1
00:00:12,012 --> 00:00:17,384
Ha?
2
00:00:35,335 --> 00:00:37,003
{\an8}Ulica Sezam!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,972
{\an8}ULICA SEZAM
4
00:00:40,640 --> 00:00:42,442
O-ho-ho-ho!
5
00:00:42,509 --> 00:00:43,877
O, tu ste.
6
00:00:43,943 --> 00:00:47,814
Elmo je tako sretan
da ste tu, na ulici Sezam. Elmo je baš…
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,517
Ha?
8
00:00:53,620 --> 00:00:56,489
O, Elmo, drago mi je da si tu.
9
00:00:56,556 --> 00:01:01,027
Iako si stigao prekasno
da mi pomogneš gurati moj superkufer.
10
00:01:01,094 --> 00:01:04,497
Superkufer? Ide li Grover na neki put?
11
00:01:04,564 --> 00:01:10,003
O, ovo nije kufer za putovanje.
Ovo je kufer za činjenje.
12
00:01:10,070 --> 00:01:15,108
Baš tako.
Svojim superkuferom mogu učiniti sve.
13
00:01:16,009 --> 00:01:19,112
Moj superkufer stvarno je poseban, da
14
00:01:20,747 --> 00:01:23,883
U njemu uvijek naći
sve što trebam ću ja
15
00:01:24,517 --> 00:01:27,854
I kad nekome treba pomoći
16
00:01:27,921 --> 00:01:30,857
Moj superkufer daje supermoći
17
00:01:30,924 --> 00:01:34,194
Kada nekome treba pomoći
18
00:01:34,260 --> 00:01:37,330
Moj superkufer daje supermoći
19
00:01:37,397 --> 00:01:39,933
Da, moj superkufer je baš naj
20
00:01:40,667 --> 00:01:43,269
Moj superkufer je ko zmaj
21
00:01:43,870 --> 00:01:46,406
Ponekad sve po planu bude, znaj
22
00:01:46,973 --> 00:01:50,110
Kad nekome treba pomoći
23
00:01:50,176 --> 00:01:53,713
Tu moj čudnovati, jako slatki,
superštosni, ne baš kratki
24
00:01:53,780 --> 00:01:57,050
Za sve zgode superkufer je
25
00:01:57,117 --> 00:02:01,087
Superkufer je
26
00:02:01,154 --> 00:02:03,223
Kva!
27
00:02:03,289 --> 00:02:06,659
O! Groverov superkufer je baš sjajan!
28
00:02:06,726 --> 00:02:08,328
Aha, da.
29
00:02:08,394 --> 00:02:10,096
Što još može Grover s njim?
30
00:02:10,163 --> 00:02:12,799
Što još?!
31
00:02:12,866 --> 00:02:15,068
- Mogu učiniti što god.
- O!
32
00:02:15,635 --> 00:02:19,506
Evo, iskoristit ću svoj superkufer
i postati…
33
00:02:23,476 --> 00:02:26,646
Astronaut! Ta-da!
34
00:02:26,713 --> 00:02:31,117
Hm, Grovere, nosiš klaunovsku periku.
35
00:02:31,184 --> 00:02:34,154
Ne mogu u svemir s klaunovskom perikom.
36
00:02:34,220 --> 00:02:36,156
Probat ću opet.
37
00:02:36,222 --> 00:02:38,691
- Elmo!
- Stižem, tata!
38
00:02:40,527 --> 00:02:42,295
- Tata!
- Elmo!
39
00:02:42,362 --> 00:02:45,732
- Kakav je to kufer?
- Vrijeme je za moj službeni put, sine.
40
00:02:45,798 --> 00:02:48,134
- Dođi se pozdraviti.
- Pa…
41
00:02:48,801 --> 00:02:51,337
Tata ide danas?
42
00:02:51,838 --> 00:02:54,574
Elmu će tata jako nedostajati.
43
00:02:54,641 --> 00:02:57,710
Tate dugo neće biti.
44
00:02:57,777 --> 00:02:59,379
Znam, sine.
45
00:02:59,445 --> 00:03:01,915
No kad god ti nedostajem,
46
00:03:01,981 --> 00:03:05,718
želim da zamisliš
kako ti stišćem ruku triput.
47
00:03:05,785 --> 00:03:08,321
Ovako. Hajde, broji sa mnom.
48
00:03:08,388 --> 00:03:09,222
Dobro.
49
00:03:09,923 --> 00:03:11,791
Je'n, dva.
50
00:03:11,858 --> 00:03:13,760
- Tri.
- Tri.
51
00:03:13,826 --> 00:03:15,361
Volim te.
52
00:03:15,862 --> 00:03:18,731
I Elmo voli tebe, tata.
53
00:03:19,399 --> 00:03:22,168
Oh, nazvat ću te predvečer, može?
54
00:03:29,342 --> 00:03:31,644
Je'n, dva.
55
00:03:32,145 --> 00:03:33,646
- Tri.
- Tri.
56
00:03:35,848 --> 00:03:37,350
Bok, tata.
57
00:03:40,520 --> 00:03:41,821
O, ne.
58
00:03:42,322 --> 00:03:44,557
Elmo djeluje tužan.
59
00:03:45,158 --> 00:03:49,662
Da moja mama i tata odu na dugačak put,
i ja bih bio tužan.
60
00:03:49,729 --> 00:03:52,165
Želim pomoći Elmu.
