1 00:00:11,578 --> 00:00:12,746 ‫הא?‬ 2 00:00:12,812 --> 00:00:16,783 ‫יום בהיר, עננים אין באוויר‬ 3 00:00:16,850 --> 00:00:17,884 ‫אה.‬ 4 00:00:17,951 --> 00:00:22,489 ‫והיום כולנו נהנים‬ 5 00:00:22,555 --> 00:00:24,190 ‫אז תכוונו אותי‬ 6 00:00:24,257 --> 00:00:26,860 ‫לרחוב סומסום המדהים‬ 7 00:00:26,926 --> 00:00:28,695 ‫לרחוב סומסום המדהים‬ 8 00:00:29,662 --> 00:00:31,931 ‫לרחוב סומסום המדהים‬ 9 00:00:31,998 --> 00:00:35,301 ‫לרחוב סומסום המדהים‬ 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,504 {\an8}‫רחוב סומסום!‬ 11 00:00:37,570 --> 00:00:38,972 {\an8}‫רחוב סומסום -‬ 12 00:00:39,539 --> 00:00:40,707 ‫אה!‬ 13 00:00:42,275 --> 00:00:43,910 ‫או, הנה אתם!‬ 14 00:00:43,977 --> 00:00:46,679 ‫אלמו שמח כל כך שאתם כאן ברחוב סומסום.‬ 15 00:00:46,746 --> 00:00:50,650 ‫אלמו בדיוק רצה ל… הא?‬ 16 00:00:53,453 --> 00:00:56,456 ‫או, אלמו! אני שמח כל כך לראות אותך.‬ 17 00:00:56,523 --> 00:01:01,161 ‫אפילו שאתה טיפ-טיפה מאחר לעזור לי‬ ‫לדחוף את המזוודה הסופר גדולה שלי כאן.‬ 18 00:01:01,227 --> 00:01:02,829 ‫המזוודה הסופר גדולה?‬ 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,431 ‫כרובי יוצא עכשיו לטיול?‬ 20 00:01:04,497 --> 00:01:07,200 ‫או, זו לא מזוודה שיוצאים איתה לטיולים.‬ 21 00:01:07,267 --> 00:01:10,003 ‫זוהי מזוודה שאיתה עושים דברים.‬ 22 00:01:10,070 --> 00:01:11,104 ‫כן, בדיוק ככה.‬ 23 00:01:11,171 --> 00:01:15,108 ‫עם הסופר מזוודה שלי‬ ‫אני יכול לעשות כל מה שארצה.‬ 24 00:01:16,009 --> 00:01:19,279 ‫המזוודה שלי מרשימה, זה מדהים‬ 25 00:01:20,880 --> 00:01:23,883 ‫כי בתוכה תמיד אמצא כל מה שצריכים‬ 26 00:01:25,118 --> 00:01:28,021 ‫כדי לסיים דברים או עזרה לחברים‬ 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,857 ‫המזוודה המרשימה, מדהים‬ 28 00:01:30,924 --> 00:01:34,194 ‫כדי לסיים דברים או עזרה לחברים‬ 29 00:01:34,260 --> 00:01:37,430 ‫המזוודה המרשימה, וזה מדהים‬ 30 00:01:37,497 --> 00:01:40,233 ‫כן, המזוודה שלי נפלאה‬ 31 00:01:40,834 --> 00:01:43,770 ‫המזוודה שלי כה גדולה‬ 32 00:01:43,837 --> 00:01:46,406 ‫לפעמים גם התוכנית כאן מצליחה‬ 33 00:01:47,240 --> 00:01:50,210 ‫לסיים דברים, לעזור לחברים‬ 34 00:01:50,276 --> 00:01:53,379 ‫משתמש בקוקי-קיקי, סופר-דופר, לופי-לופר‬ 35 00:01:53,446 --> 00:01:57,050 ‫לא פצפונת, מזוודה כה מדהימה‬ 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,954 ‫מזוודה כה מדהימה‬ 37 00:02:03,223 --> 00:02:07,026 ‫ואו, הסופר מזוודה של כרובי ממש מדהימה.‬ 38 00:02:07,093 --> 00:02:08,261 ‫כן.‬ 39 00:02:08,328 --> 00:02:12,065 ‫מה עוד כרובי יכול לעשות איתה?‬ ‫-מה עוד? מה עוד?‬ 40 00:02:12,132 --> 00:02:15,068 ‫אני יכול לעשות איתה כל דבר. כן.‬ ‫-אה.‬ 41 00:02:15,135 --> 00:02:19,239 ‫אני אשתמש בסופר מזוודה שלי להפוך ל…‬ 42 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 ‫להפוך לאסטרונאוט! טה-דה!‬ 43 00:02:26,713 --> 00:02:28,014 ‫אה, כרובי…‬ ‫-הממ?‬ 44 00:02:28,081 --> 00:02:29,249 ‫אממ, יש לך את ה…‬ 45 00:02:29,315 --> 00:02:31,151 ‫יש לך פאה של ליצן על הראש.‬ ‫-הממ?‬ 46 00:02:31,217 --> 00:02:34,053 ‫אני לא יכול לטוס לחלל החיצון בפאה של ליצן.‬ 47 00:02:34,120 --> 00:02:36,389 ‫תן לי לנסות שוב.‬ 48 00:02:36,456 --> 00:02:39,025 ‫אלמו!‬ ‫-אני בא, אבוש!‬ 49 00:02:39,726 --> 00:02:41,361 ‫אבוש!‬ 50 00:02:41,427 --> 00:02:43,696 ‫אלמו!‬ ‫-למה אתה עם מזוודה?‬ 51 00:02:43,763 --> 00:02:45,932 ‫או, אני יוצא לנסיעה מטעם העבודה, בן.‬ 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,101 ‫תגיד לי שלום.‬ ‫-או… אה…‬ 53 00:02:48,835 --> 00:02:50,803 ‫אבוש עוזב כבר היום?‬ 54 00:02:50,870 --> 00:02:51,905 ‫או.‬ 55 00:02:51,971 --> 00:02:54,474 ‫אלמו יתגעגע לאבוש כל כך הרבה.‬ 56 00:02:54,541 --> 00:02:57,610 ‫אבוש נוסע לזמן ארוך כל כך.‬ ‫-או.‬ 57 00:02:57,677 --> 00:02:59,412 ‫אני יודע, בן.‬ 58 00:02:59,479 --> 00:03:01,848 ‫אבל בכל פעם שתתגעגע אליי,‬ 59 00:03:01,915 --> 00:03:06,853 ‫אני רוצה שתדמיין אותי‬ ‫לוחץ על היד שלך שלוש פעמים. הנה, ככה.‬ 60 00:03:06,920 --> 00:03:09,222 ‫הנה, תספור איתי עכשיו.‬ ‫-אוקיי.‬ 61 00:03:09,789 --> 00:03:10,957 ‫אחת…‬ 62 00:03:11,024 --> 00:03:13,393 ‫שתיים, שלוש.