1 00:03:30,245 --> 00:03:34,874 - Hvor har du gået og gemt dig? - Her og der. 2 00:03:37,544 --> 00:03:41,005 Vel ikke, fordi vores service er dårlig? 3 00:03:41,714 --> 00:03:44,467 Sikke en dag... 4 00:03:44,551 --> 00:03:48,138 Er den ikke bare fantastisk? 5 00:03:48,221 --> 00:03:51,766 Kom og hils på Helen. 6 00:03:58,690 --> 00:04:04,404 Gamle bandit. Det er herligt at se dig igen. Du ser godt ud. 7 00:04:04,487 --> 00:04:08,491 I lige måde. Måske en anelse bleg. 8 00:04:08,575 --> 00:04:12,704 Jeg fik for meget i aftes. 9 00:04:12,787 --> 00:04:16,374 Det er da ikke sandt! Neddy! 10 00:04:20,753 --> 00:04:25,800 "Hvor skønne er dine fødder i sandaler, du prinsessedatter." 11 00:04:34,517 --> 00:04:39,105 - Du fik vist også for meget. - Er han ikke et skønt syn? 12 00:04:39,189 --> 00:04:45,278 - Vi har savnet dig, Neddy. - Sid ned og fortæl. 13 00:04:45,361 --> 00:04:48,114 - Hvor har du været. - Rundtomkring. 14 00:04:48,198 --> 00:04:53,453 Jeg ville over og svømme en tur. Se det vand. 15 00:04:54,412 --> 00:04:59,250 - Og himmelen... - Ellers tak. Alle fik vist for meget i går. 16 00:04:59,334 --> 00:05:03,296 - Jeg drak al for meget rom. - Hvem holdt fest? 17 00:05:03,379 --> 00:05:07,717 - Vi. Du gik ikke glip af noget. - Bare en lørdagsfest. 18 00:05:07,801 --> 00:05:13,223 Samme vitser, samme mennesker og ingen nye at flirte med. 19 00:05:13,306 --> 00:05:17,727 - Jeg ville have flirtet. - Du er næsten et nyt ansigt. 20 00:05:17,811 --> 00:05:21,815 - Har du haft en god sommer, Ned? - Bestemt. 21 00:05:21,898 --> 00:05:26,569 Hvad med en svømmetur? Det hjælper på tømmermænd. 22 00:05:26,653 --> 00:05:31,783 - Hvorfor tror du, jeg har tømmermænd? - Lad os svømme om kap. 23 00:05:31,866 --> 00:05:36,037 - Hvad med dig? - Slap af, Ned. Få dig en drink. 24 00:05:36,121 --> 00:05:40,166 - Sid ned og fortæl, hvad du... - Ned! 25 00:05:40,250 --> 00:05:45,755 - Stu Forsburgh! - Ned Merrill! Hvordan går det? 26 00:05:45,839 --> 00:05:50,385 - Fint. - Hvor herligt at se dig, din røver. 27 00:05:50,468 --> 00:05:54,389 - Hvad laver du her? - Vi stoppede på vej fra Cape. 28 00:05:54,472 --> 00:05:56,975 - Hvordan har Lucinda det? - Fint. 29 00:05:57,058 --> 00:06:02,897 - Og pigerne? - Voksne og så smukke. 30 00:06:02,981 --> 00:06:06,943 Jeg fatter det ikke. Du har ikke ændret dig. 31 00:06:07,026 --> 00:06:13,741 - Hvor er den fra? Og hvorfor det tøj? - Vi skal nå et fly. 32 00:06:13,825 --> 00:06:18,705 - Skal I flyve på sådan en dag? - Jeg skal jo arbejde. 33 00:06:20,373 --> 00:06:26,296 - Hvornår har vi sidst svømmet sammen? - Mind mig ikke om det. 34 00:06:26,379 --> 00:06:29,466 - Hvad vil du have? - Vi er gamle venner. 35 00:06:29,549 --> 00:06:32,802 Vi var på samme sommerlejr som unge. 36 00:06:32,886 --> 00:06:36,514 Jeg ved ikke... Jeg fik for meget i går. 37 00:06:37,182 --> 00:06:42,187 - En tynd martini? - Jeg er ikke vant til den slags fester. 38 00:06:42,270 --> 00:06:47,567 - Sådan fester vi kun nytårsaften. - Du skulle aldrig være flyttet. 39 00:06:47,650 --> 00:06:52,947 - Hvad skulle jeg have gjort? - Jeg havde sagt op. 40 00:06:53,031 --> 00:06:56,242 Nå, men det er i al fald sundt. 41 00:06:56,326 --> 00:07:01,122 Stu, har du... Sig ikke, at det er Ned Merrill. 42 00:07:01,206 --> 00:07:05,335 - Davs, snut. Kom. - Lige et øjeblik. 43 00:07:05,418 --> 00:07:10,381 Jeg har virkelig savnet dit gamle fjæs. 44 00:07:10,465 --> 00:07:16,638 - Smid tøjet, så tager vi et dyp. - Jeg er ikke i form. Alderen trykker. 45 00:07:16,721 --> 00:07:21,100 - Du er et år yngre end mig! - Ja. 46 00:07:21,184 --> 00:07:24,854 Du spillede altid på, at du var ældst. 47 00:07:24,938 --> 00:07:31,236 Kan du huske, hvordan vi svømmede op ad floden? Vi blev aldrig trætte. 48 00:07:31,319 --> 00:07:36,533 - Da havde vi fine, lyserøde lunger. - Og vandet... Kan du huske? 49 00:07:36,616 --> 00:07:43,123 Gennemsigtigt, lysegrønt vand. Det var en vidunderlig fornemmelse. 50 00:07:43,206 --> 00:07:49,003 - Vi kunne have svømmet jorden rundt. - Det var før, vi drak og røg. 51 00:07:49,087 --> 00:07:53,341 - Eller gik med piger. - De tapper ikke mænd for kræfter. 52 00:07:53,424 --> 00:07:57,137 - Næ, for så sad jeg i kørestol nu. - Ned Merrill! 53 00:07:57,220 --> 00:08:03,852 Din gamle pralhals. Alle dine skolehistorier. Skrøner alle sammen. 54 00:08:03,935 --> 00:08:09,149 Det fandt du altså ud af? Lad mig se dig... 55 00:08:09,232 --> 00:08:14,529 - Hvad er det med, at I skal flyve? - Jeg trives her. Mere og mere. 56 00:08:14,612 --> 00:08:18,825 - Lucinda bliver skuffet. - Det er næppe helt sandt. 57 00:08:18,908 --> 00:08:24,164 - Jeg kan køre jer derover på ti minutter. - Må jeg låne din bil? 58 00:08:24,247 --> 00:08:27,750 - Jo, men... - De har altså ikke tid. 59 00:08:27,834 --> 00:08:33,213 Vi skal inden om Grahams til en drink. Du kan da gå med. 60 00:08:33,298 --> 00:08:37,885 Du har ikke set deres nye pool. 61 00:08:37,969 --> 00:08:42,557 - Har de fået ny pool? - De plejer den som et spædbarn. 62 00:08:42,640 --> 00:08:47,061 - Hvornår har de fået den? - I juni. 63 00:08:47,145 --> 00:08:50,273 - I juni? - Har du pakket badetøjet? 64 00:08:50,356 --> 00:08:54,944 - Jeg har glemt alt om det. - Kom en plasticpose om. 65 00:08:55,028 --> 00:08:58,323 Biswangers har også en pool, ikke? 66 00:08:58,406 --> 00:09:01,534 De gyselige mennesker på Red Cove Road. 67 00:09:01,618 --> 00:09:07,540 De taler altid om deres krydstogter. Jo, de har en stor pool. 68 00:09:07,624 --> 00:09:13,421 - Pak nu færdigt, skat. - Lige om et øjeblik. 69 00:09:13,505 --> 00:09:17,801 - Hvis vi kommer for sent... - Jeg kører jer til lufthavnen. 70 00:09:32,690 --> 00:09:36,486 Jeg kunne godt gøre det. Det kunne jeg. 71 00:09:36,569 --> 00:09:39,072 Gøre hvad, Neddy? 72 00:09:39,155 --> 00:09:44,035 Der ligger swimmingpooler på rad helt op til vores hus. 73 00:09:44,118 --> 00:09:49,916 Prøv at se. Grahams, Lears, Bunkers. Og så den anden side af bakken. 74 00:09:49,999 --> 00:09:56,840 Så en strækning over til Halloran og Gilmartin. 75 00:09:56,923 --> 00:10:02,178 Ned ad Alewives Lane til Biswanger og så... 76 00:10:02,262 --> 00:10:07,350 Hvem kommer så? Jeg havde det for et minut siden. 77 00:10:09,769 --> 00:10:13,648 - Hvem bor ved siden af Biswangers? - Shirley Abbott. 78 00:10:14,691 --> 00:10:17,277 Shirley Abbott... 79 00:10:17,360 --> 00:10:23,324 Over vejen til kommunens svømmebad, op ad bjerget og jeg er hjemme. 80 00:10:30,707 --> 00:10:36,588 Kan I ikke se det? Hvis jeg tager en omvej mod sydvest, - 81 00:10:36,671 --> 00:10:39,716 - kan jeg svømme hjem. 82 00:10:39,799 --> 00:10:43,011 Hold dog op, Ned! 83 00:10:43,595 --> 00:10:47,640 - Hvorfor skulle du svømme hjem? - Jeg er ikke med. 84 00:10:47,724 --> 00:10:52,228 Pool efter pool danner de en flod til vores hus. 85 00:10:52,312 --> 00:10:55,899 Sådan kan man vel se på det. 86 00:10:55,982 --> 00:11:03,573 Sid nu ned og få en drink, så tager vi sammen hen til Grahams. 