1
00:03:30,245 --> 00:03:34,874
- Hvor har du gået og gemt dig?
- Her og der.
2
00:03:37,544 --> 00:03:41,005
Vel ikke,
fordi vores service er dårlig?
3
00:03:41,714 --> 00:03:44,467
Sikke en dag...
4
00:03:44,551 --> 00:03:48,138
Er den ikke bare fantastisk?
5
00:03:48,221 --> 00:03:51,766
Kom og hils på Helen.
6
00:03:58,690 --> 00:04:04,404
Gamle bandit. Det er herligt
at se dig igen. Du ser godt ud.
7
00:04:04,487 --> 00:04:08,491
I lige måde.
Måske en anelse bleg.
8
00:04:08,575 --> 00:04:12,704
Jeg fik for meget i aftes.
9
00:04:12,787 --> 00:04:16,374
Det er da ikke sandt!
Neddy!
10
00:04:20,753 --> 00:04:25,800
"Hvor skønne er dine fødder
i sandaler, du prinsessedatter."
11
00:04:34,517 --> 00:04:39,105
- Du fik vist også for meget.
- Er han ikke et skønt syn?
12
00:04:39,189 --> 00:04:45,278
- Vi har savnet dig, Neddy.
- Sid ned og fortæl.
13
00:04:45,361 --> 00:04:48,114
- Hvor har du været.
- Rundtomkring.
14
00:04:48,198 --> 00:04:53,453
Jeg ville over og svømme en tur.
Se det vand.
15
00:04:54,412 --> 00:04:59,250
- Og himmelen...
- Ellers tak. Alle fik vist for meget i går.
16
00:04:59,334 --> 00:05:03,296
- Jeg drak al for meget rom.
- Hvem holdt fest?
17
00:05:03,379 --> 00:05:07,717
- Vi. Du gik ikke glip af noget.
- Bare en lørdagsfest.
18
00:05:07,801 --> 00:05:13,223
Samme vitser, samme mennesker
og ingen nye at flirte med.
19
00:05:13,306 --> 00:05:17,727
- Jeg ville have flirtet.
- Du er næsten et nyt ansigt.
20
00:05:17,811 --> 00:05:21,815
- Har du haft en god sommer, Ned?
- Bestemt.
21
00:05:21,898 --> 00:05:26,569
Hvad med en svømmetur?
Det hjælper på tømmermænd.
22
00:05:26,653 --> 00:05:31,783
- Hvorfor tror du, jeg har tømmermænd?
- Lad os svømme om kap.
23
00:05:31,866 --> 00:05:36,037
- Hvad med dig?
- Slap af, Ned. Få dig en drink.
24
00:05:36,121 --> 00:05:40,166
- Sid ned og fortæl, hvad du...
- Ned!
25
00:05:40,250 --> 00:05:45,755
- Stu Forsburgh!
- Ned Merrill! Hvordan går det?
26
00:05:45,839 --> 00:05:50,385
- Fint.
- Hvor herligt at se dig, din røver.
27
00:05:50,468 --> 00:05:54,389
- Hvad laver du her?
- Vi stoppede på vej fra Cape.
28
00:05:54,472 --> 00:05:56,975
- Hvordan har Lucinda det?
- Fint.
29
00:05:57,058 --> 00:06:02,897
- Og pigerne?
- Voksne og så smukke.
30
00:06:02,981 --> 00:06:06,943
Jeg fatter det ikke.
Du har ikke ændret dig.
31
00:06:07,026 --> 00:06:13,741
- Hvor er den fra? Og hvorfor det tøj?
- Vi skal nå et fly.
32
00:06:13,825 --> 00:06:18,705
- Skal I flyve på sådan en dag?
- Jeg skal jo arbejde.
33
00:06:20,373 --> 00:06:26,296
- Hvornår har vi sidst svømmet sammen?
- Mind mig ikke om det.
34
00:06:26,379 --> 00:06:29,466
- Hvad vil du have?
- Vi er gamle venner.
35
00:06:29,549 --> 00:06:32,802
Vi var på samme sommerlejr
som unge.
36
00:06:32,886 --> 00:06:36,514
Jeg ved ikke...
Jeg fik for meget i går.
37
00:06:37,182 --> 00:06:42,187
- En tynd martini?
- Jeg er ikke vant til den slags fester.
38
00:06:42,270 --> 00:06:47,567
- Sådan fester vi kun nytårsaften.
- Du skulle aldrig være flyttet.
39
00:06:47,650 --> 00:06:52,947
- Hvad skulle jeg have gjort?
- Jeg havde sagt op.
40
00:06:53,031 --> 00:06:56,242
Nå, men det er i al fald sundt.
41
00:06:56,326 --> 00:07:01,122
Stu, har du...
Sig ikke, at det er Ned Merrill.
42
00:07:01,206 --> 00:07:05,335
- Davs, snut. Kom.
- Lige et øjeblik.
43
00:07:05,418 --> 00:07:10,381
Jeg har virkelig savnet
dit gamle fjæs.
44
00:07:10,465 --> 00:07:16,638
- Smid tøjet, så tager vi et dyp.
- Jeg er ikke i form. Alderen trykker.
45
00:07:16,721 --> 00:07:21,100
- Du er et år yngre end mig!
- Ja.
46
00:07:21,184 --> 00:07:24,854
Du spillede altid på, at du var ældst.
47
00:07:24,938 --> 00:07:31,236
Kan du huske, hvordan vi svømmede
op ad floden? Vi blev aldrig trætte.
48
00:07:31,319 --> 00:07:36,533
- Da havde vi fine, lyserøde lunger.
- Og vandet... Kan du huske?
49
00:07:36,616 --> 00:07:43,123
Gennemsigtigt, lysegrønt vand.
Det var en vidunderlig fornemmelse.
50
00:07:43,206 --> 00:07:49,003
- Vi kunne have svømmet jorden rundt.
- Det var før, vi drak og røg.
51
00:07:49,087 --> 00:07:53,341
- Eller gik med piger.
- De tapper ikke mænd for kræfter.
52
00:07:53,424 --> 00:07:57,137
- Næ, for så sad jeg i kørestol nu.
- Ned Merrill!
53
00:07:57,220 --> 00:08:03,852
Din gamle pralhals. Alle dine
skolehistorier. Skrøner alle sammen.
54
00:08:03,935 --> 00:08:09,149
Det fandt du altså ud af?
Lad mig se dig...
55
00:08:09,232 --> 00:08:14,529
- Hvad er det med, at I skal flyve?
- Jeg trives her. Mere og mere.
56
00:08:14,612 --> 00:08:18,825
- Lucinda bliver skuffet.
- Det er næppe helt sandt.
57
00:08:18,908 --> 00:08:24,164
- Jeg kan køre jer derover på ti minutter.
- Må jeg låne din bil?
58
00:08:24,247 --> 00:08:27,750
- Jo, men...
- De har altså ikke tid.
59
00:08:27,834 --> 00:08:33,213
Vi skal inden om Grahams til en drink.
Du kan da gå med.
60
00:08:33,298 --> 00:08:37,885
Du har ikke set deres nye pool.
61
00:08:37,969 --> 00:08:42,557
- Har de fået ny pool?
- De plejer den som et spædbarn.
62
00:08:42,640 --> 00:08:47,061
- Hvornår har de fået den?
- I juni.
63
00:08:47,145 --> 00:08:50,273
- I juni?
- Har du pakket badetøjet?
64
00:08:50,356 --> 00:08:54,944
- Jeg har glemt alt om det.
- Kom en plasticpose om.
65
00:08:55,028 --> 00:08:58,323
Biswangers har også en pool, ikke?
66
00:08:58,406 --> 00:09:01,534
De gyselige mennesker
på Red Cove Road.
67
00:09:01,618 --> 00:09:07,540
De taler altid om deres krydstogter.
Jo, de har en stor pool.
68
00:09:07,624 --> 00:09:13,421
- Pak nu færdigt, skat.
- Lige om et øjeblik.
69
00:09:13,505 --> 00:09:17,801
- Hvis vi kommer for sent...
- Jeg kører jer til lufthavnen.
70
00:09:32,690 --> 00:09:36,486
Jeg kunne godt gøre det.
Det kunne jeg.
71
00:09:36,569 --> 00:09:39,072
Gøre hvad, Neddy?
72
00:09:39,155 --> 00:09:44,035
Der ligger swimmingpooler på rad
helt op til vores hus.
73
00:09:44,118 --> 00:09:49,916
Prøv at se. Grahams, Lears, Bunkers.
Og så den anden side af bakken.
74
00:09:49,999 --> 00:09:56,840
Så en strækning
over til Halloran og Gilmartin.
75
00:09:56,923 --> 00:10:02,178
Ned ad Alewives Lane
til Biswanger og så...
76
00:10:02,262 --> 00:10:07,350
Hvem kommer så?
Jeg havde det for et minut siden.
77
00:10:09,769 --> 00:10:13,648
- Hvem bor ved siden af Biswangers?
- Shirley Abbott.
78
00:10:14,691 --> 00:10:17,277
Shirley Abbott...
79
00:10:17,360 --> 00:10:23,324
Over vejen til kommunens svømmebad,
op ad bjerget og jeg er hjemme.
80
00:10:30,707 --> 00:10:36,588
Kan I ikke se det? Hvis jeg tager
en omvej mod sydvest, -
81
00:10:36,671 --> 00:10:39,716
- kan jeg svømme hjem.
82
00:10:39,799 --> 00:10:43,011
Hold dog op, Ned!