61
00:03:52,699 --> 00:03:56,836
No to je veliki posao
i ne znam mogu li uspjeti.
62
00:03:56,903 --> 00:04:01,074
No znam tko može!
63
00:04:01,140 --> 00:04:05,511
Iskoristit ću svoj superkufer i postati…
64
00:04:09,148 --> 00:04:13,486
Super Grover!
Najsuperniji superjunak ikad!
65
00:04:13,553 --> 00:04:16,990
Kad sam tužan,
smijeh me uvijek oraspoloži.
66
00:04:17,056 --> 00:04:21,294
Pa ću upotrijebiti svoje supermoći humora
i nasmijati Elma.
67
00:04:21,361 --> 00:04:23,630
Sad odletimo do Elma!
68
00:04:23,696 --> 00:04:26,466
Gore, gore, i… O, tu si.
69
00:04:28,134 --> 00:04:32,205
Super Grover je stigao u pomoć, Elmo.
Spremi se na smijeh, prijatelju.
70
00:04:32,272 --> 00:04:34,440
Elmu se ovog časa ne smije.
71
00:04:34,507 --> 00:04:39,412
O, to je zato što još nisi čuo
moje supersmiješne šale.
72
00:04:39,912 --> 00:04:41,247
A!
73
00:04:41,314 --> 00:04:44,817
Kako se zove tužna tjestenina, ha?
74
00:04:44,884 --> 00:04:47,587
Nesretni špageti!
75
00:04:50,223 --> 00:04:53,860
Hvala što se trudiš,
ali Elmo je i dalje tužan. Elmo će samo…
76
00:04:53,926 --> 00:04:57,530
Ne, ne, ne!
Znam da si tužan, no ja ću te nasmijati.
77
00:04:57,597 --> 00:05:01,601
Pričekaj,
vratit ću se s nečim još smješnijim.
78
00:05:07,273 --> 00:05:08,775
E, bok, Abby.
79
00:05:08,841 --> 00:05:11,544
- Sviđa mi se tvoja lenta.
- O… O!
80
00:05:11,611 --> 00:05:15,048
To sam ja, Abby, vila pomoćnica.
81
00:05:15,114 --> 00:05:20,520
Danas svojom vilinskom čarolijom
želim pomoći svim ljudima iz Ulice Sezam.
82
00:05:20,586 --> 00:05:23,289
- Mhm.
- A pomagači uvijek pitaju…
83
00:05:24,023 --> 00:05:25,992
„Kako mogu pomoći?”
84
00:05:26,492 --> 00:05:29,896
- Uau! Pomaganje djeluje fora!
- Aha.
85
00:05:29,962 --> 00:05:32,565
Mogu ja pomoći tebi?
86
00:05:32,632 --> 00:05:34,267
O, naravno!
87
00:05:34,334 --> 00:05:37,470
Dat ću ti i štapić
pa možeš biti Keksovila.
88
00:05:37,537 --> 00:05:39,772
- O, stvarno?
- Mir.
89
00:05:39,839 --> 00:05:41,841
- Ajme meni!
- Ćiribu-ćiriba!
90
00:05:43,276 --> 00:05:46,713
Keksoštapić, keksolenta.
91
00:05:46,779 --> 00:05:48,815
- Keksokrila.
- Aha.
92
00:05:48,881 --> 00:05:50,883
Joj meni, joj meni, joj meni!
93
00:05:50,950 --> 00:05:53,853
Sad još trebam nekog kome ću pomoći.
94
00:05:53,920 --> 00:05:56,689
A! Ma daj! Gitara mi se potrgala.
95
00:05:56,756 --> 00:06:00,860
- A ja ne mogu plesati bez tvoje glazbe.
- Znam!
96
00:06:00,927 --> 00:06:02,762
Keksovila može pomoći.
97
00:06:02,829 --> 00:06:05,431
- Ha?
- Keksiću-keks!
98
00:06:06,165 --> 00:06:08,201
Ja napraviti keks!
99
00:06:08,267 --> 00:06:09,669
Nema na čemu!
100
00:06:11,671 --> 00:06:13,406
Sjeti se, Keksomlate.
101
00:06:13,473 --> 00:06:15,908
- Keksovilo.
- E da, Keksovilo.
102
00:06:15,975 --> 00:06:19,445
Pomagači uvijek pitaju:
„Kako mogu pomoći?”
103
00:06:19,512 --> 00:06:20,780
- Shvaćam.
- Da.
104
00:06:20,847 --> 00:06:24,484
- Pa, meni treba pomoći popraviti gitaru.
- Aha.
105
00:06:24,550 --> 00:06:26,119
- Ne keks.
- Da.
106
00:06:26,185 --> 00:06:29,455
Shvaćam. Ćiribu-ćiriba!
107
00:06:29,522 --> 00:06:31,190
- O!
- Ha!
108
00:06:31,257 --> 00:06:32,792
Hvala!
109
00:06:32,859 --> 00:06:33,693
Ludilo!
110
00:06:36,229 --> 00:06:39,031
Pametno, vilo pomoćnice!
111
00:06:39,098 --> 00:06:40,299
Mmm!
112
00:06:40,366 --> 00:06:42,168
- Moći pojesti štapić?
- Ne.
113
00:06:42,235 --> 00:06:43,669
- A krila?
- Ne!
