1 00:00:12,012 --> 00:00:17,384 Ha? 2 00:00:35,335 --> 00:00:37,003 {\an8}Ulica Sezam! 3 00:00:37,070 --> 00:00:38,972 {\an8}ULICA SEZAM 4 00:00:40,640 --> 00:00:42,442 O-ho-ho-ho! 5 00:00:42,509 --> 00:00:43,877 O, tu ste. 6 00:00:43,943 --> 00:00:47,814 Elmo je tako sretan da ste tu, na ulici Sezam. Elmo je baš… 7 00:00:47,881 --> 00:00:50,517 Ha? 8 00:00:53,620 --> 00:00:56,489 O, Elmo, drago mi je da si tu. 9 00:00:56,556 --> 00:01:01,027 Iako si stigao prekasno da mi pomogneš gurati moj superkufer. 10 00:01:01,094 --> 00:01:04,497 Superkufer? Ide li Grover na neki put? 11 00:01:04,564 --> 00:01:10,003 O, ovo nije kufer za putovanje. Ovo je kufer za činjenje. 12 00:01:10,070 --> 00:01:15,108 Baš tako. Svojim superkuferom mogu učiniti sve. 13 00:01:16,009 --> 00:01:19,112 Moj superkufer stvarno je poseban, da 14 00:01:20,747 --> 00:01:23,883 U njemu uvijek naći sve što trebam ću ja 15 00:01:24,517 --> 00:01:27,854 I kad nekome treba pomoći 16 00:01:27,921 --> 00:01:30,857 Moj superkufer daje supermoći 17 00:01:30,924 --> 00:01:34,194 Kada nekome treba pomoći 18 00:01:34,260 --> 00:01:37,330 Moj superkufer daje supermoći 19 00:01:37,397 --> 00:01:39,933 Da, moj superkufer je baš naj 20 00:01:40,667 --> 00:01:43,269 Moj superkufer je ko zmaj 21 00:01:43,870 --> 00:01:46,406 Ponekad sve po planu bude, znaj 22 00:01:46,973 --> 00:01:50,110 Kad nekome treba pomoći 23 00:01:50,176 --> 00:01:53,713 Tu moj čudnovati, jako slatki, superštosni, ne baš kratki 24 00:01:53,780 --> 00:01:57,050 Za sve zgode superkufer je 25 00:01:57,117 --> 00:02:01,087 Superkufer je 26 00:02:01,154 --> 00:02:03,223 Kva! 27 00:02:03,289 --> 00:02:06,659 O! Groverov superkufer je baš sjajan! 28 00:02:06,726 --> 00:02:08,328 Aha, da. 29 00:02:08,394 --> 00:02:10,096 Što još može Grover s njim? 30 00:02:10,163 --> 00:02:12,799 Što još?! 31 00:02:12,866 --> 00:02:15,068 - Mogu učiniti što god. - O! 32 00:02:15,635 --> 00:02:19,506 Evo, iskoristit ću svoj superkufer i postati… 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Astronaut! Ta-da! 34 00:02:26,713 --> 00:02:31,117 Hm, Grovere, nosiš klaunovsku periku. 35 00:02:31,184 --> 00:02:34,154 Ne mogu u svemir s klaunovskom perikom. 36 00:02:34,220 --> 00:02:36,156 Probat ću opet. 37 00:02:36,222 --> 00:02:38,691 - Elmo! - Stižem, tata! 38 00:02:40,527 --> 00:02:42,295 - Tata! - Elmo! 39 00:02:42,362 --> 00:02:45,732 - Kakav je to kufer? - Vrijeme je za moj službeni put, sine. 40 00:02:45,798 --> 00:02:48,134 - Dođi se pozdraviti. - Pa… 41 00:02:48,801 --> 00:02:51,337 Tata ide danas? 42 00:02:51,838 --> 00:02:54,574 Elmu će tata jako nedostajati. 43 00:02:54,641 --> 00:02:57,710 Tate dugo neće biti. 44 00:02:57,777 --> 00:02:59,379 Znam, sine. 45 00:02:59,445 --> 00:03:01,915 No kad god ti nedostajem, 46 00:03:01,981 --> 00:03:05,718 želim da zamisliš kako ti stišćem ruku triput. 47 00:03:05,785 --> 00:03:08,321 Ovako. Hajde, broji sa mnom. 48 00:03:08,388 --> 00:03:09,222 Dobro. 49 00:03:09,923 --> 00:03:11,791 Je'n, dva. 50 00:03:11,858 --> 00:03:13,760 - Tri. - Tri. 51 00:03:13,826 --> 00:03:15,361 Volim te. 52 00:03:15,862 --> 00:03:18,731 I Elmo voli tebe, tata. 53 00:03:19,399 --> 00:03:22,168 Oh, nazvat ću te predvečer, može? 54 00:03:29,342 --> 00:03:31,644 Je'n, dva. 55 00:03:32,145 --> 00:03:33,646 - Tri. - Tri. 56 00:03:35,848 --> 00:03:37,350 Bok, tata. 57 00:03:40,520 --> 00:03:41,821 O, ne. 58 00:03:42,322 --> 00:03:44,557 Elmo djeluje tužan. 59 00:03:45,158 --> 00:03:49,662 Da moja mama i tata odu na dugačak put, i ja bih bio tužan. 