surtout pas qu'on oublie nos héros. 137 00:19:54,661 --> 00:19:58,706 - Taylor, je te dis de me lâcher. - Et il y a encore une chose. 138 00:19:58,790 --> 00:20:02,251 L'immortalité. Tu voulais être éternel, non? 139 00:20:02,335 --> 00:20:04,420 Eh bien, tu y es presque arrivé. 140 00:20:04,504 --> 00:20:09,092 A part Dodge et moi, tu as vécu plus longtemps que quiconque. 141 00:20:09,175 --> 00:20:15,890 Et avec la mort de notre charmante lieutenant Stewart, tu es le dernier de la lignée. 142 00:20:17,225 --> 00:20:20,395 Tu as eu ce que tu voulais. ça te plaîti ? 143 00:20:21,729 --> 00:20:23,898 OK. Tu m'a bien cerné. 144 00:20:23,982 --> 00:20:26,067 Mais pourquoi ne puis-je te cerner? 145 00:20:26,150 --> 00:20:28,236 N'essaie pas. 146 00:20:28,319 --> 00:20:30,738 Dodge, là. ll n'est pas du tout comme moi. 147 00:20:30,822 --> 00:20:33,408 Mais il a du bon sens. 148 00:20:33,491 --> 00:20:35,994 ll irait à poil dans un volcan en activité 149 00:20:36,077 --> 00:20:40,206 s'il pensait qu'il pourrait y apprendre quelque chose que personne ne sait. 150 00:20:40,289 --> 00:20:42,750 Mais toi... Tu ne cherches rien. 151 00:20:42,834 --> 00:20:44,919 Tu es négatif. 152 00:20:45,003 --> 00:20:49,257 - Etje ne suis pas prêt à mourir. - J'aimerais savoir pourquoi. 153 00:20:49,340 --> 00:20:53,553 Tu pensais que la vie sur Terre ne rimait à rien. Tu méprisais les gens. 154 00:20:53,636 --> 00:20:55,722 Et qu'as-tu fait? Tu as fui. 155 00:20:55,805 --> 00:20:58,308 Non, non. Ce n'est pas vrai, Landon. 156 00:20:58,391 --> 00:21:00,768 Moi aussi je cherche. 157 00:21:00,852 --> 00:21:06,316 Mes rêves sont différents des tiens. Je ne peux pas cesser de penser que dans l'univers, 158 00:21:06,399 --> 00:21:09,902 il doit y avoir quelque chose de mieux que l'homme. C'est obligé. 159 00:21:12,196 --> 00:21:14,282 Taylor, viens là! 160 00:21:53,321 --> 00:21:54,656 Un signe de vie. 161 00:22:09,545 --> 00:22:11,965 S'il y en a ici, il y en a ailleurs. 162 00:22:12,048 --> 00:22:14,550 Et ailleurs, et encore ailleurs. 163 00:22:14,634 --> 00:22:16,719 Trouvons-les. 164 00:24:51,374 --> 00:24:53,459 Capitaine! 165 00:24:54,669 --> 00:24:56,754 Regarde! 166 00:25:12,270 --> 00:25:14,355 Des épouvantails? 167 00:25:15,315 --> 00:25:17,400 Allons voir. 168 00:26:03,112 --> 00:26:05,198 Au diable les épouvantails! 169 00:27:27,447 --> 00:27:29,657 Taylor! 170 00:27:29,741 --> 00:27:31,826 Regarde ça. 171 00:27:56,726 --> 00:27:58,645 Taylor, regarde! 172 00:29:44,083 --> 00:29:46,252 lls n'ont pas laissé grand chose, hein? 173 00:30:16,449 --> 00:30:19,327 Au moins, ils n'ont pas essayé de nous mordre. 174 00:30:20,370 --> 00:30:22,622 Bénis soient les végétariens. 175 00:30:27,919 --> 00:30:30,713 lls ont l'air plus ou moins humains, 176 00:30:30,797 --> 00:30:32,882 mais je crois qu'ils sont muets. 177 00:30:42,308 --> 00:30:44,978 On n'est pas descendu au bon arrêt. 178 00:30:46,646 --> 00:30:51,067 Tu es censé être l'optimiste, Landon. Vois le bon côté des choses. 179 00:30:51,150 --> 00:30:56,781 Si c'est ce qu'ils ont de mieux ici, dans six mois, on règne sur cette planète. 180 00:35:59,250 --> 00:36:00,293 Souriez. 181 00:36:40,249 --> 00:36:43,044 Lequel portait les vêtements étranges? 182 00:36:44,087 --> 00:36:46,172 Celui-ci. 183 00:36:47,840 --> 00:36:49,926 Survivra-t-il? 184 00:36:50,009 --> 00:36:52,428 Je ne sais pas. 185 00:36:52,512 --> 00:36:54,931 Cet animal a perdu beaucoup de sang. 186 00:37:01,562 --> 00:37:04,065 ll n'y a pas de sonde ici. Trouves-en une! 187 00:37:04,148 --> 00:37:06,234 Oui, chef. 188 00:37:06,317 --> 00:37:08,403 Cet endroit est sale, docteur. 189 00:37:08,486 --> 00:37:14,033 Docteur, ces animaux sont sales. lls puent et sont porteurs de maladies contagieuses. 190 00:37:14,117 --> 00:37:17,495 Pourquoi ne sont-ils pas nettoyés avant d'être amenés ici? 191 00:37:17,578 --> 00:37:22,667 - Tu n'as pas l'air d'aimer ton travail. - Je ne suis qu'un véto dans ce laboratoire. 192 00:37:22,750 --> 00:37:25,753 Tu m'avais promis de parler de moi au Dr Zaius. 193 00:37:25,837 --> 00:37:29,507 Je l'ai fait. Tu sais bien qu'il méprise les chimpanzés. 194 00:37:29,590 --> 00:37:32,135 Mais le système de quota a été aboli. 195 00:37:32,218 --> 00:37:35,555 - Tu as réussi. Pourquoi pas moi? - Comment çaj'ai réussi? 196 00:37:35,638 --> 00:37:39,392 Je suis psychologue pour animaux, c'est tout. On n'a aucun pouvoir. 197 00:37:39,475 --> 00:37:42,854 Tu te débrouilles bien pour obtenir de l'espace et du matériel. 198 00:37:42,937 --> 00:37:46,607 C'est parce que le Dr Zaius réalise l'importance de notre travail. 199 00:37:46,691 --> 00:37:51,529 Nous posons ici les fondations de la chirurgie scientifique du cerveau, 200 00:37:51,612 --> 00:37:54,490 par nos études des fonctions cérébrales des animaux. 201 00:37:55,867 --> 00:37:58,244 lls sont quand même sales, docteur. 202 00:37:58,328 --> 00:38:01,289 Et leur morsure est septique. Là. Regardez ça. 203 00:38:02,707 --> 00:38:04,792 Tenez son menton. 204 00:38:30,026 --> 00:38:32,612 - Bonjour, Dr Zira. - Bonjour, Julius. 205 00:38:32,695 --> 00:38:35,198 - Comment va le patient? - Toujours pareil. 206 00:38:35,281 --> 00:38:37,951 Dès qu'on ouvre la porte, il commence son cirque. 207 00:38:40,828 --> 00:38:42,497 Eh bien! 208 00:38:42,580 --> 00:38:44,666 Et que voulons-nous ce matin? 209 00:38:44,749 --> 00:38:47,377 Voulons-nous quelque chose? Allez. Parle. 210 00:38:47,460 --> 00:38:48,920 Allez. 211 00:38:49,003 --> 00:38:50,296 Parle. 212 00:38:50,380 --> 00:38:52,757 Tu veux du sucre, vétéran? 213 00:38:55,259 --> 00:38:57,637 lls pourraient vous blesser, docteur. 214 00:38:57,720 --> 00:39:00,139 Oh, ne soyez pas stupide. ll est apprivoisé. 215 00:39:00,223 --> 00:39:03,267 lls sont tous apprivoisés jusqu'à ce qu'ils mordent. 216 00:39:03,351 --> 00:39:06,729 Bien, OEil vif. Notre gorge va-t-elle mieux? 217 00:39:07,772 --> 00:39:09,857 Toujours douloureuse, hein? 218 00:39:09,941 --> 00:39:12,986 Vous voyez? ll fait semblant de pouvoir parler. 219 00:39:16,447 --> 00:39:19,158 Cet OEil vif est remarquable. 220 00:39:19,242 --> 00:39:21,744 ll essaie toujours de former des mots. 221 00:39:21,828 --> 00:39:24,622 Vous savez ce qu'on dit. L'homme imite ce qu'il voit. 222 00:39:30,003 --> 00:39:31,462 Quoi maintenant? 223 00:39:34,132 --> 00:39:36,217 On dirait qu'il veut quelque chose. 224 00:39:37,802 --> 00:39:39,929 Faites attention, docteur. 225 00:39:40,013 --> 00:39:41,264 Je vous avais prévenue. 226 00:39:41,347 --> 00:39:43,891 Essaie encore etje te casse le bras! 227 00:39:45,977 --> 00:39:48,771 Bonjour, Votre Excellence. 228 00:39:48,855 --> 00:39:50,940 Dr Zaius. 229 00:39:52,734 --> 00:39:54,819 Bonjour, monsieur. 230 00:39:55,445 --> 00:39:57,530 Ouvrez, s'il vous plaît . 231 00:39:57,613 --> 00:39:59,699 Je suis si heureuse que vous ayez pu venir. 232 00:39:59,782 --> 00:40:01,868 Monsieur, il est là-bas. 233 00:40:04,245 --> 00:40:06,331 OEil vif... 234 00:40:06,998 --> 00:40:09,083 Montre-lui. Vas-y. 235 00:40:09,167 --> 00:40:11,252 Fais ton tour. 236 00:40:11,336 --> 00:40:12,754 Parle. 237 00:40:12,837 --> 00:40:14,922 Allez. Parle encore. 238 00:40:17,467 --> 00:40:20,637 Là! Vous y croyez? 239 00:40:20,720 --> 00:40:22,805 Oui, amusant. 240 00:40:22,889 --> 00:40:24,974 Un homme qui se conduit comme un singe. 241 00:40:27,268 --> 00:40:31,439 Dr Zaius, on jurerait qu'il vous répond. 242 00:40:31,522 --> 00:40:34,359 ll a un don d'imitation. 243 00:40:34,442 --> 00:40:36,778 Très rare. 244 00:40:36,861 --> 00:40:39,489 ll se sert de cette couverture pour s'habiller. 245 00:40:40,782 --> 00:40:44,827 Je me demande combien il obtiendrait au test de dextérité manuelle de Hopkins. 246 00:40:44,911 --> 00:40:47,163 Un animal? 247 00:40:47,246 --> 00:40:48,289 Regardez! 248 00:40:48,373 --> 00:40:50,458 ll bouge ses doigts. 249 00:40:50,541 --> 00:40:52,961 Parce qu'il vous a vu bouger les vôtres. 250 00:40:53,044 --> 00:40:55,922 Mais peut-être qu'il a compris. 251 00:40:56,005 --> 00:40:59,384 L'homme n'a pas d'intelligence. 