83
00:10:43,595 --> 00:10:47,640
- Hvorfor skulle du svømme hjem?
- Jeg er ikke med.
84
00:10:47,724 --> 00:10:52,228
Pool efter pool danner de en flod
til vores hus.
85
00:10:52,312 --> 00:10:55,899
Sådan kan man vel se på det.
86
00:10:55,982 --> 00:11:03,573
Sid nu ned og få en drink,
så tager vi sammen hen til Grahams.
87
00:11:03,656 --> 00:11:09,579
- Lucindafloden. Opkaldt efter min kone.
- Det er da en gestus.
88
00:11:09,662 --> 00:11:13,750
Dette er dagen, hvor Ned Merrill
svømmer over dalen.
89
00:11:19,172 --> 00:11:23,384
Sådan har han altid kastet sig
ud i det. Sikke en energi!
90
00:11:23,468 --> 00:11:28,598
- Han holder sig i form.
- Han har altid spist uden at tage på.
91
00:11:30,350 --> 00:11:36,564
Ikke noget med at bruge trappen.
Hvor skal du hen, Ned?
92
00:11:36,648 --> 00:11:39,859
- Sikke en skør idé.
- Det er for sjov.
93
00:11:39,943 --> 00:11:43,738
- Tror du?
- Ja da. Han dukker op hos Grahams.
94
00:11:44,864 --> 00:11:51,246
- Hvor jeg dog hader Columbus.
- Hvorfor vil han svømme hjem?
95
00:11:54,457 --> 00:11:58,503
Neddy!
Det er jo evigheder siden.
96
00:11:58,586 --> 00:12:01,297
- Du ser strålende ud.
- I lige måde.
97
00:12:01,381 --> 00:12:05,552
Jeg er på kur.
Hvor kom du fra?
98
00:12:05,635 --> 00:12:09,389
- Fra Don og Helen.
- Hvor er de?
99
00:12:09,472 --> 00:12:14,352
- Hvorfor er de ikke kommet med?
- De kører.
100
00:12:17,272 --> 00:12:21,067
- Hvad synes du?
- Helt forrygende.
101
00:12:21,151 --> 00:12:26,239
Den kostede en formue.
Men Howie har haft et godt år.
102
00:12:27,240 --> 00:12:30,827
Se, hvor rent vandet er.
103
00:12:30,910 --> 00:12:33,955
Vi købte det bedste filter, der findes.
104
00:12:34,038 --> 00:12:39,752
Det bortfiltrerer 99,9999 procent
af alle urenheder fra vandet.
105
00:12:39,836 --> 00:12:43,923
- Det siger du ikke?
- Og så er der trævlesi.
106
00:12:44,007 --> 00:12:49,596
Sådan som vi passer på den,
er vandet renere end drikkevand.
107
00:12:49,679 --> 00:12:52,265
- Hvad vil du have?
- Et glas af det.
108
00:12:52,348 --> 00:12:56,102
- Fjollehoved. En martini?
- Nej tak.
109
00:12:56,186 --> 00:13:00,440
- Lige et dyp, så må jeg videre.
- Du er lige kommet.
110
00:13:00,523 --> 00:13:05,278
- Jeg kan ikke blive.
- Det er da meget uvenligt.
111
00:13:05,361 --> 00:13:09,032
- Hvorfor den hast?
- Okay, en lille en.
112
00:13:09,115 --> 00:13:15,330
Vi skal have et badehus derovre
med omklædningsrum og bruser.
113
00:13:15,413 --> 00:13:19,501
Og en lille salon og en stor bar.
114
00:13:19,584 --> 00:13:23,421
Det lyder jo herligt.
Skål.
115
00:13:30,136 --> 00:13:33,598
Du troede ikke,
det ville lykkes ham, vel?
116
00:13:33,681 --> 00:13:35,975
Hvem?
117
00:13:36,059 --> 00:13:42,065
Da jeg begyndte at komme sammen
med Howard, var du ikke særlig rar.
118
00:13:42,148 --> 00:13:46,069
Hvorfor ikke?
119
00:13:46,152 --> 00:13:52,826
Husker du, hvordan han holdt øje med
hver en udgift? Det fandt du morsomt.
120
00:13:54,160 --> 00:13:58,581
- Jeg var skinsyg.
- På Howard?
121
00:13:59,916 --> 00:14:03,211
Jeg var vild med dig.
122
00:14:03,294 --> 00:14:07,048
Det sagde du aldrig noget om.
123
00:14:10,301 --> 00:14:15,807
- Hold op. Det var dig og Lucinda.
- Hvorfor blev jeg fuld til jeres bryllup?
124
00:14:15,890 --> 00:14:19,769
Fordi Lucinda dansede
med Roger Bunker.
125
00:14:19,853 --> 00:14:23,189
Sikke en hukommelse
du har, bedstemor.
126
00:14:23,273 --> 00:14:27,694
Men alvorligt talt:
I har en pragtfuld pool.
127
00:14:27,777 --> 00:14:33,491
Jeg har alt, hvad jeg har ønsket mig.
Sjovt, som det kan gå, ikke?
128
00:14:33,575 --> 00:14:36,578
- Hej, Ned.
- Dav, Howard.
129
00:14:36,661 --> 00:14:42,292
Hvordan går det, Ned?
Hvad siger du til mit nye legetøj?
130
00:14:42,375 --> 00:14:48,590
Til næste år skal vi have alt tilbehøret.
Stofsæde og soltag...
131
00:14:48,673 --> 00:14:53,011
- Den kører lidt lavt i tomgang.
- Lavt?
132
00:14:56,139 --> 00:15:01,686
- Det er ingen racerbil. Hvad laver han?
- Han ordner den.
133
00:15:01,769 --> 00:15:05,440
- Så er det klaret.
- Nu skal du få en drink.
134
00:15:07,358 --> 00:15:11,696
- Det er en herlig pool.
- Ned er helt vild med den.
135
00:15:11,779 --> 00:15:16,451
Der er ikke sparet på noget.
Der er kiselfilter.
136
00:15:16,534 --> 00:15:22,248
Det bortfiltrerer 99,9999 procent
af alt fast materiale.
137
00:15:22,332 --> 00:15:27,378
- Det fortalte Betty.
- Nævnte hun også de elastiske fuger?
138
00:15:27,462 --> 00:15:33,259
Spingarns pool sprækkede tre måneder
efter garantiens udløb.
139
00:15:33,343 --> 00:15:37,680
- Ned kender ikke Spingarns.
- Så lad mig fortælle om dem.
140
00:15:37,764 --> 00:15:42,519
- De holder på pengene.
- Se, hvor himmelen er smuk.
141
00:15:45,146 --> 00:15:49,651
- Jeg kan ikke rigtig lide den sky.
- Den er smuk.
142
00:15:49,734 --> 00:15:55,323
Som en drømmeby set fra et skib.
Lissabon... Napoli...
143
00:15:55,406 --> 00:15:59,202
- Istanbul...
- Hackensack.
144
00:16:00,578 --> 00:16:04,916
Tænk at kunne se
de hvide kupler og minareterne.
145
00:16:04,999 --> 00:16:09,712
Når jeg slipper fra kontoret,
skal jeg rundt om Det Gyldne Horn.
146
00:16:09,796 --> 00:16:15,301
- Hvorfor kan vi ikke rejse mere?
- Vi har jo alt, hvad vi behøver.
147
00:16:16,469 --> 00:16:20,932
- Hvorfor har I ingen pool?
- Vi fik aldrig lavet en.
148
00:16:21,015 --> 00:16:26,896
- Synd. Det øger ejendomsværdien.
- Det er jeg ligeglad med.
149
00:16:26,980 --> 00:16:32,694
Med tennisbane og alt muligt
får du vel mere, end du betalte.
150
00:16:32,777 --> 00:16:36,865
- Hvis jeg da sælger.
- Det kræver den rette køber.
151
00:16:36,948 --> 00:16:41,035
Mine piger skal giftes i det hus.
152
00:16:42,245 --> 00:16:48,460
Det varer ikke længe. Indkørslen
lignede en parkeringsplads i dag.
153
00:16:50,545 --> 00:16:53,173
Er der nogen hjemme?
154
00:16:53,256 --> 00:16:58,428
Det må være Don og Helen.
Du må ikke gå, Neddy.
155
00:17:14,652 --> 00:17:19,991
- Goddag mrs. Hammer.
- Må jeg spørge, hvad De gør her?
156
00:17:20,074 --> 00:17:25,747
- Jeg ville lige køle af i poolen.
- Hvem har givet Dem lov til det?
157
00:17:25,829 --> 00:17:30,835
Jeg er Ned Merrill.
Sikke nogle smukke blomster.
158
00:17:30,919 --> 00:17:34,631
Jeg kan se,
at Eric har lavet et stenparti.
159
00:17:34,714 --> 00:17:39,719
- De er ikke velkommen.
- Jeg er en af Deres søns venner.
160
00:17:39,803 --> 00:17:44,557
Ven?
Hvor vover De at bruge det ord?
161
00:17:44,641 --> 00:17:50,438
De besøgte ham aldrig.
De ringede ikke engang til hospitalet.
162
00:17:51,856 --> 00:17:54,734
Hvordan har han det?
Går det bedre?
163
00:18:06,412 --> 00:18:09,791
Lige et øjeblik, mr. Merrill.
164
00:18:09,874 --> 00:18:14,003
Det er mit hus nu.
165
00:18:14,087 --> 00:18:19,884
Kom aldrig igen.
Vis Dem ikke på min ejendom mere.