60 00:03:49,729 --> 00:03:52,165 Želim pomoći Elmu. 61 00:03:52,699 --> 00:03:56,836 No to je veliki posao i ne znam mogu li uspjeti. 62 00:03:56,903 --> 00:04:01,074 No znam tko može! 63 00:04:01,140 --> 00:04:05,511 Iskoristit ću svoj superkufer i postati… 64 00:04:09,148 --> 00:04:13,486 Super Grover! Najsuperniji superjunak ikad! 65 00:04:13,553 --> 00:04:16,990 Kad sam tužan, smijeh me uvijek oraspoloži. 66 00:04:17,056 --> 00:04:21,294 Pa ću upotrijebiti svoje supermoći humora i nasmijati Elma. 67 00:04:21,361 --> 00:04:23,630 Sad odletimo do Elma! 68 00:04:23,696 --> 00:04:26,466 Gore, gore, i… O, tu si. 69 00:04:28,134 --> 00:04:32,205 Super Grover je stigao u pomoć, Elmo. Spremi se na smijeh, prijatelju. 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,440 Elmu se ovog časa ne smije. 71 00:04:34,507 --> 00:04:39,412 O, to je zato što još nisi čuo moje supersmiješne šale. 72 00:04:39,912 --> 00:04:41,247 A! 73 00:04:41,314 --> 00:04:44,817 Kako se zove tužna tjestenina, ha? 74 00:04:44,884 --> 00:04:47,587 Nesretni špageti! 75 00:04:50,223 --> 00:04:53,860 Hvala što se trudiš, ali Elmo je i dalje tužan. Elmo će samo… 76 00:04:53,926 --> 00:04:57,530 Ne, ne, ne! Znam da si tužan, no ja ću te nasmijati. 77 00:04:57,597 --> 00:05:01,601 Pričekaj, vratit ću se s nečim još smješnijim. 78 00:05:07,273 --> 00:05:08,775 E, bok, Abby. 79 00:05:08,841 --> 00:05:11,544 - Sviđa mi se tvoja lenta. - O… O! 80 00:05:11,611 --> 00:05:15,048 To sam ja, Abby, vila pomoćnica. 81 00:05:15,114 --> 00:05:20,520 Danas svojom vilinskom čarolijom želim pomoći svim ljudima iz Ulice Sezam. 82 00:05:20,586 --> 00:05:23,289 - Mhm. - A pomagači uvijek pitaju… 83 00:05:24,023 --> 00:05:25,992 „Kako mogu pomoći?” 84 00:05:26,492 --> 00:05:29,896 - Uau! Pomaganje djeluje fora! - Aha. 85 00:05:29,962 --> 00:05:32,565 Mogu ja pomoći tebi? 86 00:05:32,632 --> 00:05:34,267 O, naravno! 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,470 Dat ću ti i štapić pa možeš biti Keksovila. 88 00:05:37,537 --> 00:05:39,772 - O, stvarno? - Mir. 89 00:05:39,839 --> 00:05:41,841 - Ajme meni! - Ćiribu-ćiriba! 90 00:05:43,276 --> 00:05:46,713 Keksoštapić, keksolenta. 91 00:05:46,779 --> 00:05:48,815 - Keksokrila. - Aha. 92 00:05:48,881 --> 00:05:50,883 Joj meni, joj meni, joj meni! 93 00:05:50,950 --> 00:05:53,853 Sad još trebam nekog kome ću pomoći. 94 00:05:53,920 --> 00:05:56,689 A! Ma daj! Gitara mi se potrgala. 95 00:05:56,756 --> 00:06:00,860 - A ja ne mogu plesati bez tvoje glazbe. - Znam! 96 00:06:00,927 --> 00:06:02,762 Keksovila može pomoći. 97 00:06:02,829 --> 00:06:05,431 - Ha? - Keksiću-keks! 98 00:06:06,165 --> 00:06:08,201 Ja napraviti keks! 99 00:06:08,267 --> 00:06:09,669 Nema na čemu! 100 00:06:11,671 --> 00:06:13,406 Sjeti se, Keksomlate. 101 00:06:13,473 --> 00:06:15,908 - Keksovilo. - E da, Keksovilo. 102 00:06:15,975 --> 00:06:19,445 Pomagači uvijek pitaju: „Kako mogu pomoći?” 103 00:06:19,512 --> 00:06:20,780 - Shvaćam. - Da. 104 00:06:20,847 --> 00:06:24,484 - Pa, meni treba pomoći popraviti gitaru. - Aha. 105 00:06:24,550 --> 00:06:26,119 - Ne keks. - Da. 106 00:06:26,185 --> 00:06:29,455 Shvaćam. Ćiribu-ćiriba! 107 00:06:29,522 --> 00:06:31,190 - O! - Ha! 108 00:06:31,257 --> 00:06:32,792 Hvala! 109 00:06:32,859 --> 00:06:33,693 Ludilo! 110 00:06:36,229 --> 00:06:39,031 Pametno, vilo pomoćnice! 111 00:06:39,098 --> 00:06:40,299 Mmm! 112 00:06:40,366 --> 00:06:42,168 - Moći pojesti štapić? - Ne. 113 00:06:42,235 --> 00:06:43,669 - A krila? - Ne! 114 00:06:43,736 --> 00:06:44,837 - Lentu? - Ne! 115 00:06:44,904 --> 00:06:47,106 A sad, predstava! 