252 00:40:59,467 --> 00:41:02,595 On peut lui apprendre quelques tours faciles. Rien de plus. 253 00:41:03,513 --> 00:41:06,474 Je suis désolée mais je ne suis pas d'accord. 254 00:41:06,557 --> 00:41:10,895 - Selon mes expériences... - Dr Zira, je dois vous avertir. 255 00:41:10,979 --> 00:41:15,191 La chirurgie du cerveau expérimentale sur ces créatures est une chose, 256 00:41:15,274 --> 00:41:17,360 et je suis tout à fait pour. 257 00:41:17,443 --> 00:41:21,656 Mais vos études sur le comportement sont différentes. 258 00:41:21,739 --> 00:41:26,703 Suggérer qu'on puisse apprendre quoi que ce soit sur la nature simienne 259 00:41:26,786 --> 00:41:29,330 à partir de l'étude de l'homme est absurde. 260 00:41:30,415 --> 00:41:32,583 De plus, l'homme est nuisible. 261 00:41:32,667 --> 00:41:36,170 ll mange toute la nourriture dans la forêt, 262 00:41:36,254 --> 00:41:40,758 puis migre dans nos ceintures vertes et détruit nos moissons. 263 00:41:43,428 --> 00:41:46,681 Plus vite il sera exterminé, mieux ça sera. 264 00:41:47,890 --> 00:41:50,768 C'est une question de survie simienne. 265 00:42:02,780 --> 00:42:05,408 C'est celle que vous vouliez, docteur? 266 00:42:06,534 --> 00:42:08,703 Oh, oui. Merci. 267 00:42:08,786 --> 00:42:12,332 OEil vif, j'ai un cadeau pour toi. 268 00:42:22,800 --> 00:42:24,677 Mettez-la avec lui. 269 00:43:18,356 --> 00:43:20,441 Cornelius! Là-haut. 270 00:43:21,901 --> 00:43:23,987 Tu dois travailler ce soir? 271 00:43:24,070 --> 00:43:25,321 Non. 272 00:43:25,405 --> 00:43:27,490 Moi non plus. 273 00:43:31,619 --> 00:43:34,205 Oh, Cornelius. 274 00:43:49,887 --> 00:43:51,973 Voilà OEil vif. 275 00:43:52,807 --> 00:43:54,851 Celui dontje t'ai parlé. 276 00:43:54,934 --> 00:43:57,645 Qu'a-t-il de si spécial? 277 00:43:57,729 --> 00:43:59,230 Regarde. 278 00:43:59,314 --> 00:44:00,773 Salut, OEil vif. 279 00:44:00,857 --> 00:44:02,942 Comment va ta gorge aujourd'hui? 280 00:44:07,989 --> 00:44:10,950 - Regarde! Elle s'en souvient! - Elle se souvient de quoi? 281 00:44:11,034 --> 00:44:13,119 De la transfusion sanguine. 282 00:44:13,202 --> 00:44:14,579 Zira, franchement! 283 00:44:14,662 --> 00:44:16,789 Tu sais, ils ne peuvent... Attention. 284 00:44:16,873 --> 00:44:18,708 Voilà le patron. 285 00:44:18,791 --> 00:44:24,088 Quelque chose l'ennuie. ll furète dans le labo depuis deux jours. 286 00:44:24,172 --> 00:44:26,257 Bonjour, Dr Zaius. 287 00:44:26,341 --> 00:44:30,386 - Vous connaissez... le Dr Cornelius, mon fiancé. - Bien sûr. 288 00:44:30,470 --> 00:44:35,516 Le jeune singe à la bêche. Vous préparez une autre expédition archéologique. 289 00:44:35,600 --> 00:44:39,812 - Avec l'accord de l'Académie. - ll vous faudra mon soutien pour ce projet. 290 00:44:39,896 --> 00:44:41,981 J'espère pouvoir compter dessus. 291 00:44:42,065 --> 00:44:44,734 Cornelius, un avertissement amical. 292 00:44:44,817 --> 00:44:49,781 En excavant des artefacts, assurez-vous de ne pas enterrer votre réputation. 293 00:45:03,211 --> 00:45:05,546 Gardes! 294 00:45:05,630 --> 00:45:07,131 Gardes! 295 00:45:29,696 --> 00:45:31,114 Arrêtez! 296 00:45:31,197 --> 00:45:33,574 Vous allez le blesser! 297 00:45:33,658 --> 00:45:35,743 Faites-le rentrer. 298 00:45:38,079 --> 00:45:41,582 Cornelius! Cornelius, si vous avez une minute aujourd'hui, 299 00:45:41,666 --> 00:45:45,712 j'aimerais discuter de votre expédition plus en détail. 300 00:45:45,795 --> 00:45:49,841 Certainement, monsieur. Je vais chercher mes notes etj'arrive. 301 00:45:49,924 --> 00:45:53,094 Je ne comprends pas ces psychologues pour animaux. 302 00:45:53,177 --> 00:45:55,555 Qu'essaie de prouver le Dr Zira? 303 00:45:55,638 --> 00:45:58,725 Que l'homme peut devenir un animal domestique. 304 00:46:08,276 --> 00:46:10,361 ECRIRE 305 00:46:37,347 --> 00:46:40,767 - Que s'est-il passé? - Oh, ces idiots et leurs torches. 306 00:46:40,850 --> 00:46:43,269 - Vous avez un onguent? - Je vais voir. 307 00:46:48,358 --> 00:46:50,526 Je suis désolée, OEil vif. 308 00:46:56,366 --> 00:46:57,367 Julius! 309 00:47:00,411 --> 00:47:02,497 Je vous avais dit ce qui arriverait! 310 00:47:02,580 --> 00:47:03,998 Julius, arrêtez, arrêtez, arrêtez! 311 00:47:04,082 --> 00:47:05,750 ça ne fait rien! 312 00:47:05,833 --> 00:47:07,919 Julius, ne lui faites pas mal! 313 00:47:10,713 --> 00:47:11,881 Julius! 314 00:47:18,012 --> 00:47:20,348 Ce sont des voleurs nés. 315 00:47:27,230 --> 00:47:29,190 MON NOM EST TAYLOR 316 00:47:33,236 --> 00:47:36,322 Apportez-moi un collier et une laisse. 317 00:47:36,406 --> 00:47:39,993 - Je vais le faire sortir d'ici. - ll est violent, docteur. 318 00:47:40,076 --> 00:47:43,121 - En plus, c'est contraire aux règles. - Obéissez! 319 00:47:54,507 --> 00:47:58,803 Tu... tu ne me ferais pas mal, hein, 320 00:48:01,097 --> 00:48:02,098 Taylor? 321 00:48:19,240 --> 00:48:21,326 C'est un numéro. 322 00:48:21,409 --> 00:48:23,494 Les humains ne peuvent pas écrire. 323 00:48:23,578 --> 00:48:25,663 Chéri, tu es un scientifique. 324 00:48:25,747 --> 00:48:27,832 Ne crois-tu pas ce que tu vois? 325 00:48:32,128 --> 00:48:34,464 Où as-tu appris à faire ça? 326 00:48:37,675 --> 00:48:39,552 ''A l'école 327 00:48:39,636 --> 00:48:42,597 publique Jefferson.'' 328 00:48:48,519 --> 00:48:50,605 ''A Fort Wayne, 329 00:48:50,688 --> 00:48:52,774 dans l'lndiana.'' 330 00:48:55,735 --> 00:48:58,363 Sur cette planète dont tu prétends venir? 331 00:49:04,869 --> 00:49:06,955 Peut-être est-il intelligent. 332 00:49:07,038 --> 00:49:09,582 Mais il est aussi... fou. 333 00:49:09,707 --> 00:49:11,584 Cornelius. 334 00:49:11,668 --> 00:49:13,753 Cornelius, s'il te plaît. 335 00:49:18,424 --> 00:49:21,260 ''Dodge a été tué pendant la chasse.'' 336 00:49:21,344 --> 00:49:24,555 ''Qu'est devenu... Landon?'' 337 00:49:26,349 --> 00:49:28,893 Je ne sais pas. 338 00:49:28,977 --> 00:49:31,771 lls sont tombés du ciel avec toi? 339 00:49:36,067 --> 00:49:38,277 ''On n'est pas tombé. On a volé.'' 340 00:49:38,361 --> 00:49:40,905 Voler est scientifiquement impossible. 341 00:49:40,989 --> 00:49:44,200 Et même en cas contraire, pourquoi voler? 342 00:49:44,284 --> 00:49:46,369 Où ça vous emmènerait? 343 00:50:03,177 --> 00:50:05,263 ''Vous avez des cartes?'' 344 00:50:19,902 --> 00:50:22,947 On est ici. Tu as été capturé là-bas. 345 00:50:25,450 --> 00:50:27,535 Tu es tombé dans l'eau là-bas? 346 00:50:28,453 --> 00:50:30,538 Tu as rejoint la rive... 347 00:50:30,622 --> 00:50:32,707 Tu as traversé le désert? 348 00:50:33,666 --> 00:50:35,752 Les montagnes? 349 00:50:36,544 --> 00:50:38,630 Plusieurs jours et nuits. 350 00:50:38,713 --> 00:50:41,341 Et tu as atteint lajungle. 351 00:50:41,424 --> 00:50:43,885 lmpossible. 352 00:50:45,803 --> 00:50:49,057 Cornelius, pourquoi persistes-tu à le provoquer? 353 00:50:49,140 --> 00:50:54,604 Aucune créature ne peut survivre dans la zone interdite. J'y suis allé. Je l'ai vue. 354 00:50:57,190 --> 00:50:59,275 ''Comment expliquez-vous ma présence?'' 355 00:51:00,026 --> 00:51:02,111 Je ne l'explique pas. 356 00:51:02,195 --> 00:51:04,280 Et je ne vais pas essayer. 357 00:51:06,449 --> 00:51:09,410 Mais, et ta théorie? 358 00:51:10,286 --> 00:51:13,706 L'existence de quelqu'un comme Taylor pourrait la prouver. 359 00:51:13,790 --> 00:51:16,084 Tu veux qu'on me coupe la tête? 360 00:51:16,167 --> 00:51:19,921 Ne sois pas stupide. Si c'est vrai, ils vont devoir l'accepter. 361 00:51:20,046 --> 00:51:22,131 Non, ils le nieront. 362 00:51:23,007 --> 00:51:26,344 Cornelius a imaginé une hypothèse brillante. 363 00:51:26,427 --> 00:51:28,513 Mais j'ai sans doute tort. 364 00:51:28,596 --> 00:51:32,100 Selon laquelle le singe a évolué à partir d'un primate inférieur, 365 00:51:32,183 --> 00:51:34,310 peut-être l'homme. 366 00:51:34,435 --> 00:51:36,813 Lors de son voyage dans la zone interdite, 367 00:51:36,938 --> 00:51:41,192 il a découvert des traces d'une culture plus ancienne que les temps connus. 368 00:51:41,275 --> 00:51:45,029 - Les preuves étaient très faibles. - Tu ne pensais pas ça à l'époque. 369 00:51:45,113 --> 00:51:49,450 Avant que le Dr Zaius et la moitié de l'Académie aient déclaré mon idée hérétique. 