1 00:00:01,543 --> 00:00:04,046 Die Restaurierung von SPIEL MIR DAS LIED VOM TOD 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,928 Wurde ermöglicht durch die Unterstützung von The Film Foundation 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,430 und dem Filmfestival von Rom in Zusammenarbeit mit 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,013 Sergio Leone Productions und Paramount Pictures 5 00:01:44,646 --> 00:01:50,870 Wenn Sie Fahrkarten kaufen wollen, müssen Sie zur Vorderseite des... 6 00:01:50,986 --> 00:01:53,614 Na schön, ich denke, dieses Mal wird es gehen. 7 00:01:53,697 --> 00:01:55,870 Was mache ich hier eigentlich? 8 00:01:55,949 --> 00:01:58,873 Die kommen hier herein und... 9 00:02:03,373 --> 00:02:06,047 Mal sehen. Ich hoffe, ich habe... 10 00:02:07,002 --> 00:02:08,094 Drei? 11 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 Das macht sieben Dollar... 12 00:02:29,900 --> 00:02:33,029 ...und 50 Cent. 13 00:06:49,826 --> 00:06:51,874 Nein. 14 00:12:33,002 --> 00:12:34,720 Frank? 15 00:12:37,715 --> 00:12:39,558 Frank hat uns geschickt. 16 00:12:43,346 --> 00:12:46,065 Habt ihr ein Pferd für mich mitgebracht? 17 00:12:50,853 --> 00:12:53,697 Sieht aus, als ob wir... 18 00:12:54,899 --> 00:12:57,368 ...ein Pferd zu wenig hätten. 19 00:13:03,449 --> 00:13:05,543 Es sind zwei Pferde zu viel. 20 00:15:46,529 --> 00:15:48,076 Pa! 21 00:15:48,156 --> 00:15:50,158 Sieh mal! 22 00:16:12,638 --> 00:16:16,359 Das reicht. Es wird spät. Gehen wir heim. 23 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Timmy. 24 00:17:23,709 --> 00:17:25,803 Maureen, sieh mal. 25 00:18:04,917 --> 00:18:06,464 Was machst du hier? 26 00:18:06,586 --> 00:18:08,588 Geh schnell rein und wasch dich. 27 00:18:08,671 --> 00:18:11,299 Geh nicht an den Apfelkuchen und den Braten. 28 00:18:11,382 --> 00:18:14,977 Ist Patrick schon zum Bahnhof unterwegs? 29 00:18:15,052 --> 00:18:16,850 Er fährt gleich los, Pa. 30 00:18:16,929 --> 00:18:19,273 - Verdammt, Patrick! - Ich komm schon. 31 00:18:23,144 --> 00:18:24,896 Nicht schlecht. 32 00:18:26,397 --> 00:18:30,743 Größere Scheiben. Was soll's? Wir geben schließlich ein Fest, oder? 33 00:18:30,818 --> 00:18:33,412 Aber das sind die gleichen Scheiben wie immer. 34 00:18:37,950 --> 00:18:40,078 Ja, stimmt. 35 00:18:41,245 --> 00:18:42,872 Wie immer. 36 00:18:45,708 --> 00:18:47,881 Maureen. 37 00:18:49,378 --> 00:18:54,885 Bald kannst du das Brot in türgroße Scheiben schneiden, wenn du willst. 38 00:18:55,384 --> 00:18:57,512 Du bekommst schöne neue Kleider 39 00:18:57,595 --> 00:19:00,314 und brauchst nicht mehr zu arbeiten. 40 00:19:00,389 --> 00:19:02,892 Werden wir reich, Pa? 41 00:19:08,272 --> 00:19:10,570 Wer weiß? 42 00:19:11,776 --> 00:19:13,949 Patrick! 43 00:19:14,028 --> 00:19:16,156 Warte! 44 00:19:17,031 --> 00:19:19,910 Mach deine Stiefel sauber. 45 00:19:24,914 --> 00:19:28,794 Gleich kommt der Zug und niemand holt deine Mutter ab. 46 00:19:29,669 --> 00:19:32,843 Unsere Mutter starb vor sechs Jahren. 47 00:19:43,182 --> 00:19:45,401 Geh jetzt, sonst kommst du zu spät. 48 00:19:49,522 --> 00:19:52,742 Moment, Pa. Woran kann ich sie erkennen? 49 00:19:52,817 --> 00:19:54,990 Du kannst sie nicht übersehen. 50 00:19:55,069 --> 00:20:01,042 Sie ist jung und hübsch und sie ist eine Dame. 51 00:20:02,451 --> 00:20:07,082 "Für die Reise werde ich ein schwarzes Kleid tragen 52 00:20:07,164 --> 00:20:14,173 und den Strohhut, den ich aufhatte, als wir uns kennen lernten." 53 00:20:25,266 --> 00:20:28,440 Ich hole frisches Wasser vom Brunnen. 54 00:20:30,563 --> 00:20:33,612 Oh, Danny Boy 55 00:20:33,691 --> 00:20:37,867 Die Flöten, die Flöten rufen 56 00:20:40,990 --> 00:20:44,210 Und auf dem ganzen Berg 57 00:20:44,285 --> 00:20:46,003 Ist der Sommer vorbei 58 00:20:46,829 --> 00:20:50,550 Und alle Rosen sind verblüht... 59 00:21:46,180 --> 00:21:48,182 Maureen! 60 00:23:55,059 --> 00:23:58,029 Was machen wir mit dem hier, Frank? 61 00:24:14,244 --> 00:24:17,123 Jetzt, wo du meinen Namen genannt hast... 62 00:25:57,264 --> 00:26:00,689 - Im Süden gibt's schönes Vieh. - Tatsächlich? 63 00:26:01,518 --> 00:26:03,270 Und die Preise sind gut. 64 00:26:13,822 --> 00:26:16,291 - Sind das Ihre Koffer, Ma'am? - Ja. 65 00:26:16,408 --> 00:26:18,536 - Komm, Sarah. - Bring die anderen mit. 66 00:26:18,619 --> 00:26:20,496 Wir tragen sie für Sie, Ma'am. 67 00:26:42,518 --> 00:26:44,862 Ist das wahr? Die Sägemühle sucht Leute? 68 00:26:44,978 --> 00:26:47,822 - Gestern ja. - Sag das deinem Bruder! 69 00:26:47,940 --> 00:26:50,534 - Hallo, Opa. - Hallo, Bill. Wir sind wieder da. 70 00:26:50,651 --> 00:26:52,653 Kommt schon. Bewegt euch, los! 71 00:26:54,947 --> 00:26:58,247 Nicht so langsam, ihr rothäutigen Krieger. 72 00:26:58,325 --> 00:27:00,669 Ich muss noch einen ganzen Zug entladen. 73 00:27:00,744 --> 00:27:03,839 Also, wirf die Futtersäcke zuerst raus. 74 00:27:03,914 --> 00:27:06,337 Na los! 75 00:29:54,376 --> 00:29:57,175 Wie heißt der Ort, wo Sie hinwollen? 76 00:29:57,254 --> 00:29:58,676 Sweetwater. 77 00:30:00,924 --> 00:30:02,676 Die Farm von Brett McBain. 78 00:30:04,886 --> 00:30:07,480 McBain? Ach so, natürlich. 79 00:30:07,556 --> 00:30:09,934 Der störrische, rothaarige Ire, 80 00:30:10,017 --> 00:30:13,647 der seit Jahren Sand umpflügt, da draußen mitten in der Wildnis. 81 00:30:13,729 --> 00:30:16,949 Sweetwater! Nur ein Verrückter wie er 82 00:30:17,024 --> 00:30:20,949 würde das elende Stück Wüste Sweetwater nennen. 83 00:30:21,028 --> 00:30:22,905 Sweetwater! 84 00:31:13,246 --> 00:31:15,920 Ein bisschen weiter nach rechts. 85 00:31:15,999 --> 00:31:18,343 Höhen 86 00:31:19,711 --> 00:31:21,008 So ist's gut. 87 00:31:30,347 --> 00:31:33,601 Sogar hierher sind sie mit ihren Schienen gekommen. 88 00:31:33,725 --> 00:31:37,775 Sie haben uns wieder eingeholt, was, Lafayette? Los, Mädchen! 89 00:31:37,854 --> 00:31:40,528 Langsamer! Was ist denn in Sie gefahren? 90 00:31:43,318 --> 00:31:45,116 Aufpassen, da vorne! 91 00:31:45,195 --> 00:31:46,287 Langsamer! 92 00:32:51,928 --> 00:32:55,649 Warum halten wir an? Ich hab doch gesagt, ich hab's eilig. 93 00:32:55,724 --> 00:32:58,022 Halten die Dreckszüge etwa nicht an? 94 00:34:44,457 --> 00:34:47,552 Was kann ich für Sie tun, Ma'am? 95 00:34:47,627 --> 00:34:50,380 Ich hätte gern Wasser, bitte. 96 00:34:50,463 --> 00:34:55,139 Wasser? Das Wort macht manche Leute hier ganz nervös, 97 00:34:55,218 --> 00:34:57,471 ungefähr seit der Sintflut. 