1 00:00:11,281 --> 00:00:14,397 "Pe Neretva, în Europa ocupată, am dus una dintre cele mai faimoase" 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,433 "și mai umane bătălii, bătălia pentru salvarea răniților." 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,068 "Aici a fost în joc soarta revoluției," 4 00:00:20,240 --> 00:00:25,447 "și aici au învins frăția și unitatea națiunilor noastre." (Tito) 5 00:00:27,200 --> 00:00:34,380 ÎNCEPUTUL ANULUI 1943 ÎN REPUBLICA PARTIZANĂ LIBERĂ 6 00:00:38,466 --> 00:00:41,957 Trăiască luptătorii noștri de șoc! 7 00:00:43,000 --> 00:00:46,429 Trăiască tovarășul Tito! 8 00:00:52,284 --> 00:00:55,652 Așa, mai aproape, mai aproape. Puneți mâinile pe soră. 9 00:00:56,341 --> 00:00:57,480 Așa. 10 00:00:57,485 --> 00:00:59,004 - Hei, fotografule! - Ce e? 11 00:00:59,127 --> 00:01:01,473 - Să mă aplec ca să nu-mi tai capul? - Stai drept. 12 00:01:01,500 --> 00:01:02,903 Zâmbiți! 13 00:01:12,207 --> 00:01:15,469 Fraților! Națiuni ale Iugoslaviei! 14 00:01:15,504 --> 00:01:18,107 Sârbi, macedoneni, croați, 15 00:01:18,142 --> 00:01:21,406 sloveni, muntenegreni și musulmani. 16 00:01:22,146 --> 00:01:25,702 Să ne unim pentru a ne apăra republica. 17 00:01:26,097 --> 00:01:29,593 Trăiască aliații noștri, Uniunea Sovietică, Anglia și SUA! 18 00:01:29,594 --> 00:01:31,180 Trăiască! 19 00:01:31,215 --> 00:01:33,781 - Trăiască AVNOJ! - Trăiască! 20 00:01:38,294 --> 00:01:40,455 {\an8}Vă salutăm, dle general! 21 00:01:40,456 --> 00:01:43,411 {\an8}Pentru onor, spre stânga! 22 00:01:47,451 --> 00:01:51,542 {\an8}Dle general, Batalionul 3 e gata de luptă. 23 00:01:55,794 --> 00:01:57,320 {\an8}- Toată lumea e prezentă? - Da, dle general. 24 00:01:57,323 --> 00:01:59,778 {\an8}Doar generalul Morelli nu a sosit încă. 25 00:02:00,514 --> 00:02:02,581 {\an8}Asigură-te că nu suntem deranjați. 26 00:02:02,590 --> 00:02:04,498 {\an8}Când sosesc italienii, să mai aștepte puțin. 27 00:02:04,502 --> 00:02:06,436 {\an8}Poate vor fi mai punctuali data viitoare. 28 00:02:06,438 --> 00:02:08,222 {\an8}Am înțeles, dle general. 29 00:02:12,055 --> 00:02:15,052 {\an8}Domnilor, dl general. Atențiune! 30 00:02:17,161 --> 00:02:21,230 {\an8}Dle general, comandanții de divizie așteaptă să li se dea instrucțiuni. 31 00:02:21,232 --> 00:02:23,201 {\an8}Bună dimineața, domnilor. 32 00:02:29,630 --> 00:02:35,251 {\an8}Domnilor, cunoașteți cu toții foarte bine planul "Weiss". 33 00:02:35,500 --> 00:02:39,375 {\an8}Cartierul general al fuhrerului a dat ordin să începem operațiunile militare. 34 00:02:39,457 --> 00:02:42,312 {\an8}Avem doar 24 de ore. 35 00:02:42,350 --> 00:02:44,330 {\an8}Vom ataca mâine-dimineață. 36 00:02:44,753 --> 00:02:48,925 {\an8}Deci, domnilor, aici în mijloc se află zona partizanilor. 37 00:02:48,950 --> 00:02:51,171 {\an8}Să începem din est. 38 00:02:51,200 --> 00:02:55,735 {\an8}Tu, colonele Reichtal, vei ataca cu divizia în mijloc. 39 00:02:56,277 --> 00:03:00,505 {\an8}Plutonul Anacker și Divizia 717 te vor însoți. 40 00:03:00,900 --> 00:03:04,922 {\an8}Colonele Mülleneisen, divizia ta va ataca dinspre vest. 41 00:03:04,923 --> 00:03:06,833 {\an8}Obiectivele atacului sunt aici și aici. 42 00:03:06,840 --> 00:03:12,321 {\an8}Diviziile italiene împreună cu 18.000 de cetnici vor veni dinspre sud. 43 00:03:12,380 --> 00:03:18,914 {\an8}Tu, colonele Kränzer, vei ataca cu divizia ta și ustașii dinspre nord 44 00:03:18,916 --> 00:03:21,322 {\an8}direct în mijlocul statului lui Tito. 45 00:03:21,344 --> 00:03:24,294 {\an8}- Am înțeles, dle general. - Detașamentele tale sunt gata? 46 00:03:24,481 --> 00:03:26,232 {\an8}Încă nu, dle general. 47 00:03:26,666 --> 00:03:29,118 {\an8}Vom ocupa pozițiile până la 20:30. 48 00:03:29,247 --> 00:03:32,300 {\an8}Asta e tot. Doriți să fumați o țigară? 49 00:03:33,100 --> 00:03:36,554 {\an8}Tito va trebui să se apere pe patru fronturi, 50 00:03:36,762 --> 00:03:40,523 {\an8}dacă vrea să salveze câteva mii de răniți. 51 00:03:40,552 --> 00:03:43,597 {\an8}De aceea va încerca să-și păstreze poziția. 52 00:03:43,770 --> 00:03:46,057 {\an8}Ceea ce e bine pentru noi. 53 00:03:46,200 --> 00:03:51,033 {\an8}Acum avem ultima ocazie să scăpăm de toți partizanii. 54 00:03:51,516 --> 00:03:54,871 {\an8}- Adică o invazie, dle general? - Așa e, Kränzer. 55 00:03:55,113 --> 00:04:00,053 {\an8}Știți toți despre planurile britanice și americane de invazie a Balcanilor. 56 00:04:00,100 --> 00:04:05,114 {\an8}Când vom scăpa de partizani, Balcanii vor fi în mâinile germanilor 57 00:04:05,633 --> 00:04:09,900 {\an8}iar Aliații vor trebui să se gândească de două ori. 58 00:04:09,964 --> 00:04:12,268 {\an8}- Vă mulțumesc foarte mult. - Da, dragilor mei domni! 59 00:04:12,300 --> 00:04:16,606 {\an8}Acest război nu e de tipul soldat contra soldat. 60 00:04:17,046 --> 00:04:19,094 {\an8}Este... 61 00:04:19,327 --> 00:04:23,866 {\an8}- Cum îi spui tu, Kränzer? - Războiul din spate, dle general. 62 00:04:24,307 --> 00:04:28,584 {\an8}Așa e, războiul din spate. Război împotriva copiilor și civililor. 63 00:04:28,585 --> 00:04:33,977 {\an8}Fuhrerul a ordonat fără îndurare și fără prizonieri! 64 00:04:34,136 --> 00:04:37,682 {\an8}- Dle general, italienii... - Da, să intre italienii. 65 00:04:37,887 --> 00:04:39,869 {\an8}Încă un lucru, domnilor. 66 00:04:40,087 --> 00:04:43,980 {\an8}Nu uitați că fiecare partizan cruțat, 67 00:04:44,210 --> 00:04:48,046 {\an8}se poate răzbuna pe voi data viitoare 68 00:04:48,047 --> 00:04:52,207 {\an8}cu o grenadă de mână sau cu un foc de armă. 69 00:04:52,301 --> 00:04:55,744 {\an8}Asta e tot. Vă urez noroc, domnilor! 70 00:04:55,854 --> 00:05:00,125 {\an8}Kränzer, pentru tine va fi cel mai greu. Fă ce poți. 71 00:05:05,266 --> 00:05:06,907 {\an8}Dle general... 72 00:05:07,079 --> 00:05:09,423 {\an8}- Ce mai faceți, bine? - Bună ziua. 73 00:05:09,950 --> 00:05:16,087 {\an8}Dacă doriți, vă pot repeta planul de operații. 74 00:05:16,733 --> 00:05:19,325 {\an8}Bună ziua, prieteni! 75 00:05:42,300 --> 00:05:50,600 BĂTĂLIA DE PE NERETVA 76 00:09:04,416 --> 00:09:07,605 {\an8}Mitralierele pe catâri! Repede! 77 00:09:11,004 --> 00:09:12,925 {\an8}Mai repede, băieți! 78 00:09:13,083 --> 00:09:14,257 {\an8}Dle căpitan! 79 00:09:14,260 --> 00:09:18,271 {\an8}Scuzați-mă, dle căpitan. Unde ne duc? Nu miroase a bine. 80 00:09:21,700 --> 00:09:24,046 {\an8}A bine? Ce e mai rău acum urmează. 81 00:09:24,200 --> 00:09:27,957 {\an8}Vom fi primii care îi vom ataca pe partizani chiar pe teritoriul lor. 82 00:09:27,960 --> 00:09:29,844 {\an8}Scuzați-mă, dar de ce? 83 00:09:30,472 --> 00:09:33,808 {\an8}Așa va fi și gata. Nu va fi ușor. 84 00:09:34,469 --> 00:09:37,039 {\an8}Acest război înseamnă pentru ei mai mult decât viața, 85 00:09:37,239 --> 00:09:38,816 {\an8}iar noi suntem străini aici. 86 00:09:38,850 --> 00:09:40,731 {\an8}Iată-l pe colonel! 87 00:09:41,322 --> 00:09:43,007 {\an8}Căpitane Riva! 88 00:09:43,600 --> 00:09:45,184 {\an8}Vino aici, te rog. 89 00:09:49,040 --> 00:09:51,375 {\an8}- Dle comandant... - Grăbește-te, am întârziat. 90 00:09:51,380 --> 00:09:54,106 {\an8}Trebuie să ajungem la Prozor înainte de căderea nopții. 91 00:09:54,110 --> 00:09:57,794 {\an8}- Generalul Morelli e deja acolo. - Am înțeles, dle. 92 00:10:05,270 --> 00:10:07,100 {\an8}Ce faceți aici? Cine e comandantul? 93 00:10:07,127 --> 00:10:08,549 {\an8}Aici, dle colonel! 94 00:10:08,584 --> 00:10:11,038 {\an8}Ce fac oamenii ăștia? Camioanele așteaptă. 95 00:10:11,190 --> 00:10:15,117 {\an8}Nu e timp de odihnă acum. Înapoi la muncă, imediat! 96 00:10:17,785 --> 00:10:20,621 {\an8}Tu! Vino aici! 97 00:10:33,220 --> 00:10:36,706 {\an8}Horst! Raportează poziția noastră. 98 00:10:39,595 --> 00:10:43,809 {\an8}Anton 1, Anton 1, recepție! 99 00:10:44,420 --> 00:10:46,083 {\an8}Vorbește Leul 2. 100 00:10:46,318 --> 00:10:48,648 {\an8}Am ajuns la poziția 4. 101 00:11:01,180 --> 00:11:04,180 Dumnezeu fie cu voi, cetnicilor! 102 00:11:09,169 --> 00:11:12,551 Frați cetnici, ascultați-mă! 103 00:11:13,685 --> 00:11:16,014 A sosit timpul să scoatem săbiile. 104 00:11:16,096 --> 00:11:19,623 Da, în fața noastră se află momentul decisiv. 105 00:11:19,857 --> 00:11:24,051 Sufletul meu geme și tremură când mă gândesc la victime, 106 00:11:24,086 --> 00:11:27,454 dar este un lucru onorabil să lupți pentru rege și patrie. 107 00:11:28,067 --> 00:11:33,692 Cu ajutorul forțelor germane, le vom da o lovitură mortală 108 00:11:33,800 --> 00:11:38,056 acestor șacali și falși patrioți. 109 00:11:38,732 --> 00:11:43,859 Cu noi sunt tancurile și diviziile unei armate puternice. 110 00:11:45,227 --> 00:11:49,230 Cu ajutorul lui Dumnezeu, frați cetnici, 111 00:11:49,265 --> 00:11:52,703 să fim pregătiți și gata să le înfigem 112 00:11:52,998 --> 00:11:56,255 un țăruș în inimile lor sălbatice. 113 00:11:56,863 --> 00:12:00,139 În curând, capul lui Tito va cădea la picioarele mele. 114 00:12:00,140 --> 00:12:04,235 - Măcelăriți-i! - Atacați! 115 00:12:20,000 --> 00:12:22,419 Ziarul "Lupta"! 116 00:12:22,500 --> 00:12:26,731 Congresul partizanilor s-a încheiat! 117 00:12:26,732 --> 00:12:29,210 Ziarul "Lupta"! 118 00:12:29,245 --> 00:12:33,624 Încă două brigazi înființate în Slovenia! 119 00:12:33,625 --> 00:12:36,849 - Dă-mi și mie. - Luptă totală împotriva tifosului! 120 00:12:37,088 --> 00:12:39,690 Ziarul "Lupta"! 121 00:12:39,691 --> 00:12:43,868 Congresul partizanilor s-a încheiat! 122 00:12:57,066 --> 00:13:00,027 Doctoriță Marija, faceți o poză cu noi. 123 00:13:03,739 --> 00:13:05,450 Nu mișcați! 124 00:13:18,780 --> 00:13:21,712 Acum, copii, citiți cu voce tare. 125 00:13:22,100 --> 00:13:26,980 AVNOJ (Consiliul Antifascist de Eliberare Națională a Iugoslaviei) 126 00:14:01,691 --> 00:14:05,075 Fugiți! 127 00:14:45,140 --> 00:14:47,779 Ne vor ucide pe toți! 128 00:14:50,462 --> 00:14:55,046 - Tovarăși, deschideți! - Ajutor! 129 00:14:58,296 --> 00:15:01,655 Fugiți și salvați-vă viețile! 130 00:15:04,712 --> 00:15:08,289 Haideți după mine! Fugiți din oraș! 131 00:15:25,806 --> 00:15:28,081 Veniți aici! 132 00:15:31,695 --> 00:15:33,652 Veniți aici! 133 00:15:34,421 --> 00:15:36,915 Jos! Ascundeți-vă! 134 00:16:14,187 --> 00:16:15,922 Foc! 135 00:16:36,282 --> 00:16:38,418 Înainte! 136 00:16:43,180 --> 00:16:44,923 Înainte! 137 00:16:45,892 --> 00:16:48,787 {\an8}Horst, infanteria la atac! 138 00:17:07,692 --> 00:17:08,570 Horst! 139 00:17:08,571 --> 00:17:11,237 {\an8}- Nu răspund. - Apelează-i din nou! 140 00:17:13,086 --> 00:17:16,307 {\an8}Berta, răspunde! 141 00:17:16,310 --> 00:17:21,553 {\an8}Spune-i Regimentului 2 să întărească flancul stâng. 142 00:17:22,182 --> 00:17:23,899 {\an8}Tancuri, înainte! 143 00:17:24,639 --> 00:17:27,370 Regimentul 2 trebuie să întărească flancul stâng. 144 00:17:27,400 --> 00:17:30,274 Flancul stâng, imediat! 145 00:17:30,452 --> 00:17:32,312 Flancul stâng! 