1 00:01:24,440 --> 00:01:30,310 Als u treinkaartjes wilt, moet u aan de andere kant van het... 2 00:01:30,520 --> 00:01:33,159 Nou, zo kan 't ook wel. 3 00:01:33,360 --> 00:01:38,514 Wat moet ik? Ze lopen gewoon binnen en doen wat ze willen. 4 00:01:42,360 --> 00:01:44,874 Ik hoop dat 't zo goed is. 5 00:01:46,000 --> 00:01:48,434 Drie kaartjes? 6 00:02:01,320 --> 00:02:03,595 Dat is dan zeven dollar... 7 00:02:07,960 --> 00:02:10,713 ...en vijftig cent. 8 00:11:32,800 --> 00:11:34,279 En Frank? 9 00:11:37,040 --> 00:11:40,316 Frank heeft ons gestuurd. 10 00:11:42,760 --> 00:11:45,558 Heb je 'n paard voor mij? 11 00:11:49,520 --> 00:11:52,159 Het lijkt erop... 12 00:11:53,640 --> 00:11:57,394 Het lijkt erop dat er één paard te weinig is. 13 00:12:01,840 --> 00:12:05,196 Je hebt er twee te veel meegenomen. 14 00:14:31,480 --> 00:14:33,152 Hé, pa... 15 00:14:33,360 --> 00:14:35,351 Kijk eens. 16 00:14:57,040 --> 00:15:01,397 Zo is 't genoeg. Het wordt laat, kom mee naar huis. 17 00:15:14,360 --> 00:15:15,873 Timmy... 18 00:16:05,000 --> 00:16:06,433 Kijk, Maureen. 19 00:16:44,520 --> 00:16:48,069 Wat doe je nou? Ga je handen wassen. 20 00:16:48,280 --> 00:16:54,310 En niet aan de appeltaart komen. - Patrick is al naar 't station, hè? 21 00:16:54,520 --> 00:16:55,999 Hij gaat zo. 22 00:16:56,200 --> 00:16:59,590 Verdomme, Patrick. - Ik kom eraan. 23 00:17:02,120 --> 00:17:04,429 Dit ziet er goed uit. 24 00:17:05,520 --> 00:17:09,559 Dikker snijden. We geven toch 'n feest? 25 00:17:09,760 --> 00:17:13,435 Maar zo dik snij ik ze altijd. 26 00:17:16,560 --> 00:17:18,073 Goed dan. 27 00:17:19,320 --> 00:17:21,470 Zoals altijd. 28 00:17:23,880 --> 00:17:25,791 Maureen... 29 00:17:27,200 --> 00:17:32,593 Binnenkort kun je 't brood zo dik als 'n deur snijden, als je wilt. 30 00:17:33,160 --> 00:17:38,109 Dan heb je mooie kleren, en je hoeft niet meer te werken. 31 00:17:38,320 --> 00:17:40,880 Ga je rijk worden, pap? 32 00:17:45,560 --> 00:17:47,710 Wie zal 't zeggen? 33 00:17:51,320 --> 00:17:53,038 Wacht even. 34 00:17:53,960 --> 00:17:57,191 Je laarzen zijn smerig. Poets ze. 35 00:18:01,840 --> 00:18:05,833 Er is niemand om je moeder van 't station te halen. 36 00:18:06,040 --> 00:18:09,271 Moeder is zes jaar geleden overleden. 37 00:18:19,040 --> 00:18:22,476 Ga nu, anders ben je te laat. 38 00:18:24,800 --> 00:18:28,031 Wacht eens. Hoe herken ik haar? 39 00:18:28,240 --> 00:18:33,553 Je kunt je niet vergissen. Ze is jong en mooi en... 40 00:18:34,720 --> 00:18:36,392 ...en een dame. 41 00:18:37,520 --> 00:18:41,752 Tijdens de reis heb ik een zwarte jurk aan... 42 00:18:41,960 --> 00:18:46,829 ...en dezelfde strooien hoed die ik droeg... 43 00:18:48,000 --> 00:18:50,878 ...toen we elkaar ontmoetten. 44 00:18:59,120 --> 00:19:02,476 Ik haal even wat water uit de put. 45 00:22:19,920 --> 00:22:22,593 Wat doen we met deze, Frank? 46 00:22:38,040 --> 00:22:41,157 Nu je m'n naam hebt genoemd... 47 00:24:17,000 --> 00:24:20,595 Ik heb prachtig vee gezien in 't zuiden. 48 00:24:20,800 --> 00:24:23,030 Voor een mooie prijs ook. 49 00:24:32,680 --> 00:24:36,992 Zijn dit uw valiezen? Geef maar op. 50 00:24:37,200 --> 00:24:39,839 We dragen ze wel voor u, mevrouw. 51 00:25:00,400 --> 00:25:05,155 Heeft de zagerij hulp nodig? - Gisteren nog wel. 52 00:25:05,360 --> 00:25:07,715 Hoi, opa. - Dag, Bill. 53 00:25:07,920 --> 00:25:10,878 Vooruit, opschieten. 54 00:25:12,160 --> 00:25:17,757 Vort, stelletje roodhuiden. Ik moet 'n trein uitladen. 55 00:25:17,960 --> 00:25:21,430 Eerst de voederzakken dichtmaken. 56 00:28:04,200 --> 00:28:08,352 Waar wilde u ook alweer heen? - Sweetwater. 57 00:28:10,960 --> 00:28:14,032 De boerderij van Brett McBain. 58 00:28:14,240 --> 00:28:16,754 McBain? O ja, natuurlijk. 59 00:28:16,960 --> 00:28:22,751 Die koppige, rooie ler die alleen maar zand kweekt in die negorij. 60 00:28:22,960 --> 00:28:29,798 Sweetwater? Alleen halvegaren zoals hij noemen zo'n woestijn Sweetwater. 61 00:29:36,400 --> 00:29:42,555 Daar zijn ze met hun verdomde rails. Hebben ze ons weer ingehaald. 62 00:29:42,760 --> 00:29:46,036 Eroverheen. - Rustig. Wat heb jij? 63 00:29:46,240 --> 00:29:48,595 Jongens, pas op. 64 00:29:48,800 --> 00:29:50,518 Pas op, daar. 65 00:30:54,520 --> 00:30:57,910 Waarom stoppen we? Ik heb haast. 66 00:30:58,120 --> 00:31:00,953 Stoppen treinen soms nooit? 67 00:32:42,560 --> 00:32:45,313 Wat kan ik voor u doen? 68 00:32:45,520 --> 00:32:49,991 Ik wil 'n beetje water, als dat kan. - Water? 69 00:32:50,200 --> 00:32:54,876 Dat zien we hier als vergif, sinds de overstroming. 70 00:32:55,080 --> 00:32:58,038 Wast u zich dan niet? - Zeker wel. 71 00:32:58,240 --> 00:33:04,270 Dan wil ik daarvan gebruikmaken. - Ik heb 'n volle kuip klaarstaan. 72 00:33:04,480 --> 00:33:08,268 Nog maar door drie mensen gebruikt. 73 00:33:08,480 --> 00:33:11,517 Eén voor één, of drie tegelijk? 74 00:33:15,120 --> 00:33:21,832 Ik begrijp dat u gewend bent aan het mooie leven aan de oostkust. 75 00:33:22,040 --> 00:33:24,508 New Orleans. - O ja? 76 00:33:24,720 --> 00:33:29,157 Bent u er geweest? - Een nicht van me heeft er 'n bar. 77 00:33:29,360 --> 00:33:30,998 En ze... 78 00:35:07,760 --> 00:35:09,591 Een fles. 79 00:37:09,920 --> 00:37:14,038 Kun je alleen spelen? Of kun je ook schieten? 