114
00:06:43,736 --> 00:06:44,837
- Lentu?
- Ne!
115
00:06:44,904 --> 00:06:47,106
A sad, predstava!
116
00:06:47,173 --> 00:06:49,108
Spremi se na smijeh, Elmo.
117
00:06:52,245 --> 00:06:56,082
Ja pokušavam nečime Elma nasmijati
118
00:06:56,149 --> 00:06:59,519
Komediju mu donijeti
119
00:06:59,585 --> 00:07:03,189
Zato smij se, Elmo, smij
120
00:07:03,689 --> 00:07:05,425
Grovere, Elmo se ne želi…
121
00:07:05,491 --> 00:07:07,560
Ček', ček', ček'! Nije gotovo!
122
00:07:07,627 --> 00:07:12,865
Svi se smiju
kad Super Grover pleše na koturaljkama.
123
00:07:12,932 --> 00:07:15,835
U-u!
124
00:07:15,902 --> 00:07:17,737
Smiješ li se, Elmo?
125
00:07:18,271 --> 00:07:21,407
A sada? Ha?
126
00:07:21,908 --> 00:07:23,443
U! O!
127
00:07:29,916 --> 00:07:31,918
Nema smijeha?
128
00:07:31,984 --> 00:07:34,487
Super Grover je sve pokušao!
129
00:07:34,554 --> 00:07:38,391
Najbolje šale,
najsmješnije pjesme, najšašaviji ples.
130
00:07:38,458 --> 00:07:40,359
Zašto se ne nasmiješ?
131
00:07:41,093 --> 00:07:45,565
Zato što je Elmo tužan, Grovere.
Jako, jako tužan.
132
00:07:45,631 --> 00:07:48,000
Elmo se ne želi smijati pa…
133
00:07:48,067 --> 00:07:50,970
Može li Elmo biti malo sam?
134
00:07:51,037 --> 00:07:54,307
O, ma naravno, Elmo. Ja, ja…
135
00:07:56,976 --> 00:07:59,312
O! Ma daj!
136
00:07:59,378 --> 00:08:02,615
Nevjerojatno! Vrata su mi slomljena.
137
00:08:02,682 --> 00:08:04,684
Zvuči kao da trebaš…
138
00:08:06,219 --> 00:08:09,222
Vile pomoćnice!
139
00:08:09,288 --> 00:08:12,024
Ja moći odmah pomoći popraviti vrata!
140
00:08:12,091 --> 00:08:14,427
Keksiću-keks!
141
00:08:16,462 --> 00:08:19,465
Ja ti napraviti keks. Nema na čemu!
142
00:08:19,532 --> 00:08:21,634
- Ali, Keksomlate…
- Keksovilo.
143
00:08:22,168 --> 00:08:23,236
- Keksovilo.
- Da.
144
00:08:23,302 --> 00:08:26,038
Sad nitko ne može unutra.
145
00:08:27,707 --> 00:08:30,610
Bok, Keksiću i Abby. Bok, Alane.
146
00:08:30,676 --> 00:08:32,411
Bok, golema keksić-vrata.
147
00:08:32,478 --> 00:08:34,881
- Ček', Super Grovere?
- Hm?
148
00:08:34,947 --> 00:08:37,183
- Je li sve u redu?
- Jo-o-oj!
149
00:08:37,250 --> 00:08:41,621
Mislim da je vrijeme da Super Grover
odustane od superjunačenja.
150
00:08:41,687 --> 00:08:44,724
- Što?
- Što se dogodilo?
151
00:08:44,790 --> 00:08:46,659
Elmo je tužan.
152
00:08:46,726 --> 00:08:48,861
A ja sam mu pokušavao pomoći.
153
00:08:48,928 --> 00:08:54,667
No što god učinio, ništa ne pali!
Ne znam u čemu griješim.
154
00:08:55,468 --> 00:09:00,806
Možda ti mi, vile pomoćnice, možemo pomoći
da to saznaš.
155
00:09:00,873 --> 00:09:05,511
Okej. Što je Elmo rekao kad si ga pitao:
„Kako mogu pomoći?”
156
00:09:05,578 --> 00:09:06,679
Ja…
157
00:09:07,179 --> 00:09:08,748
Nisam ga pitao.
158
00:09:08,814 --> 00:09:12,451
O! Pokušavao sam mu pomoći, no…
159
00:09:12,518 --> 00:09:16,856
Nisam pitao kako.
Možda Elmu uopće ne treba smijeh.
160
00:09:16,923 --> 00:09:18,157
O, da.
161
00:09:18,224 --> 00:09:22,628
Ti ne znati što Elmu treba
dok ga ne pitaš: „Kako mogu pomoći?”
162
00:09:22,695 --> 00:09:25,298
Da, moram ga pitati!
163
00:09:25,364 --> 00:09:28,367
Super Grover spašava dan!
164
00:09:28,434 --> 00:09:31,571
- Joj meni!
- Uspjeli smo, pomogli smo Groveru.
165
00:09:31,637 --> 00:09:33,739
Da!
166
00:09:33,806 --> 00:09:34,907
O!
167
00:09:34,974 --> 00:09:36,976
Kad smo kod toga…
168
00:09:37,043 --> 00:09:39,645
Hm, da. Alane…
169
00:09:39,712 --> 00:09:43,449
Ja te zaboraviti pitati:
„Kako moći pomoći?”