98 00:34:57,554 --> 00:35:00,649 - Waschen Sie sich denn nie? - Oh doch! 99 00:35:00,765 --> 00:35:03,735 Das würde ich auch gern, wenn's möglich ist. 100 00:35:03,810 --> 00:35:07,235 Gern. Ich habe zufällig gerade eine volle Wanne hinten. 101 00:35:07,314 --> 00:35:11,490 Sie haben Glück. Heute Morgen waren erst drei Leute drin. 102 00:35:11,568 --> 00:35:14,321 Einer nach dem anderen oder alle zusammen? 103 00:35:18,575 --> 00:35:22,500 Ich sehe, Sie sind was Besseres gewöhnt. 104 00:35:22,579 --> 00:35:25,753 Sie sind bestimmt aus einer Stadt im Osten. 105 00:35:25,832 --> 00:35:28,506 - New Orleans. - New Orleans! 106 00:35:28,585 --> 00:35:30,508 - Waren Sie schon mal da? - Nein. 107 00:35:30,629 --> 00:35:33,178 Aber eine Kusine von mir hat dort eine Bar. 108 00:35:33,298 --> 00:35:35,596 Wissen Sie, sie... 109 00:37:16,109 --> 00:37:17,782 Eine Flasche. 110 00:39:23,319 --> 00:39:27,699 Kannst du nur spielen oder kannst du auch schießen? 111 00:39:31,411 --> 00:39:34,415 Weißt du, wie man damit Musik macht? 112 00:39:55,226 --> 00:39:56,569 Heb sie auf. 113 00:40:23,004 --> 00:40:24,972 Du! 114 00:40:31,137 --> 00:40:33,435 Du kannst nicht spielen. 115 00:40:57,664 --> 00:40:59,382 Versuch's hiermit. 116 00:41:14,847 --> 00:41:15,894 Nimm sie. 117 00:41:35,201 --> 00:41:37,203 Mach schon. 118 00:41:47,839 --> 00:41:49,341 Hier. 119 00:42:30,256 --> 00:42:31,599 Bravo. 120 00:42:55,865 --> 00:42:59,119 Cheyenne. Wir dachten, wir schaffen es nicht. 121 00:42:59,202 --> 00:43:02,126 Schon gut. Ihr kommt genau rechtzeitig. 122 00:43:05,041 --> 00:43:06,964 Um meine Eskorte zu beerdigen. 123 00:43:08,294 --> 00:43:11,969 Hätte ich auf euch gewartet, wäre ich jetzt im Gefängnis. 124 00:43:38,366 --> 00:43:39,913 Die Pistole. 125 00:44:01,347 --> 00:44:05,022 Interessierst du dich für Mode, Harmonica? 126 00:44:11,732 --> 00:44:14,531 Ich hab vor kurzem drei dieser Mäntel gesehen. 127 00:44:14,610 --> 00:44:16,783 Sie warteten auf einen Zug. 128 00:44:22,034 --> 00:44:25,288 In den Mänteln steckten drei Männer. 129 00:44:27,707 --> 00:44:28,959 Und? 130 00:44:30,126 --> 00:44:33,130 In den Männern steckten drei Kugeln. 131 00:44:44,724 --> 00:44:48,149 Das ist eine verrückte Geschichte, Harmonica. 132 00:44:50,229 --> 00:44:52,357 Aus zwei Gründen. 133 00:44:52,440 --> 00:44:55,114 Erstens hat niemand hier den Schneid, 134 00:44:55,234 --> 00:44:58,613 diese Mäntel zu tragen, außer Cheyennes Männern. 135 00:44:59,405 --> 00:45:03,751 Zweitens, Cheyennes Männer lassen sich nicht abknallen. 136 00:45:07,955 --> 00:45:10,003 Überrascht dich das? 137 00:45:10,082 --> 00:45:11,925 Ja. 138 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 Du kennst dich mit Musik aus. 139 00:45:18,382 --> 00:45:22,603 Und du kannst bis zwei zählen. 140 00:45:29,810 --> 00:45:32,939 Bis sechs, wenn's sein muss. 141 00:45:34,482 --> 00:45:36,780 Vielleicht sogar schneller als du. 142 00:45:50,414 --> 00:45:52,257 Ja, mach nur weiter. 143 00:45:52,333 --> 00:45:54,586 Spiel, Harmonica. 144 00:45:54,669 --> 00:45:57,593 Spiel, damit du keinen Mist redest. 145 00:45:58,631 --> 00:46:01,635 Aber sieh dich vor falschen Tönen vor. 146 00:46:09,892 --> 00:46:11,439 Vor solchen etwa? 147 00:46:25,950 --> 00:46:29,750 Meine Kusine schreibt immer, ich soll nach New Orleans kommen. 148 00:46:29,829 --> 00:46:33,675 "Komm doch her. Hilf mir mit der Bar. Wir verdienen ein Vermögen." 149 00:46:33,749 --> 00:46:36,593 Aber mir würde es in der Großstadt nicht gefallen. 150 00:46:36,669 --> 00:46:39,172 Zu viele schwere Jungs und leichte Mädchen. 151 00:46:39,255 --> 00:46:41,849 Verzeihung, Ma'am. Nein. 152 00:46:42,591 --> 00:46:47,188 Ich bin ein ruhiges, einfaches Landleben gewöhnt. 153 00:49:17,663 --> 00:49:19,506 Das ist Timmy. 154 00:49:20,291 --> 00:49:22,589 Ja. 155 00:49:22,668 --> 00:49:24,841 Oh Gott. 156 00:49:26,172 --> 00:49:28,174 Genau am Tag... 157 00:49:29,216 --> 00:49:32,516 Ausgerechnet am Tag Ihrer Hochzeit. 158 00:49:33,512 --> 00:49:35,685 Armes kleines Fräulein. 159 00:49:36,640 --> 00:49:38,688 Frau. 160 00:49:39,894 --> 00:49:41,612 Ich bin Mrs. McBain. 161 00:49:41,687 --> 00:49:44,736 Aber wir... Wir dachten... 162 00:49:45,566 --> 00:49:47,113 Ich weiß. 163 00:49:47,193 --> 00:49:51,369 Es sollte eine Überraschung sein. 164 00:49:51,489 --> 00:49:56,211 Brett McBain und ich haben schon geheiratet. Vor einem Monat. 165 00:49:56,285 --> 00:49:59,164 In New Orleans. 166 00:50:15,137 --> 00:50:17,390 Ich bin die Auferstehung und das Leben. 167 00:50:17,515 --> 00:50:21,145 Wer an mich glaubt, der wird leben, auch wenn er stirbt. 168 00:50:21,227 --> 00:50:25,573 Und wer da lebt und glaubt an mich, der wird nimmermehr sterben. Amen. 169 00:50:41,664 --> 00:50:44,508 - Mr. Bennett! - Was will der denn hier? 170 00:50:47,836 --> 00:50:50,214 Ich fand diesen Kragen an der Tür. 171 00:50:54,552 --> 00:50:58,523 Sie können es nicht wissen, aber das ist so was wie eine Unterschrift. 172 00:50:58,597 --> 00:51:00,691 Cheyennes Unterschrift. 173 00:51:02,101 --> 00:51:05,901 - Aber warum? - Keine Sorge, Mrs. McBain. 174 00:51:05,980 --> 00:51:08,529 Wir finden es heraus, bevor wir sie hängen. 175 00:51:10,025 --> 00:51:11,948 Fangen wir an. 176 00:51:31,255 --> 00:51:35,431 Kommen Sie. Ich bringe Sie zurück nach Flagstone. 177 00:51:38,053 --> 00:51:40,397 Nein, Sam. 178 00:51:41,765 --> 00:51:44,018 Fahren Sie zurück. 179 00:51:44,101 --> 00:51:47,696 Sie bleiben besser nicht allein hier draußen. 180 00:51:48,606 --> 00:51:50,199 Warum nicht? 181 00:51:50,274 --> 00:51:52,151 Das hier ist mein Zuhause. 182 00:55:51,515 --> 00:55:52,983 Weißt du, Wobbles... 183 00:55:54,977 --> 00:55:57,651 ...ich bin ein bisschen wütend auf dich. 184 00:56:00,816 --> 00:56:02,910 Frank war nicht da. 185 00:56:04,236 --> 00:56:06,830 Er hatte drei Freunde geschickt. 186 00:56:06,905 --> 00:56:09,624 Ich weiß nichts, ich schwöre es. 187 00:56:09,700 --> 00:56:14,297 Ich habe nur das Treffen arrangiert, wie Sie es wollten. 188 00:56:14,371 --> 00:56:17,750 Ich weiß nicht, warum Frank nicht da war. 189 00:56:17,833 --> 00:56:21,508 - Ich schwöre Ihnen, dass ich... - Weil er bei McBains war. 190 00:56:22,170 --> 00:56:25,014 Das stimmt nicht. Das war Cheyenne. 191 00:56:25,090 --> 00:56:27,934 Das weiß jeder. Dafür gibt es Beweise. 192 00:56:28,010 --> 00:56:32,265 Das war immer eine Spezialität von Frank, seine Beweise. 