166
00:21:07,927 --> 00:21:10,513
- Hej, mr. Merrill.
- Dav, Muffie.
167
00:21:10,597 --> 00:21:14,934
- Mor og far er i klubben.
- Må jeg springe i?
168
00:21:15,018 --> 00:21:17,479
Værsgo.
169
00:21:28,990 --> 00:21:32,744
- Det er da ikke Julianne Hooper?
- Jo.
170
00:21:32,827 --> 00:21:37,290
Det var dog utroligt.
Du er jo blevet voksen.
171
00:21:37,373 --> 00:21:41,544
- Hvorfor ser vi dig aldrig?
- De har vel ikke brug for mig.
172
00:21:41,628 --> 00:21:47,300
Selvfølgelig, Julie.
Vi har altid brug for en babysitter.
173
00:21:51,930 --> 00:21:54,224
- Søndag aften?
- Jamen...
174
00:21:54,307 --> 00:21:58,686
Du er hyret.
Jeg henter dig ved syvtiden.
175
00:21:58,770 --> 00:22:01,815
- De laver sjov med mig.
- Bestemt ikke.
176
00:22:01,898 --> 00:22:07,362
Babysitter? Ellen og Aggie ville
blive tossede, hvis de hørte Dem.
177
00:22:10,657 --> 00:22:16,121
- Det er min bror Vernon.
- Din bror?
178
00:22:16,204 --> 00:22:20,500
- Han var jo...
- Jeg kan huske Deres røde Jaguar.
179
00:22:20,583 --> 00:22:24,045
- Vil De have en cola?
- Tak.
180
00:22:24,129 --> 00:22:28,925
- Tænk... Hvor gammel er du nu?
- Jeg er lige fyldt 20.
181
00:22:29,008 --> 00:22:31,845
- Går du i skole?
- Nej, jeg arbejder.
182
00:22:31,928 --> 00:22:36,391
- Jeg savner Ellen og Aggie. Hvor er de?
- Derhjemme.
183
00:22:37,600 --> 00:22:41,312
- De spiller tennis.
- Gør de? Men hvornår...
184
00:22:41,396 --> 00:22:46,693
- Hvorfor har de ikke ringet?
- Det kunne være sjovt at møde dem.
185
00:22:46,776 --> 00:22:50,655
Jeg må af sted.
Jeg svømmer hjem.
186
00:22:50,738 --> 00:22:55,034
- Svømmer De?
- Der er en flod af pooler hjem til mig.
187
00:22:55,118 --> 00:22:59,205
- Det er da mere en vandretur.
- Nej, transport.
188
00:22:59,289 --> 00:23:03,001
- Ja, hvis man kan lide motion.
- Sikke en skør idé.
189
00:23:03,084 --> 00:23:06,963
- Den er da fin.
- Nu skal jeg hen til Bunkers.
190
00:23:07,046 --> 00:23:11,676
Og så en transport til Hallorans.
191
00:23:11,759 --> 00:23:15,972
- Hvorfor gør De det?
- Det er da originalt.
192
00:23:16,055 --> 00:23:20,518
Det er ligesom en opdagelsesrejse.
193
00:23:22,729 --> 00:23:28,109
- Det er en slags eventyr.
- Kom med.
194
00:23:29,986 --> 00:23:32,906
- Jeg...
- Lev livet.
195
00:23:32,989 --> 00:23:38,077
- Jeg ved ikke...
- Vi udforsker Lucindaflodens strømme.
196
00:23:43,082 --> 00:23:45,376
Det gør jeg.
197
00:23:48,254 --> 00:23:50,965
Klar? Nu!
198
00:24:23,706 --> 00:24:28,336
Det var da sjovt.
Morgenfruer på den her årstid.
199
00:24:28,419 --> 00:24:31,881
- De er overalt.
- De blomstrer ellers senere.
200
00:24:31,965 --> 00:24:35,426
De er dejlige.
Jeg elsker den farve.
201
00:24:37,887 --> 00:24:42,392
Mr. Merrill, hvad mente De før?
202
00:24:42,475 --> 00:24:47,605
- Om at jeg skulle babysitte?
- Babysitte?
203
00:24:47,689 --> 00:24:52,402
- Det var bare for at drille dig.
- Jeg var lidt i tvivl.
204
00:24:52,485 --> 00:24:57,740
Du var så genert og havde altid
en stabel skolebøger med.
205
00:24:57,824 --> 00:25:03,079
Du tabte altid dine blyanter
og sagde aldrig et ord.
206
00:25:03,163 --> 00:25:06,458
- Men jeg tænkte en del.
- På hvad?
207
00:25:06,541 --> 00:25:08,918
Jeg dagdrømte.
208
00:25:09,002 --> 00:25:11,671
- Om hvad?
- Alt muligt.
209
00:25:11,754 --> 00:25:16,593
- Hvad?
- Bare fjollede børneting.
210
00:25:16,676 --> 00:25:19,679
Fortæl mig om det.
211
00:25:19,762 --> 00:25:23,808
De vidste ikke,
at jeg var dødforelsket i Dem.
212
00:25:23,892 --> 00:25:28,646
- Var du?
- Jeg var helt vild med Dem.
213
00:25:28,730 --> 00:25:33,902
- Var du?
- Mrs. Merrill bad mig tit om at babysitte.
214
00:25:33,985 --> 00:25:39,532
Og så aflyste jeg alt andet
for at tage hen til Dem.
215
00:25:39,616 --> 00:25:45,497
- Du må have mistet mange kunder.
- Jeg var en time om at gøre mig fin.
216
00:25:45,580 --> 00:25:52,170
Mor syntes, jeg var skør. Jeg var jo
bare et barn. Men De var som en gud.
217
00:25:52,253 --> 00:25:56,966
- Nu driller du vist.
- Ved De, hvad jeg plejede at gøre?
218
00:25:57,050 --> 00:26:01,846
Jeg gik op i Deres soveværelse
og rørte ved Deres tøj.
219
00:26:01,930 --> 00:26:07,352
Så snusede jeg til Deres barberlotion.
Og engang...
220
00:26:07,435 --> 00:26:10,396
Det er frygteligt at indrømme...
221
00:26:10,480 --> 00:26:15,610
Jeg stjal en af Deres skjorter.
Og så, hjemme hos mig selv, -
222
00:26:15,693 --> 00:26:21,866
- tog jeg den på.
Så føltes det, som om De holdt om mig.
223
00:26:21,950 --> 00:26:27,831
- Jeg anede intet.
- Når De kørte mig hjem, lod jeg...
224
00:26:27,914 --> 00:26:32,919
Lod som hvad?
Hvad lod du som?
225
00:26:33,002 --> 00:26:38,091
- Jeg var jo bare et barn dengang.
- Jeg vil gerne vide det.
226
00:26:39,843 --> 00:26:45,348
At De var vanvittigt forelsket i mig.
227
00:26:45,431 --> 00:26:49,561
Men De sagde ingenting,
for De var jo gift.
228
00:26:49,644 --> 00:26:54,607
Så jeg måtte flytte til Paris.
For at lægge et hav mellem os.
229
00:26:54,691 --> 00:26:59,571
Og uanset hvor mange, der friede,
giftede jeg mig aldrig.
230
00:26:59,654 --> 00:27:06,536
Jeg boede der, bleg og mystisk,
med store, sørgmodige øjne.
231
00:27:06,619 --> 00:27:11,833
Så en aften på en natklub...
232
00:27:11,916 --> 00:27:16,504
Jeg er klædt i en fantastisk parisermodel.
Og der står De...
233
00:27:16,588 --> 00:27:21,843
Høj, distingveret,
med grånende tindinger.
234
00:27:21,926 --> 00:27:26,764
Deres øjne gløder imod mig
tværs gennem det fulde lokale.
235
00:27:26,848 --> 00:27:32,604
Pludselig tier alle
og ser på mig.
236
00:27:32,687 --> 00:27:38,693
Jeg rejser mig
og svæver hen imod Dem.
237
00:27:39,819 --> 00:27:42,947
- Og så?
- Det var det hele.
238
00:27:44,824 --> 00:27:51,664
- Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige.
- Jeg var virkelig plim som lille.
239
00:28:03,051 --> 00:28:05,678
Bunkers har vist selskab.
240
00:28:17,482 --> 00:28:20,944
Hvor er
Lucindaflodens bredder smukke.
241
00:28:21,027 --> 00:28:24,656
Jeg vidste,
vi ville møde venner hele vejen.
242
00:28:29,118 --> 00:28:32,789
- Neddy!
- Enid, min ven.
243
00:28:32,872 --> 00:28:38,628
Det er Julianne Hooper,
vores babysitter, som jeg har genfundet.
244
00:28:38,711 --> 00:28:43,925
- Hvor er du heldig.
- Hvor ser du strålende ud.
245
00:28:44,008 --> 00:28:50,890
- Hvor er det skønt, du er her.
- Der er gang i Roger som sædvanlig.
246
00:28:50,974 --> 00:28:55,770
Han begyndte til brunchen,
så det har indhentet ham.
247
00:28:55,854 --> 00:29:01,484
Fortæl mig alt, Neddy.
Jeg vil vide alting.
248
00:29:02,902 --> 00:29:09,409
- Se bare! Få jer en drink.
- En hurtig en for at berolige de indfødte.
249
00:29:10,577 --> 00:29:15,248
Neddy!
Og jeg, der ikke ville herhen.
250
00:29:15,331 --> 00:29:19,210
- Hvordan har det gamle fossil det?
- Fint.
251
00:29:19,294 --> 00:29:24,382
- Ned! Det er evigheder siden.