116 00:06:47,173 --> 00:06:49,108 Spremi se na smijeh, Elmo. 117 00:06:52,245 --> 00:06:56,082 Ja pokušavam nečime Elma nasmijati 118 00:06:56,149 --> 00:06:59,519 Komediju mu donijeti 119 00:06:59,585 --> 00:07:03,189 Zato smij se, Elmo, smij 120 00:07:03,689 --> 00:07:05,425 Grovere, Elmo se ne želi… 121 00:07:05,491 --> 00:07:07,560 Ček', ček', ček'! Nije gotovo! 122 00:07:07,627 --> 00:07:12,865 Svi se smiju kad Super Grover pleše na koturaljkama. 123 00:07:12,932 --> 00:07:15,835 U-u! 124 00:07:15,902 --> 00:07:17,737 Smiješ li se, Elmo? 125 00:07:18,271 --> 00:07:21,407 A sada? Ha? 126 00:07:21,908 --> 00:07:23,443 U! O! 127 00:07:29,916 --> 00:07:31,918 Nema smijeha? 128 00:07:31,984 --> 00:07:34,487 Super Grover je sve pokušao! 129 00:07:34,554 --> 00:07:38,391 Najbolje šale, najsmješnije pjesme, najšašaviji ples. 130 00:07:38,458 --> 00:07:40,359 Zašto se ne nasmiješ? 131 00:07:41,093 --> 00:07:45,565 Zato što je Elmo tužan, Grovere. Jako, jako tužan. 132 00:07:45,631 --> 00:07:48,000 Elmo se ne želi smijati pa… 133 00:07:48,067 --> 00:07:50,970 Može li Elmo biti malo sam? 134 00:07:51,037 --> 00:07:54,307 O, ma naravno, Elmo. Ja, ja… 135 00:07:56,976 --> 00:07:59,312 O! Ma daj! 136 00:07:59,378 --> 00:08:02,615 Nevjerojatno! Vrata su mi slomljena. 137 00:08:02,682 --> 00:08:04,684 Zvuči kao da trebaš… 138 00:08:06,219 --> 00:08:09,222 Vile pomoćnice! 139 00:08:09,288 --> 00:08:12,024 Ja moći odmah pomoći popraviti vrata! 140 00:08:12,091 --> 00:08:14,427 Keksiću-keks! 141 00:08:16,462 --> 00:08:19,465 Ja ti napraviti keks. Nema na čemu! 142 00:08:19,532 --> 00:08:21,634 - Ali, Keksomlate… - Keksovilo. 143 00:08:22,168 --> 00:08:23,236 - Keksovilo. - Da. 144 00:08:23,302 --> 00:08:26,038 Sad nitko ne može unutra. 145 00:08:27,707 --> 00:08:30,610 Bok, Keksiću i Abby. Bok, Alane. 146 00:08:30,676 --> 00:08:32,411 Bok, golema keksić-vrata. 147 00:08:32,478 --> 00:08:34,881 - Ček', Super Grovere? - Hm? 148 00:08:34,947 --> 00:08:37,183 - Je li sve u redu? - Jo-o-oj! 149 00:08:37,250 --> 00:08:41,621 Mislim da je vrijeme da Super Grover odustane od superjunačenja. 150 00:08:41,687 --> 00:08:44,724 - Što? - Što se dogodilo? 151 00:08:44,790 --> 00:08:46,659 Elmo je tužan. 152 00:08:46,726 --> 00:08:48,861 A ja sam mu pokušavao pomoći. 153 00:08:48,928 --> 00:08:54,667 No što god učinio, ništa ne pali! Ne znam u čemu griješim. 154 00:08:55,468 --> 00:09:00,806 Možda ti mi, vile pomoćnice, možemo pomoći da to saznaš. 155 00:09:00,873 --> 00:09:05,511 Okej. Što je Elmo rekao kad si ga pitao: „Kako mogu pomoći?” 156 00:09:05,578 --> 00:09:06,679 Ja… 157 00:09:07,179 --> 00:09:08,748 Nisam ga pitao. 158 00:09:08,814 --> 00:09:12,451 O! Pokušavao sam mu pomoći, no… 159 00:09:12,518 --> 00:09:16,856 Nisam pitao kako. Možda Elmu uopće ne treba smijeh. 160 00:09:16,923 --> 00:09:18,157 O, da. 161 00:09:18,224 --> 00:09:22,628 Ti ne znati što Elmu treba dok ga ne pitaš: „Kako mogu pomoći?” 162 00:09:22,695 --> 00:09:25,298 Da, moram ga pitati! 163 00:09:25,364 --> 00:09:28,367 Super Grover spašava dan! 164 00:09:28,434 --> 00:09:31,571 - Joj meni! - Uspjeli smo, pomogli smo Groveru. 165 00:09:31,637 --> 00:09:33,739 Da! 166 00:09:33,806 --> 00:09:34,907 O! 167 00:09:34,974 --> 00:09:36,976 Kad smo kod toga… 168 00:09:37,043 --> 00:09:39,645 Hm, da. Alane… 169 00:09:39,712 --> 00:09:43,449 Ja te zaboraviti pitati: „Kako moći pomoći?” 