‬ 63 00:03:13,459 --> 00:03:15,361 ‫הממ… אני אוהב אותך.‬ 64 00:03:15,962 --> 00:03:17,597 ‫אלמו גם אוהב אותך, אבוש.‬ 65 00:03:19,299 --> 00:03:22,235 ‫או, אתקשר אליך לפני השינה, אוקיי?‬ 66 00:03:29,342 --> 00:03:32,212 ‫אחת, שתיים…‬ 67 00:03:32,278 --> 00:03:34,013 ‫שלוש.‬ ‫-שלוש.‬ 68 00:03:35,748 --> 00:03:37,283 ‫אה!‬ ‫-ביי, אבוש.‬ 69 00:03:39,986 --> 00:03:41,688 ‫אוי, לא.‬ 70 00:03:42,322 --> 00:03:44,824 ‫אלמו נראה לי עצוב כל כך.‬ 71 00:03:44,891 --> 00:03:49,629 ‫אם אימא או אבא שלי היו נוסעים לזמן ארוך,‬ ‫גם אני הייתי מרגיש עצוב.‬ 72 00:03:50,597 --> 00:03:52,498 ‫אני רוצה לעזור לאלמו,‬ 73 00:03:52,565 --> 00:03:56,936 ‫אבל זו משימה גדולה כל כך.‬ ‫אני לא יודע אם אצליח לעשות את זה.‬ 74 00:03:57,003 --> 00:04:01,140 ‫אבל אני מכיר מישהו שכן יצליח!‬ 75 00:04:01,207 --> 00:04:05,511 ‫אני אשתמש בסופר מזוודה שלי כדי להפוך ל…‬ 76 00:04:09,148 --> 00:04:13,486 ‫לסופר כרובי! לגיבור העל הכי גדול בעולם!‬ 77 00:04:13,553 --> 00:04:17,090 ‫אז כשאני מרגיש עצוב,‬ ‫הצחוק גורם לי להרגיש טוב יותר.‬ 78 00:04:17,156 --> 00:04:21,294 ‫אז אני אשתמש בכוחות העל שלי בלהיות מצחיק‬ ‫כדי לגרום לאלמו לצחוק.‬ 79 00:04:21,361 --> 00:04:23,630 ‫ועכשיו אני עף ישירות לאלמו!‬ 80 00:04:23,696 --> 00:04:26,065 ‫מעלה, מעלה ו… או, אתה יושב כאן.‬ 81 00:04:26,132 --> 00:04:28,067 ‫אממ, אה… ‬ 82 00:04:28,134 --> 00:04:32,205 ‫גיבור על כרובי כאן כדי לעזור, אלמו.‬ ‫תתכונן עכשיו לצחוק, חבר שלי.‬ 83 00:04:32,272 --> 00:04:34,440 ‫לאלמו לא מתחשק כל כך לצחוק עכשיו.‬ 84 00:04:34,507 --> 00:04:39,779 ‫או, זה רק כי עדיין לא הספקת לשמוע‬ ‫את הבדיחות הסופר מצחיקות שלי.‬ 85 00:04:39,846 --> 00:04:41,247 ‫אממ… אה.‬ 86 00:04:41,314 --> 00:04:44,751 ‫איך אתה קורא לאטרייה עצובה? הממ?‬ 87 00:04:44,817 --> 00:04:47,720 ‫ספגטי עצובטי!‬ 88 00:04:50,123 --> 00:04:53,826 ‫אה, גיבור על כרובי, תודה לך על הניסיון,‬ ‫אבל אלמו עדיין עצוב. אז אלמו רק…‬ 89 00:04:53,893 --> 00:04:57,430 ‫לא, לא, לא! אני יודע שאתה עצוב,‬ ‫אבל אני אגרום לך לצחוק.‬ 90 00:04:57,497 --> 00:05:01,634 ‫תישאר ממש כאן. אני אחזור הנה‬ ‫עם משהו אפילו הרבה יותר מצחיק.‬ 91 00:05:07,373 --> 00:05:08,975 ‫היי, אבי.‬ 92 00:05:09,042 --> 00:05:11,544 ‫אוהב אני את הסרט שלך.‬ ‫-או.‬ 93 00:05:11,611 --> 00:05:15,114 ‫הרי זו אני, אבי הפיה העוזרת.‬ 94 00:05:15,181 --> 00:05:20,553 ‫כי היום אני משתמשת בקסם הפיה שלי‬ ‫כדי לעזור לכל האנשים שנמצאים ברחוב סומסום.‬ 95 00:05:20,620 --> 00:05:23,456 ‫מממ.‬ ‫-והעוזרים תמיד שואלים…‬ 96 00:05:24,290 --> 00:05:26,392 ‫"איך אוכל לעזור?"‬ 97 00:05:26,459 --> 00:05:27,593 ‫ואו.‬ 98 00:05:27,660 --> 00:05:30,096 ‫לעזור לאנשים נראה לי ממש טוב.‬ 99 00:05:30,163 --> 00:05:32,699 ‫או, אז אוכל אני לעזור לך לעזור?‬ 100 00:05:32,765 --> 00:05:34,267 ‫טוב, ברור.‬ 101 00:05:34,334 --> 00:05:37,603 ‫או, ואני אתן לך מטה‬ ‫כדי שתוכל להיות פיית עוגי.‬ 102 00:05:37,670 --> 00:05:39,872 ‫או, ברצינות? או.‬ ‫-תעמוד בשקט.‬ 103 00:05:39,939 --> 00:05:42,475 ‫או, ואו, ואו, ואו, ואו.‬ ‫-זיפיטי-זאפ!‬ 104 00:05:42,542 --> 00:05:46,913 ‫כן. מטה של עוגי? סרט של עוגי?‬ ‫-ממ-הממ. מממ.‬ 105 00:05:46,979 --> 00:05:49,115 ‫כנפיים של עוגי? ‬ ‫-אה-הה. ‬ 106 00:05:49,182 --> 00:05:51,050 ‫ואו, ואו, ואו, ואו, ואו!‬ 107 00:05:51,117 --> 00:05:53,853 ‫עכשיו רק צריך אני מישהו לעזור לו.‬ 108 00:05:53,920 --> 00:05:56,689 ‫הגיטרה שלי מקולקלת!‬ ‫-נו, באמת.‬ 109 00:05:56,756 --> 00:05:59,692 ‫כן, ואני לא יכולה לרקוד בלי המוזיקה שלך.‬ 110 00:05:59,759 --> 00:06:00,860 ‫אני יודעת.‬ 111 00:06:00,927 --> 00:06:03,296 ‫פיית עוגי לעזור יכולה.‬ ‫-אה.‬ 112 00:06:03,363 --> 00:06:05,431 ‫עוגיטי זאפ!‬ 113 00:06:06,165 --> 00:06:08,201 ‫הכנתי לך אני עוגייה!‬ 114 00:06:08,267 --> 00:06:09,836 ‫על לא דבר.‬ 115 00:06:09,902 --> 00:06:11,604 ‫אה…‬ ‫-הא?‬ 116 00:06:11,671 --> 00:06:14,073 ‫רק תזכור, עוגיפלצת…‬ ‫-או, פיית עוגי.‬ 117 00:06:14,140 --> 00:06:15,675 ‫כן, פיית עוגי.‬ ‫-כן.‬ 118 00:06:15,742 --> 00:06:19,445 ‫העוזרים תמיד שואלים, "איך אני אוכל לעזור?"‬ 119 00:06:19,512 --> 00:06:20,780 ‫הבנתי.