- Vi må have en omgang golf.
252
00:29:25,300 --> 00:29:30,722
- Er det ufint at spørge til Lucinda?
- Hun har det fint.
253
00:29:33,391 --> 00:29:38,146
- Neddy, skat!
- Vi vil gerne hilse på jer en dag.
254
00:29:38,229 --> 00:29:40,773
Hvordan går det, John?
255
00:29:42,942 --> 00:29:46,654
Neddy Merrill!
Det er dejligt at se dig igen.
256
00:29:46,738 --> 00:29:52,994
Du var ikke med i år.
Jeg havde ventet at se dig i Xanadou.
257
00:29:53,077 --> 00:29:56,247
- Mr. Merrill!
- Dav. Hvordan har Eniz det?
258
00:29:56,331 --> 00:29:59,959
Hun bliver glad for at se Dem.
259
00:30:00,043 --> 00:30:04,589
- Hvad kunne De tænke Dem?
- Dom Perignon. Det er til os.
260
00:30:06,132 --> 00:30:09,260
- Har du smagt champagne?
- En gang.
261
00:30:13,515 --> 00:30:16,643
En dreng drak det af min sko.
262
00:30:19,312 --> 00:30:22,482
Skål for de søde jordbær.
263
00:30:35,120 --> 00:30:37,122
Andiamo.
264
00:30:38,581 --> 00:30:41,668
- Ned!
- Hvordan går det, Brian?
265
00:30:41,751 --> 00:30:47,924
Jeg har det skidt med, at jeg ikke
kontaktede dig. Men jeg har haft travlt.
266
00:30:48,007 --> 00:30:51,803
- Lad os spise frokost sammen.
- Gerne.
267
00:30:51,886 --> 00:30:56,766
Men du, jeg synes,
det var noget skidt, de lavede.
268
00:30:56,850 --> 00:31:02,564
- Hvad mener du, Brian?
- Ham den nye var måske nok supergod.
269
00:31:02,647 --> 00:31:07,026
Men kors, hvor det rystede mig.
270
00:31:07,110 --> 00:31:14,075
- Tænk, hvis nogen gjorde det imod mig.
- Vi ses. Ring til mig på kontoret.
271
00:31:18,079 --> 00:31:22,792
- Den smukke Cynthia.
- Neddy!
272
00:31:22,876 --> 00:31:27,172
- Hvor er Carter?
- Vi er blevet separeret.
273
00:31:27,255 --> 00:31:30,175
Julianne Hooper er vores babysitter.
274
00:31:30,258 --> 00:31:34,429
- Find dine babyer, kæreste.
- Hun følges med mig.
275
00:31:34,512 --> 00:31:39,601
- Vi svømmer hele vejen hjem.
- Hvor sundt og ungdommeligt.
276
00:31:40,685 --> 00:31:47,275
- Hvem andre kan bære sådan en kjole?
- Kommer du ikke over i aften?
277
00:31:47,358 --> 00:31:50,904
- Til middag?
- Meget gerne.
278
00:31:50,987 --> 00:31:56,576
- Hvis ikke Lucinda har andre planer.
- Lucinda? Tillykke!
279
00:32:00,288 --> 00:32:03,792
- Danny!
- Jeg har prøvet at få fat i dig.
280
00:32:03,875 --> 00:32:09,923
Jeg har noget, der lige er noget for dig.
Et mindre sted.
281
00:32:10,006 --> 00:32:14,385
- Men det er to kreative folk.
- Hils på Julianne.
282
00:32:14,469 --> 00:32:20,809
Firmaet er kendt for sin nytænkning.
Og hvis du slækker på dit lønkrav...
283
00:32:20,892 --> 00:32:24,270
Slækker?
284
00:32:24,354 --> 00:32:27,899
Du behøver ikke
foregive noget over for mig.
285
00:35:54,105 --> 00:35:58,026
- Kom De til skade?
- Pyt med det.
286
00:35:58,109 --> 00:36:02,614
Dårligt afsæt.
Kom, lad os sætte os et sted.
287
00:36:11,748 --> 00:36:15,126
- Gør det ondt?
- Det går over.
288
00:36:15,210 --> 00:36:20,590
- Hvad laver du, Julie?
- Jeg er sekretær.
289
00:36:20,673 --> 00:36:26,679
- Det er sært, vi ikke er mødtes på toget.
- Jeg tager 7.22.
290
00:36:26,763 --> 00:36:30,642
- Er der rart?
- Ja. Tre af os vil dele en lejlighed.
291
00:36:30,725 --> 00:36:34,395
- Så snart vi får lønforhøjelse.
- Det er en farlig by.
292
00:36:34,479 --> 00:36:38,399
- Ja. Jeg har allerede været ude for lidt.
- Hvad?
293
00:36:38,483 --> 00:36:43,488
En morgen så jeg tilfældigvis
ud ad vinduet.
294
00:36:43,571 --> 00:36:49,661
I et vindue overfor
stod en mand og så på mig.
295
00:36:49,744 --> 00:36:53,123
Han var splitternøgen.
296
00:36:53,206 --> 00:36:57,460
- Det var da skrækkeligt.
- Jeg så bare på ham.
297
00:36:57,544 --> 00:37:00,505
Du burde have meldt det.
298
00:37:00,588 --> 00:37:06,803
- Jeg har ikke set ham siden.
- Der er mange underlige mennesker.
299
00:37:06,886 --> 00:37:11,015
En anden gang
skulle jeg aflevere nogle bøger.
300
00:37:11,099 --> 00:37:16,813
I elevatoren trykkede jeg 26.
Så kom en mand og trykkede 27.
301
00:37:16,896 --> 00:37:23,862
Døren gik i, og så gik han
lige hen og kyssede mig. På munden!
302
00:37:23,945 --> 00:37:26,823
- Hvad gjorde du?
- Jeg tabte bøgerne.
303
00:37:26,906 --> 00:37:32,454
- Og hvad så?
- Han gav mig dem, og så for jeg ud.
304
00:37:34,372 --> 00:37:39,127
Er det ikke utroligt?
I et hus på Park Avenue!
305
00:37:44,090 --> 00:37:48,470
"Dit liv er som hvede
omkranset af liljer."
306
00:37:52,515 --> 00:37:56,895
- Det er fra bibelen, ikke?
- Salomons højsang.
307
00:37:56,978 --> 00:38:02,650
Da jeg gik i søndagsskole,
talte man aldrig om den del af Bibelen.
308
00:38:05,069 --> 00:38:08,990
Du er stadig
en søndagsskolepige.
309
00:38:10,200 --> 00:38:13,661
Jeg har tænkt på noget, Julie.
310
00:38:13,745 --> 00:38:19,459
Jeg kunne møde dig om morgenen
på toget og følge dig til kontoret.
311
00:38:19,542 --> 00:38:24,464
Hvis du skulle gå ærinder,
kunne du ringe efter mig.
312
00:38:24,547 --> 00:38:28,718
Og så kunne vi
spise frokost sammen hver dag.
313
00:38:28,802 --> 00:38:33,932
Det gør vi, Julie.
Jeg tager mig af dig.
314
00:38:34,015 --> 00:38:37,060
Jeg ved ikke rigtig...
315
00:38:37,143 --> 00:38:42,273
Det ville nok ikke gå.
Jeg har jo en kæreste.
316
00:38:42,357 --> 00:38:46,653
Han er så jaloux.
Bare jeg ser på en anden, raser han.
317
00:38:46,736 --> 00:38:50,406
Han har en masse problemer.
318
00:38:50,490 --> 00:38:54,327
- Hvilken slags problemer?
- Hans mor.
319
00:38:54,410 --> 00:38:58,957
Han siger,
at hun har masser af elskere.
320
00:38:59,040 --> 00:39:05,130
Han ved ikke, om han er ægtefødt,
og det skal hele USA bøde for.
321
00:39:05,213 --> 00:39:09,300
- Hvor har du mødt ham?
- Pr. computer.
322
00:39:09,384 --> 00:39:13,346
- Computer?
- Ja. Sådan gør alle unge nu.
323
00:39:13,429 --> 00:39:20,228
Man udfylder en blanket, og så
får man navnet på tre ideelle mænd.
324
00:39:20,311 --> 00:39:24,065
Han var den første, jeg ringede til.
325
00:39:24,149 --> 00:39:29,154
Hvordan mødtes De og mrs. Merrill?
326
00:39:29,237 --> 00:39:33,199
På et skib på vej til Europa.
327
00:39:33,283 --> 00:39:37,996
Jeg var sammen med en flok studenter
på tredje klasse.
328
00:39:38,079 --> 00:39:42,584
En aften sneg jeg mig op
på første klasse, og der var hun.
329
00:39:42,667 --> 00:39:48,006
- Hvor romantisk og gammeldags.
- Så længe siden er det heller ikke.
330
00:39:48,089 --> 00:39:54,304
Altså, det lyder bare meget
mere lidenskabeligt end en computer.
331
00:40:01,352 --> 00:40:05,064
Den der skjorte... Har du den stadig?
332
00:40:05,148 --> 00:40:07,901
Nej.
333
00:40:07,984 --> 00:40:10,528
Efter nogen tid...
334
00:40:10,612 --> 00:40:16,409
...bestemte jeg mig for,
at det bare var en almindelig skjorte.
335
00:40:16,493 --> 00:40:22,457
De havde så mange skjorter,
at jeg ikke mente, De ville savne den.
336
00:40:22,540 --> 00:40:28,087
- Gør det noget?
- Nej, men gid...