80 00:37:17,760 --> 00:37:20,513 Kun je daar muziek mee maken? 81 00:37:40,640 --> 00:37:43,074 Pak 'm op. 82 00:38:07,040 --> 00:38:09,554 Jij daar. 83 00:38:14,480 --> 00:38:17,074 Jij kunt niet spelen. 84 00:38:40,200 --> 00:38:41,997 Probeer deze eens. 85 00:38:56,840 --> 00:38:59,274 Pak 'm maar. 86 00:39:16,040 --> 00:39:18,076 Toe maar. 87 00:39:28,440 --> 00:39:29,873 Hier. 88 00:40:33,600 --> 00:40:34,794 Cheyenne... 89 00:40:35,120 --> 00:40:40,433 Nooit gedacht dat we 't zouden halen. - Je bent precies op tijd. 90 00:40:42,200 --> 00:40:44,953 Om m'n escorte te begraven. 91 00:40:45,520 --> 00:40:49,195 Als ik op je had gewacht, zat ik nu in de bak. 92 00:41:14,400 --> 00:41:15,913 M'n revolver. 93 00:41:36,440 --> 00:41:39,637 Geïnteresseerd in mode, Harmonica? 94 00:41:46,560 --> 00:41:51,588 Kortgeleden heb ik zulke jassen zien wachten op 'n trein. 95 00:41:56,320 --> 00:41:59,630 In die jassen zaten drie mannen. 96 00:42:01,600 --> 00:42:02,953 En? 97 00:42:04,280 --> 00:42:07,397 In die mannen zaten drie kogels. 98 00:42:18,040 --> 00:42:21,350 Dat is 'n idioot verhaal, Harmonica. 99 00:42:23,440 --> 00:42:25,317 Om twee redenen. 100 00:42:25,520 --> 00:42:31,390 Eén: Niemand draagt zulke jassen, behalve de mannen van Cheyenne. 101 00:42:32,080 --> 00:42:33,911 Twee: 102 00:42:34,120 --> 00:42:37,317 Zijn mannen worden niet gedood. 103 00:42:40,400 --> 00:42:42,960 Verbaast je dat? 104 00:42:47,920 --> 00:42:52,152 Je hebt verstand van muziek, en je kunt tellen. 105 00:42:52,360 --> 00:42:54,715 Helemaal tot twee. 106 00:43:01,320 --> 00:43:04,437 Helemaal tot zes, als 't moet. 107 00:43:06,080 --> 00:43:08,833 En misschien sneller dan jij. 108 00:43:21,120 --> 00:43:24,749 Ja, ga maar door met harmonica spelen. 109 00:43:24,960 --> 00:43:27,758 Speel maar, dan klets je niet. 110 00:43:28,960 --> 00:43:31,838 Maar let op, speel niet vals. 111 00:43:39,880 --> 00:43:41,233 Zo, dus? 112 00:43:55,120 --> 00:43:58,749 Die nicht wil dat ik naar New Orleans kom. 113 00:43:58,960 --> 00:44:02,509 "Kom met de bar helpen, je wordt schatrijk." 114 00:44:02,880 --> 00:44:09,274 Ik kan er niet aarden, met al die snelle jongens en wilde meiden. 115 00:44:09,480 --> 00:44:15,999 Nee, ik ben veel te veel gewend aan het simpele leven op 't platteland. 116 00:46:39,600 --> 00:46:41,955 Dit is Timmy. 117 00:46:44,920 --> 00:46:46,876 Goeie god... 118 00:46:48,040 --> 00:46:50,759 Op de dag... 119 00:46:50,960 --> 00:46:53,838 Op de dag van je trouwerij. 120 00:46:55,000 --> 00:46:57,719 Arme, kleine juffrouw. 121 00:46:57,920 --> 00:47:00,150 Mevrouw. 122 00:47:01,240 --> 00:47:06,268 Mrs McBain. - Maar we... We dachten allemaal... 123 00:47:06,480 --> 00:47:10,268 Ik weet het. Het moest 'n verrassing zijn. 124 00:47:11,880 --> 00:47:16,590 Brett McBain en ik zijn een maand geleden getrouwd. 125 00:47:16,800 --> 00:47:19,394 In New Orleans. 126 00:47:35,080 --> 00:47:40,359 Ik ben de verrijzenis en 't leven. Wie in Mij gelooft, zal leven. 127 00:47:40,560 --> 00:47:45,554 Wie leeft in Mij en gelooft in Mij, zal eeuwig voortleven. 128 00:48:00,440 --> 00:48:03,000 Wat doet Mr Dean hier? 129 00:48:06,080 --> 00:48:09,277 Dit hing aan 'n spijker in de deur. 130 00:48:12,920 --> 00:48:16,230 Dit komt neer op een handtekening. 131 00:48:16,440 --> 00:48:19,671 De handtekening van Cheyenne. 132 00:48:19,880 --> 00:48:21,836 Maar waarom? 133 00:48:22,040 --> 00:48:27,319 Maakt u zich geen zorgen. Dat krijgen we er wel uit voor we 'm ophangen. 134 00:48:27,520 --> 00:48:29,351 Vooruit. 135 00:48:47,840 --> 00:48:51,594 Kom, we gaan terug naar Flagstone. 136 00:48:54,600 --> 00:48:56,511 Nee, Sam. 137 00:48:57,880 --> 00:49:00,269 Ga jij maar. 138 00:49:00,480 --> 00:49:04,393 Je wilt hier toch niet alleen blijven? 139 00:49:04,600 --> 00:49:07,831 Waarom niet? Mijn thuis is hier. 140 00:52:57,400 --> 00:53:00,472 Weet je, Wobbles... 141 00:53:00,680 --> 00:53:03,592 ...ik ben nogal kwaad op je. 142 00:53:06,320 --> 00:53:08,959 Frank was er niet. 143 00:53:09,760 --> 00:53:14,709 Hij had drie vrienden gestuurd. - Daar wist ik niks van. 144 00:53:14,920 --> 00:53:19,755 Ik heb alleen de bijeenkomst geregeld zoals jij wilde. 145 00:53:19,960 --> 00:53:23,555 Ik weet niet waarom hij er niet was. Ik... 146 00:53:23,760 --> 00:53:26,797 Omdat hij bij McBain was. 147 00:53:27,000 --> 00:53:31,790 Nee, Cheyenne heeft dat gedaan, daar zijn bewijzen voor. 148 00:53:32,000 --> 00:53:36,357 Dat kon Frank altijd al goed, bewijzen vervalsen. 149 00:53:37,960 --> 00:53:41,032 Ik weet van niks, ik zweer het. 150 00:53:41,240 --> 00:53:45,995 Ik heb alleen de bijeenkomst geregeld. Ik zweer het. 151 00:53:46,200 --> 00:53:48,509 Ik wist van niks. 152 00:55:43,520 --> 00:55:45,272 Wie is daar? 153 00:58:11,360 --> 00:58:14,033 Hebt u koffie? 154 00:58:16,520 --> 00:58:18,476 Zet koffie. 155 00:58:25,720 --> 00:58:31,590 Ik heb geen oog dichtgedaan. Ze zaten me de hele nacht achterna. 156 00:58:34,840 --> 00:58:39,914 Ik heb ze in de woestijn afgeschud. Die zijn niet snel thuis. 157 00:58:58,720 --> 00:59:02,076 Dat doe ik wel even. Zet u maar koffie. 158 00:59:07,800 --> 00:59:12,237 Ze wilden me ophangen, die zwarte kraaien. 