87 00:11:03,656 --> 00:11:09,579 - Lucindafloden. Opkaldt efter min kone. - Det er da en gestus. 88 00:11:09,662 --> 00:11:13,750 Dette er dagen, hvor Ned Merrill svømmer over dalen. 89 00:11:19,172 --> 00:11:23,384 Sådan har han altid kastet sig ud i det. Sikke en energi! 90 00:11:23,468 --> 00:11:28,598 - Han holder sig i form. - Han har altid spist uden at tage på. 91 00:11:30,350 --> 00:11:36,564 Ikke noget med at bruge trappen. Hvor skal du hen, Ned? 92 00:11:36,648 --> 00:11:39,859 - Sikke en skør idé. - Det er for sjov. 93 00:11:39,943 --> 00:11:43,738 - Tror du? - Ja da. Han dukker op hos Grahams. 94 00:11:44,864 --> 00:11:51,246 - Hvor jeg dog hader Columbus. - Hvorfor vil han svømme hjem? 95 00:11:54,457 --> 00:11:58,503 Neddy! Det er jo evigheder siden. 96 00:11:58,586 --> 00:12:01,297 - Du ser strålende ud. - I lige måde. 97 00:12:01,381 --> 00:12:05,552 Jeg er på kur. Hvor kom du fra? 98 00:12:05,635 --> 00:12:09,389 - Fra Don og Helen. - Hvor er de? 99 00:12:09,472 --> 00:12:14,352 - Hvorfor er de ikke kommet med? - De kører. 100 00:12:17,272 --> 00:12:21,067 - Hvad synes du? - Helt forrygende. 101 00:12:21,151 --> 00:12:26,239 Den kostede en formue. Men Howie har haft et godt år. 102 00:12:27,240 --> 00:12:30,827 Se, hvor rent vandet er. 103 00:12:30,910 --> 00:12:33,955 Vi købte det bedste filter, der findes. 104 00:12:34,038 --> 00:12:39,752 Det bortfiltrerer 99,9999 procent af alle urenheder fra vandet. 105 00:12:39,836 --> 00:12:43,923 - Det siger du ikke? - Og så er der trævlesi. 106 00:12:44,007 --> 00:12:49,596 Sådan som vi passer på den, er vandet renere end drikkevand. 107 00:12:49,679 --> 00:12:52,265 - Hvad vil du have? - Et glas af det. 108 00:12:52,348 --> 00:12:56,102 - Fjollehoved. En martini? - Nej tak. 109 00:12:56,186 --> 00:13:00,440 - Lige et dyp, så må jeg videre. - Du er lige kommet. 110 00:13:00,523 --> 00:13:05,278 - Jeg kan ikke blive. - Det er da meget uvenligt. 111 00:13:05,361 --> 00:13:09,032 - Hvorfor den hast? - Okay, en lille en. 112 00:13:09,115 --> 00:13:15,330 Vi skal have et badehus derovre med omklædningsrum og bruser. 113 00:13:15,413 --> 00:13:19,501 Og en lille salon og en stor bar. 114 00:13:19,584 --> 00:13:23,421 Det lyder jo herligt. Skål. 115 00:13:30,136 --> 00:13:33,598 Du troede ikke, det ville lykkes ham, vel? 116 00:13:33,681 --> 00:13:35,975 Hvem? 117 00:13:36,059 --> 00:13:42,065 Da jeg begyndte at komme sammen med Howard, var du ikke særlig rar. 118 00:13:42,148 --> 00:13:46,069 Hvorfor ikke? 119 00:13:46,152 --> 00:13:52,826 Husker du, hvordan han holdt øje med hver en udgift? Det fandt du morsomt. 120 00:13:54,160 --> 00:13:58,581 - Jeg var skinsyg. - På Howard? 121 00:13:59,916 --> 00:14:03,211 Jeg var vild med dig. 122 00:14:03,294 --> 00:14:07,048 Det sagde du aldrig noget om. 123 00:14:10,301 --> 00:14:15,807 - Hold op. Det var dig og Lucinda. - Hvorfor blev jeg fuld til jeres bryllup? 124 00:14:15,890 --> 00:14:19,769 Fordi Lucinda dansede med Roger Bunker. 125 00:14:19,853 --> 00:14:23,189 Sikke en hukommelse du har, bedstemor. 126 00:14:23,273 --> 00:14:27,694 Men alvorligt talt: I har en pragtfuld pool. 127 00:14:27,777 --> 00:14:33,491 Jeg har alt, hvad jeg har ønsket mig. Sjovt, som det kan gå, ikke? 128 00:14:33,575 --> 00:14:36,578 - Hej, Ned. - Dav, Howard. 129 00:14:36,661 --> 00:14:42,292 Hvordan går det, Ned? Hvad siger du til mit nye legetøj? 130 00:14:42,375 --> 00:14:48,590 Til næste år skal vi have alt tilbehøret. Stofsæde og soltag... 131 00:14:48,673 --> 00:14:53,011 - Den kører lidt lavt i tomgang. - Lavt? 132 00:14:56,139 --> 00:15:01,686 - Det er ingen racerbil. Hvad laver han? - Han ordner den. 133 00:15:01,769 --> 00:15:05,440 - Så er det klaret. - Nu skal du få en drink. 134 00:15:07,358 --> 00:15:11,696 - Det er en herlig pool. - Ned er helt vild med den. 135 00:15:11,779 --> 00:15:16,451 Der er ikke sparet på noget. Der er kiselfilter. 136 00:15:16,534 --> 00:15:22,248 Det bortfiltrerer 99,9999 procent af alt fast materiale. 137 00:15:22,332 --> 00:15:27,378 - Det fortalte Betty. - Nævnte hun også de elastiske fuger? 138 00:15:27,462 --> 00:15:33,259 Spingarns pool sprækkede tre måneder efter garantiens udløb. 139 00:15:33,343 --> 00:15:37,680 - Ned kender ikke Spingarns. - Så lad mig fortælle om dem. 140 00:15:37,764 --> 00:15:42,519 - De holder på pengene. - Se, hvor himmelen er smuk. 141 00:15:45,146 --> 00:15:49,651 - Jeg kan ikke rigtig lide den sky. - Den er smuk. 142 00:15:49,734 --> 00:15:55,323 Som en drømmeby set fra et skib. Lissabon... Napoli... 143 00:15:55,406 --> 00:15:59,202 - Istanbul... - Hackensack. 144 00:16:00,578 --> 00:16:04,916 Tænk at kunne se de hvide kupler og minareterne. 145 00:16:04,999 --> 00:16:09,712 Når jeg slipper fra kontoret, skal jeg rundt om Det Gyldne Horn. 146 00:16:09,796 --> 00:16:15,301 - Hvorfor kan vi ikke rejse mere? - Vi har jo alt, hvad vi behøver. 147 00:16:16,469 --> 00:16:20,932 - Hvorfor har I ingen pool? - Vi fik aldrig lavet en. 148 00:16:21,015 --> 00:16:26,896 - Synd. Det øger ejendomsværdien. - Det er jeg ligeglad med. 149 00:16:26,980 --> 00:16:32,694 Med tennisbane og alt muligt får du vel mere, end du betalte. 150 00:16:32,777 --> 00:16:36,865 - Hvis jeg da sælger. - Det kræver den rette køber. 151 00:16:36,948 --> 00:16:41,035 Mine piger skal giftes i det hus. 152 00:16:42,245 --> 00:16:48,460 Det varer ikke længe. Indkørslen lignede en parkeringsplads i dag. 153 00:16:50,545 --> 00:16:53,173 Er der nogen hjemme? 154 00:16:53,256 --> 00:16:58,428 Det må være Don og Helen. Du må ikke gå, Neddy. 155 00:17:14,652 --> 00:17:19,991 - Goddag mrs. Hammer. - Må jeg spørge, hvad De gør her? 156 00:17:20,074 --> 00:17:25,747 - Jeg ville lige køle af i poolen. - Hvem har givet Dem lov til det? 157 00:17:25,829 --> 00:17:30,835 Jeg er Ned Merrill. Sikke nogle smukke blomster. 158 00:17:30,919 --> 00:17:34,631 Jeg kan se, at Eric har lavet et stenparti. 159 00:17:34,714 --> 00:17:39,719 - De er ikke velkommen. - Jeg er en af Deres søns venner. 160 00:17:39,803 --> 00:17:44,557 Ven? Hvor vover De at bruge det ord? 161 00:17:44,641 --> 00:17:50,438 De besøgte ham aldrig. De ringede ikke engang til hospitalet. 162 00:17:51,856 --> 00:17:54,734 Hvordan har han det? Går det bedre? 163 00:18:06,412 --> 00:18:09,791 Lige et øjeblik, mr. Merrill. 164 00:18:09,874 --> 00:18:14,003 Det er mit hus nu. 165 00:18:14,087 --> 00:18:19,884 Kom aldrig igen. Vis Dem ikke på min ejendom mere. 166 00:21:07,927 --> 00:21:10,513 - Hej, mr. Merrill. - Dav, Muffie. 167 00:21:10,597 --> 00:21:14,934 - Mor og far er i klubben. - Må jeg springe i? 168 00:21:15,018 --> 00:21:17,479 Værsgo. 