1
00:00:01,543 --> 00:00:04,046
Die Restaurierung von
SPIEL MIR DAS LIED VOM TOD
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,928
Wurde ermöglicht durch die
Unterstützung von The Film Foundation
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,430
und dem Filmfestival von Rom
in Zusammenarbeit mit
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,013
Sergio Leone Productions
und Paramount Pictures
5
00:01:44,646 --> 00:01:50,870
Wenn Sie Fahrkarten kaufen wollen,
müssen Sie zur Vorderseite des...
6
00:01:50,986 --> 00:01:53,614
Na schön, ich denke,
dieses Mal wird es gehen.
7
00:01:53,697 --> 00:01:55,870
Was mache ich hier eigentlich?
8
00:01:55,949 --> 00:01:58,873
Die kommen hier herein und...
9
00:02:03,373 --> 00:02:06,047
Mal sehen. Ich hoffe, ich habe...
10
00:02:07,002 --> 00:02:08,094
Drei?
11
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
Das macht sieben Dollar...
12
00:02:29,900 --> 00:02:33,029
...und 50 Cent.
13
00:06:49,826 --> 00:06:51,874
Nein.
14
00:12:33,002 --> 00:12:34,720
Frank?
15
00:12:37,715 --> 00:12:39,558
Frank hat uns geschickt.
16
00:12:43,346 --> 00:12:46,065
Habt ihr ein Pferd für mich mitgebracht?
17
00:12:50,853 --> 00:12:53,697
Sieht aus, als ob wir...
18
00:12:54,899 --> 00:12:57,368
...ein Pferd zu wenig hätten.
19
00:13:03,449 --> 00:13:05,543
Es sind zwei Pferde zu viel.
20
00:15:46,529 --> 00:15:48,076
Pa!
21
00:15:48,156 --> 00:15:50,158
Sieh mal!
22
00:16:12,638 --> 00:16:16,359
Das reicht.
Es wird spät. Gehen wir heim.
23
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
Timmy.
24
00:17:23,709 --> 00:17:25,803
Maureen, sieh mal.
25
00:18:04,917 --> 00:18:06,464
Was machst du hier?
26
00:18:06,586 --> 00:18:08,588
Geh schnell rein und wasch dich.
27
00:18:08,671 --> 00:18:11,299
Geh nicht an den Apfelkuchen
und den Braten.
28
00:18:11,382 --> 00:18:14,977
Ist Patrick schon zum Bahnhof unterwegs?
29
00:18:15,052 --> 00:18:16,850
Er fährt gleich los, Pa.
30
00:18:16,929 --> 00:18:19,273
- Verdammt, Patrick!
- Ich komm schon.
31
00:18:23,144 --> 00:18:24,896
Nicht schlecht.
32
00:18:26,397 --> 00:18:30,743
Größere Scheiben. Was soll's?
Wir geben schließlich ein Fest, oder?
33
00:18:30,818 --> 00:18:33,412
Aber das sind
die gleichen Scheiben wie immer.
34
00:18:37,950 --> 00:18:40,078
Ja, stimmt.
35
00:18:41,245 --> 00:18:42,872
Wie immer.
36
00:18:45,708 --> 00:18:47,881
Maureen.
37
00:18:49,378 --> 00:18:54,885
Bald kannst du das Brot in türgroße
Scheiben schneiden, wenn du willst.
38
00:18:55,384 --> 00:18:57,512
Du bekommst schöne neue Kleider
39
00:18:57,595 --> 00:19:00,314
und brauchst nicht mehr zu arbeiten.
40
00:19:00,389 --> 00:19:02,892
Werden wir reich, Pa?
41
00:19:08,272 --> 00:19:10,570
Wer weiß?
42
00:19:11,776 --> 00:19:13,949
Patrick!
43
00:19:14,028 --> 00:19:16,156
Warte!
44
00:19:17,031 --> 00:19:19,910
Mach deine Stiefel sauber.
45
00:19:24,914 --> 00:19:28,794
Gleich kommt der Zug
und niemand holt deine Mutter ab.
46
00:19:29,669 --> 00:19:32,843
Unsere Mutter starb vor sechs Jahren.
47
00:19:43,182 --> 00:19:45,401
Geh jetzt,
sonst kommst du zu spät.
48
00:19:49,522 --> 00:19:52,742
Moment, Pa.
Woran kann ich sie erkennen?
49
00:19:52,817 --> 00:19:54,990
Du kannst sie nicht übersehen.
50
00:19:55,069 --> 00:20:01,042
Sie ist jung und hübsch
und sie ist eine Dame.
51
00:20:02,451 --> 00:20:07,082
"Für die Reise werde ich
ein schwarzes Kleid tragen
52
00:20:07,164 --> 00:20:14,173
und den Strohhut, den ich aufhatte,
als wir uns kennen lernten."
53
00:20:25,266 --> 00:20:28,440
Ich hole frisches Wasser vom Brunnen.
54
00:20:30,563 --> 00:20:33,612
Oh, Danny Boy
55
00:20:33,691 --> 00:20:37,867
Die Flöten, die Flöten rufen
56
00:20:40,990 --> 00:20:44,210
Und auf dem ganzen Berg
57
00:20:44,285 --> 00:20:46,003
Ist der Sommer vorbei
58
00:20:46,829 --> 00:20:50,550
Und alle Rosen sind verblüht...
59
00:21:46,180 --> 00:21:48,182
Maureen!
60
00:23:55,059 --> 00:23:58,029
Was machen wir mit dem hier, Frank?
61
00:24:14,244 --> 00:24:17,123
Jetzt, wo du meinen Namen genannt hast...
62
00:25:57,264 --> 00:26:00,689
- Im Süden gibt's schönes Vieh.
- Tatsächlich?
63
00:26:01,518 --> 00:26:03,270
Und die Preise sind gut.
64
00:26:13,822 --> 00:26:16,291
- Sind das Ihre Koffer, Ma'am?
- Ja.
65
00:26:16,408 --> 00:26:18,536
- Komm, Sarah.
- Bring die anderen mit.
66
00:26:18,619 --> 00:26:20,496
Wir tragen sie für Sie, Ma'am.
67
00:26:42,518 --> 00:26:44,862
Ist das wahr?
Die Sägemühle sucht Leute?
68
00:26:44,978 --> 00:26:47,822
- Gestern ja.
- Sag das deinem Bruder!
69
00:26:47,940 --> 00:26:50,534
- Hallo, Opa.
- Hallo, Bill. Wir sind wieder da.
70
00:26:50,651 --> 00:26:52,653
Kommt schon. Bewegt euch, los!
71
00:26:54,947 --> 00:26:58,247
Nicht so langsam, ihr rothäutigen Krieger.
72
00:26:58,325 --> 00:27:00,669
Ich muss noch einen ganzen Zug entladen.
73
00:27:00,744 --> 00:27:03,839
Also, wirf die Futtersäcke zuerst raus.
74
00:27:03,914 --> 00:27:06,337
Na los!
75
00:29:54,376 --> 00:29:57,175
Wie heißt der Ort, wo Sie hinwollen?
76
00:29:57,254 --> 00:29:58,676
Sweetwater.
77
00:30:00,924 --> 00:30:02,676
Die Farm von Brett McBain.
78
00:30:04,886 --> 00:30:07,480
McBain? Ach so, natürlich.
79
00:30:07,556 --> 00:30:09,934
Der störrische, rothaarige Ire,
80
00:30:10,017 --> 00:30:13,647
der seit Jahren Sand umpflügt,
da draußen mitten in der Wildnis.
81
00:30:13,729 --> 00:30:16,949
Sweetwater! Nur ein Verrückter wie er
82
00:30:17,024 --> 00:30:20,949
würde das elende Stück Wüste Sweetwater nennen.
83
00:30:21,028 --> 00:30:22,905
Sweetwater!
84
00:31:13,246 --> 00:31:15,920
Ein bisschen weiter nach rechts.
85
00:31:15,999 --> 00:31:18,343
Höhen
86
00:31:19,711 --> 00:31:21,008
So ist's gut.
87
00:31:30,347 --> 00:31:33,601
Sogar hierher sind sie
mit ihren Schienen gekommen.
88
00:31:33,725 --> 00:31:37,775
Sie haben uns wieder eingeholt,
was, Lafayette? Los, Mädchen!
89
00:31:37,854 --> 00:31:40,528
Langsamer!
Was ist denn in Sie gefahren?
90
00:31:43,318 --> 00:31:45,116
Aufpassen, da vorne!
91
00:31:45,195 --> 00:31:46,287
Langsamer!
92
00:32:51,928 --> 00:32:55,649
Warum halten wir an?
Ich hab doch gesagt, ich hab's eilig.
93
00:32:55,724 --> 00:32:58,022
Halten die Dreckszüge etwa nicht an?
94
00:34:44,457 --> 00:34:47,552
Was kann ich für Sie tun, Ma'am?
95
00:34:47,627 --> 00:34:50,380
Ich hätte gern Wasser, bitte.
96
00:34:50,463 --> 00:34:55,139
Wasser? Das Wort macht
manche Leute hier ganz nervös,
97
00:34:55,218 --> 00:34:57,471
ungefähr seit der Sintflut.