‬ ‫-כן.‬ 120 00:06:20,847 --> 00:06:23,916 ‫טוב, ממש הייתי רוצה עזרה‬ ‫בתיקון הגיטרה שלי.‬ 121 00:06:23,983 --> 00:06:26,052 ‫ממש לא עוגייה.‬ ‫-כן.‬ 122 00:06:26,119 --> 00:06:27,320 ‫מטפלת בזה.‬ 123 00:06:27,387 --> 00:06:29,455 ‫זיפיטי-זאפ!‬ 124 00:06:31,491 --> 00:06:34,494 ‫תודה לך!‬ ‫-גדול! ‬ 125 00:06:36,229 --> 00:06:39,599 ‫או, מחשבה ממש טובה, פיה עוזרת.‬ 126 00:06:39,665 --> 00:06:42,101 ‫מממ. יכול אני לאכול מטה?‬ ‫-לא, לא, לא.‬ 127 00:06:42,168 --> 00:06:43,536 ‫מה עם הכנפיים?‬ ‫-לא!‬ 128 00:06:43,603 --> 00:06:44,971 ‫סרט?‬ ‫-לא.‬ 129 00:06:45,037 --> 00:06:47,073 ‫הגיע הזמן להופעה!‬ 130 00:06:47,140 --> 00:06:49,208 ‫תהיה מוכן לצחוק, אלמו.‬ 131 00:06:52,245 --> 00:06:56,082 ‫מנסה למצוא משהו כדי שאלמו יצחק‬ 132 00:06:56,149 --> 00:06:59,552 ‫מביאים ת'קומדיה ישר לכאן‬ 133 00:06:59,619 --> 00:07:02,455 ‫אז תצחק, אלמו, תצחק‬ 134 00:07:03,689 --> 00:07:05,425 ‫כרובי, אלמו ממש לא רוצה ל…‬ 135 00:07:05,491 --> 00:07:07,560 ‫רגע, רגע, חכה. יש מערכה שנייה.‬ 136 00:07:08,594 --> 00:07:12,865 ‫כולם צוחקים כשהם רואים את צעדי הריקוד‬ ‫על גלגיליות של כרובי גיבור על.‬ 137 00:07:12,932 --> 00:07:15,501 ‫ואו! ‬ 138 00:07:16,002 --> 00:07:17,737 ‫אתה כבר צוחק, אלמו?‬ 139 00:07:18,337 --> 00:07:21,541 ‫ומה עם עכשיו? הא? הא? הא?‬ 140 00:07:21,607 --> 00:07:24,444 ‫ואו! אאו!‬ 141 00:07:24,510 --> 00:07:27,647 ‫או! ‬ 142 00:07:30,016 --> 00:07:31,851 ‫בלי שום צחוקים?‬ 143 00:07:31,918 --> 00:07:34,487 ‫גיבור על כרובי כבר ניסה כל דבר.‬ 144 00:07:34,554 --> 00:07:38,324 ‫הבדיחות הכי טובות, השירים הכי מצחיקים,‬ ‫הריקוד הכי מטופש.‬ 145 00:07:38,391 --> 00:07:40,359 ‫למה אתה לא צוחק מכל זה?‬ 146 00:07:40,993 --> 00:07:43,763 ‫זה כי אלמו מרגיש עצוב, כרובי.‬ 147 00:07:43,830 --> 00:07:45,565 ‫באמת-באמת עצוב.‬ 148 00:07:45,631 --> 00:07:47,900 ‫אלמו בכלל לא רוצה לצחוק, אז…‬ 149 00:07:47,967 --> 00:07:51,003 ‫אז אלמו יכול‬ ‫להיות לבד עכשיו, בבקשה?‬ 150 00:07:51,070 --> 00:07:55,174 ‫או. כן, כן, ברור, אלמו. אני… אה…‬ 151 00:07:56,676 --> 00:07:59,045 ‫או. נו, באמת!‬ 152 00:07:59,612 --> 00:08:02,815 ‫אני פשוט לא מאמין.‬ ‫הדלת שלי התקלקלה.‬ 153 00:08:02,882 --> 00:08:05,084 ‫נשמע כאילו אתה צריך…‬ 154 00:08:06,219 --> 00:08:08,955 ‫…את הפיות העוזרות!‬ 155 00:08:09,021 --> 00:08:12,024 ‫יכול אני לתקן את הדלת הזאת תכף ומייד.‬ ‫-הא?‬ 156 00:08:12,091 --> 00:08:14,560 ‫עוגיטי זאפ!‬ 157 00:08:15,795 --> 00:08:19,599 ‫מכין אני לך עוגייה. על לא דבר.‬ 158 00:08:19,665 --> 00:08:21,634 ‫אבל, עוגיפלצת…‬ ‫-או, פיית עוגי.‬ 159 00:08:22,168 --> 00:08:23,302 ‫פיית עוגי.‬ ‫-כן.‬ 160 00:08:23,369 --> 00:08:26,539 ‫עכשיו אף אחד לא יכול להיכנס.‬ 161 00:08:27,507 --> 00:08:30,610 ‫היי, עוגי ואבי. היי, אלן.‬ 162 00:08:30,676 --> 00:08:32,278 ‫היי, דלת עוגייה ענקית.‬ 163 00:08:32,345 --> 00:08:33,913 ‫חכה, כרובי גיבור על!‬ 164 00:08:33,980 --> 00:08:36,415 ‫מממ?‬ ‫-אז… הכול בסדר איתך?‬ 165 00:08:36,482 --> 00:08:41,754 ‫נראה לי שהגיע הזמן שכרובי גיבור על‬ ‫יוותר על מעשי גיבור העל שלו.‬ 166 00:08:41,821 --> 00:08:43,756 ‫מה?‬ ‫-מה קרה לך?‬ 167 00:08:43,823 --> 00:08:46,592 ‫כן.‬ ‫-אה, אלמו ממש עצוב, נכון?‬ 168 00:08:46,659 --> 00:08:50,463 ‫וממש ניסיתי לעזור לו,‬ ‫אבל לא משנה מה אני עשיתי,‬ 169 00:08:50,530 --> 00:08:52,098 ‫שום דבר לא מצליח.‬ 170 00:08:52,164 --> 00:08:55,635 ‫אני לא יודע מה אני עושה לא נכון. ‬ 171 00:08:55,701 --> 00:09:00,339 ‫או, אולי הפיות העוזרות…‬ ‫נוכל לעזור לך להבין.‬ 172 00:09:00,406 --> 00:09:01,874 ‫מממ.‬ ‫-אוקיי.‬ 173 00:09:01,941 --> 00:09:05,511 ‫מה אלמו אמר לך כששאלת אותו,‬ ‫"איך אוכל לעזור לך"?‬ 174 00:09:05,578 --> 00:09:06,746 ‫אני, אה…‬ 175 00:09:07,280 --> 00:09:08,781 ‫בכלל לא שאלתי.‬ 176 00:09:08,848 --> 00:09:14,020 ‫אה… אני באמת ניסיתי לעזור לאלמו,‬ ‫אבל אני לא שאלתי אותו איך.‬ 177 00:09:14,086 --> 00:09:16,856 ‫אז אולי אלמו לא צריך לצחוק בכלל.‬ 178 00:09:16,923 --> 00:09:18,190 ‫או, כן.‬ 179 00:09:18,257 --> 00:09:22,628 ‫לא תדע אתה מה אלמו צריך עד שתשאל אותו,‬ ‫"איך אוכל אני לעזור?"