1 00:00:35,647 --> 00:00:37,369 Dove ci stanno portando? 2 00:00:37,449 --> 00:00:39,438 All'isola laggiù. 3 00:00:39,518 --> 00:00:41,239 Deve essere orribile. 4 00:00:41,319 --> 00:00:44,070 Dovevi pensarci prima. 5 00:00:44,330 --> 00:00:47,112 Quando sarai fuori sarà solo un brutto ricordo. 6 00:00:47,192 --> 00:00:50,660 Per ora farai i tuoi tre anni, quindi è meglio che ci fai l'abitudine. 7 00:00:50,690 --> 00:00:53,322 Oh! Basta, ti prego. Basta! 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,750 Io so che cosa ti mancherà. 9 00:00:59,010 --> 00:01:02,929 Purtroppo non lo troverai in questa prigione. 10 00:01:07,512 --> 00:01:09,645 - È questa la prigione? - Sì. 11 00:01:09,725 --> 00:01:12,468 Casa, dolce casa, per tutti noi. 12 00:01:12,548 --> 00:01:15,107 Costruita dagli spagnoli, oh, chissà quando. 13 00:01:15,313 --> 00:01:17,749 Ha un bel nome: Castillo de la Muerte. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,209 La cittadella della morte. 15 00:02:14,780 --> 00:02:17,900 - Siete in ritardo, signore. - Le formalità non finivano mai. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,538 Non voglio sapere. 17 00:02:19,618 --> 00:02:21,073 La colpa non è mia. 18 00:02:21,153 --> 00:02:23,519 Mi hanno fatto aspettare per i documenti. 19 00:02:38,470 --> 00:02:39,808 Ecco, è tutto a posto. 20 00:02:39,838 --> 00:02:41,947 Non dovevamo portare via una ragazza? 21 00:02:42,307 --> 00:02:43,607 Sì. 22 00:02:45,530 --> 00:02:47,436 Portatela qui. 23 00:02:49,915 --> 00:02:53,055 L'abbiamo trovata nella sua cella questa mattina. Era morta. 24 00:02:53,085 --> 00:02:57,976 Assurdo. Sapeva che sarebbe stata liberata fra qualche giorno. 25 00:02:58,056 --> 00:03:00,245 Ha sempre avuto paura della libertà. 26 00:03:00,325 --> 00:03:01,646 Un suicidio? 27 00:03:01,726 --> 00:03:04,166 I suoi documenti sono accanto a lei nella bara. 28 00:03:04,196 --> 00:03:07,256 Firmati e approvati dal Governatore. 29 00:03:08,633 --> 00:03:12,858 Ve lo ripeto, la prossima volta dovrete essere qui per tempo. 30 00:03:12,938 --> 00:03:15,786 Fai venire avanti le nuove arrivate. Per l'ispezione. 31 00:03:16,641 --> 00:03:19,031 Il tuo nome? 32 00:03:19,111 --> 00:03:21,698 - Nathalie Mendoza. - Devi chiamarmi "Signora." 33 00:03:25,970 --> 00:03:27,350 Il tuo numero? 34 00:03:29,121 --> 00:03:31,351 98, Signora. 35 00:03:43,669 --> 00:03:46,194 - E tu? - 97. 36 00:03:48,240 --> 00:03:50,030 Tu sei già stata qui prima. 37 00:03:50,290 --> 00:03:53,565 Sì Signora, due anni fa. 38 00:03:53,645 --> 00:03:56,134 Quanto tempo starai qui stavolta? 39 00:03:56,214 --> 00:03:58,375 Un anno, Signora. 40 00:03:59,718 --> 00:04:02,140 Questo dipenderà dalla tua condotta. 41 00:04:02,220 --> 00:04:06,143 Altrimenti, farò in modo di prolungare le tue vacanze. 42 00:04:07,583 --> 00:04:09,784 Mettetevi in testa una cosa: 43 00:04:09,864 --> 00:04:13,510 a partire da questo momento, non avete più alcuna personalità. 44 00:04:13,770 --> 00:04:15,184 Voi non siete niente. 45 00:04:15,534 --> 00:04:17,304 Non siete altro che numeri. 46 00:04:18,904 --> 00:04:20,590 Dimenticatevi di esistere. 47 00:05:12,124 --> 00:05:14,456 - Salve. - I nuovi arrivi... 48 00:05:15,561 --> 00:05:18,888 Una nuova arrivata è una gradita distrazione in questo bordello. 49 00:05:20,290 --> 00:05:21,798 - Jessica! - Helga! 50 00:05:23,802 --> 00:05:26,190 Di nuovo qui? Perché sei dentro stavolta? 51 00:05:26,635 --> 00:05:29,473 Che domande. La solita storia. Sono fedele. 52 00:05:30,075 --> 00:05:32,137 Helga! Lei è ammalata. 53 00:05:33,345 --> 00:05:35,334 Chi? Nathalie? 54 00:05:35,414 --> 00:05:36,602 Sì, il 98. 55 00:05:36,682 --> 00:05:39,630 Sta bene. Non agitarti. 56 00:05:39,890 --> 00:05:42,520 Non è malata, è una tossica. 57 00:05:42,600 --> 00:05:44,492 Per questo l'hanno messa dentro. 58 00:05:44,556 --> 00:05:46,578 La polizia l'ha presa su una barca. 59 00:05:46,658 --> 00:05:48,375 Stava viaggiando senza biglietto 60 00:05:48,405 --> 00:05:51,481 ma con abbastanza eroina da soddisfare un esercito di tossici. 61 00:05:51,511 --> 00:05:52,918 Non c'è nessuno che possa aiutarla? 62 00:05:52,948 --> 00:05:56,247 Sta ricevendo il trattamento speciale. 63 00:05:56,668 --> 00:05:59,563 Il trattamento della casa, all'acqua fredda. 64 00:06:00,405 --> 00:06:02,123 Per ora sta abbastanza bene. 65 00:06:02,441 --> 00:06:05,028 Quando avranno finito, perderà tutti i capelli. 66 00:06:06,545 --> 00:06:08,319 Vieni, non ci pensare. 67 00:06:08,580 --> 00:06:10,196 Rilassati. Devi dormire. 68 00:06:10,382 --> 00:06:12,213 Comunque non puoi farci nulla. 69 00:06:32,938 --> 00:06:34,735 Dai, non piangere. 70 00:06:39,745 --> 00:06:42,444 Dimmi, ti ho mai detto perché sto qui dentro? 71 00:06:43,282 --> 00:06:44,477 No. Perché? 72 00:06:44,727 --> 00:06:46,173 Non è un segreto. 73 00:06:47,352 --> 00:06:50,094 Prostituzione. Ho scopato col tizio sbagliato. 74 00:06:51,064 --> 00:06:53,147 E tu, perché sei qui? 75 00:06:55,360 --> 00:06:58,991 Devi raccotarmelo un giorno. Scommetto che hai fatto qualcosa di grave. 76 00:07:02,234 --> 00:07:03,813 Dai, non piangere. 77 00:07:10,809 --> 00:07:12,849 Vado a mettermi su quel letto. 78 00:07:33,198 --> 00:07:36,429 Signor Governatore, spero che lei si sia divertito. 79 00:07:37,530 --> 00:07:39,396 Ah, quell'angioletto bianco. 80 00:07:40,279 --> 00:07:41,805 Era incantevole. 