98
00:34:57,554 --> 00:35:00,649
- Waschen Sie sich denn nie?
- Oh doch!
99
00:35:00,765 --> 00:35:03,735
Das würde ich auch gern,
wenn's möglich ist.
100
00:35:03,810 --> 00:35:07,235
Gern. Ich habe zufällig
gerade eine volle Wanne hinten.
101
00:35:07,314 --> 00:35:11,490
Sie haben Glück.
Heute Morgen waren erst drei Leute drin.
102
00:35:11,568 --> 00:35:14,321
Einer nach dem anderen oder alle zusammen?
103
00:35:18,575 --> 00:35:22,500
Ich sehe, Sie sind was Besseres gewöhnt.
104
00:35:22,579 --> 00:35:25,753
Sie sind bestimmt aus einer Stadt im Osten.
105
00:35:25,832 --> 00:35:28,506
- New Orleans.
- New Orleans!
106
00:35:28,585 --> 00:35:30,508
- Waren Sie schon mal da?
- Nein.
107
00:35:30,629 --> 00:35:33,178
Aber eine Kusine von mir hat dort eine Bar.
108
00:35:33,298 --> 00:35:35,596
Wissen Sie, sie...
109
00:37:16,109 --> 00:37:17,782
Eine Flasche.
110
00:39:23,319 --> 00:39:27,699
Kannst du nur spielen
oder kannst du auch schießen?
111
00:39:31,411 --> 00:39:34,415
Weißt du, wie man damit Musik macht?
112
00:39:55,226 --> 00:39:56,569
Heb sie auf.
113
00:40:23,004 --> 00:40:24,972
Du!
114
00:40:31,137 --> 00:40:33,435
Du kannst nicht spielen.
115
00:40:57,664 --> 00:40:59,382
Versuch's hiermit.
116
00:41:14,847 --> 00:41:15,894
Nimm sie.
117
00:41:35,201 --> 00:41:37,203
Mach schon.
118
00:41:47,839 --> 00:41:49,341
Hier.
119
00:42:30,256 --> 00:42:31,599
Bravo.
120
00:42:55,865 --> 00:42:59,119
Cheyenne. Wir dachten, wir schaffen es nicht.
121
00:42:59,202 --> 00:43:02,126
Schon gut.
Ihr kommt genau rechtzeitig.
122
00:43:05,041 --> 00:43:06,964
Um meine Eskorte zu beerdigen.
123
00:43:08,294 --> 00:43:11,969
Hätte ich auf euch gewartet,
wäre ich jetzt im Gefängnis.
124
00:43:38,366 --> 00:43:39,913
Die Pistole.
125
00:44:01,347 --> 00:44:05,022
Interessierst du dich für Mode, Harmonica?
126
00:44:11,732 --> 00:44:14,531
Ich hab vor kurzem drei dieser Mäntel gesehen.
127
00:44:14,610 --> 00:44:16,783
Sie warteten auf einen Zug.
128
00:44:22,034 --> 00:44:25,288
In den Mänteln steckten drei Männer.
129
00:44:27,707 --> 00:44:28,959
Und?
130
00:44:30,126 --> 00:44:33,130
In den Männern steckten drei Kugeln.
131
00:44:44,724 --> 00:44:48,149
Das ist eine verrückte Geschichte, Harmonica.
132
00:44:50,229 --> 00:44:52,357
Aus zwei Gründen.
133
00:44:52,440 --> 00:44:55,114
Erstens hat niemand hier den Schneid,
134
00:44:55,234 --> 00:44:58,613
diese Mäntel zu tragen,
außer Cheyennes Männern.
135
00:44:59,405 --> 00:45:03,751
Zweitens, Cheyennes Männer
lassen sich nicht abknallen.
136
00:45:07,955 --> 00:45:10,003
Überrascht dich das?
137
00:45:10,082 --> 00:45:11,925
Ja.
138
00:45:15,880 --> 00:45:18,258
Du kennst dich mit Musik aus.
139
00:45:18,382 --> 00:45:22,603
Und du kannst bis zwei zählen.
140
00:45:29,810 --> 00:45:32,939
Bis sechs, wenn's sein muss.
141
00:45:34,482 --> 00:45:36,780
Vielleicht sogar schneller als du.
142
00:45:50,414 --> 00:45:52,257
Ja, mach nur weiter.
143
00:45:52,333 --> 00:45:54,586
Spiel, Harmonica.
144
00:45:54,669 --> 00:45:57,593
Spiel, damit du keinen Mist redest.
145
00:45:58,631 --> 00:46:01,635
Aber sieh dich vor falschen Tönen vor.
146
00:46:09,892 --> 00:46:11,439
Vor solchen etwa?
147
00:46:25,950 --> 00:46:29,750
Meine Kusine schreibt immer,
ich soll nach New Orleans kommen.
148
00:46:29,829 --> 00:46:33,675
"Komm doch her. Hilf mir mit der Bar.
Wir verdienen ein Vermögen."
149
00:46:33,749 --> 00:46:36,593
Aber mir würde es
in der Großstadt nicht gefallen.
150
00:46:36,669 --> 00:46:39,172
Zu viele schwere Jungs und leichte Mädchen.
151
00:46:39,255 --> 00:46:41,849
Verzeihung, Ma'am. Nein.
152
00:46:42,591 --> 00:46:47,188
Ich bin ein ruhiges,
einfaches Landleben gewöhnt.
153
00:49:17,663 --> 00:49:19,506
Das ist Timmy.
154
00:49:20,291 --> 00:49:22,589
Ja.
155
00:49:22,668 --> 00:49:24,841
Oh Gott.
156
00:49:26,172 --> 00:49:28,174
Genau am Tag...
157
00:49:29,216 --> 00:49:32,516
Ausgerechnet am Tag Ihrer Hochzeit.
158
00:49:33,512 --> 00:49:35,685
Armes kleines Fräulein.
159
00:49:36,640 --> 00:49:38,688
Frau.
160
00:49:39,894 --> 00:49:41,612
Ich bin Mrs. McBain.
161
00:49:41,687 --> 00:49:44,736
Aber wir... Wir dachten...
162
00:49:45,566 --> 00:49:47,113
Ich weiß.
163
00:49:47,193 --> 00:49:51,369
Es sollte eine Überraschung sein.
164
00:49:51,489 --> 00:49:56,211
Brett McBain und ich haben schon
geheiratet. Vor einem Monat.
165
00:49:56,285 --> 00:49:59,164
In New Orleans.
166
00:50:15,137 --> 00:50:17,390
Ich bin die Auferstehung und das Leben.
167
00:50:17,515 --> 00:50:21,145
Wer an mich glaubt, der wird leben,
auch wenn er stirbt.
168
00:50:21,227 --> 00:50:25,573
Und wer da lebt und glaubt an mich,
der wird nimmermehr sterben. Amen.
169
00:50:41,664 --> 00:50:44,508
- Mr. Bennett!
- Was will der denn hier?
170
00:50:47,836 --> 00:50:50,214
Ich fand diesen Kragen an der Tür.
171
00:50:54,552 --> 00:50:58,523
Sie können es nicht wissen, aber das
ist so was wie eine Unterschrift.
172
00:50:58,597 --> 00:51:00,691
Cheyennes Unterschrift.
173
00:51:02,101 --> 00:51:05,901
- Aber warum?
- Keine Sorge, Mrs. McBain.
174
00:51:05,980 --> 00:51:08,529
Wir finden es heraus, bevor wir sie hängen.
175
00:51:10,025 --> 00:51:11,948
Fangen wir an.
176
00:51:31,255 --> 00:51:35,431
Kommen Sie.
Ich bringe Sie zurück nach Flagstone.
177
00:51:38,053 --> 00:51:40,397
Nein, Sam.
178
00:51:41,765 --> 00:51:44,018
Fahren Sie zurück.
179
00:51:44,101 --> 00:51:47,696
Sie bleiben besser nicht allein hier draußen.
180
00:51:48,606 --> 00:51:50,199
Warum nicht?
181
00:51:50,274 --> 00:51:52,151
Das hier ist mein Zuhause.
182
00:55:51,515 --> 00:55:52,983
Weißt du, Wobbles...
183
00:55:54,977 --> 00:55:57,651
...ich bin ein bisschen
wütend auf dich.
184
00:56:00,816 --> 00:56:02,910
Frank war nicht da.
185
00:56:04,236 --> 00:56:06,830
Er hatte drei Freunde geschickt.
186
00:56:06,905 --> 00:56:09,624
Ich weiß nichts, ich schwöre es.
187
00:56:09,700 --> 00:56:14,297
Ich habe nur das Treffen arrangiert,
wie Sie es wollten.
188
00:56:14,371 --> 00:56:17,750
Ich weiß nicht, warum Frank nicht da war.
189
00:56:17,833 --> 00:56:21,508
- Ich schwöre Ihnen, dass ich...
- Weil er bei McBains war.
190
00:56:22,170 --> 00:56:25,014
Das stimmt nicht.
Das war Cheyenne.
191
00:56:25,090 --> 00:56:27,934
Das weiß jeder.
Dafür gibt es Beweise.
192
00:56:28,010 --> 00:56:32,265
Das war immer eine Spezialität
von Frank, seine Beweise.