‬ 180 00:09:22,695 --> 00:09:25,298 ‫כן, אני חייב ללכת ולשאול אותו.‬ 181 00:09:25,364 --> 00:09:28,367 ‫כרובי גיבור על במבצע הצלה!‬ 182 00:09:28,434 --> 00:09:30,269 ‫ואו, ואו, ואו!‬ ‫-עשינו את זה.‬ 183 00:09:30,336 --> 00:09:32,038 ‫הצלחנו לעזור לכרובי.‬ 184 00:09:32,104 --> 00:09:33,139 ‫כן!‬ 185 00:09:33,205 --> 00:09:34,840 ‫הא?‬ 186 00:09:34,907 --> 00:09:36,943 ‫אם כבר מדברים על עזרה…‬ 187 00:09:37,009 --> 00:09:40,313 ‫אה, כן. אה, אלן, אממ…‬ 188 00:09:40,379 --> 00:09:43,716 ‫שכחתי אני לשאול אותך,‬ ‫"איך אוכל אני לעזור?"‬ 189 00:09:43,783 --> 00:09:47,587 ‫כן.‬ ‫-אוכל לקבל את ה… הדלת חזרה?‬ 190 00:09:48,621 --> 00:09:49,789 ‫בבקשה.‬ 191 00:09:49,855 --> 00:09:51,624 ‫או, כן. אין בעיה.‬ 192 00:09:51,691 --> 00:09:53,659 ‫זיפיטי-זאפ!‬ 193 00:09:56,529 --> 00:09:58,764 ‫תודה לכן, פיות עוזרות.‬ ‫-אוו!‬ 194 00:09:58,831 --> 00:10:03,502 ‫יודעים מה, גם אני ממש אשמח לקבל עוגייה.‬ ‫תוכלו לעזור לי בזה?‬ 195 00:10:03,569 --> 00:10:07,139 ‫ברור שיכול אני!‬ 196 00:10:07,206 --> 00:10:09,141 ‫עוגיטי זאפ!‬ 197 00:10:10,943 --> 00:10:14,380 ‫אה! ‬ 198 00:10:15,781 --> 00:10:18,050 ‫תסלח לי, אלמו.‬ 199 00:10:18,117 --> 00:10:19,719 ‫אה… ‬ 200 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 ‫אני באמת מצטער כל כך, אלמו.‬ 201 00:10:23,322 --> 00:10:27,893 ‫חשבתי שאני יודע איך לגרום לך‬ ‫להרגיש טוב יותר, אבל למען האמת,‬ 202 00:10:27,960 --> 00:10:30,196 ‫אין לי שמץ של מושג.‬ 203 00:10:30,262 --> 00:10:34,634 ‫אז כרובי גיבור על רוצה לשאול אותך,‬ ‫"איך אוכל לעזור לך?"‬ 204 00:10:34,700 --> 00:10:36,502 ‫טוב, תודה לך ששאלת.‬ 205 00:10:36,569 --> 00:10:41,107 ‫אממ, אלמו פשוט חושב‬ ‫שהוא רק צריך להרגיש קצת עצוב.‬ 206 00:10:41,173 --> 00:10:46,545 ‫אבל יודע, ברגע זה אלמו ישמח להיעזר ב…‬ ‫חבר טוב כמו כרובי.‬ 207 00:10:46,612 --> 00:10:48,381 ‫כמו כרובי, אמרת?‬ ‫-כן.‬ 208 00:10:48,447 --> 00:10:50,449 ‫כרובי? אוקיי.‬ ‫-ממ-הממ.‬ 209 00:10:50,516 --> 00:10:52,485 ‫אז אני, כרובי גיבור על,‬ 210 00:10:52,551 --> 00:10:55,721 ‫אשתמש בסופר מזוודה שלי כדי להפוך ל…‬ 211 00:10:59,258 --> 00:11:01,827 ‫החבר הוותיק שלך כרובי.‬ 212 00:11:01,894 --> 00:11:04,563 ‫תודה, כרובי.‬ ‫-מממ.‬ 213 00:11:08,167 --> 00:11:10,670 ‫אז שאשיר לך שיר, אראה לך צעדי ריקוד?‬ 214 00:11:10,736 --> 00:11:13,072 ‫כרובי.‬ ‫-נכון, נכון.‬ 215 00:11:13,139 --> 00:11:15,975 ‫כל מה שאתה צריך. ‬ 216 00:11:16,042 --> 00:11:17,343 ‫למען האמת…‬ ‫-הממ?‬ 217 00:11:17,410 --> 00:11:21,113 ‫כרובי מוכן להחזיק ביד של אלמו‬ ‫וללחוץ עליה שלוש פעמים?‬ 218 00:11:21,180 --> 00:11:24,850 ‫זה מה שאבוש של אלמו תמיד עושה.‬ ‫-או, ברור שכן, אלמו.‬ 219 00:11:24,917 --> 00:11:27,586 ‫תודה לך. תוכל לספור עכשיו עם אלמו?‬ ‫-מממ.‬ 220 00:11:27,653 --> 00:11:30,890 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 221 00:11:31,490 --> 00:11:34,627 ‫תודה, כרובי.‬ ‫זה בדיוק מה שאלמו היה צריך עכשיו.‬ 222 00:11:36,929 --> 00:11:37,930 ‫אה…‬ ‫-מה?‬ 223 00:11:37,997 --> 00:11:40,266 ‫יש עליי עוד פאה של ליצן?‬ 224 00:11:40,332 --> 00:11:42,001 ‫חשבתי שכבר תיקנתי את זה.‬ 225 00:11:45,004 --> 00:11:47,006 ‫שלום, חברים.‬ ‫-זיפיטי-זאפ!‬ 226 00:11:47,073 --> 00:11:48,374 ‫טעים, טעים, טעים. או-אה!‬ 227 00:11:48,441 --> 00:11:50,042 ‫כרובי גיבור על!‬ 228 00:11:50,109 --> 00:11:51,210 ‫דינג!‬ 229 00:11:51,277 --> 00:11:52,678 ‫היי!‬ ‫-הו, כן!‬ 230 00:11:58,617 --> 00:12:00,820 ‫היי, אלמו. זה אני, בנץ.‬ 231 00:12:01,320 --> 00:12:02,555 ‫היי, בנץ.‬ 232 00:12:02,621 --> 00:12:05,925 ‫אה, ממש נעים ונחמד כאן.‬ 233 00:12:05,991 --> 00:12:09,228 ‫אפשר להיכנס, בבקשה?‬ ‫-או, ברור שתוכל, בנץ.‬ 234 00:12:09,295 --> 00:12:11,230 ‫אני ניסיתי לקרוא בדירה שלי,‬ 235 00:12:11,297 --> 00:12:15,868 ‫אבל אריק מתאמן בחצוצרה שלו כל הבוקר.‬ 236 00:12:15,935 --> 00:12:19,805 ‫ואני רוצה להגיד לך, חצוצרות ממש מרעישות.‬ 237 00:12:23,442 --> 00:12:26,645 ‫לפעמים גם אלמו צריך רגעים שקטים‬ ‫כדי להירגע קצת.‬ 238 00:12:27,213 --> 00:12:29,081 ‫בנץ יכול לקרוא ממש כאן.‬ 239 00:12:29,148 --> 00:12:31,717 ‫או, תודה רבה, אלמו. תודה לך.