159 00:59:13,720 --> 00:59:15,517 Die idioten. 160 00:59:15,720 --> 00:59:20,840 Ach, ik kan alles vermoorden, maar nooit 'n kind. 161 00:59:21,040 --> 00:59:26,751 Dat is als 'n priester vermoorden, een katholieke priester dan. 162 00:59:26,960 --> 00:59:31,431 Er zijn veel mensen die de pest aan Cheyenne hebben. 163 00:59:44,640 --> 00:59:49,270 Ik ben nog niet zo'n schoft als de mensen wel zeggen. 164 00:59:51,680 --> 00:59:54,319 Maar natuurlijk... 165 00:59:54,520 --> 00:59:58,877 ...als iemand van plan is om me te vermoorden... 166 00:59:59,080 --> 01:00:02,277 ...maakt dat me wel woest. 167 01:00:02,480 --> 01:00:05,756 En 'n woeste Cheyenne... 168 01:00:07,080 --> 01:00:09,799 ...is geen fijn gezicht. 169 01:00:10,000 --> 01:00:13,231 Vooral niet voor 'n dame. 170 01:00:24,160 --> 01:00:28,039 Maar u bent te slim om 'm kwaad te maken. 171 01:00:31,760 --> 01:00:36,038 Dus hier zou ik al die mensen hebben vermoord? 172 01:00:39,960 --> 01:00:43,077 Het lijkt me geen donder waard. 173 01:00:48,400 --> 01:00:53,269 Als iemand zich nou zo kleedt dat hij op me lijkt... 174 01:00:56,200 --> 01:01:00,398 ...zodat ze mij de schuld kunnen geven... 175 01:01:00,600 --> 01:01:03,398 ...dan bevalt dat me niks. 176 01:01:03,600 --> 01:01:06,398 Maar ik begrijp 't wel. 177 01:01:09,920 --> 01:01:12,514 Maar wat ik niet begrijp... 178 01:01:12,720 --> 01:01:15,029 ...is het waarom. 179 01:01:15,240 --> 01:01:18,312 Dat begrijp ik ook niet. 180 01:01:21,200 --> 01:01:26,069 Ik merk dat u wel veel hebt gezocht naar het waarom. 181 01:01:35,200 --> 01:01:38,510 Stel dat er veel waaroms zijn. 182 01:01:39,600 --> 01:01:43,275 Een hoop ronde, gele waaroms. 183 01:01:43,480 --> 01:01:46,392 Die dingen kent u wel. 184 01:01:46,600 --> 01:01:52,197 Als je ermee tegen een steen tikt, dan zeggen ze "ping". 185 01:01:52,400 --> 01:01:55,233 Misschien. 186 01:01:55,440 --> 01:01:58,637 Maar ik heb ze niet gevonden. 187 01:02:03,400 --> 01:02:09,032 Trouwens, kent u 'n man die rondzwerft en harmonica speelt? 188 01:02:12,080 --> 01:02:14,719 Zo iemand die je bijblijft. 189 01:02:15,840 --> 01:02:19,037 In plaats van te praten, speelt hij. 190 01:02:19,240 --> 01:02:22,277 En als ie moet spelen, praat hij. 191 01:02:26,440 --> 01:02:31,275 Als je er al vier gemold hebt, is de vijfde gemakkelijk. 192 01:02:33,200 --> 01:02:37,432 Dat zal vast wel. Jij bent de deskundige. 193 01:02:40,720 --> 01:02:44,713 Ik denk niet dat u het helemaal begrijpt, mevrouw. 194 01:02:48,360 --> 01:02:51,272 Natuurlijk weet ik dat wel. 195 01:02:51,480 --> 01:02:55,029 Ik ben alleen met 'n geldbeluste boef. 196 01:02:55,240 --> 01:03:01,110 Als je wilt, leg je me op tafel en vermaak je je. En je mannen ook. 197 01:03:01,320 --> 01:03:06,633 Daar gaat 'n vrouw niet aan dood. Ik neem gewoon 'n heet bad... 198 01:03:06,840 --> 01:03:12,870 ...en dan ben ik weer de oude. Met 'n smerige herinnering erbij. 199 01:03:28,680 --> 01:03:31,069 U zet wel lekkere koffie. 200 01:03:31,680 --> 01:03:33,557 Niet slecht. 201 01:03:33,760 --> 01:03:39,278 Gefeliciteerd. Maar zeg eens, moest je ze allemaal vermoorden? 202 01:03:39,480 --> 01:03:42,438 Je moest ze alleen bang maken. 203 01:03:42,640 --> 01:03:49,159 Mensen zijn banger als ze sterven. - Wat voor nut heeft dit bloedbad? 204 01:03:50,320 --> 01:03:54,393 Nu duikt er opeens 'n Mrs McBain op. 205 01:03:55,480 --> 01:03:59,519 Soms lopen de zaken anders dan verwacht. 206 01:03:59,720 --> 01:04:02,280 Dit had ik gewoon niet voorzien. 207 01:04:02,480 --> 01:04:06,189 Ik heb geen tijd voor verrassingen, Frank. 208 01:04:07,280 --> 01:04:09,350 Dat weet je best. 209 01:04:09,560 --> 01:04:13,348 Aan 't begin zag ik de Atlantische Oceaan. 210 01:04:13,560 --> 01:04:19,396 En voor m'n ogen wegrotten, zie ik het blauw van de Stille Zuidzee... 211 01:04:19,600 --> 01:04:22,273 ...door dat raam. 212 01:04:22,480 --> 01:04:27,474 Ik weet wanneer u begon. Ik was erbij, weet u nog? 213 01:04:31,320 --> 01:04:37,270 Om kleine obstakels van de lijn te verwijderen, had u gezegd. 214 01:04:39,000 --> 01:04:42,470 Er zijn er wel 'n paar geweest. 215 01:04:44,520 --> 01:04:48,195 We zijn toch snel 'n heel stuk gevorderd. 216 01:04:49,240 --> 01:04:52,994 Ook tbc van de botten vordert snel. 217 01:04:54,800 --> 01:05:01,069 Doe niet zo ziekelijk, Mr Morton. Bij onze ontmoeting had u bijna niks. 218 01:05:04,200 --> 01:05:09,149 Ik heb u met de dag een stukje verder zien wegrotten. 219 01:05:10,320 --> 01:05:12,880 Dan maak je je van kant... 220 01:05:13,080 --> 01:05:17,596 ...maar u hebt alleen maar meer haast gekregen. 221 01:05:17,800 --> 01:05:23,909 Verder bent u weinig veranderd. - Jij bent veranderd, Frank. Veel. 222 01:05:25,280 --> 01:05:29,990 Voor sommige dingen zorgde je vroeger persoonlijk. 223 01:05:30,200 --> 01:05:33,670 Maar nu blijf je op de achtergrond. 224 01:05:34,800 --> 01:05:38,588 Het eindigt ermee dat je bevelen geeft. 225 01:05:38,800 --> 01:05:42,588 Ik wil u niet zo vaak alleen laten. 226 01:05:44,600 --> 01:05:49,594 U hebt iemand nodig die steeds bij u is, als 'n vriend. 227 01:05:49,800 --> 01:05:52,633 Of als 'n compagnon, hè? 228 01:06:01,640 --> 01:06:05,599 Hoe voelt 't aan, achter dat bureau zitten? 