370 00:51:49,534 --> 00:51:52,078 La vérité scientifique est-elle hérétique? 371 00:51:52,161 --> 00:51:55,665 Et si Taylor était exactement la preuve dont tu as besoin? 372 00:51:55,790 --> 00:51:57,875 Une mutation. 373 00:51:57,959 --> 00:52:01,963 Le chaînon manquant entre le primate non-évolué 374 00:52:02,046 --> 00:52:03,715 et le singe. 375 00:52:05,258 --> 00:52:07,635 Susceptible, hein? 376 00:52:09,137 --> 00:52:11,222 ''Je ne suis pas un chaînon manquant.'' 377 00:52:11,306 --> 00:52:16,352 Bon, s'il était un chaînon manquant, les Manuscrits sacrés ne vaudraient plus rien. 378 00:52:16,477 --> 00:52:19,147 Eh bien, peut-être que non. 379 00:52:19,230 --> 00:52:23,443 Oh, non, merci. Je ne vais pas me lancer dans cette bataille. 380 00:52:23,526 --> 00:52:27,280 - Cornelius, montre-toi fort! - Zira, écoute-moi! 381 00:52:27,405 --> 00:52:29,782 On a tous les deux un bel avenir. 382 00:52:29,866 --> 00:52:32,035 Le mariage, des carrières intéressantes. 383 00:52:32,118 --> 00:52:34,203 Je vais avoir une augmentation. 384 00:52:35,413 --> 00:52:37,165 Dr Zaius. 385 00:52:38,625 --> 00:52:41,502 Avez-vous oublié notre rendez-vous, Cornelius? 386 00:52:41,586 --> 00:52:44,130 Non, monsieur. Je rassemblais mes notes. 387 00:52:44,213 --> 00:52:48,593 Vous connaissez le Dr Maximus. Notre commissaire aux affaires animales. 388 00:52:48,676 --> 00:52:51,387 Oui, monsieur. C'est un plaisir de vous revoir. 389 00:52:51,471 --> 00:52:53,556 Qu'est-ce que c'est? 390 00:52:53,640 --> 00:52:55,725 Un homme, Dr Maximus. 391 00:52:55,808 --> 00:52:59,312 Je le sais. Et vous connaissez les règles. 392 00:52:59,437 --> 00:53:04,484 Pas d'animaux hors du complexe, et surtout sans laisse. 393 00:53:04,609 --> 00:53:06,694 Oui, monsieur, mais... mais cette 394 00:53:06,778 --> 00:53:09,697 créature est un cas particulier. 395 00:53:09,781 --> 00:53:12,075 Pourquoi? 396 00:53:12,200 --> 00:53:14,494 Nous faisons une nouvelle expérience. 397 00:53:14,619 --> 00:53:17,956 Ne la feriez-vous pas mieux dans votre bureau? 398 00:53:18,039 --> 00:53:19,666 Oui, monsieur. 399 00:53:19,749 --> 00:53:22,961 Gardes, emmenez cette bête dans le complexe. 400 00:53:24,045 --> 00:53:25,505 Qu'est-ce que c'est? 401 00:53:28,591 --> 00:53:30,677 Un jouet. 402 00:53:30,760 --> 00:53:32,845 ll flotte sur l'air. 403 00:53:32,929 --> 00:53:34,597 Zira... 404 00:53:34,681 --> 00:53:35,932 Essayez-le. 405 00:53:36,057 --> 00:53:38,142 Balivernes. 406 00:53:55,243 --> 00:53:59,289 - Qu'y a-t-il, lieutenant? - Nous emmenons No4 à la salle d'opération. 407 00:53:59,372 --> 00:54:01,332 - Préparez-le. - Pourquoi? 408 00:54:01,416 --> 00:54:05,670 - La gorge de cet animal est presque guérie. - Le véto va le châtrer. 409 00:54:05,753 --> 00:54:09,340 Le Dr Zira sera furieuse. Elle veut que ce couple se reproduise. 410 00:54:09,424 --> 00:54:14,387 Ces ordres émanent du Dr Zaius lui-même. Elle ne peut rien y faire. 411 00:54:29,527 --> 00:54:32,614 Si seulement tu savais ce qu'ils vont te faire. 412 00:54:34,616 --> 00:54:37,327 Reste calme maintenant. Ne me pose pas de problème. 413 00:55:10,735 --> 00:55:14,989 Pleure s'il le faut, mais mets fin à ton chagrin. 414 00:55:15,073 --> 00:55:17,158 ll revit. 415 00:55:18,034 --> 00:55:21,329 Oui, il a trouvé la paix au ciel. 416 00:55:23,039 --> 00:55:27,794 C'était un modèle pour nous tous, un gorille dont on se souviendra... 417 00:55:28,670 --> 00:55:31,214 Chasseur, guerrier, 418 00:55:31,297 --> 00:55:33,383 défenseur de la foi. 419 00:55:34,384 --> 00:55:36,469 Mari bien-aimé, 420 00:55:36,552 --> 00:55:38,638 père chéri, 421 00:55:38,721 --> 00:55:41,349 maîti re généreux, oui. 422 00:55:42,183 --> 00:55:43,643 ll était 423 00:55:43,726 --> 00:55:46,062 une fontaine de bonté simienne. 424 00:55:47,689 --> 00:55:54,612 Le cher défunt m'a dit un jour: ''Je n'ai jamais rencontré de singe que je n'aimais pas.'' 425 00:55:55,613 --> 00:55:57,991 Regardez! C'est un homme! 426 00:55:58,074 --> 00:56:01,160 Au nom du ciel! Débarrassez-vous de cette créature! 427 00:56:01,244 --> 00:56:03,329 Attrapez-le! 428 00:56:05,873 --> 00:56:07,959 Attrapez-le! Attrapez-le! 429 00:57:38,049 --> 00:57:40,134 Allez, Quintus. 430 00:59:52,266 --> 00:59:54,352 - Allez le chercher! - Taylor! 431 00:59:54,435 --> 00:59:56,729 - Pourquoi t'es-tu enfui? - Police. 432 00:59:56,813 --> 00:59:58,898 Je suis responsable de cet homme. 433 00:59:58,982 --> 01:00:01,609 ll est sous la garde du ministère des sciences. 434 01:00:01,693 --> 01:00:04,570 Retire tes sales pattes de moi, 435 01:00:04,654 --> 01:00:07,031 sale singe! 436 01:00:16,958 --> 01:00:19,043 Personne ne m'écoute. 437 01:00:21,296 --> 01:00:23,381 Tu es la seule. 438 01:00:26,217 --> 01:00:28,303 Toi. 439 01:00:29,053 --> 01:00:31,264 Nova. 440 01:00:31,389 --> 01:00:33,933 Toi... Nova. 441 01:00:34,058 --> 01:00:36,144 No... 442 01:00:38,187 --> 01:00:40,273 Ouais. Moi Tarzan, toi Jane. 443 01:00:49,115 --> 01:00:50,700 Que faites-vous? 444 01:00:50,783 --> 01:00:52,201 Laissez-la tranquille, 445 01:00:52,285 --> 01:00:53,369 merde! 446 01:00:53,453 --> 01:00:55,538 Où l'emmenez-vous? 447 01:01:05,256 --> 01:01:07,175 Où l'emmenez-vous? 448 01:01:21,064 --> 01:01:23,942 Allez au diable! Ordure poilu! 449 01:01:24,025 --> 01:01:26,152 Tais-toi, monstre! 450 01:01:26,235 --> 01:01:28,112 Julius, vous... 451 01:01:28,196 --> 01:01:29,864 J'ai dit: ''Tais toi!'' 452 01:01:29,948 --> 01:01:31,741 C'est une maison de fous! 453 01:01:32,742 --> 01:01:34,744 Une maison de fous! 454 01:01:47,215 --> 01:01:49,300 Maintenant, je ne t'ai même plus. 455 01:01:50,551 --> 01:01:53,096 Tu te rends compte, j'ai besoin de quelqu'un. 456 01:01:53,221 --> 01:01:57,141 Sur terre, ça ne m'arrivaitjamais. Oh, il y avait des femmes. Beaucoup. 457 01:01:57,266 --> 01:02:00,353 Beaucoup de... rapports sexuels, mais pas d'amour. 458 01:02:00,436 --> 01:02:03,398 C'était le genre de monde qu'on avait créé. 459 01:02:03,481 --> 01:02:05,566 Donc je suis parti 460 01:02:05,650 --> 01:02:08,528 parce qu'il n'y avait personne pour me retenir. 461 01:02:08,611 --> 01:02:10,697 Je t'ai parlé de Stewart? 462 01:02:10,780 --> 01:02:13,491 C'était une fille charmante. 463 01:02:13,574 --> 01:02:16,452 La cargaison la plus précieuse qu'on ait emportée. 464 01:02:16,536 --> 01:02:20,039 Elle devait... devenir la nouvelle Ève. 465 01:02:20,164 --> 01:02:23,793 Avec notre aide empressée bien sûr. 466 01:02:25,336 --> 01:02:28,506 C'est peut-être mieux qu'elle ne soit pas arrivée jusque-là. 467 01:02:32,176 --> 01:02:34,262 M'aimes-tu, je me le demande? 468 01:02:34,345 --> 01:02:37,849 Peux-tu aimer, je me le demande? 469 01:02:44,397 --> 01:02:46,482 Bon... 470 01:02:46,566 --> 01:02:49,777 Tu n'es pas aussi intelligente que Stewart, mais 471 01:02:49,861 --> 01:02:51,946 tu es la seule fille du coin. 472 01:02:57,660 --> 01:03:00,204 Regarde ça. Je... 473 01:03:00,288 --> 01:03:02,415 Je t'ai appris à sourire. 474 01:04:26,332 --> 01:04:30,545 ça fait des semaines. Que s'est-il passé? Où étiez-vous? 475 01:04:30,628 --> 01:04:32,714 Pourquoi n'êtes-vous pas venus? 476 01:04:32,797 --> 01:04:34,882 - Qu'est-ce que c'est? - Une audience. 477 01:04:34,966 --> 01:04:37,427 - Sois malin. Reste calme. - Levez-vous! 478 01:04:46,978 --> 01:04:48,229 Asseyez-vous! 479 01:04:51,274 --> 01:04:54,861 Ce tribunal ad hoc de l'Académie nationale tient séance. 480 01:04:54,986 --> 01:04:57,614 Sous la présidence du président de l'Académie. 481 01:04:57,697 --> 01:05:02,619 A ma droite, le Dr Maximus, commissaire aux affaires animales. Et à ma gauche, 482 01:05:02,702 --> 01:05:07,665 le Dr Zaius, ministre des sciences et premier défenseur de la foi. 483 01:05:07,749 --> 01:05:12,128 Et pour le ministère public, le Dr Honorious, ministre adjoint de lajustice. 484 01:05:16,299 --> 01:05:20,219 Huissier! Vos instructions: nettoyer la bête. 485 01:05:20,303 --> 01:05:25,600 Ces haillons qu'il porte dégagent une puanteur contraire à la dignité 486 01:05:25,683 --> 01:05:28,061 du présent tribunal. 