170 00:09:43,516 --> 00:09:45,718 - Da. - Možete li mi… 171 00:09:46,252 --> 00:09:47,753 …vratiti vrata? 172 00:09:48,487 --> 00:09:49,689 Molim vas. 173 00:09:49,755 --> 00:09:51,424 O, da. Naravno. 174 00:09:51,958 --> 00:09:53,659 Ćiribu-ćiriba! 175 00:09:56,262 --> 00:09:58,764 Hvala, vile pomoćnice. 176 00:09:58,831 --> 00:10:03,502 Znate, keks bi mi dobro došao. Može pomoć? 177 00:10:04,704 --> 00:10:07,273 Naravno, stari! 178 00:10:07,340 --> 00:10:09,241 Keksiću-keks! 179 00:10:12,211 --> 00:10:14,413 Dobar tek! 180 00:10:15,481 --> 00:10:17,683 Pardon, Elmo. 181 00:10:20,386 --> 00:10:22,788 Tako mi je žao, Elmo. 182 00:10:23,289 --> 00:10:27,793 Mislio sam da znam kako pomoći oraspoložiti te, no… 183 00:10:27,860 --> 00:10:29,695 Zapravo nisam znao. 184 00:10:30,196 --> 00:10:34,567 Zato te Super Grover pita: „Kako bih ti mogao pomoći?” 185 00:10:34,634 --> 00:10:37,269 Pa, hvala na pitanju. Hm… 186 00:10:37,336 --> 00:10:40,606 Elmo misli da neko vrijeme mora biti malo tužan. 187 00:10:41,107 --> 00:10:46,178 Ali, znaš, Elmu bi sada dobro došao prijatelj poput Grovera. 188 00:10:46,679 --> 00:10:48,314 - Poput Grovera, kažeš? - Da. 189 00:10:48,381 --> 00:10:50,449 - Grover? Dobro. - Aha. 190 00:10:50,516 --> 00:10:55,721 Onda ću ja, Super Grover, iskoristiti svoj superkufer i postati… 191 00:10:59,358 --> 00:11:01,394 Tvoj stari kompa Grover. 192 00:11:01,894 --> 00:11:03,262 Hvala, Grovere. 193 00:11:03,329 --> 00:11:07,133 Mhm. 194 00:11:08,100 --> 00:11:10,803 I, trebam li ti otpjevati ili otplesati nešto? 195 00:11:10,870 --> 00:11:13,239 - Grovere. - Da, tako je. 196 00:11:13,305 --> 00:11:16,108 Što god trebaš. Aha. 197 00:11:16,175 --> 00:11:21,080 Zapravo… Može li Grover primiti Elma za ruku i stisnuti je triput? 198 00:11:21,147 --> 00:11:23,516 - To Elmov tata uvijek radi. - O! 199 00:11:23,582 --> 00:11:25,451 - Naravno, Elmo. - Hvala. 200 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 - Možeš li brojiti s Elmom? - Aha. 201 00:11:27,586 --> 00:11:30,923 Je'n, dva, tri. 202 00:11:31,424 --> 00:11:34,560 Hvala, Grovere. Elmu je upravo to trebalo. 203 00:11:37,029 --> 00:11:37,930 Ha? 204 00:11:37,997 --> 00:11:40,132 Nova klaunovska perika? 205 00:11:40,199 --> 00:11:42,001 Nisam li to popravio? 206 00:11:44,937 --> 00:11:47,073 - Bok svima. - Ćiribu-ćiriba! 207 00:11:47,139 --> 00:11:48,374 Njam, njam! O, bok! 208 00:11:48,441 --> 00:11:50,376 Super Grover! 209 00:11:50,443 --> 00:11:51,610 Joj! 210 00:11:52,645 --> 00:11:54,180 PRIČE IZ 123 211 00:11:58,617 --> 00:12:00,653 Bok, Elmo. Ja sam, Bert. 212 00:12:00,720 --> 00:12:02,555 Bok, Berte. 213 00:12:02,621 --> 00:12:05,925 Jaoj. Ovdje je baš mirno. 214 00:12:05,991 --> 00:12:09,228 - Mogu li ući, molim te? - O, naravno, Berte. 215 00:12:09,295 --> 00:12:11,597 Pokušavao sam čitati u svom stanu, 216 00:12:11,664 --> 00:12:15,968 no Ernie vježba trubu cijelo jutro! 217 00:12:16,035 --> 00:12:19,538 A moram ti reći, trube su glasne. 218 00:12:23,442 --> 00:12:26,645 Ponekad i Elmu treba malo tišine za opuštanje. 219 00:12:26,712 --> 00:12:28,948 Bert može čitati ovdje. 220 00:12:29,014 --> 00:12:31,717 O, hvala, Elmo. Hvala! 221 00:12:34,587 --> 00:12:35,955 Tišina. 222 00:12:41,460 --> 00:12:44,430 Glasno! 223 00:12:44,497 --> 00:12:46,031 Što je to? 224 00:12:46,532 --> 00:12:49,401 Elmo misli da susjedi trče u stanu iznad nas. 225 00:12:49,468 --> 00:12:52,438 Pričekaj. Elmo i Tango će to riješiti. 226 00:12:52,505 --> 00:12:54,073 Hvala, Elmo. 227 00:13:01,514 --> 00:13:04,150 - Hm… - Bježi! 