193 00:56:34,266 --> 00:56:37,270 Ich weiß nichts. Ich schwöre es. 194 00:56:37,352 --> 00:56:41,732 Ich habe nur das Treffen in die Wege geleitet. Ich schwöre es. 195 00:56:41,815 --> 00:56:44,318 Ich weiß gar nichts. 196 00:57:21,146 --> 00:57:24,616 BAHNHOF 197 00:58:44,938 --> 00:58:46,986 Wer da? 198 01:01:19,217 --> 01:01:20,719 Hast du Kaffee gekocht? 199 01:01:24,723 --> 01:01:26,396 Koch welchen. 200 01:01:34,232 --> 01:01:36,280 Hab letzte Nacht kein Auge zugetan. 201 01:01:36,401 --> 01:01:40,781 Ein paar Scheißhaufen sind die ganze Nacht auf mir rumgeritten. 202 01:01:43,575 --> 01:01:47,000 Aber ich hab sie mitten in der Wüste zurückgelassen. 203 01:01:47,078 --> 01:01:50,582 Sie können von Glück sagen, wenn sie in drei Tagen zu Hause sind. 204 01:02:08,767 --> 01:02:12,271 Ich mach das schon. Hol du den Kaffee. 205 01:02:18,026 --> 01:02:22,907 Sie wollen mich aufhängen, die großen schwarzen Krähen. 206 01:02:24,407 --> 01:02:26,375 Idioten. 207 01:02:26,451 --> 01:02:28,294 Was soll's? 208 01:02:28,411 --> 01:02:31,415 Ich lege jeden um, aber kein Kind. 209 01:02:32,249 --> 01:02:34,718 Das wär ja, als ob man einen Pfarrer umlegt. 210 01:02:34,793 --> 01:02:37,296 Einen katholischen Pfarrer, meine ich. 211 01:02:37,963 --> 01:02:41,388 Ja, die Welt ist voller Menschen, die Cheyenne hassen. 212 01:02:56,481 --> 01:03:00,577 Dabei bin ich nicht so hundsgemein, wie sie denken. 213 01:03:04,114 --> 01:03:09,371 Wenn mich allerdings jemand umlegen will... 214 01:03:11,705 --> 01:03:13,833 ...macht mich das rasend. 215 01:03:14,874 --> 01:03:17,468 Und ein rasender Cheyenne... 216 01:03:20,046 --> 01:03:22,640 ...ist kein schöner Anblick. 217 01:03:22,716 --> 01:03:24,935 Schon gar nicht für eine Dame. 218 01:03:37,814 --> 01:03:40,863 Aber du bist zu schlau, um ihn wütend zu machen. 219 01:03:45,488 --> 01:03:49,743 Hier soll ich also die ganzen Morde begangen haben? 220 01:03:54,247 --> 01:03:57,091 Sieht nicht aus, als ob hier viel zu holen ist. 221 01:04:03,173 --> 01:04:07,804 Wenn sich jemand verkleidet, um auszusehen wie ich... 222 01:04:11,389 --> 01:04:14,393 ...damit mir diese Sache angehängt werden kann, ... 223 01:04:15,477 --> 01:04:17,650 ...dann gefällt mir das gar nicht. 224 01:04:18,772 --> 01:04:20,945 Aber ich kann es verstehen. 225 01:04:25,612 --> 01:04:30,118 Was ich nicht verstehe, ist, warum. 226 01:04:31,117 --> 01:04:32,835 Ich auch nicht. 227 01:04:37,332 --> 01:04:40,927 Aber du hast fleißig nach dem Grund gesucht. 228 01:04:47,425 --> 01:04:48,768 Tja. 229 01:04:51,930 --> 01:04:55,651 Und wenn es einen ganzen Haufen solcher Gründe gäbe? 230 01:04:56,434 --> 01:05:00,029 Rund. Gelb. 231 01:05:00,688 --> 01:05:02,736 Du weißt schon, was ich meine. 232 01:05:03,733 --> 01:05:05,952 Man schlägt sie gegen einen Stein... 233 01:05:07,153 --> 01:05:09,497 ...und es hört sich so an: "Ding". 234 01:05:09,614 --> 01:05:10,786 Vielleicht. 235 01:05:13,284 --> 01:05:15,582 Aber ich habe sie nicht gefunden. 236 01:05:21,418 --> 01:05:23,295 Übrigens, 237 01:05:23,420 --> 01:05:28,347 weißt du etwas über einen Mann, der Mundharmonika spielt? 238 01:05:30,468 --> 01:05:33,187 An den würdest du dich sicher erinnern. 239 01:05:34,180 --> 01:05:36,854 Er spielt, anstatt zu reden. 240 01:05:37,642 --> 01:05:40,521 Und wenn er besser spielen sollte, redet er. 241 01:05:44,649 --> 01:05:48,495 Wenn man vier getötet hat, kann man leicht fünf draus machen. 242 01:05:52,490 --> 01:05:55,414 Klar. Sie sind ja Experte. 243 01:06:00,165 --> 01:06:03,009 Du hast nicht begriffen, in welcher Lage du bist. 244 01:06:07,922 --> 01:06:10,846 Doch, das habe ich sehr gut begriffen. 245 01:06:11,593 --> 01:06:14,847 Ich bin einem Banditen ausgeliefert, der Geld riecht. 246 01:06:14,929 --> 01:06:18,604 Wenn Sie wollen, können Sie mich hier über den Tisch legen. 247 01:06:18,683 --> 01:06:20,526 Und Ihre Männer hereinrufen. 248 01:06:20,643 --> 01:06:23,442 Davon ist noch keine Frau gestorben. 249 01:06:23,521 --> 01:06:27,617 Wenn alles vorbei ist, brauche ich nur eine Wanne mit heißem Wasser, 250 01:06:27,692 --> 01:06:30,036 und alles ist, wie es vorher war. 251 01:06:30,111 --> 01:06:33,706 Dreckige Erfahrungen im Leben können nicht schaden. 252 01:06:50,381 --> 01:06:52,804 Jedenfalls kochst du guten Kaffee. 253 01:06:53,384 --> 01:06:54,931 Gar nicht übel. 254 01:06:55,011 --> 01:06:57,230 Herzlichen Glückwunsch. 255 01:06:57,305 --> 01:07:01,401 Musstest du sie unbedingt alle umbringen? 256 01:07:01,476 --> 01:07:04,571 Ich wollte nur, dass du ihnen Angst machst. 257 01:07:04,646 --> 01:07:07,695 Leute, die sterben, haben am meisten Angst. 258 01:07:07,774 --> 01:07:11,745 Kannst du mir sagen, wozu dein idiotisches Massaker gut war? 259 01:07:12,779 --> 01:07:15,623 Jetzt ist eine Mrs. McBain aufgetaucht. 260 01:07:17,992 --> 01:07:21,246 So etwas passiert im Geschäftsleben. 261 01:07:21,329 --> 01:07:24,833 Sagen wir, das war etwas, das ich nicht eingeplant hatte. 262 01:07:25,625 --> 01:07:27,798 Ich habe keine Zeit für Überraschungen, Frank. 263 01:07:30,255 --> 01:07:32,678 Das weißt du. 264 01:07:32,757 --> 01:07:36,853 Als ich hier eingestiegen bin, konnte ich den Atlantik sehen, 265 01:07:36,928 --> 01:07:40,182 und bevor meine Augen verrotten, 266 01:07:40,265 --> 01:07:45,817 will ich das Blau des Pazifiks aus diesem Fenster sehen können. 267 01:07:45,895 --> 01:07:48,364 Ich weiß, wo Sie eingestiegen sind. 268 01:07:48,439 --> 01:07:50,908 Ich war schließlich auch dabei. 269 01:07:55,780 --> 01:08:02,208 Um kleine Hindernisse von den Schienen zu räumen, wie Sie sagten. 270 01:08:03,371 --> 01:08:04,748 Davon gab es einige. 271 01:08:09,460 --> 01:08:12,339 Aber wir sind trotzdem weit gekommen. 272 01:08:12,463 --> 01:08:14,056 Und zwar schnell. 273 01:08:14,132 --> 01:08:18,057 Auch Rückenmarkstuberkulose kommt schnell voran. 274 01:08:19,804 --> 01:08:23,729 Spielen Sie nicht den Invaliden vor mir, Mr. Morton. 275 01:08:23,808 --> 01:08:27,153 Ich kannte Sie schon, als Sie kaum hinken mussten. 276 01:08:29,897 --> 01:08:34,027 Ich sehe zu, wie die Fäulnis jeden Tag weiter hochzieht. 277 01:08:36,404 --> 01:08:38,953 Jeder normale Mann gäbe sich die Kugel. 278 01:08:39,032 --> 01:08:43,162 Aber Sie, Sie mussten alles nur noch schneller machen. 279 01:08:43,995 --> 01:08:46,339 Sonst haben Sie sich wenig verändert. 280 01:08:46,414 --> 01:08:48,917 Aber du hast dich verändert, Frank. 