169 00:21:28,990 --> 00:21:32,744 - Det er da ikke Julianne Hooper? - Jo. 170 00:21:32,827 --> 00:21:37,290 Det var dog utroligt. Du er jo blevet voksen. 171 00:21:37,373 --> 00:21:41,544 - Hvorfor ser vi dig aldrig? - De har vel ikke brug for mig. 172 00:21:41,628 --> 00:21:47,300 Selvfølgelig, Julie. Vi har altid brug for en babysitter. 173 00:21:51,930 --> 00:21:54,224 - Søndag aften? - Jamen... 174 00:21:54,307 --> 00:21:58,686 Du er hyret. Jeg henter dig ved syvtiden. 175 00:21:58,770 --> 00:22:01,815 - De laver sjov med mig. - Bestemt ikke. 176 00:22:01,898 --> 00:22:07,362 Babysitter? Ellen og Aggie ville blive tossede, hvis de hørte Dem. 177 00:22:10,657 --> 00:22:16,121 - Det er min bror Vernon. - Din bror? 178 00:22:16,204 --> 00:22:20,500 - Han var jo... - Jeg kan huske Deres røde Jaguar. 179 00:22:20,583 --> 00:22:24,045 - Vil De have en cola? - Tak. 180 00:22:24,129 --> 00:22:28,925 - Tænk... Hvor gammel er du nu? - Jeg er lige fyldt 20. 181 00:22:29,008 --> 00:22:31,845 - Går du i skole? - Nej, jeg arbejder. 182 00:22:31,928 --> 00:22:36,391 - Jeg savner Ellen og Aggie. Hvor er de? - Derhjemme. 183 00:22:37,600 --> 00:22:41,312 - De spiller tennis. - Gør de? Men hvornår... 184 00:22:41,396 --> 00:22:46,693 - Hvorfor har de ikke ringet? - Det kunne være sjovt at møde dem. 185 00:22:46,776 --> 00:22:50,655 Jeg må af sted. Jeg svømmer hjem. 186 00:22:50,738 --> 00:22:55,034 - Svømmer De? - Der er en flod af pooler hjem til mig. 187 00:22:55,118 --> 00:22:59,205 - Det er da mere en vandretur. - Nej, transport. 188 00:22:59,289 --> 00:23:03,001 - Ja, hvis man kan lide motion. - Sikke en skør idé. 189 00:23:03,084 --> 00:23:06,963 - Den er da fin. - Nu skal jeg hen til Bunkers. 190 00:23:07,046 --> 00:23:11,676 Og så en transport til Hallorans. 191 00:23:11,759 --> 00:23:15,972 - Hvorfor gør De det? - Det er da originalt. 192 00:23:16,055 --> 00:23:20,518 Det er ligesom en opdagelsesrejse. 193 00:23:22,729 --> 00:23:28,109 - Det er en slags eventyr. - Kom med. 194 00:23:29,986 --> 00:23:32,906 - Jeg... - Lev livet. 195 00:23:32,989 --> 00:23:38,077 - Jeg ved ikke... - Vi udforsker Lucindaflodens strømme. 196 00:23:43,082 --> 00:23:45,376 Det gør jeg. 197 00:23:48,254 --> 00:23:50,965 Klar? Nu! 198 00:24:23,706 --> 00:24:28,336 Det var da sjovt. Morgenfruer på den her årstid. 199 00:24:28,419 --> 00:24:31,881 - De er overalt. - De blomstrer ellers senere. 200 00:24:31,965 --> 00:24:35,426 De er dejlige. Jeg elsker den farve. 201 00:24:37,887 --> 00:24:42,392 Mr. Merrill, hvad mente De før? 202 00:24:42,475 --> 00:24:47,605 - Om at jeg skulle babysitte? - Babysitte? 203 00:24:47,689 --> 00:24:52,402 - Det var bare for at drille dig. - Jeg var lidt i tvivl. 204 00:24:52,485 --> 00:24:57,740 Du var så genert og havde altid en stabel skolebøger med. 205 00:24:57,824 --> 00:25:03,079 Du tabte altid dine blyanter og sagde aldrig et ord. 206 00:25:03,163 --> 00:25:06,458 - Men jeg tænkte en del. - På hvad? 207 00:25:06,541 --> 00:25:08,918 Jeg dagdrømte. 208 00:25:09,002 --> 00:25:11,671 - Om hvad? - Alt muligt. 209 00:25:11,754 --> 00:25:16,593 - Hvad? - Bare fjollede børneting. 210 00:25:16,676 --> 00:25:19,679 Fortæl mig om det. 211 00:25:19,762 --> 00:25:23,808 De vidste ikke, at jeg var dødforelsket i Dem. 212 00:25:23,892 --> 00:25:28,646 - Var du? - Jeg var helt vild med Dem. 213 00:25:28,730 --> 00:25:33,902 - Var du? - Mrs. Merrill bad mig tit om at babysitte. 214 00:25:33,985 --> 00:25:39,532 Og så aflyste jeg alt andet for at tage hen til Dem. 215 00:25:39,616 --> 00:25:45,497 - Du må have mistet mange kunder. - Jeg var en time om at gøre mig fin. 216 00:25:45,580 --> 00:25:52,170 Mor syntes, jeg var skør. Jeg var jo bare et barn. Men De var som en gud. 217 00:25:52,253 --> 00:25:56,966 - Nu driller du vist. - Ved De, hvad jeg plejede at gøre? 218 00:25:57,050 --> 00:26:01,846 Jeg gik op i Deres soveværelse og rørte ved Deres tøj. 219 00:26:01,930 --> 00:26:07,352 Så snusede jeg til Deres barberlotion. Og engang... 220 00:26:07,435 --> 00:26:10,396 Det er frygteligt at indrømme... 221 00:26:10,480 --> 00:26:15,610 Jeg stjal en af Deres skjorter. Og så, hjemme hos mig selv, - 222 00:26:15,693 --> 00:26:21,866 - tog jeg den på. Så føltes det, som om De holdt om mig. 223 00:26:21,950 --> 00:26:27,831 - Jeg anede intet. - Når De kørte mig hjem, lod jeg... 224 00:26:27,914 --> 00:26:32,919 Lod som hvad? Hvad lod du som? 225 00:26:33,002 --> 00:26:38,091 - Jeg var jo bare et barn dengang. - Jeg vil gerne vide det. 226 00:26:39,843 --> 00:26:45,348 At De var vanvittigt forelsket i mig. 227 00:26:45,431 --> 00:26:49,561 Men De sagde ingenting, for De var jo gift. 228 00:26:49,644 --> 00:26:54,607 Så jeg måtte flytte til Paris. For at lægge et hav mellem os. 229 00:26:54,691 --> 00:26:59,571 Og uanset hvor mange, der friede, giftede jeg mig aldrig. 230 00:26:59,654 --> 00:27:06,536 Jeg boede der, bleg og mystisk, med store, sørgmodige øjne. 231 00:27:06,619 --> 00:27:11,833 Så en aften på en natklub... 232 00:27:11,916 --> 00:27:16,504 Jeg er klædt i en fantastisk parisermodel. Og der står De... 233 00:27:16,588 --> 00:27:21,843 Høj, distingveret, med grånende tindinger. 234 00:27:21,926 --> 00:27:26,764 Deres øjne gløder imod mig tværs gennem det fulde lokale. 235 00:27:26,848 --> 00:27:32,604 Pludselig tier alle og ser på mig. 236 00:27:32,687 --> 00:27:38,693 Jeg rejser mig og svæver hen imod Dem. 237 00:27:39,819 --> 00:27:42,947 - Og så? - Det var det hele. 238 00:27:44,824 --> 00:27:51,664 - Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. - Jeg var virkelig plim som lille. 239 00:28:03,051 --> 00:28:05,678 Bunkers har vist selskab. 240 00:28:17,482 --> 00:28:20,944 Hvor er Lucindaflodens bredder smukke. 241 00:28:21,027 --> 00:28:24,656 Jeg vidste, vi ville møde venner hele vejen. 242 00:28:29,118 --> 00:28:32,789 - Neddy! - Enid, min ven. 243 00:28:32,872 --> 00:28:38,628 Det er Julianne Hooper, vores babysitter, som jeg har genfundet. 244 00:28:38,711 --> 00:28:43,925 - Hvor er du heldig. - Hvor ser du strålende ud. 245 00:28:44,008 --> 00:28:50,890 - Hvor er det skønt, du er her. - Der er gang i Roger som sædvanlig. 246 00:28:50,974 --> 00:28:55,770 Han begyndte til brunchen, så det har indhentet ham. 247 00:28:55,854 --> 00:29:01,484 Fortæl mig alt, Neddy. Jeg vil vide alting. 248 00:29:02,902 --> 00:29:09,409 - Se bare! Få jer en drink. - En hurtig en for at berolige de indfødte. 249 00:29:10,577 --> 00:29:15,248 Neddy! Og jeg, der ikke ville herhen. 