337
00:40:28,171 --> 00:40:32,258
- Gid, du havde fortalt om følelserne.
- Det kunne jeg ikke.
338
00:40:32,342 --> 00:40:35,804
Jeg ville ha' følt mig pinligt berørt.
339
00:40:35,887 --> 00:40:40,934
Der er så lidt kærlighed.
At holde den hemmelig er spild.
340
00:40:45,063 --> 00:40:50,985
Du er mig så dyrebar.
Du må aldrig komme noget til.
341
00:40:51,069 --> 00:40:57,367
Du kan altid komme til mig.
Jeg vil være din skytsengel.
342
00:41:01,162 --> 00:41:04,290
Julie! Julie!
343
00:41:36,406 --> 00:41:38,825
Halløj, Steve!
344
00:41:41,953 --> 00:41:46,082
- Du er ikke Steve.
- Nej. Hvordan går det, mr. Merrill?
345
00:41:46,166 --> 00:41:48,668
Jeg er ven af familien Halloran.
346
00:41:48,751 --> 00:41:52,380
- Må jeg køre med op til huset?
- Ja da.
347
00:41:55,800 --> 00:41:57,844
Tak.
348
00:42:07,312 --> 00:42:12,942
- Hvor længe har du kørt for Hallorans?
- Et par år.
349
00:42:15,153 --> 00:42:19,741
- Hvad blev der af Steve?
- Det ved jeg ikke.
350
00:42:22,911 --> 00:42:26,956
Sikke en personlighed.
Og som han radbrækkede sproget.
351
00:42:27,040 --> 00:42:31,336
Vi sagde,
at han burde optræde i tv.
352
00:42:33,213 --> 00:42:37,759
Han havde en dyb bas.
Du skulle have hørt ham synge.
353
00:42:37,842 --> 00:42:40,887
- Havde han rytme i blodet?
- Nemlig.
354
00:42:48,478 --> 00:42:52,023
- Jeg tager avisen med ind.
- Tak.
355
00:42:52,106 --> 00:42:55,401
Tak for liftet.
Og undskyld.
356
00:42:55,485 --> 00:43:00,156
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg troede, du var Steve.
357
00:43:18,550 --> 00:43:23,680
- Hallo? Davs, skat.
- Sig, de skal skynde sig.
358
00:43:25,557 --> 00:43:29,936
Hun tager ikke ungerne med,
medmindre vi tager tøj på.
359
00:43:30,019 --> 00:43:33,064
Med den opdragelse, hun har fået?
360
00:43:33,148 --> 00:43:38,778
Med den opdragelse, du har fået?
361
00:43:38,862 --> 00:43:43,908
- Hun opdrager selv sine børn.
- De bliver hæmmede.
362
00:43:43,992 --> 00:43:47,912
Mor siger, de bliver hæmmede.
363
00:43:51,791 --> 00:43:54,127
Børnene kommer ikke.
364
00:43:57,464 --> 00:44:01,342
Du godeste,
det er jo Neddy Merrill.
365
00:44:04,971 --> 00:44:09,476
- Mon han vil spørge os igen?
- Så får han samme svar.
366
00:44:09,559 --> 00:44:14,189
- Det virker lidt småligt.
- Han får ikke en klink.
367
00:44:14,272 --> 00:44:18,234
Bare lidt?
Han er dog en gammel ven.
368
00:44:18,318 --> 00:44:23,031
Venner kan ikke trækkes fra i skat.
Davs, Neddy!
369
00:44:23,114 --> 00:44:28,036
- Hvordan går det?
- Jeg svømmer hjem.
370
00:44:28,119 --> 00:44:32,248
- Jeg har mødt jeres nye chauffør.
- En rar mand.
371
00:44:32,332 --> 00:44:37,504
- Men Steve var godt nok sjov.
- Steve havde ingen selvfølelse.
372
00:44:37,587 --> 00:44:41,049
- Hvad nyt?
- Byplanstyrelsen har holdt møde.
373
00:44:41,132 --> 00:44:47,680
Halloran-forslaget afvises, fordi det vil
give overbelægning i kommuneskolerne.
374
00:44:47,764 --> 00:44:52,352
Vi vil have Driscolls grund udstykket
i grunde af 1 ha i stedet for 2.
375
00:44:52,435 --> 00:44:57,607
- De kalder os kommunister.
- Det er bare tom snak.
376
00:44:57,690 --> 00:45:01,986
- Det bliver hårdt.
- Hvorfor har det træ ingen blade?
377
00:45:02,070 --> 00:45:06,199
- Det er en ask.
- Så må den være syg.
378
00:45:06,282 --> 00:45:11,371
Aske er de sidste, der får blade,
og de første til at tabe dem.
379
00:45:11,454 --> 00:45:15,208
Overbelægning i skolerne... Vås.
380
00:45:15,291 --> 00:45:19,754
Får folk med 1 ha land flere børn
end folk med 2 ha?
381
00:45:19,838 --> 00:45:24,384
- Det er end ikke et biologisk faktum.
- "Safaribal"?
382
00:45:24,467 --> 00:45:29,180
Jeg reserverer et bord.
Hvad er der?
383
00:45:29,264 --> 00:45:34,769
- Støtter jeg ikke altid velgørenhed?
- Bordene koster 1000 dollar stykket.
384
00:45:34,853 --> 00:45:37,856
Godt.
Reserver et.
385
00:45:48,158 --> 00:45:54,080
Jeg er i øvrigt ked af,
at vi ikke kunne hjælpe.
386
00:45:54,164 --> 00:45:59,085
- Jeg husker ikke at have bedt om hjælp.
- Hvordan har familien det?
387
00:45:59,169 --> 00:46:04,591
Lucinda har det fint,
og pigerne spiller tennis derhjemme.
388
00:46:06,050 --> 00:46:09,804
Hvis ikke det gør noget,
vil jeg lige hoppe i.
389
00:46:14,934 --> 00:46:19,647
- Han bad ikke om penge.
- Bare vent.
390
00:46:30,992 --> 00:46:33,828
Han må være kommet på fode igen.
391
00:46:35,955 --> 00:46:39,584
Han købte jo et helt bord.
392
00:47:08,029 --> 00:47:10,865
{\an8}- Hej.
- Hej.
393
00:47:10,949 --> 00:47:14,244
- Hedder du Gilmartin?
- Kevin Gilmartin junior.
394
00:47:14,327 --> 00:47:20,333
Efter min far. Min mor siger,
at jeg har meget at leve ned til.
395
00:47:20,416 --> 00:47:24,254
- Hvad med at give mig en kop?
- Ti cent.
396
00:47:25,421 --> 00:47:27,841
- På kredit?
- Er det sikkert?
397
00:47:27,924 --> 00:47:32,512
Jeg kommer og betaler i morgen.
På æresord.
398
00:47:32,595 --> 00:47:35,473
Ser jeg ikke ærlig ud?
399
00:47:38,768 --> 00:47:40,937
Tak.
400
00:47:44,816 --> 00:47:47,068
Du ryster.
401
00:47:47,152 --> 00:47:53,324
- Er din mor hjemme?
- Hun er på bryllupsrejse i Europa.
402
00:47:53,408 --> 00:47:57,245
- Og din far?
- Han er forelsket i en manicurist.
403
00:47:57,328 --> 00:48:02,167
Det siger min mor.
Jeg må nøjes med hendes oplysninger.
404
00:48:08,840 --> 00:48:12,051
- Bor du her alene?
- Der er en stuepige.
405
00:48:12,135 --> 00:48:17,515
Du kan komme hjem til os.
Jeg har to piger, du kan lege med.
406
00:48:17,599 --> 00:48:20,059
- Hvor gamle?
- Ikke meget ældre end dig.
407
00:48:20,143 --> 00:48:25,398
- Leger du med dem?
- Ja da. Vi spiller tennis. Og cykler.
408
00:48:25,482 --> 00:48:30,403
- Jeg har en racercykel.
- Tag den med, så kører vi om kap.
409
00:48:31,237 --> 00:48:34,032
- Vil du have en til?
- Nej tak.
410
00:48:34,115 --> 00:48:39,454
- Så skylder du mig 20 cent.
- Jeg har ikke tid. Jeg svømmer hjem.
411
00:48:39,537 --> 00:48:44,459
- Må jeg låne din pool?
- Ja.
412
00:49:30,088 --> 00:49:33,550
Pokkers.
Pokkers også.
413
00:49:41,099 --> 00:49:44,853
- Projektet er ødelagt.
- De har tømt den.
414
00:49:44,936 --> 00:49:50,692
Jeg svømmer dårligt og er dårlig til sport.
Ingen vil have mig på deres hold.
415
00:49:50,775 --> 00:49:57,448
Godt det samme. Først synes man,
det er frygteligt ikke at være med.
416
00:49:57,532 --> 00:50:00,535
- Og så forstår man.
- Hvad?
417
00:50:00,618 --> 00:50:07,834
Man er fri og slipper for at tænke på,
om man bliver holdkaptajn og den slags.
418
00:50:07,917 --> 00:50:12,547
Jeg ville aldrig kunne blive holdkaptajn.
419
00:50:12,630 --> 00:50:17,927
Du er din sjæls kaptajn.
Forstår du mig?
420
00:50:18,887 --> 00:50:25,560
Jeg kunne jo hoppe ned og lade,
som om jeg svømmer.
421
00:50:25,643 --> 00:50:30,940
- Er det ikke snyd?
- Ikke, hvis jeg laver rigtige svømmetag.
422
00:50:31,024 --> 00:50:33,610
- Fin idé.