‬ 240 00:12:34,620 --> 00:12:36,388 ‫השקט.‬ 241 00:12:42,862 --> 00:12:44,430 ‫אהה! רעש!‬ 242 00:12:44,497 --> 00:12:46,465 ‫מה הדבר הזה?‬ 243 00:12:46,532 --> 00:12:49,401 ‫אלמו חושב שהשכנים בדירה הסמוכה רצים עכשיו.‬ 244 00:12:49,468 --> 00:12:52,571 ‫תחכה כאן, בנץ. אלמו וטנגו יטפלו בזה.‬ 245 00:12:52,638 --> 00:12:54,073 ‫תודה לך, אלמו.‬ 246 00:13:01,380 --> 00:13:03,048 ‫הממ.‬ 247 00:13:03,115 --> 00:13:04,150 ‫רוץ!‬ 248 00:13:04,717 --> 00:13:05,785 ‫לנתר!‬ 249 00:13:07,853 --> 00:13:08,721 ‫לדהור!‬ 250 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 ‫וו-הו!‬ 251 00:13:11,624 --> 00:13:14,160 ‫הנעליים האלה מרעישות.‬ 252 00:13:15,961 --> 00:13:18,464 ‫לרוץ זה מעייף כל כך.‬ 253 00:13:19,565 --> 00:13:21,700 ‫נעליים, תסלחו לאלמו,‬ 254 00:13:21,767 --> 00:13:25,104 ‫אולי זה זמן טוב‬ ‫להיות קצת בשקט ולעשות הפסקה קצרה.‬ 255 00:13:25,171 --> 00:13:28,541 ‫כן!‬ ‫-זה רעיון פשוט מעולה.‬ 256 00:13:29,608 --> 00:13:32,745 ‫תוכלו אפילו לקרוא בספר נחמד.‬ 257 00:13:32,812 --> 00:13:34,380 ‫תודה, אלמו.‬ 258 00:13:34,446 --> 00:13:36,182 ‫ביי ביי.‬ 259 00:13:39,018 --> 00:13:40,352 ‫שוב שקט.‬ 260 00:13:49,428 --> 00:13:51,463 ‫אהה! רעש, רעש!‬ 261 00:13:52,031 --> 00:13:53,666 ‫מה קורה שם עכשיו?‬ 262 00:13:53,732 --> 00:13:56,535 ‫או, השכנים של אלמו‬ ‫בטח מנגנים שם מוזיקת רוק.‬ 263 00:13:56,602 --> 00:13:59,505 ‫אבל אלמו וטנגו ישאלו‬ ‫אם הם יכולים להיות שקטים.‬ 264 00:14:00,639 --> 00:14:03,475 ‫כן! קדימה, רוק! כן!‬ ‫-הא?‬ 265 00:14:03,542 --> 00:14:06,712 ‫רוק רוקד לצלילי מוזיקת רוק חזקה.‬ 266 00:14:07,613 --> 00:14:09,915 ‫אלמו אוהב את מוזיקת הרוק שלך,‬ 267 00:14:09,982 --> 00:14:13,886 ‫אבל אולי תוכל להקשיב עכשיו‬ ‫למוזיקת ג'אז שקטה?‬ 268 00:14:13,953 --> 00:14:17,356 ‫כן, בנץ מנסה לקרוא ספר בבית השכן.‬ 269 00:14:17,423 --> 00:14:19,758 ‫הו, כן. או…‬ 270 00:14:19,825 --> 00:14:21,727 ‫הו, כן. בואו נחליף את המוזיקה.‬ 271 00:14:25,497 --> 00:14:27,533 ‫אוו, זה מרגיע.‬ 272 00:14:31,637 --> 00:14:34,907 ‫טוב, זוהי מוזיקה שמתאימה לקריאה.‬ 273 00:14:41,680 --> 00:14:42,848 ‫השקט.‬ 274 00:14:47,086 --> 00:14:51,223 ‫אהה! רעש, רעש!‬ 275 00:14:53,993 --> 00:14:55,728 ‫אנחנו חייבים לעזור לבנץ.‬ 276 00:14:55,794 --> 00:14:57,596 ‫הרעשים האלה חזקים מדי.‬ 277 00:15:00,366 --> 00:15:04,003 ‫חייב להיות כאן איפשהו מקום שקט בשבילי.‬ 278 00:15:07,339 --> 00:15:10,276 ‫רעש! רעש, רעש, רעש!‬ 279 00:15:12,811 --> 00:15:14,079 ‫רעש!‬ 280 00:15:16,982 --> 00:15:19,051 ‫זיפיטי-זאפ!‬ 281 00:15:19,118 --> 00:15:20,152 ‫ממש מרעיש!‬ 282 00:15:22,488 --> 00:15:23,989 ‫אפילו מרעיש יותר!‬ 283 00:15:25,524 --> 00:15:27,426 ‫מו! תודה לך, אבי.‬ 284 00:15:32,631 --> 00:15:34,166 ‫דינג!‬ 285 00:15:35,801 --> 00:15:39,471 ‫רעש! אין שום מקום שקט בכלל בכל הבניין הזה?‬ 286 00:15:42,308 --> 00:15:46,245 ‫לאלמו יש רעיון טוב. בואו ננסה עכשיו את…‬ 287 00:15:46,312 --> 00:15:49,481 ‫המגפון המפלצתי הגדול‬ 288 00:15:52,284 --> 00:15:53,218 ‫מרעיש שם.‬ 289 00:15:55,854 --> 00:15:57,189 ‫מרעיש כל כך!‬ 290 00:15:58,857 --> 00:16:00,125 ‫מרעיש שם.‬ 291 00:16:00,192 --> 00:16:02,027 ‫יותר מדי מרעיש.‬ 292 00:16:03,228 --> 00:16:05,497 ‫מה? אריק? אריק?‬ 293 00:16:05,564 --> 00:16:10,402 ‫בנץ, המקום היחיד השקט‬ ‫בכל הבניין הגדול הזה הוא…‬ 294 00:16:11,637 --> 00:16:13,872 ‫הדירה שלך!‬ 295 00:16:19,278 --> 00:16:21,880 ‫הא! טוב, מה אתם יודעים?‬ 296 00:16:23,282 --> 00:16:26,385 ‫תודה לך, אלמו. אתה שכן טוב כל כך.‬ 297 00:16:29,355 --> 00:16:31,857 ‫זה מושלם לגמרי.‬ 298 00:16:32,725 --> 00:16:36,161 ‫בנץ, אתה מוכן להיות קצת בשקט?‬ ‫אני מנסה לקרוא כאן.‬ 299 00:16:37,463 --> 00:16:39,331 ‫אריק!‬ 300 00:16:39,398 --> 00:16:42,701 ‫טוב, זה היה ממש מרעיש.‬ 301 00:16:48,574 --> 00:16:50,809 ‫מזמינים אם רק רוצים‬ 302 00:16:50,876 --> 00:16:53,112 ‫במשאית כאן מבשלים‬ 303 00:16:53,178 --> 00:16:55,481 ‫כן!‬ 304 00:16:56,615 --> 00:16:58,484 ‫עונה אני! עונה אני!‬ ‫-אני עונה, אני עונה.‬ 305 00:16:59,051 --> 00:17:02,788 ‫היי. שמי הוא קמילה, ואני זקוקה לעזרתכם.