81 00:07:43,008 --> 00:07:45,753 Sapevo che le sarebbe piaciuta. 82 00:07:46,054 --> 00:07:47,859 E come sono le nuove arrivate? 83 00:07:48,938 --> 00:07:52,671 Tra di esse c'è una biondina… 84 00:07:52,751 --> 00:07:54,309 Il numero 99. 85 00:07:55,387 --> 00:07:56,881 Giovane, 86 00:07:58,957 --> 00:08:00,936 eccitante, con un corpo ben fatto. 87 00:08:01,626 --> 00:08:04,094 Penso che le possa piacere. 88 00:08:05,030 --> 00:08:08,133 La vedrò più tardi. Oggi ho un sacco di lavoro da fare. 89 00:08:08,213 --> 00:08:12,277 Grazie per essere venuto così presto Governatore. 90 00:08:12,471 --> 00:08:14,319 Io le sono fedele, come sempre. 91 00:08:14,639 --> 00:08:16,519 Sei troppo gentile. 92 00:08:17,342 --> 00:08:20,625 E molto presto sarai in grado di dimostrare la tua gratitudine. 93 00:08:21,922 --> 00:08:26,917 Sai bene come mi piace trattare coloro che mi sono fedeli. 94 00:08:29,755 --> 00:08:31,630 Hai detto 99? 95 00:08:33,300 --> 00:08:34,390 Sì. 96 00:08:35,230 --> 00:08:36,480 Bene. 97 00:08:37,429 --> 00:08:40,990 Ma... agisci con cautela. 98 00:08:41,885 --> 00:08:45,841 Stamattina ho saputo che la ragazza morta aveve delle profonde cicatrici sulla schiena. 99 00:08:45,871 --> 00:08:49,162 Come sai, ci tengo alla disciplina del lavoro. 100 00:08:49,242 --> 00:08:52,164 Ma abbiamo un nuovo Ministro della Giustizia, 101 00:08:52,244 --> 00:08:54,550 che si suppone sia molto zelante. 102 00:08:54,810 --> 00:08:58,370 Non dimenticarti che questa è la seconda morte di quest'anno. 103 00:08:58,450 --> 00:09:00,294 Sì, sì, lo so. E allora? 104 00:09:00,552 --> 00:09:02,613 È necessario evitare problemi, capisci? 105 00:09:02,643 --> 00:09:05,460 I problemi sono ciò di cui mi occupo da mattina a sera, Signor Governatore. 106 00:09:05,490 --> 00:09:06,730 Ci sono abituata. 107 00:09:07,554 --> 00:09:09,594 Il numero 99... 108 00:09:10,607 --> 00:09:13,430 Prima devo vedere i prigionieri. 109 00:09:13,872 --> 00:09:15,736 Uomini pericolosi e brutali. 110 00:09:16,468 --> 00:09:18,698 Quando dobbiamo rivederci? 111 00:09:20,105 --> 00:09:21,426 Forse domani. 112 00:09:21,506 --> 00:09:24,942 Coglierò l'occasione per dare un occhiata al... 113 00:09:25,978 --> 00:09:27,912 Numero 99. 114 00:09:31,016 --> 00:09:32,449 Allora a domani. 115 00:09:33,018 --> 00:09:35,578 Sarà un grande piacere. 116 00:14:46,665 --> 00:14:48,656 Ehi, che hai che non va? 117 00:14:51,737 --> 00:14:54,426 - Cosa vuoi? - Niente. 118 00:14:54,506 --> 00:14:56,474 Hai fatto un incubo. 119 00:15:11,123 --> 00:15:13,751 - Chi era che si lamentava? - Nathalie. 120 00:15:17,796 --> 00:15:19,270 È ammalata seriamente. 121 00:15:20,250 --> 00:15:21,953 Oh... Ma va! Dormi. 122 00:15:22,033 --> 00:15:25,224 Non è la droga che le fa male. Vi dico che è ammalata! 123 00:15:25,304 --> 00:15:27,476 Che ne sai tu? Sei un dottore per caso? 124 00:15:27,506 --> 00:15:29,270 No, ma ho una sensazione. 125 00:15:29,942 --> 00:15:31,807 Cosa pensi che dovremmo fare? 126 00:15:33,011 --> 00:15:36,120 Dovremmo chiamare una guardia, che faccia venire un medico. 127 00:15:55,834 --> 00:15:56,994 Guardia! 128 00:15:58,170 --> 00:15:59,603 Guardia! 129 00:16:01,165 --> 00:16:02,665 Te ne vuoi stare zitta? 130 00:16:05,392 --> 00:16:06,839 Numero 99. 131 00:16:07,406 --> 00:16:10,343 - Numero 99! - Sì, Signora. 132 00:16:12,238 --> 00:16:14,590 La punizione per insubordinazione, 133 00:16:15,335 --> 00:16:17,670 come imparerai, è 8 giorni in isolamento. 134 00:16:18,345 --> 00:16:20,149 Ma Nathalie sta delirando. 135 00:16:20,229 --> 00:16:21,512 Finirà per morire. 136 00:16:21,967 --> 00:16:24,900 E la punzione per il rifiuto di obbedire alla Direttrice, 137 00:16:24,930 --> 00:16:28,470 è 15 giorni in isolamento. Mi auguro che tu abbia compreso! 138 00:17:12,611 --> 00:17:14,602 Buongiorno, Dottore. 139 00:18:27,965 --> 00:18:29,714 Ha fatto presto. 140 00:18:30,789 --> 00:18:32,077 Era già morta. 141 00:18:32,157 --> 00:18:34,751 Succede quasi sempre così. 142 00:18:35,661 --> 00:18:37,780 Da quanto tempo è Direttrice quella donna? 143 00:18:37,810 --> 00:18:39,484 Oh, saranno già dieci anni. 144 00:18:39,531 --> 00:18:42,227 Prima era solamente una guardia. 145 00:18:44,102 --> 00:18:46,570 Mai nessuno lascia quel posto. 146 00:18:50,442 --> 00:18:52,205 Quanto a questo, vedremo. 147 00:19:21,490 --> 00:19:22,599 Più in fretta! 148 00:19:22,975 --> 00:19:26,171 O ci saranno 8 giorni di isolamento per tutte. Più in fretta! 149 00:19:37,882 --> 00:19:39,354 Quanto ti hanno dato? 150 00:19:39,434 --> 00:19:42,881 Quindici mesi. Sarà parecchio lunga. E tu? 151 00:19:42,961 --> 00:19:45,017 Lo stesso. È la mia prima condanna. 152 00:19:45,097 --> 00:19:47,327 Sono qui da dieci giorni. 153 00:19:48,029 --> 00:19:49,447 Riesci a sopportare? 154 00:19:49,941 --> 00:19:53,094 Il lavoro non è la cosa peggiore. La fatica non mi fa paura. 155 00:19:53,651 --> 00:19:56,379 Ehi, tu, ti mancano le strade che frequentavi? 156 00:19:56,975 --> 00:19:59,637 Chiudi il becco se non vuoi pentirtene. 157 00:20:00,579 --> 00:20:03,446 Una mignotta non parla in questo modo. 158 00:20:36,448 --> 00:20:38,780 Fermatevi. Siete matte? 159 00:20:39,418 --> 00:20:40,418 Basta! 160 00:20:49,883 --> 00:20:51,383 Voi due, venite con me. 161 00:20:52,664 --> 00:20:54,817 Voialtre continuate col vostro lavoro. 