229 01:06:07,920 --> 01:06:12,118 Het is bijna alsof je 'n revolver vasthoudt. 230 01:06:14,920 --> 01:06:19,118 Alleen is dit een veel machtiger gevoel. 231 01:06:32,360 --> 01:06:36,399 Want weet u, door bij u in de buurt te blijven... 232 01:06:37,880 --> 01:06:41,350 ...begin ik zelf ook groot te denken. 233 01:06:43,320 --> 01:06:46,118 Het gedoe met die McBain... 234 01:06:47,480 --> 01:06:50,358 ...brengt me op een idee. 235 01:06:55,440 --> 01:07:00,958 Ik heb met je te doen, Frank. Je doet wel je best... 236 01:07:01,160 --> 01:07:04,914 ...maar je zult nooit als ik worden. 237 01:07:06,560 --> 01:07:08,391 Waarom niet? 238 01:07:10,200 --> 01:07:13,510 Je zult veel dingen nooit begrijpen. 239 01:07:23,920 --> 01:07:29,438 Dit is er eentje van. Weet je, er zijn veel soorten wapens. 240 01:07:30,040 --> 01:07:34,192 En het enige wat dat kan tegenhouden, is dit. 241 01:08:26,040 --> 01:08:29,237 Nu weer even over ons probleempje. 242 01:08:31,360 --> 01:08:35,592 Mijn wapens zien er misschien eenvoudig uit... 243 01:08:35,800 --> 01:08:40,316 ...maar je schiet er gaten mee die groot genoeg zijn. 244 01:08:40,520 --> 01:08:44,877 Spoedig is de weduwe McBain geen probleem meer. 245 01:08:45,680 --> 01:08:51,994 Op 'n goede morgen zeg je: Wereld, ik ken je. Geen verrassingen meer. 246 01:08:52,200 --> 01:08:56,591 En dan kom je 'n man als deze tegen, een goede man. 247 01:08:56,800 --> 01:09:01,669 Mooie ogen, sterke handen, en hij wil met je trouwen. 248 01:09:01,880 --> 01:09:07,193 Gebeurt niet vaak. En hij is rijk, zegt hij, wat ook wel helpt. 249 01:09:09,600 --> 01:09:12,956 En dan denk je: Weg met New Orleans. 250 01:09:13,600 --> 01:09:15,989 Ik ga naar 't platteland. 251 01:09:18,360 --> 01:09:22,353 Ik wilde 'm best wel zes kinderen schenken. 252 01:09:22,560 --> 01:09:26,872 En voor het huishouden zorgen. Wat maakt 't uit? 253 01:09:37,440 --> 01:09:42,355 God hebbe je ziel, Brett McBain, al heeft Hij er 'n klus aan... 254 01:09:42,560 --> 01:09:45,711 ...om je van de duivel af te pakken. 255 01:09:58,920 --> 01:10:02,435 Toch denk ik dat hij hier ergens geld had. 256 01:10:04,400 --> 01:10:09,520 Zoek het maar. Mrs McBain gaat terug naar de beschaving. 257 01:10:09,720 --> 01:10:13,838 Minus een echtgenoot, maar met 'n mooie toekomst. 258 01:10:25,560 --> 01:10:28,028 U verdient beter. 259 01:10:29,400 --> 01:10:34,235 De laatste man die dat zei, ligt daarbuiten begraven. 260 01:10:42,800 --> 01:10:46,679 Jill, je doet me denken aan m'n moeder. 261 01:10:48,640 --> 01:10:55,034 Ze was de grootste hoer van Alameda, en de beste vrouw aller tijden. 262 01:10:55,240 --> 01:10:59,631 Wie m'n vader ook was, een uur lang, of 'n maand... 263 01:10:59,840 --> 01:11:03,674 ...hij moet 'n gelukkig man geweest zijn. 264 01:12:20,240 --> 01:12:22,037 Wat wil je? 265 01:12:23,400 --> 01:12:29,999 Cheyenne heeft gelijk. Na vier moorden is de vijfde gemakkelijk. 266 01:12:41,920 --> 01:12:45,390 Dit is 'n slecht moment om weg te gaan. 267 01:13:43,800 --> 01:13:46,155 Haal water voor me. 268 01:13:54,720 --> 01:13:56,870 Uit de put. 269 01:13:58,000 --> 01:14:00,309 Ik hou van vers water. 270 01:15:23,680 --> 01:15:29,437 Als je iets hoort, laat je je vallen. - Als ik iets hoor? Wat dan? 271 01:15:31,000 --> 01:15:33,036 Zoiets, bijvoorbeeld. 272 01:16:01,840 --> 01:16:07,039 Hij kan niet alleen goed spelen, maar ook goed schieten. 273 01:16:38,840 --> 01:16:43,152 Goedemorgen, Mrs McBain. Wat komt u hier doen? 274 01:16:43,360 --> 01:16:48,195 Misschien weet u niet meer dat ik... - Ik weet 't nog goed. 275 01:16:48,400 --> 01:16:51,198 Kan ik iets voor u doen? 276 01:16:55,960 --> 01:16:59,077 Zeg tegen Frank dat ik alles weet. 277 01:16:59,280 --> 01:17:04,752 Waarom valt iedereen me lastig over die Frank? Ik ken 'm niet. 278 01:17:04,960 --> 01:17:08,396 Ik wil alleen met rust gelaten worden. 279 01:17:08,600 --> 01:17:13,674 Zeg tegen Frank dat ik met 'm wil onderhandelen. 280 01:18:04,680 --> 01:18:08,150 Je zou hier onder geen beding komen. 281 01:18:08,360 --> 01:18:11,716 Wat je met Frank doet, hoort hier niet. 282 01:18:11,920 --> 01:18:16,038 Jawel, maar die vrouw weet alles, dus ik dacht: 283 01:18:16,240 --> 01:18:20,631 Dat moet ik vertellen. - En 't is geen valstrik? 284 01:18:20,840 --> 01:18:25,755 Zou kunnen, maar ik let goed op. Niemand is me gevolgd. 285 01:18:25,960 --> 01:18:30,636 Ik kan ongezien luisteren, en geluidloos kijken. 286 01:18:31,280 --> 01:18:35,114 Leer maar 's leven zonder te bestaan. 287 01:18:35,320 --> 01:18:38,995 Je kent me al lang. Ik ben te vertrouwen. 288 01:18:39,200 --> 01:18:40,997 Wobbles... 289 01:18:45,160 --> 01:18:49,790 Is 'n man met zowel riem als bretels te vertrouwen? 290 01:18:50,000 --> 01:18:53,834 Hij vertrouwt z'n eigen broek niet eens. 291 01:19:01,880 --> 01:19:03,313 We smeren 'm. 292 01:20:38,720 --> 01:20:40,711 Het eindpunt. 293 01:20:50,720 --> 01:20:53,109 Naar binnen met hem. 294 01:21:05,680 --> 01:21:08,319 Bind hem vast. 295 01:21:40,200 --> 01:21:43,192 Wacht, Frank, ik kan... 296 01:21:43,400 --> 01:21:46,198 Dus niemand is jou gevolgd? 297 01:21:46,400 --> 01:21:48,755 Je moet me geloven. 