170
00:09:43,516 --> 00:09:45,718
- Da.
- Možete li mi…
171
00:09:46,252 --> 00:09:47,753
…vratiti vrata?
172
00:09:48,487 --> 00:09:49,689
Molim vas.
173
00:09:49,755 --> 00:09:51,424
O, da. Naravno.
174
00:09:51,958 --> 00:09:53,659
Ćiribu-ćiriba!
175
00:09:56,262 --> 00:09:58,764
Hvala, vile pomoćnice.
176
00:09:58,831 --> 00:10:03,502
Znate, keks bi mi dobro došao. Može pomoć?
177
00:10:04,704 --> 00:10:07,273
Naravno, stari!
178
00:10:07,340 --> 00:10:09,241
Keksiću-keks!
179
00:10:12,211 --> 00:10:14,413
Dobar tek!
180
00:10:15,481 --> 00:10:17,683
Pardon, Elmo.
181
00:10:20,386 --> 00:10:22,788
Tako mi je žao, Elmo.
182
00:10:23,289 --> 00:10:27,793
Mislio sam da znam
kako pomoći oraspoložiti te, no…
183
00:10:27,860 --> 00:10:29,695
Zapravo nisam znao.
184
00:10:30,196 --> 00:10:34,567
Zato te Super Grover pita:
„Kako bih ti mogao pomoći?”
185
00:10:34,634 --> 00:10:37,269
Pa, hvala na pitanju. Hm…
186
00:10:37,336 --> 00:10:40,606
Elmo misli
da neko vrijeme mora biti malo tužan.
187
00:10:41,107 --> 00:10:46,178
Ali, znaš, Elmu bi sada dobro došao
prijatelj poput Grovera.
188
00:10:46,679 --> 00:10:48,314
- Poput Grovera, kažeš?
- Da.
189
00:10:48,381 --> 00:10:50,449
- Grover? Dobro.
- Aha.
190
00:10:50,516 --> 00:10:55,721
Onda ću ja, Super Grover,
iskoristiti svoj superkufer i postati…
191
00:10:59,358 --> 00:11:01,394
Tvoj stari kompa Grover.
192
00:11:01,894 --> 00:11:03,262
Hvala, Grovere.
193
00:11:03,329 --> 00:11:07,133
Mhm.
194
00:11:08,100 --> 00:11:10,803
I, trebam li ti otpjevati
ili otplesati nešto?
195
00:11:10,870 --> 00:11:13,239
- Grovere.
- Da, tako je.
196
00:11:13,305 --> 00:11:16,108
Što god trebaš. Aha.
197
00:11:16,175 --> 00:11:21,080
Zapravo… Može li Grover
primiti Elma za ruku i stisnuti je triput?
198
00:11:21,147 --> 00:11:23,516
- To Elmov tata uvijek radi.
- O!
199
00:11:23,582 --> 00:11:25,451
- Naravno, Elmo.
- Hvala.
200
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
- Možeš li brojiti s Elmom?
- Aha.
201
00:11:27,586 --> 00:11:30,923
Je'n, dva, tri.
202
00:11:31,424 --> 00:11:34,560
Hvala, Grovere. Elmu je upravo to trebalo.
203
00:11:37,029 --> 00:11:37,930
Ha?
204
00:11:37,997 --> 00:11:40,132
Nova klaunovska perika?
205
00:11:40,199 --> 00:11:42,001
Nisam li to popravio?
206
00:11:44,937 --> 00:11:47,073
- Bok svima.
- Ćiribu-ćiriba!
207
00:11:47,139 --> 00:11:48,374
Njam, njam! O, bok!
208
00:11:48,441 --> 00:11:50,376
Super Grover!
209
00:11:50,443 --> 00:11:51,610
Joj!
210
00:11:52,645 --> 00:11:54,180
PRIČE IZ 123
211
00:11:58,617 --> 00:12:00,653
Bok, Elmo. Ja sam, Bert.
212
00:12:00,720 --> 00:12:02,555
Bok, Berte.
213
00:12:02,621 --> 00:12:05,925
Jaoj. Ovdje je baš mirno.
214
00:12:05,991 --> 00:12:09,228
- Mogu li ući, molim te?
- O, naravno, Berte.
215
00:12:09,295 --> 00:12:11,597
Pokušavao sam čitati u svom stanu,
216
00:12:11,664 --> 00:12:15,968
no Ernie vježba trubu cijelo jutro!
217
00:12:16,035 --> 00:12:19,538
A moram ti reći, trube su glasne.
218
00:12:23,442 --> 00:12:26,645
Ponekad i Elmu treba
malo tišine za opuštanje.
219
00:12:26,712 --> 00:12:28,948
Bert može čitati ovdje.
220
00:12:29,014 --> 00:12:31,717
O, hvala, Elmo. Hvala!
221
00:12:34,587 --> 00:12:35,955
Tišina.
222
00:12:41,460 --> 00:12:44,430
Glasno!
223
00:12:44,497 --> 00:12:46,031
Što je to?
224
00:12:46,532 --> 00:12:49,401
Elmo misli
da susjedi trče u stanu iznad nas.
225
00:12:49,468 --> 00:12:52,438
Pričekaj. Elmo i Tango će to riješiti.
226
00:12:52,505 --> 00:12:54,073
Hvala, Elmo.
227
00:13:01,514 --> 00:13:04,150
- Hm…
- Bježi!