146 00:17:55,000 --> 00:17:58,907 Martin, scurtează tirul! Se apropie tancurile. 147 00:17:59,172 --> 00:18:01,657 Trageți cu artileria fără pauză. 148 00:18:01,800 --> 00:18:05,685 Înțeleg! Nu există retragere! 149 00:18:05,882 --> 00:18:08,234 Nu trebuie să ne retragem, nici măcar un metru. 150 00:18:21,648 --> 00:18:24,458 Pe tancurile inamice și pe infanterie... 151 00:18:24,990 --> 00:18:26,542 Foc! 152 00:18:38,200 --> 00:18:40,788 {\an8}Fă-mi legătura cu generalul în persoană. 153 00:18:43,044 --> 00:18:45,237 {\an8}Da, colonelul Kränzer. 154 00:18:46,995 --> 00:18:50,888 {\an8}Nu încă, dle general. Rezistența este foarte puternică. 155 00:18:50,950 --> 00:18:53,719 {\an8}Nu putem sparge rezistența astăzi. 156 00:18:53,720 --> 00:18:57,025 {\an8}Dar cel târziu până dimineață, o să mă îndrept spre Bihac. 157 00:18:58,118 --> 00:19:00,307 {\an8}Mulțumesc. Terminat. 158 00:19:00,643 --> 00:19:02,321 Foc! 159 00:19:15,185 --> 00:19:17,714 Pentru patrie, înainte! 160 00:19:18,978 --> 00:19:20,498 Foc! 161 00:19:24,021 --> 00:19:25,620 Încărcați! 162 00:19:29,620 --> 00:19:31,175 Vuko, Vuko! 163 00:19:31,200 --> 00:19:35,435 Cheamă-l pe fratele meu, Novak. 164 00:19:38,920 --> 00:19:40,448 Foc! 165 00:20:03,813 --> 00:20:05,811 Ivan! Cartierul General! 166 00:20:06,341 --> 00:20:07,563 Alo! 167 00:20:08,686 --> 00:20:09,669 Alo! 168 00:20:10,100 --> 00:20:13,326 Alo, aici comandantul de brigadă Ivan! 169 00:20:18,841 --> 00:20:20,314 Am înțeles! 170 00:20:23,409 --> 00:20:25,013 Am înțeles! 171 00:20:26,208 --> 00:20:29,859 Cartierul General ne ordonă să ne retragem spre Bihac. 172 00:20:29,860 --> 00:20:31,427 Asta înseamnă că nemții au străpuns linia frontului. 173 00:20:31,629 --> 00:20:34,146 - Undeva în alt sector. - Da. 174 00:20:37,534 --> 00:20:39,876 Alo! Dă-mi-l pe Martin! 175 00:20:43,147 --> 00:20:44,605 Martin! 176 00:20:44,901 --> 00:20:48,708 Cartierul General ordonă retragerea. Ai înțeles? 177 00:20:49,899 --> 00:20:53,208 - Trebuie să ne retragem. - Nu mă voi retrage, nu înțelegi? 178 00:20:53,603 --> 00:20:54,779 Nu vreau! 179 00:20:55,076 --> 00:20:58,467 - Treci la contraatac! Atacați! - Ce contraatac? 180 00:20:58,540 --> 00:21:00,302 La contraatac! 181 00:21:00,742 --> 00:21:02,081 Martin! 182 00:21:03,400 --> 00:21:05,291 Alo, Martin! 183 00:21:09,666 --> 00:21:12,669 Mă duc la sloven pentru că nu vrea să execute ordinul. 184 00:21:12,707 --> 00:21:14,716 Trebuie să pregătești retragerea brigăzii. 185 00:21:14,883 --> 00:21:17,072 Iar tu trebuie să rămâi cu artileria. 186 00:21:29,405 --> 00:21:33,066 - Ai răbdare! - Nu-i spune surorii Dana. 187 00:21:33,698 --> 00:21:36,176 - Să nu-i spui. - Vuko... 188 00:21:36,177 --> 00:21:38,721 Nu-i spune, Damir... 189 00:21:40,673 --> 00:21:44,227 Vuko... Vuko, frate... 190 00:21:51,928 --> 00:21:54,825 Îmi pare rău Novak. Trebuie să ajung la Martin cât mai repede posibil. 191 00:21:55,883 --> 00:21:59,206 Fratele meu... 192 00:22:23,255 --> 00:22:25,136 Nu putem lupta frontal, 193 00:22:25,137 --> 00:22:27,903 pentru că forțele noastre vor dispărea repede. 194 00:22:28,030 --> 00:22:32,403 Inamicul are superioritate tehnică, numerică, în general, e superior. 195 00:22:32,459 --> 00:22:33,953 Cartierul General a ajuns la o decizie, tovarăși, 196 00:22:33,954 --> 00:22:38,141 să părăsim teritoriul liber împreună cu răniții și populația. 197 00:22:38,200 --> 00:22:40,906 Vom face ceea ce inamicul nostru se așteaptă cel mai puțin: 198 00:22:41,111 --> 00:22:42,861 vom trece la contraatac, 199 00:22:43,071 --> 00:22:46,298 vom continua spre râul Neretva și vom înainta spre est. 200 00:22:46,425 --> 00:22:51,055 Cu alte cuvinte, vom fugi vreo 400 de kilometri. 201 00:22:51,667 --> 00:22:55,770 Cine are cu el 4.000 de răniți nu fuge, tovarășe Vuka. 202 00:22:55,829 --> 00:22:59,060 Nu fuge, dar se leagă singur la mâini. 203 00:22:59,630 --> 00:23:03,085 Ce se va întâmpla cu mobilitatea partizanilor dacă ne împovărăm 204 00:23:03,086 --> 00:23:06,003 cu bolnavii de tifos, femei și copii? 205 00:23:06,153 --> 00:23:09,916 Vuka, în primul rând, trebuie să ne comportăm ca oamenii. 206 00:23:09,994 --> 00:23:12,900 Care dintre noi are dreptul să pună în pericol soarta luptei noastre 207 00:23:12,901 --> 00:23:14,794 din cauza răniților? 208 00:23:15,357 --> 00:23:19,300 - Asta întreb eu. - Omul din noi are acest drept. 209 00:23:19,710 --> 00:23:23,174 Trebuie să înțelegi, calea spre libertate trebuie să fie curată. 210 00:23:23,367 --> 00:23:26,640 Nu sunt în favoarea milei care duce revoluția la sinucidere. 211 00:23:26,680 --> 00:23:29,919 Pune-le această întrebare răniților, revoluția sau ei? 212 00:23:30,083 --> 00:23:32,716 Toți vor spune că revoluția e mai importantă. 213 00:23:32,720 --> 00:23:36,884 De aceea vin cu noi și îi vom apăra până la sfârșit. 214 00:23:37,069 --> 00:23:38,904 Nu e nicio dilemă pentru mine. 215 00:23:39,002 --> 00:23:41,757 Stole vă va explica planul de bază al operațiunii. 216 00:23:41,843 --> 00:23:44,365 - Haide, Stole! - Tovarăși! 217 00:23:44,750 --> 00:23:47,338 Din ordinul Cartierului General și al tovarășului Tito, 218 00:23:47,531 --> 00:23:50,896 divizia mea și brigada ta independentă, Ivan, 219 00:23:50,900 --> 00:23:54,263 cu ajutorul diviziilor de atac, care ne acoperă flancurile, 220 00:23:54,893 --> 00:23:57,668 ne vom îndrepta spre orașul Prozor. 221 00:23:58,064 --> 00:24:01,379 Stevo, vei rămâne în nord și vei apăra spitalul central și populația. 222 00:24:01,414 --> 00:24:03,122 Am înțeles! 223 00:24:03,216 --> 00:24:06,914 Vlado, Vlado! Trezește-te! 224 00:24:07,501 --> 00:24:09,568 Asta-i privește pe geniștii tăi. 225 00:24:09,600 --> 00:24:12,337 Trebuie să minați toate drumurile spre Bihac cât mai curând posibil. 226 00:24:12,340 --> 00:24:16,504 - Trebuie să-i opriți pe nemți. - Bine, de acord. 227 00:24:16,505 --> 00:24:20,070 De asemenea, artileria trebuie să se îndrepte imediat spre Neretva. 228 00:24:20,103 --> 00:24:25,068 Tovarăși, vom începe contraatacul departe, dincolo de Neretva. 229 00:24:26,191 --> 00:24:27,967 Treceți la treabă! 230 00:24:33,339 --> 00:24:35,354 Doctoriță Marija! 231 00:24:35,909 --> 00:24:38,650 Vom scăpa vreodată de grămada asta de aici? 232 00:24:38,660 --> 00:24:41,761 Sunt oameni grav răniți, nu ne putem mișca mai repede. 233 00:24:41,863 --> 00:24:43,877 Cheamă-l pe chirurgul-șef! 234 00:24:46,393 --> 00:24:49,773 - De ce întârzie spitalul? - Muncim dar nu se poate mai repede. 235 00:24:49,815 --> 00:24:51,440 Orașul trebuie evacuat până diseară. 236 00:24:51,689 --> 00:24:53,436 - Am înțeles. - Grăbiți-vă! 237 00:24:55,677 --> 00:24:57,364 Tovarășe comandant! 238 00:24:57,365 --> 00:24:59,887 Tovarășe comandant, dați-le ordin să mă dezlege. 239 00:24:59,919 --> 00:25:01,842 Nu sunt nebun. 240 00:25:02,000 --> 00:25:04,950 Tovarășe comandant, spuneți-i doctoriței Marija 241 00:25:04,985 --> 00:25:08,420 să-mi scoată glonțul din cap. Vreau să fiu la comandă. 242 00:25:08,611 --> 00:25:11,552 Stați! A început atacul! 243 00:25:11,730 --> 00:25:14,500 - Stați! - Bosko, liniștește-te. 244 00:25:14,560 --> 00:25:17,010 - Vom scoate glonțul mai târziu. - Vezi ce faci cu el. 245 00:25:17,164 --> 00:25:20,651 Totul va fi bine. Vei călări un cal alb. 246 00:25:21,888 --> 00:25:23,328 - Vreau asta. - Ai să vezi. 247 00:25:23,329 --> 00:25:25,517 Îmi place mult să călăresc un cal alb. 248 00:25:25,549 --> 00:25:30,297 - Ești greu ca plumbul. - Dacă aș avea picioare aș fi și mai greu. 249 00:25:30,501 --> 00:25:32,461 Aduceți-l pe Sumadinac aici. 250 00:25:33,076 --> 00:25:34,861 Aici, în căruță! 251 00:25:39,263 --> 00:25:40,761 Mulțumesc. 252 00:25:42,200 --> 00:25:45,081 Nada, acum o să joc până la Sumadija. 253 00:26:20,583 --> 00:26:22,317 Zlatka! 254 00:26:24,994 --> 00:26:26,864 Lasă-mă pe mine. 255 00:26:34,500 --> 00:26:36,508 - E totul gata, băieți? - Gata. 256 00:26:36,609 --> 00:26:38,279 Adăpostiți-vă! 257 00:28:27,300 --> 00:28:30,315 Tovarășe Nazor, după dvs am venit. 258 00:28:30,884 --> 00:28:34,310 Sunt gata, Stole, sunt gata pentru o călătorie lungă. 259 00:28:34,718 --> 00:28:37,834 Am doar valiza și cărțile astea. 260 00:28:37,869 --> 00:28:41,108 I-am ordonat lui Zika să aibă grijă de dvs. 261 00:28:41,143 --> 00:28:43,682 V-am făcut rost chiar și de o vacă, să aveți lapte. 262 00:28:43,709 --> 00:28:46,535 În timpul bătăliei veți fi în coloana unde va fi și spitalul principal. 263 00:28:46,715 --> 00:28:48,575 Mulțumesc, Stole. 264 00:28:49,138 --> 00:28:54,674 - De unde ești, Zika? - Din Sumadija, satul Koracica. 265 00:28:54,938 --> 00:29:01,092 Ia valiza și cărțile. Le luăm cu noi. 266 00:29:02,297 --> 00:29:05,682 Cine a văzut vreodată atâtea cărți cărate în timpul luptei? 267 00:29:05,717 --> 00:29:07,202 Ascultă, Zika! 268 00:29:07,203 --> 00:29:09,908 Aceste cărți sunt scrise în limba noastră. 269 00:29:10,102 --> 00:29:15,095 În limba mea și a ta. Au fost scrise de oameni mari. 270 00:29:15,302 --> 00:29:18,180 Printre ele sunt și unele ale mele. 271 00:29:18,434 --> 00:29:20,759 Nu mă pot despărți de cărți. 272 00:29:20,794 --> 00:29:24,157 Nu am nimic împotriva cărților și poeziilor. 273 00:29:24,192 --> 00:29:26,600 Dar nu m-am făcut partizan ca să car după mine vaci, cărți și... 274 00:29:26,605 --> 00:29:28,396 Gata cu prostiile! 275 00:29:28,745 --> 00:29:30,981 Răspunzi de cărți și de tovarășul Nazor. 276 00:29:31,100 --> 00:29:32,550 Am înțeles. 277 00:29:32,700 --> 00:29:34,471 O să-ți spun altceva, Zika. 278 00:29:34,506 --> 00:29:38,776 O națiune fără poeți și fără limbă, nu-și câștigă libertatea prin luptă. 279 00:29:39,229 --> 00:29:41,446 Am înțeles, tovarășe comandant. 280 00:29:43,179 --> 00:29:47,074 Adio, poetule! Îți doresc drum bun! 281 00:29:47,075 --> 00:29:49,855 Mulțumesc pentru ospitalitate. 282 00:29:50,579 --> 00:29:53,316 - La revedere. - Noroc. 283 00:30:12,481 --> 00:30:16,041 Haide, să mergem noră. 284 00:30:16,531 --> 00:30:21,635 Nu plânge! Ne vom întoarce într-o zi. Haide, să mergem. 285 00:31:25,819 --> 00:31:28,925 RECOMPENSĂ 100.000 DE MĂRCI 286 00:32:22,773 --> 00:32:24,872 INFORMATOR AL PARTIZANILOR 287 00:33:06,580 --> 00:33:10,267 Oprește, oprește! 288 00:33:11,023 --> 00:33:12,349 Hei, dobitocule! 289 00:33:12,729 --> 00:33:15,217 Te-ai oprit în mijlocul pantei! Ce e asta? 290 00:33:15,445 --> 00:33:17,121 Putem să urcăm? 291 00:33:17,519 --> 00:33:22,021 Le târăsc de 15 zile, abia mai stau în picioare. 292 00:33:22,579 --> 00:33:24,633 - Nu mai e loc. - Meștere... 293 00:33:24,700 --> 00:33:27,191 E plin, nu vezi? La o parte! 294 00:33:27,226 --> 00:33:29,145 Nu din cauza lor. 295 00:33:29,735 --> 00:33:33,104 Comandamentul a ordonat să nu lăsăm în urmă nici măcar femeile bătrâne. 296 00:33:33,201 --> 00:33:35,215 - La o parte din drum! - Jordan, Jordan! 297 00:33:35,216 --> 00:33:36,743 Ar trebui să ducem măcar copiii la Prozor. 