298 01:21:48,960 --> 01:21:53,750 Kan ik je zo vertrouwen? - Ik kan 't uitleggen. 299 01:21:55,240 --> 01:21:57,959 Eruit. - Nee, Frank, nee... 300 01:21:58,160 --> 01:21:59,639 Eruit. 301 01:22:40,760 --> 01:22:43,672 Ik zei nog dat je stil moest zijn. 302 01:22:47,760 --> 01:22:50,399 Hebben Logan en Jim dat mens gepakt? 303 01:22:50,600 --> 01:22:54,798 Ze zijn zelf gepakt bij McBain huis. 304 01:22:55,000 --> 01:22:57,878 Ze zijn morsdood, de vrouw is weg. 305 01:22:58,080 --> 01:23:01,755 De sterfte onder je vrienden ligt hoog. 306 01:23:12,480 --> 01:23:15,517 Eerst drie, en nu weer twee. 307 01:23:26,720 --> 01:23:30,508 Jij bent degene die afspraken maakt. 308 01:23:30,720 --> 01:23:35,555 En jij bent degene die zich er niet aan houdt. 309 01:23:36,200 --> 01:23:39,272 Wat wil je? En wie ben je? 310 01:23:43,040 --> 01:23:45,634 Ik ben Dave Jenkins. 311 01:23:52,320 --> 01:23:55,915 Dave Jenkins is al lang dood. 312 01:23:56,120 --> 01:23:57,599 Calder Benson. 313 01:23:59,440 --> 01:24:02,591 Hoe heet jij? Benson is ook dood. 314 01:24:03,760 --> 01:24:07,070 Jij kunt het weten. Jij hebt ze vermoord. 315 01:24:07,760 --> 01:24:10,797 Wie ben je? Wie? - Frank... 316 01:24:13,080 --> 01:24:14,991 De vrouw. 317 01:24:17,080 --> 01:24:19,958 We verliezen alleen maar tijd. 318 01:24:23,720 --> 01:24:28,077 Goed, dan zorg ik persoonlijk voor haar. 319 01:24:28,280 --> 01:24:31,477 Dat moet makkelijk voor je zijn. 320 01:24:35,400 --> 01:24:39,871 Hou 'm warm voor me. Als ie lastig is, sla 'm dan maar. 321 01:24:40,080 --> 01:24:44,517 Niet op z'n mond, want hij moet nog veel vertellen. 322 01:24:49,120 --> 01:24:51,680 Kom naar de Navajo Cliff. 323 01:24:51,880 --> 01:24:55,236 Hou die kreupele goed in de gaten. 324 01:26:24,600 --> 01:26:27,478 Zie je iemand? 325 01:26:46,160 --> 01:26:48,037 Daar is ie. 326 01:29:24,400 --> 01:29:27,073 Kun je alleen schieten? 327 01:29:28,200 --> 01:29:30,634 Of kun je ook snijden? 328 01:29:41,280 --> 01:29:43,350 Hé, jij daar. 329 01:29:44,480 --> 01:29:46,948 Wacht 's even. 330 01:29:47,160 --> 01:29:50,994 Laat ons even goed naar je kijken. 331 01:30:00,080 --> 01:30:03,277 Hé, meneertje Tsjoek-tsjoek... 332 01:30:20,560 --> 01:30:23,313 Je bent makkelijk te vinden. 333 01:30:23,520 --> 01:30:28,674 Ik mol je niet, schoft. Je laat een spoor achter, als 'n slak. 334 01:30:29,200 --> 01:30:33,239 Twee van die prachtige, glimmende rails. 335 01:30:33,440 --> 01:30:37,911 Een andere schoft komt nu steeds verder weg. 336 01:30:50,200 --> 01:30:56,548 Dit heeft uw man bij me besteld. Het is betaald, dus 't is nu van u. 337 01:30:56,760 --> 01:31:01,914 Eiken planken, beuken, vurenhout, allemaal eersteklas. 338 01:31:02,120 --> 01:31:07,592 Bomen en funderingsbalken, keggen, spijkers, vaten teer... 339 01:31:07,800 --> 01:31:13,238 ...en gereedschap. - Misschien wou ie 't huis vergroten. 340 01:31:13,440 --> 01:31:16,512 Hij kon er acht huizen mee bouwen. 341 01:31:16,720 --> 01:31:22,078 McBain heeft ook dit besteld. Het was belangrijk, zei hij. 342 01:31:22,280 --> 01:31:27,434 Al heeft ie vergeten te zeggen wat erop gezet moest worden. 343 01:31:35,760 --> 01:31:39,594 Wat zegt u? - Ik zei: Zet er "station" op. 344 01:32:10,240 --> 01:32:12,117 Zoek je dit? 345 01:32:12,640 --> 01:32:17,316 Ik ben je slagerspraktijken zat. Die vrouw is hier. 346 01:32:17,520 --> 01:32:20,910 Ik wil geen zinloos gemoord meer. 347 01:32:21,120 --> 01:32:25,477 Ik wil voor dat land betalen wat er gevraagd wordt. 348 01:32:25,680 --> 01:32:28,797 Ik wil geen tijd meer verspillen. 349 01:32:29,000 --> 01:32:32,037 Je hebt 'n grote fout gemaakt. 350 01:32:35,000 --> 01:32:39,391 Zonder trein ben je als 'n schildpad zonder schild. 351 01:32:39,600 --> 01:32:45,391 Grappig, arme kreupele doet stoer om te verhullen dat ie bang is. 352 01:32:45,600 --> 01:32:48,751 Ik kom een koop sluiten, Frank. 353 01:32:50,160 --> 01:32:53,311 Er is geen tijd voor strijd met jou. 354 01:32:58,160 --> 01:33:00,037 Strijd? 355 01:33:03,160 --> 01:33:08,154 Jij kunt niet eens op eigen kracht overeind blijven. 356 01:33:18,160 --> 01:33:20,879 Voel je je nu sterk? 357 01:33:21,720 --> 01:33:26,236 Ik kan je pletten als 'n wormstekige appel. 358 01:33:26,440 --> 01:33:29,557 Jazeker, maar dat doe je niet. 359 01:33:30,320 --> 01:33:33,835 Want daar heb je helemaal niks aan. 360 01:33:40,360 --> 01:33:44,797 Hoe ver had je kunnen komen met twee goede benen? 361 01:33:51,240 --> 01:33:55,028 Help 'm terug naar de trein. En let op hem. 362 01:33:56,920 --> 01:34:01,755 Morton, maak je geen zorgen over het land. Koop 't maar. 363 01:34:01,960 --> 01:34:06,351 Maak maar 'n afspraak met de nieuwe eigenaar. 364 01:34:34,480 --> 01:34:41,158 Op dit vierkant staat "watertank". - En hier staat "postkantoor". 365 01:34:41,360 --> 01:34:44,033 En op deze staat "kraal". 366 01:34:44,240 --> 01:34:46,356 Hier staat "kerk". 367 01:34:46,760 --> 01:34:50,309 Wat betekent dit nou? - Snap je 't niet? 368 01:34:51,440 --> 01:34:56,036 Het is 'n station. Dit alles eromheen is 'n dorp. 369 01:34:58,720 --> 01:35:01,951 Het dorp van Brett McBain. 370 01:35:03,080 --> 01:35:05,435 Die kerel was gek. 371 01:35:05,760 --> 01:35:09,070 Ja, op 'n heel speciale manier. 