228 00:13:04,650 --> 00:13:05,484 Trči! 229 00:13:07,887 --> 00:13:10,022 Galopiraj! U-hu-hu-hu! 230 00:13:11,690 --> 00:13:13,726 Koje glasne cipele! 231 00:13:14,226 --> 00:13:15,394 Uh! 232 00:13:15,895 --> 00:13:18,364 Trčanje baš umara. 233 00:13:18,430 --> 00:13:19,498 Uh! 234 00:13:19,565 --> 00:13:21,801 Cipele! Oprostite Elmu. 235 00:13:21,867 --> 00:13:25,104 Možda biste se mogle stišati i odmoriti malo. 236 00:13:25,171 --> 00:13:28,607 - Da. - To je dobra ideja. 237 00:13:28,674 --> 00:13:29,542 Uh! 238 00:13:30,276 --> 00:13:32,511 Možete pročitati koju knjigu. 239 00:13:32,578 --> 00:13:34,246 Hvala, Elmo. 240 00:13:34,313 --> 00:13:35,748 Mhm. Pa-pa! 241 00:13:38,984 --> 00:13:40,486 Tišina. 242 00:13:49,361 --> 00:13:51,463 Jaj! Glasno, glasno! 243 00:13:51,530 --> 00:13:53,566 Pa što je sad? 244 00:13:53,632 --> 00:13:56,535 O, Elmov susjed sigurno svira rock glazbu. 245 00:13:56,602 --> 00:13:59,271 No Elmo i Tango će ga zamoliti da se stiša. 246 00:14:00,639 --> 00:14:03,475 Je! Rokaj! Je! 247 00:14:03,542 --> 00:14:06,712 Roko pleše uz glasnu rock glazbu. 248 00:14:08,280 --> 00:14:14,153 Elmo voli tvoju rock glazbu, no možda bi mogao slušati tišu jazz glazbu? 249 00:14:14,220 --> 00:14:17,356 Da, Bert pokušava čitati preko puta. 250 00:14:17,423 --> 00:14:19,458 O, da! Oh. 251 00:14:19,525 --> 00:14:21,727 O, da. Promijenimo glazbu. 252 00:14:25,764 --> 00:14:27,533 U! Lijepo! 253 00:14:31,637 --> 00:14:34,907 E, ovo je glazba za čitanje. 254 00:14:41,680 --> 00:14:43,182 Tišina. 255 00:14:49,054 --> 00:14:51,624 Glasno, glasno! 256 00:14:53,993 --> 00:14:57,596 Moramo pomoći Bertu! To je baš glasna buka. 257 00:15:00,199 --> 00:15:03,669 Sigurno negdje postoji neko tiho mjesto. 258 00:15:03,736 --> 00:15:06,739 - O! - Am, njam, njam, njam! 259 00:15:07,339 --> 00:15:10,342 Glasno, glasno, glasno! 260 00:15:12,778 --> 00:15:14,346 Glasno! 261 00:15:16,982 --> 00:15:18,984 Ćiribu-ćiriba! 262 00:15:19,051 --> 00:15:20,119 Jako glasno. 263 00:15:22,488 --> 00:15:24,523 Još glasnije! 264 00:15:25,024 --> 00:15:27,593 Muuu, hvala, Abby. 265 00:15:28,193 --> 00:15:30,596 O, joj! 266 00:15:31,730 --> 00:15:33,065 Din! 267 00:15:33,132 --> 00:15:35,567 Huj-huj-huj-hej! 268 00:15:35,634 --> 00:15:39,538 Glasno! Ima li u ovoj zgradi jedno tiho mjesto? 269 00:15:39,605 --> 00:15:41,507 Ajoj! 270 00:15:42,408 --> 00:15:46,145 Elmo ima ideju. Priupitajmo preko… 271 00:15:46,211 --> 00:15:49,515 Moćnog čudomegafona 272 00:15:52,418 --> 00:15:55,654 Glasno. 273 00:15:55,721 --> 00:15:58,791 Jako glasno! 274 00:15:58,857 --> 00:16:00,125 Glasno. 275 00:16:00,192 --> 00:16:02,494 Preglasno. 276 00:16:03,228 --> 00:16:05,397 Što? Ernie? 277 00:16:05,464 --> 00:16:10,369 Berte, jedino tiho mjesto u cijeloj zgradi je… 278 00:16:11,136 --> 00:16:13,872 …tvoj stan! 279 00:16:18,143 --> 00:16:21,780 Pa tko bi to rekao? 280 00:16:23,248 --> 00:16:26,385 Hvala, Elmo. Ti si dobar susjed. 281 00:16:29,355 --> 00:16:31,857 Ovo je savršeno. 282 00:16:32,591 --> 00:16:36,195 Berte, a da se stišaš? Pokušavam čitati. 283 00:16:36,261 --> 00:16:39,331 Ernie! 284 00:16:39,398 --> 00:16:42,001 E, to je glasno! 285 00:16:48,340 --> 00:16:50,609 Naručite ako ste sretne ruke 286 00:16:50,676 --> 00:16:53,078 U Klompiju se kuha bez muke 287 00:16:53,145 --> 00:16:55,681 To 288 00:16:55,748 --> 00:16:57,683 Pusti, ja ću! 289 00:16:57,750 --> 00:16:58,917 - Ja ću! - Evo. 290 00:16:58,984 --> 00:17:02,888 Bok! Zovem se Camilla i trebam pomoć. 