- Kom.
423
00:50:38,406 --> 00:50:42,744
Der er tre ting, man skal huske:
Slap af.
424
00:50:43,870 --> 00:50:49,501
Stræk ud og træk igennem.
Sådan. Vi begynder med crawl.
425
00:50:56,341 --> 00:50:59,844
Du er i fin form.
426
00:50:59,928 --> 00:51:05,016
Jeg har gået til undervisning.
Men jeg er vandskræk.
427
00:51:05,099 --> 00:51:08,895
Rul om på ryggen.
Sådan.
428
00:51:10,104 --> 00:51:15,360
Om vinteren sprøjter vi vand
på tennisbanerne og står på skøjter.
429
00:51:15,443 --> 00:51:21,157
Mine unger er så søde.
Som et par nisser med røde huer.
430
00:51:21,241 --> 00:51:27,205
- Jeg kan ikke stå på skøjter.
- Det kan vi lære dig. Også hockey.
431
00:51:29,207 --> 00:51:34,504
Brystsvømning.
Ja, mine børn tror, jeg kan alt.
432
00:51:34,587 --> 00:51:38,466
De synes,
jeg er den bedste i verden.
433
00:51:43,513 --> 00:51:49,352
Jeg klarede det! Det er første gang,
jeg har svømmet en hel længde.
434
00:51:57,068 --> 00:52:02,657
- Men det gælder vel ikke uden vand?
- For os var der vand.
435
00:52:02,740 --> 00:52:06,327
- Er det ikke snyd?
- Nej.
436
00:52:06,411 --> 00:52:10,999
Hvis man tror fast nok på,
at noget er sandt, så er det sandt.
437
00:52:11,082 --> 00:52:16,171
- Lad os prøve igen.
- Jeg må af sted.
438
00:52:16,254 --> 00:52:20,592
- Vil du ikke nok?
- Det er ved at blive sent.
439
00:52:20,675 --> 00:52:25,346
- Jeg ville godt, men...
- Hvis du vil gå, så gå.
440
00:52:28,683 --> 00:52:33,438
Jeg ringer i morgen.
Om dit besøg.
441
00:53:03,968 --> 00:53:07,472
- Hvad er der?
- Jeg troede, du ville springe.
442
00:53:07,555 --> 00:53:12,060
Troede du?
Der er jo ikke vand i.
443
00:53:12,143 --> 00:53:14,854
Nå...
Jamen, så farvel igen.
444
00:54:27,760 --> 00:54:30,889
Har I nogensinde set noget lignende?
445
00:54:30,972 --> 00:54:35,810
15 ton aluminium
og gennemsigtig plastic.
446
00:54:57,832 --> 00:55:02,378
Der står vi splitterfornøjede.
Så hopper vi i bassinet.
447
00:55:02,462 --> 00:55:07,926
Alt damper,
snefnuggene svæver ned.
448
00:55:08,009 --> 00:55:11,179
Der er musik på anlægget.
449
00:55:11,262 --> 00:55:16,810
Grace og jeg ligger på ryggen
og vugger, og så siger jeg til Grace...
450
00:55:16,893 --> 00:55:21,022
Vores fest har alt
inklusive snyltegæster.
451
00:55:22,649 --> 00:55:28,530
- Jeg håbede, du ville blive glad.
- Du kom aldrig, når du blev inviteret.
452
00:55:28,613 --> 00:55:34,327
- Bedre sent end aldrig, tænkte jeg.
- Så tænkte du forkert, mester.
453
00:55:34,410 --> 00:55:40,416
Fortjener en af dine mere udsøgte
snyltegæster ikke en drink?
454
00:55:40,500 --> 00:55:43,336
Gør, som du vil.
455
00:55:54,681 --> 00:55:58,017
- Du er nok ny.
- Hvordan ny?
456
00:55:58,101 --> 00:56:02,647
- Jeg har ikke set dig før.
- Jeg har heller ikke set dig.
457
00:56:03,857 --> 00:56:08,403
En gin med is, tak.
Når du får tid.
458
00:56:11,114 --> 00:56:14,450
Så kommer jeg igen, Leroy.
Fyld op.
459
00:56:15,743 --> 00:56:22,709
Sikke en. Man må virkelig være glad
for at svømme for at bekoste sådan en.
460
00:56:24,294 --> 00:56:27,338
Du kan nok godt lide at svømme.
461
00:56:27,422 --> 00:56:32,218
Hvorfor ikke, når jorden
er så velforsynet med vand?
462
00:56:32,302 --> 00:56:36,556
Det er ikke lige mig.
Det spolerer min frisure.
463
00:56:36,639 --> 00:56:39,350
Det er en smuk frisure.
464
00:56:44,105 --> 00:56:47,734
Er du nabo eller sådan noget?
465
00:56:49,777 --> 00:56:51,946
Næ.
466
00:56:52,030 --> 00:56:55,825
Er du en af Biswangers venner?
467
00:56:55,909 --> 00:56:59,370
Vi sender dem ikke engang julekort.
468
00:57:00,663 --> 00:57:06,753
- Hvad er du så for en?
- Jeg er opdagelsesrejsende.
469
00:57:06,836 --> 00:57:12,592
- Hvad laver du her, mener jeg.
- Jeg svømmer hjemad.
470
00:57:17,138 --> 00:57:20,892
- Er du gift?
- Hvad rolle spiller det?
471
00:57:20,975 --> 00:57:23,937
Er du skilt?
472
00:57:26,356 --> 00:57:30,527
- Vil du med?
- Hvorhen?
473
00:57:30,610 --> 00:57:34,280
Langs en flod
af safirfarvede bassiner.
474
00:57:35,406 --> 00:57:39,869
- Jeg har aldrig hørt nogen tale sådan.
- Kom. Bliv min elskede.
475
00:57:39,953 --> 00:57:42,789
- Den har jeg hørt før.
- Ikke fra mig.
476
00:57:42,872 --> 00:57:46,918
- Du er ikke anderledes end andre mænd.
- Jo.
477
00:57:47,001 --> 00:57:51,339
Jeg er et specielt menneske.
Ædelt og prægtigt.
478
00:57:54,342 --> 00:57:57,303
Kom nu, Joan.
479
00:58:45,643 --> 00:58:48,771
{\an8}Vent lidt.
480
00:58:48,855 --> 00:58:52,025
{\an8}Det ligner min vogn.
481
00:58:53,860 --> 00:58:57,155
{\an8}Jeg er sikker på, det er min vogn.
482
00:59:00,074 --> 00:59:05,163
Den er min! Jeg plejer
at køre mine børn rundt i den.
483
00:59:05,246 --> 00:59:11,961
{\an8}Der trådte Ellen igennem, og jeg
lavede det med krydsfiner. Den er min!
484
00:59:12,837 --> 00:59:16,049
{\an8}- Hvad foregår her?
- Det er min vogn.
485
00:59:16,132 --> 00:59:20,220
{\an8}Vi købte den
på en velgørenhedsbasar.
486
00:59:20,303 --> 00:59:23,973
- Hvordan er den havnet der?
- Din kone har vel givet den væk.
487
00:59:24,057 --> 00:59:29,395
- Det havde hun ingen ret til.
- Det må du diskutere med hende.
488
00:59:29,479 --> 00:59:35,109
Jeg køber den tilbage.
Jeg giver 100 dollar for den.
489
00:59:35,193 --> 00:59:38,822
100 dollar?
For den skrotbunke?
490
00:59:38,905 --> 00:59:45,245
- Hvor meget? Jeg sender en check.
- Han sender mig en check.
491
00:59:45,328 --> 00:59:48,581
- Jeg tager den med.
- Fingrene væk.
492
00:59:48,665 --> 00:59:52,961
Du har mast dig på,
nu ryger du ud.
493
00:59:53,044 --> 00:59:55,547
Forsvind.
494
01:00:06,391 --> 01:00:10,311
- Du hører fra mine advokater.
- Sikkert.
495
01:01:48,159 --> 01:01:53,289
- Hvad vil du her?
- Flot badedragt. Er den ny?
496
01:01:53,373 --> 01:01:56,292
- Fra sidste år.
- Jeg kan ikke huske den.
497
01:01:56,376 --> 01:02:01,381
- Du var her ikke sidste år.
- Du ser fantastisk ud.
498
01:02:01,464 --> 01:02:04,050
Hvad fanden laver du her?
499
01:02:04,134 --> 01:02:06,761
- Jeg svømmer hjem.
- Hvabehar?
500
01:02:06,845 --> 01:02:13,226
- Pool efter pool gennem dalen.
- Bliver du aldrig voksen?
501
01:02:13,309 --> 01:02:16,604
- Lad mig prøve?
- Nej.
502
01:02:16,688 --> 01:02:19,816
Lad mig nu.
503
01:02:24,028 --> 01:02:30,869
Jeg lærte førstehjælp som spejder,
dog ikke meget om splinter.
504
01:02:30,952 --> 01:02:35,623
Men brækkede man noget,
kunne jeg lave en smuk skinne.
505
01:02:40,628 --> 01:02:43,381
Undskyld.
506
01:02:48,261 --> 01:02:53,850
Sådan. Et helt træ.
Sav hul, så kan en bil køre igennem.
507
01:03:01,483 --> 01:03:05,153
- Hvorfor gjorde du det?
- Hold dig væk.
508
01:03:05,236 --> 01:03:10,492
Du må være gal.
Alle er gale i dag.
509
01:03:10,575 --> 01:03:16,247
Jeg kommer lige oppe fra Biswanger.