162 00:21:02,774 --> 00:21:04,407 Cosa succederà? 163 00:21:04,588 --> 00:21:06,277 Cosa faranno a loro due? 164 00:21:07,453 --> 00:21:09,036 Faranno loro la festa. 165 00:21:21,493 --> 00:21:23,549 Buonasera. 166 00:21:23,629 --> 00:21:26,585 Puntuale, come al solito. 167 00:21:26,665 --> 00:21:29,288 Non sono la tua prima visita oggi? 168 00:21:29,368 --> 00:21:32,701 No, il dottore è stato qui stamattina. 169 00:21:33,705 --> 00:21:35,077 Una delle ragazze è... 170 00:21:35,107 --> 00:21:37,234 Morta, lo so. 171 00:21:39,511 --> 00:21:41,683 Come potevo sapere che non stava fingendo? 172 00:21:41,713 --> 00:21:43,802 Oh, non ti stavo rimproverando. 173 00:21:43,882 --> 00:21:46,749 Non sono il nuovo Ministro della Giustizia. 174 00:21:49,354 --> 00:21:51,525 Fa caldo stasera. 175 00:21:53,609 --> 00:21:58,025 Il dottore ha detto che manderà un rapporto al ministero. 176 00:21:58,730 --> 00:21:59,918 Ecco qua. 177 00:21:59,998 --> 00:22:02,330 Proprio quello che temevo. 178 00:22:03,368 --> 00:22:07,392 Ma il compito del Ministro è solo quello di trovare dei responsabili. 179 00:22:07,472 --> 00:22:10,236 Queste sono cose che possiamo risolvere. 180 00:22:11,914 --> 00:22:14,171 Le porto un bicchiere di vino. 181 00:22:17,827 --> 00:22:20,939 Per parlare di argomenti più gradevoli: 182 00:22:21,019 --> 00:22:23,146 Come sta il numero 99? 183 00:22:24,689 --> 00:22:27,782 Mi hai fatto ingolosire, mia cara. 184 00:22:28,506 --> 00:22:31,149 Si è azzuffata con un altra ragazza. 185 00:22:31,229 --> 00:22:33,652 Ho dovuto punirla come si meritava. 186 00:22:33,732 --> 00:22:37,460 -L'altra ragazza chi era? - Il numero 76... Lei conosce il tipo. 187 00:22:38,044 --> 00:22:39,374 Sì, lei la conosce di sicuro: 188 00:22:39,404 --> 00:22:41,070 è un anno che sta qui. 189 00:22:41,840 --> 00:22:43,562 Ah, sì. Zoé. 190 00:22:43,642 --> 00:22:45,364 È ferita. 191 00:22:45,444 --> 00:22:50,444 È chiusa in infermeria con la sua cara amica numero 99. 192 00:22:51,016 --> 00:22:54,179 Rimarrano lì finché non si saranno calmate. 193 00:22:57,328 --> 00:23:00,220 Beh, devono essere punite, Signor Governatore. 194 00:23:01,195 --> 00:23:04,486 Lascio a lei scegliere la punizione. 195 00:23:07,199 --> 00:23:08,632 Davvero? 196 00:23:10,602 --> 00:23:13,494 Thelma, penso veramente che tu abbia sbagliato lavoro: 197 00:23:13,810 --> 00:23:16,703 ti vedrei bene come tenutaria di un bordello. 198 00:23:17,276 --> 00:23:22,276 Ah, Signor Governatore, lei sa bene che da molto tempo ho trovato qui la mia vocazione 199 00:23:22,481 --> 00:23:26,315 e che ad essa mi consacro, con tutta l'anima. 200 00:23:31,790 --> 00:23:33,690 Se la metti così… 201 00:24:00,586 --> 00:24:02,918 Hai finito di lamentarti? 202 00:24:05,457 --> 00:24:07,550 Basta! Mi senti? 203 00:24:14,600 --> 00:24:15,883 Non serve a nulla. 204 00:24:18,503 --> 00:24:20,733 Smettila di piangere. 205 00:24:27,646 --> 00:24:30,702 È grazie a te e a quella puttana 206 00:24:30,782 --> 00:24:34,047 se la mia gamba è tutta graffiata. 207 00:24:36,455 --> 00:24:38,116 Ma io non piango. 208 00:24:39,758 --> 00:24:41,885 Hai capito? Io non ho mai pianto. 209 00:24:46,732 --> 00:24:48,529 Su, dai. 210 00:24:50,135 --> 00:24:51,375 Dai, ti ho detto. 211 00:24:51,436 --> 00:24:52,960 No! Lasciami stare! 212 00:25:27,973 --> 00:25:30,162 Bene, bene. 213 00:25:30,242 --> 00:25:31,930 Due vecchie amiche. 214 00:25:32,010 --> 00:25:34,843 Sembra che le mie due amiche non vadano d'accordo. 215 00:25:36,148 --> 00:25:38,378 Ma non importa, angeli miei. 216 00:25:39,351 --> 00:25:42,843 È difficile distinguere tra l'amore e l'odio. 217 00:25:43,455 --> 00:25:45,616 A volte formano una bella coppia. 218 00:25:47,192 --> 00:25:49,285 Questo lo vedremo fra poco. 219 00:25:56,568 --> 00:25:58,763 È caldo qui dentro. 220 00:26:03,909 --> 00:26:05,470 Soffocante. 221 00:26:05,730 --> 00:26:08,078 Perché non metterci più comodi? 222 00:26:40,846 --> 00:26:43,299 No! Mi fai male! 223 00:26:49,130 --> 00:26:50,605 Lasciami stare! 224 00:32:31,563 --> 00:32:33,151 Come ti chiami? 225 00:32:33,231 --> 00:32:34,453 Magda. 226 00:32:34,533 --> 00:32:36,838 Devo stare dentro per sei mesi. Da non credere. 227 00:32:36,868 --> 00:32:38,557 È tanto tempo. 228 00:32:38,637 --> 00:32:41,593 In questo buco infernale sei mesi sono un'eternità. 229 00:32:41,673 --> 00:32:44,196 E tu? Quanto ti hanno dato? 230 00:32:44,276 --> 00:32:46,265 Non lo so. 231 00:32:46,345 --> 00:32:47,933 A tempo indeterminato? 232 00:32:48,013 --> 00:32:51,136 Poveretta. È la cosa peggiore. 233 00:32:51,216 --> 00:32:53,505 Forse non uscirai mai. 234 00:32:53,585 --> 00:32:55,382 Impossibile. 235 00:32:56,792 --> 00:32:58,443 Beh, sai… 236 00:32:58,523 --> 00:33:00,510 con questo non volevo dire niente. 237 00:33:13,939 --> 00:33:15,770 I tuoi documenti? 238 00:33:19,311 --> 00:33:20,725 Questa è una lettera. 239 00:33:20,779 --> 00:33:22,451 Spiacente. È tutto ciò che ho. 240 00:33:22,481 --> 00:33:24,550 È indirizzata alla Direttrice. 241 00:33:41,934 --> 00:33:43,231 Buongiorno. 242 00:33:45,810 --> 00:33:47,595 La Signora Direttrice Diaz? 243 00:33:48,473 --> 00:33:52,836 È lei è la Direttrice... Carole. 244 00:33:53,378 --> 00:33:55,300 Non ancora. 245 00:33:55,380 --> 00:33:58,372 La lettera del Ministro è abbastanza chiara. 