250 00:29:15,331 --> 00:29:19,210 - Hvordan har det gamle fossil det? - Fint. 251 00:29:19,294 --> 00:29:24,382 - Ned! Det er evigheder siden. - Vi må have en omgang golf. 252 00:29:25,300 --> 00:29:30,722 - Er det ufint at spørge til Lucinda? - Hun har det fint. 253 00:29:33,391 --> 00:29:38,146 - Neddy, skat! - Vi vil gerne hilse på jer en dag. 254 00:29:38,229 --> 00:29:40,773 Hvordan går det, John? 255 00:29:42,942 --> 00:29:46,654 Neddy Merrill! Det er dejligt at se dig igen. 256 00:29:46,738 --> 00:29:52,994 Du var ikke med i år. Jeg havde ventet at se dig i Xanadou. 257 00:29:53,077 --> 00:29:56,247 - Mr. Merrill! - Dav. Hvordan har Eniz det? 258 00:29:56,331 --> 00:29:59,959 Hun bliver glad for at se Dem. 259 00:30:00,043 --> 00:30:04,589 - Hvad kunne De tænke Dem? - Dom Perignon. Det er til os. 260 00:30:06,132 --> 00:30:09,260 - Har du smagt champagne? - En gang. 261 00:30:13,515 --> 00:30:16,643 En dreng drak det af min sko. 262 00:30:19,312 --> 00:30:22,482 Skål for de søde jordbær. 263 00:30:35,120 --> 00:30:37,122 Andiamo. 264 00:30:38,581 --> 00:30:41,668 - Ned! - Hvordan går det, Brian? 265 00:30:41,751 --> 00:30:47,924 Jeg har det skidt med, at jeg ikke kontaktede dig. Men jeg har haft travlt. 266 00:30:48,007 --> 00:30:51,803 - Lad os spise frokost sammen. - Gerne. 267 00:30:51,886 --> 00:30:56,766 Men du, jeg synes, det var noget skidt, de lavede. 268 00:30:56,850 --> 00:31:02,564 - Hvad mener du, Brian? - Ham den nye var måske nok supergod. 269 00:31:02,647 --> 00:31:07,026 Men kors, hvor det rystede mig. 270 00:31:07,110 --> 00:31:14,075 - Tænk, hvis nogen gjorde det imod mig. - Vi ses. Ring til mig på kontoret. 271 00:31:18,079 --> 00:31:22,792 - Den smukke Cynthia. - Neddy! 272 00:31:22,876 --> 00:31:27,172 - Hvor er Carter? - Vi er blevet separeret. 273 00:31:27,255 --> 00:31:30,175 Julianne Hooper er vores babysitter. 274 00:31:30,258 --> 00:31:34,429 - Find dine babyer, kæreste. - Hun følges med mig. 275 00:31:34,512 --> 00:31:39,601 - Vi svømmer hele vejen hjem. - Hvor sundt og ungdommeligt. 276 00:31:40,685 --> 00:31:47,275 - Hvem andre kan bære sådan en kjole? - Kommer du ikke over i aften? 277 00:31:47,358 --> 00:31:50,904 - Til middag? - Meget gerne. 278 00:31:50,987 --> 00:31:56,576 - Hvis ikke Lucinda har andre planer. - Lucinda? Tillykke! 279 00:32:00,288 --> 00:32:03,792 - Danny! - Jeg har prøvet at få fat i dig. 280 00:32:03,875 --> 00:32:09,923 Jeg har noget, der lige er noget for dig. Et mindre sted. 281 00:32:10,006 --> 00:32:14,385 - Men det er to kreative folk. - Hils på Julianne. 282 00:32:14,469 --> 00:32:20,809 Firmaet er kendt for sin nytænkning. Og hvis du slækker på dit lønkrav... 283 00:32:20,892 --> 00:32:24,270 Slækker? 284 00:32:24,354 --> 00:32:27,899 Du behøver ikke foregive noget over for mig. 285 00:35:54,105 --> 00:35:58,026 - Kom De til skade? - Pyt med det. 286 00:35:58,109 --> 00:36:02,614 Dårligt afsæt. Kom, lad os sætte os et sted. 287 00:36:11,748 --> 00:36:15,126 - Gør det ondt? - Det går over. 288 00:36:15,210 --> 00:36:20,590 - Hvad laver du, Julie? - Jeg er sekretær. 289 00:36:20,673 --> 00:36:26,679 - Det er sært, vi ikke er mødtes på toget. - Jeg tager 7.22. 290 00:36:26,763 --> 00:36:30,642 - Er der rart? - Ja. Tre af os vil dele en lejlighed. 291 00:36:30,725 --> 00:36:34,395 - Så snart vi får lønforhøjelse. - Det er en farlig by. 292 00:36:34,479 --> 00:36:38,399 - Ja. Jeg har allerede været ude for lidt. - Hvad? 293 00:36:38,483 --> 00:36:43,488 En morgen så jeg tilfældigvis ud ad vinduet. 294 00:36:43,571 --> 00:36:49,661 I et vindue overfor stod en mand og så på mig. 295 00:36:49,744 --> 00:36:53,123 Han var splitternøgen. 296 00:36:53,206 --> 00:36:57,460 - Det var da skrækkeligt. - Jeg så bare på ham. 297 00:36:57,544 --> 00:37:00,505 Du burde have meldt det. 298 00:37:00,588 --> 00:37:06,803 - Jeg har ikke set ham siden. - Der er mange underlige mennesker. 299 00:37:06,886 --> 00:37:11,015 En anden gang skulle jeg aflevere nogle bøger. 300 00:37:11,099 --> 00:37:16,813 I elevatoren trykkede jeg 26. Så kom en mand og trykkede 27. 301 00:37:16,896 --> 00:37:23,862 Døren gik i, og så gik han lige hen og kyssede mig. På munden! 302 00:37:23,945 --> 00:37:26,823 - Hvad gjorde du? - Jeg tabte bøgerne. 303 00:37:26,906 --> 00:37:32,454 - Og hvad så? - Han gav mig dem, og så for jeg ud. 304 00:37:34,372 --> 00:37:39,127 Er det ikke utroligt? I et hus på Park Avenue! 305 00:37:44,090 --> 00:37:48,470 "Dit liv er som hvede omkranset af liljer." 306 00:37:52,515 --> 00:37:56,895 - Det er fra bibelen, ikke? - Salomons højsang. 307 00:37:56,978 --> 00:38:02,650 Da jeg gik i søndagsskole, talte man aldrig om den del af Bibelen. 308 00:38:05,069 --> 00:38:08,990 Du er stadig en søndagsskolepige. 309 00:38:10,200 --> 00:38:13,661 Jeg har tænkt på noget, Julie. 310 00:38:13,745 --> 00:38:19,459 Jeg kunne møde dig om morgenen på toget og følge dig til kontoret. 311 00:38:19,542 --> 00:38:24,464 Hvis du skulle gå ærinder, kunne du ringe efter mig. 312 00:38:24,547 --> 00:38:28,718 Og så kunne vi spise frokost sammen hver dag. 313 00:38:28,802 --> 00:38:33,932 Det gør vi, Julie. Jeg tager mig af dig. 314 00:38:34,015 --> 00:38:37,060 Jeg ved ikke rigtig... 315 00:38:37,143 --> 00:38:42,273 Det ville nok ikke gå. Jeg har jo en kæreste. 316 00:38:42,357 --> 00:38:46,653 Han er så jaloux. Bare jeg ser på en anden, raser han. 317 00:38:46,736 --> 00:38:50,406 Han har en masse problemer. 318 00:38:50,490 --> 00:38:54,327 - Hvilken slags problemer? - Hans mor. 319 00:38:54,410 --> 00:38:58,957 Han siger, at hun har masser af elskere. 320 00:38:59,040 --> 00:39:05,130 Han ved ikke, om han er ægtefødt, og det skal hele USA bøde for. 321 00:39:05,213 --> 00:39:09,300 - Hvor har du mødt ham? - Pr. computer. 322 00:39:09,384 --> 00:39:13,346 - Computer? - Ja. Sådan gør alle unge nu. 323 00:39:13,429 --> 00:39:20,228 Man udfylder en blanket, og så får man navnet på tre ideelle mænd. 324 00:39:20,311 --> 00:39:24,065 Han var den første, jeg ringede til. 325 00:39:24,149 --> 00:39:29,154 Hvordan mødtes De og mrs. Merrill? 326 00:39:29,237 --> 00:39:33,199 På et skib på vej til Europa. 327 00:39:33,283 --> 00:39:37,996 Jeg var sammen med en flok studenter på tredje klasse. 328 00:39:38,079 --> 00:39:42,584 En aften sneg jeg mig op på første klasse, og der var hun. 329 00:39:42,667 --> 00:39:48,006 - Hvor romantisk og gammeldags. - Så længe siden er det heller ikke. 330 00:39:48,089 --> 00:39:54,304 Altså, det lyder bare meget mere lidenskabeligt end en computer. 331 00:40:01,352 --> 00:40:05,064 Den der skjorte... Har du den stadig? 332 00:40:05,148 --> 00:40:07,901 Nej. 333 00:40:07,984 --> 00:40:10,528 Efter nogen tid... 334 00:40:10,612 --> 00:40:16,409 ...bestemte jeg mig for, at det bare var en almindelig skjorte. 335 00:40:16,493 --> 00:40:22,457 De havde så mange skjorter, at jeg ikke mente, De ville savne den. 336 00:40:22,540 --> 00:40:28,087 - Gør det noget? - Nej, men gid... 337 00:40:28,171 --> 00:40:32,258 - Gid, du havde fortalt om følelserne. - Det kunne jeg ikke. 338 00:40:32,342 --> 00:40:35,804 Jeg ville ha' følt mig pinligt berørt. 