487 01:05:36,569 --> 01:05:38,488 Vous pouvez commencer, 488 01:05:38,613 --> 01:05:41,699 - Dr Honorious. - Avec votre permission, M. le Président, 489 01:05:41,783 --> 01:05:46,037 le présent tribunal n'a pas encore défini l'objectif de cette instruction. 490 01:05:47,914 --> 01:05:51,250 Vous avez demandé la possibilité de présenter votre cas. 491 01:05:51,334 --> 01:05:53,711 Vous savez sûrement pourquoi vous êtes ici. 492 01:05:53,836 --> 01:05:58,841 A tout le moins, cet homme a le droit de savoir s'il est accusé. 493 01:05:58,925 --> 01:05:59,926 Objection! 494 01:06:00,051 --> 01:06:03,054 Cette pièce à conviction est bien un homme. 495 01:06:03,137 --> 01:06:05,765 ll n'a aucun droit en vertu du droit simien. 496 01:06:06,683 --> 01:06:09,060 Dr Zira, c'est un homme, 497 01:06:09,185 --> 01:06:13,439 - n'est-ce pas? - ll est différent de ceux que vous avez vus. 498 01:06:13,523 --> 01:06:15,608 Comme nous espérons le prouver. 499 01:06:15,692 --> 01:06:19,028 Répondez à la question, Dr Zira. Est-ce un homme? 500 01:06:19,112 --> 01:06:22,949 Monsieur, peut-être la... question est-elle l'objet du litige. 501 01:06:23,074 --> 01:06:25,702 Est-il un homme, est-il un mutant, 502 01:06:25,785 --> 01:06:27,870 ou... un monstre de la nature? 503 01:06:27,954 --> 01:06:30,039 - Objection! - Retenue. 504 01:06:30,123 --> 01:06:33,334 Maintenant, Dr Zira, en toute justice, 505 01:06:33,418 --> 01:06:36,254 vous devez admettre que l'accusé n'est pas un singe 506 01:06:36,337 --> 01:06:39,007 et n'a ainsi aucun droit en vertu du droit simien. 507 01:06:39,090 --> 01:06:41,217 Pourquoi est-il désigné ''l'accusé''? 508 01:06:41,342 --> 01:06:44,512 Votre Honneur doit le penser coupable de quelque chose. 509 01:06:46,889 --> 01:06:51,311 Nous ne jugeons pas cette créature. Nous décidons de son sort. 510 01:06:51,394 --> 01:06:55,064 C'est l'hérésie scientifique que nous jugeons ici. 511 01:06:55,189 --> 01:06:57,275 Bien dit, Dr Zaius. 512 01:06:57,358 --> 01:06:59,736 Avertissons nos amis 513 01:06:59,861 --> 01:07:04,032 qu'ils mettent en danger leurs carrières en défendant cet animal. 514 01:07:05,283 --> 01:07:07,493 Alors je... me défendrai moi-même. 515 01:07:11,247 --> 01:07:13,791 Dr Zira, voulez-vous dire 516 01:07:13,916 --> 01:07:16,210 à OEil vif de se taire? 517 01:07:16,294 --> 01:07:19,047 - Mon nom est Taylor! - Faites taire l'animal! 518 01:07:20,381 --> 01:07:22,467 Attendez! Laissez-moi... 519 01:07:25,386 --> 01:07:27,472 Poursuivez, M. le Procureur. 520 01:07:27,555 --> 01:07:31,017 Eminents juges, mon argument est simple. 521 01:07:31,100 --> 01:07:33,728 ll se fonde sur notre premier article de foi. 522 01:07:33,811 --> 01:07:37,190 Selon lequel le Tout-Puissant créa le singe à Son image. 523 01:07:37,273 --> 01:07:39,734 Selon lequel ll lui a donné une âme et un esprit. 524 01:07:39,817 --> 01:07:45,281 Selon lequel ll l'a séparé des bêtes de la jungle et rendu seigneur de la planète. 525 01:07:45,365 --> 01:07:47,909 Ces vérités sacrées sont évidentes. 526 01:07:48,785 --> 01:07:51,704 Le réel objet de l'étude des singes est le singe. 527 01:07:53,289 --> 01:07:56,542 Mais certains jeunes cyniques ont choisi d'étudier l'homme. 528 01:07:57,377 --> 01:08:03,633 Oui! Des scientifiques pervers qui postulent une théorie traîtresse appelée l'évolution. 529 01:08:03,716 --> 01:08:06,386 Venez-en au fait, Dr Honorious. 530 01:08:06,469 --> 01:08:10,765 L'Etat accuse le Dr Zira et un chirurgien corrompu du nom de Galen 531 01:08:10,848 --> 01:08:13,685 d'expériences sur cet animal blessé, 532 01:08:13,768 --> 01:08:18,815 d'interventions sur son cerveau et son larynx pour produire un monstre parlant. 533 01:08:18,898 --> 01:08:20,316 C'est un mensonge! 534 01:08:20,400 --> 01:08:22,068 Surveillez votre langage. 535 01:08:22,151 --> 01:08:25,196 Avons-nous créé son esprit aussi? 536 01:08:25,280 --> 01:08:27,365 Non seulement cet homme peut parler, 537 01:08:27,448 --> 01:08:30,076 mais il peut penser! ll est doué de raison. 538 01:08:32,328 --> 01:08:34,414 Doué de raison? 539 01:08:34,497 --> 01:08:40,086 La cour m'autorise-t-elle à révéler cette supercherie par un examen direct. 540 01:08:40,169 --> 01:08:43,589 Oui. Mais ne transformez pas cette audience en plaisanterie. 541 01:08:50,847 --> 01:08:55,059 Dis à la cour, OEil vif, quel est le deuxième article de foi? 542 01:08:56,436 --> 01:08:59,439 Je ne connais pas votre culture. Je l'admets. 543 01:08:59,522 --> 01:09:03,693 Bien sûr qu'il ne connaîti pas notre culture puisqu'il ne peut pas penser! 544 01:09:05,111 --> 01:09:08,698 Dis-nous... Pourquoi les singes sont-ils tous créés égaux? 545 01:09:09,991 --> 01:09:12,619 Certains singes semblent plus égaux que d'autres. 546 01:09:12,702 --> 01:09:13,703 Ridicule! 547 01:09:13,828 --> 01:09:15,913 Dis-nous, OEil vif. 548 01:09:15,997 --> 01:09:18,082 Pourquoi les hommes n'ont-ils pas d'âme? 549 01:09:18,166 --> 01:09:22,295 Quelle est la preuve que l'étincelle divine existe dans le cerveau simien? 550 01:09:31,846 --> 01:09:33,931 Lisez ceci pour moi. 551 01:09:43,858 --> 01:09:48,029 Puisqu'il a été interdit au défendeur de plaider en son nom propre, 552 01:09:48,112 --> 01:09:51,449 il demande que les déclarations suivantes 553 01:09:51,532 --> 01:09:53,618 soient lues et enregistrées. 554 01:09:53,701 --> 01:09:56,245 Lisez-les, Dr Cornelius. Lisez-les. 555 01:10:00,208 --> 01:10:04,712 ''Je suis arrivé chez vous d'une planète d'un autre système solaire.'' 556 01:10:04,796 --> 01:10:07,340 ''Je suis un explorateur de l'espace...'' 557 01:10:07,423 --> 01:10:09,968 Arrêtez tout de suite. Montrez-moi ce papier. 558 01:10:16,349 --> 01:10:18,559 C'est une farce. 559 01:10:19,394 --> 01:10:21,479 De très mauvais goût. 560 01:10:21,562 --> 01:10:24,357 Rechercher la vérité sur cet homme est une farce? 561 01:10:24,440 --> 01:10:25,692 Dr Zira, 562 01:10:25,817 --> 01:10:31,698 vous dites qu'un vaisseau venu de l'espace a coulé dans un lac du désert oriental. 563 01:10:31,781 --> 01:10:35,451 Vous déclarez qu'OEil Vif avait deux compagnons intelligents 564 01:10:35,576 --> 01:10:37,537 au moment de sa capture. 565 01:10:37,620 --> 01:10:39,580 C'est ce qu'il affirme. 566 01:10:39,664 --> 01:10:41,749 M. le Président, 567 01:10:41,833 --> 01:10:46,796 outre OEil Vif, je crois que le procureur a réuni 568 01:10:46,921 --> 01:10:50,675 tous les humains survivants capturés lors de la chasse. 569 01:10:50,800 --> 01:10:52,635 C'est vrai, Dr Zaius. 570 01:10:52,719 --> 01:10:54,804 Très bien. 571 01:10:54,887 --> 01:10:57,849 Alors je suggère que nous... allions les voir. 572 01:11:36,387 --> 01:11:38,556 C'est lui! C'est Landon! 573 01:11:38,640 --> 01:11:41,017 - Lequel? - Le grand au fond. 574 01:11:43,144 --> 01:11:46,814 Vous reconnaissez une parenté avec l'une de ces créatures? 575 01:11:46,898 --> 01:11:50,652 - Avec l'une d'entre elles, oui. - ldentifiez-le, alors. Parlez-lui. 576 01:11:52,695 --> 01:11:54,781 Landon? 577 01:11:55,949 --> 01:11:56,950 Landon. 578 01:12:02,330 --> 01:12:04,666 Oh! lls l'ont opéré! 579 01:12:07,251 --> 01:12:09,337 Vous le saviez? 580 01:12:09,420 --> 01:12:13,091 Non. Je... je jure n'avoir jamais vu cet homme auparavant. 581 01:12:13,174 --> 01:12:15,259 Mais ils... 582 01:12:16,928 --> 01:12:18,012 Vous l'avez fait. 583 01:12:19,222 --> 01:12:22,266 Vous avez coupé son cerveau, stupide babouin! 584 01:12:22,350 --> 01:12:24,435 Arrêtez-le! 585 01:12:35,655 --> 01:12:37,198 Faites-le rentrer! 586 01:13:18,615 --> 01:13:21,743 M. le Président, un mot d'explication. 587 01:13:21,826 --> 01:13:24,579 Le spécimen que vous avez vu dehors 588 01:13:24,662 --> 01:13:28,166 a subi une fracture du crâne au cours de la chasse. 589 01:13:28,249 --> 01:13:33,463 Deux excellents chirurgiens vétérinaires sous ma direction purent sauver sa vie. 590 01:13:33,546 --> 01:13:36,090 Mais la bête ne pouvait pas parler, bien sûr. 591 01:13:36,174 --> 01:13:38,259 Et il ne parlerajamais. 592 01:13:38,343 --> 01:13:40,428 Vous lui avez fait ça, salaud! 593 01:13:40,511 --> 01:13:44,265 Détruit sa mémoire, son identité, et c'est ce que vous voulez me faire! 