246 00:34:02,321 --> 00:34:03,675 Sì, 247 00:34:03,755 --> 00:34:05,550 dice per un mese... 248 00:34:05,810 --> 00:34:08,470 il tempo sufficiente per farsi un opinione. 249 00:34:10,629 --> 00:34:11,950 250 00:34:12,030 --> 00:34:14,085 Capisco bene cosa significa. 251 00:34:14,604 --> 00:34:17,132 Devo andarmene. Ho capito. 252 00:34:18,170 --> 00:34:20,790 Questo dipende da lei. 253 00:34:21,050 --> 00:34:23,028 Ma io preferirei che rimanesse 254 00:34:23,108 --> 00:34:24,470 per aiutarmi. 255 00:34:24,730 --> 00:34:27,101 - Io, aiutarla? - Sì. 256 00:34:28,951 --> 00:34:31,350 Sono sicura che avrò bisogno di lei. 257 00:34:35,702 --> 00:34:38,670 Ha esperienza nella direzione di una prigione? 258 00:34:39,958 --> 00:34:41,425 Molto poca. 259 00:34:42,770 --> 00:34:45,784 Ho avuto a che fare con la delinquenza giovanile. 260 00:34:45,864 --> 00:34:49,800 Questa è la mia prima volta in un penitenziario. 261 00:34:51,336 --> 00:34:53,147 Lei ha molte cose da imparare. 262 00:34:53,338 --> 00:34:54,430 Lo so. 263 00:34:55,474 --> 00:34:57,590 Per questo le chiedo di aiutarmi. 264 00:34:59,222 --> 00:35:04,222 Se ha intenzione di controllare, posso assicurarle che è tutto in ordine. 265 00:35:04,355 --> 00:35:09,043 Le cartelle, i fascicoli, e i conti. 266 00:35:09,755 --> 00:35:12,644 Abbiamo 99 detenute 267 00:35:12,724 --> 00:35:14,616 secondo l'appello di stamattina. 268 00:35:14,802 --> 00:35:17,637 Le credo, Signora. 269 00:35:18,231 --> 00:35:21,253 Vorrei visitare le stanze. 270 00:35:21,333 --> 00:35:22,815 Vuole accompagnarmi? 271 00:35:22,895 --> 00:35:25,395 272 00:35:43,811 --> 00:35:46,007 Chi si crede di essere quella? 273 00:35:46,087 --> 00:35:47,818 Silenzio! 274 00:36:11,471 --> 00:36:12,771 Allora? 275 00:36:13,936 --> 00:36:15,813 Perché avete smesso di lavorare? 276 00:36:15,843 --> 00:36:17,521 Proseguite! 277 00:36:25,368 --> 00:36:27,756 E la che cosa c'è? 278 00:36:30,535 --> 00:36:32,474 Quelle sono le celle di isolamento. 279 00:36:32,504 --> 00:36:34,900 Ce n'è qualcuna occupata in questo momento? 280 00:36:34,930 --> 00:36:36,078 Sì. Ci sta una detenuta. 281 00:36:36,108 --> 00:36:38,096 Per quale motivo? 282 00:36:38,176 --> 00:36:42,134 Tentata ribellione e pure recidiva. 283 00:36:42,214 --> 00:36:45,103 Da quanto tempo è là dentro? 284 00:36:45,183 --> 00:36:47,549 Domani sarà una settimana. 285 00:36:49,254 --> 00:36:50,642 Vorrei vederla. 286 00:36:50,722 --> 00:36:53,282 Ne rimarrà delusa. 287 00:36:57,529 --> 00:37:00,089 Molto bene, come vuole. 288 00:37:32,064 --> 00:37:34,828 Alzati! Su, in piedi! 289 00:37:36,468 --> 00:37:38,993 Alzati e cammina. Forza! 290 00:37:55,487 --> 00:37:57,421 Come ti chiami? 291 00:37:58,490 --> 00:37:59,590 99. 292 00:38:00,392 --> 00:38:02,023 Voglio sapere il tuo nome. 293 00:38:02,312 --> 00:38:04,860 Qui le detenute non hanno un nome, ma solo un numero. 294 00:38:04,890 --> 00:38:07,422 Dimmi il tuo nome per favore. 295 00:38:07,699 --> 00:38:08,852 Come ti chiami? 296 00:38:09,168 --> 00:38:10,668 Marie. 297 00:38:10,869 --> 00:38:14,355 Grazie Marie. Riportatela con le altre. 298 00:38:14,807 --> 00:38:17,612 - È in punizione per due settimane. - Fai come dice! 299 00:38:24,883 --> 00:38:27,215 Vorrei parlare con questa ragazza. 300 00:38:28,287 --> 00:38:29,686 In privato. 301 00:38:31,837 --> 00:38:35,249 Governatore Santos, La signorina Carole. 302 00:38:41,714 --> 00:38:44,189 Ho saputo della lettera del ministero. 303 00:38:44,269 --> 00:38:46,567 Anche per lei ho una lettera. 304 00:38:50,075 --> 00:38:53,662 Per favore, Signora, può cortesemente far preparare una stanza per me? 305 00:38:54,046 --> 00:38:55,741 Certo, volentieri. 306 00:39:07,626 --> 00:39:10,190 Quindi lei è Leonie Carole? 307 00:39:10,450 --> 00:39:11,750 Sì. 308 00:39:11,997 --> 00:39:15,788 ll mio nome è Santos. Sono il Governatore, e pertanto il suo superiore. 309 00:39:15,868 --> 00:39:18,590 Il ministero mi ha informato. 310 00:39:18,670 --> 00:39:21,393 Vuole ricevere un rapporto giornaliero. 311 00:39:21,473 --> 00:39:22,770 Naturalmente. 312 00:39:23,210 --> 00:39:25,197 Ma lei me ne dovrà dare una copia. 313 00:39:25,277 --> 00:39:26,642 Si sieda. 314 00:39:28,647 --> 00:39:32,137 Deve sapere, che non sono sorpreso che l'abbiano mandata qui. 315 00:39:32,217 --> 00:39:33,309 Ah sì? 316 00:39:34,014 --> 00:39:36,842 Qui sono successe cose terribili. 317 00:39:36,922 --> 00:39:39,795 La Signora Diaz, la Direttrice, è stata un po' troppo negligente. 318 00:39:39,825 --> 00:39:43,220 Io le dico: "Lei lavora sodo, ma le sfugge sempre qualcosa." 319 00:39:44,463 --> 00:39:45,763 Sì. 320 00:39:46,865 --> 00:39:48,670 Dovrebbe dimettersi. 321 00:39:49,835 --> 00:39:51,874 Le ho chiesto di rimanere ancora per un po'. 322 00:39:51,904 --> 00:39:53,404 Certo. 323 00:39:56,330 --> 00:39:58,263 Lei è una psicologa? 324 00:39:58,343 --> 00:40:01,830 Sono certo che andremo molto d'accordo. 325 00:40:02,090 --> 00:40:03,390 Ne sono sicura. 326 00:40:05,217 --> 00:40:07,472 Si sistemerà 327 00:40:07,552 --> 00:40:10,058 e poi mi terrà al corrente di tutto quello che succede qui dentro. 328 00:40:10,088 --> 00:40:11,994 Spero che andrà tutto bene, Governatore. 329 00:40:12,024 --> 00:40:13,580 Permetta un consiglio, Signorina Carole, 330 00:40:13,610 --> 00:40:16,265 faccia severamente rispettare l'ordine e la disciplina. 