0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 1 00:04:01,224 --> 00:04:03,692 ماذا ترغب أيها الفارس ؟ 2 00:04:04,360 --> 00:04:06,055 . تيكيلا 3 00:04:07,363 --> 00:04:08,955 . اثنان بيزو سيدى 4 00:04:14,304 --> 00:04:17,762 "اسمى "وايد"، "جيس وايد أيعنى شيئآ لك ؟ 5 00:04:18,041 --> 00:04:19,565 . لا ايها الفارس 6 00:04:20,610 --> 00:04:22,874 ألم يأتى احد اليوم يسأل عنى ؟ 7 00:04:24,213 --> 00:04:25,475 . لا ايها الفارس 8 00:04:35,158 --> 00:04:37,388 ألم يسأل احد عن "جيس وايد" ؟ 9 00:04:37,593 --> 00:04:39,458 . لم يسأل اى شخص عن اى احد 10 00:04:39,595 --> 00:04:41,460 ليس رجلآ بل امرأه 11 00:04:42,565 --> 00:04:46,296 جميله، ليست سيئه حوالى بهذا الطول 12 00:04:47,470 --> 00:04:49,802 لربما جميله بالنسبه لى وليس لك 13 00:04:55,945 --> 00:04:57,276 تلقيت رساله 14 00:04:57,347 --> 00:05:00,407 قضيت يوم ونصف لأصل هنا . واقابلها 15 00:05:27,043 --> 00:05:28,806 "اعتذر "جيس 16 00:05:29,512 --> 00:05:33,573 لو كنت ارسلت اليك رساله انى اريد رؤيتك لكنت لن تأتى 17 00:05:33,649 --> 00:05:37,085 "لذلك ارسلت رساله ان الأنسه "تريسى وينتر اتت هنا 18 00:05:37,153 --> 00:05:39,178 وها هو انت 19 00:05:40,456 --> 00:05:43,653 ، وعلى أية حال، نحن جميعآ سعداء لرؤيتك "لا تتحرك "جيس 20 00:06:19,762 --> 00:06:23,095 حسنآ جميعكم تعلمون ما . انا عازم على فعله 21 00:06:25,268 --> 00:06:27,793 ما الذى انت عازم عليه "جيس" ؟ أتتركنى مره اخرى ؟ 22 00:06:33,910 --> 00:06:36,378 تعلمون انى اريد الوصول لذلك الباب 23 00:06:41,851 --> 00:06:45,617 ، أى منكم سيخطو خطوة لإيقافى لن يخطو خطوه اخرى 24 00:06:45,955 --> 00:06:49,254 مفهوم ؟ لربما انتما الإثنان 25 00:06:50,193 --> 00:06:53,287 أى اثنان ؟ اعتقد هذا منتهى 26 00:06:58,935 --> 00:07:01,768 فقط تذكرا اول وجه . سأراه سيلقى ذلك 27 00:07:15,384 --> 00:07:20,481 "أين أنت ذاهب؟ سيد "وايد "المستقيم" 28 00:07:20,823 --> 00:07:22,313 "جيس" 29 00:07:26,896 --> 00:07:31,595 "والآن لا يجب عليك مفارقتى "جيس اننا نفتقدك، ألم اقل لك ؟ 30 00:07:32,268 --> 00:07:33,633 . حسبت ذلك 31 00:07:34,770 --> 00:07:37,295 حسنآ "بيلى" انظر . ما الذى لديه 32 00:07:41,811 --> 00:07:46,908 ، يمكننى القول انه لديه احذيه، سروال 33 00:07:48,818 --> 00:07:50,752 ، نوعآ ما قميص 34 00:07:52,455 --> 00:07:53,979 ، نوعآ ما قبعه 35 00:07:54,690 --> 00:07:57,215 هذا ما يمكننى قوله "انه يملكه "فينس 36 00:07:59,362 --> 00:08:00,590 . اخرج محفظته ايها الأحمق 37 00:08:00,663 --> 00:08:02,130 !أى نوع من الأخوه انت؟ . تفعل هذا امامه 38 00:08:02,198 --> 00:08:03,893 . والآن افعل ما اقول لك 39 00:08:04,834 --> 00:08:08,099 "افعل ذلك بنفسك "فينس . لا ترسل احمقآ للقيام به لك 40 00:08:08,171 --> 00:08:10,571 اسمع انت معنا بالجوار فتره كافيه لتعرف 41 00:08:10,640 --> 00:08:13,803 اننى عندما أعنف اخى لا اريد ان اسمع أى صدى 42 00:08:13,876 --> 00:08:15,503 الآن دعه يذهب 43 00:08:19,015 --> 00:08:20,812 والآن اعطنى حزام بندقيتك 44 00:08:24,854 --> 00:08:26,344 "حسنآ "بيلى 45 00:08:32,461 --> 00:08:35,157 كم العدد ؟ - . سته دولارات - 46 00:08:37,967 --> 00:08:39,332 "حسنآ "بيلى 47 00:08:40,536 --> 00:08:43,266 اخبر الرجل اننا آسفون اننا عبثنا بحانته 48 00:08:47,343 --> 00:08:49,470 "والآن امتطى حصانك "جيس 49 00:08:51,414 --> 00:08:52,813 امتطى حصانك 50 00:09:16,505 --> 00:09:18,370 . حسنآ، دعونا نرحل 51 00:10:45,795 --> 00:10:47,956 كيف يبدو لك المنظر "جيس" ؟ 52 00:10:48,297 --> 00:10:51,858 ، انها مسافه طويله لأسفل . ولكنك لن تلقى بى 53 00:10:52,702 --> 00:10:55,296 ما الذى يجعلك لا تعتقد ذلك يا صديقى القديم ؟ 54 00:10:55,538 --> 00:10:58,098 . كان يمكنك قتلى فى تلك الحانه 55 00:11:01,177 --> 00:11:03,372 . حسنآ فلنواصل السير 56 00:11:40,483 --> 00:11:42,713 جيب" الأمر على مايرام" "إنه "فينس 57 00:12:23,058 --> 00:12:25,925 سته دولارات، 6 دولارات قذره 58 00:12:26,929 --> 00:12:28,829 أنت تركتنى لأجل ذلك المنوال النحيل 59 00:12:28,898 --> 00:12:31,867 ، قلت لك انه لم يكن ثمه ذهبآ هناك . لقد كان هزيلآ، قلت لك انه كان هزيلآ 60 00:12:31,934 --> 00:12:33,526 . اخبرتنى 61 00:12:33,769 --> 00:12:35,464 لا يفارقنى احد 62 00:12:36,372 --> 00:12:38,932 حتى لو عشت 100 عام لن اشفى من ذلك 63 00:12:39,542 --> 00:12:42,204 ! احدهم فارقنى، انت 64 00:12:45,147 --> 00:12:49,208 أتعرف ماذا "جيس" ؟ "هذا كله بسبب الأنسه "تريسى وينترز 65 00:12:50,886 --> 00:12:54,117 فتاتى يا "جيس" لقد تركتنى ! بسبب فتاتى 66 00:12:55,224 --> 00:12:57,886 فتاتى سقطت فى حبك وانت ظننت انه يمكنك ان تكون صادقآ معها 67 00:12:57,960 --> 00:13:02,659 "انت و"تريسى" كنتما مجنونان يا "جيس . بل اسوأ من ذلك كنتما اغبياء اعمياء 68 00:13:03,766 --> 00:13:06,428 لقد اتيت بى هنا لسبب ما الآن ما هو ؟ 69 00:13:11,407 --> 00:13:15,070 لقد عملت بهذا السياق لمده عام فقط لتكتشف كم كان هزيلآ 70 00:13:15,644 --> 00:13:18,909 "انت تركتنى "جيس . لم تتمكن من امتلاك ذلك 71 00:13:19,615 --> 00:13:22,584 ، دعه يلقى نظره . دعه يرى ما افتقده 72 00:13:23,018 --> 00:13:25,384 ألا يبدو كبيرآ، أليس كذلك ؟ 73 00:13:25,588 --> 00:13:26,919 "ولكنك كان يجب ان تكون ثريآ، "جيس 74 00:13:26,989 --> 00:13:30,015 أثرى مما كنت تحلم . بقيه حياتك 75 00:13:31,327 --> 00:13:33,818 "لم يكن ثمه اى مستقبل معك "فينس 76 00:13:34,330 --> 00:13:35,661 "فينس" 77 00:13:36,031 --> 00:13:39,592 الجنود قد تتردد على مدخل ذلك الوادى 78 00:13:40,269 --> 00:13:41,702 . والآن دعنا نواصل المسير 79 00:13:41,770 --> 00:13:44,170 لا تحاول إعطاء . أوامر لأخى 80 00:13:44,507 --> 