228
00:13:04,650 --> 00:13:05,484
Trči!
229
00:13:07,887 --> 00:13:10,022
Galopiraj! U-hu-hu-hu!
230
00:13:11,690 --> 00:13:13,726
Koje glasne cipele!
231
00:13:14,226 --> 00:13:15,394
Uh!
232
00:13:15,895 --> 00:13:18,364
Trčanje baš umara.
233
00:13:18,430 --> 00:13:19,498
Uh!
234
00:13:19,565 --> 00:13:21,801
Cipele! Oprostite Elmu.
235
00:13:21,867 --> 00:13:25,104
Možda biste se mogle stišati
i odmoriti malo.
236
00:13:25,171 --> 00:13:28,607
- Da.
- To je dobra ideja.
237
00:13:28,674 --> 00:13:29,542
Uh!
238
00:13:30,276 --> 00:13:32,511
Možete pročitati koju knjigu.
239
00:13:32,578 --> 00:13:34,246
Hvala, Elmo.
240
00:13:34,313 --> 00:13:35,748
Mhm. Pa-pa!
241
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
Tišina.
242
00:13:49,361 --> 00:13:51,463
Jaj! Glasno, glasno!
243
00:13:51,530 --> 00:13:53,566
Pa što je sad?
244
00:13:53,632 --> 00:13:56,535
O, Elmov susjed sigurno svira rock glazbu.
245
00:13:56,602 --> 00:13:59,271
No Elmo i Tango će ga zamoliti
da se stiša.
246
00:14:00,639 --> 00:14:03,475
Je! Rokaj! Je!
247
00:14:03,542 --> 00:14:06,712
Roko pleše uz glasnu rock glazbu.
248
00:14:08,280 --> 00:14:14,153
Elmo voli tvoju rock glazbu, no možda
bi mogao slušati tišu jazz glazbu?
249
00:14:14,220 --> 00:14:17,356
Da, Bert pokušava čitati preko puta.
250
00:14:17,423 --> 00:14:19,458
O, da! Oh.
251
00:14:19,525 --> 00:14:21,727
O, da. Promijenimo glazbu.
252
00:14:25,764 --> 00:14:27,533
U! Lijepo!
253
00:14:31,637 --> 00:14:34,907
E, ovo je glazba za čitanje.
254
00:14:41,680 --> 00:14:43,182
Tišina.
255
00:14:49,054 --> 00:14:51,624
Glasno, glasno!
256
00:14:53,993 --> 00:14:57,596
Moramo pomoći Bertu!
To je baš glasna buka.
257
00:15:00,199 --> 00:15:03,669
Sigurno negdje postoji neko tiho mjesto.
258
00:15:03,736 --> 00:15:06,739
- O!
- Am, njam, njam, njam!
259
00:15:07,339 --> 00:15:10,342
Glasno, glasno, glasno!
260
00:15:12,778 --> 00:15:14,346
Glasno!
261
00:15:16,982 --> 00:15:18,984
Ćiribu-ćiriba!
262
00:15:19,051 --> 00:15:20,119
Jako glasno.
263
00:15:22,488 --> 00:15:24,523
Još glasnije!
264
00:15:25,024 --> 00:15:27,593
Muuu, hvala, Abby.
265
00:15:28,193 --> 00:15:30,596
O, joj!
266
00:15:31,730 --> 00:15:33,065
Din!
267
00:15:33,132 --> 00:15:35,567
Huj-huj-huj-hej!
268
00:15:35,634 --> 00:15:39,538
Glasno!
Ima li u ovoj zgradi jedno tiho mjesto?
269
00:15:39,605 --> 00:15:41,507
Ajoj!
270
00:15:42,408 --> 00:15:46,145
Elmo ima ideju. Priupitajmo preko…
271
00:15:46,211 --> 00:15:49,515
Moćnog čudomegafona
272
00:15:52,418 --> 00:15:55,654
Glasno.
273
00:15:55,721 --> 00:15:58,791
Jako glasno!
274
00:15:58,857 --> 00:16:00,125
Glasno.
275
00:16:00,192 --> 00:16:02,494
Preglasno.
276
00:16:03,228 --> 00:16:05,397
Što? Ernie?
277
00:16:05,464 --> 00:16:10,369
Berte,
jedino tiho mjesto u cijeloj zgradi je…
278
00:16:11,136 --> 00:16:13,872
…tvoj stan!
279
00:16:18,143 --> 00:16:21,780
Pa tko bi to rekao?
280
00:16:23,248 --> 00:16:26,385
Hvala, Elmo. Ti si dobar susjed.
281
00:16:29,355 --> 00:16:31,857
Ovo je savršeno.
282
00:16:32,591 --> 00:16:36,195
Berte, a da se stišaš? Pokušavam čitati.
283
00:16:36,261 --> 00:16:39,331
Ernie!
284
00:16:39,398 --> 00:16:42,001
E, to je glasno!
285
00:16:48,340 --> 00:16:50,609
Naručite ako ste sretne ruke
286
00:16:50,676 --> 00:16:53,078
U Klompiju se kuha bez muke
287
00:16:53,145 --> 00:16:55,681
To
288
00:16:55,748 --> 00:16:57,683
Pusti, ja ću!
289
00:16:57,750 --> 00:16:58,917
- Ja ću!
- Evo.