339 00:40:35,887 --> 00:40:40,934 Der er så lidt kærlighed. At holde den hemmelig er spild. 340 00:40:45,063 --> 00:40:50,985 Du er mig så dyrebar. Du må aldrig komme noget til. 341 00:40:51,069 --> 00:40:57,367 Du kan altid komme til mig. Jeg vil være din skytsengel. 342 00:41:01,162 --> 00:41:04,290 Julie! Julie! 343 00:41:36,406 --> 00:41:38,825 Halløj, Steve! 344 00:41:41,953 --> 00:41:46,082 - Du er ikke Steve. - Nej. Hvordan går det, mr. Merrill? 345 00:41:46,166 --> 00:41:48,668 Jeg er ven af familien Halloran. 346 00:41:48,751 --> 00:41:52,380 - Må jeg køre med op til huset? - Ja da. 347 00:41:55,800 --> 00:41:57,844 Tak. 348 00:42:07,312 --> 00:42:12,942 - Hvor længe har du kørt for Hallorans? - Et par år. 349 00:42:15,153 --> 00:42:19,741 - Hvad blev der af Steve? - Det ved jeg ikke. 350 00:42:22,911 --> 00:42:26,956 Sikke en personlighed. Og som han radbrækkede sproget. 351 00:42:27,040 --> 00:42:31,336 Vi sagde, at han burde optræde i tv. 352 00:42:33,213 --> 00:42:37,759 Han havde en dyb bas. Du skulle have hørt ham synge. 353 00:42:37,842 --> 00:42:40,887 - Havde han rytme i blodet? - Nemlig. 354 00:42:48,478 --> 00:42:52,023 - Jeg tager avisen med ind. - Tak. 355 00:42:52,106 --> 00:42:55,401 Tak for liftet. Og undskyld. 356 00:42:55,485 --> 00:43:00,156 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede, du var Steve. 357 00:43:18,550 --> 00:43:23,680 - Hallo? Davs, skat. - Sig, de skal skynde sig. 358 00:43:25,557 --> 00:43:29,936 Hun tager ikke ungerne med, medmindre vi tager tøj på. 359 00:43:30,019 --> 00:43:33,064 Med den opdragelse, hun har fået? 360 00:43:33,148 --> 00:43:38,778 Med den opdragelse, du har fået? 361 00:43:38,862 --> 00:43:43,908 - Hun opdrager selv sine børn. - De bliver hæmmede. 362 00:43:43,992 --> 00:43:47,912 Mor siger, de bliver hæmmede. 363 00:43:51,791 --> 00:43:54,127 Børnene kommer ikke. 364 00:43:57,464 --> 00:44:01,342 Du godeste, det er jo Neddy Merrill. 365 00:44:04,971 --> 00:44:09,476 - Mon han vil spørge os igen? - Så får han samme svar. 366 00:44:09,559 --> 00:44:14,189 - Det virker lidt småligt. - Han får ikke en klink. 367 00:44:14,272 --> 00:44:18,234 Bare lidt? Han er dog en gammel ven. 368 00:44:18,318 --> 00:44:23,031 Venner kan ikke trækkes fra i skat. Davs, Neddy! 369 00:44:23,114 --> 00:44:28,036 - Hvordan går det? - Jeg svømmer hjem. 370 00:44:28,119 --> 00:44:32,248 - Jeg har mødt jeres nye chauffør. - En rar mand. 371 00:44:32,332 --> 00:44:37,504 - Men Steve var godt nok sjov. - Steve havde ingen selvfølelse. 372 00:44:37,587 --> 00:44:41,049 - Hvad nyt? - Byplanstyrelsen har holdt møde. 373 00:44:41,132 --> 00:44:47,680 Halloran-forslaget afvises, fordi det vil give overbelægning i kommuneskolerne. 374 00:44:47,764 --> 00:44:52,352 Vi vil have Driscolls grund udstykket i grunde af 1 ha i stedet for 2. 375 00:44:52,435 --> 00:44:57,607 - De kalder os kommunister. - Det er bare tom snak. 376 00:44:57,690 --> 00:45:01,986 - Det bliver hårdt. - Hvorfor har det træ ingen blade? 377 00:45:02,070 --> 00:45:06,199 - Det er en ask. - Så må den være syg. 378 00:45:06,282 --> 00:45:11,371 Aske er de sidste, der får blade, og de første til at tabe dem. 379 00:45:11,454 --> 00:45:15,208 Overbelægning i skolerne... Vås. 380 00:45:15,291 --> 00:45:19,754 Får folk med 1 ha land flere børn end folk med 2 ha? 381 00:45:19,838 --> 00:45:24,384 - Det er end ikke et biologisk faktum. - "Safaribal"? 382 00:45:24,467 --> 00:45:29,180 Jeg reserverer et bord. Hvad er der? 383 00:45:29,264 --> 00:45:34,769 - Støtter jeg ikke altid velgørenhed? - Bordene koster 1000 dollar stykket. 384 00:45:34,853 --> 00:45:37,856 Godt. Reserver et. 385 00:45:48,158 --> 00:45:54,080 Jeg er i øvrigt ked af, at vi ikke kunne hjælpe. 386 00:45:54,164 --> 00:45:59,085 - Jeg husker ikke at have bedt om hjælp. - Hvordan har familien det? 387 00:45:59,169 --> 00:46:04,591 Lucinda har det fint, og pigerne spiller tennis derhjemme. 388 00:46:06,050 --> 00:46:09,804 Hvis ikke det gør noget, vil jeg lige hoppe i. 389 00:46:14,934 --> 00:46:19,647 - Han bad ikke om penge. - Bare vent. 390 00:46:30,992 --> 00:46:33,828 Han må være kommet på fode igen. 391 00:46:35,955 --> 00:46:39,584 Han købte jo et helt bord. 392 00:47:08,029 --> 00:47:10,865 {\an8}- Hej. - Hej. 393 00:47:10,949 --> 00:47:14,244 - Hedder du Gilmartin? - Kevin Gilmartin junior. 394 00:47:14,327 --> 00:47:20,333 Efter min far. Min mor siger, at jeg har meget at leve ned til. 395 00:47:20,416 --> 00:47:24,254 - Hvad med at give mig en kop? - Ti cent. 396 00:47:25,421 --> 00:47:27,841 - På kredit? - Er det sikkert? 397 00:47:27,924 --> 00:47:32,512 Jeg kommer og betaler i morgen. På æresord. 398 00:47:32,595 --> 00:47:35,473 Ser jeg ikke ærlig ud? 399 00:47:38,768 --> 00:47:40,937 Tak. 400 00:47:44,816 --> 00:47:47,068 Du ryster. 401 00:47:47,152 --> 00:47:53,324 - Er din mor hjemme? - Hun er på bryllupsrejse i Europa. 402 00:47:53,408 --> 00:47:57,245 - Og din far? - Han er forelsket i en manicurist. 403 00:47:57,328 --> 00:48:02,167 Det siger min mor. Jeg må nøjes med hendes oplysninger. 404 00:48:08,840 --> 00:48:12,051 - Bor du her alene? - Der er en stuepige. 405 00:48:12,135 --> 00:48:17,515 Du kan komme hjem til os. Jeg har to piger, du kan lege med. 406 00:48:17,599 --> 00:48:20,059 - Hvor gamle? - Ikke meget ældre end dig. 407 00:48:20,143 --> 00:48:25,398 - Leger du med dem? - Ja da. Vi spiller tennis. Og cykler. 408 00:48:25,482 --> 00:48:30,403 - Jeg har en racercykel. - Tag den med, så kører vi om kap. 409 00:48:31,237 --> 00:48:34,032 - Vil du have en til? - Nej tak. 410 00:48:34,115 --> 00:48:39,454 - Så skylder du mig 20 cent. - Jeg har ikke tid. Jeg svømmer hjem. 411 00:48:39,537 --> 00:48:44,459 - Må jeg låne din pool? - Ja. 412 00:49:30,088 --> 00:49:33,550 Pokkers. Pokkers også. 413 00:49:41,099 --> 00:49:44,853 - Projektet er ødelagt. - De har tømt den. 414 00:49:44,936 --> 00:49:50,692 Jeg svømmer dårligt og er dårlig til sport. Ingen vil have mig på deres hold. 415 00:49:50,775 --> 00:49:57,448 Godt det samme. Først synes man, det er frygteligt ikke at være med. 416 00:49:57,532 --> 00:50:00,535 - Og så forstår man. - Hvad? 417 00:50:00,618 --> 00:50:07,834 Man er fri og slipper for at tænke på, om man bliver holdkaptajn og den slags. 418 00:50:07,917 --> 00:50:12,547 Jeg ville aldrig kunne blive holdkaptajn. 419 00:50:12,630 --> 00:50:17,927 Du er din sjæls kaptajn. Forstår du mig? 420 00:50:18,887 --> 00:50:25,560 Jeg kunne jo hoppe ned og lade, som om jeg svømmer. 421 00:50:25,643 --> 00:50:30,940 - Er det ikke snyd? - Ikke, hvis jeg laver rigtige svømmetag. 