331 00:40:16,295 --> 00:40:19,434 Se, per debolezza, lei si facesse mettere i piedi in testa da queste ragazze 332 00:40:19,464 --> 00:40:21,336 allora non avrà più alcuna autorità. 333 00:40:21,366 --> 00:40:23,823 Si ricordi bene di questo, Signorina Carole. 334 00:40:25,237 --> 00:40:27,129 Arrivederci, Signor Governatore. 335 00:40:27,172 --> 00:40:29,750 Sono sicura che ci rivedremo presto. 336 00:40:30,309 --> 00:40:32,106 Ne sono sicuro anch'io. 337 00:40:52,898 --> 00:40:55,162 Non è che ti faccio paura, vero? 338 00:40:56,969 --> 00:40:58,273 No. Ma lasciami stare. 339 00:40:58,303 --> 00:41:00,692 Lo capisco dal tuo stato. 340 00:41:00,772 --> 00:41:04,139 Ti hanno sistemata per bene, eh? 341 00:41:04,343 --> 00:41:05,990 Come se ti importasse. 342 00:41:06,445 --> 00:41:09,584 Sai, c'è stato un tempo in cui anch'io avevo delle aspirazioni come te. 343 00:41:09,614 --> 00:41:11,671 Ero una ballerina. 344 00:41:15,338 --> 00:41:18,677 Una vita meravigliosa, giuro, 345 00:41:18,757 --> 00:41:20,545 e un lavoro ideale. 346 00:41:20,625 --> 00:41:23,315 Mi conoscevano tutti. 347 00:41:23,395 --> 00:41:25,990 Avevo tutto. 348 00:41:26,250 --> 00:41:28,898 Gli uomini mi corteggiavano. 349 00:41:30,669 --> 00:41:33,797 Poteva durare, ma il capo era gelosa di me. 350 00:41:45,699 --> 00:41:47,646 Toglilo! 351 00:41:53,358 --> 00:41:55,690 Perché, ti dà noia? 352 00:43:07,566 --> 00:43:10,789 Una sera incontrai un uomo. 353 00:43:10,869 --> 00:43:12,630 Ero pazza di lui. 354 00:43:13,071 --> 00:43:15,403 Non sapevo che lei ci stava spiando. 355 00:47:55,354 --> 00:47:57,345 Buonasera, Zoé. 356 00:47:58,490 --> 00:47:59,957 Carla. 357 00:48:19,011 --> 00:48:20,410 Puttana! 358 00:49:12,264 --> 00:49:14,310 È terribile, Zoé. 359 00:50:01,346 --> 00:50:04,770 Come mai ti ha fatta uscire dalla cella? 360 00:50:04,850 --> 00:50:06,271 Non lo so. 361 00:50:06,351 --> 00:50:08,945 Lei non è come le altre. Lei è diversa. 362 00:50:10,389 --> 00:50:13,412 Stà attenta. Potrebbe essere più vacca della vecchia. 363 00:50:13,492 --> 00:50:16,899 Ti dico di non fidarti: sta ficcanasando in giro per qualche motivo. 364 00:50:16,929 --> 00:50:20,886 L'ho vista stamattina e sembrava a posto. 365 00:50:20,966 --> 00:50:23,555 Avresti dovuto chiederle come mai è finita qui. 366 00:50:23,635 --> 00:50:25,340 Di solito qui mandano solo le vecchiacce. 367 00:50:25,370 --> 00:50:27,634 Perché non lo chiedi tu a lei? 368 00:50:30,976 --> 00:50:33,103 Numero 99. Vieni con me. 369 00:50:35,080 --> 00:50:37,173 Bene, bene. 370 00:50:48,594 --> 00:50:50,118 Lasciaci sole. 371 00:50:52,164 --> 00:50:53,961 Siediti, Marie. 372 00:51:05,377 --> 00:51:08,300 Come mai sei stata punita? Che hai fatto di male? 373 00:51:08,380 --> 00:51:10,068 Ho chiesto aiuto. 374 00:51:10,148 --> 00:51:11,448 Perché? 375 00:51:12,384 --> 00:51:15,057 Una delle ragazze era ammalata. Aveva bisogno di un medico. 376 00:51:15,087 --> 00:51:17,180 Ed è venuto il medico? 377 00:51:18,023 --> 00:51:19,578 Non lo so. 378 00:51:19,658 --> 00:51:21,523 Dov'è la ragazza? 379 00:51:23,428 --> 00:51:24,550 È morta. 380 00:51:30,235 --> 00:51:32,829 Da quanto tempo sei qui? 381 00:51:34,810 --> 00:51:36,367 Sette giorni. 382 00:51:37,276 --> 00:51:40,268 E sei stata in isolamento fin dal tuo arrivo? 383 00:52:02,968 --> 00:52:06,570 Come mai sei qui dentro? Che cosa hai fatto? Dimmi. 384 00:52:07,105 --> 00:52:09,505 Ho esaminato il tuo fascicolo. 385 00:52:10,342 --> 00:52:13,148 Ma non c'era scritto un gran che, solo le informazioni essenziali. 386 00:52:13,178 --> 00:52:16,790 Mi piacerebbe sapere come ma sei finita qui. 387 00:52:17,549 --> 00:52:19,642 Su, calmati. 388 00:52:21,853 --> 00:52:23,787 Allora, che è successo? 389 00:52:26,358 --> 00:52:28,247 Raccontami. 390 00:52:28,327 --> 00:52:29,627 Provaci. 391 00:52:36,329 --> 00:52:39,131 Quella sera stavo aspettando l'autobus. 392 00:52:40,082 --> 00:52:43,395 Un uomo con la motocicletta mi offrì un passaggio fino a casa. 393 00:52:43,475 --> 00:52:45,807 E allora andai con lui. 394 00:52:47,179 --> 00:52:49,179 Era buio 395 00:52:49,348 --> 00:52:52,317 e non conoscevo la zona. 396 00:52:53,418 --> 00:52:55,750 Mi trascinò in un postaccio. 397 00:52:56,421 --> 00:52:58,377 C'erano quattro uomini... 398 00:52:58,457 --> 00:53:00,891 Dei ceffi, dei bruti. 399 00:53:01,257 --> 00:53:02,550 Mi hanno assalito. 400 00:55:45,210 --> 00:55:46,891 Su, su. 401 00:55:47,659 --> 00:55:50,449 Uno di loro aveva un coltello. 402 00:55:50,529 --> 00:55:53,052 Ho provato a prenderglielo. 403 00:55:53,132 --> 00:55:55,711 Improvvisamente mi sono accorta di essere coperta di sangue. 404 00:55:55,741 --> 00:55:58,101 - L'hai ucciso. - No! No! 405 00:55:58,444 --> 00:56:00,776 Ciononostante il tribunale ti ha giudicata colpevole. 406 00:56:00,806 --> 00:56:02,611 Nessuno ha creduto che stessi dicendo la verità. 407 00:56:02,641 --> 00:56:06,331 Quello che penso io è che ti stavi prostituendo 408 00:56:06,411 --> 00:56:10,169 e quando uno di essi si rifiutò di darti i soldi che chiedevi 409 00:56:10,249 --> 00:56:12,838 avete combattuto e nella rabbia lo hai colpito. 410 00:56:12,918 --> 00:56:17,048 No, ma perché nessuno mi vuole credere? 411 00:56:22,895 --> 00:56:23,916 Va bene. 412 00:56:23,996 --> 00:56:25,896 Ora ti credo. 413 00:56:31,570 --> 00:56:33,504 Ma ricordati di questo: 414 00:56:34,473 --> 00:56:37,913 Quelli che sono stati condannati dicono sempre di essere innocenti. 