594 01:13:44,349 --> 01:13:46,184 Huissier! Baillonnez l'animal! 595 01:13:46,267 --> 01:13:48,353 Salauds! 596 01:13:50,605 --> 01:13:52,690 S'il plaîti à la cour, 597 01:13:52,774 --> 01:13:56,694 je vous accorde que cette créature ne peut pas venir d'une autre planète. 598 01:13:56,819 --> 01:14:01,074 Mais une chose est certaine. ll vient de la zone interdite. 599 01:14:01,157 --> 01:14:05,745 ll nous a décrit la région et il l'a décrite exactement car... j'y suis allé. 600 01:14:05,828 --> 01:14:07,914 Vous êtes allé dans la zone interdite? 601 01:14:07,997 --> 01:14:09,248 Oui, monsieur. 602 01:14:09,374 --> 01:14:11,918 ll y a un an. Avec l'autorisation de l'Académie. 603 01:14:12,043 --> 01:14:16,339 ll a outrepassé ses ordres. Son permis de voyage fut immédiatement annulé. 604 01:14:16,422 --> 01:14:18,508 Oui. C'est vrai, grâce à vous. 605 01:14:18,591 --> 01:14:21,219 Mais pas avant de découvrir des preuves 606 01:14:21,302 --> 01:14:26,015 d'une culture simienne antérieure à la rédaction des Manuscrits sacrés. 607 01:14:26,099 --> 01:14:29,852 Objection! Ces remarques sont impies et sans objet! 608 01:14:29,936 --> 01:14:35,692 Retenue. Vos théories archéologiques n'ont aucun rapport avec le sort de cette créature. 609 01:14:35,775 --> 01:14:38,778 Qu'ils parlent, M. le Président. Qu'ils parlent. 610 01:14:38,861 --> 01:14:43,324 Messieurs, nos théories ont un rapport avec son identité. 611 01:14:43,408 --> 01:14:45,285 Comment cela? 612 01:14:45,368 --> 01:14:48,871 Supposons, ainsi que l'ordonne le bon sens, 613 01:14:48,955 --> 01:14:52,041 que l'histoire du prisonnier est fausse. 614 01:14:52,125 --> 01:14:55,503 Mais s'il n'est pas venu d'une autre planète, 615 01:14:55,586 --> 01:14:58,589 il a alors sûrement surgi de la nôtre. 616 01:15:00,133 --> 01:15:03,177 Oui! Surgi! En ma qualité de psychologue pour animaux, 617 01:15:03,261 --> 01:15:08,766 je n'ai découvert aucun défaut physiologique expliquant le mutisme des humains. 618 01:15:08,850 --> 01:15:10,685 - Objection! - Retenue! 619 01:15:10,768 --> 01:15:15,982 Leurs organes vocaux sont adéquats. Le problème est cérébral, pas anatomique. 620 01:15:16,065 --> 01:15:18,151 - Objection! - Retenue! 621 01:15:18,234 --> 01:15:21,821 Retenez toutes les objections, mais écoutez la vérité! 622 01:15:21,904 --> 01:15:24,365 Oui! Regardez cette merveille! 623 01:15:24,490 --> 01:15:26,576 Ce paradoxe vivant! 624 01:15:26,659 --> 01:15:29,203 Ce chaînon manquant dans la chaîne de l'évolution! 625 01:15:29,329 --> 01:15:30,955 Silence là-bas! 626 01:15:31,039 --> 01:15:32,540 Vous allez trop loin. 627 01:15:32,624 --> 01:15:35,001 Je pense qu'une injonction est appropriée. 628 01:15:35,084 --> 01:15:40,214 Oui, monsieur. L'Etat accuse les docteurs Zira et Cornelius de mépris de la cour, 629 01:15:40,298 --> 01:15:43,343 trouble avec intention de nuire, et hérésie scientifique. 630 01:15:43,426 --> 01:15:45,511 ll en est ainsi ordonné. 631 01:15:45,595 --> 01:15:49,932 La cour va examiner les preuves et rendre son verdict. 632 01:15:50,016 --> 01:15:53,686 Quant à l'injonction proposée et au sort 633 01:15:53,811 --> 01:15:56,272 du déviant en question, 634 01:15:56,397 --> 01:15:58,024 cette audience est ajournée. 635 01:16:45,905 --> 01:16:47,991 Attendez dehors. 636 01:16:58,793 --> 01:17:00,878 Eh bien, le verdict est rendu. 637 01:17:02,463 --> 01:17:07,969 En ce moment, tes deux amis et protecteurs simiens sont relâchés sous caution. 638 01:17:08,052 --> 01:17:11,180 Mais ils seront bientôtjugés pour hérésie. 639 01:17:11,264 --> 01:17:13,349 Et moi? 640 01:17:13,433 --> 01:17:17,020 Ton affaire était prédéterminée. 641 01:17:17,103 --> 01:17:19,939 Dans un sens, tu as rendu service à l'Etat 642 01:17:20,023 --> 01:17:24,944 car tu nous as permis de dénoncer les docteurs Zira et Cornelius. 643 01:17:25,028 --> 01:17:29,115 Maintenant, la cour t'a placé sous ma garde 644 01:17:29,198 --> 01:17:31,284 pour régler ton sort. 645 01:17:32,619 --> 01:17:34,912 Tu réalises ce que ça veut dire? 646 01:17:35,997 --> 01:17:37,248 Non. 647 01:17:37,332 --> 01:17:39,792 Emasculation pour commencer. 648 01:17:39,917 --> 01:17:42,128 Puis chirurgie expérimentale 649 01:17:42,253 --> 01:17:44,714 sur les centres de la parole, dans le cerveau. 650 01:17:44,839 --> 01:17:47,550 Enfin, un long calvaire. 651 01:17:50,261 --> 01:17:52,347 Cependant, 652 01:17:53,765 --> 01:17:56,476 je peux t'accorder une remise de peine. 653 01:17:57,310 --> 01:17:59,854 C'est pourquoi je t'ai fait venir ici ce soir. 654 01:18:01,356 --> 01:18:05,568 Dis-moi qui tu es réellement et d'où tu viens, 655 01:18:05,652 --> 01:18:07,946 et aucun vétérinaire ne te touchera. 656 01:18:08,029 --> 01:18:10,573 Je vous ai dit ça à l'audience. 657 01:18:10,698 --> 01:18:12,784 Tu mens! 658 01:18:12,867 --> 01:18:14,953 Où est ta tribu? 659 01:18:15,036 --> 01:18:17,121 Ma tribu! 660 01:18:17,205 --> 01:18:20,625 Elle habite sur une autre planète dans un autre système solaire. 661 01:18:20,708 --> 01:18:24,170 Même lorsqu'on ment, la vérité apparaîti en partie. 662 01:18:24,253 --> 01:18:28,633 Cette communauté mythique dont tu es censé provenir: Fort Wayne. 663 01:18:28,716 --> 01:18:30,802 - Oui? - Un fort! 664 01:18:31,594 --> 01:18:35,098 lnconsciemment, tu as choisi un nom évoquant la guerre. 665 01:18:35,181 --> 01:18:37,266 Où as-tu été élevé? 666 01:18:38,226 --> 01:18:45,066 Alors... vous ne croyez pas le procureur selon qui je suis un monstre créé par le Dr Zira? 667 01:18:45,149 --> 01:18:47,235 Certainement pas. 668 01:18:49,237 --> 01:18:51,698 Tu es un mutant. 669 01:18:51,823 --> 01:18:55,910 C'est ce que disent Zira et Cornelius. Vos propos sont hérétiques, docteur. 670 01:18:55,994 --> 01:18:58,079 Bien sûr! 671 01:18:58,162 --> 01:19:02,083 Supposez que je sois un mutant. Comment l'apparition d'un mutant 672 01:19:02,208 --> 01:19:05,420 - peut-elle vous faire paniquer? - Parce que tu n'es pas seul. 673 01:19:05,503 --> 01:19:09,007 - ll y a celui que tu appelles Landon. - Oh. Alors vous admettez... 674 01:19:09,090 --> 01:19:13,636 J'admets que là où il y a un mutant, il y en a sans doute un autre, et un autre. 675 01:19:13,720 --> 01:19:16,014 Tout un nid de mutants. 676 01:19:16,097 --> 01:19:18,224 Où est ton nid, Taylor? 677 01:19:18,349 --> 01:19:20,435 Où sont tes femmes? 678 01:19:20,518 --> 01:19:22,604 Merci. 679 01:19:22,687 --> 01:19:24,814 Merci de m'avoir appelé Taylor. 680 01:19:24,897 --> 01:19:26,983 Dr Zaius, 681 01:19:27,066 --> 01:19:29,152 je sais qui je suis. 682 01:19:29,235 --> 01:19:31,321 Mais qui êtes-vous? 683 01:19:31,404 --> 01:19:35,241 Comment cette civilisation à l'envers a-t-elle commencé? 684 01:19:35,366 --> 01:19:38,620 Tu peux bien l'appeler ''à l'envers'', 685 01:19:38,703 --> 01:19:41,080 puisque tu occupes son niveau le plus bas. 686 01:19:41,205 --> 01:19:43,291 Ce qui n'est que justice. 687 01:19:45,752 --> 01:19:48,796 Notre désert oriental n'ajamais été exploré 688 01:19:49,464 --> 01:19:53,885 car nous avons toujours supposé que la vie ne pouvait y exister. 689 01:19:53,968 --> 01:19:57,138 Taylor, sauve ta peau! 690 01:19:57,221 --> 01:20:02,101 Dis-moi, y a-t-il une autre jungle au-delà de la zone interdite? 691 01:20:02,185 --> 01:20:04,437 Je ne sais pas. 692 01:20:04,520 --> 01:20:09,651 Si tu essaies de protéger d'autres de ta race, ça te coûtera ton identité. 693 01:20:09,734 --> 01:20:11,819 Je ne protège personne. 694 01:20:11,903 --> 01:20:14,530 Tout ceci est fou! Qu'ai-je fait? 695 01:20:20,495 --> 01:20:22,789 Tu es une menace. 696 01:20:22,914 --> 01:20:25,208 Une pestilence ambulante! 697 01:20:25,291 --> 01:20:28,211 Je sais qui tu es, Taylor. 698 01:20:30,213 --> 01:20:33,967 Je te donne six heures pour faire une confession complète. 699 01:20:34,092 --> 01:20:36,970 Ensuite, j'utiliserai la chirurgie pour l'obtenir. 700 01:20:37,053 --> 01:20:38,429 Gardes! 701 01:20:38,513 --> 01:20:41,766 Très bien. Coupez-moi en morceaux. Vous en avez le pouvoir. 