298 00:33:36,745 --> 00:33:39,062 Și cum facem dacă nu e loc, Nada. 299 00:33:39,097 --> 00:33:41,796 Este, mitraliorul ăla a murit acum ceva timp. 300 00:33:42,293 --> 00:33:44,023 Ce mitralior? 301 00:33:44,162 --> 00:33:48,106 - Băiatul ăla, școlarul... - Cel cu părul roșu? 302 00:33:59,650 --> 00:34:01,262 Nu te apropia! 303 00:34:02,378 --> 00:34:05,301 N-o s-o faci. Nu mă mișc de aici. 304 00:34:05,681 --> 00:34:08,278 Nu mai striga. Urcă copiii în mașină. 305 00:34:08,770 --> 00:34:10,596 Și dă-ne o mână de ajutor. 306 00:34:18,209 --> 00:34:21,294 Ia-l, Nada. E în regulă. 307 00:34:22,757 --> 00:34:26,586 - Fie ca sufletul lui să se odihnească. - Nu te mai închina, ajută-ne! 308 00:34:27,338 --> 00:34:28,982 Gata, meștere. 309 00:34:30,902 --> 00:34:32,486 Haideți, copii! 310 00:34:35,461 --> 00:34:37,713 Stați pe bancheta din spate! 311 00:34:44,238 --> 00:34:46,747 Haideți, trageți! 312 00:35:00,468 --> 00:35:03,988 Divizie! Pregătiți-vă de luptă! 313 00:36:31,688 --> 00:36:33,676 Pregătiți caii! 314 00:36:35,930 --> 00:36:38,728 Fă-mi legătura cu Cartierul General! 315 00:36:40,583 --> 00:36:44,366 - E distrus. - N-avem ce mai face cu el. 316 00:36:45,404 --> 00:36:48,034 Comandanții de baterie, la mine! 317 00:36:50,606 --> 00:36:52,667 Ajutați răniții. 318 00:36:53,287 --> 00:36:55,277 Comandantul meu a fost ucis. 319 00:36:55,648 --> 00:36:57,978 - Preiei comanda. - Am înțeles. 320 00:36:58,649 --> 00:37:00,722 Puneți morții în căruțe. 321 00:37:00,900 --> 00:37:03,066 Răniții îi așezați pe afetul tunurilor. 322 00:37:03,451 --> 00:37:05,911 În seara asta vom trece prin Prozor. 323 00:37:05,997 --> 00:37:08,400 Începe să ningă, așa că trebuie să ne grăbim. 324 00:37:08,446 --> 00:37:10,523 - Grăbiți-vă. - Am înțeles! 325 00:37:23,939 --> 00:37:28,051 - Băieți, unde e comandantul? - Pe undeva pe aici. 326 00:37:28,181 --> 00:37:30,068 - Salut, Stole. - Salut, Ivan. 327 00:37:30,409 --> 00:37:34,150 - Te-au hăituit și pe tine avioanele? - Nu, doar au zburat pe deasupra mea. 328 00:37:35,224 --> 00:37:37,200 Adună imediat toți comandanții la ședință. 329 00:37:37,201 --> 00:37:38,209 Bine. 330 00:37:38,255 --> 00:37:40,933 Comandanții de batalion, la ședință! 331 00:37:41,215 --> 00:37:42,606 Ivan! 332 00:37:43,827 --> 00:37:45,111 Ivan! 333 00:37:49,870 --> 00:37:51,638 Ce mai faci, Ivan? 334 00:37:52,207 --> 00:37:53,812 Bine. 335 00:37:57,000 --> 00:37:58,475 Novak! 336 00:38:05,525 --> 00:38:07,911 Ridică-te, leneșule, dacă vine sora! 337 00:38:07,950 --> 00:38:10,300 Am reușit să iau pozele noastre de la Bihac. 338 00:38:10,509 --> 00:38:13,199 Erau încă ude. Asta e a ta, asta e a mea. 339 00:38:13,404 --> 00:38:16,692 Asta i-o dau lui Vuko. Ce frați! 340 00:38:18,361 --> 00:38:22,066 Dă-mi poza lui Vuko. Probabil o să-l văd înaintea ta. 341 00:38:23,683 --> 00:38:26,473 L-au transferat la securitate. 342 00:38:30,126 --> 00:38:32,237 - Vrei să mănânci ceva? - Haide! 343 00:38:35,078 --> 00:38:38,365 Întrebările mele par simple, dar nu sunt. 344 00:38:38,559 --> 00:38:40,084 În seara asta 345 00:38:40,555 --> 00:38:45,811 atacăm Prozor fără artileria cu care nu putem stabili legătura? 346 00:38:46,005 --> 00:38:49,598 Dacă ne-am propus să facem asta, trebuie să atacăm imediat. 347 00:38:50,024 --> 00:38:51,668 Dacă îi surprindem pe italieni în seara asta, 348 00:38:51,669 --> 00:38:54,676 mai avem o șansă să pătrundem până la Neretva. 349 00:38:54,677 --> 00:38:56,076 De acord cu tine. 350 00:38:56,111 --> 00:38:58,252 Trebuie să ajungem la Neretva cât mai repede posibil. 351 00:38:58,300 --> 00:39:02,546 Știm cu toții că o surpriză e mai bună decât orice artilerie. 352 00:39:03,118 --> 00:39:05,718 Bine, sunt de acord. 353 00:39:06,590 --> 00:39:10,213 În concluzie, vom ataca orașul din toate părțile. 354 00:39:10,601 --> 00:39:14,915 Însemnați pe hartă pozițiile exacte ale forțelor voastre. 355 00:39:16,884 --> 00:39:19,636 - Stipe, adu-mi harta când termină. - Am înțeles. 356 00:39:20,505 --> 00:39:23,726 Cu sau fără însemnări, oricum va fi ceva agitație. 357 00:39:23,750 --> 00:39:26,271 Tovarăși comandanți, arătați-mi harta asta. 358 00:39:26,452 --> 00:39:29,300 - Toată lumea, sus! - Pregătiți-vă pentru plecare! 359 00:39:29,310 --> 00:39:33,474 - Brigadă, plecarea! - Mai repede, mai repede. 360 00:39:40,659 --> 00:39:42,094 - Stipe! - Da. 361 00:39:43,201 --> 00:39:46,002 - Când începe atacul? - Când încep împușcăturile. 362 00:39:47,959 --> 00:39:50,235 Cei care trebuie, pot să rămână. 363 00:39:52,674 --> 00:39:54,077 Ivan! 364 00:39:54,511 --> 00:39:56,054 Vino. 365 00:40:00,683 --> 00:40:02,454 Să stăm jos. 366 00:40:06,285 --> 00:40:10,353 Să stăm puțin aici, ca și cum n-ar fi nimeni în preajmă. 367 00:40:11,409 --> 00:40:14,943 Va fi minunat când vom fi împreună pentru totdeauna. 368 00:40:16,449 --> 00:40:20,953 Însă, în curând, vom muri pentru Prozor. 369 00:40:28,511 --> 00:40:29,864 Vino! 370 00:40:41,380 --> 00:40:44,337 Cine e comandantul brigăzii? Chemați-l! 371 00:40:45,900 --> 00:40:48,642 Să mergem, Danica! Grăbește-te! 372 00:41:04,844 --> 00:41:09,962 {\an8}Se așteaptă un atac puternic. Oprește-i! 373 00:41:09,997 --> 00:41:13,412 {\an8}Trei zile îmi sunt suficiente. 374 00:41:14,316 --> 00:41:18,443 {\an8}Eu personal am pregătit sistemul defensiv. 375 00:41:18,491 --> 00:41:23,214 {\an8}Putem rezista aici până la sfârșitul războiului și chiar mai mult. 376 00:41:23,307 --> 00:41:25,942 {\an8}Însă, trebuie să atacați mai hotărât cu diviziile dvs, generale. 377 00:41:25,960 --> 00:41:31,314 {\an8}Trebuie să puneți mai multă presiune pe ei în nord, iar noi îi vom aștepta aici. 378 00:41:31,496 --> 00:41:34,614 {\an8}Unde vă sunt tancurile acum? 379 00:41:34,694 --> 00:41:37,940 {\an8}Vor veni, Morelli. Totul e în regulă. 380 00:41:38,057 --> 00:41:40,577 {\an8}Închidem cercul. 381 00:41:40,643 --> 00:41:43,922 {\an8}Dar trebuie să aștepți, generale. 382 00:41:43,963 --> 00:41:47,252 {\an8}La revedere, generale. 383 00:41:49,617 --> 00:41:51,513 {\an8}Maiorule! 384 00:41:52,533 --> 00:41:55,316 {\an8}Dă alarma! Ne vor ataca partizanii. 385 00:41:55,553 --> 00:41:58,829 {\an8}- Le vom da o lecție acestor ticăloși. - Am înțeles. 386 00:42:03,359 --> 00:42:05,389 {\an8}Aici Cartierul General al generalului Morelli. 387 00:42:05,572 --> 00:42:08,109 {\an8}- Ordonați! - Dați alarma! 388 00:42:20,109 --> 00:42:23,511 {\an8}- Bateria a 2-a e pregătită. - Foarte bine, căpitane. 389 00:42:43,371 --> 00:42:48,323 {\an8}- Încet, cu grijă! - Știu, sunt atent! 390 00:42:52,382 --> 00:42:54,201 {\an8}Camuflați cu grijă. 391 00:42:56,481 --> 00:42:58,578 {\an8}Acoperiți cu zăpadă. 392 00:43:55,390 --> 00:43:59,872 Mult noroc! 393 00:44:02,201 --> 00:44:04,716 În seara asta a fost vărsat sânge eroic, unchiule Nazor. 394 00:44:04,882 --> 00:44:06,635 Vei avea multe de cântat. 395 00:44:06,636 --> 00:44:09,040 Draga mea Zika, când va veni vremea 396 00:44:09,045 --> 00:44:11,703 să nu mai scriu despre abatoarele umane? 397 00:44:11,725 --> 00:44:15,251 Totul va fi bine. Atât timp cât vom trece Neretva. 398 00:44:15,252 --> 00:44:17,089 Ăsta e cel mai important lucru. 399 00:44:21,208 --> 00:44:25,545 Să mergem! Înainte tovarăși, spre Prozor! 400 00:44:49,645 --> 00:44:50,990 Stați! 401 00:44:51,826 --> 00:44:53,620 Opriți-vă! 402 00:44:58,503 --> 00:45:00,156 Unde vă duceți? 403 00:45:00,384 --> 00:45:03,013 Unde e chirurgul-șef? Grăbește-te, doctore. 404 00:45:03,025 --> 00:45:06,616 Unde mergem? Știm cu toții unde. Spre Prozor. 405 00:45:06,827 --> 00:45:08,874 Care Prozor? 406 00:45:09,507 --> 00:45:11,519 Încă nu l-am cucerit. 407 00:45:14,500 --> 00:45:16,157 Nu a căzut? 408 00:45:20,312 --> 00:45:22,437 Târfele alea... 409 00:45:23,793 --> 00:45:26,276 ...n-au fost în stare să atace. 410 00:45:35,838 --> 00:45:40,664 În situația asta nenorocită, ce va face Cartierul General 411 00:45:40,990 --> 00:45:44,681 când nemții ne presează din spate iar italienii nu ne lasă să înaintăm? 412 00:45:44,722 --> 00:45:48,282 - Unde? Înapoi! - Unde înapoi, ne spui? 413 00:45:48,317 --> 00:45:50,652 Nu știu. Știu că nu puteți trece prin Prozor. 414 00:45:50,653 --> 00:45:52,427 Unde înapoi? 415 00:45:54,411 --> 00:45:56,809 Doctore, preia noii răniți. 416 00:45:57,001 --> 00:45:59,735 Tovarăși luptători, predați răniții la spital, repede! 417 00:46:00,016 --> 00:46:02,857 Haideți! Predați răniții! 418 00:46:03,018 --> 00:46:04,665 Haide, Maria! 419 00:46:16,230 --> 00:46:20,472 Aveam atâtea speranțe seara trecută, iar azi... 420 00:46:32,988 --> 00:46:35,198 Ce vom face acum, Martin? 421 00:46:37,789 --> 00:46:39,389 Nu știu. 422 00:46:39,717 --> 00:46:43,456 Ivan și Stole nu trebuiau să atace fără tunuri. 423 00:46:48,153 --> 00:46:51,385 Divizie, la cazarmă! 424 00:47:23,950 --> 00:47:26,972 Ați luptat bine. Foarte bine, băieți! 425 00:47:47,398 --> 00:47:52,167 {\an8}Ați fost grozavi. Ați luptat cu hotărâre și curaj. 426 00:47:52,524 --> 00:47:55,656 {\an8}Le-ați dat o puternică lovitură partizanilor. 427 00:47:55,657 --> 00:47:57,903 {\an8}Permisie, dle general! 428 00:47:58,335 --> 00:47:59,950 {\an8}Cine a spus asta? 429 00:48:00,634 --> 00:48:02,200 {\an8}Eu. 430 00:48:03,605 --> 00:48:06,535 {\an8}Vom vorbi și despre asta în curând. 431 00:48:06,656 --> 00:48:10,089 {\an8}Vă promit că vom vorbi despre asta de Paște. 432 00:48:10,313 --> 00:48:14,223 {\an8}Am împiedicat inamicul să treacă Neretva. 433 00:48:14,650 --> 00:48:17,661 {\an8}Acum, împreună cu aliații noștri germani, 434 00:48:17,662 --> 00:48:22,475 {\an8}trebuie să-i distrugem complet pe toți partizanii. 435 00:48:22,480 --> 00:48:26,738 {\an8}Cu cât îi vom distruge mai repede, cu atât mai repede vom lua permisie. 436 00:48:26,900 --> 00:48:30,803 {\an8}- Vă dau cuvântul meu pentru asta. - Trăiască generalul! 437 00:48:36,786 --> 00:48:38,312 {\an8}Nu vă simțiți bine? 438 00:48:38,587 --> 00:48:40,850 {\an8}Cară-te! 439 00:48:41,371 --> 00:48:43,557 {\an8}Nu mă urma ca un câine credincios. 440 00:48:43,821 --> 00:48:46,007 {\an8}Nu vreau să mă servești sau să-mi plângi de milă. 441 00:48:46,229 --> 00:48:51,636 {\an8}Cară-te! Sau te voi transfera. Acum, cară-te! 442 00:48:52,132 --> 00:48:55,453 {\an8}Nu am nevoie de nimeni, înțelegi? Nici măcar de tine. 443 00:48:58,900 --> 00:49:01,042 {\an8}Nu mă poate ajuta nimeni. 444 00:49:01,686 --> 00:49:05,822 {\an8}- Lasă-mă singur. - Am înțeles, dle căpitan. 445 00:49:17,253 --> 00:49:22,329 {\an8}- Sunt ale noastre! - Trăiască! 446 00:49:37,914 --> 00:49:39,809 - Salut, tovarăși! - Salut! 447 00:49:40,792 --> 00:49:43,259 Nu trebuia să atacăm fără artilerie. 448 00:49:43,594 --> 00:49:46,588 Am încasat-o rău de tot iar acum bombardează răniții. 449 00:49:46,589 --> 00:49:49,230 Trebuie să existe o soluție. Mă gândesc... 450 00:49:49,265 --> 00:49:52,103 Nu mai e timp de gândire, vom acționa 451 00:49:52,800 --> 00:49:54,440 Stole, ăsta e un ordin. 