281 01:08:49,000 --> 01:08:50,547 Sogar sehr. 282 01:08:51,711 --> 01:08:55,386 Du hast dich früher persönlich um gewisse Dinge gekümmert. 283 01:08:56,924 --> 01:09:00,679 Jetzt hältst du dich im Hintergrund. 284 01:09:01,679 --> 01:09:04,307 Eines Tages wirst du noch Befehle erteilen. 285 01:09:06,017 --> 01:09:09,521 Weil ich Sie jetzt nicht zu oft allein lassen will. 286 01:09:11,981 --> 01:09:16,236 Sie brauchen immer mehr jemanden, der jeden Tag in Ihrer Nähe bleibt. 287 01:09:16,361 --> 01:09:19,035 - Wie ein Freund. - Oder ein Partner. 288 01:09:29,707 --> 01:09:33,257 Was für ein Gefühl ist es, hinter diesem Tisch zu sitzen? 289 01:09:36,255 --> 01:09:38,929 Fast so wie eine Pistole in der Hand. 290 01:09:43,471 --> 01:09:46,441 Nur ist die Macht viel größer. 291 01:10:01,572 --> 01:10:05,952 Wissen Sie, seit ich bei Ihnen bin... 292 01:10:07,328 --> 01:10:10,423 ...fange ich auch an, große Pläne zu machen. 293 01:10:13,084 --> 01:10:15,928 Durch diese Sache mit McBain... 294 01:10:17,380 --> 01:10:19,508 ...bin ich auf Ideen gekommen. 295 01:10:25,847 --> 01:10:28,441 Du tust mir Leid, Frank. 296 01:10:28,516 --> 01:10:30,814 Du tust dein Bestes. 297 01:10:31,769 --> 01:10:34,238 Du wirst nie so werden wie ich. 298 01:10:37,108 --> 01:10:38,280 Warum nicht? 299 01:10:38,359 --> 01:10:44,037 Weil es viele Dinge gibt, die du nie verstehen wirst. 300 01:10:55,251 --> 01:10:57,754 Zum Beispiel das hier. 301 01:10:57,837 --> 01:11:01,512 Weißt du, Frank, es gibt viele verschiedene Waffen. 302 01:11:01,591 --> 01:11:06,688 Und die einzige Waffe, die alle aufhalten kann, ist die hier. 303 01:12:00,399 --> 01:12:03,699 Sollen wir uns wieder unserem kleinen Problem zuwenden? 304 01:12:05,863 --> 01:12:09,208 Meine Waffen mögen einfach aussehen, Mr. Morton, 305 01:12:10,493 --> 01:12:14,373 aber sie schießen Löcher, die für unsere Probleme groß genug sind. 306 01:12:15,331 --> 01:12:19,381 Bald wird die Witwe McBain kein Problem mehr sein. 307 01:12:20,586 --> 01:12:24,932 Man wacht eines Morgens auf und sagt sich: "Welt, ich kenne dich." 308 01:12:25,049 --> 01:12:27,768 "Es gibt keine Überraschungen mehr." 309 01:12:27,885 --> 01:12:30,434 Und dann trifft man einen Mann wie den hier, 310 01:12:30,555 --> 01:12:32,398 der wie ein guter Mann aussieht. 311 01:12:32,515 --> 01:12:35,268 Klare Augen, starke Hände. 312 01:12:35,393 --> 01:12:37,316 Und er will einen heiraten. 313 01:12:37,395 --> 01:12:39,614 Was nicht oft vorkommt. 314 01:12:39,730 --> 01:12:42,779 Und er sagt, dass er reich ist, was nicht schaden kann. 315 01:12:45,903 --> 01:12:49,248 Dann denkt man: "Zur Hölle mit New Orleans." 316 01:12:49,365 --> 01:12:52,414 "Ich werde Ja sagen und aufs Land ziehen." 317 01:12:55,580 --> 01:12:58,333 "Ich würde ihm sogar ein halbes Dutzend Kinder schenken." 318 01:12:59,083 --> 01:13:03,839 "Ihm das Haus hüten. Beschäftigt sein. Warum nicht?" 319 01:13:14,557 --> 01:13:17,777 Gott hab dich selig, Brett McBain. 320 01:13:17,852 --> 01:13:22,858 Auch wenn er dich aus den Klauen des Teufels befreien muss. 321 01:13:37,413 --> 01:13:40,883 Aber ich könnte schwören, er hätte irgendwo Geld versteckt. 322 01:13:42,960 --> 01:13:45,679 Wenn Sie es finden, können Sie es haben. 323 01:13:45,755 --> 01:13:48,508 Mrs. McBain kehrt in die Zivilisation zurück. 324 01:13:48,591 --> 01:13:52,266 Da, wo ich hingehe, brauche ich nichts. 325 01:14:05,024 --> 01:14:07,118 Du hast was Besseres verdient. 326 01:14:08,778 --> 01:14:13,329 Der letzte Mann, der das zu mir gesagt hat, liegt draußen begraben. 327 01:14:22,833 --> 01:14:25,336 Jill, du erinnerst mich an meine Mutter. 328 01:14:28,881 --> 01:14:31,760 Sie war die größte Hure in Alameida 329 01:14:31,842 --> 01:14:34,971 und die beste Frau, die es je gab. 330 01:14:35,972 --> 01:14:39,567 Wer immer mein Vater war, für eine Stunde oder einen Monat... 331 01:14:40,768 --> 01:14:43,362 ...muss ein glücklicher Mann gewesen sein. 332 01:16:04,435 --> 01:16:06,483 Was wollen Sie? 333 01:16:08,022 --> 01:16:13,279 Cheyenne hat Recht. Wer vier umgelegt hat, kann fünf daraus machen. 334 01:16:26,999 --> 01:16:29,502 Sie sollten noch nicht abreisen. 335 01:17:31,689 --> 01:17:33,987 Bringen Sie mir Wasser. 336 01:17:43,117 --> 01:17:45,415 Aus dem Brunnen. 337 01:17:46,370 --> 01:17:49,169 Ich trinke am liebsten frisches Wasser. 338 01:19:15,334 --> 01:19:18,964 Hören Sie ein seltsames Geräusch, fallen Sie zu Boden. 339 01:19:19,046 --> 01:19:21,970 Ein Geräusch? Was für eins? 340 01:19:23,342 --> 01:19:24,810 So eins. 341 01:19:55,833 --> 01:20:00,259 Er spielt nicht nur, er kann auch schießen. 342 01:20:34,204 --> 01:20:35,877 Guten Morgen, Mrs. McBain. 343 01:20:35,998 --> 01:20:37,591 - Was bringt Sie in die Stadt? - Guten Morgen. 344 01:20:38,667 --> 01:20:42,012 Vielleicht erinnern Sie sich nicht, aber gestern... 345 01:20:42,087 --> 01:20:44,089 Ich erinnere mich sehr gut. 346 01:20:44,214 --> 01:20:47,184 Gibt es etwas, das ich für Sie tun kann? 347 01:20:48,177 --> 01:20:50,054 Ja. 348 01:20:51,680 --> 01:20:55,560 Gehen Sie zu Frank. Sagen Sie ihm, dass ich alles weiß. 349 01:20:55,684 --> 01:20:58,654 Warum ist jeder hinter mir her wegen diesem Frank? 350 01:20:58,729 --> 01:21:01,403 Ich kenne ihn nicht. Hab nie von ihm gehört. 351 01:21:01,482 --> 01:21:04,736 Ich will nur in Ruhe gelassen werden. 352 01:21:04,860 --> 01:21:09,081 Sagen Sie Frank, dass ich mit ihm verhandeln will. Persönlich. 353 01:22:03,669 --> 01:22:07,264 Du weißt doch, dass du auf keinen Fall herkommen sollst. 354 01:22:07,339 --> 01:22:11,185 Was immer du mit Frank zu tun hast, halte es von hier fern. 355 01:22:11,260 --> 01:22:14,935 Ich weiß, aber als diese Frau sagte, dass sie alles weiß, 356 01:22:15,013 --> 01:22:18,313 dachte ich, ich komme besser her und berichte. 357 01:22:18,392 --> 01:22:20,486 An eine Falle hast du nicht gedacht? 358 01:22:20,561 --> 01:22:22,984 Doch, aber ich bin sehr vorsichtig. 359 01:22:23,063 --> 01:22:25,282 Niemand kann mir gefolgt sein. 360 01:22:25,357 --> 01:22:28,281 Das habe ich gelernt, seit ich für dich arbeite. 361 01:22:28,360 --> 01:22:30,863 Ungesehen zuzuhören. 362 01:22:30,946 --> 01:22:35,292 Du solltest lernen, zu leben, als ob du nicht existierst. 363 01:22:35,367 --> 01:22:37,745 Du kennst mich schon lange, Frank. 364 01:22:37,828 --> 01:22:39,830 Du kannst mir vertrauen. 365 01:22:39,913 --> 01:22:41,631 Wobbles. 