‬ 306 00:17:02,855 --> 00:17:08,027 ‫אני משחקת בתפקיד כיפה אדומה‬ ‫בהצגת בית הספר, אבל…‬ 307 00:17:08,527 --> 00:17:11,663 ‫אין לי טוסט קינמון כדי לקחת לסבתא שלי.‬ 308 00:17:11,730 --> 00:17:14,400 ‫תוכלו לעזור לי בבקשה?‬ 309 00:17:14,466 --> 00:17:16,502 ‫ברור שנוכל לעזור לך.‬ ‫-כן.‬ 310 00:17:16,568 --> 00:17:18,837 ‫טוב, כי אנחנו…‬ 311 00:17:18,904 --> 00:17:21,640 ‫…המאכילים המפלצתיים!‬ 312 00:17:21,707 --> 00:17:25,110 ‫אוקיי. מה צריכים אנחנו‬ ‫כדי להכין טוסט קינמון?‬ 313 00:17:25,177 --> 00:17:26,879 ‫טוב, כדי להכין טוסט קינמון‬ 314 00:17:26,945 --> 00:17:28,981 ‫אנחנו צריכים לחם.‬ ‫-לחם.‬ 315 00:17:29,581 --> 00:17:32,451 ‫חמאה.‬ ‫-אה, לי יש חמאה.‬ 316 00:17:32,518 --> 00:17:34,820 ‫סוכר.‬ ‫-סוכר.‬ 317 00:17:35,687 --> 00:17:37,056 ‫וקינמון!‬ 318 00:17:37,122 --> 00:17:38,557 ‫קינמון.‬ 319 00:17:39,158 --> 00:17:40,426 ‫רגע, איפה הקינמון?‬ 320 00:17:40,492 --> 00:17:42,895 ‫או, אל תדאג, עוגי. יש לי כאן קצת.‬ 321 00:17:43,695 --> 00:17:46,231 ‫אוקיי, אני הבאתי אותו.‬ 322 00:17:46,298 --> 00:17:47,966 ‫עוגי? עוגי, מה אתה עושה שם?‬ 323 00:17:48,033 --> 00:17:51,103 ‫או, אה, חם נהיה לי‬ ‫כי הרמתי את כל האוכל הזה.‬ 324 00:17:51,170 --> 00:17:53,739 ‫תכבה את זה כבר! תכבה את זה!‬ 325 00:17:53,806 --> 00:17:55,808 ‫מממ? או, אוקיי.‬ 326 00:17:57,176 --> 00:17:59,912 ‫אוי, לא. הקינמון שלנו!‬ 327 00:17:59,978 --> 00:18:01,513 ‫אוי, לא!‬ 328 00:18:01,580 --> 00:18:04,550 ‫אוי, לא. לא נוכל אנחנו‬ ‫להכין עכשיו טוסט קינמון.‬ 329 00:18:04,616 --> 00:18:07,219 ‫אז מה עושים עכשיו?‬ ‫-נהרס היום הזה!‬ 330 00:18:07,286 --> 00:18:09,688 ‫אוי, לא!‬ 331 00:18:09,755 --> 00:18:12,458 ‫אוי, לא. עוגי! ‬ ‫-אוי, לא.‬ 332 00:18:12,524 --> 00:18:13,358 ‫או!‬ 333 00:18:13,425 --> 00:18:15,961 ‫אני יודע, עוגי. אני יודע מה נעשה עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 334 00:18:16,028 --> 00:18:19,765 ‫בוא נלך עכשיו ליער ונביא משם קצת קינמון.‬ ‫-אוקיי! תוביל אתה את הדרך.‬ 335 00:18:19,832 --> 00:18:20,899 ‫לכיוון הזה!‬ ‫-אוקיי.‬ 336 00:18:27,473 --> 00:18:30,542 ‫נוסעים ליער!‬ 337 00:18:31,643 --> 00:18:35,280 ‫ואו, ואו, ואו, ואו, ואו! הנה אנחנו כאן ב…‬ 338 00:18:35,347 --> 00:18:37,783 ‫ביער. אבל איפה מוצאים את הקינמון?‬ 339 00:18:37,850 --> 00:18:39,785 ‫שלום לך, מר חקלאי קינמון.‬ 340 00:18:39,852 --> 00:18:42,955 ‫צריכים אנחנו קינמון‬ ‫כדי להכין עכשיו טוסט קינמון.‬ 341 00:18:43,021 --> 00:18:44,223 ‫תוכל לעזור בבקשה?‬ 342 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 ‫ברור שכן, עוגיפלצת וגונגר.‬ 343 00:18:46,525 --> 00:18:48,560 ‫ברוכים הבאים ליער היפהפה הזה.‬ 344 00:18:48,627 --> 00:18:53,465 ‫יש קינמון כאן סביבנו, חבוי בין העצים.‬ 345 00:18:53,532 --> 00:18:55,067 ‫קינמון הוא תבלין.‬ 346 00:18:55,134 --> 00:18:56,835 ‫הוא גם קליפת עץ.‬ 347 00:18:56,902 --> 00:18:59,304 ‫אחרי שעצי הקינמון צומחים לגובה,‬ 348 00:18:59,371 --> 00:19:03,208 ‫מרככים את קליפות העץ שלהם בגשם או במתזים.‬ 349 00:19:04,109 --> 00:19:05,310 ‫ואז קוצרים אותן.‬ 350 00:19:06,311 --> 00:19:11,850 ‫אחר כך אדם שמומחה לעניין, שנקרא המקלף,‬ ‫מסיר את הקליפות החיצוניות.‬ 351 00:19:12,484 --> 00:19:16,955 ‫מסירים את הקליפה הפנימית בעלת הריח המתוק‬ ‫וקושרים את הקליפות יחד.‬ 352 00:19:17,022 --> 00:19:21,927 ‫קליפות העץ מתפתלות יחד כשהן מתייבשות,‬ ‫והן יוצרות תלתלי קינמון.‬ 353 00:19:21,994 --> 00:19:26,198 ‫תולים אותם גבוה כדי שיתייבשו‬ ‫לפני ששולחים את כולם למפעל.‬ 354 00:19:31,770 --> 00:19:34,339 ‫אחרי שהופכים את הכול לאבקה,‬ ‫מכניסים לצנצנות.‬ 355 00:19:35,874 --> 00:19:40,245 ‫ואחר כך משתמשים באבקה‬ ‫להכנת מזון כמו דייסות, או בקוגל.‬ 356 00:19:40,312 --> 00:19:42,915 ‫או אפילו בוזקים את האבקה על תפוחים.‬ 357 00:19:42,981 --> 00:19:46,718 ‫הנה קצת קינמון כדי להכין טוסט קינמון,‬ ‫עוגי וגונגר.‬ 358 00:19:46,785 --> 00:19:49,121 ‫תודה, מר חקלאי קינמון.‬ ‫-תודה רבה.‬ 359 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 ‫אוקיי.‬ 360 00:19:50,255 --> 00:19:51,990 ‫בוא נכין עכשיו טוסט קינמון.‬ 361 00:19:52,057 --> 00:19:53,959 ‫כן!