193
00:56:34,266 --> 00:56:37,270
Ich weiß nichts. Ich schwöre es.
194
00:56:37,352 --> 00:56:41,732
Ich habe nur das Treffen
in die Wege geleitet. Ich schwöre es.
195
00:56:41,815 --> 00:56:44,318
Ich weiß gar nichts.
196
00:57:21,146 --> 00:57:24,616
BAHNHOF
197
00:58:44,938 --> 00:58:46,986
Wer da?
198
01:01:19,217 --> 01:01:20,719
Hast du Kaffee gekocht?
199
01:01:24,723 --> 01:01:26,396
Koch welchen.
200
01:01:34,232 --> 01:01:36,280
Hab letzte Nacht kein Auge zugetan.
201
01:01:36,401 --> 01:01:40,781
Ein paar Scheißhaufen sind
die ganze Nacht auf mir rumgeritten.
202
01:01:43,575 --> 01:01:47,000
Aber ich hab sie
mitten in der Wüste zurückgelassen.
203
01:01:47,078 --> 01:01:50,582
Sie können von Glück sagen,
wenn sie in drei Tagen zu Hause sind.
204
01:02:08,767 --> 01:02:12,271
Ich mach das schon.
Hol du den Kaffee.
205
01:02:18,026 --> 01:02:22,907
Sie wollen mich aufhängen,
die großen schwarzen Krähen.
206
01:02:24,407 --> 01:02:26,375
Idioten.
207
01:02:26,451 --> 01:02:28,294
Was soll's?
208
01:02:28,411 --> 01:02:31,415
Ich lege jeden um, aber kein Kind.
209
01:02:32,249 --> 01:02:34,718
Das wär ja, als ob man einen Pfarrer umlegt.
210
01:02:34,793 --> 01:02:37,296
Einen katholischen Pfarrer, meine ich.
211
01:02:37,963 --> 01:02:41,388
Ja, die Welt ist voller Menschen,
die Cheyenne hassen.
212
01:02:56,481 --> 01:03:00,577
Dabei bin ich nicht so hundsgemein,
wie sie denken.
213
01:03:04,114 --> 01:03:09,371
Wenn mich allerdings jemand umlegen will...
214
01:03:11,705 --> 01:03:13,833
...macht mich das rasend.
215
01:03:14,874 --> 01:03:17,468
Und ein rasender Cheyenne...
216
01:03:20,046 --> 01:03:22,640
...ist kein schöner Anblick.
217
01:03:22,716 --> 01:03:24,935
Schon gar nicht für eine Dame.
218
01:03:37,814 --> 01:03:40,863
Aber du bist zu schlau,
um ihn wütend zu machen.
219
01:03:45,488 --> 01:03:49,743
Hier soll ich also
die ganzen Morde begangen haben?
220
01:03:54,247 --> 01:03:57,091
Sieht nicht aus,
als ob hier viel zu holen ist.
221
01:04:03,173 --> 01:04:07,804
Wenn sich jemand verkleidet,
um auszusehen wie ich...
222
01:04:11,389 --> 01:04:14,393
...damit mir diese Sache
angehängt werden kann, ...
223
01:04:15,477 --> 01:04:17,650
...dann gefällt mir das gar nicht.
224
01:04:18,772 --> 01:04:20,945
Aber ich kann es verstehen.
225
01:04:25,612 --> 01:04:30,118
Was ich nicht verstehe, ist, warum.
226
01:04:31,117 --> 01:04:32,835
Ich auch nicht.
227
01:04:37,332 --> 01:04:40,927
Aber du hast fleißig nach dem Grund gesucht.
228
01:04:47,425 --> 01:04:48,768
Tja.
229
01:04:51,930 --> 01:04:55,651
Und wenn es einen ganzen Haufen
solcher Gründe gäbe?
230
01:04:56,434 --> 01:05:00,029
Rund. Gelb.
231
01:05:00,688 --> 01:05:02,736
Du weißt schon, was ich meine.
232
01:05:03,733 --> 01:05:05,952
Man schlägt sie gegen einen Stein...
233
01:05:07,153 --> 01:05:09,497
...und es hört sich so an: "Ding".
234
01:05:09,614 --> 01:05:10,786
Vielleicht.
235
01:05:13,284 --> 01:05:15,582
Aber ich habe sie nicht gefunden.
236
01:05:21,418 --> 01:05:23,295
Übrigens,
237
01:05:23,420 --> 01:05:28,347
weißt du etwas über einen Mann,
der Mundharmonika spielt?
238
01:05:30,468 --> 01:05:33,187
An den würdest du dich sicher erinnern.
239
01:05:34,180 --> 01:05:36,854
Er spielt, anstatt zu reden.
240
01:05:37,642 --> 01:05:40,521
Und wenn er besser spielen sollte, redet er.
241
01:05:44,649 --> 01:05:48,495
Wenn man vier getötet hat,
kann man leicht fünf draus machen.
242
01:05:52,490 --> 01:05:55,414
Klar. Sie sind ja Experte.
243
01:06:00,165 --> 01:06:03,009
Du hast nicht begriffen,
in welcher Lage du bist.
244
01:06:07,922 --> 01:06:10,846
Doch, das habe ich sehr gut begriffen.
245
01:06:11,593 --> 01:06:14,847
Ich bin einem Banditen ausgeliefert,
der Geld riecht.
246
01:06:14,929 --> 01:06:18,604
Wenn Sie wollen, können Sie mich
hier über den Tisch legen.
247
01:06:18,683 --> 01:06:20,526
Und Ihre Männer hereinrufen.
248
01:06:20,643 --> 01:06:23,442
Davon ist noch keine Frau gestorben.
249
01:06:23,521 --> 01:06:27,617
Wenn alles vorbei ist, brauche ich
nur eine Wanne mit heißem Wasser,
250
01:06:27,692 --> 01:06:30,036
und alles ist, wie es vorher war.
251
01:06:30,111 --> 01:06:33,706
Dreckige Erfahrungen
im Leben können nicht schaden.
252
01:06:50,381 --> 01:06:52,804
Jedenfalls kochst du guten Kaffee.
253
01:06:53,384 --> 01:06:54,931
Gar nicht übel.
254
01:06:55,011 --> 01:06:57,230
Herzlichen Glückwunsch.
255
01:06:57,305 --> 01:07:01,401
Musstest du sie unbedingt alle umbringen?
256
01:07:01,476 --> 01:07:04,571
Ich wollte nur, dass du ihnen Angst machst.
257
01:07:04,646 --> 01:07:07,695
Leute, die sterben, haben am meisten Angst.
258
01:07:07,774 --> 01:07:11,745
Kannst du mir sagen, wozu dein
idiotisches Massaker gut war?
259
01:07:12,779 --> 01:07:15,623
Jetzt ist eine Mrs. McBain aufgetaucht.
260
01:07:17,992 --> 01:07:21,246
So etwas passiert im Geschäftsleben.
261
01:07:21,329 --> 01:07:24,833
Sagen wir, das war etwas,
das ich nicht eingeplant hatte.
262
01:07:25,625 --> 01:07:27,798
Ich habe keine Zeit für Überraschungen, Frank.
263
01:07:30,255 --> 01:07:32,678
Das weißt du.
264
01:07:32,757 --> 01:07:36,853
Als ich hier eingestiegen bin,
konnte ich den Atlantik sehen,
265
01:07:36,928 --> 01:07:40,182
und bevor meine Augen verrotten,
266
01:07:40,265 --> 01:07:45,817
will ich das Blau des Pazifiks
aus diesem Fenster sehen können.
267
01:07:45,895 --> 01:07:48,364
Ich weiß, wo Sie eingestiegen sind.
268
01:07:48,439 --> 01:07:50,908
Ich war schließlich auch dabei.
269
01:07:55,780 --> 01:08:02,208
Um kleine Hindernisse von den
Schienen zu räumen, wie Sie sagten.
270
01:08:03,371 --> 01:08:04,748
Davon gab es einige.
271
01:08:09,460 --> 01:08:12,339
Aber wir sind trotzdem weit gekommen.
272
01:08:12,463 --> 01:08:14,056
Und zwar schnell.
273
01:08:14,132 --> 01:08:18,057
Auch Rückenmarkstuberkulose
kommt schnell voran.
274
01:08:19,804 --> 01:08:23,729
Spielen Sie nicht den Invaliden
vor mir, Mr. Morton.
275
01:08:23,808 --> 01:08:27,153
Ich kannte Sie schon,
als Sie kaum hinken mussten.
276
01:08:29,897 --> 01:08:34,027
Ich sehe zu, wie die Fäulnis
jeden Tag weiter hochzieht.
277
01:08:36,404 --> 01:08:38,953
Jeder normale Mann gäbe sich die Kugel.
278
01:08:39,032 --> 01:08:43,162
Aber Sie, Sie mussten alles
nur noch schneller machen.
279
01:08:43,995 --> 01:08:46,339
Sonst haben Sie sich wenig verändert.
280
01:08:46,414 --> 01:08:48,917
Aber du hast dich verändert, Frank.
281
01:08:49,000 --> 01:08:50,547
Sogar sehr.
282
01:08:51,711 --> 01:08:55,386
Du hast dich früher persönlich
um gewisse Dinge gekümmert.