415 00:56:37,943 --> 00:56:40,537 Pochi dicono la verità. 416 00:56:41,580 --> 00:56:44,298 Chiederò che mi mandino il fascicolo del processo. 417 00:56:45,784 --> 00:56:49,141 Purtroppo se le possibilità di una revisione sono molto scarse. 418 00:56:49,221 --> 00:56:51,519 Torna nella tua cella adesso. 419 00:56:52,524 --> 00:56:53,752 Grazie, Signora. 420 00:56:58,063 --> 00:57:01,386 Questa Leonie Carole non è stupida come tu pensavi. 421 00:57:01,466 --> 00:57:03,910 Non ho mai pensato che fosse stupida. 422 00:57:05,434 --> 00:57:06,743 Credo che sia molto scaltra 423 00:57:06,773 --> 00:57:11,363 e che non sia qui per licenziare un insignificante direttrice, ma lei. 424 00:57:11,443 --> 00:57:14,566 Me? ... Assurdo. 425 00:57:14,646 --> 00:57:17,603 Il ministero ha totale fiducia nei miei confronti. 426 00:57:17,683 --> 00:57:19,412 Non ne sia troppo sicuro. 427 00:57:19,850 --> 00:57:21,623 Certo, ho una certa reputazione. 428 00:57:21,653 --> 00:57:23,143 Davvero? 429 00:57:24,156 --> 00:57:27,146 Dobbiamo prevenire i danni che può fare… 430 00:57:27,226 --> 00:57:29,590 e i rapporti che manderà. 431 00:57:33,432 --> 00:57:35,150 Hai ragione. Dobbiamo agire. 432 00:57:35,470 --> 00:57:37,800 Prima che sia troppo tardi. 433 00:57:39,104 --> 00:57:42,820 Prima che lei mandi il suo rapporto, il ministero riceverà un rapporto su di lei. 434 00:57:42,850 --> 00:57:45,700 Idea eccellente. In questa situaziome dobbiamo contrattaccare. 435 00:57:45,730 --> 00:57:47,038 Assolutamente. 436 00:57:47,880 --> 00:57:51,111 Ma… cosa puoi trovare… 437 00:57:52,784 --> 00:57:54,543 Ho notato 438 00:57:55,020 --> 00:57:59,460 che si sforza di guadagnare la simpatia di certe detenute, nonostante io l'abbia avvisata. 439 00:57:59,490 --> 00:58:00,920 Sei sicura? 440 00:58:01,330 --> 00:58:04,616 Forse è interessata ad una di quelle ragazze 441 00:58:04,696 --> 00:58:06,936 piuttosto che a lei, Signor Governatore? 442 00:58:06,983 --> 00:58:07,997 Cosa? 443 00:58:09,835 --> 00:58:11,803 Che grande idea! 444 00:58:15,751 --> 00:58:18,630 Non sprechiamo altro tempo. 445 00:58:18,710 --> 00:58:22,301 Dimmi dei nomi, dei fatti, dei dettagli piccanti. 446 00:58:22,381 --> 00:58:24,611 Ah, ve li farò avere. 447 00:58:27,686 --> 00:58:30,142 In poche parole, Signor Governatore, 448 00:58:30,222 --> 00:58:32,310 lei è innamorata del numero 99. 449 00:58:41,233 --> 00:58:43,088 Più in fretta! 450 00:58:43,168 --> 00:58:44,658 Forza! 451 00:58:47,172 --> 00:58:48,696 Guarda! Gli uomini! 452 00:59:01,090 --> 00:59:03,070 - Juan Diego! - Lo conosci? 453 00:59:08,327 --> 00:59:11,914 Sì. Devo assolutamente parlare con lui. 454 00:59:12,364 --> 00:59:15,220 Aspetta, ho un idea. Corri. 455 00:59:15,300 --> 00:59:17,564 Vai, presto! 456 00:59:23,709 --> 00:59:26,371 Mi scusi, devo parlare con lei di cose serie. 457 00:59:26,929 --> 00:59:28,242 Rosalie! 458 01:01:26,598 --> 01:01:28,787 Ho cercato di comunicare con te. 459 01:01:28,867 --> 01:01:30,858 Volevo farti avere mie notizie. 460 01:01:32,371 --> 01:01:34,643 - E questo cos'è? - Niente, è solo un graffio. 461 01:01:34,673 --> 01:01:36,231 Ehi, ascolta. 462 01:01:37,309 --> 01:01:39,630 Dalla parte opposta dell'isola 463 01:01:39,890 --> 01:01:41,939 c'è un villaggio di pescatori. 464 01:01:42,730 --> 01:01:44,144 Loro hanno le barche. 465 01:01:44,183 --> 01:01:46,472 Fra dieci giorni, al novilunio, 466 01:01:46,552 --> 01:01:50,249 io scapperò assieme ad un mio amico. 467 01:01:50,723 --> 01:01:52,823 Ma Juan, dove potrò ritrovarti? 468 01:01:57,496 --> 01:02:01,353 A due chilometri dal villaggio, c'è un porto. 469 01:02:01,433 --> 01:02:03,489 Ci troveremo là al crepuscolo. 470 01:02:03,569 --> 01:02:05,070 Oh, Rosalie. 471 01:02:08,841 --> 01:02:10,172 Attenzione! 472 01:02:40,172 --> 01:02:41,172 Zoé! 473 01:02:45,077 --> 01:02:47,866 Che c'è Marie? Che vuoi? 474 01:02:47,946 --> 01:02:52,144 Meglio che ti metti a dormire e che sogni la tua nuova fidanzata! 475 01:03:00,759 --> 01:03:04,349 Lei non ti farà mai uscire di qui. 476 01:03:04,429 --> 01:03:06,351 Puoi starne certa. 477 01:03:06,431 --> 01:03:10,361 Ti porterà a letto qualche volta e poi ti lascierà qui a marcire. 478 01:03:34,660 --> 01:03:36,491 Una lettera per lei. 479 01:03:39,398 --> 01:03:40,786 Grazie. 480 01:03:40,866 --> 01:03:43,188 Una detenuta vuole parlarle con urgenza. 481 01:03:43,268 --> 01:03:44,768 Quale? 482 01:03:45,037 --> 01:03:46,937 Il numero 99. 483 01:03:47,539 --> 01:03:49,336 Sono affamata. 484 01:03:50,342 --> 01:03:51,665 Io pure. 485 01:03:55,681 --> 01:03:58,954 Perché non chiedi alla benefattrice delle anime perse di fare qualcosa per il cibo qui dentro? 486 01:03:58,984 --> 01:04:01,354 L'ho vista solo due volte da quando è qui. 487 01:04:02,451 --> 01:04:05,256 Farà tutto ciò che le chiedi: sei il suo tesoruccio! 488 01:04:07,050 --> 01:04:08,159 Oh, stà zitta. 489 01:04:10,929 --> 01:04:13,318 Tu chiudi la bocca… 490 01:04:13,398 --> 01:04:16,265 è risaputo che non frequenti le femmine. 491 01:04:21,406 --> 01:04:23,162 Sei un oscena puttana! 492 01:04:23,242 --> 01:04:24,709 Una troia coi fiocchi! 493 01:04:29,581 --> 01:04:31,242 Ti faccio cambiare io! 494 01:04:50,836 --> 01:04:52,825 Che succede qui? 495 01:04:52,905 --> 01:04:55,467 Basta! Mi sentite? Fermatevi! 