‬ ‫-קודם צריך לבדוק את המתכון.‬ 362 00:19:54,026 --> 00:19:55,594 ‫נכון, כן.‬ 363 00:19:55,661 --> 00:19:58,163 ‫צריך לקלות את הלחם.‬ ‫-או, נכון.‬ 364 00:19:58,230 --> 00:20:00,132 ‫יכול אני לפחות להכניס פרוסה של לחם בשבילך?‬ 365 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-אוקיי.‬ 366 00:20:02,834 --> 00:20:03,802 ‫זהו זה.‬ 367 00:20:09,541 --> 00:20:12,678 ‫ואו! יופי של תפיסה!‬ ‫-אוקיי, זהו זה. שמים את זה כאן למטה.‬ 368 00:20:12,744 --> 00:20:14,346 ‫אוקיי, כן.‬ ‫-עכשיו מביאים אנחנו חמאה.‬ 369 00:20:14,413 --> 00:20:16,415 ‫ומורחים אותה על הטוסט!‬ 370 00:20:16,481 --> 00:20:19,885 ‫אוקיי, חמאה מורחים על הטוסט.‬ 371 00:20:19,952 --> 00:20:23,789 ‫עכשיו מערבבים את הסוכר עם הקינמון.‬ ‫-אוקיי, הנה הקינמון.‬ 372 00:20:23,855 --> 00:20:26,225 ‫כן, נראית זו כמו כמות טובה.‬ ‫-כן.‬ 373 00:20:26,291 --> 00:20:28,827 ‫או, זה נראה טוב.‬ 374 00:20:28,894 --> 00:20:32,664 ‫עכשיו בוזקים את הסוכר עם הקינמון‬ ‫ישר על הטוסט.‬ 375 00:20:33,465 --> 00:20:35,033 ‫עבודה טובה!‬ 376 00:20:36,602 --> 00:20:38,870 ‫זה מוכן כבר!‬ 377 00:20:39,705 --> 00:20:42,307 ‫אוקיי, מנה מוכנה!‬ 378 00:20:42,374 --> 00:20:45,277 ‫להתראות, טוסט!‬ ‫-בהצלחה!‬ 379 00:20:46,044 --> 00:20:48,146 ‫או, עוגיפלצת.‬ ‫-כן?‬ 380 00:20:49,348 --> 00:20:53,452 ‫שמרתי את הפרוסה הזאת בשבילך.‬ ‫-אה, תודה רבה, גונגר.‬ 381 00:20:59,224 --> 00:21:01,326 ‫או, או, או, או!‬ 382 00:21:02,327 --> 00:21:06,198 ‫זה באמת מושלם כל כך, עוגיפלצת וגונגר.‬ 383 00:21:06,265 --> 00:21:10,869 ‫טוסט קינמון יכול להיות ממש טעים כחטיף קטן.‬ 384 00:21:10,936 --> 00:21:15,207 ‫תעצרי! זה להצגה שלנו.‬ ‫-או, את צודקת.‬ 385 00:21:15,274 --> 00:21:19,578 ‫תודה לכם, עוגיפלצת וגונגר.‬ ‫-על לא דבר, קמילה.‬ 386 00:21:22,114 --> 00:21:24,216 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 387 00:21:24,283 --> 00:21:26,718 ‫בריאים, מאושרים, אתכם מצילים‬ 388 00:21:26,785 --> 00:21:31,423 ‫רק בשבילכם ת'אוכל מכינים‬ 389 00:21:35,627 --> 00:21:38,330 ‫לה-לה-לה-לה, לה-לה-לה-לה‬ 390 00:21:38,397 --> 00:21:41,066 ‫לה-לה-לה-לה-לה-לה-לה-לה‬ 391 00:21:41,133 --> 00:21:43,669 ‫אלמו כאן עכשיו תוהה‬ ‫מעניין מאוד מה יגלה‬ 392 00:21:43,735 --> 00:21:45,971 ‫העולם של אלמו המדהים‬ 393 00:21:48,240 --> 00:21:52,044 ‫היי! ברוכים הבאים לעולם של אלמו.‬ 394 00:21:52,110 --> 00:21:55,914 ‫או, תנחשו על מה אלמו תוהה לעצמו היום?‬ 395 00:21:56,448 --> 00:21:57,749 ‫חכו שנייה.‬ 396 00:21:58,383 --> 00:22:00,519 ‫חכו רק שנייה.‬ 397 00:22:01,753 --> 00:22:03,155 ‫היי, אלמו.‬ 398 00:22:03,221 --> 00:22:04,623 ‫תחפושות!‬ 399 00:22:04,690 --> 00:22:06,191 ‫ואו!‬ 400 00:22:06,258 --> 00:22:09,328 ‫יופי של תחפושת, אבי. אה-הה.‬ 401 00:22:09,394 --> 00:22:10,862 ‫ואו!‬ ‫-אוו!‬ 402 00:22:10,929 --> 00:22:12,130 ‫ביי ביי.‬ 403 00:22:12,197 --> 00:22:16,802 ‫ואו, אלמו אוהב מאוד לשחק בתחפושות‬ ‫ורוצה לגלות עוד עליהן.‬ 404 00:22:16,868 --> 00:22:20,639 ‫היי, בואו נשאל‬ ‫את החברה של אלמו, סמארטי.‬ 405 00:22:20,706 --> 00:22:22,174 ‫בואו נקרא לה יחד.‬ 406 00:22:22,240 --> 00:22:25,277 ‫או, סמארטי!‬ ‫-או, סמארטי!‬ 407 00:22:27,245 --> 00:22:29,147 ‫יי-הא!‬ 408 00:22:29,214 --> 00:22:33,251 ‫מישהו כאן דיבר על תחפושות?‬ ‫אני אוהבת לשחק בתחפושות.‬ 409 00:22:40,959 --> 00:22:42,894 ‫ואו!‬ 410 00:22:42,961 --> 00:22:44,496 ‫תראו את התחפושת שלי.‬ 411 00:22:44,563 --> 00:22:47,799 ‫אני חובשת את כובע הבוקרים שלי‬ ‫ואת הווסט שלי.‬ 412 00:22:47,866 --> 00:22:50,235 ‫ואו! מפואר כל כך.‬ 413 00:22:50,302 --> 00:22:54,072 ‫או, אלמו רוצה ללמוד הכול‬ ‫על משחקי התחפושות האלה, סמארטי.‬ 414 00:22:54,139 --> 00:22:56,842 ‫טוב, מה עושים כדי ללמוד דברים?‬ 415 00:22:56,908 --> 00:22:59,911 ‫אנחנו מחפשים!‬ ‫-אנחנו מחפשים!‬ 416 00:23:01,913 --> 00:23:05,884 ‫אוו, ואו!‬ ‫תראו את כל הדרכים שבהן אפשר להתחפש.‬ 417 00:23:05,951 --> 00:23:09,921 ‫אפשר להתחפש לרופא. אפשר להתחפש גם לפיראט.‬ 418 00:23:09,988 --> 00:23:12,491 ‫או ללוחם אש שעוזר לאנשים.‬ 419 00:23:12,557 --> 00:23:15,494 ‫ואם אתם לא מוצאים אביזרים‬ ‫שאתם צריכים לתחפושת,‬ 420 00:23:15,560 --> 00:23:17,662 ‫תוכלו תמיד להמציא אחת משלכם.