283
01:08:56,924 --> 01:09:00,679
Jetzt hältst du dich im Hintergrund.
284
01:09:01,679 --> 01:09:04,307
Eines Tages wirst du noch Befehle erteilen.
285
01:09:06,017 --> 01:09:09,521
Weil ich Sie jetzt
nicht zu oft allein lassen will.
286
01:09:11,981 --> 01:09:16,236
Sie brauchen immer mehr jemanden,
der jeden Tag in Ihrer Nähe bleibt.
287
01:09:16,361 --> 01:09:19,035
- Wie ein Freund.
- Oder ein Partner.
288
01:09:29,707 --> 01:09:33,257
Was für ein Gefühl ist es,
hinter diesem Tisch zu sitzen?
289
01:09:36,255 --> 01:09:38,929
Fast so wie eine Pistole in der Hand.
290
01:09:43,471 --> 01:09:46,441
Nur ist die Macht viel größer.
291
01:10:01,572 --> 01:10:05,952
Wissen Sie, seit ich bei Ihnen bin...
292
01:10:07,328 --> 01:10:10,423
...fange ich auch an, große Pläne zu machen.
293
01:10:13,084 --> 01:10:15,928
Durch diese Sache mit McBain...
294
01:10:17,380 --> 01:10:19,508
...bin ich auf Ideen gekommen.
295
01:10:25,847 --> 01:10:28,441
Du tust mir Leid, Frank.
296
01:10:28,516 --> 01:10:30,814
Du tust dein Bestes.
297
01:10:31,769 --> 01:10:34,238
Du wirst nie so werden wie ich.
298
01:10:37,108 --> 01:10:38,280
Warum nicht?
299
01:10:38,359 --> 01:10:44,037
Weil es viele Dinge gibt,
die du nie verstehen wirst.
300
01:10:55,251 --> 01:10:57,754
Zum Beispiel das hier.
301
01:10:57,837 --> 01:11:01,512
Weißt du, Frank,
es gibt viele verschiedene Waffen.
302
01:11:01,591 --> 01:11:06,688
Und die einzige Waffe, die alle
aufhalten kann, ist die hier.
303
01:12:00,399 --> 01:12:03,699
Sollen wir uns wieder
unserem kleinen Problem zuwenden?
304
01:12:05,863 --> 01:12:09,208
Meine Waffen mögen einfach
aussehen, Mr. Morton,
305
01:12:10,493 --> 01:12:14,373
aber sie schießen Löcher, die für
unsere Probleme groß genug sind.
306
01:12:15,331 --> 01:12:19,381
Bald wird die Witwe McBain
kein Problem mehr sein.
307
01:12:20,586 --> 01:12:24,932
Man wacht eines Morgens auf und
sagt sich: "Welt, ich kenne dich."
308
01:12:25,049 --> 01:12:27,768
"Es gibt keine Überraschungen mehr."
309
01:12:27,885 --> 01:12:30,434
Und dann trifft man einen Mann wie den hier,
310
01:12:30,555 --> 01:12:32,398
der wie ein guter Mann aussieht.
311
01:12:32,515 --> 01:12:35,268
Klare Augen, starke Hände.
312
01:12:35,393 --> 01:12:37,316
Und er will einen heiraten.
313
01:12:37,395 --> 01:12:39,614
Was nicht oft vorkommt.
314
01:12:39,730 --> 01:12:42,779
Und er sagt, dass er reich ist,
was nicht schaden kann.
315
01:12:45,903 --> 01:12:49,248
Dann denkt man:
"Zur Hölle mit New Orleans."
316
01:12:49,365 --> 01:12:52,414
"Ich werde Ja sagen
und aufs Land ziehen."
317
01:12:55,580 --> 01:12:58,333
"Ich würde ihm sogar ein halbes
Dutzend Kinder schenken."
318
01:12:59,083 --> 01:13:03,839
"Ihm das Haus hüten.
Beschäftigt sein. Warum nicht?"
319
01:13:14,557 --> 01:13:17,777
Gott hab dich selig, Brett McBain.
320
01:13:17,852 --> 01:13:22,858
Auch wenn er dich aus den Klauen
des Teufels befreien muss.
321
01:13:37,413 --> 01:13:40,883
Aber ich könnte schwören,
er hätte irgendwo Geld versteckt.
322
01:13:42,960 --> 01:13:45,679
Wenn Sie es finden, können Sie es haben.
323
01:13:45,755 --> 01:13:48,508
Mrs. McBain kehrt in die Zivilisation zurück.
324
01:13:48,591 --> 01:13:52,266
Da, wo ich hingehe, brauche ich nichts.
325
01:14:05,024 --> 01:14:07,118
Du hast was Besseres verdient.
326
01:14:08,778 --> 01:14:13,329
Der letzte Mann, der das zu mir
gesagt hat, liegt draußen begraben.
327
01:14:22,833 --> 01:14:25,336
Jill, du erinnerst mich an meine Mutter.
328
01:14:28,881 --> 01:14:31,760
Sie war die größte Hure in Alameida
329
01:14:31,842 --> 01:14:34,971
und die beste Frau, die es je gab.
330
01:14:35,972 --> 01:14:39,567
Wer immer mein Vater war,
für eine Stunde oder einen Monat...
331
01:14:40,768 --> 01:14:43,362
...muss ein glücklicher Mann gewesen sein.
332
01:16:04,435 --> 01:16:06,483
Was wollen Sie?
333
01:16:08,022 --> 01:16:13,279
Cheyenne hat Recht.
Wer vier umgelegt hat, kann fünf daraus machen.
334
01:16:26,999 --> 01:16:29,502
Sie sollten noch nicht abreisen.
335
01:17:31,689 --> 01:17:33,987
Bringen Sie mir Wasser.
336
01:17:43,117 --> 01:17:45,415
Aus dem Brunnen.
337
01:17:46,370 --> 01:17:49,169
Ich trinke am liebsten frisches Wasser.
338
01:19:15,334 --> 01:19:18,964
Hören Sie ein seltsames Geräusch,
fallen Sie zu Boden.
339
01:19:19,046 --> 01:19:21,970
Ein Geräusch? Was für eins?
340
01:19:23,342 --> 01:19:24,810
So eins.
341
01:19:55,833 --> 01:20:00,259
Er spielt nicht nur, er kann auch schießen.
342
01:20:34,204 --> 01:20:35,877
Guten Morgen, Mrs. McBain.
343
01:20:35,998 --> 01:20:37,591
- Was bringt Sie in die Stadt?
- Guten Morgen.
344
01:20:38,667 --> 01:20:42,012
Vielleicht erinnern Sie sich nicht,
aber gestern...
345
01:20:42,087 --> 01:20:44,089
Ich erinnere mich sehr gut.
346
01:20:44,214 --> 01:20:47,184
Gibt es etwas, das ich für Sie tun kann?
347
01:20:48,177 --> 01:20:50,054
Ja.
348
01:20:51,680 --> 01:20:55,560
Gehen Sie zu Frank.
Sagen Sie ihm, dass ich alles weiß.
349
01:20:55,684 --> 01:20:58,654
Warum ist jeder hinter mir her
wegen diesem Frank?
350
01:20:58,729 --> 01:21:01,403
Ich kenne ihn nicht.
Hab nie von ihm gehört.
351
01:21:01,482 --> 01:21:04,736
Ich will nur in Ruhe gelassen werden.
352
01:21:04,860 --> 01:21:09,081
Sagen Sie Frank, dass ich mit ihm
verhandeln will. Persönlich.
353
01:22:03,669 --> 01:22:07,264
Du weißt doch, dass du
auf keinen Fall herkommen sollst.
354
01:22:07,339 --> 01:22:11,185
Was immer du mit Frank zu tun hast,
halte es von hier fern.
355
01:22:11,260 --> 01:22:14,935
Ich weiß, aber als diese Frau sagte,
dass sie alles weiß,
356
01:22:15,013 --> 01:22:18,313
dachte ich, ich komme besser her und berichte.
357
01:22:18,392 --> 01:22:20,486
An eine Falle hast du nicht gedacht?
358
01:22:20,561 --> 01:22:22,984
Doch, aber ich bin sehr vorsichtig.
359
01:22:23,063 --> 01:22:25,282
Niemand kann mir gefolgt sein.
360
01:22:25,357 --> 01:22:28,281
Das habe ich gelernt, seit ich für dich arbeite.
361
01:22:28,360 --> 01:22:30,863
Ungesehen zuzuhören.
362
01:22:30,946 --> 01:22:35,292
Du solltest lernen, zu leben,
als ob du nicht existierst.
363
01:22:35,367 --> 01:22:37,745
Du kennst mich schon lange, Frank.
364
01:22:37,828 --> 01:22:39,830
Du kannst mir vertrauen.
365
01:22:39,913 --> 01:22:41,631
Wobbles.
366
01:22:45,669 --> 01:22:50,095
Wie kann ich einem vertrauen, der
einen Gürtel und Hosenträger anhat?
367
01:22:50,924 --> 01:22:53,768
Der Mann vertraut nicht mal
seinen eigenen Hosen.
368
01:23:03,353 --> 01:23:04,980
Wir fahren besser ein Stück.