496 01:04:58,343 --> 01:05:01,141 Lo sai che cosa ti meriti? 497 01:05:01,769 --> 01:05:02,922 Che è successo? 498 01:05:05,408 --> 01:05:07,518 Si stavano azzuffando. 499 01:05:12,557 --> 01:05:15,247 Numero 97 e numero 76. 500 01:05:15,327 --> 01:05:16,750 Sì, lo vedo. 501 01:05:20,365 --> 01:05:23,198 Entrambe a pane ed acqua, per due giorni. 502 01:05:25,512 --> 01:05:27,709 Si faranno sette giorni ciascuna in isolamento. 503 01:05:27,739 --> 01:05:28,739 No. 504 01:05:29,354 --> 01:05:32,159 L'isolamento no. Quella punizione è stata soppressa. 505 01:05:48,650 --> 01:05:49,942 Buongiorno. 506 01:05:50,262 --> 01:05:52,376 Hai chiesto di vedermi, Marie? 507 01:05:58,504 --> 01:06:00,125 Qual è il motivo? 508 01:06:00,205 --> 01:06:04,797 Volevo sapere ha qualche novità sul mio caso. 509 01:06:04,877 --> 01:06:06,177 Sì. 510 01:06:07,146 --> 01:06:09,516 Sono spiacente, ma non c'è niente da fare. 511 01:06:09,730 --> 01:06:13,970 Ho ricevuto una risposta. Il tuo caso è chiaro. Non ci sono possibilità di revisione. 512 01:06:14,728 --> 01:06:16,142 Mi mostri la lettera. 513 01:06:17,289 --> 01:06:19,189 L'ho distrutta. 514 01:06:19,625 --> 01:06:21,092 Non le credo. 515 01:06:23,017 --> 01:06:24,470 Che vuoi dire? 516 01:06:26,732 --> 01:06:28,537 Lo sa quello che dicono tutte? 517 01:06:28,600 --> 01:06:31,506 Che lei non farà nulla per farmi uscire di qui. 518 01:06:32,271 --> 01:06:34,943 Marie, perché non dovrei fare nulla per aiutarti? 519 01:06:34,973 --> 01:06:37,865 Pare che innanzitutto io debba venire a letto con lei. 520 01:06:42,166 --> 01:06:43,266 No. 521 01:06:45,213 --> 01:06:47,473 Sei una puttana, come tutte le altre. 522 01:06:47,553 --> 01:06:49,428 Sei disgustosa. 523 01:07:09,308 --> 01:07:11,730 Allora, pollastrella. 524 01:07:11,810 --> 01:07:14,108 Quando potrò uscire di qui? 525 01:07:15,410 --> 01:07:17,842 Forse presto. Penso che sta per accadere. 526 01:07:18,910 --> 01:07:20,680 Che vuoi dire? 527 01:07:28,794 --> 01:07:32,384 Il nostro caro angelo ha dato ordini. 528 01:07:32,464 --> 01:07:34,728 Niente più ronde di notte. 529 01:07:38,604 --> 01:07:41,801 Ho un'idea… geniale. 530 01:07:42,767 --> 01:07:46,001 Ma dobbiamo essere almeno in tre. 531 01:07:48,574 --> 01:07:50,270 Rosalie, 532 01:07:50,682 --> 01:07:51,874 io... 533 01:08:08,642 --> 01:08:09,892 e te. 534 01:08:17,376 --> 01:08:20,866 Non sarà facile. Sono 30 km attraverso la giungla. 535 01:08:20,946 --> 01:08:23,346 E se non ce la facciamo, 536 01:08:28,087 --> 01:08:30,351 siamo nella merda fino al collo. 537 01:08:31,390 --> 01:08:33,187 Non mi importa. 538 01:08:41,934 --> 01:08:44,061 Allora, d'accordo? 539 01:08:46,505 --> 01:08:47,836 D'accordo. 540 01:08:53,479 --> 01:08:54,533 Ecco. 541 01:08:54,613 --> 01:08:56,205 Tieni. Ecco le chiavi. 542 01:09:05,557 --> 01:09:09,875 Vi informo che ora vige una nuova regola. 543 01:09:09,955 --> 01:09:12,267 Se durante la notte una detenuta si ammala, 544 01:09:12,297 --> 01:09:13,662 dovete suonare. 545 01:09:14,130 --> 01:09:18,266 Ma se disturbate le guardie senza motivo, allora sarete punite. 546 01:09:41,890 --> 01:09:44,140 Sto male! 547 01:09:44,897 --> 01:09:46,380 Sono ammalata. 548 01:10:08,681 --> 01:10:09,908 Che succede? 549 01:10:09,988 --> 01:10:11,630 Sono ammalata. 550 01:10:18,555 --> 01:10:22,394 Se fai una mossa ti pianto il coltello in gola! 551 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 Non ce la faccio più. 552 01:12:16,114 --> 01:12:18,049 Rosalie, per favore. Fatti forza. 553 01:12:20,860 --> 01:12:24,682 Non possiamo riposare adesso. Non possiamo fermarci qui! 554 01:12:36,735 --> 01:12:39,258 Coraggio, non arrenderti! 555 01:12:39,338 --> 01:12:41,486 Abbiamo superato il peggio. 556 01:12:41,566 --> 01:12:43,700 Riprenditi. 557 01:12:44,510 --> 01:12:46,273 Lo sentite? 558 01:12:55,120 --> 01:12:56,642 Le sirene di allarme. 559 01:12:56,722 --> 01:12:59,784 Si sono accorti che siamo scappate. 560 01:13:02,094 --> 01:13:03,481 Quelle bastarde 561 01:13:04,082 --> 01:13:06,985 hanno allertato il penitenziario maschile! 562 01:13:07,065 --> 01:13:08,348 Avanti, in fretta! 563 01:15:46,291 --> 01:15:48,480 Ma guarda che bel figurino! 564 01:15:48,560 --> 01:15:50,289 C'e` una sfilata? 565 01:15:51,063 --> 01:15:52,310 Una sfilata? 566 01:15:53,899 --> 01:15:56,966 Sembra che ci serviamo dallo stesso sarto. Guarda! 567 01:16:09,014 --> 01:16:11,141 Quando sei scappato? 568 01:16:12,642 --> 01:16:14,172 Stamattina. 569 01:16:15,020 --> 01:16:16,317 Dov'è Juan Diego? 570 01:16:20,159 --> 01:16:22,218 Su, venite qua. 571 01:16:29,067 --> 01:16:32,825 - Tu sei Rosalie? - Sì, sono Rosalie. 572 01:16:32,905 --> 01:16:35,669 Dov'è Juan Diego? Contavo di scappare con lui. 573 01:16:39,711 --> 01:16:41,133 Mi ha dato questo. 574 01:16:41,213 --> 01:16:43,010 Deve essere tuo. 575 01:16:44,116 --> 01:16:47,142 Sì, è mio. Che è successo? 576 01:16:48,520 --> 01:16:51,978 Le guardie ammazzato Juan Diego quando ci hanno visto scappare. 577 01:16:59,131 --> 01:17:00,894 Oh, Juan! 578 01:17:12,945 --> 01:17:14,412 Sono sulle tue tracce. 579 01:17:15,349 --> 01:17:17,252 Quando siamo scappati stavamo andando al lavoro. 580 01:17:17,282 --> 01:17:19,138 È stato allora che Juan... 581 01:17:19,218 --> 01:17:22,274 Ti ringrazierò più tardi per quello che hai fatto. 582 01:17:22,354 --> 01:17:24,618 Dimmi, la conosci bene la giungla? 