452 00:49:54,660 --> 00:49:56,968 Mă duc la pozițiile diviziei vecine. 453 00:49:56,969 --> 00:49:59,084 - La revedere. - La revedere. 454 00:50:05,354 --> 00:50:08,194 Arătați ordinul tuturor luptătorilor! 455 00:50:57,683 --> 00:51:03,736 "Prozor trebuie cucerit în seara asta. Tito." 456 00:51:19,464 --> 00:51:23,440 {\an8}E frig. O adevărată țară a lupilor. 457 00:53:51,927 --> 00:53:53,716 Foc! 458 00:53:54,839 --> 00:53:56,584 Foc! 459 00:54:09,212 --> 00:54:13,178 {\an8}Executați foc încrucișat! 460 00:54:13,866 --> 00:54:16,239 {\an8}Mutați tancurile spre centrul orașului! 461 00:54:16,274 --> 00:54:18,123 Foc! 462 00:54:33,341 --> 00:54:35,048 Foc! 463 00:54:54,251 --> 00:54:57,941 Primul detașament, spre buncăre! 464 00:54:58,128 --> 00:55:01,281 Al doilea detașament, pe flancul stâng! 465 00:56:03,994 --> 00:56:07,215 După mine! 466 00:56:07,501 --> 00:56:10,784 Înainte spre centrul orașului! 467 00:56:10,785 --> 00:56:12,230 Haideți! 468 00:56:13,642 --> 00:56:15,554 După mine! 469 00:56:34,917 --> 00:56:37,519 Înainte! 470 00:56:39,243 --> 00:56:42,406 Aici ești! Ce e? De ce tremuri? 471 00:56:42,410 --> 00:56:46,269 Ți-e frică, lașule? Foc, luptă! 472 00:56:46,304 --> 00:56:49,873 Luptă! Eu comand aici! 473 00:56:50,213 --> 00:56:54,557 De ce-i schimbi bandajul? Lasă-l să moară dacă vrea! 474 00:56:54,792 --> 00:56:57,776 Eu comand aici! 475 00:57:22,500 --> 00:57:26,195 Foc, Mate! Foc, Jure! 476 00:57:27,902 --> 00:57:29,803 Înainte! 477 00:57:32,599 --> 00:57:35,644 Spre buncăre! Înainte! 478 00:57:38,461 --> 00:57:40,501 Mai repede, mai repede! 479 00:57:40,850 --> 00:57:42,891 Alo! 480 00:57:43,373 --> 00:57:45,801 {\an8}Trebuie să vorbesc urgent cu generalul Lohring. 481 00:57:46,541 --> 00:57:49,098 {\an8}Lohring, e urgent! 482 00:57:53,568 --> 00:57:55,321 {\an8}Unde e? 483 00:57:56,228 --> 00:57:59,795 {\an8}Doarme? Trezește-l! Inamicul intră în oraș. 484 00:58:09,006 --> 00:58:10,980 Mai repede! 485 00:58:12,235 --> 00:58:13,673 Repede! 486 00:58:14,341 --> 00:58:15,691 Foc! 487 00:58:20,838 --> 00:58:22,236 Așteaptă! 488 00:58:24,338 --> 00:58:25,685 Haide! 489 00:59:12,808 --> 00:59:15,157 Uite-l pe Bosko. Nu trage, Ana. 490 00:59:15,186 --> 00:59:18,553 - Bosko! - Bosko! 491 00:59:20,094 --> 00:59:23,671 - Bosko! - Bosko, ascunde-te! 492 00:59:28,723 --> 00:59:30,939 Iată-mă! 493 00:59:31,880 --> 00:59:35,567 Aici, lașilor, aici! 494 00:59:37,855 --> 00:59:40,487 - Așa se luptă! - Bosko! 495 00:59:41,459 --> 00:59:42,821 Vino aici! 496 00:59:42,856 --> 00:59:47,053 - Cine ți-a dat arma? - Bosko a confiscat-o. Bosko a luat-o. 497 00:59:47,441 --> 00:59:51,099 Ana, trebuie să-l legăm. La spital, urgent! 498 00:59:51,134 --> 00:59:57,366 N-o să mă legați. Plecați! 499 01:00:00,005 --> 01:00:02,477 Vă omor! 500 01:00:02,512 --> 01:00:05,876 Vuka, ce e asta? Prostul ăsta o să ne omoare. 501 01:00:10,583 --> 01:00:13,013 - Mâinile sus! - Țintește-l! 502 01:00:17,585 --> 01:00:21,298 Bosko! Unde ești, comandantul meu! 503 01:00:22,097 --> 01:00:24,898 Unde ești, eroul meu! 504 01:00:25,083 --> 01:00:28,851 Sunt aici. I-am omorât pe toți. 505 01:00:28,886 --> 01:00:32,357 Tovarășe comandant, i-am omorât pe toți pentru libertate. 506 01:00:32,392 --> 01:00:36,084 Cel mai bun comandant al meu! Dă-mi mâna! 507 01:00:37,058 --> 01:00:38,771 Să ne strângem mâinile. 508 01:00:39,737 --> 01:00:42,479 Ți-am spus să nu te atingi de arme. Legați-l! 509 01:00:44,817 --> 01:00:47,704 Prindeți-l! 510 01:00:52,445 --> 01:00:54,628 {\an8}Ce facem acum, dle căpitan? 511 01:00:55,306 --> 01:00:57,332 {\an8}- Nu-ți fie teamă, să mergem! - Unde? 512 01:00:58,181 --> 01:01:01,125 {\an8}Am luat o decizie. Mă voi întoarce la Prozor. 513 01:01:01,126 --> 01:01:02,964 {\an8}La Prozor? Dle căpitan! 514 01:01:03,168 --> 01:01:06,086 {\an8}Aș vrea să rămân cu italienii pentru că vreau să mă întorc acasă. 515 01:01:06,121 --> 01:01:11,908 {\an8}Cu partizanii vom fi departe de casă. De restul nu-mi pasă. 516 01:01:12,152 --> 01:01:15,527 {\an8}Vă rog, dle căpitan, nu mă părăsiți! 517 01:01:16,227 --> 01:01:18,179 {\an8}Nu te părăsesc, Mario. 518 01:01:19,161 --> 01:01:22,729 {\an8}Nu vrei să vii cu mine. Noroc! 519 01:01:26,943 --> 01:01:28,929 Tovarăși luptători! 520 01:01:30,094 --> 01:01:33,359 Am deschis calea pentru răniți. 521 01:02:15,748 --> 01:02:18,101 Danica, Dana! 522 01:02:18,900 --> 01:02:21,747 Îl cauți pe Novak? Trăiește. 523 01:02:22,320 --> 01:02:23,856 Trăiește. 524 01:02:25,300 --> 01:02:28,779 Vuko a fost un tovarăș și un luptător mult mai bun. 525 01:02:29,043 --> 01:02:31,422 Îmi pare rău pentru el. 526 01:02:34,718 --> 01:02:37,399 Vuko... 527 01:02:42,165 --> 01:02:46,708 - Nu te preface, Bosko. Minți! - Eu nu mint niciodată. 528 01:02:46,961 --> 01:02:50,552 - L-au găsit mort la tun. - Nu te preface! Minți! 529 01:02:50,563 --> 01:02:54,690 Mă căuta pe mine, iar tovarășii nu erau nicăieri, nicăieri. 530 01:02:54,877 --> 01:02:58,358 Nu te preface! Minți! Minți! 531 01:02:58,734 --> 01:03:03,471 Minți, Vuko trăiește. 532 01:03:51,108 --> 01:03:53,755 Aici erai? 533 01:03:54,309 --> 01:03:58,126 Toți cred că ai căzut în luptă. 534 01:03:59,271 --> 01:04:02,385 Nu face pe cocoșul, stai jos și mănâncă. 535 01:04:02,793 --> 01:04:06,536 Haide Novo, ridică-te! Am auzit că plecăm imediat spre Neretva. 536 01:04:06,571 --> 01:04:10,928 - Haide, ridică-te! - Prozor a căzut, trebuie să toastăm. 537 01:04:10,963 --> 01:04:12,713 Bea, frate! 538 01:04:13,100 --> 01:04:15,424 Chiar mi-am făcut griji pentru tine. 539 01:04:37,038 --> 01:04:39,395 Luați, oameni buni! 540 01:05:03,100 --> 01:05:06,447 Brigadă, atențiune! 541 01:05:06,954 --> 01:05:08,416 Novak! 542 01:05:10,380 --> 01:05:11,852 Cară-te! 543 01:05:12,641 --> 01:05:15,091 Stipe, pleacă! 544 01:05:15,883 --> 01:05:18,846 - Am înțeles, tovarășe comandant. - Am înțeles. 545 01:05:24,444 --> 01:05:26,001 Strângeți-vă, fetelor. E frig. 546 01:05:26,007 --> 01:05:28,748 - Nu te-am văzut de mult, unchiule. - De unde ne cunoaștem? 547 01:05:28,750 --> 01:05:30,867 De la facultate, unchiule. 548 01:05:37,795 --> 01:05:40,502 Bine ați venit, tovarăși! Haideți! 549 01:05:40,505 --> 01:05:42,800 Traiască Churchill, Stalin și Roosvelt! 550 01:05:42,801 --> 01:05:45,006 - Trăiască! - Și tu, mătușă. 551 01:05:45,041 --> 01:05:46,779 Aveți grijă, vă rog. 552 01:05:46,950 --> 01:05:49,308 - Mulțumesc, mătușă. - Rămâneți în viață! 553 01:06:06,282 --> 01:06:08,776 De ce nu mi-ai spus de Vuko? 554 01:06:48,419 --> 01:06:52,352 Dana, ce-ar zice Vuko, dacă te-ar vedea? 555 01:06:53,049 --> 01:06:55,910 Ai promis să nu plângi, dacă... 556 01:08:16,455 --> 01:08:18,521 Hai să intrăm în horă. 557 01:08:19,554 --> 01:08:21,044 Haide! 558 01:08:25,400 --> 01:08:28,328 - Haide, Stipe! - Nu vreau. 559 01:08:29,113 --> 01:08:32,176 Haide, Stipe... Haide! 560 01:08:37,784 --> 01:08:39,613 Haide, comandante. 561 01:08:40,602 --> 01:08:42,227 Mai târziu. 562 01:10:01,571 --> 01:10:03,108 Ce-i cu el? 563 01:10:11,183 --> 01:10:12,651 Nikola... 564 01:10:21,866 --> 01:10:25,659 Ai tifos. Du-te urgent la spital! 565 01:10:25,667 --> 01:10:27,917 Încă mai pot dansa. 566 01:10:29,869 --> 01:10:31,508 Nikola! 567 01:10:32,350 --> 01:10:37,148 - Trebuie să mergi la spital. - Bine, dacă-mi dai porumbeii. 568 01:10:38,018 --> 01:10:39,259 Rustem! 569 01:10:40,041 --> 01:10:42,581 O să-ți primești porumbeii. 570 01:10:42,754 --> 01:10:43,954 Ascultă! 571 01:10:44,264 --> 01:10:47,669 Du-l la Marija. Spune-i să-i facă o injecție. 572 01:10:47,704 --> 01:10:48,991 Am înțeles! 573 01:10:49,501 --> 01:10:51,266 Am înțeles. 574 01:10:53,808 --> 01:10:55,315 E bine. 575 01:11:02,816 --> 01:11:06,959 Hei, italianule, să-ți scurtez capul? 576 01:11:18,288 --> 01:11:20,282 Tovarășe comandant. 577 01:11:20,317 --> 01:11:23,420 I-am adus pe ăștia doi. Un căpitan și fascistul ăsta. 578 01:11:23,691 --> 01:11:27,949 {\an8}Eu? Eu nu sunt fascist. Sunt un om simplu și sărac. 579 01:11:27,972 --> 01:11:32,538 {\an8}Tu fascistule și tu căpitanule, câți partizani ați omorât? 580 01:11:32,654 --> 01:11:35,710 {\an8}Dle căpitan, explicați-le că gândiți la fel ca ei, 581 01:11:35,712 --> 01:11:39,778 {\an8}altfel ne vor ucide fără niciun motiv. 582 01:11:40,040 --> 01:11:42,657 {\an8}Ai tras în noi? 583 01:11:43,505 --> 01:11:45,442 {\an8}Da, am tras. 584 01:11:46,547 --> 01:11:51,342 {\an8}Dar am venit la voi de bunăvoie. Nu am fost capturat. 585 01:11:52,301 --> 01:11:56,217 {\an8}Ai tras, deci ești fascist ca toți ceilalți. 586 01:11:57,146 --> 01:11:59,339 {\an8}De ce nu ai venit ieri 587 01:11:59,701 --> 01:12:03,967 {\an8}și ai venit azi, când a căzut Prozorul? De ce? 588 01:12:06,388 --> 01:12:09,990 {\an8}Spui că poți deosebi un prieten de un dușman? 589 01:12:11,230 --> 01:12:15,225 {\an8}Am venit pentru că vreau să lupt pentru o Italie fără fascism. 590 01:12:16,001 --> 01:12:19,809 {\an8}Dacă mă acceptați, voi lupta de partea voastră cu loialitate. 591 01:12:21,335 --> 01:12:24,589 {\an8}Nu mai pot acționa împotriva convingerilor mele 592 01:12:24,860 --> 01:12:27,202 {\an8}și de acum încolo n-o voi mai face. 593 01:12:27,388 --> 01:12:32,205 Să-l luăm. Vom vedea... Să-l testăm. 594 01:12:32,386 --> 01:12:35,922 Nu-l vreau în unitatea mea. Ia-l tu! 595 01:12:35,937 --> 01:12:37,928 {\an8}Vorbești franceza? 596 01:12:39,620 --> 01:12:41,065 {\an8}Da. 597 01:12:41,858 --> 01:12:45,819 {\an8}- Cum te numești? - Michele Riva. 598 01:12:48,709 --> 01:12:52,417 {\an8}Ce fel de arme aveți? Ce fel de tunuri cunoști? 599 01:12:53,141 --> 01:12:55,788 {\an8}Mai mult artilerie ușoară. 600 01:12:57,780 --> 01:13:01,159 Îl iau în divizia mea. Am nevoie de el. 601 01:13:01,459 --> 01:13:03,045 Ia-l. 602 01:13:04,429 --> 01:13:06,676 Înapoiază mantaua și bocancii căpitanului! 603 01:13:06,677 --> 01:13:08,172 Tovarășe Martin... 604 01:13:08,548 --> 01:13:11,820 - Umblu de trei luni fără bocanci. - Scoate-i! 605 01:13:12,400 --> 01:13:16,231 {\an8}Îți dau șansa să dovedești ce poți în luptă. 606 01:13:20,442 --> 01:13:22,075 {\an8}Mulțumesc! 607 01:13:59,056 --> 01:14:02,486 {\an8}Veneția? Florența? Roma? 608 01:14:03,115 --> 01:14:05,017 {\an8}Nu, Parma. 609 01:14:06,006 --> 01:14:10,327 {\an8}- Ce meserie ai? - Sunt inginer. Tu? 610 01:14:10,758 --> 01:14:17,309 {\an8}Eu? Eu, teatrul, drama, Dalmația... 611 01:14:19,402 --> 01:14:20,781 {\an8}Drăguță. 612 01:14:21,640 --> 01:14:24,319 {\an8}- Foarte frumoasă. - Oh, italienii... 613 01:14:24,485 --> 01:14:27,502 {\an8}Toți italienii sunt niște Don Juani. - Nu... 614 01:14:27,537 --> 01:14:33,280 {\an8}Suntem tovarăși. Iar eu am nevastă, sunt însurat. 615 01:14:34,288 --> 01:14:36,924 {\an8}Și eu sunt căsătorită. 616 01:14:37,108 --> 01:14:41,672 {\an8}Eu... un copil... de patru ani. 617 01:15:11,023 --> 01:15:12,487 Dle general Lohring! 