291 00:17:02,955 --> 00:17:06,658 Glumim Crvenkapicu u školskoj predstavi, 292 00:17:06,725 --> 00:17:11,563 no nemam tost s cimetom koji ću odnijeti baki. 293 00:17:11,630 --> 00:17:13,966 Možete li mi pomoći? 294 00:17:14,466 --> 00:17:18,637 Pa naravno da možemo jer mi smo… 295 00:17:18,704 --> 00:17:21,640 Mlatoklopci! 296 00:17:21,707 --> 00:17:24,610 Dobro, što trebamo za tost s cimetom? 297 00:17:24,676 --> 00:17:27,813 Pa, za tost s cimetom trebamo kruh. 298 00:17:27,880 --> 00:17:28,881 Kruh. 299 00:17:29,581 --> 00:17:32,451 - Maslac. - Imati maslac. 300 00:17:32,518 --> 00:17:34,620 - Šećer. - Šećer. 301 00:17:34,686 --> 00:17:37,056 I cimet. 302 00:17:37,122 --> 00:17:38,991 Cimet. 303 00:17:39,058 --> 00:17:40,426 Ček', gdje je cimet? 304 00:17:40,492 --> 00:17:42,861 Ne brini se, Keksiću, imam ga ovdje. 305 00:17:43,695 --> 00:17:46,098 Dobro, tu je. 306 00:17:46,165 --> 00:17:47,900 Keksiću, što radiš? 307 00:17:47,966 --> 00:17:51,103 Joj, meni vruće od dizanja tolike topline. 308 00:17:51,170 --> 00:17:53,705 Isključi! 309 00:17:53,772 --> 00:17:55,274 O, dobro. 310 00:17:57,209 --> 00:17:59,711 O, ne! Cimet! 311 00:17:59,778 --> 00:18:04,716 O, ne! Mi ne moći napraviti tost s cimetom. 312 00:18:04,783 --> 00:18:07,052 - Pa što ćemo sad? - Uništen dan! 313 00:18:10,089 --> 00:18:12,324 - Au! - O, ne! 314 00:18:12,391 --> 00:18:15,961 - U! Znam, Keksiću. Znam što ćemo učiniti. - Ali što? 315 00:18:16,028 --> 00:18:18,363 Hajdemo u šumu nabrati cimeta. 316 00:18:18,430 --> 00:18:19,631 Može, kreni! 317 00:18:19,698 --> 00:18:21,667 - Ovuda! - Hajde, idemo. 318 00:18:27,473 --> 00:18:30,375 U šumu! 319 00:18:31,443 --> 00:18:35,280 Joj meni, joj meni, joj meni! Stigli smo u… 320 00:18:35,347 --> 00:18:37,783 Šumu, gdje ćemo naći cimet. 321 00:18:37,850 --> 00:18:42,588 Zdravo, uzgajivaču cimeta. Trebamo cimet za tost s cimetom. 322 00:18:42,654 --> 00:18:44,089 Možete nam pomoći? 323 00:18:44,156 --> 00:18:48,560 Naravno, Keksomlate i Gongeru. Dobro došli u ovu divnu šumu. 324 00:18:48,627 --> 00:18:52,965 Cimet se nalazi svuda oko nas, skriven u stablima. 325 00:18:53,031 --> 00:18:55,067 Cimet je začin. 326 00:18:55,134 --> 00:18:56,835 Ali i kora drveta. 327 00:18:56,902 --> 00:18:59,304 Kada stabla cimeta narastu, 328 00:18:59,371 --> 00:19:03,208 kiša ili voda iz prskalica omekša im koru. 329 00:19:03,275 --> 00:19:05,310 I tad se može skupljati. 330 00:19:05,878 --> 00:19:11,049 Kasnije stručnjaci za ljuštenje skidaju vanjsku koru. 331 00:19:11,116 --> 00:19:14,653 A mirisna unutarnja kora se ljušti i povezuje. 332 00:19:16,688 --> 00:19:20,159 Kora se sušenjem uvije u štapiće cimeta. 333 00:19:21,994 --> 00:19:26,765 Stavljaju se visoko na sušenje i zatim se šalju u tvornicu. 334 00:19:32,004 --> 00:19:34,907 Tamo se melju i stavljaju u tegle. 335 00:19:35,874 --> 00:19:40,245 A kasnije se koriste u hrani poput zobenih pahuljica ili juha. 336 00:19:40,312 --> 00:19:42,915 Ili se posipaju na jabuke. 337 00:19:42,981 --> 00:19:46,785 Evo malo cimeta za tost s cimetom, Keksiću i Gongere. 338 00:19:46,852 --> 00:19:49,121 Hvala, uzgajivaču cimeta. 339 00:19:49,188 --> 00:19:50,422 Sjajno! 340 00:19:50,489 --> 00:19:52,624 - Napravimo tost s cimetom. - Da! 341 00:19:52,691 --> 00:19:55,494 - Prvo pogledajmo recept. - O, da. 342 00:19:55,994 --> 00:19:58,163 Prvo napravimo tost. 343 00:19:58,230 --> 00:20:01,833 - Mogu li makar staviti komad kruha unutra? - Možeš. 344 00:20:01,900 --> 00:20:03,435 Dobro, izvoli. 