366 01:22:45,669 --> 01:22:50,095 Wie kann ich einem vertrauen, der einen Gürtel und Hosenträger anhat? 367 01:22:50,924 --> 01:22:53,768 Der Mann vertraut nicht mal seinen eigenen Hosen. 368 01:23:03,353 --> 01:23:04,980 Wir fahren besser ein Stück. 369 01:24:44,621 --> 01:24:46,589 Ende der Ausbaustrecke. 370 01:24:49,626 --> 01:24:50,627 Ja. 371 01:24:56,550 --> 01:24:57,972 Hol ihn rein. 372 01:25:12,649 --> 01:25:14,617 Fessle ihn. 373 01:25:48,602 --> 01:25:50,275 Warte, Frank. 374 01:25:50,354 --> 01:25:51,901 Ich hab nicht... 375 01:25:51,980 --> 01:25:53,527 Niemand ist dir gefolgt? 376 01:25:54,066 --> 01:25:56,444 Nein. Du musst mir glauben. 377 01:25:57,402 --> 01:26:00,155 So was passiert also, wenn ich dir vertraue. 378 01:26:00,238 --> 01:26:03,082 Lass mich erklären. Ich wusste nicht, dass er... 379 01:26:04,117 --> 01:26:06,495 - Raus. - Nein, Frank. 380 01:26:07,204 --> 01:26:08,877 Raus mit dir. 381 01:26:27,974 --> 01:26:30,193 Frank, warte! 382 01:26:51,623 --> 01:26:54,752 Ich sagte doch, du sollst still sein. 383 01:26:58,714 --> 01:27:01,558 Haben sich Logan und Jim um die Frau gekümmert? 384 01:27:01,633 --> 01:27:03,886 Jemand hat sich um sie gekümmert. 385 01:27:03,969 --> 01:27:06,472 Wir haben sie auf McBains Land gefunden. 386 01:27:06,555 --> 01:27:09,604 Tot. Und die Frau war weg. 387 01:27:09,683 --> 01:27:13,438 Deine Freunde haben eine hohe Sterblichkeitsrate, Frank. 388 01:27:24,948 --> 01:27:27,451 Erst drei, dann zwei. 389 01:27:39,379 --> 01:27:42,178 Du bist also der, der Treffen vereinbart. 390 01:27:43,508 --> 01:27:46,557 Und du bist der, der nicht erscheint. 391 01:27:49,139 --> 01:27:50,356 Was willst du? 392 01:27:51,475 --> 01:27:53,648 Wer bist du? 393 01:27:56,229 --> 01:27:57,902 Dave Jenkins. 394 01:28:06,198 --> 01:28:08,667 Dave Jenkins ist schon lange tot. 395 01:28:10,118 --> 01:28:11,836 Calder Benson. 396 01:28:13,663 --> 01:28:16,041 Aber wie heißt du? Benson ist auch tot. 397 01:28:18,001 --> 01:28:20,129 Du musst es ja wissen. 398 01:28:20,212 --> 01:28:21,714 Du hast sie umgebracht. 399 01:28:22,339 --> 01:28:23,340 Wer bist du? 400 01:28:23,465 --> 01:28:25,718 - Wer bist du, du... - Frank! 401 01:28:28,178 --> 01:28:30,397 Die Frau. 402 01:28:32,140 --> 01:28:34,734 Wir verlieren nur Zeit. 403 01:28:39,022 --> 01:28:43,869 Na schön. Diesmal kümmere ich mich persönlich um sie. 404 01:28:43,985 --> 01:28:46,534 Ja, das sollte dir leicht fallen. 405 01:28:51,368 --> 01:28:53,541 Haltet ihn für mich warm. 406 01:28:53,620 --> 01:28:56,043 Wenn er Ärger macht, schlagt ihn. 407 01:28:56,164 --> 01:29:00,635 Nicht auf den Mund. Er muss noch reden. Und zwar viel. 408 01:29:05,674 --> 01:29:08,223 Wir treffen uns am Navajo-Felsen. 409 01:29:08,343 --> 01:29:11,313 Und behalt den Krüppel im Auge. 410 01:29:11,388 --> 01:29:12,981 Geht klar, Frank. 411 01:30:44,856 --> 01:30:47,405 - Haben Sie jemanden gesehen? - Nein. 412 01:31:07,712 --> 01:31:09,555 Da ist er. 413 01:33:52,127 --> 01:33:54,676 Kannst du nur schießen? 414 01:33:56,673 --> 01:33:58,846 Oder kannst du auch schneiden? 415 01:34:10,436 --> 01:34:12,905 Du. 416 01:34:13,690 --> 01:34:15,488 Warte mal. 417 01:34:16,192 --> 01:34:19,412 Lass mich dich anschauen. 418 01:34:30,915 --> 01:34:32,838 Mr. Choo-Choo. 419 01:34:51,144 --> 01:34:54,774 Du bist leicht zu finden, du Schwein. 420 01:34:54,856 --> 01:34:57,200 Du läufst mir nicht weg. 421 01:34:57,275 --> 01:34:59,698 Ich brauche nur den Schienen zu folgen. 422 01:34:59,777 --> 01:35:03,907 Die sind für mich eine glänzende Spur. 423 01:35:04,532 --> 01:35:06,125 Da ist noch ein Schwein. 424 01:35:06,659 --> 01:35:09,253 Und er kommt jede Minute weiter von hier weg. 425 01:35:21,841 --> 01:35:24,845 So, bitte. Das hatte Ihr Mann bei mir bestellt. 426 01:35:24,928 --> 01:35:29,058 Und da er bar bezahlte, gehört alles Ihnen. 427 01:35:29,140 --> 01:35:32,440 Eichenbretter, Buche, Kiefer. 428 01:35:32,518 --> 01:35:34,612 Alles erstklassiges Bauholz. 429 01:35:34,687 --> 01:35:37,406 Und hier sind Balken und Grundsteine. 430 01:35:37,482 --> 01:35:41,612 Zehn Fässer Nägel, 20 Tonnen Teer und diese ganzen Werkzeuge. 431 01:35:41,694 --> 01:35:44,163 Vielleicht wollte er die Farm vergrößern. 432 01:35:44,280 --> 01:35:46,203 Die Farm vergrößern? 433 01:35:46,282 --> 01:35:49,536 Er hätte mindestens acht neue bauen können. 434 01:35:49,619 --> 01:35:51,542 Übrigens, Ma'am, 435 01:35:51,621 --> 01:35:55,216 McBain bestellte auch das hier. Er sagte, es sei wichtig. 436 01:35:56,292 --> 01:35:59,967 Aber er hatte vergessen, mir zu sagen, was draufstehen sollte. 437 01:36:07,178 --> 01:36:08,646 Bahnhof. 438 01:36:09,639 --> 01:36:10,856 Wie war das? 439 01:36:10,974 --> 01:36:13,648 Ich sagte, schreiben Sie "Bahnhof" drauf. 440 01:36:45,508 --> 01:36:47,556 Suchen Sie hiernach? 441 01:36:47,677 --> 01:36:50,681 Mir reicht's mit deinen Schlachthausmethoden. 442 01:36:50,805 --> 01:36:53,183 Ich weiß, dass die Frau hier ist. 443 01:36:53,308 --> 01:36:56,107 Ich will keine sinnlosen Morde mehr. 444 01:36:56,185 --> 01:36:59,359 Ich bin bereit, um das Land zu verhandeln. 445 01:36:59,480 --> 01:37:01,608 Ich zahle, was nötig ist. 446 01:37:01,691 --> 01:37:04,194 Ich will nicht noch mehr Zeit verlieren. 447 01:37:05,111 --> 01:37:07,364 Sie haben einen großen Fehler gemacht. 448 01:37:11,200 --> 01:37:15,501 Außerhalb Ihres Zuges sehen Sie aus wie eine Schildkröte ohne Panzer. 449 01:37:16,205 --> 01:37:18,048 Einfach lächerlich. 450 01:37:18,124 --> 01:37:22,379 Sie reden groß daher, damit niemand merkt, wie viel Angst Sie haben. 451 01:37:22,462 --> 01:37:24,339 Ich bin hier, um zu verhandeln. 452 01:37:27,383 --> 01:37:29,886 Ich hab keine Zeit, mit dir zu konkurrieren. 453 01:37:35,600 --> 01:37:37,443 Konkurrieren? 454 01:37:40,605 --> 01:37:46,032 Sie können ja nicht mal allein auf den eigenen Beinen stehen. 455 01:37:56,621 --> 01:37:59,340 Reicht das aus, damit du dich stärker fühlst? 456 01:38:00,124 --> 01:38:03,424 Ich könnte Sie zerquetschen wie einen faulen Apfel. 457 01:38:05,129 --> 01:38:08,258 Ja, aber du tust es nicht. 458 01:38:08,966 --> 01:38:12,311 Weil es nicht zu deinem Vorteil wäre. 459 01:38:19,727 --> 01:38:22,776 Was wäre wohl gewesen, wenn Sie gesund wären? 460 01:38:30,905 --> 01:38:34,455 Bring ihn wieder zum Zug. Behalt ihn im Auge. 461 01:38:36,869 --> 01:38:39,793 Machen Sie sich keine Sorgen wegen dem Land. 462 01:38:39,872 --> 01:38:42,375 Sie können es gern bezahlen. 