618 01:15:13,647 --> 01:15:15,392 {\an8}Dle general Lohring! 619 01:15:16,745 --> 01:15:21,531 {\an8}Dle general, unități puternice de partizani avansează spre Jablanica. 620 01:15:21,540 --> 01:15:24,110 {\an8}M-au izolat de unitățile mele din spate. 621 01:15:24,323 --> 01:15:28,730 {\an8}Cer ca armata noastră să atace dinspre Konjic. 622 01:15:29,872 --> 01:15:32,335 {\an8}- Urgent! - Nici vorbă, Morelli! 623 01:15:32,337 --> 01:15:34,972 {\an8}N-ai niciun motiv să intri în panică, liniștește-te! 624 01:15:34,975 --> 01:15:39,630 {\an8}Obiectivul lor nu e Jablanica. Vin după mine, în Konjic. 625 01:15:39,674 --> 01:15:44,673 {\an8}Aici vor construi un pod și vor trece răniții peste Neretva. 626 01:15:45,000 --> 01:15:47,209 {\an8}Trebuie să-ți mai spun ceva. 627 01:15:48,478 --> 01:15:53,169 {\an8}Morelli, Planul Weiss nu mai e posibil. 628 01:15:53,170 --> 01:15:56,388 {\an8}Trebuie să aperi Jablanica singur. Eu nu te pot ajuta. 629 01:15:56,390 --> 01:16:01,547 {\an8}Și, în primul rând, păstrează-ți calmul! Terminat. 630 01:16:03,444 --> 01:16:04,963 {\an8}Dle general Lohring! 631 01:16:05,986 --> 01:16:07,858 {\an8}Dle general Lohring! 632 01:16:43,000 --> 01:16:44,140 Tovarășe comandant! 633 01:16:44,150 --> 01:16:46,198 Luptătorul ăsta spune că de cealaltă parte a fortăreței 634 01:16:46,200 --> 01:16:49,324 e un depozit italian de muniție. Am dus un tun acolo. 635 01:16:49,330 --> 01:16:51,579 - Foarte bine! Să mergem! - Urmați-mă. 636 01:16:59,318 --> 01:17:02,844 - Ivan, uite-l pe comandant! - Novak, Danica! 637 01:17:03,043 --> 01:17:05,308 Spuneți-le luptătorilor să se retragă din fortăreață. Repede! 638 01:17:05,343 --> 01:17:06,493 Bine, să mergem! 639 01:17:06,500 --> 01:17:10,587 {\an8}Căpitane, trage asupra depozitului de muniție. Foc! 640 01:17:15,200 --> 01:17:16,756 {\an8}Nu pot. 641 01:17:21,806 --> 01:17:24,415 {\an8}Pot trage asupra nemților, dar nu asupra italienilor. 642 01:17:24,500 --> 01:17:26,833 {\an8}Sunt compatrioții mei. 643 01:17:27,800 --> 01:17:29,904 {\an8}Trage! Repede! 644 01:17:32,040 --> 01:17:33,681 {\an8}Imediat! 645 01:17:36,021 --> 01:17:37,905 {\an8}Trage! 646 01:17:47,110 --> 01:17:48,725 {\an8}Pleacă! 647 01:17:50,352 --> 01:17:51,824 {\an8}Pleacă! 648 01:18:05,141 --> 01:18:06,617 {\an8}Pleacă! 649 01:18:10,123 --> 01:18:13,339 {\an8}Transportați-vă răniții. Eu nu trag asupra soldaților mei. 650 01:18:13,528 --> 01:18:15,247 {\an8}Morala noastră e aceeași. 651 01:18:15,413 --> 01:18:18,492 {\an8}Omoară-mă, dacă vrei, dar gândesc la fel ca tine. 652 01:18:19,090 --> 01:18:20,956 Dispari din fața mea! 653 01:18:24,434 --> 01:18:26,412 Ce e, Ivan? 654 01:18:26,652 --> 01:18:29,716 Nu pot nicidecum să lovesc fereastra fortăreței. 655 01:18:29,751 --> 01:18:31,493 Acolo e muniția. 656 01:18:33,389 --> 01:18:35,103 Dă-mi un proiectil! 657 01:18:38,921 --> 01:18:40,720 Ivan, un proiectil. 658 01:19:30,300 --> 01:19:34,956 Tovarășe comandant, ăsta e... Are ornamente aurite. 659 01:19:36,130 --> 01:19:39,373 Colonele, de ce nu te-ai predat imediat? 660 01:19:39,408 --> 01:19:43,721 Danica, spune-i că e responsabil direct de moartea acestor soldați. 661 01:19:45,000 --> 01:19:47,234 Colonele, de ce nu te-ai predat imediat? 662 01:19:47,868 --> 01:19:51,773 Ești responsabil pentru toți acești morți. 663 01:19:53,247 --> 01:19:55,544 {\an8}Sunt general, nu colonel. 664 01:19:55,722 --> 01:19:59,267 {\an8}Dacă depozitul nu ar fi explodat, nu ne-ați fi capturat. 665 01:20:00,005 --> 01:20:02,126 {\an8}Știu la ce să mă aștept. 666 01:20:03,600 --> 01:20:07,905 Crezi că te vom împușca? 667 01:20:08,833 --> 01:20:11,319 Dle general, ca toți prizonierii de război, 668 01:20:11,334 --> 01:20:14,835 și dvs veți transporta răniții, înțelegeți? 669 01:20:15,374 --> 01:20:18,155 {\an8}Sunt general, nu animal de povară. 670 01:20:18,347 --> 01:20:21,587 {\an8}Eu dacă aș fi capturat un comandant de-al vostru, l-aș fi împușcat. 671 01:20:21,968 --> 01:20:23,855 {\an8}Nu mă aștept la altceva. 672 01:20:24,400 --> 01:20:26,297 {\an8} Așa că împușcați-mă! 673 01:20:26,350 --> 01:20:28,732 Novak, ia-l și fii cu ochii pe el! 674 01:20:29,011 --> 01:20:31,746 Iar frumosul ăsta va căra bolnavii de tifos. 675 01:20:31,873 --> 01:20:33,467 Am înțeles, dle comandant! 676 01:20:33,720 --> 01:20:34,990 Dle general... 677 01:20:38,555 --> 01:20:40,979 Drago, poate îi putem schimba pe medicamente. 678 01:20:40,980 --> 01:20:42,190 Am înțeles! 679 01:21:12,264 --> 01:21:13,652 Pe aici. 680 01:21:15,810 --> 01:21:17,130 Mantaua! 681 01:21:18,531 --> 01:21:21,675 Scoate-ți mantaua. Mai repede! 682 01:21:24,422 --> 01:21:26,283 Pentru partizani. 683 01:21:33,363 --> 01:21:34,972 Drago! 684 01:21:35,132 --> 01:21:38,305 Vino să pun o haină pe tine. 685 01:21:38,443 --> 01:21:41,690 Dacă n-ai prea avut noroc cu căpitanul ăla antifascist. 686 01:21:42,821 --> 01:21:44,220 Mi se potrivește? 687 01:21:45,074 --> 01:21:47,982 Scurteaz-o puțin și va fi bine. Haide! 688 01:22:15,915 --> 01:22:20,485 Să n-o scurtezi prea mult! Băiatul s-ar putea să mai crească puțin. 689 01:22:20,486 --> 01:22:23,220 - Uite. - E bine. 690 01:22:44,593 --> 01:22:45,700 S-a sinucis. 691 01:22:45,724 --> 01:22:48,501 M-a cam speriat! Am crezut că trage după mine. 692 01:22:48,835 --> 01:22:50,425 Plecați! 693 01:23:16,184 --> 01:23:18,535 {\an8}Asta e ultima lor șansă. 694 01:23:19,406 --> 01:23:21,989 {\an8}Ultima lor soluție. 695 01:23:22,527 --> 01:23:24,869 {\an8}Pentru că nu prea a avut noroc la Konjic, 696 01:23:25,033 --> 01:23:27,780 {\an8}Tito se îndreaptă spre podul din Jablanica. 697 01:23:27,864 --> 01:23:29,714 {\an8}Fotografiile arată clar acest lucru. 698 01:23:30,164 --> 01:23:34,739 {\an8}Dlor, suntem în ultima etapă a operațiunii. 699 01:23:35,507 --> 01:23:39,597 {\an8}Trebuie să-i distrugem pe partizani în Jablanica. 700 01:23:39,680 --> 01:23:43,742 {\an8}Îi împingem spre Neretva 701 01:23:44,110 --> 01:23:48,529 {\an8}și nu lăsăm pe niciunul să treacă podul. Aici. 702 01:23:49,552 --> 01:23:53,983 {\an8}Toate unitățile de cetnici să se îndrepte imediat... 703 01:23:54,812 --> 01:23:57,860 {\an8}...în direcția Neretva. 704 01:24:00,016 --> 01:24:04,744 {\an8}Dle general, planul dvs, strategic vorbind... 705 01:24:06,439 --> 01:24:08,124 {\an8}...e genial. 706 01:24:08,883 --> 01:24:14,389 {\an8}Dar îndrăznesc să gândesc puțin altfel. 707 01:24:14,593 --> 01:24:19,776 {\an8}Credeți-mă, nu vreau să mă amestec... 708 01:24:20,670 --> 01:24:23,998 {\an8}...în chestiuni militare, dar cunosc bine această țară. 709 01:24:24,200 --> 01:24:26,166 {\an8}Cunosc dușmanul. 710 01:24:28,050 --> 01:24:30,916 {\an8}Continuați, vreau să aud părerea dvs. 711 01:24:31,309 --> 01:24:34,845 {\an8}Se pare că tifosul își face treaba. 712 01:24:36,491 --> 01:24:38,135 {\an8}Sunt înfometați. 713 01:24:38,812 --> 01:24:43,762 {\an8}Fizic și mental, nu vor putea rezista, și aici e șansa noastră. 714 01:24:43,960 --> 01:24:48,174 {\an8}Lăsați partizanii să treacă podul. 715 01:24:48,176 --> 01:24:53,107 {\an8}Da, trebuie să treacă podul. Vor târî răniții pe zăpadă. 716 01:24:53,454 --> 01:24:56,783 {\an8}Nu va mai rămâne mult din faimosul lor moral. 717 01:24:56,916 --> 01:25:01,017 {\an8}Vor începe să se acuze reciproc și să se urască. 718 01:25:01,297 --> 01:25:04,313 {\an8}Vor blestema ziua în care au decis 719 01:25:04,709 --> 01:25:08,313 {\an8}să transporte răniții și bolnavii de tifos peste acești munți. 720 01:25:08,858 --> 01:25:11,423 {\an8}Lăsați-i să se mănânce între ei. 721 01:25:12,835 --> 01:25:18,117 {\an8}Îmi place foarte mult ideea dvs, dar nu avem mult timp. 722 01:25:18,442 --> 01:25:22,365 {\an8}Cartierul general al fuhrerului cere acțiune imediată. 723 01:25:23,132 --> 01:25:26,076 {\an8}De aceea vom ataca imediat. Nu trebuie să le dăm timp. 724 01:25:26,175 --> 01:25:28,285 {\an8}Nici măcar o singură oră. 725 01:25:28,605 --> 01:25:33,243 {\an8}- Eu sunt doar un politician. - La nevoie, puteți fi și un bun soldat. 726 01:25:33,533 --> 01:25:35,916 {\an8}Atacul va avea loc din următoarele direcții: 727 01:25:36,423 --> 01:25:41,182 {\an8}Kränzer vine din nord cu divizia sa și îi împinge în canion. 728 01:25:41,239 --> 01:25:44,993 {\an8}Dvs veți ocupa malul stâng al Neretvei. 729 01:25:45,009 --> 01:25:50,336 {\an8}Când vor fi înconjurați, îi vom ataca din toate părțile. 730 01:25:51,522 --> 01:25:55,074 {\an8}Asta e, domnilor. Așa se va desfășura ultimul act. 731 01:25:55,100 --> 01:25:59,101 {\an8}Aici Tito va lupta împreună cu restul partizanilor. 732 01:25:59,753 --> 01:26:01,466 {\an8}Mulțumesc. 733 01:26:01,728 --> 01:26:03,496 {\an8}Mult noroc! 734 01:26:05,554 --> 01:26:07,042 Eva! 735 01:26:14,265 --> 01:26:18,494 {\an8}- Dle general. Vreți niște ceai? - Da, desigur, ceaiul meu. 736 01:28:41,701 --> 01:28:42,839 Doctore! 737 01:28:43,586 --> 01:28:45,536 Hei, doctore! 738 01:28:50,514 --> 01:28:53,216 Acesta e doctorul. Nu e doctorul? 739 01:28:53,392 --> 01:28:55,730 - Nu e doctorul! - E doctorul! 740 01:28:55,756 --> 01:28:58,847 - Să fugim! Doctorul e mort! - Ți-am mai spus. 741 01:28:59,308 --> 01:29:03,584 Nu e doctorul! Doctorul nu e mort. Dă-i drumul de aici! 742 01:29:22,127 --> 01:29:23,998 {\an8}Vă mulțumesc pentru întrebare, dle general. 743 01:29:24,108 --> 01:29:26,624 {\an8}Nu, nu mă simt prea bine. 744 01:29:28,134 --> 01:29:30,724 {\an8}Înțeleg, nici mie nu-mi place prea mult locul ăsta, 745 01:29:30,921 --> 01:29:33,820 {\an8}dar mă bucur că i-am ajuns din urmă. 746 01:29:34,319 --> 01:29:37,578 {\an8}Îi voi forța să acționeze, aici și acum. 747 01:29:38,993 --> 01:29:40,659 {\an8}Am înțeles, dle general. 748 01:29:41,358 --> 01:29:42,419 {\an8}Terminat! 749 01:29:42,448 --> 01:29:44,256 {\an8}Ați auzit, domnilor. 750 01:29:44,260 --> 01:29:48,139 {\an8}Grupul nostru de avangardă luptă deja împotriva partizanilor. 751 01:29:48,143 --> 01:29:53,731 {\an8}Opun o rezistență tot mai mare. Cu toate forțele înainte! 752 01:29:54,104 --> 01:29:56,174 {\an8}- Dar, dle colonel... - Știu ce vrei să spui. 753 01:29:56,424 --> 01:30:00,176 {\an8}Zăpadă, gheață, vântul din nord... Fii fericit că nu plouă cu excremente. 754 01:30:24,505 --> 01:30:26,839 Doare! 755 01:30:26,840 --> 01:30:28,919 Nada, instrumentele! 756 01:30:30,340 --> 01:30:32,422 Instrumentele, Nada! 757 01:30:34,175 --> 01:30:35,884 Ce este? 758 01:30:38,718 --> 01:30:41,617 Foc... Foc... 759 01:30:43,100 --> 01:30:47,133 Mi-e frig... Mi-e frig... 760 01:30:47,151 --> 01:30:48,451 Nada? 761 01:30:49,740 --> 01:30:51,477 Nada? 762 01:31:08,700 --> 01:31:12,823 Doctoriță, te rog, nu-mi amputa piciorul! 763 01:31:17,903 --> 01:31:20,941 Nu, piciorul, doctoriță! Nu, piciorul. 764 01:31:22,035 --> 01:31:24,754 Trebuie să ajungă la izvorul azuriu. 765 01:31:25,115 --> 01:31:28,173 Pleacă de aici, Nikola. 