369
01:24:44,621 --> 01:24:46,589
Ende der Ausbaustrecke.
370
01:24:49,626 --> 01:24:50,627
Ja.
371
01:24:56,550 --> 01:24:57,972
Hol ihn rein.
372
01:25:12,649 --> 01:25:14,617
Fessle ihn.
373
01:25:48,602 --> 01:25:50,275
Warte, Frank.
374
01:25:50,354 --> 01:25:51,901
Ich hab nicht...
375
01:25:51,980 --> 01:25:53,527
Niemand ist dir gefolgt?
376
01:25:54,066 --> 01:25:56,444
Nein. Du musst mir glauben.
377
01:25:57,402 --> 01:26:00,155
So was passiert also, wenn ich dir vertraue.
378
01:26:00,238 --> 01:26:03,082
Lass mich erklären.
Ich wusste nicht, dass er...
379
01:26:04,117 --> 01:26:06,495
- Raus.
- Nein, Frank.
380
01:26:07,204 --> 01:26:08,877
Raus mit dir.
381
01:26:27,974 --> 01:26:30,193
Frank, warte!
382
01:26:51,623 --> 01:26:54,752
Ich sagte doch, du sollst still sein.
383
01:26:58,714 --> 01:27:01,558
Haben sich Logan und Jim um die Frau gekümmert?
384
01:27:01,633 --> 01:27:03,886
Jemand hat sich um sie gekümmert.
385
01:27:03,969 --> 01:27:06,472
Wir haben sie auf McBains Land gefunden.
386
01:27:06,555 --> 01:27:09,604
Tot. Und die Frau war weg.
387
01:27:09,683 --> 01:27:13,438
Deine Freunde haben
eine hohe Sterblichkeitsrate, Frank.
388
01:27:24,948 --> 01:27:27,451
Erst drei, dann zwei.
389
01:27:39,379 --> 01:27:42,178
Du bist also der, der Treffen vereinbart.
390
01:27:43,508 --> 01:27:46,557
Und du bist der, der nicht erscheint.
391
01:27:49,139 --> 01:27:50,356
Was willst du?
392
01:27:51,475 --> 01:27:53,648
Wer bist du?
393
01:27:56,229 --> 01:27:57,902
Dave Jenkins.
394
01:28:06,198 --> 01:28:08,667
Dave Jenkins ist schon lange tot.
395
01:28:10,118 --> 01:28:11,836
Calder Benson.
396
01:28:13,663 --> 01:28:16,041
Aber wie heißt du?
Benson ist auch tot.
397
01:28:18,001 --> 01:28:20,129
Du musst es ja wissen.
398
01:28:20,212 --> 01:28:21,714
Du hast sie umgebracht.
399
01:28:22,339 --> 01:28:23,340
Wer bist du?
400
01:28:23,465 --> 01:28:25,718
- Wer bist du, du...
- Frank!
401
01:28:28,178 --> 01:28:30,397
Die Frau.
402
01:28:32,140 --> 01:28:34,734
Wir verlieren nur Zeit.
403
01:28:39,022 --> 01:28:43,869
Na schön.
Diesmal kümmere ich mich persönlich um sie.
404
01:28:43,985 --> 01:28:46,534
Ja, das sollte dir leicht fallen.
405
01:28:51,368 --> 01:28:53,541
Haltet ihn für mich warm.
406
01:28:53,620 --> 01:28:56,043
Wenn er Ärger macht, schlagt ihn.
407
01:28:56,164 --> 01:29:00,635
Nicht auf den Mund.
Er muss noch reden. Und zwar viel.
408
01:29:05,674 --> 01:29:08,223
Wir treffen uns am Navajo-Felsen.
409
01:29:08,343 --> 01:29:11,313
Und behalt den Krüppel im Auge.
410
01:29:11,388 --> 01:29:12,981
Geht klar, Frank.
411
01:30:44,856 --> 01:30:47,405
- Haben Sie jemanden gesehen?
- Nein.
412
01:31:07,712 --> 01:31:09,555
Da ist er.
413
01:33:52,127 --> 01:33:54,676
Kannst du nur schießen?
414
01:33:56,673 --> 01:33:58,846
Oder kannst du auch schneiden?
415
01:34:10,436 --> 01:34:12,905
Du.
416
01:34:13,690 --> 01:34:15,488
Warte mal.
417
01:34:16,192 --> 01:34:19,412
Lass mich dich anschauen.
418
01:34:30,915 --> 01:34:32,838
Mr. Choo-Choo.
419
01:34:51,144 --> 01:34:54,774
Du bist leicht zu finden, du Schwein.
420
01:34:54,856 --> 01:34:57,200
Du läufst mir nicht weg.
421
01:34:57,275 --> 01:34:59,698
Ich brauche nur den Schienen zu folgen.
422
01:34:59,777 --> 01:35:03,907
Die sind für mich eine glänzende Spur.
423
01:35:04,532 --> 01:35:06,125
Da ist noch ein Schwein.
424
01:35:06,659 --> 01:35:09,253
Und er kommt jede Minute weiter von hier weg.
425
01:35:21,841 --> 01:35:24,845
So, bitte.
Das hatte Ihr Mann bei mir bestellt.
426
01:35:24,928 --> 01:35:29,058
Und da er bar bezahlte, gehört alles Ihnen.
427
01:35:29,140 --> 01:35:32,440
Eichenbretter, Buche, Kiefer.
428
01:35:32,518 --> 01:35:34,612
Alles erstklassiges Bauholz.
429
01:35:34,687 --> 01:35:37,406
Und hier sind Balken und Grundsteine.
430
01:35:37,482 --> 01:35:41,612
Zehn Fässer Nägel, 20 Tonnen Teer
und diese ganzen Werkzeuge.
431
01:35:41,694 --> 01:35:44,163
Vielleicht wollte er die Farm vergrößern.
432
01:35:44,280 --> 01:35:46,203
Die Farm vergrößern?
433
01:35:46,282 --> 01:35:49,536
Er hätte mindestens acht neue bauen können.
434
01:35:49,619 --> 01:35:51,542
Übrigens, Ma'am,
435
01:35:51,621 --> 01:35:55,216
McBain bestellte auch das hier.
Er sagte, es sei wichtig.
436
01:35:56,292 --> 01:35:59,967
Aber er hatte vergessen,
mir zu sagen, was draufstehen sollte.
437
01:36:07,178 --> 01:36:08,646
Bahnhof.
438
01:36:09,639 --> 01:36:10,856
Wie war das?
439
01:36:10,974 --> 01:36:13,648
Ich sagte, schreiben Sie "Bahnhof" drauf.
440
01:36:45,508 --> 01:36:47,556
Suchen Sie hiernach?
441
01:36:47,677 --> 01:36:50,681
Mir reicht's mit deinen Schlachthausmethoden.
442
01:36:50,805 --> 01:36:53,183
Ich weiß, dass die Frau hier ist.
443
01:36:53,308 --> 01:36:56,107
Ich will keine sinnlosen Morde mehr.
444
01:36:56,185 --> 01:36:59,359
Ich bin bereit, um das Land zu verhandeln.
445
01:36:59,480 --> 01:37:01,608
Ich zahle, was nötig ist.
446
01:37:01,691 --> 01:37:04,194
Ich will nicht noch mehr Zeit verlieren.
447
01:37:05,111 --> 01:37:07,364
Sie haben einen großen Fehler gemacht.
448
01:37:11,200 --> 01:37:15,501
Außerhalb Ihres Zuges sehen Sie aus
wie eine Schildkröte ohne Panzer.
449
01:37:16,205 --> 01:37:18,048
Einfach lächerlich.
450
01:37:18,124 --> 01:37:22,379
Sie reden groß daher, damit niemand
merkt, wie viel Angst Sie haben.
451
01:37:22,462 --> 01:37:24,339
Ich bin hier, um zu verhandeln.
452
01:37:27,383 --> 01:37:29,886
Ich hab keine Zeit, mit dir zu konkurrieren.
453
01:37:35,600 --> 01:37:37,443
Konkurrieren?
454
01:37:40,605 --> 01:37:46,032
Sie können ja nicht mal
allein auf den eigenen Beinen stehen.
455
01:37:56,621 --> 01:37:59,340
Reicht das aus, damit du dich stärker fühlst?
456
01:38:00,124 --> 01:38:03,424
Ich könnte Sie zerquetschen
wie einen faulen Apfel.
457
01:38:05,129 --> 01:38:08,258
Ja, aber du tust es nicht.
458
01:38:08,966 --> 01:38:12,311
Weil es nicht zu deinem Vorteil wäre.
459
01:38:19,727 --> 01:38:22,776
Was wäre wohl gewesen, wenn Sie gesund wären?
460
01:38:30,905 --> 01:38:34,455
Bring ihn wieder zum Zug.
Behalt ihn im Auge.
461
01:38:36,869 --> 01:38:39,793
Machen Sie sich keine Sorgen wegen dem Land.
462
01:38:39,872 --> 01:38:42,375
Sie können es gern bezahlen.
463
01:38:42,458 --> 01:38:46,213
Sie müssen dann nur mit dem
neuen Eigentümer verhandeln.
464
01:39:12,864 --> 01:39:15,743
Cheyenne!