422 00:50:31,024 --> 00:50:33,610 - Fin idé. - Kom. 423 00:50:38,406 --> 00:50:42,744 Der er tre ting, man skal huske: Slap af. 424 00:50:43,870 --> 00:50:49,501 Stræk ud og træk igennem. Sådan. Vi begynder med crawl. 425 00:50:56,341 --> 00:50:59,844 Du er i fin form. 426 00:50:59,928 --> 00:51:05,016 Jeg har gået til undervisning. Men jeg er vandskræk. 427 00:51:05,099 --> 00:51:08,895 Rul om på ryggen. Sådan. 428 00:51:10,104 --> 00:51:15,360 Om vinteren sprøjter vi vand på tennisbanerne og står på skøjter. 429 00:51:15,443 --> 00:51:21,157 Mine unger er så søde. Som et par nisser med røde huer. 430 00:51:21,241 --> 00:51:27,205 - Jeg kan ikke stå på skøjter. - Det kan vi lære dig. Også hockey. 431 00:51:29,207 --> 00:51:34,504 Brystsvømning. Ja, mine børn tror, jeg kan alt. 432 00:51:34,587 --> 00:51:38,466 De synes, jeg er den bedste i verden. 433 00:51:43,513 --> 00:51:49,352 Jeg klarede det! Det er første gang, jeg har svømmet en hel længde. 434 00:51:57,068 --> 00:52:02,657 - Men det gælder vel ikke uden vand? - For os var der vand. 435 00:52:02,740 --> 00:52:06,327 - Er det ikke snyd? - Nej. 436 00:52:06,411 --> 00:52:10,999 Hvis man tror fast nok på, at noget er sandt, så er det sandt. 437 00:52:11,082 --> 00:52:16,171 - Lad os prøve igen. - Jeg må af sted. 438 00:52:16,254 --> 00:52:20,592 - Vil du ikke nok? - Det er ved at blive sent. 439 00:52:20,675 --> 00:52:25,346 - Jeg ville godt, men... - Hvis du vil gå, så gå. 440 00:52:28,683 --> 00:52:33,438 Jeg ringer i morgen. Om dit besøg. 441 00:53:03,968 --> 00:53:07,472 - Hvad er der? - Jeg troede, du ville springe. 442 00:53:07,555 --> 00:53:12,060 Troede du? Der er jo ikke vand i. 443 00:53:12,143 --> 00:53:14,854 Nå... Jamen, så farvel igen. 444 00:54:27,760 --> 00:54:30,889 Har I nogensinde set noget lignende? 445 00:54:30,972 --> 00:54:35,810 15 ton aluminium og gennemsigtig plastic. 446 00:54:57,832 --> 00:55:02,378 Der står vi splitterfornøjede. Så hopper vi i bassinet. 447 00:55:02,462 --> 00:55:07,926 Alt damper, snefnuggene svæver ned. 448 00:55:08,009 --> 00:55:11,179 Der er musik på anlægget. 449 00:55:11,262 --> 00:55:16,810 Grace og jeg ligger på ryggen og vugger, og så siger jeg til Grace... 450 00:55:16,893 --> 00:55:21,022 Vores fest har alt inklusive snyltegæster. 451 00:55:22,649 --> 00:55:28,530 - Jeg håbede, du ville blive glad. - Du kom aldrig, når du blev inviteret. 452 00:55:28,613 --> 00:55:34,327 - Bedre sent end aldrig, tænkte jeg. - Så tænkte du forkert, mester. 453 00:55:34,410 --> 00:55:40,416 Fortjener en af dine mere udsøgte snyltegæster ikke en drink? 454 00:55:40,500 --> 00:55:43,336 Gør, som du vil. 455 00:55:54,681 --> 00:55:58,017 - Du er nok ny. - Hvordan ny? 456 00:55:58,101 --> 00:56:02,647 - Jeg har ikke set dig før. - Jeg har heller ikke set dig. 457 00:56:03,857 --> 00:56:08,403 En gin med is, tak. Når du får tid. 458 00:56:11,114 --> 00:56:14,450 Så kommer jeg igen, Leroy. Fyld op. 459 00:56:15,743 --> 00:56:22,709 Sikke en. Man må virkelig være glad for at svømme for at bekoste sådan en. 460 00:56:24,294 --> 00:56:27,338 Du kan nok godt lide at svømme. 461 00:56:27,422 --> 00:56:32,218 Hvorfor ikke, når jorden er så velforsynet med vand? 462 00:56:32,302 --> 00:56:36,556 Det er ikke lige mig. Det spolerer min frisure. 463 00:56:36,639 --> 00:56:39,350 Det er en smuk frisure. 464 00:56:44,105 --> 00:56:47,734 Er du nabo eller sådan noget? 465 00:56:49,777 --> 00:56:51,946 Næ. 466 00:56:52,030 --> 00:56:55,825 Er du en af Biswangers venner? 467 00:56:55,909 --> 00:56:59,370 Vi sender dem ikke engang julekort. 468 00:57:00,663 --> 00:57:06,753 - Hvad er du så for en? - Jeg er opdagelsesrejsende. 469 00:57:06,836 --> 00:57:12,592 - Hvad laver du her, mener jeg. - Jeg svømmer hjemad. 470 00:57:17,138 --> 00:57:20,892 - Er du gift? - Hvad rolle spiller det? 471 00:57:20,975 --> 00:57:23,937 Er du skilt? 472 00:57:26,356 --> 00:57:30,527 - Vil du med? - Hvorhen? 473 00:57:30,610 --> 00:57:34,280 Langs en flod af safirfarvede bassiner. 474 00:57:35,406 --> 00:57:39,869 - Jeg har aldrig hørt nogen tale sådan. - Kom. Bliv min elskede. 475 00:57:39,953 --> 00:57:42,789 - Den har jeg hørt før. - Ikke fra mig. 476 00:57:42,872 --> 00:57:46,918 - Du er ikke anderledes end andre mænd. - Jo. 477 00:57:47,001 --> 00:57:51,339 Jeg er et specielt menneske. Ædelt og prægtigt. 478 00:57:54,342 --> 00:57:57,303 Kom nu, Joan. 479 00:58:45,643 --> 00:58:48,771 {\an8}Vent lidt. 480 00:58:48,855 --> 00:58:52,025 {\an8}Det ligner min vogn. 481 00:58:53,860 --> 00:58:57,155 {\an8}Jeg er sikker på, det er min vogn. 482 00:59:00,074 --> 00:59:05,163 Den er min! Jeg plejer at køre mine børn rundt i den. 483 00:59:05,246 --> 00:59:11,961 {\an8}Der trådte Ellen igennem, og jeg lavede det med krydsfiner. Den er min! 484 00:59:12,837 --> 00:59:16,049 {\an8}- Hvad foregår her? - Det er min vogn. 485 00:59:16,132 --> 00:59:20,220 {\an8}Vi købte den på en velgørenhedsbasar. 486 00:59:20,303 --> 00:59:23,973 - Hvordan er den havnet der? - Din kone har vel givet den væk. 487 00:59:24,057 --> 00:59:29,395 - Det havde hun ingen ret til. - Det må du diskutere med hende. 488 00:59:29,479 --> 00:59:35,109 Jeg køber den tilbage. Jeg giver 100 dollar for den. 489 00:59:35,193 --> 00:59:38,822 100 dollar? For den skrotbunke? 490 00:59:38,905 --> 00:59:45,245 - Hvor meget? Jeg sender en check. - Han sender mig en check. 491 00:59:45,328 --> 00:59:48,581 - Jeg tager den med. - Fingrene væk. 492 00:59:48,665 --> 00:59:52,961 Du har mast dig på, nu ryger du ud. 493 00:59:53,044 --> 00:59:55,547 Forsvind. 494 01:00:06,391 --> 01:00:10,311 - Du hører fra mine advokater. - Sikkert. 495 01:01:48,159 --> 01:01:53,289 - Hvad vil du her? - Flot badedragt. Er den ny? 496 01:01:53,373 --> 01:01:56,292 - Fra sidste år. - Jeg kan ikke huske den. 497 01:01:56,376 --> 01:02:01,381 - Du var her ikke sidste år. - Du ser fantastisk ud. 498 01:02:01,464 --> 01:02:04,050 Hvad fanden laver du her? 499 01:02:04,134 --> 01:02:06,761 - Jeg svømmer hjem. - Hvabehar? 500 01:02:06,845 --> 01:02:13,226 - Pool efter pool gennem dalen. - Bliver du aldrig voksen? 501 01:02:13,309 --> 01:02:16,604 - Lad mig prøve? - Nej. 502 01:02:16,688 --> 01:02:19,816 Lad mig nu. 503 01:02:24,028 --> 01:02:30,869 Jeg lærte førstehjælp som spejder, dog ikke meget om splinter. 504 01:02:30,952 --> 01:02:35,623 Men brækkede man noget, kunne jeg lave en smuk skinne. 505 01:02:40,628 --> 01:02:43,381 Undskyld. 506 01:02:48,261 --> 01:02:53,850 Sådan. Et helt træ. Sav hul, så kan en bil køre igennem. 507 01:03:01,483 --> 01:03:05,153 - Hvorfor gjorde du det? - Hold dig væk. 508 01:03:05,236 --> 01:03:10,492 Du må være gal. Alle er gale i dag. 509 01:03:10,575 --> 01:03:16,247 Jeg kommer lige oppe fra Biswanger. De afviste mig. 510 01:03:16,331 --> 01:03:23,171 Alle til den fest afviste mig. De havde endda min pølsevogn. 