766 01:31:54,666 --> 01:32:01,813 - Prietene, ușor, încet. - Bine. 767 01:32:02,500 --> 01:32:03,860 Bine... 768 01:32:10,965 --> 01:32:15,773 - Nikola... - Ce frumoasă ești... 769 01:32:17,572 --> 01:32:19,641 Minunată... 770 01:32:23,800 --> 01:32:26,250 Strânge-mă în brațe... 771 01:32:35,847 --> 01:32:39,476 - Retragerea! - Au străpuns liniile! 772 01:32:39,602 --> 01:32:43,188 - Retragerea spre biserică! - Salvați răniții! 773 01:32:43,189 --> 01:32:45,921 Retragerea! 774 01:32:58,557 --> 01:33:00,949 {\an8}Iar trag obuzierele prea mult spre stânga. 775 01:33:01,000 --> 01:33:04,206 {\an8}Spune-le proștilor ăstora să corecteze coordonatele! 776 01:33:06,101 --> 01:33:08,360 {\an8}Obuzierele la stânga cu 100! 777 01:33:08,378 --> 01:33:11,550 {\an8}Sergent Pratzke. De la dl general. 778 01:33:14,399 --> 01:33:17,196 {\an8}"Încălzește-te la ceainic." 779 01:33:17,197 --> 01:33:19,719 {\an8}"Probabil, e mult mai plăcut acasă la tine, în Konjic." 780 01:33:19,800 --> 01:33:21,894 {\an8}Așa e, dle colonel. 781 01:33:23,848 --> 01:33:25,518 {\an8}Ce ne-a dat? 782 01:33:25,664 --> 01:33:28,703 {\an8}100 EK 1 și 500 EK 2. 783 01:33:28,710 --> 01:33:31,237 {\an8}Generalul e generos azi. 784 01:33:32,151 --> 01:33:35,011 {\an8}- Detașamentul de șoc e gata? - Da. 785 01:33:36,531 --> 01:33:38,857 {\an8}- Îmi permiteți, dle colonel? - Ce anume? 786 01:33:40,000 --> 01:33:42,891 {\an8}Permiteți-mi să preiau comanda detașamentului de șoc. 787 01:33:50,030 --> 01:33:52,524 {\an8}- E prea devreme. - Dle colonel... 788 01:33:56,909 --> 01:33:59,070 {\an8}În sfârșit, îi văd! 789 01:34:25,289 --> 01:34:26,646 Danica... 790 01:34:27,251 --> 01:34:29,126 Ghici ce ți-am adus! 791 01:34:30,571 --> 01:34:32,943 - Ce? - Nu știu. 792 01:34:33,800 --> 01:34:35,230 Deschide-o! 793 01:34:36,893 --> 01:34:41,041 Nu pot. Deschide-o tu. Hai, deschide. 794 01:34:41,495 --> 01:34:43,242 Deschide-o tu! 795 01:34:54,251 --> 01:34:56,874 Am așteptat să traversăm Neretva. 796 01:35:04,418 --> 01:35:08,145 Nu acum. Din cauza lui Novak și a brigăzii. 797 01:35:13,341 --> 01:35:14,931 Ține-l tu. 798 01:35:15,781 --> 01:35:17,241 Te iubesc. 799 01:36:10,523 --> 01:36:13,363 Vlado! 800 01:36:15,029 --> 01:36:16,814 Ce faci, la naiba! 801 01:36:16,980 --> 01:36:20,744 Ai pus explozibilul în mijlocul podului. Ce naiba e cu tine? 802 01:36:21,256 --> 01:36:25,469 Ordin! Retrageți oamenii cât mai departe de pod. 803 01:36:25,891 --> 01:36:28,476 Îmi spui să-i mut? 804 01:36:29,291 --> 01:36:32,911 - Ce ai de gând să faci cu podul? - Îl voi distruge. 805 01:36:35,094 --> 01:36:36,597 Podul? 806 01:36:37,294 --> 01:36:40,101 Da, Ivan. Cu dinamită. 807 01:36:41,635 --> 01:36:42,964 Ascultă, Vlado. 808 01:36:42,965 --> 01:36:45,981 Podul ăsta e singura noastră speranță și șansă de a ne salva. 809 01:36:46,001 --> 01:36:48,490 Și tu vrei să-l arunci în aer. 810 01:36:50,200 --> 01:36:53,417 Da, Ivan. O să-l arunc în aer. 811 01:36:53,584 --> 01:36:56,771 Și când va fi distrus? Ce vom face atunci? 812 01:36:56,886 --> 01:36:59,660 O să stăm și o să pescuim. 813 01:37:00,444 --> 01:37:02,709 Până când vor ajunge tancurile lui Kränzer? 814 01:37:02,877 --> 01:37:06,863 Eu execut ordinele. Nu știu ce vor face ceilalți. 815 01:37:06,870 --> 01:37:10,758 Ordine! Ăsta nu e ordin, e o prostie. 816 01:37:11,030 --> 01:37:12,614 Cine a venit cu ideea asta? 817 01:37:13,900 --> 01:37:15,143 Cine a dat ordinul? 818 01:37:15,323 --> 01:37:18,732 Dacă vrei să știi... Cartierul general. 819 01:37:19,469 --> 01:37:20,772 Nu mai spune... 820 01:37:20,773 --> 01:37:24,217 Vreau să știu, pentru că e vorba de pod. 821 01:37:24,333 --> 01:37:27,611 Arată-mi ordinul cartierului general. Arată-mi-l! 822 01:37:28,355 --> 01:37:29,747 Novak... 823 01:37:31,130 --> 01:37:34,881 Tifos... Uite! 824 01:37:36,819 --> 01:37:39,577 Tifos... Se simte rău. 825 01:37:46,255 --> 01:37:48,055 Da, tifos. 826 01:37:48,063 --> 01:37:49,662 - Nu are tifos! - Are tifos. 827 01:37:49,663 --> 01:37:51,773 - Nu are! - Legați-l! 828 01:37:55,186 --> 01:37:56,950 Nu am tifos. 829 01:37:57,570 --> 01:37:59,955 Execut un ordin. 830 01:38:06,278 --> 01:38:08,573 Plecați de pe pod, altfel trag! 831 01:38:12,446 --> 01:38:16,524 Nu am tifos. Lăsați-mă în pace! 832 01:38:16,798 --> 01:38:20,943 Trebuie să minez. Fără întârziere. Dați-vă mai în spate! 833 01:38:21,518 --> 01:38:26,597 Aici se va vărsa sânge. Al meu și al vostru. 834 01:38:31,201 --> 01:38:35,491 Aveți grijă! Dați-vă la o parte din drum. 835 01:38:50,528 --> 01:38:54,431 Vuka, ce-i cu agitația asta? Vlado, aruncă podul în aer! 836 01:38:57,611 --> 01:39:01,029 - Cât timp îți trebuie? - Două minute. 837 01:39:01,712 --> 01:39:03,561 Distruge-l imediat! 838 01:39:04,038 --> 01:39:06,500 Geniști, urmați-mă. 839 01:39:07,215 --> 01:39:10,192 Dar de ce, pentru numele lui Dumnezeu, de ce? 840 01:39:10,306 --> 01:39:15,142 Am mărșăluit 300 km și am târât răniții, ca să-l dărâmăm acum? 841 01:39:15,398 --> 01:39:17,701 De ce? Răspunde-mi! 842 01:39:18,222 --> 01:39:21,093 Pentru că trebuie să ne întoarcem spre nord. 843 01:39:21,271 --> 01:39:23,671 Spitalul din Scit e în pericol, îl atacă nemții. 844 01:39:23,863 --> 01:39:26,218 Iar de cealaltă parte a dealului, ne așteaptă cetnicii. 845 01:39:26,300 --> 01:39:28,854 Vor să ne atace pe la spate. Trebuie să aruncăm podul în aer. 846 01:39:29,563 --> 01:39:32,028 Ivan, Tito a dat ordinul ăsta. 847 01:39:32,165 --> 01:39:34,700 Plecați pănă nu vin și celelalte brigăzi. 848 01:39:36,160 --> 01:39:41,957 Brigadă, plecarea! Spre nord, tovarăși! Mai repede! 849 01:39:41,958 --> 01:39:45,012 Spre nord, tovarăși! Mai repede! 850 01:39:46,760 --> 01:39:49,891 Terminat! 851 01:40:53,698 --> 01:40:59,244 Chiar trebuie să trecem din nou prin zăpada și gheața aia? 852 01:41:07,942 --> 01:41:10,246 - Nu eu sunt de vină. - M-am săturat. 853 01:41:10,250 --> 01:41:13,600 Haideți, oameni buni! Haideți, haideți! 854 01:41:13,606 --> 01:41:16,080 - Să te ia dracu'! - Haideți! 855 01:41:17,788 --> 01:41:21,358 Eu dau ordine aici. Urmați-mă, bolnavi de tifos! 856 01:41:22,267 --> 01:41:24,364 Nu contează. 857 01:41:24,365 --> 01:41:26,911 Lui Bosko nu-i pasă că ai aruncat podul în aer. 858 01:41:27,347 --> 01:41:29,508 Vom traversa Neretva înot. 859 01:41:29,929 --> 01:41:32,348 - Bolnavi de tifos, urmați-mă! - Haideți! 860 01:41:33,071 --> 01:41:37,783 Opriți-vă, bolnavi de tifos! Înapoi! Bosko! 861 01:41:37,818 --> 01:41:41,493 Treceți apa spre libertate! 862 01:41:41,672 --> 01:41:43,361 Bosko! 863 01:42:16,361 --> 01:42:18,351 {\an8}Fotografiile, dle general. 864 01:42:35,914 --> 01:42:38,707 {\an8}Nu a fost un accident. 865 01:42:39,400 --> 01:42:42,260 {\an8}Asta înseamnă că l-au distrus intenționat. 866 01:42:43,906 --> 01:42:50,931 {\an8}Mă întreb, de ce și-au distrus singura șansă care le mai rămăsese? 867 01:42:51,502 --> 01:42:54,128 {\an8}Ce părere ai? 868 01:42:55,053 --> 01:42:59,247 {\an8}Nu există altă explicație. 869 01:42:59,708 --> 01:43:03,260 {\an8}Tito trebuie să se întoarcă spre nord. 870 01:43:03,453 --> 01:43:05,628 {\an8}Anunțați toate unitățile. 871 01:43:05,942 --> 01:43:08,739 {\an8}Părăsiți pozițiile actuale 872 01:43:08,925 --> 01:43:13,440 {\an8}și îndreptați-vă spre nord, spre Jablanica. 873 01:43:13,865 --> 01:43:15,502 {\an8}Vor urma instrucțiuni detaliate. 874 01:43:15,503 --> 01:43:18,830 {\an8}Spune-i lui Kränzer că asta e șansa lui. 875 01:43:18,865 --> 01:43:22,441 {\an8}Îl va prinde pe Tito cu mâinile sale. 876 01:43:39,200 --> 01:43:42,323 Urmați-mă! Retrageți-vă doar până sub coastă. 877 01:43:42,481 --> 01:43:45,714 Fugiți, tovarăși! Vin nemții! 878 01:43:47,113 --> 01:43:53,014 - Ocupați pozițiile de pe coastă! - Repede, acoperiți retragerea! 879 01:43:53,522 --> 01:43:57,913 - Întindeți-vă aici! - Toți ceilalți, urmați-mă. 880 01:44:10,800 --> 01:44:13,149 Fugiți, tovarăși! 881 01:44:22,345 --> 01:44:25,499 Tovarăși, au sosit oamenii noștri! Brigada e aici! 882 01:44:25,710 --> 01:44:29,309 Au sosit oamenii noștri! 883 01:44:52,487 --> 01:44:56,496 Haideți, să mergem! Să mergem, tovarăși! 884 01:44:56,497 --> 01:45:02,298 - Slavă Domnului că ați venit! - Gata, haide! 885 01:45:02,944 --> 01:45:06,724 Haideți, mai repede! Ivan, mai repede! 886 01:45:07,226 --> 01:45:08,873 Nikola! 887 01:45:13,398 --> 01:45:16,210 - Ce faci, Nikola? - Ghicește! 888 01:45:17,120 --> 01:45:18,461 Mai bine? 889 01:45:19,427 --> 01:45:21,315 Ai ghicit greșit. 890 01:45:23,089 --> 01:45:24,953 Luptătorule! 891 01:45:28,680 --> 01:45:33,116 Mi-au tăiat părul. Spune-le să mi-l dea înapoi. 892 01:45:33,286 --> 01:45:35,548 Le voi ordona, tovarășe. 893 01:45:36,287 --> 01:45:38,679 - Le vei ordona? - Da. 894 01:45:39,224 --> 01:45:40,839 Muțumesc, tovarășe. 895 01:45:40,932 --> 01:45:44,013 Îți vor da părul înapoi. Voi ordona asta. 896 01:45:47,170 --> 01:45:48,403 Pleacă! 897 01:45:50,468 --> 01:45:52,254 Hai, du-te! 898 01:45:57,680 --> 01:46:01,714 Grăbiți-vă, tovarăși! Mai repede, fugiți! 899 01:46:04,144 --> 01:46:08,478 - Flancul stâng, înainte! - Batalionul 1, la dreapta! 900 01:46:17,069 --> 01:46:22,475 Artileriști, înainte! La liniile de tragere! Haideți! 901 01:46:23,002 --> 01:46:24,473 Haideți! 902 01:46:29,028 --> 01:46:31,109 Repede, repede! 903 01:46:43,634 --> 01:46:47,724 Opriți-vă! Nu există retragere, tovarăși! 904 01:46:50,566 --> 01:46:55,958 - Opriți-vă! Stați pe loc! - Lasă-mă, ne vor ucide pe toți. 905 01:46:55,959 --> 01:46:58,610 - Nu există retragere. - Lasă-mă... 906 01:46:58,645 --> 01:47:01,954 Răniții sunt în spatele nostru. Fugiți, tovarăși! 907 01:47:59,025 --> 01:48:02,606 {\an8}- Încărcați tunurile, repede! - Am înțeles, dle căpitan! 908 01:48:10,790 --> 01:48:12,456 {\an8}Foc! 909 01:48:19,622 --> 01:48:21,112 {\an8}Foc! 910 01:48:51,202 --> 01:48:53,801 {\an8}Bertram, acum e rândul tău. 911 01:48:55,800 --> 01:49:00,086 {\an8}Batalioanele 3 și 4 să fie gata, s-a înțeles? 912 01:49:18,419 --> 01:49:19,923 {\an8}Holzausen! 913 01:49:23,819 --> 01:49:26,641 {\an8}Vânătorii să meargă înainte. Ai înțeles? 914 01:49:40,580 --> 01:49:42,437 Înainte! 915 01:49:44,782 --> 01:49:46,430 {\an8}Foc! 916 01:49:49,260 --> 01:49:51,402 Bateria 1... 917 01:49:51,784 --> 01:49:53,347 Foc! 918 01:50:01,348 --> 01:50:02,394 {\an8}Foc! 919 01:50:02,805 --> 01:50:04,179 Foc! 920 01:50:12,409 --> 01:50:15,584 {\an8}Reinhardt, unde sunt tancurile tale? Vreau tancurile! 921 01:50:16,164 --> 01:50:19,631 {\an8}Nu-mi pasă. Crezi că aici nu avem zăpadă? 922 01:50:20,197 --> 01:50:25,956 {\an8}Reinhardt, dacă nu ajung aici în 10 minute, vin acolo și te împușc. 923 01:50:29,199 --> 01:50:30,540 {\an8}Horst! 924 01:50:35,892 --> 01:50:38,547 {\an8}Horst, acum e rândul tău. Nu mai pot aștepta. 925 01:50:38,734 --> 01:50:40,551 {\an8}Adu-mi tancurile! 926 01:50:41,100 --> 01:50:42,671 {\an8}Am înțeles, dle colonel. 927 01:51:06,810 --> 01:51:10,772 {\an8}Stați! 