De afviste mig.
510
01:03:16,331 --> 01:03:23,171
Alle til den fest afviste mig.
De havde endda min pølsevogn.
511
01:03:23,254 --> 01:03:28,092
- Din vogn?
- Jeg har selv malet den.
512
01:03:28,176 --> 01:03:33,848
- Den stod i gildestuen.
- Jeg har aldrig været hjemme hos jer.
513
01:03:36,267 --> 01:03:41,147
Hvor er jeg dog træt.
Må jeg tage noget at drikke?
514
01:03:46,736 --> 01:03:50,490
- Vil du have en bullshot?
- Nej tak.
515
01:03:51,533 --> 01:03:56,996
Kom nu. Du er jo vild
med dem, når jeg laver dem.
516
01:03:59,082 --> 01:04:02,919
Vi har næsten ingen tabasco.
517
01:04:03,002 --> 01:04:05,255
"Vi"?
518
01:04:05,338 --> 01:04:08,842
Er du ikke lidt forvirret i dag?
519
01:04:12,637 --> 01:04:16,599
Hvordan har man det i drømmeverden?
520
01:04:16,683 --> 01:04:22,647
Har den perfekte, amerikanske familie
fundet lykken oppe på bjerget?
521
01:04:22,730 --> 01:04:28,695
- Jeg hørte, du var flyttet.
- Næ. Sikke noget vrøvl.
522
01:04:30,321 --> 01:04:34,159
Hvordan går det med formanden
for "Kvindelige Vælgere"?
523
01:04:34,242 --> 01:04:38,204
- Hvordan har din kone det?
- Fint.
524
01:04:38,288 --> 01:04:41,541
Jeg har været væk
og ikke holdt mig ajour.
525
01:04:41,624 --> 01:04:46,546
Alle byens servitricer
må være fri for kønssygdomme nu.
526
01:04:46,629 --> 01:04:49,799
Det var din kones seneste projekt.
527
01:04:49,883 --> 01:04:54,095
Sundhedskontrol af alle,
der arbejder med madvarer.
528
01:04:55,138 --> 01:05:00,685
- Lucinda gør meget godt for byen.
- Men ikke derhjemme, vel?
529
01:05:14,157 --> 01:05:17,327
Skål for de søde jordbær.
530
01:05:22,624 --> 01:05:24,959
Skål.
531
01:05:30,089 --> 01:05:35,345
Kan du huske sidste vinter i Toronto?
Vi bestilte bullshots.
532
01:05:35,428 --> 01:05:39,849
Jeg var ikke i Toronto sidste vinter.
533
01:05:39,933 --> 01:05:45,021
Jo. Jeg kom jo til din premiere.
Kan du huske, det sneede?
534
01:05:45,104 --> 01:05:51,611
- Vi kørte i kane til teateret.
- Jeg har ikke været i Toronto i tre år.
535
01:05:54,322 --> 01:05:59,244
Var det i Boston?
Hvad hed stykket i Boston?
536
01:05:59,327 --> 01:06:04,707
Jeg kom en lørdag. Du simulerede syg,
og din stand-in måtte træde til.
537
01:06:04,791 --> 01:06:08,795
- Jeg fik kureret din ryg, ikke?
- Dit dumme svin.
538
01:06:10,964 --> 01:06:15,385
Du må gerne forsvinde.
Jeg mener det.
539
01:06:17,137 --> 01:06:20,390
- Hvorfor?
- Jeg venter besøg.
540
01:06:20,473 --> 01:06:24,394
- Af hvem?
- Det rager ikke dig.
541
01:06:27,063 --> 01:06:32,068
- En mand?
- Tror du, jeg har levet i en dybfryser?
542
01:06:32,152 --> 01:06:35,029
Ja, en mand.
543
01:06:45,081 --> 01:06:47,333
Jeg fryser.
544
01:06:50,712 --> 01:06:55,008
Hvad er det med solen?
Den varmer jo ikke.
545
01:07:02,640 --> 01:07:04,851
Shirley...
546
01:07:06,186 --> 01:07:08,813
Hvad skete der?
547
01:07:08,897 --> 01:07:11,441
Hvad skete der med hvad?
548
01:07:13,234 --> 01:07:15,904
Intet er blevet...
549
01:07:17,614 --> 01:07:21,618
Intet er blevet,
som jeg troede, det ville.
550
01:07:21,701 --> 01:07:26,372
Som lille troede jeg på ting.
551
01:07:27,874 --> 01:07:32,712
Folk var gladere, da jeg var lille.
Folk elskede hinanden.
552
01:07:32,796 --> 01:07:37,926
Du blev smidt ud
af din forgyldte legeplads.
553
01:07:40,094 --> 01:07:45,308
Min mor gav mig 25 cent
for at slå græsset.
554
01:07:46,976 --> 01:07:52,690
Det er, som om det var et minut siden.
Jeg kan lugte græsset.
555
01:07:54,526 --> 01:07:58,363
Det går så hurtigt.
556
01:07:58,446 --> 01:08:01,741
Man vokser op, og så...
557
01:08:03,243 --> 01:08:06,162
Vi skal alle sammen dø, Shirley.
558
01:08:06,246 --> 01:08:11,251
- Det giver ingen mening, vel?
- Af og til gør det.
559
01:08:14,587 --> 01:08:18,757
Af og til klokken tre om natten.
560
01:08:18,842 --> 01:08:23,805
Vidste du, at jeg engang
udspionerede dig i teatrets foyer?
561
01:08:23,887 --> 01:08:30,353
Det er længe siden.
Du havde din familie med til ballet.
562
01:08:30,436 --> 01:08:35,065
Jeg så dine døtre
i hvide handsker og laksko.
563
01:08:35,150 --> 01:08:41,239
Og din aldrende akademikerkone
i sin diskrete spadseredragt.
564
01:08:41,322 --> 01:08:43,658
Og du...
565
01:08:43,740 --> 01:08:50,582
Du hilste på folk, smilede og spurgte,
hvordan de havde det.
566
01:08:50,664 --> 01:08:54,293
En time forinden
havde du været i seng med mig.
567
01:08:55,753 --> 01:09:00,842
Det var mig, der havde givet dig
det smil, din fordømte hykler!
568
01:09:00,925 --> 01:09:07,515
Nu vil jeg godt have, du forsvinder.
Svøm. Gør, hvad du vil, bare forsvind.
569
01:09:12,436 --> 01:09:17,775
- Når du har fortalt, hvem der kommer.
- Det rager ikke dig.
570
01:09:17,859 --> 01:09:22,197
Hvordan vurderer du ham i sengen
på en skala fra et til ti?
571
01:09:33,416 --> 01:09:38,171
Hvad har jeg gjort dig?
Jeg er ked af det, hvad det end er.
572
01:09:38,253 --> 01:09:45,052
Den gifte mands banale snak. Du gav
frokost og forelæste om pligter.
573
01:09:45,136 --> 01:09:51,059
- Det er en klassiker nu, ikke?
- Jeg husker det ikke.
574
01:09:51,141 --> 01:09:55,647
Det var den første, fine restaurant,
du tog mig med på.
575
01:09:55,730 --> 01:09:59,984
- For øjnene af gud og hvermand.
- Du græd.
576
01:10:00,068 --> 01:10:04,739
- Og jeg råbte.
- Det gjorde mig ondt, at du græd.
577
01:10:04,823 --> 01:10:10,245
Du tog mig med dertil, fordi
du ikke troede, jeg turde råbe op -
578
01:10:10,328 --> 01:10:15,917
- blandt alle minkhattene,
de snobbede tjenere og elegante bøsser.
579
01:10:16,000 --> 01:10:22,799
Troede du, du kunne slippe af med mig
til lyden af dryp fra skylleskåle?
580
01:10:22,882 --> 01:10:27,637
Jeg elskede dig.
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre.
581
01:10:27,720 --> 01:10:31,599
Og gik tilbage til den kone,
du ikke elskede. Klart.
582
01:10:31,683 --> 01:10:38,022
Hun ejer ejendommen. Alt står
i hendes navn, og hun ved, hvor alt er.
583
01:10:38,106 --> 01:10:43,945
Hvorfor give slip på det?
Men jeg havde fundet min egen trøst.
584
01:10:44,028 --> 01:10:50,368
Da du sad i toget på vej hjem...
Kan du huske den lækre piccolo?
585
01:10:50,451 --> 01:10:53,663
- Han var totalt hæmningsløs.
- Du lyver.
586
01:10:53,746 --> 01:11:00,086
Du ringede fra stationen. Jeg lagde
røret på puden, så vi begge kunne høre.
587
01:11:00,170 --> 01:11:06,593
Al dit flæberi om kone og børn.
Vi lo, så vi måtte bide i lagnerne.
588
01:11:06,676 --> 01:11:10,013
Du lyver.
589
01:11:10,096 --> 01:11:13,850
Det får du aldrig vished for, vel?
590
01:11:29,782 --> 01:11:33,953
Må jeg smøre dig på ryggen?
591
01:11:34,037 --> 01:11:37,749
- Nej.
- Må jeg ikke nok?
592
01:11:53,139 --> 01:11:57,227
Lad os tage væk nogle uger, Shirley.
593
01:11:57,310 --> 01:12:04,442
Jeg har læst om et gammelt slot i Irland.
Med voldgrav og vindebro.
594
01:12:06,820 --> 01:12:11,449
En konge byggede det
for flere hundrede år siden.
595
01:12:11,533 --> 01:12:16,079
Nu er det en kro
med skøre, gamle dobbeltsenge.