702 01:20:41,849 --> 01:20:44,143 Ramenez cette créature dans sa cage. 703 01:20:44,227 --> 01:20:46,271 Mais vous le faites car vous avez peur! 704 01:20:46,354 --> 01:20:51,234 N'oubliez pas ça! Parce que vous avez peur de moi! De quoi avez-vous peur, docteur? 705 01:21:13,172 --> 01:21:15,258 Êtes-vous Julius? 706 01:21:15,341 --> 01:21:19,387 - Qui es-tu? - Je suis du bureau des affaires animales. 707 01:21:21,681 --> 01:21:24,309 Ce mâle doit être transféré au zoo. 708 01:21:24,392 --> 01:21:26,144 A cette heure-là? 709 01:21:26,227 --> 01:21:27,937 Qui l'ordonne? 710 01:21:28,021 --> 01:21:30,315 lls ne vous disent rien? 711 01:21:30,398 --> 01:21:34,235 La société contre la vivisection est furieuse. 712 01:21:34,319 --> 01:21:38,239 lls vont sauver cette bête des bouchers du labo. 713 01:21:38,364 --> 01:21:42,577 S'il peut parler, il appartient au zoo public, mais ce qui va sans doute arriver 714 01:21:42,660 --> 01:21:47,081 est qu'un assoiffé d'argent le mettra dans un cirque et on devra payer... 715 01:21:47,165 --> 01:21:49,959 Arrête de discuter et montre-moi l'ordre! 716 01:22:05,725 --> 01:22:08,186 Cet ordre n'est pas valable. 717 01:22:09,354 --> 01:22:12,106 ll doit être contresigné par le Dr Zaius. 718 01:22:13,066 --> 01:22:14,150 Tiens-le! 719 01:22:19,864 --> 01:22:21,115 Qui es-tu? 720 01:22:21,199 --> 01:22:23,284 Alors tu peux parler! 721 01:22:23,368 --> 01:22:26,663 Je suis le neveu du Dr Zira. Cet enlèvement était son idée. 722 01:22:26,746 --> 01:22:28,998 Tu ne vas pas vraiment au zoo. 723 01:22:29,082 --> 01:22:31,292 C'est juste un prétexte si on nous arrête. 724 01:22:31,376 --> 01:22:33,461 Sors-moi d'ici. 725 01:22:35,463 --> 01:22:37,840 On va devoir faire vite! 726 01:22:40,927 --> 01:22:42,470 Elle vient aussi. 727 01:22:42,553 --> 01:22:45,431 - Zira ne veut pas de ta femelle. - Je la veux. 728 01:22:46,391 --> 01:22:49,269 Si tu insistes, mais je n'accepte aucun ordre. 729 01:22:49,352 --> 01:22:51,437 D'accord. Viens! Allons-y! 730 01:23:14,168 --> 01:23:18,089 - Je t'avais dit de ne pas amener l'autre! - ll ne voulait pas l'abandonner. 731 01:23:18,214 --> 01:23:20,300 Oh, d'accord. Venez! 732 01:23:28,016 --> 01:23:31,519 - Là. Mettez ça. - Vous n'avez pas de vêtements pour moi? 733 01:23:31,603 --> 01:23:33,980 A quoi t'attendais-tu? Un costume de singe? 734 01:23:34,981 --> 01:23:38,234 - Ces trucs puent! - Oui, toi aussi. Comme tous les hommes. 735 01:23:38,318 --> 01:23:40,403 Taylor, souviens-toi, 736 01:23:40,486 --> 01:23:42,655 tous les hommes se ressemblent pour les singes. 737 01:23:42,739 --> 01:23:47,118 Alors mets-ça et tais-toi, et on réussira peut-être. Vite! 738 01:24:38,044 --> 01:24:40,421 Cornelius! 739 01:24:48,846 --> 01:24:50,098 Comment ça s'est passé? 740 01:24:52,600 --> 01:24:53,685 Allez! 741 01:24:53,810 --> 01:24:55,895 Faites-moi sortir de là! 742 01:25:04,904 --> 01:25:07,448 Taylor, on est tous en fuite maintenant. 743 01:25:07,532 --> 01:25:10,326 Vous avez des armes? Des pistolets? 744 01:25:10,410 --> 01:25:12,578 Les meilleurs. Mais ce sera inutile. 745 01:25:12,662 --> 01:25:15,039 Ravi de l'apprendre. J'en veux un quand même. 746 01:25:23,965 --> 01:25:26,426 Je suis responsable de cette expédition! 747 01:25:26,509 --> 01:25:30,346 Tant mieux pour vous. Mais vous n'êtes plus responsable de moi. 748 01:25:30,471 --> 01:25:32,557 Je ne prévois pas de me faire reprendre. 749 01:25:34,559 --> 01:25:37,770 - Comme tu veux. - Le Dr Zaius semble penser qu'il y a 750 01:25:37,854 --> 01:25:40,690 une autre jungle au-delà de la zone interdite. 751 01:25:40,773 --> 01:25:42,859 Je vais essayer d'y aller. Et vous? 752 01:25:42,942 --> 01:25:45,778 Cornelius et moi avons été accusés d'hérésie. 753 01:25:45,862 --> 01:25:49,866 A moins de pouvoir prouver nos théories, on ne sera pas acquitté. 754 01:25:49,949 --> 01:25:52,201 Vous retournez dans la zone interdite? 755 01:25:52,285 --> 01:25:55,538 Nous retournons aux fouilles où je travaillais il y a un an. 756 01:25:55,622 --> 01:25:57,832 A trois jours de cheval dans le désert. 757 01:25:57,957 --> 01:26:01,127 Près de là où tu prétends avoir atterri de ta planète. 758 01:26:01,210 --> 01:26:04,964 - Vous ne me croyez toujours pas. - Le Lac Mort ferait un long détour. 759 01:26:05,089 --> 01:26:07,175 - Que trouverions-nous? - Pas grand chose. 760 01:26:07,258 --> 01:26:12,764 Un radeau de survie vide. Peut-être un... drapeau, l'emblème de mes compatriotes. 761 01:26:13,806 --> 01:26:15,350 Le terrain autour du lac 762 01:26:15,433 --> 01:26:19,604 est hostile. ll n'y a pas d'eau fraîche, pas de végétation, rien. 763 01:26:23,733 --> 01:26:27,987 Enfin, je... veux vous remercier de m'avoir sauvé. ça vous causera des ennuis. 764 01:26:29,697 --> 01:26:32,867 On a des ennuis depuis qu'on t'a rencontré. 765 01:26:36,496 --> 01:26:38,581 Qu'est-ce qu'elle montre du doigt? 766 01:26:38,665 --> 01:26:41,709 ça doit être près de chez elle. Elle le sait. 767 01:26:45,755 --> 01:26:48,132 Nova, non. Nova! 768 01:26:48,216 --> 01:26:51,177 Nova, ne va pas là-bas! C'est dangereux! Nova! 769 01:26:55,139 --> 01:26:59,894 On ferait mieux d'y aller. Si la police montée suit notre piste, elle viendra jusqu'ici. 770 01:26:59,978 --> 01:27:03,731 OK. Mettons l'eau et les provisions dans le chariot. 771 01:28:15,678 --> 01:28:17,764 Cornelius! 772 01:28:20,975 --> 01:28:23,061 Où conduit cette rivière? 773 01:28:23,144 --> 01:28:28,191 Elle se jette dans une mer à plusieurs km d'ici. C'est là qu'on trouvera les fouilles. 774 01:28:28,274 --> 01:28:30,360 Et au-delà? 775 01:28:30,443 --> 01:28:34,280 Je ne sais pas. On ne peut pas suivre le rivage à marée haute 776 01:28:34,405 --> 01:28:37,283 et notre dernière expédition n'avait pas de bateaux. 777 01:28:37,367 --> 01:28:40,954 Vous ne m'avez pas dit pourquoi vous appelez ça la zone interdite. 778 01:28:41,871 --> 01:28:47,502 Personne ne le sait. C'est un vieux tabou, établi dans les Manuscrits sacrés. 779 01:28:47,585 --> 01:28:50,755 Le législateur a déclaré cette zone mortelle. 780 01:28:53,007 --> 01:28:55,093 Ne devrait-on pas avancer? 781 01:28:55,718 --> 01:28:57,804 Je suis partant. 782 01:30:26,559 --> 01:30:28,645 Alors? Tu aimes? 783 01:30:33,608 --> 01:30:36,235 Pourquoi as-tu fait ça? Rasé tes cheveux? 784 01:30:36,319 --> 01:30:40,073 Quand j'ai quitté ma planète, seuls les gamins portaient la barbe. 785 01:30:40,907 --> 01:30:42,450 La barbe? 786 01:30:42,533 --> 01:30:44,619 Je ne suis pas la mode. 787 01:30:45,495 --> 01:30:47,705 D'une certaine façon, 788 01:30:47,789 --> 01:30:50,249 ça te donne l'air moins intelligent. 789 01:30:51,250 --> 01:30:53,878 Quand me montrerez-vous le contenu de la caverne? 790 01:30:53,962 --> 01:30:56,047 Tout de suite si tu veux. 791 01:31:15,858 --> 01:31:16,943 Cornelius! 792 01:31:27,620 --> 01:31:31,207 - Lucius, ne tire pas sur eux! - Vous êtes tous en état d'arrestation! 793 01:31:35,461 --> 01:31:40,758 S'il y a d'autres coups de feu, Dr Zaius, vous serez le premier à y passer. Comptez-y. 794 01:31:40,842 --> 01:31:43,469 Tu n'es pas le chef, Taylor. Pose cette arme. 795 01:31:43,553 --> 01:31:44,721 Taisez-vous! 796 01:31:44,846 --> 01:31:46,806 Très bien. 797 01:31:46,889 --> 01:31:48,266 Abaissez vos armes. 798 01:31:48,349 --> 01:31:52,020 Dites-leur de se replier derrière les rochers, hors de portée. 799 01:31:52,770 --> 01:31:54,856 Repliez-vous! 800 01:31:59,652 --> 01:32:01,738 Comment saviez-vous qu'on irait ici? 801 01:32:01,821 --> 01:32:06,492 Ce n'était pas difficile. Seul un apostat s'enfuirait vers la zone interdite. 802 01:32:06,576 --> 01:32:09,787 Et seul un imbécile donnerait une arme à un animal. 803 01:32:10,747 --> 01:32:13,875 Je vois que tu as amené la femelle de ton espèce. 804 01:32:13,958 --> 01:32:17,712 Je n'avais pas réalisé que l'homme pouvait être monogame. 805 01:32:17,795 --> 01:32:19,881 Sur cette planète, c'est facile. 806 01:32:21,049 --> 01:32:24,802 Je vous demande de reconsidérer vos actions irréfléchies. 807 01:32:24,886 --> 01:32:30,308 Si vous êtes condamnés pour hérésie, vous prendrez deux ans au plus, mais 808 01:32:30,391 --> 01:32:35,605 si vous persistez à pointer votre arme vers moi, vous serez pendus pour haute trahison. 