928 01:51:11,880 --> 01:51:14,654 {\an8}Pe poziții! 929 01:51:15,915 --> 01:51:18,357 {\an8}Batalionul 3, înainte! 930 01:51:18,947 --> 01:51:21,110 {\an8}- Întăriți linia întâi. - Am înțeles! 931 01:51:21,389 --> 01:51:22,707 {\an8}Înainte! 932 01:51:22,976 --> 01:51:25,239 {\an8}- Înainte, atacați! - Înainte! 933 01:51:25,423 --> 01:51:26,844 Înainte! 934 01:51:28,977 --> 01:51:31,558 {\an8}Sunt locotenentul Horst, din al doilea tanc. 935 01:51:31,902 --> 01:51:33,797 {\an8}Toate tancurile înainte! 936 01:52:38,421 --> 01:52:43,524 {\an8}Căpitane, oprește tancurile! Repede! 937 01:52:44,503 --> 01:52:49,873 {\an8}Tunurile pe poziție! Repede, vin tancurile! 938 01:52:49,874 --> 01:52:53,122 Am înțeles! Înainte! 939 01:53:09,692 --> 01:53:12,295 {\an8}Redirecționați! 940 01:53:27,332 --> 01:53:29,141 {\an8}Pregătiți-vă pentru tragere! 941 01:53:37,453 --> 01:53:39,565 {\an8}Încărcați! Repede! 942 01:53:43,613 --> 01:53:45,456 {\an8}Încărcați repede! 943 01:54:34,893 --> 01:54:36,432 Sticla! 944 01:54:38,506 --> 01:54:39,808 Să mergem! 945 01:55:17,322 --> 01:55:19,145 Foc! 946 01:55:24,815 --> 01:55:26,581 Nu mai văd! 947 01:55:32,421 --> 01:55:34,380 Ochii mei! 948 01:55:48,132 --> 01:55:49,486 Riva! 949 01:55:50,473 --> 01:55:51,520 Marija! 950 01:55:51,631 --> 01:55:53,875 {\an8}Nu am nevoie de doctor. Nu are rost. 951 01:55:53,900 --> 01:55:55,451 De ce nu? 952 01:55:57,249 --> 01:55:58,378 Marija! 953 01:55:58,380 --> 01:56:01,166 {\an8}E prea târziu, pentru mine, totul s-a terminat. 954 01:56:01,170 --> 01:56:07,055 {\an8}Rezistă, Riva! Riva, totul va fi bine. 955 01:56:07,300 --> 01:56:09,698 {\an8}Ascultă, te rog. 956 01:56:10,743 --> 01:56:13,629 {\an8}Ia scrisoarea asta. 957 01:56:15,349 --> 01:56:18,486 {\an8}Pe plăcuță sunt trecute numele, prenumele și adresa mea. 958 01:56:18,500 --> 01:56:20,131 {\an8}Trimite-o... 959 01:56:21,866 --> 01:56:24,043 {\an8}Trimite-o soției mele. 960 01:56:24,880 --> 01:56:27,435 {\an8}Fă asta pentru mine... 961 01:57:03,083 --> 01:57:06,186 - Foc! - Foc! 962 01:57:06,793 --> 01:57:08,771 Foc! 963 01:57:19,915 --> 01:57:22,140 - Tovarășe Vuka, vrei să te omoare? - Lasă-mă în pace. 964 01:57:22,141 --> 01:57:25,633 Tovarășe Vuka! Unde ești, Vuka? 965 01:57:26,310 --> 01:57:27,936 Vuka! 966 01:57:32,499 --> 01:57:36,811 Adăpostiți-vă! 967 01:57:47,200 --> 01:57:48,955 Martin! 968 01:57:49,518 --> 01:57:53,316 - Martin! - Foc! 969 01:57:53,583 --> 01:57:55,580 - Ce să facem, Martin? - Foc! 970 01:57:55,582 --> 01:57:57,879 O să ne omoare pe toți. 971 01:57:59,345 --> 01:58:02,095 - Calmează-te, Marija. - Martin, o să ne omoare pe toți. 972 01:58:02,772 --> 01:58:05,870 Nu intra în panică. Cântă un cântec. 973 01:58:06,148 --> 01:58:07,908 Foc! 974 01:58:09,510 --> 01:58:13,746 Sumadijanule, un cântec! Începe tu! 975 01:58:14,370 --> 01:58:17,349 Răniților, să cântăm! 976 01:58:17,880 --> 01:58:20,322 Să cântăm! 977 01:58:24,116 --> 01:58:30,274 Jos nedreptatea și cruzimea! 978 01:58:30,309 --> 01:58:33,617 Poporul vă cheamă la judecată. 979 01:58:33,679 --> 01:58:37,886 Dispari, întuneric al nopții! 980 01:58:38,068 --> 01:58:41,125 A venit și ziua noastră. 981 01:58:41,130 --> 01:58:45,695 Dispari, întuneric al nopții! 982 01:58:45,700 --> 01:58:49,324 A venit și ziua noastră. 983 01:59:03,123 --> 01:59:04,809 Foc! 984 01:59:08,107 --> 01:59:09,939 Foc! 985 02:00:11,121 --> 02:00:12,890 - Tera! - Da... 986 02:00:13,794 --> 02:00:17,208 {\an8}- Ce e asta? - Nu știu. 987 02:00:41,253 --> 02:00:43,354 - Tera! - Da... 988 02:00:44,011 --> 02:00:47,130 {\an8}- Ustașii să înceapă atacul! - Am înțeles. 989 02:00:52,015 --> 02:00:54,324 Bate mai tare! 990 02:00:59,826 --> 02:01:02,037 Urgie la spital! 991 02:01:28,000 --> 02:01:31,835 - Atacați! - Atacați! 992 02:01:40,164 --> 02:01:45,104 - Atacați! - Ura! 993 02:02:41,489 --> 02:02:43,155 Jos! 994 02:02:44,027 --> 02:02:48,835 Nu te duce! Ai grijă de tine. Te implor, frate. 995 02:02:49,043 --> 02:02:52,047 - Nu! - După mine! 996 02:02:55,200 --> 02:02:58,306 Legiunea neagră, înainte! 997 02:04:37,410 --> 02:04:40,323 Stipe, vezi de ce nu răspunde la apel flancul drept. 998 02:04:40,577 --> 02:04:42,105 Am înțeles. 999 02:04:42,686 --> 02:04:44,250 Ascultă! 1000 02:04:44,379 --> 02:04:47,400 Și alte brigăzi ar trebui să răspundă la fiecare jumătate de oră. 1001 02:04:47,407 --> 02:04:48,728 Am înțeles! 1002 02:04:51,502 --> 02:04:53,291 Mai repede, băieți! 1003 02:05:05,445 --> 02:05:09,064 {\an8}Colonel Kränzer. Da, voi aștepta. 1004 02:05:11,345 --> 02:05:14,125 {\an8}Trebuie să-i oprim. 1005 02:05:14,388 --> 02:05:19,025 {\an8}Atacați cu toate forțele! Tito vrea să meargă spre nord, în Bosnia. 1006 02:05:19,211 --> 02:05:21,481 {\an8}Trebuie să contraataci. 1007 02:05:21,790 --> 02:05:24,242 {\an8}Mă bazez pe tine, Kränzer. 1008 02:05:25,339 --> 02:05:29,011 {\an8}Ascultă, nu ți-am spus asta până acum, dar o știi deja. 1009 02:05:29,107 --> 02:05:30,919 {\an8}Ești cel mai bun om al meu. 1010 02:05:31,940 --> 02:05:34,807 {\an8}Iar divizia ta e cea mai bună unitate a mea. 1011 02:05:34,812 --> 02:05:40,437 {\an8}Kränzer, trimite soldații încă o dată la atac. 1012 02:05:40,472 --> 02:05:41,697 {\an8}Nu ceda! Contraatacă! 1013 02:05:41,732 --> 02:05:46,314 {\an8}Kränzer, nu te voi dezamăgi. Te poți baza pe mine. 1014 02:05:46,349 --> 02:05:48,697 {\an8}Îți voi trimite unitatea Anacker și pe cetnici. 1015 02:05:48,928 --> 02:05:53,779 {\an8}Nu aștepta atacul lor. Atacă tu cu toate forțele. 1016 02:05:53,790 --> 02:05:57,111 {\an8}Kränzer, se pare că suntem într-o situație dificilă, 1017 02:05:57,116 --> 02:06:02,636 {\an8}dar Tito e într-o situație și mai grea. Trebuie să meargă spre nord. 1018 02:06:02,829 --> 02:06:07,316 {\an8}Așa că îl vei avea chiar în fața tunurilor și a tancurilor. 1019 02:06:07,930 --> 02:06:10,752 {\an8}Kränzer, noi doi am trecut prin multe împreună. 1020 02:06:11,239 --> 02:06:14,206 {\an8}Îți vorbesc în calitate de camarad și prieten. 1021 02:06:14,241 --> 02:06:17,078 {\an8}Acum, totul depinde de tine, Kränzer. 1022 02:06:17,271 --> 02:06:20,756 {\an8}Am înțeles, dle general. Contraatac. Terminat! 1023 02:06:39,348 --> 02:06:40,969 {\an8}Horst! 1024 02:06:42,676 --> 02:06:45,035 {\an8}Îmi pare rău... Schröder! 1025 02:06:47,029 --> 02:06:50,903 {\an8}- Trecem în apărare. - Dle colonel, dar... 1026 02:06:50,908 --> 02:06:53,724 {\an8}Nu ți-am cerut părerea, căpitane Schröder. 1027 02:06:56,350 --> 02:06:57,623 {\an8}În apărare! 1028 02:06:58,882 --> 02:07:00,400 {\an8}Săpați tranșee, trimite trupe de recunoaștere, 1029 02:07:00,635 --> 02:07:02,900 {\an8}și așteptați atacul partizanilor. 1030 02:07:03,863 --> 02:07:08,660 {\an8}- E clar, căpitane Schröder? - Am înțeles, dle colonel. 1031 02:07:09,477 --> 02:07:11,165 {\an8}Repetă! 1032 02:07:11,385 --> 02:07:13,372 {\an8}Săpăm tranșee, trimit trupe de recunoaștere, 1033 02:07:13,557 --> 02:07:15,679 {\an8}și așteptăm atacul partizanilor. 1034 02:07:16,988 --> 02:07:20,355 {\an8}Execută ordinul. 1035 02:08:52,057 --> 02:08:53,777 Partizanii! 1036 02:08:54,342 --> 02:08:58,635 Înainte! 1037 02:09:02,420 --> 02:09:07,397 Haideți, după ei! Vino aici, Novak! 1038 02:09:26,618 --> 02:09:29,728 Ajutați, repede! 1039 02:09:38,923 --> 02:09:41,289 Haideți, băieți! Repede! 1040 02:09:42,359 --> 02:09:44,660 Brigăzile așteaptă. Repede! 1041 02:09:47,226 --> 02:09:49,086 Haideți... 1042 02:09:55,431 --> 02:09:58,301 Pas energic, capul sus. 1043 02:09:58,459 --> 02:10:02,323 Pe pajiștea plină de pericole și amenințări, 1044 02:10:02,358 --> 02:10:04,123 din sufletul întregii națiuni se ridică 1045 02:10:04,124 --> 02:10:07,890 un strigăt sfidător de credință și speranță. 1046 02:10:07,900 --> 02:10:12,158 Înainte, tovarăși! Toate drumurile sunt acum deschise. 1047 02:10:12,193 --> 02:10:15,448 Nu există moarte, domnește viața. 1048 02:10:15,450 --> 02:10:18,366 Fac parte din această coloană fără sfârșit, 1049 02:10:18,367 --> 02:10:22,233 care vine din vremuri străvechi, de la începuturi, din pădurile întunecate, 1050 02:10:22,235 --> 02:10:24,758 pe cărări spinoase de iarnă, 1051 02:10:24,800 --> 02:10:27,627 iar atunci când unul cade, altul se ridică imediat! 1052 02:10:27,662 --> 02:10:29,333 Tovarășe poet! 1053 02:10:29,621 --> 02:10:32,236 Mergem la brigadă, cu Jordan. 1054 02:10:32,429 --> 02:10:35,388 Mario va avea grijă de tine, de vacă și de cărți. 1055 02:10:35,663 --> 02:10:37,273 - E în regulă? - E bine, Zika, 1056 02:10:37,308 --> 02:10:39,836 - Acum nu mai e greu. - Mulțumesc, tovarășe poet! 1057 02:10:39,871 --> 02:10:44,609 Mario, ai grijă de Nazor, de vacă și de cărți, ai înțeles? 1058 02:10:44,644 --> 02:10:47,312 Nazor în siguranță, vaca în siguranță, totul în siguranță! 1059 02:10:47,347 --> 02:10:50,078 - Bună, Mario. - Bună, Zika. 1060 02:10:50,708 --> 02:10:53,503 - Salut, Likota. - Salut! 1061 02:10:53,538 --> 02:10:54,945 Unchiule Nazor... 1062 02:10:55,300 --> 02:10:56,735 La revedere! 1063 02:10:58,106 --> 02:11:00,923 La revedere Zika, mult noroc! 1064 02:11:01,162 --> 02:11:03,178 Fără supărare, tovarășe poet. Șoferii... 1065 02:11:03,333 --> 02:11:04,277 La revedere! 1066 02:11:04,312 --> 02:11:05,359 - La revedere, Mario! - La revedere, Zika! 1067 02:11:05,360 --> 02:11:09,226 Așteaptă, Jordan! Cui îi vei lăsa autobuzul? 1068 02:11:16,047 --> 02:11:19,030 - Când îți spun eu, împingi. - Bine. 1069 02:11:25,850 --> 02:11:28,888 Hei, dragul meu, ai fost bun. 1070 02:11:30,018 --> 02:11:31,840 Aveți grijă acolo jos. 1071 02:11:32,681 --> 02:11:34,081 Haide! 1072 02:12:10,065 --> 02:12:14,495 {\an8}Trimite-i pe cetnici imediat înapoi spre Neretva. 1073 02:12:14,897 --> 02:12:16,986 {\an8}Pe drumul cel mai scurt. 1074 02:12:19,300 --> 02:12:23,922 {\an8}Doar bombardamentul intens asupra podului ne mai poate salva. 1075 02:12:34,522 --> 02:12:37,396 Bravo! Le-ai arătat tu bărboșilor! 1076 02:12:37,489 --> 02:12:40,138 Novak, acum spre deal și opriți-i pe cetnici. 1077 02:12:40,173 --> 02:12:42,635 Până sosesc brigăzile. Și fără retragere! 1078 02:12:42,670 --> 02:12:45,348 Am înțeles! Pregătiți-vă de plecare! 1079 02:12:45,383 --> 02:12:48,719 Stipe, spune-i lui Martin că Ivan îi va ataca pe cetnici din centru, 1080 02:12:48,754 --> 02:12:51,373 iar eu voi ataca din spate. Să tragă cu toate tunurile! 1081 02:12:51,408 --> 02:12:54,075 De data asta, trebuie să-i distrugem definitiv. 1082 02:12:54,076 --> 02:12:54,899 Am înțeles. 1083 02:12:54,900 --> 02:12:57,209 - Plecați imediat! - Novak, conservele. 1084 02:12:57,411 --> 02:13:00,597 - Mulțumesc, prietene. - Danica, rămâi aici. 1085 02:13:00,598 --> 02:13:01,775 Mișcați-vă! 1086 02:13:01,810 --> 02:13:04,832 - Vreau să fiu cu Novak. - De data asta poate sta fără tine. 1087 02:13:04,867 --> 02:13:07,524 - Rămâi cu mine. - Te voi aștepta sus. 1088 02:13:13,793 --> 02:13:17,926 Abia am reușit să scap de poet, de vacă și de cărți. 