596
01:12:16,162 --> 01:12:23,002
- Og store, bløde himmelsenge.
- Nu må du gerne gå, Ned.
597
01:12:26,840 --> 01:12:30,760
Vil du med, Shirley?
598
01:12:32,971 --> 01:12:36,724
Tror du virkelig, det er så nemt?
599
01:12:38,143 --> 01:12:43,231
Men alt har jo altid været nemt for dig.
600
01:12:43,314 --> 01:12:49,654
Du kunne altid få en taxa i regnen
og en kvinde med i seng.
601
01:12:51,281 --> 01:12:55,160
Og guderne skal vide,
at jeg var et nemt bytte.
602
01:12:55,243 --> 01:13:01,624
Du havde en blå underkjole på.
En sikkerhedsnål holdt skulderstroppen.
603
01:13:03,126 --> 01:13:06,921
Jeg troede, det ville holde.
604
01:13:07,005 --> 01:13:12,552
- Det troede jeg virkelig.
- Jeg kyssede sikkerhedsnålen.
605
01:13:14,179 --> 01:13:17,432
Vil du ikke nok lade være?
606
01:13:40,538 --> 01:13:44,375
Jeg ville ikke såre dig.
607
01:13:46,753 --> 01:13:50,799
Du må tro mig.
Du må.
608
01:14:12,695 --> 01:14:15,657
Hvad er der?
609
01:14:18,409 --> 01:14:22,664
- Jeg henter en trøje.
- Nej.
610
01:14:24,207 --> 01:14:29,212
- Du bliver syg.
- Jeg kan ikke svømme med trøje på.
611
01:14:29,295 --> 01:14:32,590
- Jeg kører dig hjem.
- Nej.
612
01:14:35,426 --> 01:14:37,971
Jeg er nødt til at svømme hjem.
613
01:14:38,054 --> 01:14:43,935
- Jamen, du godeste, hvorfor?
- Det er jeg simpelthen.
614
01:14:46,396 --> 01:14:49,440
- Jeg henter bilen.
- Nej.
615
01:14:49,524 --> 01:14:55,572
Jeg kan ikke køre i bil.
Hvordan skulle jeg kunne det?
616
01:14:57,448 --> 01:15:00,368
Lucinda venter.
617
01:15:00,451 --> 01:15:04,122
Pigerne er hjemme og spiller tennis.
618
01:15:04,205 --> 01:15:10,086
- Jeg svømmer hjem.
- Du godeste...
619
01:15:37,071 --> 01:15:40,575
Følg med.
Følg med mig, Shirley.
620
01:15:41,659 --> 01:15:45,163
- Jeg kan ikke.
- Jo. Kom nu.
621
01:15:45,246 --> 01:15:48,750
Hold nu op.
Lad mig være.
622
01:15:48,833 --> 01:15:53,797
- Du vil have mig. Det ved du.
- Lad mig nu være i fred.
623
01:15:55,340 --> 01:16:00,678
Vi elskede her.
Og du elskede det. Husker du?
624
01:16:00,762 --> 01:16:04,974
- Jeg løj.
- Du elskede det, Shirley.
625
01:16:06,059 --> 01:16:09,938
- Lad være, Ned.
- Skat...
626
01:16:10,021 --> 01:16:14,317
- Nej, Ned.
- Jo.
627
01:16:18,321 --> 01:16:20,698
Nej, for fanden!
628
01:16:20,782 --> 01:16:26,955
Alt om at elske med dig var løgn!
Du kedede mig ihjel.
629
01:16:27,038 --> 01:16:32,168
Alle dine historier om dine piger,
dine golfresultater, din krig -
630
01:16:32,252 --> 01:16:38,049
- og din pligt over for kone og børn.
Du kedede mig, og jeg lod som om.
631
01:16:38,133 --> 01:16:43,555
- Du elskede mig.
- Jeg foregav, din store forstadshingst!
632
01:16:57,193 --> 01:17:00,071
Du elskede det.
633
01:17:00,155 --> 01:17:03,741
Du elskede det.
Vi elskede det.
634
01:17:05,451 --> 01:17:08,663
Du elskede det!
635
01:20:13,932 --> 01:20:18,019
Bare en eneste længde.
Du forstår ikke...
636
01:20:18,102 --> 01:20:23,316
- Jeg forstår, at du ingen penge har.
- Kan du ikke gøre en undtagelse?
637
01:20:23,399 --> 01:20:28,947
- Jeg bor deroppe og betaler snarest.
- Forsvind så.
638
01:20:37,413 --> 01:20:42,418
Vil du låne mig 50 cent?
639
01:20:42,502 --> 01:20:45,421
Vil du ikke nok?
640
01:20:45,505 --> 01:20:50,343
- Hvorfor skulle jeg?
- Jeg betaler tilbage.
641
01:20:50,426 --> 01:20:53,096
Skrid!
642
01:20:53,179 --> 01:20:56,307
- Goddag, mr. Merrill.
- Lån mig 50 cent, Howie.
643
01:20:56,391 --> 01:20:59,853
- Det gør du ikke.
- For Guds skyld, Howie.
644
01:21:00,895 --> 01:21:05,984
- 50 cent fra eller til.
- Tak, Howie.
645
01:21:07,360 --> 01:21:11,156
Tak skal du have.
Tusind tak.
646
01:21:13,158 --> 01:21:15,451
Stop!
647
01:21:15,535 --> 01:21:20,832
Kan du ikke læse?
Tag et brusebad.
648
01:21:40,977 --> 01:21:44,939
Gå tilbage og vask dine fødder.
649
01:22:32,362 --> 01:22:35,406
Spred tæerne.
650
01:22:42,622 --> 01:22:45,375
Fodsålerne.
651
01:24:28,186 --> 01:24:31,981
Er Deres venners bassiner
løbet tør for vand?
652
01:24:32,065 --> 01:24:36,778
- Hvad synes De om vores vand?
- Hej, Jack.
653
01:24:36,861 --> 01:24:43,243
- Der er godt nok meget klor i.
- Svier det lidt i øjnene?
654
01:24:43,326 --> 01:24:49,207
- Det er længe siden, mr. Merrill.
- Vi har haft det sjovt, ikke?
655
01:24:49,290 --> 01:24:52,544
De plejede at komme
fire-fem gange om ugen.
656
01:24:52,627 --> 01:24:56,840
- Et par glas, en burger...
- Hvordan gik finalen?
657
01:24:56,923 --> 01:25:00,260
- Hvad venter du på? Spørg ham.
- Hvilken finale?
658
01:25:00,343 --> 01:25:02,929
- Baseball.
- For to år siden?
659
01:25:03,012 --> 01:25:07,142
- Brugte du billetterne, jeg gav dig?
- Ja da.
660
01:25:07,225 --> 01:25:12,730
Spørger du? Ellers gør jeg det.
Hvornår betaler De Deres regning?
661
01:25:12,814 --> 01:25:17,610
- Ja, hvordan med det?
- Vi har også regninger.
662
01:25:17,694 --> 01:25:23,283
De var den første parasit,
der kom hos os.
663
01:25:23,366 --> 01:25:30,415
Et øjeblik... Jeg sender
en check i morgen.
664
01:25:30,498 --> 01:25:35,003
Den var god.
Hold op, han er jo ikke din ven.
665
01:25:35,086 --> 01:25:38,965
- Hans checks er værdiløse.
- Så er det nok.
666
01:25:39,048 --> 01:25:44,179
I skulle se, hvad de bestilte.
Fransk jordbærsyltetøj til konen.
667
01:25:44,262 --> 01:25:48,516
- Amerikansk duede ikke.
- Ej heller sennep.
668
01:25:48,600 --> 01:25:54,063
- Fruen skulle have dijonsennep.
- Palmehjerter, artiskokhjerter...
669
01:25:54,147 --> 01:25:59,527
- Det var fede sager, De fik deroppe.
- Fedt om hjertet får I.
670
01:25:59,611 --> 01:26:06,075
- Så er det godt.
- Hvordan har familien det, Howie?
671
01:26:06,159 --> 01:26:12,040
Den ældste har lige fået et legat.
Han havde topkarakterer i alle fag.
672
01:26:12,123 --> 01:26:16,544
Vores børn kan te sig hæderligt.
De kører ikke spritkørsel.
673
01:26:16,628 --> 01:26:22,133
- Men det tav aviserne om.
- Den check var ingen gummicheck.
674
01:26:22,217 --> 01:26:25,845
- Hold mine døtre udenfor.
- Opdrag dem dog lidt.
675
01:26:25,929 --> 01:26:30,725
De hørte jo aldrig på ham.
Det er ikke pigernes skyld, men hans.
676
01:26:30,809 --> 01:26:37,315
- Han skulle altid være ung med de unge.
- Mine døtre forguder mig.
677
01:26:37,398 --> 01:26:43,446
De elsker og respekterer mig.
For jeg er deres far.
678
01:26:45,073 --> 01:26:48,910
De respekterer mig.
Mine piger elsker mig.
679
01:26:48,993 --> 01:26:54,124
Pigerne kom hos os, og så
hørte vi dem rakke ned på Dem.
680
01:26:54,207 --> 01:26:57,919
- De lyver!
- Sådan taler man ikke til min kone.
681
01:26:58,002 --> 01:27:02,507
- Hun lyver!
- Vil De vide, hvad de mente om Dem?
682
01:27:02,590 --> 01:27:09,264
Jeg hørte dem le ad Dem,
de syntes, De var latterlig.
683
01:34:34,959 --> 01:34:37,962
Undertekst:
SDI Media Group