290
00:16:58,984 --> 00:17:02,888
Bok! Zovem se Camilla i trebam pomoć.
291
00:17:02,955 --> 00:17:06,658
Glumim Crvenkapicu u školskoj predstavi,
292
00:17:06,725 --> 00:17:11,563
no nemam tost s cimetom
koji ću odnijeti baki.
293
00:17:11,630 --> 00:17:13,966
Možete li mi pomoći?
294
00:17:14,466 --> 00:17:18,637
Pa naravno da možemo jer mi smo…
295
00:17:18,704 --> 00:17:21,640
Mlatoklopci!
296
00:17:21,707 --> 00:17:24,610
Dobro, što trebamo za tost s cimetom?
297
00:17:24,676 --> 00:17:27,813
Pa, za tost s cimetom trebamo kruh.
298
00:17:27,880 --> 00:17:28,881
Kruh.
299
00:17:29,581 --> 00:17:32,451
- Maslac.
- Imati maslac.
300
00:17:32,518 --> 00:17:34,620
- Šećer.
- Šećer.
301
00:17:34,686 --> 00:17:37,056
I cimet.
302
00:17:37,122 --> 00:17:38,991
Cimet.
303
00:17:39,058 --> 00:17:40,426
Ček', gdje je cimet?
304
00:17:40,492 --> 00:17:42,861
Ne brini se, Keksiću, imam ga ovdje.
305
00:17:43,695 --> 00:17:46,098
Dobro, tu je.
306
00:17:46,165 --> 00:17:47,900
Keksiću, što radiš?
307
00:17:47,966 --> 00:17:51,103
Joj, meni vruće od dizanja tolike topline.
308
00:17:51,170 --> 00:17:53,705
Isključi!
309
00:17:53,772 --> 00:17:55,274
O, dobro.
310
00:17:57,209 --> 00:17:59,711
O, ne! Cimet!
311
00:17:59,778 --> 00:18:04,716
O, ne!
Mi ne moći napraviti tost s cimetom.
312
00:18:04,783 --> 00:18:07,052
- Pa što ćemo sad?
- Uništen dan!
313
00:18:10,089 --> 00:18:12,324
- Au!
- O, ne!
314
00:18:12,391 --> 00:18:15,961
- U! Znam, Keksiću. Znam što ćemo učiniti.
- Ali što?
315
00:18:16,028 --> 00:18:18,363
Hajdemo u šumu nabrati cimeta.
316
00:18:18,430 --> 00:18:19,631
Može, kreni!
317
00:18:19,698 --> 00:18:21,667
- Ovuda!
- Hajde, idemo.
318
00:18:27,473 --> 00:18:30,375
U šumu!
319
00:18:31,443 --> 00:18:35,280
Joj meni, joj meni, joj meni!
Stigli smo u…
320
00:18:35,347 --> 00:18:37,783
Šumu, gdje ćemo naći cimet.
321
00:18:37,850 --> 00:18:42,588
Zdravo, uzgajivaču cimeta.
Trebamo cimet za tost s cimetom.
322
00:18:42,654 --> 00:18:44,089
Možete nam pomoći?
323
00:18:44,156 --> 00:18:48,560
Naravno, Keksomlate i Gongeru.
Dobro došli u ovu divnu šumu.
324
00:18:48,627 --> 00:18:52,965
Cimet se nalazi
svuda oko nas, skriven u stablima.
325
00:18:53,031 --> 00:18:55,067
Cimet je začin.
326
00:18:55,134 --> 00:18:56,835
Ali i kora drveta.
327
00:18:56,902 --> 00:18:59,304
Kada stabla cimeta narastu,
328
00:18:59,371 --> 00:19:03,208
kiša ili voda iz prskalica omekša im koru.
329
00:19:03,275 --> 00:19:05,310
I tad se može skupljati.
330
00:19:05,878 --> 00:19:11,049
Kasnije stručnjaci za ljuštenje
skidaju vanjsku koru.
331
00:19:11,116 --> 00:19:14,653
A mirisna unutarnja kora se ljušti
i povezuje.
332
00:19:16,688 --> 00:19:20,159
Kora se sušenjem uvije u štapiće cimeta.
333
00:19:21,994 --> 00:19:26,765
Stavljaju se visoko na sušenje
i zatim se šalju u tvornicu.
334
00:19:32,004 --> 00:19:34,907
Tamo se melju i stavljaju u tegle.
335
00:19:35,874 --> 00:19:40,245
A kasnije se koriste u hrani
poput zobenih pahuljica ili juha.
336
00:19:40,312 --> 00:19:42,915
Ili se posipaju na jabuke.
337
00:19:42,981 --> 00:19:46,785
Evo malo cimeta za tost s cimetom,
Keksiću i Gongere.
338
00:19:46,852 --> 00:19:49,121
Hvala, uzgajivaču cimeta.
339
00:19:49,188 --> 00:19:50,422
Sjajno!
340
00:19:50,489 --> 00:19:52,624
- Napravimo tost s cimetom.
- Da!
341
00:19:52,691 --> 00:19:55,494
- Prvo pogledajmo recept.
- O, da.
342
00:19:55,994 --> 00:19:58,163
Prvo napravimo tost.
343
00:19:58,230 --> 00:20:01,833
- Mogu li makar staviti komad kruha unutra?
- Možeš.
344
00:20:01,900 --> 00:20:03,435
Dobro, izvoli.