809 01:32:35,688 --> 01:32:38,358 Nous n'avons jamais voulu être traîti res. 810 01:32:38,441 --> 01:32:42,570 Mais là, sur cette falaise, il y a une grande caverne, 811 01:32:42,654 --> 01:32:46,699 et dans cette caverne, un trésor fabuleux de fossiles et d'artefacts. 812 01:32:46,783 --> 01:32:50,453 J'ai vu certains de vos fossiles et objets. lls ne valent rien. 813 01:32:50,578 --> 01:32:52,664 C'est ça votre ministre des sciences. 814 01:32:52,747 --> 01:32:55,875 Lié par l'honneur à étendre les limites de la connaissance. 815 01:32:55,959 --> 01:32:59,712 - Taylor, s'il te plaîti ! - Mais il est le premier défenseur de la foi. 816 01:32:59,796 --> 01:33:04,050 ll n'y a aucune contradiction entre la foi et la science, la vraie science. 817 01:33:04,133 --> 01:33:07,553 - Êtes-vous prêt à tester cela? - Taylor, je préférerais... 818 01:33:07,637 --> 01:33:11,849 Calmez-vous. Vous m'avez sauvé de ce fanatique. Peut-être puis-je vous aider. 819 01:33:11,933 --> 01:33:14,018 Qu'est-ce que tu proposes? 820 01:33:14,811 --> 01:33:17,981 Quand vos Manuscrits sacrés ont-ils été écrits? 821 01:33:18,064 --> 01:33:19,857 ll y a 1200 ans. 822 01:33:19,941 --> 01:33:24,988 Bien. S'ils prouvent que ces Manuscrits ne disent pas toute la vérité sur votre histoire, 823 01:33:25,071 --> 01:33:27,407 s'ils peuvent trouver de vraies preuves 824 01:33:27,490 --> 01:33:31,244 d'une culture d'un passé ancien, les laisserez-vous tranquilles? 825 01:33:31,327 --> 01:33:34,289 - Bien sûr. - Allons à la caverne. 826 01:33:39,627 --> 01:33:42,964 Désolé, Lucius. Tu dois rester ici et garder le campement. 827 01:33:43,047 --> 01:33:46,175 Toujours à donner des ordres. Comme tous les adultes. 828 01:33:46,259 --> 01:33:48,803 Relaxe. Tu verras tout plus tard. 829 01:34:50,907 --> 01:34:53,451 Présentez vos preuves, Cornelius. 830 01:34:53,534 --> 01:34:58,748 C'est à ce niveau que j'ai découvert des traces d'une créature simienne primitive. 831 01:34:58,831 --> 01:35:04,545 Un stade de barbarie primitive, en fait, remontant à environ 1 300 ans. 832 01:35:04,629 --> 01:35:10,218 C'était à ce niveau... que j'ai trouvé des outils tranchants et des têtes de flèche en quartz 833 01:35:10,301 --> 01:35:13,805 et les os fossilisés de gorilles carnivores. 834 01:35:14,597 --> 01:35:17,058 Mais les objets 835 01:35:17,183 --> 01:35:19,352 que vous voyez ici 836 01:35:20,478 --> 01:35:23,398 ont été découverts à ce niveau, 837 01:35:23,481 --> 01:35:26,567 et sont antérieurs... de 700 ans. 838 01:35:26,651 --> 01:35:28,736 C'est là où est le paradoxe. 839 01:35:28,820 --> 01:35:32,448 Car la culture la plus ancienne est la plus évoluée. 840 01:35:32,532 --> 01:35:36,369 Bon, je l'admets, la plupart de ces objets ne sont pas identifiés. 841 01:35:36,494 --> 01:35:40,707 Mais ils furent clairement conçus par des êtres connaissant la métallurgie. 842 01:35:40,790 --> 01:35:45,003 En effet, le fait que beaucoup de ces outils nous soient inconnus 843 01:35:45,128 --> 01:35:49,674 suggère une culture qui, par certains côtés, est égale à la nôtre. 844 01:35:49,757 --> 01:35:52,302 Certaines des preuves sont incontestables. 845 01:35:52,385 --> 01:35:56,139 Ne me parlez pas de vérités absolues. Ces preuves sont contestables! 846 01:35:57,432 --> 01:35:59,183 Je m'excuse, monsieur. 847 01:35:59,267 --> 01:36:03,438 Pour commencer, vos méthodes de datation sont pour le moins grossières. 848 01:36:03,521 --> 01:36:07,442 Certains de mes géologues s'esclafferaient devant vos spéculations. 849 01:36:07,525 --> 01:36:09,611 Mais il y a la poupée, monsieur. 850 01:36:09,694 --> 01:36:11,779 Quoi? 851 01:36:11,863 --> 01:36:14,324 Oh, là. La poupée humaine. 852 01:36:21,039 --> 01:36:25,335 Qu'est-ce que ça prouve? Ma petite-fille joue avec des poupées humaines. 853 01:36:27,086 --> 01:36:29,964 On a découvert la poupée entre les mâchoires d'un homme 854 01:36:30,048 --> 01:36:33,718 et aucune trace de fossiles simiens n'a été trouvée dans ce dépôt. 855 01:36:33,801 --> 01:36:35,887 Votre conclusion est prématurée. 856 01:36:35,970 --> 01:36:39,140 Avez-vous oublié les Ecritures? Le 13e Manuscrit? 857 01:36:39,223 --> 01:36:44,270 ''Et Protée amena la bête debout dans le jardin et l'enchaîna à un arbre, 858 01:36:44,354 --> 01:36:48,650 - et les enfants se moquèrent de lui.'' - Non, monsieur, je n'ai pas oublié. 859 01:36:48,733 --> 01:36:53,237 Autrefois, nos ancêtres avaient des humains comme animaux de compagnies 860 01:36:53,321 --> 01:36:57,325 jusqu'à ce que le législateur prouve que l'homme ne pouvait pas être dompté. 861 01:36:58,242 --> 01:37:03,289 Continuez à creuser. Vous trouverez des preuves du maîti re de ces lieux... 862 01:37:04,707 --> 01:37:07,001 Un singe. 863 01:37:09,420 --> 01:37:11,047 Que faites-vous? 864 01:37:11,130 --> 01:37:14,133 Je reconstruis une vie passée. 865 01:37:15,760 --> 01:37:19,180 Vous dites que vous avez trouvé ça au même niveau que la poupée? 866 01:37:19,264 --> 01:37:22,850 Quel qu'il soit, leur propriétaire était en mauvaise santé. 867 01:37:22,934 --> 01:37:25,019 ll portait des fausses dents. 868 01:37:26,020 --> 01:37:28,106 Et des lunettes. 869 01:37:28,856 --> 01:37:31,317 Son coeur était malade. 870 01:37:32,068 --> 01:37:36,864 Vers la fin, on... lui a implanté cette valvule préfabriquée... 871 01:37:38,950 --> 01:37:41,327 Je ne dis pas que c'était un homme comme moi, 872 01:37:41,452 --> 01:37:45,373 mais il devait être un cousin assez proche. ll avait les mêmes faiblesses. 873 01:37:46,499 --> 01:37:48,584 C'était un animal, 874 01:37:48,668 --> 01:37:50,753 faible, fragile. 875 01:37:50,837 --> 01:37:52,922 Mais il était ici avant vous 876 01:37:53,006 --> 01:37:55,091 et il était meilleur que vous. 877 01:37:55,174 --> 01:38:01,014 C'est de la folie! Je peux fournir d'autres descriptions de chacun de ces articles 878 01:38:01,097 --> 01:38:04,058 toutes aussi ingénieuses que les vôtres. 879 01:38:04,142 --> 01:38:07,020 Mais ce serait des conjectures, pas des preuves. 880 01:38:07,103 --> 01:38:09,022 Maman! 881 01:38:15,820 --> 01:38:18,031 Maman! 882 01:38:20,366 --> 01:38:24,579 Dr Zaius, un singe ferait-il une poupée humaine 883 01:38:24,662 --> 01:38:26,164 qui parle? 884 01:38:30,877 --> 01:38:31,961 Lucius! 885 01:38:34,631 --> 01:38:36,716 Toi sale... 886 01:38:36,799 --> 01:38:38,051 Nova! 887 01:38:58,529 --> 01:38:59,697 Nova! 888 01:39:37,360 --> 01:39:39,195 Cornelius! 889 01:39:39,279 --> 01:39:41,155 Zira! 890 01:39:41,239 --> 01:39:43,324 Aidez-moi! 891 01:39:45,410 --> 01:39:47,495 Maman! 892 01:39:54,043 --> 01:39:56,129 Je devrais vous tuer maintenant. 893 01:39:56,212 --> 01:39:57,630 Allons! 894 01:39:59,048 --> 01:40:01,134 Dites-leur de se replier. Maintenant! 895 01:40:01,217 --> 01:40:03,678 Cessez le feu! Repliez-vous! 896 01:40:05,888 --> 01:40:07,223 Là-haut! 897 01:40:07,307 --> 01:40:09,392 Repliez-vous! 898 01:40:11,561 --> 01:40:13,646 Descendez! 899 01:40:27,076 --> 01:40:29,162 Lucius, ça va? 900 01:40:29,245 --> 01:40:31,539 lls m'ont pris par surprise. 901 01:40:31,623 --> 01:40:35,168 lls m'ont attaqué pendant que je nourrissais les chevaux. 902 01:40:35,251 --> 01:40:37,337 Qu'est devenu l'honneur? 903 01:40:38,713 --> 01:40:40,798 J'ai tiré deux fois pour vous avertir. 904 01:40:40,882 --> 01:40:44,636 - lls ont tout pris. - Non, pas tout à fait! 905 01:40:44,719 --> 01:40:47,722 lls ont laissé un otage. 906 01:40:47,805 --> 01:40:50,558 - Comment te sens-tu? - J'ai perdu mes illusions. 907 01:40:50,642 --> 01:40:53,102 On ne peut pas faire confiance à nos aînés. 908 01:40:53,227 --> 01:40:55,521 Je vois ce que tu veux dire. 909 01:40:55,605 --> 01:40:59,859 Contourne ces rochers et dis à ces gorilles que le Dr Zaius est prisonnier. 910 01:40:59,943 --> 01:41:02,070 Oui, je peux le faire. 911 01:41:02,153 --> 01:41:06,449 Je veux un cheval, à manger et à boire. Pour une semaine, pour moi et cette femelle. 912 01:41:06,532 --> 01:41:10,662 - Et 50 cartouches. - Et s'ils refusent? 