372 01:35:09,880 --> 01:35:11,836 Een ler. 373 01:35:13,080 --> 01:35:17,676 Hij wist dat de trein vroeg of laat naar 't westen ging. 374 01:35:17,880 --> 01:35:21,077 Hij heeft dit land goed bekeken. 375 01:35:21,280 --> 01:35:26,229 En toen vond hij dit stuk woestijn. Niemand wilde het. 376 01:35:29,880 --> 01:35:32,440 Maar hij heeft 't gekocht. 377 01:35:33,600 --> 01:35:39,152 Toen trok hij z'n broekriem aan, en hij wachtte jarenlang. 378 01:35:39,360 --> 01:35:42,318 Waar wachtte hij dan op? 379 01:35:42,520 --> 01:35:46,115 Op het moment dat 't spoor hier aankwam. 380 01:35:46,320 --> 01:35:51,872 Hoe wist hij zo zeker dat 't spoor door z'n land zou komen? 381 01:35:52,080 --> 01:35:55,277 Stoomlocs werken niet zonder water. 382 01:35:55,480 --> 01:36:00,031 Het enige water ten westen van Flagstone is hier. 383 01:36:00,240 --> 01:36:04,791 Onder dit land. - Onze dooie vriend was niet stom. 384 01:36:05,920 --> 01:36:10,755 Hij wilde dit stuk woestijn peperduur verkopen, hè? 385 01:36:10,960 --> 01:36:15,033 Je verkoopt de droom van je leven niet. 386 01:36:15,240 --> 01:36:18,471 Brett McBain wilde z'n station. 387 01:36:19,840 --> 01:36:23,992 Hij verkreeg het recht om 't te bouwen. 388 01:36:24,200 --> 01:36:28,318 Hoe weet jij dit? - Ik heb de papieren gezien. 389 01:36:28,520 --> 01:36:34,709 Zegels en handtekeningen erop, maar in heel kleine lettertjes... 390 01:36:34,920 --> 01:36:40,756 ...staat dat McBain en erven alle rechten verliezen... 391 01:36:40,960 --> 01:36:47,433 ...op het moment dat 't spoor hier is, en 't station niet is afgebouwd. 392 01:36:54,040 --> 01:36:58,830 Wat het spoor betreft: De spoorwegarbeiders zijn... 393 01:37:01,520 --> 01:37:06,878 De arbeiders zijn achter de heuvels en voor je 't weet... 394 01:37:08,000 --> 01:37:10,958 ...zijn ze hier aangekomen. 395 01:37:13,920 --> 01:37:15,797 Luister. 396 01:37:16,000 --> 01:37:19,197 Harmonica, als je 'n dorp neemt... 397 01:37:19,400 --> 01:37:25,236 ...dat rond 'n spoorlijn is gebouwd, kun je er steenrijk worden. 398 01:37:26,360 --> 01:37:29,830 Honderdduizenden dollars... 399 01:37:30,040 --> 01:37:31,996 Nog veel meer. 400 01:37:33,160 --> 01:37:36,072 Duizenden van duizenden. 401 01:37:36,280 --> 01:37:38,794 Die noemen ze miljoenen. 402 01:37:40,040 --> 01:37:41,837 Miljoenen? 403 01:37:44,080 --> 01:37:46,036 Ja, miljoenen. 404 01:37:46,240 --> 01:37:51,268 Het is makkelijk om een koop te sluiten met 'n slimme dame. 405 01:37:51,480 --> 01:37:54,358 Het enige wat je moet doen, is... 406 01:37:55,920 --> 01:37:59,549 Wat staan jullie nou te lummelen? 407 01:37:59,760 --> 01:38:04,754 Wat moeten we dan doen? - Jullie moeten 't station bouwen. 408 01:38:04,960 --> 01:38:07,269 Idioten. 409 01:38:09,040 --> 01:38:12,715 Ik denk niet dat 't veel soeps wordt... 410 01:38:14,920 --> 01:38:19,675 ...maar dat is 't eerste wat ze ziet als ze terugkomt. 411 01:38:19,880 --> 01:38:21,916 Als ze terugkomt. 412 01:39:38,000 --> 01:39:39,877 Ik denk... 413 01:39:50,240 --> 01:39:55,109 Ik denk dat ik 't jammer zal vinden om je te vermoorden. 414 01:39:56,400 --> 01:39:58,994 Je houdt van 't leven, hè? 415 01:40:11,080 --> 01:40:15,995 En je houdt ervan als mannenhanden je overal betasten. 416 01:40:16,200 --> 01:40:18,634 Je houdt ervan. 417 01:40:22,000 --> 01:40:26,471 Ook als 't de handen zijn die je man hebben vermoord. 418 01:40:44,680 --> 01:40:46,636 Wat een... 419 01:40:49,400 --> 01:40:51,675 Wat 'n sletje. 420 01:40:54,240 --> 01:40:58,358 Is er iets wat je niet doet om je huid te redden? 421 01:41:01,480 --> 01:41:03,789 Niets, Frank. 422 01:41:25,920 --> 01:41:28,753 Ik snap waarom ze je missen... 423 01:41:30,320 --> 01:41:32,470 ...daar in... 424 01:41:32,680 --> 01:41:35,035 ...New Orleans. 425 01:41:36,520 --> 01:41:39,717 Mooie uitvinding, die telegraaf. 426 01:41:42,280 --> 01:41:45,636 Jill, die ene brunette? 427 01:41:45,840 --> 01:41:52,313 De klanten van het mooiste bordeel van de stad treuren om je vertrek. 428 01:41:54,960 --> 01:41:56,871 Vertel eens. 429 01:41:58,080 --> 01:42:00,753 Wist die ouwe McBain ervan? 430 01:42:03,160 --> 01:42:08,109 Vast wel. Hij was het type om met 'n hoer te trouwen. 431 01:42:13,400 --> 01:42:15,960 Ik heb opeens 'n idee. 432 01:42:17,560 --> 01:42:20,313 Ik zou met jou kunnen trouwen. 433 01:42:20,520 --> 01:42:23,159 Dan wordt 't land van mij. 434 01:42:23,360 --> 01:42:25,237 En dame... 435 01:42:27,400 --> 01:42:30,631 Je zou 'n perfecte vrouw zijn. 436 01:42:33,560 --> 01:42:37,269 Maar ik zou niet zo'n goede man zijn. 437 01:42:38,480 --> 01:42:43,429 Jammer. Dan moeten we een andere oplossing bedenken. 438 01:42:43,640 --> 01:42:45,915 Lets eenvoudigers. 439 01:42:50,280 --> 01:42:52,316 Lets snellers. 440 01:43:12,520 --> 01:43:17,799 Als sheriff van dit district leid ik deze veiling... 441 01:43:18,000 --> 01:43:22,790 ...van het bezit van Mrs Jill McBain, hier aanwezig. 442 01:43:23,000 --> 01:43:26,310 Dit stuk land meet 320 acres... 443 01:43:26,520 --> 01:43:31,355 ...en is niet belast met leningen of hypotheken. 444 01:43:31,560 --> 01:43:35,633 Dit land en alle goederen die erop staan... 445 01:43:35,840 --> 01:43:39,071 ...worden na verkoop overgedragen. 