345
00:20:09,675 --> 00:20:11,610
- Uau! Bravo!
- Dobro, krenimo.
346
00:20:11,677 --> 00:20:14,346
- Stavi to tu. Sad trebamo maslac.
- Da. Dobro.
347
00:20:14,413 --> 00:20:16,415
Namažimo ga na tost.
348
00:20:16,481 --> 00:20:19,551
Dobro, mažemo maslac na tost.
349
00:20:20,052 --> 00:20:22,554
Sad pomiješaj šećer i cimet.
350
00:20:22,621 --> 00:20:25,757
Dobro, evo cimeta. Da, to je dobar omjer.
351
00:20:25,824 --> 00:20:28,794
- Da, da.
- O! Izgleda dobro.
352
00:20:28,860 --> 00:20:32,331
Sad posipaj
mješavinu šećera i cimeta na tost.
353
00:20:33,432 --> 00:20:36,001
- Dobar posao!
- Dobro.
354
00:20:36,068 --> 00:20:38,870
Spreman je!
355
00:20:39,605 --> 00:20:42,140
Dobro. I… slanje!
356
00:20:42,207 --> 00:20:45,377
- T kao tost!
- Slomi nogu!
357
00:20:46,044 --> 00:20:48,714
- O, Keksomlate?
- Da?
358
00:20:49,214 --> 00:20:53,218
- Imam nešto za tebe.
- Hvala, Gongere!
359
00:21:02,261 --> 00:21:05,697
Savršen je, Keksomlate i Gongere.
360
00:21:06,198 --> 00:21:10,702
Tost s cimetom je vrlo ukusna poslastica.
361
00:21:10,769 --> 00:21:13,071
Ne, to je za predstavu!
362
00:21:13,138 --> 00:21:14,673
O, točno!
363
00:21:15,207 --> 00:21:17,843
Hvala, Keksomlate i Gongere.
364
00:21:17,909 --> 00:21:19,578
Nema na čemu.
365
00:21:22,047 --> 00:21:23,115
To!
366
00:21:23,181 --> 00:21:24,283
To!
367
00:21:24,349 --> 00:21:26,585
Čudovišta sretna nude vam spas
368
00:21:26,652 --> 00:21:30,856
Radimo finu hranu samo za vas
369
00:21:35,627 --> 00:21:38,163
La, la, la, la, la, la, la, la
370
00:21:38,230 --> 00:21:40,999
La, la, la, la, la, la, la, la
371
00:21:41,066 --> 00:21:43,635
Elma sve zanima
Kakvih sve to čuda ima
372
00:21:43,702 --> 00:21:45,971
Elmov čudesni svijet
373
00:21:46,038 --> 00:21:47,005
ELMOV SVIJET
374
00:21:48,240 --> 00:21:52,210
Bok! Dobro došli u Elmov svijet.
375
00:21:52,277 --> 00:21:55,847
O, pogodite što Elma zanima danas.
376
00:21:56,348 --> 00:22:00,519
Čekajte. Če-e-ekajte!
377
00:22:02,554 --> 00:22:06,258
- Bok, Elmo.
- Prerušavanje! Uau!
378
00:22:06,325 --> 00:22:08,894
Kul kostim, Abby.
379
00:22:09,394 --> 00:22:10,562
Je-he-he!
380
00:22:10,629 --> 00:22:12,097
- Au!
- Pa-pa!
381
00:22:12,164 --> 00:22:14,766
Ajme! Elmo se voli prerušavati.
382
00:22:14,833 --> 00:22:17,736
I želi saznati više o tome. He-hej!
383
00:22:17,803 --> 00:22:20,739
Pitajmo Elmovu prijateljicu Smartie.
384
00:22:20,806 --> 00:22:22,174
Nazovimo je.
385
00:22:22,240 --> 00:22:25,544
O, Smartie!
386
00:22:27,379 --> 00:22:29,081
Ji-ha!
387
00:22:29,147 --> 00:22:32,818
Netko je spomenuo prerušavanje?
Obožavam se prerušavati!
388
00:22:33,785 --> 00:22:38,657
Ta-ra-da-ta-ra-da-ta-ra-da-ta-ta
389
00:22:38,724 --> 00:22:41,059
Ta-ra-ta-ra-da-ta-ta
390
00:22:41,126 --> 00:22:44,496
O! Gle moj kostim.
391
00:22:44,563 --> 00:22:47,799
Nosim kaubojski šešir i prsluk.
392
00:22:47,866 --> 00:22:50,302
O! Gala!
393
00:22:50,369 --> 00:22:54,072
Elmo želi naučiti
sve o prerušavanju, Smartie.
394
00:22:54,139 --> 00:22:57,008
Pa? Što radimo kad učimo nešto novo?
395
00:22:57,075 --> 00:22:59,778
Proučimo to!
396
00:23:01,747 --> 00:23:05,751
Uau! Gle kako se sve možeš prerušiti.
397
00:23:05,817 --> 00:23:09,921
Možeš postati liječnik
ili se prerušiti u gusara.
398
00:23:09,988 --> 00:23:12,491
Ili vatrogasca koji pomaže ljudima.
399
00:23:12,557 --> 00:23:15,460
A ne uspiješ li pronaći
kostim kakav želiš,
400
00:23:15,527 --> 00:23:17,396
uvijek ga možeš sam napraviti.