511 01:03:23,254 --> 01:03:28,092 - Din vogn? - Jeg har selv malet den. 512 01:03:28,176 --> 01:03:33,848 - Den stod i gildestuen. - Jeg har aldrig været hjemme hos jer. 513 01:03:36,267 --> 01:03:41,147 Hvor er jeg dog træt. Må jeg tage noget at drikke? 514 01:03:46,736 --> 01:03:50,490 - Vil du have en bullshot? - Nej tak. 515 01:03:51,533 --> 01:03:56,996 Kom nu. Du er jo vild med dem, når jeg laver dem. 516 01:03:59,082 --> 01:04:02,919 Vi har næsten ingen tabasco. 517 01:04:03,002 --> 01:04:05,255 "Vi"? 518 01:04:05,338 --> 01:04:08,842 Er du ikke lidt forvirret i dag? 519 01:04:12,637 --> 01:04:16,599 Hvordan har man det i drømmeverden? 520 01:04:16,683 --> 01:04:22,647 Har den perfekte, amerikanske familie fundet lykken oppe på bjerget? 521 01:04:22,730 --> 01:04:28,695 - Jeg hørte, du var flyttet. - Næ. Sikke noget vrøvl. 522 01:04:30,321 --> 01:04:34,159 Hvordan går det med formanden for "Kvindelige Vælgere"? 523 01:04:34,242 --> 01:04:38,204 - Hvordan har din kone det? - Fint. 524 01:04:38,288 --> 01:04:41,541 Jeg har været væk og ikke holdt mig ajour. 525 01:04:41,624 --> 01:04:46,546 Alle byens servitricer må være fri for kønssygdomme nu. 526 01:04:46,629 --> 01:04:49,799 Det var din kones seneste projekt. 527 01:04:49,883 --> 01:04:54,095 Sundhedskontrol af alle, der arbejder med madvarer. 528 01:04:55,138 --> 01:05:00,685 - Lucinda gør meget godt for byen. - Men ikke derhjemme, vel? 529 01:05:14,157 --> 01:05:17,327 Skål for de søde jordbær. 530 01:05:22,624 --> 01:05:24,959 Skål. 531 01:05:30,089 --> 01:05:35,345 Kan du huske sidste vinter i Toronto? Vi bestilte bullshots. 532 01:05:35,428 --> 01:05:39,849 Jeg var ikke i Toronto sidste vinter. 533 01:05:39,933 --> 01:05:45,021 Jo. Jeg kom jo til din premiere. Kan du huske, det sneede? 534 01:05:45,104 --> 01:05:51,611 - Vi kørte i kane til teateret. - Jeg har ikke været i Toronto i tre år. 535 01:05:54,322 --> 01:05:59,244 Var det i Boston? Hvad hed stykket i Boston? 536 01:05:59,327 --> 01:06:04,707 Jeg kom en lørdag. Du simulerede syg, og din stand-in måtte træde til. 537 01:06:04,791 --> 01:06:08,795 - Jeg fik kureret din ryg, ikke? - Dit dumme svin. 538 01:06:10,964 --> 01:06:15,385 Du må gerne forsvinde. Jeg mener det. 539 01:06:17,137 --> 01:06:20,390 - Hvorfor? - Jeg venter besøg. 540 01:06:20,473 --> 01:06:24,394 - Af hvem? - Det rager ikke dig. 541 01:06:27,063 --> 01:06:32,068 - En mand? - Tror du, jeg har levet i en dybfryser? 542 01:06:32,152 --> 01:06:35,029 Ja, en mand. 543 01:06:45,081 --> 01:06:47,333 Jeg fryser. 544 01:06:50,712 --> 01:06:55,008 Hvad er det med solen? Den varmer jo ikke. 545 01:07:02,640 --> 01:07:04,851 Shirley... 546 01:07:06,186 --> 01:07:08,813 Hvad skete der? 547 01:07:08,897 --> 01:07:11,441 Hvad skete der med hvad? 548 01:07:13,234 --> 01:07:15,904 Intet er blevet... 549 01:07:17,614 --> 01:07:21,618 Intet er blevet, som jeg troede, det ville. 550 01:07:21,701 --> 01:07:26,372 Som lille troede jeg på ting. 551 01:07:27,874 --> 01:07:32,712 Folk var gladere, da jeg var lille. Folk elskede hinanden. 552 01:07:32,796 --> 01:07:37,926 Du blev smidt ud af din forgyldte legeplads. 553 01:07:40,094 --> 01:07:45,308 Min mor gav mig 25 cent for at slå græsset. 554 01:07:46,976 --> 01:07:52,690 Det er, som om det var et minut siden. Jeg kan lugte græsset. 555 01:07:54,526 --> 01:07:58,363 Det går så hurtigt. 556 01:07:58,446 --> 01:08:01,741 Man vokser op, og så... 557 01:08:03,243 --> 01:08:06,162 Vi skal alle sammen dø, Shirley. 558 01:08:06,246 --> 01:08:11,251 - Det giver ingen mening, vel? - Af og til gør det. 559 01:08:14,587 --> 01:08:18,757 Af og til klokken tre om natten. 560 01:08:18,842 --> 01:08:23,805 Vidste du, at jeg engang udspionerede dig i teatrets foyer? 561 01:08:23,887 --> 01:08:30,353 Det er længe siden. Du havde din familie med til ballet. 562 01:08:30,436 --> 01:08:35,065 Jeg så dine døtre i hvide handsker og laksko. 563 01:08:35,150 --> 01:08:41,239 Og din aldrende akademikerkone i sin diskrete spadseredragt. 564 01:08:41,322 --> 01:08:43,658 Og du... 565 01:08:43,740 --> 01:08:50,582 Du hilste på folk, smilede og spurgte, hvordan de havde det. 566 01:08:50,664 --> 01:08:54,293 En time forinden havde du været i seng med mig. 567 01:08:55,753 --> 01:09:00,842 Det var mig, der havde givet dig det smil, din fordømte hykler! 568 01:09:00,925 --> 01:09:07,515 Nu vil jeg godt have, du forsvinder. Svøm. Gør, hvad du vil, bare forsvind. 569 01:09:12,436 --> 01:09:17,775 - Når du har fortalt, hvem der kommer. - Det rager ikke dig. 570 01:09:17,859 --> 01:09:22,197 Hvordan vurderer du ham i sengen på en skala fra et til ti? 571 01:09:33,416 --> 01:09:38,171 Hvad har jeg gjort dig? Jeg er ked af det, hvad det end er. 572 01:09:38,253 --> 01:09:45,052 Den gifte mands banale snak. Du gav frokost og forelæste om pligter. 573 01:09:45,136 --> 01:09:51,059 - Det er en klassiker nu, ikke? - Jeg husker det ikke. 574 01:09:51,141 --> 01:09:55,647 Det var den første, fine restaurant, du tog mig med på. 575 01:09:55,730 --> 01:09:59,984 - For øjnene af gud og hvermand. - Du græd. 576 01:10:00,068 --> 01:10:04,739 - Og jeg råbte. - Det gjorde mig ondt, at du græd. 577 01:10:04,823 --> 01:10:10,245 Du tog mig med dertil, fordi du ikke troede, jeg turde råbe op - 578 01:10:10,328 --> 01:10:15,917 - blandt alle minkhattene, de snobbede tjenere og elegante bøsser. 579 01:10:16,000 --> 01:10:22,799 Troede du, du kunne slippe af med mig til lyden af dryp fra skylleskåle? 580 01:10:22,882 --> 01:10:27,637 Jeg elskede dig. Jeg anede ikke, hvad jeg skulle gøre. 581 01:10:27,720 --> 01:10:31,599 Og gik tilbage til den kone, du ikke elskede. Klart. 582 01:10:31,683 --> 01:10:38,022 Hun ejer ejendommen. Alt står i hendes navn, og hun ved, hvor alt er. 583 01:10:38,106 --> 01:10:43,945 Hvorfor give slip på det? Men jeg havde fundet min egen trøst. 584 01:10:44,028 --> 01:10:50,368 Da du sad i toget på vej hjem... Kan du huske den lækre piccolo? 585 01:10:50,451 --> 01:10:53,663 - Han var totalt hæmningsløs. - Du lyver. 586 01:10:53,746 --> 01:11:00,086 Du ringede fra stationen. Jeg lagde røret på puden, så vi begge kunne høre. 587 01:11:00,170 --> 01:11:06,593 Al dit flæberi om kone og børn. Vi lo, så vi måtte bide i lagnerne. 588 01:11:06,676 --> 01:11:10,013 Du lyver. 589 01:11:10,096 --> 01:11:13,850 Det får du aldrig vished for, vel? 590 01:11:29,782 --> 01:11:33,953 Må jeg smøre dig på ryggen? 591 01:11:34,037 --> 01:11:37,749 - Nej. - Må jeg ikke nok? 592 01:11:53,139 --> 01:11:57,227 Lad os tage væk nogle uger, Shirley. 593 01:11:57,310 --> 01:12:04,442 Jeg har læst om et gammelt slot i Irland. Med voldgrav og vindebro. 594 01:12:06,820 --> 01:12:11,449 En konge byggede det for flere hundrede år siden. 