446 01:43:39,280 --> 01:43:44,673 De goederen zijn genummerd op de lijst die u heeft gekregen. 447 01:43:44,880 --> 01:43:50,238 Het bezit wordt verkocht aan de hoogste bieder. Duidelijk? 448 01:43:51,800 --> 01:43:57,477 Ik verklaar de veiling voor geopend. Wie doet het eerste bod? 449 01:44:06,120 --> 01:44:08,918 Wie doet het eerste bod? 450 01:44:13,360 --> 01:44:15,635 Tweehonderd dollar. 451 01:44:15,840 --> 01:44:20,197 Ik heb 'n eerste bod van tweehonderd dollar. 452 01:44:21,360 --> 01:44:23,954 Wie biedt er meer? 453 01:44:25,880 --> 01:44:29,111 Kom, vrienden. Tweehonderd dollar. 454 01:44:29,320 --> 01:44:33,472 Het vee alleen al is twee keer zoveel waard. 455 01:44:36,120 --> 01:44:39,795 Wie biedt er driehonderd dollar? 456 01:44:42,200 --> 01:44:46,876 Vrienden, ik besef dat we niet Californië aanbieden. 457 01:44:47,080 --> 01:44:53,349 Maar tweehonderd is wel erg weinig, zelfs te weinig als aanbetaling. 458 01:44:57,280 --> 01:45:00,431 Dus niemand doet 'n hoger bod. 459 01:45:08,200 --> 01:45:11,033 Heeft u echt geen bodemprijs? 460 01:45:13,200 --> 01:45:15,873 Ik hoop dat ik me vergis... 461 01:45:16,080 --> 01:45:20,358 ...maar u verkoopt 't spul nu voor 'n habbekrats. 462 01:45:25,520 --> 01:45:27,556 Ik wil er gewoon vanaf. 463 01:46:31,840 --> 01:46:35,150 Jij zit goed. - Als jij 't zegt. 464 01:46:35,360 --> 01:46:38,272 Hoeveel? - Eén kaart. 465 01:46:39,400 --> 01:46:41,277 Eentje voor mij. 466 01:46:43,760 --> 01:46:46,228 De bank neemt er drie. 467 01:46:55,600 --> 01:46:57,636 Mag ik meedoen? 468 01:47:03,880 --> 01:47:06,155 Vijftien. 469 01:47:17,920 --> 01:47:19,990 Ja, ga zitten. 470 01:47:42,880 --> 01:47:45,189 Ik deel. 471 01:49:24,720 --> 01:49:27,234 Hoe moet je... 472 01:49:27,440 --> 01:49:30,113 Hoe speel je dit spel, Mr Morton? 473 01:49:32,600 --> 01:49:35,160 Het is heel eenvoudig. 474 01:49:35,360 --> 01:49:40,070 Zolang je je hoofd erbij houdt, verlies je nooit. 475 01:49:40,760 --> 01:49:43,638 Vijfhonderd dollar. 476 01:49:47,720 --> 01:49:49,756 Vijfhonderd dollar. 477 01:49:50,880 --> 01:49:53,235 Wie biedt er meer? 478 01:49:54,760 --> 01:49:57,194 Ik denk van niet. 479 01:50:05,880 --> 01:50:08,440 Het spijt me, Mrs McBain... 480 01:50:08,640 --> 01:50:12,838 ...maar ik denk dat ik moet afslaan op dit bod. 481 01:50:22,840 --> 01:50:25,513 Vijfhonderd, eenmaal. 482 01:50:27,520 --> 01:50:30,512 Vijfhonderd, andermaal. 483 01:50:32,440 --> 01:50:35,750 Verkocht voor... - Vijfduizend. 484 01:50:57,680 --> 01:51:01,992 Zei u vijfduizend dollar? - Het komt eraan. 485 01:51:25,080 --> 01:51:28,470 De beloning voor hem is 5000 dollar. 486 01:51:28,680 --> 01:51:32,798 Judas was tevreden met 4970 dollar minder. 487 01:51:33,000 --> 01:51:36,072 Toen waren er geen dollars. 488 01:51:37,640 --> 01:51:39,915 Maar wel schoften. 489 01:51:53,240 --> 01:51:55,674 Wacht 's even. 490 01:51:57,400 --> 01:52:01,473 De gevangenis is die kant op. - Dat weet ik. 491 01:52:01,680 --> 01:52:04,592 Maar jij gaat naar 't station. 492 01:52:04,800 --> 01:52:09,351 Ik stuur je naar Yuma. Daar is 'n moderne gevangenis. 493 01:52:09,560 --> 01:52:14,350 Met meer muren, meer tralies en meer bewaarders. 494 01:52:14,560 --> 01:52:18,439 Het zal je vast bevallen, na twintig jaar. 495 01:53:17,040 --> 01:53:22,398 Twee kaartjes naar het volgende station. Enkele reis. 496 01:53:24,360 --> 01:53:27,432 Op jou, en gefeliciteerd. 497 01:53:31,880 --> 01:53:35,236 Je hebt 'n goede aankoop gedaan. 498 01:53:35,440 --> 01:53:40,958 Op de veiling? Laat maar zitten, ik investeer niet in land. 499 01:53:43,480 --> 01:53:48,600 Je lijkt me geen nobele verdediger van zwakke weduwen. 500 01:53:49,680 --> 01:53:52,672 Maar van de andere kant... 501 01:53:53,960 --> 01:53:57,430 ...lijk ik niet op 'n zwakke weduwe. 502 01:54:03,440 --> 01:54:07,479 Cheyenne zei 't al. Je bent 'n bijzondere vrouw. 503 01:54:07,680 --> 01:54:13,073 En jij bent 'n bijzondere man. Maar je hebt iets in gedachten. 504 01:54:19,080 --> 01:54:22,277 Jij hebt ook iets in gedachten. 505 01:54:23,680 --> 01:54:27,559 Heet water. Een badkuip vol met heet water. 506 01:54:45,440 --> 01:54:48,193 Ik moet dat bad maar 's vullen. 507 01:55:18,200 --> 01:55:20,316 Wie ben je? 508 01:55:39,840 --> 01:55:41,876 Jim Cooper. 509 01:55:42,080 --> 01:55:44,469 Chuck Youngblood. 510 01:55:44,680 --> 01:55:47,035 Nog meer doden. 511 01:55:49,760 --> 01:55:53,878 Ze leefden nog toen ze jou ontmoetten. 512 01:55:58,600 --> 01:56:03,469 Je hebt 5000 dollar betaald voor iets wat van mij is. 513 01:56:06,480 --> 01:56:08,596 Vijfduizend... 514 01:56:12,760 --> 01:56:15,035 ...en één. 515 01:56:19,760 --> 01:56:23,309 Jij hebt ook recht op winst. 516 01:56:47,840 --> 01:56:50,752 Denk er niet te lang over na. 517 01:56:55,400 --> 01:57:00,554 Je bent in iets groots beland. Zo kun je er gemakkelijk uit. 518 01:57:00,760 --> 01:57:03,832 Je klinkt als 'n echte zakenman. 519 01:57:04,040 --> 01:57:08,158 Je hebt veel opgestoken bij Mr Morton. 520 01:57:15,080 --> 01:57:18,550 En je hebt nieuwe methoden geleerd. 521 01:57:18,760 --> 01:57:22,878 Mr Morton laat je veel nieuwe dingen zien. 522 01:57:26,480 --> 01:57:32,589 En je zweert de oude dingen niet af. - Als je de zaak nu maar afhandelt. 