463 01:38:42,458 --> 01:38:46,213 Sie müssen dann nur mit dem neuen Eigentümer verhandeln. 464 01:39:12,864 --> 01:39:15,743 Cheyenne! 465 01:39:15,825 --> 01:39:19,079 Hier ist ein Viereck abgesteckt. "Wassertank" steht da. 466 01:39:19,162 --> 01:39:22,837 Hier auch eins. Aber hier steht "Postamt". 467 01:39:23,499 --> 01:39:25,501 Und hier steht "Korral". 468 01:39:25,585 --> 01:39:28,008 Und hier "Kirche". 469 01:39:28,504 --> 01:39:31,098 Was zum Teufel soll das? 470 01:39:31,174 --> 01:39:32,551 Siehst du das nicht? 471 01:39:33,759 --> 01:39:35,181 Es ist ein Bahnhof. 472 01:39:36,179 --> 01:39:39,023 Mit einer ganzen Stadt drum herum. 473 01:39:41,350 --> 01:39:43,603 Brett McBains Stadt. 474 01:39:45,855 --> 01:39:48,529 Der war ja verrückt! 475 01:39:48,608 --> 01:39:51,031 Ja, auf eine ganz besondere Art. 476 01:39:52,945 --> 01:39:55,073 Ein Ire. 477 01:39:56,365 --> 01:40:01,166 Er wusste, die Eisenbahn würde weiter nach Westen ausgebaut. 478 01:40:01,245 --> 01:40:04,089 Also sah er sich alles Land hier draußen an, 479 01:40:04,207 --> 01:40:06,835 bis er dieses Stück Wüste fand. 480 01:40:07,710 --> 01:40:09,712 Keiner wollte es haben. 481 01:40:13,716 --> 01:40:15,059 Aber er kaufte es. 482 01:40:17,720 --> 01:40:22,226 Dann hat er seinen Gürtel enger geschnallt und jahrelang gewartet. 483 01:40:23,726 --> 01:40:25,774 Worauf gewartet? 484 01:40:27,188 --> 01:40:29,941 Auf die Eisenbahn. 485 01:40:30,066 --> 01:40:35,539 Aber wie konnte er sicher sein, dass sie durch sein Land kommen würde? 486 01:40:37,073 --> 01:40:39,997 Die Dampfloks können nicht ohne Wasser fahren. 487 01:40:40,076 --> 01:40:45,458 Und das einzige Wasser im Umkreis von 50 Meilen von Flagstone ist hier. 488 01:40:45,581 --> 01:40:46,753 Unter diesem Land. 489 01:40:47,875 --> 01:40:51,175 Er war nicht dumm, unser toter Freund. 490 01:40:51,254 --> 01:40:55,851 Er wollte dieses Stück Wüste mit großem Gewinn verkaufen. 491 01:40:56,592 --> 01:40:59,436 Den Traum seines Lebens verkauft man nicht. 492 01:41:01,055 --> 01:41:03,604 Brett McBain wollte seinen eigenen Bahnhof. 493 01:41:05,935 --> 01:41:08,279 Er erhielt die Rechte, ihn zu bauen. 494 01:41:10,523 --> 01:41:13,527 - Woher weißt du das? - Ich sah ein Dokument. 495 01:41:13,609 --> 01:41:16,738 Es hatte Siegel, Unterschriften, alles. 496 01:41:17,905 --> 01:41:19,282 Nur eins war da. 497 01:41:19,365 --> 01:41:23,871 Sehr klein gedruckt steht da eine kurze Klausel, 498 01:41:23,953 --> 01:41:27,878 die besagt, dass McBain oder seine Erben alle Rechte verlieren, 499 01:41:27,957 --> 01:41:31,302 falls bei der Ankunft der Eisenbahn an diesem Punkt... 500 01:41:32,461 --> 01:41:34,714 ...der Bahnhof noch nicht fertig ist. 501 01:41:41,554 --> 01:41:45,809 Apropos Eisenbahnen, ich hab gesehen, dass die Streckenarbeiter... 502 01:41:49,353 --> 01:41:53,199 Die Streckenarbeiterkolonne ist schon hinter den Hügeln dort. 503 01:41:53,274 --> 01:41:58,155 Und ehe man sich's versieht, werden sie hier sein. 504 01:41:58,237 --> 01:42:01,081 Ja. 505 01:42:02,116 --> 01:42:03,789 Hör mal. 506 01:42:04,493 --> 01:42:05,961 Harmonica. 507 01:42:06,954 --> 01:42:10,174 Eine Stadt an der Eisenbahnstrecke. 508 01:42:11,876 --> 01:42:14,220 Man könnte ein Vermögen machen. 509 01:42:15,212 --> 01:42:18,091 Hunderte von Tausenden von Dollar. 510 01:42:19,216 --> 01:42:21,310 Sogar mehr. 511 01:42:22,428 --> 01:42:24,977 Tausende von Tausenden. 512 01:42:25,765 --> 01:42:28,234 Das nennt man Millionen. 513 01:42:29,310 --> 01:42:31,108 Millionen? 514 01:42:33,898 --> 01:42:36,242 - Ja, Millionen. - Ja. 515 01:42:36,317 --> 01:42:41,198 Mit der Witwe muss man doch ins Geschäft kommen können. 516 01:42:41,280 --> 01:42:43,829 Man muss nur... 517 01:42:45,910 --> 01:42:49,289 Was steht ihr hier noch rum, ihr Strauchdiebe? An die Arbeit! 518 01:42:49,830 --> 01:42:52,003 Was sollen wir denn tun? 519 01:42:52,083 --> 01:42:54,336 Was ihr tun sollt? 520 01:42:54,418 --> 01:42:56,967 Einen Bahnhof bauen, ihr Idioten! 521 01:42:59,674 --> 01:43:02,268 Das wird wohl nicht nach viel aussehen. 522 01:43:05,721 --> 01:43:10,227 Aber es wird das Erste sein, was sie sieht, wenn sie zurückkommt. 523 01:43:10,976 --> 01:43:13,274 Falls sie zurückkommt. 524 01:44:32,683 --> 01:44:34,526 Ich glaube... 525 01:44:42,693 --> 01:44:44,366 Ja. 526 01:44:45,321 --> 01:44:49,417 Ich glaube fast, es wird mir ein wenig Leid tun, dich zu töten. 527 01:44:51,327 --> 01:44:54,171 Du magst das Leben. 528 01:45:07,301 --> 01:45:10,680 Und du magst es, wenn dich Männerhände anfassen. 529 01:45:12,473 --> 01:45:14,646 Du magst es. 530 01:45:18,312 --> 01:45:22,033 Auch wenn es dieselben sind, die deinen Mann getötet haben. 531 01:45:42,169 --> 01:45:44,467 So ein... 532 01:45:47,216 --> 01:45:49,344 So ein Flittchen. 533 01:45:51,762 --> 01:45:56,393 Gibt es etwas, das du nicht tun würdest, um dein Leben zu retten? 534 01:45:59,770 --> 01:46:02,114 Nein, Frank. 535 01:46:25,296 --> 01:46:28,300 Jetzt verstehe ich, warum sie dich so vermissen... 536 01:46:29,675 --> 01:46:33,521 ...da unten in New Orleans. 537 01:46:36,223 --> 01:46:38,772 Großartige Erfindung, die Telegrafie. 538 01:46:42,313 --> 01:46:45,157 "Jill? Die Brünette?" 539 01:46:45,649 --> 01:46:49,153 "Die Kunden des elegantesten Hurenhauses 540 01:46:49,236 --> 01:46:53,241 an der Bourbon Street weinen, seit sie fort ist." 541 01:46:55,618 --> 01:46:57,712 Sag mal. 542 01:46:58,662 --> 01:47:00,790 Wusste der alte McBain davon? 543 01:47:01,457 --> 01:47:03,551 Ja. 544 01:47:03,626 --> 01:47:06,004 Ja, ich wette, er wusste es. 545 01:47:06,086 --> 01:47:09,215 Er war genau der Typ, der eine Hure heiraten würde. 546 01:47:14,803 --> 01:47:17,056 Das wäre eine Idee. 547 01:47:18,974 --> 01:47:21,022 Ich könnte dich heiraten. 548 01:47:21,977 --> 01:47:24,526 Dann würde das Land mir gehören. 549 01:47:25,230 --> 01:47:27,198 Und vielleicht... 550 01:47:29,318 --> 01:47:31,867 ...wärst du eine perfekte Ehefrau. 551 01:47:35,532 --> 01:47:39,207 Aber ich wäre kein guter Ehemann. 552 01:47:40,913 --> 01:47:42,790 Schade. 553 01:47:42,873 --> 01:47:46,423 Wir werden uns eine andere Lösung ausdenken müssen. 554 01:47:46,502 --> 01:47:48,175 Einfacher. 555 01:47:53,008 --> 01:47:55,136 Schneller. 556 01:48:16,031 --> 01:48:18,534 Als Sheriff dieser Gegend 557 01:48:18,659 --> 01:48:21,959 ist es mein Amt, dieser Auktion vorzusitzen. 