345 00:20:09,675 --> 00:20:11,610 - Uau! Bravo! - Dobro, krenimo. 346 00:20:11,677 --> 00:20:14,346 - Stavi to tu. Sad trebamo maslac. - Da. Dobro. 347 00:20:14,413 --> 00:20:16,415 Namažimo ga na tost. 348 00:20:16,481 --> 00:20:19,551 Dobro, mažemo maslac na tost. 349 00:20:20,052 --> 00:20:22,554 Sad pomiješaj šećer i cimet. 350 00:20:22,621 --> 00:20:25,757 Dobro, evo cimeta. Da, to je dobar omjer. 351 00:20:25,824 --> 00:20:28,794 - Da, da. - O! Izgleda dobro. 352 00:20:28,860 --> 00:20:32,331 Sad posipaj mješavinu šećera i cimeta na tost. 353 00:20:33,432 --> 00:20:36,001 - Dobar posao! - Dobro. 354 00:20:36,068 --> 00:20:38,870 Spreman je! 355 00:20:39,605 --> 00:20:42,140 Dobro. I… slanje! 356 00:20:42,207 --> 00:20:45,377 - T kao tost! - Slomi nogu! 357 00:20:46,044 --> 00:20:48,714 - O, Keksomlate? - Da? 358 00:20:49,214 --> 00:20:53,218 - Imam nešto za tebe. - Hvala, Gongere! 359 00:21:02,261 --> 00:21:05,697 Savršen je, Keksomlate i Gongere. 360 00:21:06,198 --> 00:21:10,702 Tost s cimetom je vrlo ukusna poslastica. 361 00:21:10,769 --> 00:21:13,071 Ne, to je za predstavu! 362 00:21:13,138 --> 00:21:14,673 O, točno! 363 00:21:15,207 --> 00:21:17,843 Hvala, Keksomlate i Gongere. 364 00:21:17,909 --> 00:21:19,578 Nema na čemu. 365 00:21:22,047 --> 00:21:23,115 To! 366 00:21:23,181 --> 00:21:24,283 To! 367 00:21:24,349 --> 00:21:26,585 Čudovišta sretna nude vam spas 368 00:21:26,652 --> 00:21:30,856 Radimo finu hranu samo za vas 369 00:21:35,627 --> 00:21:38,163 La, la, la, la, la, la, la, la 370 00:21:38,230 --> 00:21:40,999 La, la, la, la, la, la, la, la 371 00:21:41,066 --> 00:21:43,635 Elma sve zanima Kakvih sve to čuda ima 372 00:21:43,702 --> 00:21:45,971 Elmov čudesni svijet 373 00:21:46,038 --> 00:21:47,005 ELMOV SVIJET 374 00:21:48,240 --> 00:21:52,210 Bok! Dobro došli u Elmov svijet. 375 00:21:52,277 --> 00:21:55,847 O, pogodite što Elma zanima danas. 376 00:21:56,348 --> 00:22:00,519 Čekajte. Če-e-ekajte! 377 00:22:02,554 --> 00:22:06,258 - Bok, Elmo. - Prerušavanje! Uau! 378 00:22:06,325 --> 00:22:08,894 Kul kostim, Abby. 379 00:22:09,394 --> 00:22:10,562 Je-he-he! 380 00:22:10,629 --> 00:22:12,097 - Au! - Pa-pa! 381 00:22:12,164 --> 00:22:14,766 Ajme! Elmo se voli prerušavati. 382 00:22:14,833 --> 00:22:17,736 I želi saznati više o tome. He-hej! 383 00:22:17,803 --> 00:22:20,739 Pitajmo Elmovu prijateljicu Smartie. 384 00:22:20,806 --> 00:22:22,174 Nazovimo je. 385 00:22:22,240 --> 00:22:25,544 O, Smartie! 386 00:22:27,379 --> 00:22:29,081 Ji-ha! 387 00:22:29,147 --> 00:22:32,818 Netko je spomenuo prerušavanje? Obožavam se prerušavati! 388 00:22:33,785 --> 00:22:38,657 Ta-ra-da-ta-ra-da-ta-ra-da-ta-ta 389 00:22:38,724 --> 00:22:41,059 Ta-ra-ta-ra-da-ta-ta 390 00:22:41,126 --> 00:22:44,496 O! Gle moj kostim. 391 00:22:44,563 --> 00:22:47,799 Nosim kaubojski šešir i prsluk. 392 00:22:47,866 --> 00:22:50,302 O! Gala! 393 00:22:50,369 --> 00:22:54,072 Elmo želi naučiti sve o prerušavanju, Smartie. 394 00:22:54,139 --> 00:22:57,008 Pa? Što radimo kad učimo nešto novo? 395 00:22:57,075 --> 00:22:59,778 Proučimo to! 396 00:23:01,747 --> 00:23:05,751 Uau! Gle kako se sve možeš prerušiti. 397 00:23:05,817 --> 00:23:09,921 Možeš postati liječnik ili se prerušiti u gusara. 398 00:23:09,988 --> 00:23:12,491 Ili vatrogasca koji pomaže ljudima. 399 00:23:12,557 --> 00:23:15,460 A ne uspiješ li pronaći kostim kakav želiš, 400 00:23:15,527 --> 00:23:17,396 uvijek ga možeš sam napraviti. 