465
01:39:15,825 --> 01:39:19,079
Hier ist ein Viereck abgesteckt.
"Wassertank" steht da.
466
01:39:19,162 --> 01:39:22,837
Hier auch eins.
Aber hier steht "Postamt".
467
01:39:23,499 --> 01:39:25,501
Und hier steht "Korral".
468
01:39:25,585 --> 01:39:28,008
Und hier "Kirche".
469
01:39:28,504 --> 01:39:31,098
Was zum Teufel soll das?
470
01:39:31,174 --> 01:39:32,551
Siehst du das nicht?
471
01:39:33,759 --> 01:39:35,181
Es ist ein Bahnhof.
472
01:39:36,179 --> 01:39:39,023
Mit einer ganzen Stadt drum herum.
473
01:39:41,350 --> 01:39:43,603
Brett McBains Stadt.
474
01:39:45,855 --> 01:39:48,529
Der war ja verrückt!
475
01:39:48,608 --> 01:39:51,031
Ja, auf eine ganz besondere Art.
476
01:39:52,945 --> 01:39:55,073
Ein Ire.
477
01:39:56,365 --> 01:40:01,166
Er wusste, die Eisenbahn würde
weiter nach Westen ausgebaut.
478
01:40:01,245 --> 01:40:04,089
Also sah er sich alles Land hier draußen an,
479
01:40:04,207 --> 01:40:06,835
bis er dieses Stück Wüste fand.
480
01:40:07,710 --> 01:40:09,712
Keiner wollte es haben.
481
01:40:13,716 --> 01:40:15,059
Aber er kaufte es.
482
01:40:17,720 --> 01:40:22,226
Dann hat er seinen Gürtel enger
geschnallt und jahrelang gewartet.
483
01:40:23,726 --> 01:40:25,774
Worauf gewartet?
484
01:40:27,188 --> 01:40:29,941
Auf die Eisenbahn.
485
01:40:30,066 --> 01:40:35,539
Aber wie konnte er sicher sein, dass
sie durch sein Land kommen würde?
486
01:40:37,073 --> 01:40:39,997
Die Dampfloks können nicht ohne Wasser fahren.
487
01:40:40,076 --> 01:40:45,458
Und das einzige Wasser im Umkreis
von 50 Meilen von Flagstone ist hier.
488
01:40:45,581 --> 01:40:46,753
Unter diesem Land.
489
01:40:47,875 --> 01:40:51,175
Er war nicht dumm, unser toter Freund.
490
01:40:51,254 --> 01:40:55,851
Er wollte dieses Stück Wüste
mit großem Gewinn verkaufen.
491
01:40:56,592 --> 01:40:59,436
Den Traum seines Lebens verkauft man nicht.
492
01:41:01,055 --> 01:41:03,604
Brett McBain wollte seinen eigenen Bahnhof.
493
01:41:05,935 --> 01:41:08,279
Er erhielt die Rechte, ihn zu bauen.
494
01:41:10,523 --> 01:41:13,527
- Woher weißt du das?
- Ich sah ein Dokument.
495
01:41:13,609 --> 01:41:16,738
Es hatte Siegel, Unterschriften, alles.
496
01:41:17,905 --> 01:41:19,282
Nur eins war da.
497
01:41:19,365 --> 01:41:23,871
Sehr klein gedruckt steht da eine kurze Klausel,
498
01:41:23,953 --> 01:41:27,878
die besagt, dass McBain oder
seine Erben alle Rechte verlieren,
499
01:41:27,957 --> 01:41:31,302
falls bei der Ankunft
der Eisenbahn an diesem Punkt...
500
01:41:32,461 --> 01:41:34,714
...der Bahnhof noch nicht fertig ist.
501
01:41:41,554 --> 01:41:45,809
Apropos Eisenbahnen, ich hab
gesehen, dass die Streckenarbeiter...
502
01:41:49,353 --> 01:41:53,199
Die Streckenarbeiterkolonne
ist schon hinter den Hügeln dort.
503
01:41:53,274 --> 01:41:58,155
Und ehe man sich's versieht,
werden sie hier sein.
504
01:41:58,237 --> 01:42:01,081
Ja.
505
01:42:02,116 --> 01:42:03,789
Hör mal.
506
01:42:04,493 --> 01:42:05,961
Harmonica.
507
01:42:06,954 --> 01:42:10,174
Eine Stadt an der Eisenbahnstrecke.
508
01:42:11,876 --> 01:42:14,220
Man könnte ein Vermögen machen.
509
01:42:15,212 --> 01:42:18,091
Hunderte von Tausenden von Dollar.
510
01:42:19,216 --> 01:42:21,310
Sogar mehr.
511
01:42:22,428 --> 01:42:24,977
Tausende von Tausenden.
512
01:42:25,765 --> 01:42:28,234
Das nennt man Millionen.
513
01:42:29,310 --> 01:42:31,108
Millionen?
514
01:42:33,898 --> 01:42:36,242
- Ja, Millionen.
- Ja.
515
01:42:36,317 --> 01:42:41,198
Mit der Witwe muss man doch
ins Geschäft kommen können.
516
01:42:41,280 --> 01:42:43,829
Man muss nur...
517
01:42:45,910 --> 01:42:49,289
Was steht ihr hier noch rum,
ihr Strauchdiebe? An die Arbeit!
518
01:42:49,830 --> 01:42:52,003
Was sollen wir denn tun?
519
01:42:52,083 --> 01:42:54,336
Was ihr tun sollt?
520
01:42:54,418 --> 01:42:56,967
Einen Bahnhof bauen, ihr Idioten!
521
01:42:59,674 --> 01:43:02,268
Das wird wohl nicht nach viel aussehen.
522
01:43:05,721 --> 01:43:10,227
Aber es wird das Erste sein,
was sie sieht, wenn sie zurückkommt.
523
01:43:10,976 --> 01:43:13,274
Falls sie zurückkommt.
524
01:44:32,683 --> 01:44:34,526
Ich glaube...
525
01:44:42,693 --> 01:44:44,366
Ja.
526
01:44:45,321 --> 01:44:49,417
Ich glaube fast, es wird mir
ein wenig Leid tun, dich zu töten.
527
01:44:51,327 --> 01:44:54,171
Du magst das Leben.
528
01:45:07,301 --> 01:45:10,680
Und du magst es,
wenn dich Männerhände anfassen.
529
01:45:12,473 --> 01:45:14,646
Du magst es.
530
01:45:18,312 --> 01:45:22,033
Auch wenn es dieselben sind,
die deinen Mann getötet haben.
531
01:45:42,169 --> 01:45:44,467
So ein...
532
01:45:47,216 --> 01:45:49,344
So ein Flittchen.
533
01:45:51,762 --> 01:45:56,393
Gibt es etwas, das du nicht tun
würdest, um dein Leben zu retten?
534
01:45:59,770 --> 01:46:02,114
Nein, Frank.
535
01:46:25,296 --> 01:46:28,300
Jetzt verstehe ich,
warum sie dich so vermissen...
536
01:46:29,675 --> 01:46:33,521
...da unten in New Orleans.
537
01:46:36,223 --> 01:46:38,772
Großartige Erfindung, die Telegrafie.
538
01:46:42,313 --> 01:46:45,157
"Jill? Die Brünette?"
539
01:46:45,649 --> 01:46:49,153
"Die Kunden des elegantesten Hurenhauses
540
01:46:49,236 --> 01:46:53,241
an der Bourbon Street weinen,
seit sie fort ist."
541
01:46:55,618 --> 01:46:57,712
Sag mal.
542
01:46:58,662 --> 01:47:00,790
Wusste der alte McBain davon?
543
01:47:01,457 --> 01:47:03,551
Ja.
544
01:47:03,626 --> 01:47:06,004
Ja, ich wette, er wusste es.
545
01:47:06,086 --> 01:47:09,215
Er war genau der Typ,
der eine Hure heiraten würde.
546
01:47:14,803 --> 01:47:17,056
Das wäre eine Idee.
547
01:47:18,974 --> 01:47:21,022
Ich könnte dich heiraten.
548
01:47:21,977 --> 01:47:24,526
Dann würde das Land mir gehören.
549
01:47:25,230 --> 01:47:27,198
Und vielleicht...
550
01:47:29,318 --> 01:47:31,867
...wärst du eine perfekte Ehefrau.
551
01:47:35,532 --> 01:47:39,207
Aber ich wäre kein guter Ehemann.
552
01:47:40,913 --> 01:47:42,790
Schade.
553
01:47:42,873 --> 01:47:46,423
Wir werden uns eine andere Lösung
ausdenken müssen.
554
01:47:46,502 --> 01:47:48,175
Einfacher.
555
01:47:53,008 --> 01:47:55,136
Schneller.
556
01:48:16,031 --> 01:48:18,534
Als Sheriff dieser Gegend
557
01:48:18,659 --> 01:48:21,959
ist es mein Amt, dieser Auktion vorzusitzen.
558
01:48:22,037 --> 01:48:26,588
Es gilt, sämtliches Eigentum
von Mrs. Jill McBain zu versteigern.
559
01:48:27,209 --> 01:48:30,634
Dieses Grundstück umfasst 130 Hektar
560
01:48:30,713 --> 01:48:35,059
und ist frei von Pfandrechten und Hypotheken.