558 01:48:22,037 --> 01:48:26,588 Es gilt, sämtliches Eigentum von Mrs. Jill McBain zu versteigern. 559 01:48:27,209 --> 01:48:30,634 Dieses Grundstück umfasst 130 Hektar 560 01:48:30,713 --> 01:48:35,059 und ist frei von Pfandrechten und Hypotheken. 561 01:48:35,926 --> 01:48:38,099 Das Grundstück und alles, 562 01:48:38,220 --> 01:48:40,564 was sich darauf befindet, 563 01:48:40,681 --> 01:48:42,399 wird dem glücklichen Käufer ausgehändigt. 564 01:48:44,309 --> 01:48:46,983 Das Inventar finden Sie auf der Bestandsliste, 565 01:48:47,062 --> 01:48:50,066 die unter Ihnen allen verteilt wurde. 566 01:48:50,149 --> 01:48:54,074 Alles zusammen wird an den Meistbietenden versteigert. 567 01:48:54,194 --> 01:48:57,164 So, jetzt wisst ihr alle Bescheid. 568 01:48:57,239 --> 01:48:59,162 Die Auktion ist eröffnet. 569 01:48:59,241 --> 01:49:02,085 Wer macht das erste Gebot? 570 01:49:06,832 --> 01:49:11,008 Eine Liste aller Bestände. Manche davon sind was wert. 571 01:49:12,046 --> 01:49:15,596 Also schön. Wer macht das erste Gebot? 572 01:49:19,845 --> 01:49:22,098 200 Dollar. 573 01:49:22,222 --> 01:49:24,771 Das erste Gebot ist in Höhe von 200 Dollar. 574 01:49:25,434 --> 01:49:28,779 200 Dollar. Wer bietet mehr? 575 01:49:28,854 --> 01:49:33,030 Das elende Stück Land ist nichts wert. 576 01:49:33,108 --> 01:49:36,157 Na los, Freunde, 200 Dollar. 577 01:49:36,236 --> 01:49:39,410 Das Vieh allein ist doppelt so viel wert. 578 01:49:40,866 --> 01:49:42,618 Na... 579 01:49:43,619 --> 01:49:45,872 Wer bietet 300 Dollar? 580 01:49:49,958 --> 01:49:54,885 Wirklich, Freunde, ich weiß, hier steht nicht Kalifornien zur Auktion, 581 01:49:54,963 --> 01:49:58,308 aber 200 ist verdammt wenig für so viel Land. 582 01:49:58,383 --> 01:50:02,479 Meine Damen und Herren, ich würde 200 nicht mal als Anzahlung nehmen. 583 01:50:05,641 --> 01:50:09,020 Hm, keiner will höher bieten. 584 01:50:17,402 --> 01:50:20,406 Wollen Sie wirklich keinen Mindestpreis vorgeben? 585 01:50:22,825 --> 01:50:25,078 Ich hoffe, ich irre mich, Mrs. McBain, 586 01:50:25,160 --> 01:50:29,461 aber es scheint, Sie werden das Land für einen Pfifferling verkaufen. 587 01:50:35,254 --> 01:50:37,348 Ich will es nur verkaufen. 588 01:51:44,740 --> 01:51:48,210 - Du führst was im Schilde! - Wenn du meinst. 589 01:51:48,285 --> 01:51:50,037 - Wie viele? - Eine Karte. 590 01:51:52,247 --> 01:51:54,500 Und eine für mich. 591 01:51:56,919 --> 01:51:58,887 Der Geber kriegt drei. 592 01:52:09,514 --> 01:52:12,814 Kann ich mitspielen? 593 01:52:17,981 --> 01:52:19,608 15. 594 01:52:32,454 --> 01:52:35,128 Ja, setzen Sie sich. 595 01:52:58,814 --> 01:53:00,691 Ich gebe. 596 01:54:44,836 --> 01:54:47,635 Wie spielen Sie... 597 01:54:47,714 --> 01:54:50,638 Wie spielen Sie dieses Spiel, Mr. Morton? 598 01:54:52,886 --> 01:54:55,184 Es ist ganz einfach. 599 01:54:56,056 --> 01:55:00,937 Solange man seinen Kopf gebraucht, verliert man nicht. 600 01:55:01,561 --> 01:55:04,440 500 Dollar. 601 01:55:08,735 --> 01:55:10,988 500 Dollar. 602 01:55:12,114 --> 01:55:14,412 Bietet noch jemand mehr? 603 01:55:16,410 --> 01:55:18,959 Ich denke nicht. 604 01:55:27,921 --> 01:55:29,298 Tut mir Leid, 605 01:55:29,381 --> 01:55:34,353 aber ich glaube, ich muss das letzte Gebot akzeptieren. 606 01:55:45,522 --> 01:55:48,025 500 zum Ersten. 607 01:55:50,402 --> 01:55:53,155 500 zum Zweiten. 608 01:55:55,657 --> 01:55:57,830 - 500... - 5.000 Dollar. 609 01:56:21,516 --> 01:56:26,864 - Haben Sie 5.000 gesagt? - Das Geld ist schon unterwegs. 610 01:56:39,201 --> 01:56:42,045 Das ist Cheyenne! 611 01:56:50,545 --> 01:56:53,924 Die Belohnung für diesen Mann ist 5.000 Dollar, stimmt's? 612 01:56:54,049 --> 01:56:58,805 Judas hat sich mit 4.970 weniger begnügt. 613 01:56:58,887 --> 01:57:01,390 Damals gab's noch keine Dollar. 614 01:57:03,391 --> 01:57:05,894 Aber Verräter schon. 615 01:57:20,242 --> 01:57:22,586 Moment mal. 616 01:57:24,204 --> 01:57:27,504 - Das Gefängnis ist da lang. - Ja, ich weiß. 617 01:57:27,582 --> 01:57:31,177 Ja, aber wir bringen dich zum Bahnhof. 618 01:57:31,836 --> 01:57:34,589 Du kommst nach Yuma, Cheyenne. 619 01:57:34,673 --> 01:57:36,675 Da gibt's ein modernes Gefängnis. 620 01:57:36,758 --> 01:57:41,685 Mit mehr Mauern, mehr Gittern, mehr Wächtern. 621 01:57:41,763 --> 01:57:45,813 Es wird dir gefallen, in 20 Jahren. Du wirst schon sehen. 622 01:58:47,329 --> 01:58:50,799 Zwei Fahrkarten, Amigo, zum nächsten Bahnhof. 623 01:58:50,874 --> 01:58:53,047 Einfache Fahrt. 624 01:58:54,919 --> 01:58:57,923 Auf Sie. Und herzlichen Glückwunsch. 625 01:59:02,677 --> 01:59:04,975 Sie haben ein gutes Geschäft gemacht. 626 01:59:06,389 --> 01:59:07,732 Ach so, die Auktion. 627 01:59:08,767 --> 01:59:12,192 Vergessen Sie's. Ich investiere nicht in Grundstücke. 628 01:59:14,272 --> 01:59:18,948 Sie sehen gar nicht aus wie ein edler Retter armer, hilfloser Witwen. 629 01:59:20,945 --> 01:59:22,947 Aber schließlich... 630 01:59:25,909 --> 01:59:29,083 ...sehe ich auch nicht aus wie eine arme, hilflose Witwe. 631 01:59:35,877 --> 01:59:38,881 Es stimmt, Sie sind eine bemerkenswerte Frau. 632 01:59:39,881 --> 01:59:42,225 Und Sie sind ein bemerkenswerter Mann. 633 01:59:42,300 --> 01:59:45,053 Aber Sie haben etwas im Sinn. 634 01:59:51,393 --> 01:59:54,317 Haben Sie etwas im Sinn? 635 01:59:56,898 --> 02:00:00,744 Heißes Wasser. Eine Wanne voll heißem Wasser. 636 02:00:19,379 --> 02:00:22,258 Es wird Zeit, dass ich in die Badewanne komme. 637 02:00:53,705 --> 02:00:55,753 Wer bist du? 638 02:01:16,102 --> 02:01:18,400 Jim Cooper. 639 02:01:18,480 --> 02:01:20,278 Chuck Youngblood. 640 02:01:21,149 --> 02:01:22,992 Noch mehr Tote. 641 02:01:26,446 --> 02:01:29,325 Alle lebten, bevor sie dich kennen lernten. 642 02:01:35,622 --> 02:01:39,343 Du hast 5.000 Dollar für etwas gezahlt, das mir gehört. 643 02:01:44,088 --> 02:01:46,432 5.000... 644 02:01:50,428 --> 02:01:52,772 ...und einen Dollar. 645 02:01:57,685 --> 02:02:00,029 Du sollst auch einen Profit machen. 646 02:02:26,714 --> 02:02:30,093 Ich würde nicht zu lange überlegen, wenn ich du wäre. 647 02:02:34,389 --> 02:02:37,438 Das hier ist alles eine Nummer zu groß für dich. 648 02:02:37,517 --> 02:02:40,441 Du solltest diese Chance wahrnehmen. 649 02:02:40,520 --> 02:02:43,774 Du klingst wie ein echter Geschäftsmann, Frank. 650 02:02:43,857 --> 02:02:47,077 Die Gesellschaft von Mr. Morton hat dir gut getan. 651 02:02:55,326 --> 02:02:58,045 Und du hast neue Tricks gelernt. 