‬ 421 00:23:18,196 --> 00:23:22,868 ‫ואו, סמארטי,‬ ‫לשחק בתחפושות נראה לי כיפי כל כך.‬ 422 00:23:22,934 --> 00:23:24,436 ‫אתה ממש צודק.‬ 423 00:23:24,503 --> 00:23:28,073 ‫ונראה לי שהגיע הזמן שלי לדהור הרחק מכאן.‬ 424 00:23:28,140 --> 00:23:31,343 ‫זה דיבור של בוקרת שאומר,‬ ‫"להתראות אחר כך, אלמו!"‬ 425 00:23:31,410 --> 00:23:34,279 ‫תודה לך, סמארטי. ביי ביי.‬ 426 00:23:34,346 --> 00:23:38,083 ‫ואו, יש כל כך הרבה דרכים שונות‬ ‫שבהן אפשר להתחפש.‬ 427 00:23:38,150 --> 00:23:42,053 ‫זה נותן לאלמו רעיון מעולה.‬ 428 00:23:42,120 --> 00:23:44,790 ‫או, בואו נשחק עכשיו במשחק יחד.‬ 429 00:23:44,856 --> 00:23:47,159 ‫כן, כן, כן! קדימה, קדימה!‬ 430 00:23:54,900 --> 00:24:00,739 ‫אלמו תוהה עכשיו אם נוכל‬ ‫לעזור לחברה שלנו להתחפש לאסטרונאוטית.‬ 431 00:24:00,806 --> 00:24:03,375 ‫אז אתם מוכנים? בואו נשחק.‬ 432 00:24:03,442 --> 00:24:06,411 ‫מה דעתכם על מגפי החלל האלה?‬ ‫-כן!‬ 433 00:24:06,478 --> 00:24:09,147 ‫היא תוכל להשתמש באלה‬ ‫כדי לצעוד על הירח.‬ 434 00:24:09,214 --> 00:24:11,583 ‫או, מה עם הכובע הזה?‬ ‫-לא!‬ 435 00:24:11,650 --> 00:24:13,485 ‫זה בכלל כובע של פיראט.‬ 436 00:24:13,552 --> 00:24:17,122 ‫את צודקת.‬ ‫אסטרונאוטים לא חובשים כובעים של פיראטים.‬ 437 00:24:17,189 --> 00:24:21,126 ‫ומה עם חליפת החלל הזאת?‬ ‫אסטרונאוטים לובשים כאלה, נכון?‬ 438 00:24:21,193 --> 00:24:23,295 ‫כן!‬ ‫-הממ.‬ 439 00:24:23,361 --> 00:24:27,933 ‫ומה עוד היא צריכה כדי להתחפש לאסטרונאטית?‬ 440 00:24:27,999 --> 00:24:30,635 ‫את הנחש הזה או את הקסדה?‬ 441 00:24:30,702 --> 00:24:31,837 ‫את הקסדה!‬ 442 00:24:31,903 --> 00:24:35,240 ‫בדיוק ככה! זו קסדה של חלל.‬ 443 00:24:35,307 --> 00:24:38,410 ‫עכשיו היא מחופשת לאסטרונאוטית.‬ 444 00:24:38,477 --> 00:24:43,849 ‫אבל רק שנייה. מה אם החברה שלי לא רוצה‬ ‫להעמיד פנים שהיא אסטרונאוטית רגילה?‬ 445 00:24:43,915 --> 00:24:48,820 ‫מה אם היא רוצה להעמיד פנים‬ ‫שהיא אסטרונאוטית פיראטית?‬ 446 00:24:48,887 --> 00:24:50,789 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 447 00:24:50,856 --> 00:24:54,826 ‫ואו, כל כך הרבה אנשים‬ ‫אוהבים לשחק בתחפושות.‬ 448 00:24:54,893 --> 00:24:58,897 ‫או, וזה גורם לאלמו לתהות אפילו יותר.‬ 449 00:24:58,964 --> 00:25:01,099 ‫האם מר נודל אוהב לשחק בתחפושות?‬ 450 00:25:01,166 --> 00:25:02,701 ‫או, בואו נשאל אותו.‬ 451 00:25:02,767 --> 00:25:05,370 ‫היי, מר נודל!‬ 452 00:25:05,437 --> 00:25:08,974 ‫היי, מר נודל.‬ ‫-היי, מר נודל.‬ 453 00:25:09,040 --> 00:25:12,177 ‫או, מר נודל, גם אתה אוהב לשחק בתחפושות?‬ 454 00:25:13,912 --> 00:25:17,048 ‫אתה אוהב? תוכל לספר לנו‬ ‫למה אתה אוהב להתחפש?‬ 455 00:25:17,616 --> 00:25:18,984 ‫כן, ספר לנו.‬ 456 00:25:19,050 --> 00:25:21,520 ‫או!‬ 457 00:25:21,586 --> 00:25:25,290 ‫מר נודל אוהב להתחפש לשחקן בייסבול.‬ 458 00:25:25,357 --> 00:25:29,294 ‫אוו! מר נודל יכול להראות לנו‬ ‫איך הוא מתחפש לשחקן בייסבול?‬ 459 00:25:29,361 --> 00:25:32,664 ‫כן, תראה לנו, מר נודל. כן!‬ 460 00:25:32,731 --> 00:25:34,466 ‫זהו זה! איזה יופי.‬ 461 00:25:34,533 --> 00:25:40,171 ‫כן! מר נודל מחופש עכשיו‬ ‫כמו שחקן בייסבול. עבודה טובה.‬ 462 00:25:42,874 --> 00:25:44,743 ‫ביי, מר נודל!‬ ‫-ביי, מר נודל.‬ 463 00:25:44,809 --> 00:25:48,914 ‫ואו, ללמוד דברים חדשים‬ ‫גורם לאלמו להיות מאושר כל כך,‬ 464 00:25:48,980 --> 00:25:51,082 ‫וזה גם גורם לו לרקוד!‬ 465 00:25:51,149 --> 00:25:53,084 ‫רוקדים ריקוד שמח‬ 466 00:25:53,151 --> 00:25:55,420 ‫רוקדים ריקוד שמח‬ 467 00:25:55,487 --> 00:25:59,491 ‫כשלומדים דבר חדש רוקדים ריקוד שמח‬ 468 00:25:59,558 --> 00:26:02,093 ‫בואו נראה את הריקוד השמח שלכם.‬ 469 00:26:02,160 --> 00:26:03,962 ‫כן, מגניב!‬ 470 00:26:04,029 --> 00:26:06,498 ‫נתראה בפעם הבאה. תמשיכו ללמוד.‬ 471 00:26:06,565 --> 00:26:07,799 ‫אלמו אוהב אתכם.‬ 472 00:26:07,866 --> 00:26:09,601 ‫רוקדים ריקוד שמח‬ 473 00:26:09,668 --> 00:26:11,870 ‫רוקדים ריקוד שמח‬ 474 00:26:11,937 --> 00:26:16,541 ‫כשלומדים דבר חדש רוקדים ריקוד שמח‬ 475 00:26:16,608 --> 00:26:18,243 ‫כן!‬ 476 00:26:37,562 --> 00:26:38,430 ‫יאיי!‬