913 01:41:10,745 --> 01:41:12,789 Dites-leur que je le tuerai. 914 01:41:12,872 --> 01:41:14,958 Taylor, tu ne peux pas faire ça! 915 01:41:15,041 --> 01:41:17,126 Oh, si, il peut le faire. 916 01:41:17,794 --> 01:41:19,963 C'est un tueur né. 917 01:41:20,046 --> 01:41:22,131 Donnez son message. 918 01:41:23,800 --> 01:41:25,885 Par ici. 919 01:41:29,305 --> 01:41:31,557 Asseyez-vous. 920 01:41:47,657 --> 01:41:51,703 Taylor, s'il te plaîti ! Ne le traite pas comme ça! 921 01:41:51,786 --> 01:41:54,414 - Pourquoi pas? - C'est humiliant. 922 01:41:55,790 --> 01:41:59,294 Comme j'ai été humilié... par vous tous? 923 01:41:59,377 --> 01:42:01,462 Vous m'avez promené en laisse! 924 01:42:01,546 --> 01:42:04,590 C'était différent. On pensait que tu étais inférieur. 925 01:42:04,674 --> 01:42:06,843 Maintenant vous savez. 926 01:42:06,926 --> 01:42:09,721 Cornelius avait raison, docteur. ll l'a prouvé. 927 01:42:09,804 --> 01:42:13,558 L'homme était là le premier. Vous lui devez votre science, votre culture, 928 01:42:13,641 --> 01:42:17,562 - votre civilisation. - Alors répondez à cette question: 929 01:42:17,687 --> 01:42:21,274 si l'homme était supérieur, pourquoi n'a-t-il pas survécu? 930 01:42:21,399 --> 01:42:25,320 Eliminé par la maladie, une catastrophe naturelle, des météorites. 931 01:42:25,403 --> 01:42:29,240 En voyant certaines parties de cette planète, c'est bien possible. 932 01:42:29,365 --> 01:42:31,034 Mais on ne peut pas en être sûr. 933 01:42:31,117 --> 01:42:32,869 ll l'est. 934 01:42:32,952 --> 01:42:37,290 ll l'a toujours su. Bien avant que vous ne trouviez la caverne, il le savait. 935 01:42:37,373 --> 01:42:41,044 Défenseur de la foi? Gardien d'un terrible secret. 936 01:42:41,127 --> 01:42:45,632 - C'est ça, hein, docteur? - Ce que je sais de l'homme fut écrit autrefois. 937 01:42:45,715 --> 01:42:49,218 Par le plus grand singe de tous, notre législateur. 938 01:42:49,344 --> 01:42:50,511 Cornelius, 939 01:42:50,595 --> 01:42:52,680 approche. 940 01:42:52,764 --> 01:42:55,808 Cherche dans ma poche. Lis-lui 941 01:42:55,892 --> 01:42:57,977 le 29e Manuscrit. 942 01:42:58,061 --> 01:42:59,437 Le 6e verset. 943 01:43:03,274 --> 01:43:07,362 ''Méfiez-vous de l'homme-animal, car il est l'instrument du diable.'' 944 01:43:07,445 --> 01:43:10,073 ''Seul parmi les primates de Dieu, 945 01:43:10,156 --> 01:43:14,369 il tue par plaisir, désir ou avarice.'' 946 01:43:15,328 --> 01:43:19,540 ''Oui, il tuera son frère pour s'approprier la terre de son frère.'' 947 01:43:19,624 --> 01:43:22,502 ''Empêchez-le de se reproduire en grand nombre, 948 01:43:22,585 --> 01:43:26,965 car il transformera en désert son foyer et le vôtre.'' 949 01:43:27,048 --> 01:43:29,133 ''Méprisez-le.'' 950 01:43:29,217 --> 01:43:31,761 ''Repoussez-le dans sa tanière dans lajungle.'' 951 01:43:31,886 --> 01:43:35,181 ''Car il est le héraut de la mort.'' 952 01:43:37,141 --> 01:43:40,603 Rien dans cette caverne ne modifie cette conception de l'homme 953 01:43:40,687 --> 01:43:42,730 et je suis encore ces recommandations. 954 01:43:51,531 --> 01:43:53,616 Vous êtes assez proches! 955 01:44:00,748 --> 01:44:03,293 lls pensent que vous agissez comme un imbécile. 956 01:44:04,002 --> 01:44:06,087 Je dois dire que je suis d'accord! 957 01:44:06,170 --> 01:44:08,256 Où irez-vous? 958 01:44:08,339 --> 01:44:11,759 Pour commencer, je vais suivre la côte et mon nez. 959 01:44:11,843 --> 01:44:15,138 Mais, suppose que tu ne rencontres que... des déserts? 960 01:44:15,221 --> 01:44:17,307 Comment survivras-tu? 961 01:44:17,390 --> 01:44:19,017 ll ne survivra pas. 962 01:44:23,980 --> 01:44:26,065 Nova. 963 01:44:28,901 --> 01:44:30,987 Et si vous veniez? 964 01:44:31,070 --> 01:44:34,282 - C'est impossible. - C'est mieux que la prison pour hérésie. 965 01:44:34,365 --> 01:44:36,576 On ne peut pas nous condamner pour hérésie. 966 01:44:36,701 --> 01:44:38,995 Tu nous as aidés à prouver notre innocence. 967 01:44:39,120 --> 01:44:41,581 En plus... sa culture 968 01:44:41,664 --> 01:44:44,000 est notre culture. 969 01:44:44,083 --> 01:44:46,836 Bien, bonne chance, alors. 970 01:44:53,051 --> 01:44:55,261 Lucius. 971 01:44:55,345 --> 01:44:57,680 Je pense toujours que tu fais une erreur. 972 01:44:57,764 --> 01:45:00,099 C'est l'idée. Laisse-les flotter. 973 01:45:00,183 --> 01:45:02,977 - Quoi? - Les drapeaux du mécontentement. 974 01:45:03,061 --> 01:45:05,980 N'oublie pas: ne crois jamais les plus de 30 ans. 975 01:45:06,064 --> 01:45:09,192 Docteur, j'aimerais vous embrasser pour vous saluer. 976 01:45:16,783 --> 01:45:18,868 D'accord, mais 977 01:45:18,952 --> 01:45:21,037 vous êtes si laid. 978 01:45:46,771 --> 01:45:50,108 N'essayez pas de nous suivre. Je me sers très bien de ça. 979 01:45:50,191 --> 01:45:52,277 J'en suis sûr. 980 01:45:52,360 --> 01:45:57,699 Tout ma vie, j'ai attendu ton arrivée et l'ai redoutée, comme la mort elle-même. 981 01:45:57,782 --> 01:45:58,783 Pourquoi? 982 01:45:58,908 --> 01:46:02,996 Je vous terrifie depuis le début, docteur. Et encore maintenant. 983 01:46:03,079 --> 01:46:05,873 Vous avez peur de moi et me détestez. Pourquoi? 984 01:46:05,957 --> 01:46:08,167 Parce que tu es un homme. 985 01:46:08,293 --> 01:46:10,378 Et tu as raison. 986 01:46:10,461 --> 01:46:12,922 J'ai toujours su pour l'homme. 987 01:46:13,881 --> 01:46:20,096 D'après les preuves, je crois que sa sagesse va de pair avec son idiotie. 988 01:46:20,179 --> 01:46:22,557 Ses émotions doivent commander son cerveau. 989 01:46:22,640 --> 01:46:25,810 ll doit être une créature de guerre qui se bat 990 01:46:25,893 --> 01:46:28,688 contre tout ce qui l'entoure, même lui-même. 991 01:46:28,771 --> 01:46:32,108 Quelles preuves? ll n'y avait pas d'armes dans cette caverne. 992 01:46:32,191 --> 01:46:35,445 La zone interdite était autrefois un paradis. 993 01:46:35,528 --> 01:46:39,866 Ta race en a fait un désert... il y a très longtemps. 994 01:46:39,949 --> 01:46:42,160 ça ne me dit toujours pas pourquoi. 995 01:46:42,243 --> 01:46:44,871 Une planète où les singes descendent des hommes. 996 01:46:46,414 --> 01:46:48,499 ll doit y avoir une réponse. 997 01:46:48,583 --> 01:46:50,668 Ne la cherche pas, Taylor. 998 01:46:51,502 --> 01:46:53,880 Tu risques de ne pas aimer ce que tu trouveras. 999 01:47:02,263 --> 01:47:04,349 Détachez-moi! 1000 01:47:18,071 --> 01:47:20,156 Non, non, non! Attendez! 1001 01:47:20,239 --> 01:47:22,325 Attendez! 1002 01:47:22,408 --> 01:47:24,494 Laissez-le partir! 1003 01:47:25,912 --> 01:47:30,333 Lieutenant, allez chercher vos explosifs. Nous allons sceller la caverne. 1004 01:47:30,416 --> 01:47:31,668 Oui, monsieur! 1005 01:47:31,793 --> 01:47:33,920 - Sceller la caverne? - C'est exact. 1006 01:47:34,045 --> 01:47:36,673 Et vous serez tous deux jugés pour hérésie. 1007 01:47:36,756 --> 01:47:40,885 - Mais la preuve! La poupée! - Dans quelques minutes, elle aura disparu. 1008 01:47:40,969 --> 01:47:43,054 Elle ne peut exister. Je suis désolé. 1009 01:47:43,137 --> 01:47:44,555 Dr Zaius! 1010 01:47:44,639 --> 01:47:47,016 Dr Zaius, vous ne devez pas! Vous avez promis! 1011 01:47:47,141 --> 01:47:49,227 Je ne prends aucun plaisir à faire ça. 1012 01:47:49,310 --> 01:47:51,521 - Faites-le taire! - Docteur. 1013 01:47:51,604 --> 01:47:54,524 Dr Zaius, c'est inexcusable! 1014 01:47:55,191 --> 01:47:57,652 Pourquoi le savoir doit-il rester immobile? 1015 01:47:57,735 --> 01:47:59,821 Et le futur? 1016 01:48:01,030 --> 01:48:03,116 Je viens peut-être de le sauver. 1017 01:48:06,286 --> 01:48:08,621 Que va-t-il trouver là-bas, docteur? 1018 01:48:09,956 --> 01:48:12,333 Sa destinée. 1019 01:50:22,672 --> 01:50:24,757 Oh, mon Dieu! 1020 01:50:25,633 --> 01:50:27,719 Je suis rentré! 1021 01:50:28,886 --> 01:50:31,264 Je suis chez moi. 1022 01:50:31,347 --> 01:50:33,641 Tout ce temps, c'était... 1023 01:50:35,727 --> 01:50:37,812 On l'a vraiment fait. 1024 01:50:38,938 --> 01:50:41,024 Bande de fous! 1025 01:50:42,442 --> 01:50:44,736 Vous avez tout foutu en l'air! 1026 01:50:44,819 --> 01:50:46,904 Allez au diable! 1027 01:50:47,905 --> 01:50:52,702 Allez tous au diable!