652 02:02:59,247 --> 02:03:02,091 Morton hat dir viele neue Methoden beigebracht. 653 02:03:06,796 --> 02:03:09,470 Obwohl du die alten noch nicht aufgegeben hast. 654 02:03:10,884 --> 02:03:14,013 Lass uns die Angelegenheit erledigen. 655 02:03:16,431 --> 02:03:18,104 Welche Angelegenheit? 656 02:03:20,768 --> 02:03:23,112 Es gibt mehr als eine zwischen uns. 657 02:03:26,941 --> 02:03:32,323 Legen wir sie zusammen und schaffen alle auf einmal aus der Welt. 658 02:03:32,447 --> 02:03:34,700 Jetzt gleich. 659 02:03:36,784 --> 02:03:38,536 Immer mit der Ruhe, Frank. 660 02:03:39,120 --> 02:03:40,667 Immer mit der Ruhe. 661 02:03:41,289 --> 02:03:43,542 Du musst lernen, nichts zu überstürzen. 662 02:03:43,625 --> 02:03:46,845 Das ist das oberste Gebot eines Geschäftsmanns. 663 02:03:50,048 --> 02:03:53,803 Du musst bei Morton noch verhandeln lernen. 664 02:03:58,306 --> 02:04:00,058 Wie viel? 665 02:04:00,725 --> 02:04:01,851 Ein Dollar. 666 02:05:07,333 --> 02:05:09,006 Hü! 667 02:06:43,304 --> 02:06:44,726 Hü! 668 02:07:48,536 --> 02:07:51,631 Sicher hören wir gleich das seltsame Geräusch. 669 02:07:51,706 --> 02:07:52,707 Allerdings. 670 02:09:45,695 --> 02:09:47,697 Wie die Zeit vergeht! 671 02:09:48,906 --> 02:09:51,455 Es ist schon nach 12. 672 02:10:50,176 --> 02:10:52,554 Aber es waren seine Männer. 673 02:10:52,636 --> 02:10:55,059 - Ja. - Sie wollten ihn umbringen. 674 02:10:55,139 --> 02:10:57,437 Jemand anders zahlt ihnen mehr Geld. 675 02:10:57,516 --> 02:11:01,271 Und Sie! Sie haben ihm auch noch geholfen! 676 02:11:03,397 --> 02:11:06,446 Ich habe nur verhindert, dass man ihn umlegt. 677 02:11:19,413 --> 02:11:21,541 Ich verstehe. 678 02:11:21,624 --> 02:11:24,093 Das ist etwas anderes. 679 02:11:31,092 --> 02:11:32,890 Ziehen Sie sich an. 680 02:11:32,968 --> 02:11:34,265 Es wird Zeit zu gehen. 681 02:16:54,415 --> 02:16:55,962 Hast du Kaffee gekocht? 682 02:16:57,584 --> 02:16:59,757 Diesmal ja. 683 02:17:39,293 --> 02:17:41,637 Gut. 684 02:17:43,464 --> 02:17:46,593 Meine Mutter hat genau solchen Kaffee gekocht. 685 02:17:47,426 --> 02:17:52,057 Heiß, stark und gut. 686 02:18:01,565 --> 02:18:03,317 Cheyenne. 687 02:18:05,486 --> 02:18:07,830 Worauf wartet er dort draußen? 688 02:18:10,449 --> 02:18:11,496 Was macht er? 689 02:18:17,498 --> 02:18:19,842 Er schnitzt an einem Stück Holz. 690 02:18:22,252 --> 02:18:25,552 Ich habe das Gefühl, wenn er aufhört zu schnitzen... 691 02:18:26,799 --> 02:18:28,927 ...passiert etwas. 692 02:19:37,369 --> 02:19:39,246 Überrascht, mich hier zu sehen? 693 02:19:41,248 --> 02:19:43,342 Ich wusste, dass du kommen würdest. 694 02:20:06,773 --> 02:20:09,777 Morton sagte mir mal, ich könne nie werden wie er. 695 02:20:11,111 --> 02:20:13,455 Jetzt verstehe ich, warum. 696 02:20:15,198 --> 02:20:19,544 Es hätte ihn nicht gestört, dass du irgendwo lebend rumläufst. 697 02:20:20,787 --> 02:20:24,633 Du hast also rausgefunden, dass du doch kein Geschäftsmann bist? 698 02:20:24,708 --> 02:20:26,881 Ich bin nur ein Mann. 699 02:20:28,211 --> 02:20:30,509 Ein altes Geschlecht. 700 02:20:36,178 --> 02:20:41,150 Nach ihm werden andere Mortons kommen und es aussterben lassen. 701 02:20:41,224 --> 02:20:43,397 Die Zukunft kann uns egal sein. 702 02:20:43,477 --> 02:20:45,104 Alles kann uns egal sein. 703 02:20:45,187 --> 02:20:48,612 Das Land, das Geld, die Frau. 704 02:20:49,149 --> 02:20:51,277 Ich bin hier, um dich zu sehen. 705 02:20:53,487 --> 02:20:56,661 Weil ich weiß, dass du mir jetzt sagst, was du willst. 706 02:21:11,838 --> 02:21:14,682 Nur kurz vor dem Tod. 707 02:21:17,511 --> 02:21:19,684 Ich weiß. 708 02:22:03,348 --> 02:22:07,023 Ich hab Wasser heiß gemacht. Und ein Rasiermesser gefunden. 709 02:22:08,020 --> 02:22:10,068 Da drüben, bitte. 710 02:22:12,733 --> 02:22:16,408 Damit ich die Eisenbahn kommen sehe, während ich mich rasiere. 711 02:22:22,576 --> 02:22:23,998 Weißt du was? 712 02:22:25,704 --> 02:22:29,709 Du solltest da runtergehen und den Jungs was zu trinken geben. 713 02:22:38,258 --> 02:22:41,182 Du kannst dir nicht vorstellen, 714 02:22:41,261 --> 02:22:45,061 wie froh es einen Mann macht, eine Frau wie dich zu sehen. 715 02:22:46,808 --> 02:22:49,152 Sie einfach nur anzuschauen. 716 02:22:52,272 --> 02:22:56,027 Und falls einer von ihnen dir auf den Hintern klopfen sollte... 717 02:22:57,569 --> 02:23:00,288 ...dann wirst du es überleben. 718 02:23:02,908 --> 02:23:05,127 Sie haben es verdient. 719 02:27:39,017 --> 02:27:41,361 Spiel mir das Lied vom Tod. 720 02:31:00,552 --> 02:31:02,600 Wer bist du? 721 02:32:12,624 --> 02:32:14,342 Du bist ein gut aussehender Mann. 722 02:32:17,503 --> 02:32:19,551 Aber nicht der richtige. 723 02:32:32,477 --> 02:32:34,354 Und er ist es auch nicht. 724 02:32:36,981 --> 02:32:38,983 Vielleicht nicht. 725 02:32:39,067 --> 02:32:41,195 Aber das macht nichts. 726 02:32:44,781 --> 02:32:47,625 Das verstehst du nicht, Jill. 727 02:32:48,201 --> 02:32:51,125 Männer wie er haben etwas da drinnen. 728 02:32:53,706 --> 02:32:56,004 Sie leben mit dem Tod. 729 02:32:59,879 --> 02:33:04,055 Wenn er überlebt, wird er durch die Tür kommen, 730 02:33:04,133 --> 02:33:07,307 seine Sachen holen und sich verabschieden. 731 02:33:12,684 --> 02:33:15,984 Es wäre schön, diese Stadt wachsen zu sehen. 732 02:34:47,153 --> 02:34:49,531 Ich muss jetzt gehen. 733 02:35:34,867 --> 02:35:38,212 Sweetwater wird eine schöne Stadt. 734 02:35:43,084 --> 02:35:45,462 Ich hoffe, du kommst irgendwann zurück. 735 02:36:03,229 --> 02:36:05,072 Irgendwann. 736 02:36:16,784 --> 02:36:20,539 Ja. Ich muss auch gehen. 737 02:36:46,689 --> 02:36:48,783 Du wirst es überleben. 738 02:38:54,358 --> 02:38:56,452 Tut mir Leid, Harmonica. 739 02:38:56,527 --> 02:38:58,529 Ich muss hier bleiben. 740 02:39:36,776 --> 02:39:38,278 Wer? 741 02:39:41,489 --> 02:39:44,117 Ich bin Mr. Choo-Choo begegnet. 742 02:39:44,950 --> 02:39:48,375 Ich hatte nicht mit dem Krüppel im Zug gerechnet. 743 02:39:49,246 --> 02:39:51,169 Er hat Angst gekriegt. 744 02:40:09,475 --> 02:40:11,477 Harmonica. 745 02:40:12,353 --> 02:40:14,447 Wenn sie dich umlegen, 746 02:40:14,522 --> 02:40:17,492 bete darum, dass sie wissen, wohin sie schießen müssen. 747 02:40:33,165 --> 02:40:34,337 Geh weg. 748 02:40:36,752 --> 02:40:39,255 Geh weg. 749 02:40:39,338 --> 02:40:42,342 Geh weg. Du sollst mich nicht sterben sehen. 750 02:44:06,337 --> 02:44:11,309 SPIEL MIR DAS LIED VOM TOD