523 01:57:35,600 --> 01:57:38,194 Welke zaak, Frank? 524 01:57:39,880 --> 01:57:42,997 Jij en ik hebben meer zaakjes. 525 01:57:45,080 --> 01:57:50,438 We kunnen er één pakketje van maken en alles regelen. 526 01:57:51,040 --> 01:57:53,349 Hier en nu. 527 01:57:54,680 --> 01:57:56,398 Rustig, Frank. 528 01:57:57,040 --> 01:57:58,871 Rustig. 529 01:57:59,080 --> 01:58:04,359 Doe 't kalm aan. Dat is de eerste vereiste voor 'n zakenman. 530 01:58:07,360 --> 01:58:11,558 Ik denk dat Mr Morton je nog veel meer kan leren. 531 01:58:15,400 --> 01:58:18,756 Hoeveel is het? - Eén dollar. 532 02:01:56,280 --> 02:02:00,114 Straks horen we dat geluid vast weer. - Nu, ja. 533 02:03:48,320 --> 02:03:51,392 De tijd vliegt nogal. 534 02:03:51,600 --> 02:03:53,955 Het is al over twaalven. 535 02:04:50,520 --> 02:04:55,275 Dat waren z'n eigen mannen. Ze wilden 'm vermoorden. 536 02:04:55,480 --> 02:05:00,918 Vast voor iemand die beter betaalt. - En jij redt z'n leven. 537 02:05:03,160 --> 02:05:07,631 Ik wil niet dat zij 'm vermoorden, dat is wat anders. 538 02:05:18,360 --> 02:05:20,112 Natuurlijk. 539 02:05:20,320 --> 02:05:22,709 Dat is iets anders. 540 02:05:29,680 --> 02:05:32,558 Kleed je aan. Je moet naar huis. 541 02:10:39,480 --> 02:10:42,392 Heb je koffie gezet? 542 02:10:42,600 --> 02:10:44,591 Deze keer wel. 543 02:11:22,960 --> 02:11:24,951 Lekker. 544 02:11:26,520 --> 02:11:29,318 Zo zette m'n moeder ook koffie. 545 02:11:30,440 --> 02:11:32,590 Heet, sterk... 546 02:11:33,720 --> 02:11:35,915 ...en lekker. 547 02:11:47,720 --> 02:11:50,393 Waar wacht ie nou op? 548 02:11:52,760 --> 02:11:54,830 Wat doet ie? 549 02:11:59,160 --> 02:12:02,197 Hij besnijdt 'n stuk hout. 550 02:12:04,080 --> 02:12:07,595 Ik denk dat als hij daarmee ophoudt... 551 02:12:07,800 --> 02:12:10,792 ...dat er dan iets gaat gebeuren. 552 02:13:15,920 --> 02:13:18,559 Verbaasd om me te zien? 553 02:13:19,720 --> 02:13:22,280 Ik wist dat je zou komen. 554 02:13:43,880 --> 02:13:47,953 Morton zei eens dat ik nooit zoals hij kon zijn. 555 02:13:48,160 --> 02:13:50,879 Nu begrijp ik waarom. 556 02:13:52,040 --> 02:13:57,273 Hij zou 't niet erg vinden als jij nog bleek te leven. 557 02:13:57,480 --> 02:14:02,156 Dus je bent niet zo'n zakenman. - Gewoon 'n man. 558 02:14:04,680 --> 02:14:06,910 Een oud ras. 559 02:14:12,360 --> 02:14:16,672 Andere Mortons maken daar wel 'n einde aan. 560 02:14:16,880 --> 02:14:22,159 De toekomst doet er voor ons niet toe, niks doet er nog toe. 561 02:14:22,360 --> 02:14:26,592 Het geld niet, en de vrouw niet. Ik kom voor jou. 562 02:14:28,880 --> 02:14:31,792 Nu ga je zeggen wat je wilt. 563 02:14:46,440 --> 02:14:49,079 Pas als ik ga sterven. 564 02:14:51,760 --> 02:14:53,591 Dat weet ik. 565 02:15:35,760 --> 02:15:40,038 Ik heb heet water en 'n scheermes voor je. 566 02:15:40,240 --> 02:15:43,391 Zet daar maar neer, alsjeblieft. 567 02:15:44,520 --> 02:15:49,150 Dan zie ik de lijn opschuiven terwijl ik me scheer. 568 02:15:54,080 --> 02:15:55,559 Weet je... 569 02:15:57,240 --> 02:16:02,030 Als ik jou was, zou ik die jongens wat te drinken geven. 570 02:16:09,160 --> 02:16:11,879 Je hebt geen idee... 571 02:16:12,080 --> 02:16:16,358 ...hoe blij 'n man is als ie een vrouw als jij ziet. 572 02:16:17,520 --> 02:16:19,988 Alleen maar kijken. 573 02:16:22,680 --> 02:16:27,515 En als een van hen je een klopje op je achterste geeft... 574 02:16:27,720 --> 02:16:30,996 ...doe dan maar alsof 't niks is. 575 02:16:33,040 --> 02:16:35,554 Ze hebben 't verdiend. 576 02:20:57,680 --> 02:21:00,911 Hou je lieve broer tevreden. 577 02:24:10,480 --> 02:24:12,835 Wie ben je? 578 02:25:20,080 --> 02:25:23,038 Je bent best knap. 579 02:25:24,600 --> 02:25:28,036 Maar ik ben niet de juiste man. 580 02:25:39,000 --> 02:25:42,197 En dat is hij ook niet. 581 02:25:43,360 --> 02:25:46,432 Misschien niet. Maakt niet uit. 582 02:25:50,920 --> 02:25:54,276 Je begrijpt 't niet, Jill. 583 02:25:54,480 --> 02:25:58,234 Mensen zoals hij hebben iets in zich. 584 02:25:59,440 --> 02:26:02,910 Dat heeft met de dood te maken. 585 02:26:05,280 --> 02:26:09,831 Als die vent dit overleeft, komt ie door de deur... 586 02:26:10,040 --> 02:26:13,953 ...pakt hij z'n spullen en zegt adios. 587 02:26:17,600 --> 02:26:21,559 Het zou leuk zijn om dit dorp groter te zien worden. 588 02:27:48,080 --> 02:27:50,674 Nu moet ik gaan. 589 02:28:34,080 --> 02:28:37,072 Het wordt 'n mooi dorp, Sweetwater. 590 02:28:41,760 --> 02:28:45,469 Ik hoop dat je nog 's terugkomt. 591 02:29:01,160 --> 02:29:03,276 Eens misschien. 592 02:29:16,600 --> 02:29:19,068 Ik moet ook gaan. 593 02:29:42,600 --> 02:29:45,876 Doe maar net alsof 't niks is. 594 02:31:45,040 --> 02:31:49,192 Het spijt me, Harmonica. Ik moet hier blijven. 595 02:32:25,800 --> 02:32:27,279 Wie? 596 02:32:30,400 --> 02:32:33,597 Ik kwam meneer Tsjoek-tsjoek tegen. 597 02:32:33,800 --> 02:32:39,636 Ik had niet gerekend op die halve vent van de trein. Hij was bang. 598 02:32:57,080 --> 02:32:59,753 Hé, Harmonica... 599 02:32:59,960 --> 02:33:06,308 ...als iemand jou pakt, bid dan maar dat hij weet waar hij moet schieten. 600 02:33:20,040 --> 02:33:22,429 Ga weg. 601 02:33:24,160 --> 02:33:28,551 Ga weg. Ik wil niet dat je me ziet sterven.