561
01:48:35,926 --> 01:48:38,099
Das Grundstück und alles,
562
01:48:38,220 --> 01:48:40,564
was sich darauf befindet,
563
01:48:40,681 --> 01:48:42,399
wird dem glücklichen
Käufer ausgehändigt.
564
01:48:44,309 --> 01:48:46,983
Das Inventar finden Sie auf der Bestandsliste,
565
01:48:47,062 --> 01:48:50,066
die unter Ihnen allen verteilt wurde.
566
01:48:50,149 --> 01:48:54,074
Alles zusammen wird
an den Meistbietenden versteigert.
567
01:48:54,194 --> 01:48:57,164
So, jetzt wisst ihr alle Bescheid.
568
01:48:57,239 --> 01:48:59,162
Die Auktion ist eröffnet.
569
01:48:59,241 --> 01:49:02,085
Wer macht das erste Gebot?
570
01:49:06,832 --> 01:49:11,008
Eine Liste aller Bestände.
Manche davon sind was wert.
571
01:49:12,046 --> 01:49:15,596
Also schön.
Wer macht das erste Gebot?
572
01:49:19,845 --> 01:49:22,098
200 Dollar.
573
01:49:22,222 --> 01:49:24,771
Das erste Gebot
ist in Höhe von 200 Dollar.
574
01:49:25,434 --> 01:49:28,779
200 Dollar. Wer bietet mehr?
575
01:49:28,854 --> 01:49:33,030
Das elende Stück Land ist nichts wert.
576
01:49:33,108 --> 01:49:36,157
Na los, Freunde, 200 Dollar.
577
01:49:36,236 --> 01:49:39,410
Das Vieh allein ist doppelt so viel wert.
578
01:49:40,866 --> 01:49:42,618
Na...
579
01:49:43,619 --> 01:49:45,872
Wer bietet 300 Dollar?
580
01:49:49,958 --> 01:49:54,885
Wirklich, Freunde, ich weiß, hier
steht nicht Kalifornien zur Auktion,
581
01:49:54,963 --> 01:49:58,308
aber 200 ist verdammt wenig für so viel Land.
582
01:49:58,383 --> 01:50:02,479
Meine Damen und Herren, ich würde
200 nicht mal als Anzahlung nehmen.
583
01:50:05,641 --> 01:50:09,020
Hm, keiner will höher bieten.
584
01:50:17,402 --> 01:50:20,406
Wollen Sie wirklich
keinen Mindestpreis vorgeben?
585
01:50:22,825 --> 01:50:25,078
Ich hoffe, ich irre mich, Mrs. McBain,
586
01:50:25,160 --> 01:50:29,461
aber es scheint, Sie werden das Land
für einen Pfifferling verkaufen.
587
01:50:35,254 --> 01:50:37,348
Ich will es nur verkaufen.
588
01:51:44,740 --> 01:51:48,210
- Du führst was im Schilde!
- Wenn du meinst.
589
01:51:48,285 --> 01:51:50,037
- Wie viele?
- Eine Karte.
590
01:51:52,247 --> 01:51:54,500
Und eine für mich.
591
01:51:56,919 --> 01:51:58,887
Der Geber kriegt drei.
592
01:52:09,514 --> 01:52:12,814
Kann ich mitspielen?
593
01:52:17,981 --> 01:52:19,608
15.
594
01:52:32,454 --> 01:52:35,128
Ja, setzen Sie sich.
595
01:52:58,814 --> 01:53:00,691
Ich gebe.
596
01:54:44,836 --> 01:54:47,635
Wie spielen Sie...
597
01:54:47,714 --> 01:54:50,638
Wie spielen Sie dieses Spiel, Mr. Morton?
598
01:54:52,886 --> 01:54:55,184
Es ist ganz einfach.
599
01:54:56,056 --> 01:55:00,937
Solange man seinen Kopf gebraucht,
verliert man nicht.
600
01:55:01,561 --> 01:55:04,440
500 Dollar.
601
01:55:08,735 --> 01:55:10,988
500 Dollar.
602
01:55:12,114 --> 01:55:14,412
Bietet noch jemand mehr?
603
01:55:16,410 --> 01:55:18,959
Ich denke nicht.
604
01:55:27,921 --> 01:55:29,298
Tut mir Leid,
605
01:55:29,381 --> 01:55:34,353
aber ich glaube, ich muss
das letzte Gebot akzeptieren.
606
01:55:45,522 --> 01:55:48,025
500 zum Ersten.
607
01:55:50,402 --> 01:55:53,155
500 zum Zweiten.
608
01:55:55,657 --> 01:55:57,830
- 500...
- 5.000 Dollar.
609
01:56:21,516 --> 01:56:26,864
- Haben Sie 5.000 gesagt?
- Das Geld ist schon unterwegs.
610
01:56:39,201 --> 01:56:42,045
Das ist Cheyenne!
611
01:56:50,545 --> 01:56:53,924
Die Belohnung für diesen Mann
ist 5.000 Dollar, stimmt's?
612
01:56:54,049 --> 01:56:58,805
Judas hat sich mit 4.970 weniger begnügt.
613
01:56:58,887 --> 01:57:01,390
Damals gab's noch keine Dollar.
614
01:57:03,391 --> 01:57:05,894
Aber Verräter schon.
615
01:57:20,242 --> 01:57:22,586
Moment mal.
616
01:57:24,204 --> 01:57:27,504
- Das Gefängnis ist da lang.
- Ja, ich weiß.
617
01:57:27,582 --> 01:57:31,177
Ja, aber wir bringen dich zum Bahnhof.
618
01:57:31,836 --> 01:57:34,589
Du kommst nach Yuma, Cheyenne.
619
01:57:34,673 --> 01:57:36,675
Da gibt's ein modernes Gefängnis.
620
01:57:36,758 --> 01:57:41,685
Mit mehr Mauern, mehr Gittern, mehr Wächtern.
621
01:57:41,763 --> 01:57:45,813
Es wird dir gefallen, in 20 Jahren.
Du wirst schon sehen.
622
01:58:47,329 --> 01:58:50,799
Zwei Fahrkarten, Amigo,
zum nächsten Bahnhof.
623
01:58:50,874 --> 01:58:53,047
Einfache Fahrt.
624
01:58:54,919 --> 01:58:57,923
Auf Sie. Und herzlichen Glückwunsch.
625
01:59:02,677 --> 01:59:04,975
Sie haben ein gutes Geschäft gemacht.
626
01:59:06,389 --> 01:59:07,732
Ach so, die Auktion.
627
01:59:08,767 --> 01:59:12,192
Vergessen Sie's.
Ich investiere nicht in Grundstücke.
628
01:59:14,272 --> 01:59:18,948
Sie sehen gar nicht aus wie ein
edler Retter armer, hilfloser Witwen.
629
01:59:20,945 --> 01:59:22,947
Aber schließlich...
630
01:59:25,909 --> 01:59:29,083
...sehe ich auch nicht aus
wie eine arme, hilflose Witwe.
631
01:59:35,877 --> 01:59:38,881
Es stimmt, Sie sind eine bemerkenswerte Frau.
632
01:59:39,881 --> 01:59:42,225
Und Sie sind ein bemerkenswerter Mann.
633
01:59:42,300 --> 01:59:45,053
Aber Sie haben etwas im Sinn.
634
01:59:51,393 --> 01:59:54,317
Haben Sie etwas im Sinn?
635
01:59:56,898 --> 02:00:00,744
Heißes Wasser.
Eine Wanne voll heißem Wasser.
636
02:00:19,379 --> 02:00:22,258
Es wird Zeit, dass ich in die Badewanne komme.
637
02:00:53,705 --> 02:00:55,753
Wer bist du?
638
02:01:16,102 --> 02:01:18,400
Jim Cooper.
639
02:01:18,480 --> 02:01:20,278
Chuck Youngblood.
640
02:01:21,149 --> 02:01:22,992
Noch mehr Tote.
641
02:01:26,446 --> 02:01:29,325
Alle lebten, bevor sie dich kennen lernten.
642
02:01:35,622 --> 02:01:39,343
Du hast 5.000 Dollar
für etwas gezahlt, das mir gehört.
643
02:01:44,088 --> 02:01:46,432
5.000...
644
02:01:50,428 --> 02:01:52,772
...und einen Dollar.
645
02:01:57,685 --> 02:02:00,029
Du sollst auch einen Profit machen.
646
02:02:26,714 --> 02:02:30,093
Ich würde nicht zu lange überlegen,
wenn ich du wäre.
647
02:02:34,389 --> 02:02:37,438
Das hier ist alles
eine Nummer zu groß für dich.
648
02:02:37,517 --> 02:02:40,441
Du solltest diese Chance wahrnehmen.
649
02:02:40,520 --> 02:02:43,774
Du klingst
wie ein echter Geschäftsmann, Frank.
650
02:02:43,857 --> 02:02:47,077
Die Gesellschaft von Mr. Morton
hat dir gut getan.
651
02:02:55,326 --> 02:02:58,045
Und du hast neue Tricks gelernt.
652
02:02:59,247 --> 02:03:02,091
Morton hat dir
viele neue Methoden beigebracht.