401 00:23:18,029 --> 00:23:22,901 Oho-ho! Uau, Smartie, prerušavanje je jako zabavno. 402 00:23:22,968 --> 00:23:24,336 Naravno! 403 00:23:24,403 --> 00:23:28,640 A mislim da je vrijeme da ja odgalopiram. 404 00:23:28,707 --> 00:23:32,310 Tako kauboji kažu. Vidimo se, Elmo. 405 00:23:32,377 --> 00:23:34,279 Hvala, Smartie! Pa-pa! 406 00:23:34,346 --> 00:23:38,083 Ajme! Toliko raznih mogućnosti prerušavanja! 407 00:23:38,150 --> 00:23:42,187 He-he-hej! Sad Elmo ima ideju. 408 00:23:42,254 --> 00:23:44,923 Zaigrajmo neku igru. 409 00:23:44,990 --> 00:23:46,825 Da! Hajde, hajde. 410 00:23:54,833 --> 00:24:00,639 O-ho-ho, Elmo se pita možemo li pomoći prijateljici da se preruši u astronauta. 411 00:24:00,705 --> 00:24:02,974 Spremni ste? Zaigrajmo! 412 00:24:03,475 --> 00:24:06,378 - Možda ove svemirske čizme? - Da! 413 00:24:06,445 --> 00:24:10,415 S pomoću njih može hodati po Mjesecu. O, a ovaj šešir? 414 00:24:10,482 --> 00:24:13,385 - Ne! - To je gusarski šešir. 415 00:24:13,452 --> 00:24:17,289 Točno! Astronauti ne nose gusarske šešire. 416 00:24:17,355 --> 00:24:21,059 A ovaj svemirski skafander? To nose astronauti, zar ne? 417 00:24:21,126 --> 00:24:22,394 Da! 418 00:24:23,395 --> 00:24:27,098 Što joj još treba da se preruši u astronauta? 419 00:24:27,899 --> 00:24:30,535 Šal? Ili ova kaciga? 420 00:24:30,602 --> 00:24:31,870 Kaciga! 421 00:24:31,937 --> 00:24:35,373 Točno! Svemirska kaciga. 422 00:24:35,440 --> 00:24:37,943 Sad je obučena kao astronaut. 423 00:24:38,443 --> 00:24:44,983 No samo malo. Što ako se naša prijateljica ne želi praviti da je običan astronaut? 424 00:24:45,050 --> 00:24:48,653 Što ako se želi praviti da je astronaut-gusar? 425 00:24:48,720 --> 00:24:50,789 Da! 426 00:24:50,856 --> 00:24:55,126 Ideš! Toliko se ljudi voli prerušavati. 427 00:24:55,193 --> 00:24:58,897 A zbog toga se Elmo još više pita. 428 00:24:58,964 --> 00:25:02,701 Voli li se Mr. Noodle prerušavati? Pitajmo ga. 429 00:25:02,767 --> 00:25:05,303 O, Mr. Noodle! 430 00:25:05,370 --> 00:25:09,007 - Bok, Mr. Noodle! - Bok, Mr. Noodle. 431 00:25:09,074 --> 00:25:12,544 O, Mr. Noodle, volite li se vi prerušavati? 432 00:25:13,879 --> 00:25:17,616 Volite? Možete li nam reći u što se volite prerušavati? 433 00:25:17,682 --> 00:25:19,618 Da, recite nam. 434 00:25:20,752 --> 00:25:24,523 Oho, Mr. Noodle se voli prerušiti u igrača bejzbola. 435 00:25:24,589 --> 00:25:29,494 Oho-ho! Može li nam Mr. Noodle pokazati kako se prerušava u igrača bejzbola? 436 00:25:29,561 --> 00:25:32,731 Da! Pokažite nam, Mr. Noodle. Da! 437 00:25:32,797 --> 00:25:35,367 - Savršeno! - O-ho-ho! 438 00:25:35,433 --> 00:25:39,871 Da! Mr. Noodle je obučen kao igrač bejzbola. 439 00:25:39,938 --> 00:25:42,807 Bravo! 440 00:25:42,874 --> 00:25:44,776 - Bok, Mr. Noodle. - Pa-pa! 441 00:25:44,843 --> 00:25:48,580 Ajme! Učenje novih stvari usrećuje Elma. 442 00:25:48,647 --> 00:25:51,116 Elmo poželi zaplesati. Hajde! 443 00:25:51,182 --> 00:25:53,084 Sretan, sretan, ples, ples 444 00:25:53,151 --> 00:25:55,253 Sretan, sretan, ples, ples 445 00:25:55,320 --> 00:25:59,491 Kad nešto naučimo, sretan ples zaplešemo 446 00:25:59,558 --> 00:26:01,993 Da vidimo vaš sretan ples. 447 00:26:02,060 --> 00:26:05,363 To! Kul. Vidimo se idući put. 448 00:26:05,430 --> 00:26:07,799 Nastavite učiti. Elmo vas voli. 449 00:26:07,866 --> 00:26:09,634 Sretan, sretan, ples, ples 450 00:26:09,701 --> 00:26:11,803 Sretan, sretan, ples, ples 451 00:26:11,870 --> 00:26:16,608 Kad nešto naučimo, sretan ples zaplešemo 452 00:26:37,062 --> 00:26:38,430 Jupi!