1089 02:14:04,497 --> 02:14:07,386 - Ai grijă cu distanța. -Te vei descurca, Jordan? 1090 02:14:07,421 --> 02:14:09,263 Pot, dacă trebuie. 1091 02:14:09,527 --> 02:14:11,817 - Dă-i gaz, Jordan! - Taci, diavole. 1092 02:14:12,040 --> 02:14:14,115 Bagă într-a treia! 1093 02:14:14,734 --> 02:14:18,324 Taci, diavole! Pentru tine, asta e o vacă, nu o pușcă. 1094 02:14:20,455 --> 02:14:22,121 Tăceți! 1095 02:16:11,035 --> 02:16:15,687 Copii, copii... 1096 02:16:18,420 --> 02:16:23,486 ...nu ieșiți afară, copii. Nu vă mișcați. 1097 02:16:37,011 --> 02:16:40,641 Ajutor, ajutor... 1098 02:17:29,978 --> 02:17:31,728 Mănâncă mai repede! 1099 02:17:33,174 --> 02:17:34,468 Jordan! 1100 02:17:36,478 --> 02:17:39,147 Dacă vii la mine, îți dau o conservă! 1101 02:17:42,039 --> 02:17:44,397 Nu mă omor după conserve. 1102 02:17:46,785 --> 02:17:49,817 - Unde-s bărboșii ăia, Dana? - Aproape. 1103 02:17:55,071 --> 02:17:57,476 Haide, Novak, grăbește-te! 1104 02:17:58,229 --> 02:18:03,187 Nu mănânc în grabă. O termin mai târziu, în liniște. 1105 02:18:15,316 --> 02:18:18,264 Să nu trageți înaintea mea! 1106 02:19:01,928 --> 02:19:05,398 - Foc! - Foc în stânga! 1107 02:19:06,597 --> 02:19:09,711 Bateria 1, foc! 1108 02:19:15,804 --> 02:19:20,025 Am întârziat. Am întârziat, comandante. 1109 02:19:20,347 --> 02:19:23,667 Ordonă ofițerilor tăi retragerea imediată a tuturor unităților! 1110 02:19:25,166 --> 02:19:27,245 M-ai înțeles? 1111 02:19:30,400 --> 02:19:33,941 Ce e, senatorule? Ce retragere? 1112 02:19:34,683 --> 02:19:37,773 - Te-ai speriat? - Nu, nu voi permite... 1113 02:19:37,885 --> 02:19:40,813 Cele mai bune trupe ale noastre nu trebuie înconjurate și distruse. 1114 02:19:40,820 --> 02:19:43,407 Nemții au avut o situație dificilă, și fără ei suntem terminați. 1115 02:19:43,442 --> 02:19:45,742 E o bătălie până la ultimul om. 1116 02:19:46,915 --> 02:19:50,549 De ce? De ce până la ultimul om? 1117 02:19:50,552 --> 02:19:54,302 Pentru că cetnicii nu cunosc retragere, senatorule, de aceea. 1118 02:19:54,307 --> 02:19:58,138 Comandante, trebuie să știi să aștepți. Și asta e o tactică. 1119 02:19:58,173 --> 02:20:03,122 - Cât să aștept? - Bine, comandante, să lăsăm asta. 1120 02:20:03,424 --> 02:20:06,987 Vreau să câștig războiul, nu doar o singură bătălie. 1121 02:20:06,990 --> 02:20:08,798 Îl vei câștiga doar prin luptă, nu prin retragere, 1122 02:20:08,800 --> 02:20:11,490 luptând până la ultima suflare. 1123 02:20:11,525 --> 02:20:15,711 Lasă-i să lupte! Lasă-i să-și verse sângele! 1124 02:20:15,940 --> 02:20:21,480 Vom aștepta, ne vom păstra forțele, până când va veni momentul potrivit. 1125 02:20:21,515 --> 02:20:23,479 Acum e momentul potrivit! 1126 02:20:23,700 --> 02:20:25,899 - Pentru ei. - Eu iau deciziile! 1127 02:20:26,944 --> 02:20:29,894 Eu sunt comandantul regal. Mie mi-a fost încredințată armata. 1128 02:20:30,098 --> 02:20:32,546 Eu reprezint regele și guvernul! 1129 02:20:33,052 --> 02:20:34,946 Asta e trădare, senatorule. 1130 02:20:34,981 --> 02:20:38,945 Voi distruge pe oricine îmi va sta în cale. 1131 02:20:43,596 --> 02:20:45,005 Pistolul! 1132 02:20:47,739 --> 02:20:49,330 Dă-i-l! 1133 02:21:03,273 --> 02:21:06,633 În numele regelui, în numele guvernului, 1134 02:21:06,785 --> 02:21:11,302 în numele mișcării, ordon retragerea... 1135 02:21:25,106 --> 02:21:26,687 Căpitane! 1136 02:21:28,000 --> 02:21:29,509 Ofițeri! 1137 02:21:34,917 --> 02:21:37,014 - Spre pod! - Am înțeles! 1138 02:21:39,559 --> 02:21:42,354 Aici cu materialele de construcții! Mai repede! 1139 02:21:45,052 --> 02:21:46,542 Hai cu lemnul! 1140 02:21:47,047 --> 02:21:49,271 Montați traversele! 1141 02:22:14,237 --> 02:22:18,496 Înainte, batalioane! Înainte! 1142 02:22:40,240 --> 02:22:44,202 Mai cu viață, tovarăși! Cetnicii presează. 1143 02:22:52,655 --> 02:22:55,478 Bateria 1, foc! 1144 02:23:03,498 --> 02:23:05,790 Aruncătoarele de mine, pe poziții! 1145 02:23:09,195 --> 02:23:11,547 Pregătiți elementele! Repede! 1146 02:23:12,696 --> 02:23:14,037 Haideți! 1147 02:23:41,315 --> 02:23:42,861 Înapoi! 1148 02:23:54,179 --> 02:23:56,920 Veniți, cetnicilor... 1149 02:24:03,817 --> 02:24:05,356 Dana... 1150 02:24:06,042 --> 02:24:10,052 Dana! 1151 02:24:13,161 --> 02:24:15,370 Vin, Zika. 1152 02:24:18,963 --> 02:24:20,966 Vin. 1153 02:24:22,404 --> 02:24:23,949 Mișcă! 1154 02:24:37,891 --> 02:24:41,099 Danica, aici. 1155 02:24:41,760 --> 02:24:43,673 Aici! 1156 02:24:44,493 --> 02:24:47,567 Sunt aici! 1157 02:24:51,656 --> 02:24:52,985 Tovarășe comandant! 1158 02:24:53,183 --> 02:24:56,026 Cetnicii vor distruge plutonul lui Novak. Atacați! 1159 02:24:56,247 --> 02:24:59,469 Novak va cădea și vor cădea toți cu el. Atacați! 1160 02:25:04,381 --> 02:25:06,294 E încă prea devreme. 1161 02:25:08,178 --> 02:25:10,618 Tovarășe comandant, trebuie să atacăm. 1162 02:25:10,870 --> 02:25:13,545 Îi vor distruge. Stole! 1163 02:25:14,305 --> 02:25:15,619 Ascultă, Stipe... 1164 02:25:15,650 --> 02:25:18,083 Până nu-i voi înconjura complet pe cetnici, nu va fi niciun atac. 1165 02:25:18,330 --> 02:25:21,732 - Novak cu plutonul său... - Ce mai aștepți! Transmite ordinul! 1166 02:25:22,100 --> 02:25:24,961 - Dă-i drumul! - Am înțeles! 1167 02:25:36,547 --> 02:25:38,593 Vino, Dana! 1168 02:25:39,308 --> 02:25:41,169 Imediat! 1169 02:25:54,662 --> 02:25:57,850 - Dana, te cheamă! - Sunt aici. 1170 02:25:57,901 --> 02:25:59,471 Bine. 1171 02:26:07,600 --> 02:26:10,689 Dana, ajutor! 1172 02:26:19,927 --> 02:26:21,573 Încă unul! 1173 02:26:28,195 --> 02:26:30,088 Vin... 1174 02:26:42,641 --> 02:26:44,396 Dana! 1175 02:26:45,164 --> 02:26:48,868 Foc! Foc... 1176 02:26:58,487 --> 02:27:00,519 Foc... 1177 02:27:02,009 --> 02:27:03,825 Dana... 1178 02:27:04,622 --> 02:27:06,672 Foc... 1179 02:28:30,705 --> 02:28:34,830 Nu vă descoperiți! Pregătiți grenadele! 1180 02:29:29,985 --> 02:29:33,182 Înapoi! Retragerea! 1181 02:29:33,452 --> 02:29:35,240 - Retragerea! - Înapoi! 1182 02:29:35,275 --> 02:29:39,804 Nu vă retrageți! Atacați! Spre pod, înainte! 1183 02:29:39,839 --> 02:29:41,998 Dle locotenent-colonel, suntem încercuiți. 1184 02:29:42,033 --> 02:29:44,285 Partizanii ne-au atacat din spate. 1185 02:29:56,800 --> 02:29:57,916 După mine! 1186 02:29:58,000 --> 02:30:00,454 Aici, întoarceți-vă! 1187 02:30:00,778 --> 02:30:04,674 Aici! După mine! Întoarceți-vă! 1188 02:30:04,700 --> 02:30:09,503 - Stați! Întoarceți-vă! - Haideți! 1189 02:30:09,504 --> 02:30:11,367 După mine! 1190 02:30:34,706 --> 02:30:38,063 Lăsați-i să se apropie, și apoi, cu sânge rece! 1191 02:30:47,541 --> 02:30:49,213 Grenadele! 1192 02:30:49,943 --> 02:30:51,761 Atacați cu grenade! 1193 02:30:57,873 --> 02:30:59,487 Acum! 1194 02:31:08,351 --> 02:31:10,897 Înainte! 1195 02:31:13,300 --> 02:31:14,554 Înainte! 1196 02:31:15,375 --> 02:31:17,157 Ridicați-vă! Sus! 1197 02:31:17,478 --> 02:31:21,743 Croiți-vă drum! Altfel, vă voi ucide pe toți! 1198 02:31:22,573 --> 02:31:23,605 Haideți! 1199 02:31:26,974 --> 02:31:29,381 La luptă! Lașilor! 1200 02:31:47,000 --> 02:31:48,891 Jos, prostule! 1201 02:33:38,264 --> 02:33:41,040 Novak, Novak... 1202 02:33:45,294 --> 02:33:47,233 Novak... 1203 02:33:57,700 --> 02:34:01,380 Novak... 1204 02:34:13,853 --> 02:34:18,648 Ce mă voi face fără tine, Novak? 1205 02:34:19,506 --> 02:34:21,787 Novak! 1206 02:34:22,665 --> 02:34:24,871 Novak! 1207 02:34:27,279 --> 02:34:28,963 Stipe! 1208 02:34:37,844 --> 02:34:41,097 Oprește focul! Stipe! 1209 02:34:42,075 --> 02:34:43,476 Stipe! 1210 02:34:43,966 --> 02:34:46,949 Dă-te la o parte, Ivan! Dă-te la o parte! 1211 02:34:46,984 --> 02:34:50,133 - Stipe... - Dă-te la o parte, lvan! 1212 02:34:50,300 --> 02:34:51,586 Stipe! 1213 02:34:52,373 --> 02:34:53,889 Stipe, oprește-te! 1214 02:34:55,300 --> 02:34:57,071 Ce faci? 1215 02:34:57,292 --> 02:35:00,965 Cine ți-a dat voie să tragi în prizonieri? 1216 02:35:01,422 --> 02:35:03,044 Stai nemișcat! 1217 02:35:04,350 --> 02:35:05,964 Să-ți fie rușine! 1218 02:35:12,096 --> 02:35:13,553 Pleacă! 1219 02:35:14,573 --> 02:35:16,062 Dispari! 1220 02:35:17,740 --> 02:35:20,020 Vei fi dus în fața Curții Marțiale. 1221 02:38:10,444 --> 02:38:13,195 - Dă-i foc! - Știu cum să fac. 1222 02:38:24,076 --> 02:38:27,778 Ce e cu tine? De ce ești așa mohorât? 1223 02:38:28,461 --> 02:38:32,261 Voi doar cântați. Cântați și dați foc. 1224 02:38:32,814 --> 02:38:35,724 Desigur, cântăm. Traversăm Neretva. 1225 02:38:36,144 --> 02:38:38,882 Haide, Martin, nu mai plânge. 1226 02:38:39,052 --> 02:38:41,467 Vor mai fi multe tunuri. 1227 02:38:42,394 --> 02:38:45,534 În curând vei fi la fel de fericit ca înainte. 1228 02:38:47,058 --> 02:38:48,869 Fericit, spui? 1229 02:38:49,765 --> 02:38:51,341 Voi fi fericit... 1230 02:38:52,510 --> 02:38:57,519 ...când nu vor mai fi războaie și nu vor mai fi tunuri. 1231 02:38:57,748 --> 02:38:59,473 Înțelegi? 1232 02:39:00,135 --> 02:39:02,602 Toți gândim așa uneori. 1233 02:39:02,799 --> 02:39:09,241 De trei ani tot demolez, ard și las ruine în urma mea. 1234 02:39:10,462 --> 02:39:14,770 Uneori visez podurile pe care le voi construi. 1235 02:39:15,570 --> 02:39:20,659 Ce putem face! Asta e, slovenule. 1236 02:39:21,235 --> 02:39:25,203 - Du-te, să nu întârzii. - Nu voi întârzia. 1237 02:39:25,592 --> 02:39:27,755 Mai repede, geniștilor! 1238 02:39:34,400 --> 02:39:35,878 Împingeți! 1239 02:40:06,499 --> 02:40:09,714 Încet, încet, tovarăși. 1240 02:40:09,750 --> 02:40:15,198 Doarme. Doar doarme. 1241 02:40:25,657 --> 02:40:27,215 Nikola... 1242 02:40:28,089 --> 02:40:30,039 Poți vedea că... 1243 02:40:31,758 --> 02:40:33,834 Nu e moartă. 1244 02:40:34,907 --> 02:40:37,462 Doar doarme... 1245 02:40:37,700 --> 02:40:39,472 Așa e. 1246 02:40:40,279 --> 02:40:43,420 Las-o să doarmă... Hai s-o ducem în casă. 1247 02:40:43,702 --> 02:40:45,415 Puneți-o aici, tovarăși! 1248 02:41:04,440 --> 02:41:07,694 Tovarășe... Privește, tovarășe... 1249 02:41:10,030 --> 02:41:12,605 Ce cadavru frumos... 1250 02:41:16,194 --> 02:41:21,089 Se uită la noi, ne vede... 1251 02:41:21,124 --> 02:41:23,449 Se uită la mine! 1252 02:41:28,338 --> 02:41:31,084 Nikola... 1253 02:41:32,800 --> 02:41:35,121 Nikola... 1254 02:41:42,658 --> 02:41:45,039 Nikola... 1255 02:42:10,042 --> 02:42:13,000 Nikola, hai să mergem! 1256 02:42:17,414 --> 02:42:19,108 Nikola... 1257 02:42:29,496 --> 02:42:31,838 - Cum te cheamă? - Mirko. 1258 02:42:32,001 --> 02:42:33,984 - Dar pe tine? - Mira. 1259 02:42:34,976 --> 02:42:37,907 - Știu cum ți se spune, unchiule. - Cum? 1260 02:42:38,145 --> 02:42:40,358 Martin tunarul. 1261 02:42:41,743 --> 02:42:45,375 - Acum nu mai ai niciun tun. - Nu mai am. 1262 02:45:47,000 --> 02:45:52,000 Traducerea și adaptarea: JDB/maximus32 1263 02:45:53,000 --> 02:45:58,000 Sincronizarea: maximus32 1264 02:45:59,250 --> 02:46:07,828 SFÂRȘIT