653
02:03:06,796 --> 02:03:09,470
Obwohl du die alten
noch nicht aufgegeben hast.
654
02:03:10,884 --> 02:03:14,013
Lass uns die Angelegenheit erledigen.
655
02:03:16,431 --> 02:03:18,104
Welche Angelegenheit?
656
02:03:20,768 --> 02:03:23,112
Es gibt mehr als eine zwischen uns.
657
02:03:26,941 --> 02:03:32,323
Legen wir sie zusammen und schaffen
alle auf einmal aus der Welt.
658
02:03:32,447 --> 02:03:34,700
Jetzt gleich.
659
02:03:36,784 --> 02:03:38,536
Immer mit der Ruhe, Frank.
660
02:03:39,120 --> 02:03:40,667
Immer mit der Ruhe.
661
02:03:41,289 --> 02:03:43,542
Du musst lernen, nichts zu überstürzen.
662
02:03:43,625 --> 02:03:46,845
Das ist das oberste Gebot eines Geschäftsmanns.
663
02:03:50,048 --> 02:03:53,803
Du musst bei Morton noch verhandeln lernen.
664
02:03:58,306 --> 02:04:00,058
Wie viel?
665
02:04:00,725 --> 02:04:01,851
Ein Dollar.
666
02:05:07,333 --> 02:05:09,006
Hü!
667
02:06:43,304 --> 02:06:44,726
Hü!
668
02:07:48,536 --> 02:07:51,631
Sicher hören wir gleich das seltsame Geräusch.
669
02:07:51,706 --> 02:07:52,707
Allerdings.
670
02:09:45,695 --> 02:09:47,697
Wie die Zeit vergeht!
671
02:09:48,906 --> 02:09:51,455
Es ist schon nach 12.
672
02:10:50,176 --> 02:10:52,554
Aber es waren seine Männer.
673
02:10:52,636 --> 02:10:55,059
- Ja.
- Sie wollten ihn umbringen.
674
02:10:55,139 --> 02:10:57,437
Jemand anders zahlt ihnen mehr Geld.
675
02:10:57,516 --> 02:11:01,271
Und Sie! Sie haben ihm auch noch geholfen!
676
02:11:03,397 --> 02:11:06,446
Ich habe nur verhindert, dass man ihn umlegt.
677
02:11:19,413 --> 02:11:21,541
Ich verstehe.
678
02:11:21,624 --> 02:11:24,093
Das ist etwas anderes.
679
02:11:31,092 --> 02:11:32,890
Ziehen Sie sich an.
680
02:11:32,968 --> 02:11:34,265
Es wird Zeit zu gehen.
681
02:16:54,415 --> 02:16:55,962
Hast du Kaffee gekocht?
682
02:16:57,584 --> 02:16:59,757
Diesmal ja.
683
02:17:39,293 --> 02:17:41,637
Gut.
684
02:17:43,464 --> 02:17:46,593
Meine Mutter hat
genau solchen Kaffee gekocht.
685
02:17:47,426 --> 02:17:52,057
Heiß, stark und gut.
686
02:18:01,565 --> 02:18:03,317
Cheyenne.
687
02:18:05,486 --> 02:18:07,830
Worauf wartet er dort draußen?
688
02:18:10,449 --> 02:18:11,496
Was macht er?
689
02:18:17,498 --> 02:18:19,842
Er schnitzt an einem Stück Holz.
690
02:18:22,252 --> 02:18:25,552
Ich habe das Gefühl,
wenn er aufhört zu schnitzen...
691
02:18:26,799 --> 02:18:28,927
...passiert etwas.
692
02:19:37,369 --> 02:19:39,246
Überrascht, mich hier zu sehen?
693
02:19:41,248 --> 02:19:43,342
Ich wusste, dass du kommen würdest.
694
02:20:06,773 --> 02:20:09,777
Morton sagte mir mal,
ich könne nie werden wie er.
695
02:20:11,111 --> 02:20:13,455
Jetzt verstehe ich, warum.
696
02:20:15,198 --> 02:20:19,544
Es hätte ihn nicht gestört,
dass du irgendwo lebend rumläufst.
697
02:20:20,787 --> 02:20:24,633
Du hast also rausgefunden, dass
du doch kein Geschäftsmann bist?
698
02:20:24,708 --> 02:20:26,881
Ich bin nur ein Mann.
699
02:20:28,211 --> 02:20:30,509
Ein altes Geschlecht.
700
02:20:36,178 --> 02:20:41,150
Nach ihm werden andere Mortons
kommen und es aussterben lassen.
701
02:20:41,224 --> 02:20:43,397
Die Zukunft kann uns egal sein.
702
02:20:43,477 --> 02:20:45,104
Alles kann uns egal sein.
703
02:20:45,187 --> 02:20:48,612
Das Land, das Geld, die Frau.
704
02:20:49,149 --> 02:20:51,277
Ich bin hier, um dich zu sehen.
705
02:20:53,487 --> 02:20:56,661
Weil ich weiß, dass du mir
jetzt sagst, was du willst.
706
02:21:11,838 --> 02:21:14,682
Nur kurz vor dem Tod.
707
02:21:17,511 --> 02:21:19,684
Ich weiß.
708
02:22:03,348 --> 02:22:07,023
Ich hab Wasser heiß gemacht.
Und ein Rasiermesser gefunden.
709
02:22:08,020 --> 02:22:10,068
Da drüben, bitte.
710
02:22:12,733 --> 02:22:16,408
Damit ich die Eisenbahn kommen sehe,
während ich mich rasiere.
711
02:22:22,576 --> 02:22:23,998
Weißt du was?
712
02:22:25,704 --> 02:22:29,709
Du solltest da runtergehen
und den Jungs was zu trinken geben.
713
02:22:38,258 --> 02:22:41,182
Du kannst dir nicht vorstellen,
714
02:22:41,261 --> 02:22:45,061
wie froh es einen Mann macht,
eine Frau wie dich zu sehen.
715
02:22:46,808 --> 02:22:49,152
Sie einfach nur anzuschauen.
716
02:22:52,272 --> 02:22:56,027
Und falls einer von ihnen dir
auf den Hintern klopfen sollte...
717
02:22:57,569 --> 02:23:00,288
...dann wirst du es überleben.
718
02:23:02,908 --> 02:23:05,127
Sie haben es verdient.
719
02:27:39,017 --> 02:27:41,361
Spiel mir das Lied vom Tod.
720
02:31:00,552 --> 02:31:02,600
Wer bist du?
721
02:32:12,624 --> 02:32:14,342
Du bist ein gut aussehender Mann.
722
02:32:17,503 --> 02:32:19,551
Aber nicht der richtige.
723
02:32:32,477 --> 02:32:34,354
Und er ist es auch nicht.
724
02:32:36,981 --> 02:32:38,983
Vielleicht nicht.
725
02:32:39,067 --> 02:32:41,195
Aber das macht nichts.
726
02:32:44,781 --> 02:32:47,625
Das verstehst du nicht, Jill.
727
02:32:48,201 --> 02:32:51,125
Männer wie er haben etwas da drinnen.
728
02:32:53,706 --> 02:32:56,004
Sie leben mit dem Tod.
729
02:32:59,879 --> 02:33:04,055
Wenn er überlebt,
wird er durch die Tür kommen,
730
02:33:04,133 --> 02:33:07,307
seine Sachen holen und sich verabschieden.
731
02:33:12,684 --> 02:33:15,984
Es wäre schön, diese Stadt wachsen zu sehen.
732
02:34:47,153 --> 02:34:49,531
Ich muss jetzt gehen.
733
02:35:34,867 --> 02:35:38,212
Sweetwater wird eine schöne Stadt.
734
02:35:43,084 --> 02:35:45,462
Ich hoffe, du kommst irgendwann zurück.
735
02:36:03,229 --> 02:36:05,072
Irgendwann.
736
02:36:16,784 --> 02:36:20,539
Ja. Ich muss auch gehen.
737
02:36:46,689 --> 02:36:48,783
Du wirst es überleben.
738
02:38:54,358 --> 02:38:56,452
Tut mir Leid, Harmonica.
739
02:38:56,527 --> 02:38:58,529
Ich muss hier bleiben.
740
02:39:36,776 --> 02:39:38,278
Wer?
741
02:39:41,489 --> 02:39:44,117
Ich bin Mr. Choo-Choo begegnet.
742
02:39:44,950 --> 02:39:48,375
Ich hatte nicht
mit dem Krüppel im Zug gerechnet.
743
02:39:49,246 --> 02:39:51,169
Er hat Angst gekriegt.
744
02:40:09,475 --> 02:40:11,477
Harmonica.
745
02:40:12,353 --> 02:40:14,447
Wenn sie dich umlegen,
746
02:40:14,522 --> 02:40:17,492
bete darum, dass sie wissen,
wohin sie schießen müssen.
747
02:40:33,165 --> 02:40:34,337
Geh weg.
748
02:40:36,752 --> 02:40:39,255
Geh weg.
749
02:40:39,338 --> 02:40:42,342
Geh weg. Du sollst mich nicht sterben sehen.
750
02:44:06,337 --> 02:44:11,309
SPIEL MIR DAS LIED VOM TOD