401
00:23:18,029 --> 00:23:22,901
Oho-ho! Uau, Smartie,
prerušavanje je jako zabavno.
402
00:23:22,968 --> 00:23:24,336
Naravno!
403
00:23:24,403 --> 00:23:28,640
A mislim da je vrijeme da ja odgalopiram.
404
00:23:28,707 --> 00:23:32,310
Tako kauboji kažu. Vidimo se, Elmo.
405
00:23:32,377 --> 00:23:34,279
Hvala, Smartie! Pa-pa!
406
00:23:34,346 --> 00:23:38,083
Ajme!
Toliko raznih mogućnosti prerušavanja!
407
00:23:38,150 --> 00:23:42,187
He-he-hej! Sad Elmo ima ideju.
408
00:23:42,254 --> 00:23:44,923
Zaigrajmo neku igru.
409
00:23:44,990 --> 00:23:46,825
Da! Hajde, hajde.
410
00:23:54,833 --> 00:24:00,639
O-ho-ho, Elmo se pita možemo li pomoći
prijateljici da se preruši u astronauta.
411
00:24:00,705 --> 00:24:02,974
Spremni ste? Zaigrajmo!
412
00:24:03,475 --> 00:24:06,378
- Možda ove svemirske čizme?
- Da!
413
00:24:06,445 --> 00:24:10,415
S pomoću njih
može hodati po Mjesecu. O, a ovaj šešir?
414
00:24:10,482 --> 00:24:13,385
- Ne!
- To je gusarski šešir.
415
00:24:13,452 --> 00:24:17,289
Točno! Astronauti ne nose gusarske šešire.
416
00:24:17,355 --> 00:24:21,059
A ovaj svemirski skafander?
To nose astronauti, zar ne?
417
00:24:21,126 --> 00:24:22,394
Da!
418
00:24:23,395 --> 00:24:27,098
Što joj još treba
da se preruši u astronauta?
419
00:24:27,899 --> 00:24:30,535
Šal? Ili ova kaciga?
420
00:24:30,602 --> 00:24:31,870
Kaciga!
421
00:24:31,937 --> 00:24:35,373
Točno! Svemirska kaciga.
422
00:24:35,440 --> 00:24:37,943
Sad je obučena kao astronaut.
423
00:24:38,443 --> 00:24:44,983
No samo malo. Što ako se naša prijateljica
ne želi praviti da je običan astronaut?
424
00:24:45,050 --> 00:24:48,653
Što ako se želi praviti
da je astronaut-gusar?
425
00:24:48,720 --> 00:24:50,789
Da!
426
00:24:50,856 --> 00:24:55,126
Ideš! Toliko se ljudi voli prerušavati.
427
00:24:55,193 --> 00:24:58,897
A zbog toga se Elmo još više pita.
428
00:24:58,964 --> 00:25:02,701
Voli li se Mr. Noodle prerušavati?
Pitajmo ga.
429
00:25:02,767 --> 00:25:05,303
O, Mr. Noodle!
430
00:25:05,370 --> 00:25:09,007
- Bok, Mr. Noodle!
- Bok, Mr. Noodle.
431
00:25:09,074 --> 00:25:12,544
O, Mr. Noodle,
volite li se vi prerušavati?
432
00:25:13,879 --> 00:25:17,616
Volite? Možete li nam reći
u što se volite prerušavati?
433
00:25:17,682 --> 00:25:19,618
Da, recite nam.
434
00:25:20,752 --> 00:25:24,523
Oho, Mr. Noodle se voli prerušiti
u igrača bejzbola.
435
00:25:24,589 --> 00:25:29,494
Oho-ho! Može li nam Mr. Noodle pokazati
kako se prerušava u igrača bejzbola?
436
00:25:29,561 --> 00:25:32,731
Da! Pokažite nam, Mr. Noodle. Da!
437
00:25:32,797 --> 00:25:35,367
- Savršeno!
- O-ho-ho!
438
00:25:35,433 --> 00:25:39,871
Da! Mr. Noodle je obučen
kao igrač bejzbola.
439
00:25:39,938 --> 00:25:42,807
Bravo!
440
00:25:42,874 --> 00:25:44,776
- Bok, Mr. Noodle.
- Pa-pa!
441
00:25:44,843 --> 00:25:48,580
Ajme! Učenje novih stvari usrećuje Elma.
442
00:25:48,647 --> 00:25:51,116
Elmo poželi zaplesati. Hajde!
443
00:25:51,182 --> 00:25:53,084
Sretan, sretan, ples, ples
444
00:25:53,151 --> 00:25:55,253
Sretan, sretan, ples, ples
445
00:25:55,320 --> 00:25:59,491
Kad nešto naučimo,
sretan ples zaplešemo
446
00:25:59,558 --> 00:26:01,993
Da vidimo vaš sretan ples.
447
00:26:02,060 --> 00:26:05,363
To! Kul. Vidimo se idući put.
448
00:26:05,430 --> 00:26:07,799
Nastavite učiti. Elmo vas voli.
449
00:26:07,866 --> 00:26:09,634
Sretan, sretan, ples, ples
450
00:26:09,701 --> 00:26:11,803
Sretan, sretan, ples, ples
451
00:26:11,870 --> 00:26:16,608
Kad nešto naučimo,
sretan ples zaplešemo
452
00:26:37,062 --> 00:26:38,430
Jupi!