583 01:17:25,069 --> 01:17:26,169 No. 584 01:17:26,592 --> 01:17:28,814 Ma il mare non dovrebbe essere lontano. 585 01:17:28,894 --> 01:17:31,650 È meglio che restiamo uniti. 586 01:17:31,730 --> 01:17:35,013 Bene, è meglio che alziamo i tacchi. Oppure sarà tutto inutile. 587 01:18:19,011 --> 01:18:21,500 Che facciamo adesso? 588 01:18:21,580 --> 01:18:24,937 Andiamo verso il fiume. Se lo seguiamo ci porterà al mare. 589 01:18:25,017 --> 01:18:26,572 Da che parte? 590 01:18:26,652 --> 01:18:29,408 Andiamo verso le montagne. Lo troveremo. 591 01:18:29,438 --> 01:18:31,226 Ma in questo modo non andremo verso il mare! 592 01:18:31,256 --> 01:18:32,795 Se hai altri suggerimenti... 593 01:18:32,825 --> 01:18:35,147 Faremo come dice lui. 594 01:18:35,227 --> 01:18:37,218 Forza, andiamo. In fretta! 595 01:19:01,020 --> 01:19:03,108 Si stanno inoltrando nella giungla. 596 01:19:03,188 --> 01:19:06,812 Non credo che ci troveranno sulle montagne. 597 01:19:06,892 --> 01:19:08,814 No, non ce la possiamo fare! 598 01:19:08,894 --> 01:19:10,590 Sì, ce la possiamo fare! 599 01:19:11,497 --> 01:19:13,055 Avanti. 600 01:19:28,714 --> 01:19:30,807 No, Rosalie, per favore basta. 601 01:19:33,318 --> 01:19:35,510 Sii coraggiosa. 602 01:19:39,124 --> 01:19:42,321 Tu e Juan eravate come due fratelli, vero? 603 01:19:44,863 --> 01:19:47,453 Sì… 604 01:19:47,533 --> 01:19:49,763 come due fratelli. 605 01:19:54,573 --> 01:19:56,871 Ha mai parlato di me? 606 01:19:57,776 --> 01:19:59,131 Spesso. 607 01:19:59,211 --> 01:20:03,435 Diceva sempre che tu eri la ragazza più deliziosa al mondo. 608 01:20:03,515 --> 01:20:07,148 E quando è morto, ha pronunciato il mio nome? 609 01:20:08,187 --> 01:20:10,576 Sì, certo. 610 01:20:10,656 --> 01:20:14,243 Mi disse di portarti un bacio col messaggio "per la mia cara Rosalie". 611 01:20:15,427 --> 01:20:17,916 E poi mi disse, "Ricardo sii gentile con lei. 612 01:20:17,996 --> 01:20:21,727 È una brava ragazza. Prenditi cura di lei." 613 01:20:26,623 --> 01:20:28,155 Io lo amavo. 614 01:20:31,709 --> 01:20:33,709 Anch'io. 615 01:20:38,654 --> 01:20:42,652 Era... un ragazzo meraviglioso. 616 01:20:46,892 --> 01:20:51,056 Nemmeno io lo dimenticherò mai. 617 01:21:14,075 --> 01:21:15,726 Oh, Juan, amore mio. 618 01:21:15,806 --> 01:21:17,716 Ti ho amato così tanto. 619 01:21:18,156 --> 01:21:20,147 Oh, Rosalie, sei così bella. 620 01:27:56,355 --> 01:27:58,915 Forza, uscite. 621 01:27:59,391 --> 01:28:01,450 Andiamo avanti. 622 01:29:10,097 --> 01:29:12,094 Dieci minuti di pausa. 623 01:29:50,844 --> 01:29:52,452 Ehi, Freddy! 624 01:29:53,005 --> 01:29:55,303 Freddy! Sono io, Ricardo! 625 01:29:56,969 --> 01:29:58,797 Che vuoi? 626 01:29:58,877 --> 01:30:00,777 Sei affamato? 627 01:30:07,786 --> 01:30:09,608 Non basta! Siamo in quattro. 628 01:30:09,688 --> 01:30:11,178 Ecco qua. 629 01:30:47,003 --> 01:30:49,030 Presto, via di qua. 630 01:31:07,379 --> 01:31:08,550 Tutto a posto? 631 01:31:08,810 --> 01:31:10,110 Sì. 632 01:31:35,806 --> 01:31:38,271 Continuate. Ci penso io. 633 01:31:50,522 --> 01:31:52,387 Non così in fretta. 634 01:31:55,994 --> 01:31:58,617 Lasciatele stare. Sono appena scappate. 635 01:31:58,697 --> 01:32:03,091 Sono condannato a vita, e sono dieci anni che non vedo una donna! 636 01:32:11,076 --> 01:32:13,340 Questo era il lamento di Ricardo. 637 01:32:14,066 --> 01:32:15,484 Dobbiamo andare a salvarlo. 638 01:32:15,514 --> 01:32:18,101 Se vuoi aiutarlo, vai pure: noi ce la battiamo! 639 01:33:58,483 --> 01:34:00,205 Quei bruti l'hanno presa. 640 01:34:00,285 --> 01:34:03,075 È orrendo. Che succederà? 641 01:34:03,155 --> 01:34:06,090 Non lo so, ma non possiamo stare qui! 642 01:34:07,382 --> 01:34:09,028 Forza, andiamo! 643 01:35:24,971 --> 01:35:26,948 Dobbiamo correre di nuovo! 644 01:35:27,028 --> 01:35:28,594 E se ci vedono? 645 01:35:28,674 --> 01:35:30,335 Dobbiamo rischiare. 646 01:35:36,723 --> 01:35:39,984 Dove andate così di fretta, angeli miei? 647 01:35:40,064 --> 01:35:43,877 La vostra impazienza vi rende ancora più desiderabili. 648 01:35:55,934 --> 01:35:58,090 Basta così. Ricominceremo domattina. 649 01:35:58,170 --> 01:35:59,591 Slegatele! 650 01:35:59,636 --> 01:36:01,510 Non pensa che siano state punite a sufficienza? 651 01:36:01,540 --> 01:36:04,646 So quello che devo fare. Ci sono delle punizioni per chi tenta di scappare. 652 01:36:04,676 --> 01:36:06,618 Il regolamento è formale ne prenda nota. 653 01:36:06,648 --> 01:36:09,351 Staranno in questa cella ogni giorno per quattro ore. 654 01:36:09,381 --> 01:36:12,594 Le punizioni corporali possono essere amministrate ogni 24 ore. 655 01:36:12,624 --> 01:36:14,719 Temo che queste siano le regole. 656 01:36:15,220 --> 01:36:18,474 Le punizioni corporali possono essere inflitte ogni 24 ore e così sarà. 657 01:36:18,504 --> 01:36:21,113 Lasci stare il Ministero della Giustizia! 658 01:36:21,193 --> 01:36:23,132 Qui sono io il responsabile dell'ordine, 659 01:36:23,162 --> 01:36:25,027 e lo farò rispettare. 660 01:36:26,476 --> 01:36:29,634 Domani mi metterete a rapporto tutte le detenute. 661 01:36:38,610 --> 01:36:41,173 Sarà piacere mio aspettarvi. 662 01:36:52,591 --> 01:36:56,083 Avrò il piacere di rivedere anche lei domani. 663 01:37:57,127 --> 01:38:02,127 Sottotitoli italiani tradotti dall'inglese da colemarc@gmail.com (2013)