595 01:12:11,533 --> 01:12:16,079 Nu er det en kro med skøre, gamle dobbeltsenge. 596 01:12:16,162 --> 01:12:23,002 - Og store, bløde himmelsenge. - Nu må du gerne gå, Ned. 597 01:12:26,840 --> 01:12:30,760 Vil du med, Shirley? 598 01:12:32,971 --> 01:12:36,724 Tror du virkelig, det er så nemt? 599 01:12:38,143 --> 01:12:43,231 Men alt har jo altid været nemt for dig. 600 01:12:43,314 --> 01:12:49,654 Du kunne altid få en taxa i regnen og en kvinde med i seng. 601 01:12:51,281 --> 01:12:55,160 Og guderne skal vide, at jeg var et nemt bytte. 602 01:12:55,243 --> 01:13:01,624 Du havde en blå underkjole på. En sikkerhedsnål holdt skulderstroppen. 603 01:13:03,126 --> 01:13:06,921 Jeg troede, det ville holde. 604 01:13:07,005 --> 01:13:12,552 - Det troede jeg virkelig. - Jeg kyssede sikkerhedsnålen. 605 01:13:14,179 --> 01:13:17,432 Vil du ikke nok lade være? 606 01:13:40,538 --> 01:13:44,375 Jeg ville ikke såre dig. 607 01:13:46,753 --> 01:13:50,799 Du må tro mig. Du må. 608 01:14:12,695 --> 01:14:15,657 Hvad er der? 609 01:14:18,409 --> 01:14:22,664 - Jeg henter en trøje. - Nej. 610 01:14:24,207 --> 01:14:29,212 - Du bliver syg. - Jeg kan ikke svømme med trøje på. 611 01:14:29,295 --> 01:14:32,590 - Jeg kører dig hjem. - Nej. 612 01:14:35,426 --> 01:14:37,971 Jeg er nødt til at svømme hjem. 613 01:14:38,054 --> 01:14:43,935 - Jamen, du godeste, hvorfor? - Det er jeg simpelthen. 614 01:14:46,396 --> 01:14:49,440 - Jeg henter bilen. - Nej. 615 01:14:49,524 --> 01:14:55,572 Jeg kan ikke køre i bil. Hvordan skulle jeg kunne det? 616 01:14:57,448 --> 01:15:00,368 Lucinda venter. 617 01:15:00,451 --> 01:15:04,122 Pigerne er hjemme og spiller tennis. 618 01:15:04,205 --> 01:15:10,086 - Jeg svømmer hjem. - Du godeste... 619 01:15:37,071 --> 01:15:40,575 Følg med. Følg med mig, Shirley. 620 01:15:41,659 --> 01:15:45,163 - Jeg kan ikke. - Jo. Kom nu. 621 01:15:45,246 --> 01:15:48,750 Hold nu op. Lad mig være. 622 01:15:48,833 --> 01:15:53,797 - Du vil have mig. Det ved du. - Lad mig nu være i fred. 623 01:15:55,340 --> 01:16:00,678 Vi elskede her. Og du elskede det. Husker du? 624 01:16:00,762 --> 01:16:04,974 - Jeg løj. - Du elskede det, Shirley. 625 01:16:06,059 --> 01:16:09,938 - Lad være, Ned. - Skat... 626 01:16:10,021 --> 01:16:14,317 - Nej, Ned. - Jo. 627 01:16:18,321 --> 01:16:20,698 Nej, for fanden! 628 01:16:20,782 --> 01:16:26,955 Alt om at elske med dig var løgn! Du kedede mig ihjel. 629 01:16:27,038 --> 01:16:32,168 Alle dine historier om dine piger, dine golfresultater, din krig - 630 01:16:32,252 --> 01:16:38,049 - og din pligt over for kone og børn. Du kedede mig, og jeg lod som om. 631 01:16:38,133 --> 01:16:43,555 - Du elskede mig. - Jeg foregav, din store forstadshingst! 632 01:16:57,193 --> 01:17:00,071 Du elskede det. 633 01:17:00,155 --> 01:17:03,741 Du elskede det. Vi elskede det. 634 01:17:05,451 --> 01:17:08,663 Du elskede det! 635 01:20:13,932 --> 01:20:18,019 Bare en eneste længde. Du forstår ikke... 636 01:20:18,102 --> 01:20:23,316 - Jeg forstår, at du ingen penge har. - Kan du ikke gøre en undtagelse? 637 01:20:23,399 --> 01:20:28,947 - Jeg bor deroppe og betaler snarest. - Forsvind så. 638 01:20:37,413 --> 01:20:42,418 Vil du låne mig 50 cent? 639 01:20:42,502 --> 01:20:45,421 Vil du ikke nok? 640 01:20:45,505 --> 01:20:50,343 - Hvorfor skulle jeg? - Jeg betaler tilbage. 641 01:20:50,426 --> 01:20:53,096 Skrid! 642 01:20:53,179 --> 01:20:56,307 - Goddag, mr. Merrill. - Lån mig 50 cent, Howie. 643 01:20:56,391 --> 01:20:59,853 - Det gør du ikke. - For Guds skyld, Howie. 644 01:21:00,895 --> 01:21:05,984 - 50 cent fra eller til. - Tak, Howie. 645 01:21:07,360 --> 01:21:11,156 Tak skal du have. Tusind tak. 646 01:21:13,158 --> 01:21:15,451 Stop! 647 01:21:15,535 --> 01:21:20,832 Kan du ikke læse? Tag et brusebad. 648 01:21:40,977 --> 01:21:44,939 Gå tilbage og vask dine fødder. 649 01:22:32,362 --> 01:22:35,406 Spred tæerne. 650 01:22:42,622 --> 01:22:45,375 Fodsålerne. 651 01:24:28,186 --> 01:24:31,981 Er Deres venners bassiner løbet tør for vand? 652 01:24:32,065 --> 01:24:36,778 - Hvad synes De om vores vand? - Hej, Jack. 653 01:24:36,861 --> 01:24:43,243 - Der er godt nok meget klor i. - Svier det lidt i øjnene? 654 01:24:43,326 --> 01:24:49,207 - Det er længe siden, mr. Merrill. - Vi har haft det sjovt, ikke? 655 01:24:49,290 --> 01:24:52,544 De plejede at komme fire-fem gange om ugen. 656 01:24:52,627 --> 01:24:56,840 - Et par glas, en burger... - Hvordan gik finalen? 657 01:24:56,923 --> 01:25:00,260 - Hvad venter du på? Spørg ham. - Hvilken finale? 658 01:25:00,343 --> 01:25:02,929 - Baseball. - For to år siden? 659 01:25:03,012 --> 01:25:07,142 - Brugte du billetterne, jeg gav dig? - Ja da. 660 01:25:07,225 --> 01:25:12,730 Spørger du? Ellers gør jeg det. Hvornår betaler De Deres regning? 661 01:25:12,814 --> 01:25:17,610 - Ja, hvordan med det? - Vi har også regninger. 662 01:25:17,694 --> 01:25:23,283 De var den første parasit, der kom hos os. 663 01:25:23,366 --> 01:25:30,415 Et øjeblik... Jeg sender en check i morgen. 664 01:25:30,498 --> 01:25:35,003 Den var god. Hold op, han er jo ikke din ven. 665 01:25:35,086 --> 01:25:38,965 - Hans checks er værdiløse. - Så er det nok. 666 01:25:39,048 --> 01:25:44,179 I skulle se, hvad de bestilte. Fransk jordbærsyltetøj til konen. 667 01:25:44,262 --> 01:25:48,516 - Amerikansk duede ikke. - Ej heller sennep. 668 01:25:48,600 --> 01:25:54,063 - Fruen skulle have dijonsennep. - Palmehjerter, artiskokhjerter... 669 01:25:54,147 --> 01:25:59,527 - Det var fede sager, De fik deroppe. - Fedt om hjertet får I. 670 01:25:59,611 --> 01:26:06,075 - Så er det godt. - Hvordan har familien det, Howie? 671 01:26:06,159 --> 01:26:12,040 Den ældste har lige fået et legat. Han havde topkarakterer i alle fag. 672 01:26:12,123 --> 01:26:16,544 Vores børn kan te sig hæderligt. De kører ikke spritkørsel. 673 01:26:16,628 --> 01:26:22,133 - Men det tav aviserne om. - Den check var ingen gummicheck. 674 01:26:22,217 --> 01:26:25,845 - Hold mine døtre udenfor. - Opdrag dem dog lidt. 675 01:26:25,929 --> 01:26:30,725 De hørte jo aldrig på ham. Det er ikke pigernes skyld, men hans. 676 01:26:30,809 --> 01:26:37,315 - Han skulle altid være ung med de unge. - Mine døtre forguder mig. 677 01:26:37,398 --> 01:26:43,446 De elsker og respekterer mig. For jeg er deres far. 678 01:26:45,073 --> 01:26:48,910 De respekterer mig. Mine piger elsker mig. 679 01:26:48,993 --> 01:26:54,124 Pigerne kom hos os, og så hørte vi dem rakke ned på Dem. 680 01:26:54,207 --> 01:26:57,919 - De lyver! - Sådan taler man ikke til min kone. 681 01:26:58,002 --> 01:27:02,507 - Hun lyver! - Vil De vide, hvad de mente om Dem? 682 01:27:02,590 --> 01:27:09,264 Jeg hørte dem le ad Dem, de syntes, De var latterlig. 683 01:34:34,959 --> 01:34:37,962 Undertekst: SDI Media Group