00:13:46,099 "رويدك "هيف 81 00:13:46,609 --> 00:13:50,306 "إنه قلق "بيلى روى . من الجيد ان يصاحبنا احدآ قلقآ 82 00:13:51,380 --> 00:13:54,838 آريه، آري "جيس" ما فاته 83 00:13:55,885 --> 00:13:57,876 . وما حصلنا عليه 84 00:13:57,987 --> 00:14:00,285 . لربما ندعه يخمن 85 00:14:01,524 --> 00:14:05,392 "حسنآ "مودى . انزع القماشه 86 00:14:27,583 --> 00:14:29,915 "ذهب صلب مغطى بالبرونز "جيس 87 00:14:33,088 --> 00:14:35,579 $لربما يساوى 100,000 أليس كذلك ؟ 88 00:14:36,926 --> 00:14:40,259 اكثر حصيره من الفضه . يمكنك رؤيتها فى حياتك 89 00:14:40,896 --> 00:14:42,830 وانت ستقوم بصهره ؟ 90 00:14:43,899 --> 00:14:45,389 !صهره ؟ 91 00:14:46,368 --> 00:14:49,098 جيس"،يا فتى، لقد كنت بعيدآ" عنى فترة طويلة جدآ 92 00:14:49,204 --> 00:14:52,662 لقد نسيت اننى لا انظر . تحت قدمى وانما لأقصى مدى 93 00:14:53,576 --> 00:14:55,203 وما أقصى مدى تلك المره ؟ 94 00:14:56,245 --> 00:15:00,181 حسنآ، الآن هذا ليس مجرد مدفع يساوى الذهب والفضه التى عليه 95 00:15:01,784 --> 00:15:03,649 "هذا ما يسمونه مدفع النصر "جيس 96 00:15:03,719 --> 00:15:07,849 "لقد اطلق اخر طلقه ضد "ماكسيميليان وأطلق سراح جميع المكسيكيين 97 00:15:09,592 --> 00:15:11,389 "إنه مزار "جيس 98 00:15:11,794 --> 00:15:13,125 . لأعلى سعر 99 00:15:14,363 --> 00:15:16,388 أترى ما الذى تخليت عنى من اجله ؟ 100 00:15:16,865 --> 00:15:18,958 . $لربما نصيبك اكثر من 100,000 101 00:15:19,568 --> 00:15:21,832 الى اى مدى الفيدرالين يتعقبونك ؟ 102 00:15:25,374 --> 00:15:27,808 ليس انا "جيس" إنه انت 103 00:15:28,711 --> 00:15:30,269 إنهم يتعقبونك 104 00:15:30,446 --> 00:15:32,676 اردت فقط ان اتأكد انه يمكنك ان تكون بالجوار 105 00:15:32,748 --> 00:15:35,308 ألا تريد ان تعرف لماذا يتعقبونك ؟ 106 00:15:35,417 --> 00:15:36,816 أتذكر "نورم"، "جيس" ؟ 107 00:15:36,885 --> 00:15:39,718 لقد تلقى رصاصه فى عنقه بينما كنا نلوذ بالفرار 108 00:15:39,822 --> 00:15:43,258 نورم" لم ينجو منها" لقد دفناه بمكان ما هناك 109 00:15:44,960 --> 00:15:47,656 لقد تركت الأمر يسير هكذا هذا لم يكن "نورم" على الإطلاق 110 00:15:48,564 --> 00:15:49,588 "مودى" 111 00:15:53,002 --> 00:15:54,594 "انظر الى هذه "جيس 112 00:15:55,304 --> 00:15:58,671 انظر الى الملصقات التى وضعوها على كلا جانبى الحدود 113 00:16:02,077 --> 00:16:05,774 (مطلوب، مكافأه 10,000$ (جيس وايد " 114 00:16:06,749 --> 00:16:09,741 امريكانى طوله 6.2 " وسيم البشره 115 00:16:11,086 --> 00:16:13,213 هذا يشبهك أليس كذلك صديقى القديم ؟ 116 00:16:13,989 --> 00:16:17,618 الحكومه المكسيكيه مستعده " لدفع 10,000 $ امريكى 117 00:16:17,693 --> 00:16:19,752 "لإلقاء القبض على "جيس وايد 118 00:16:19,828 --> 00:16:23,662 العضو الوحيد الذى تم تحديد هويته من الجناه 119 00:16:23,766 --> 00:16:26,257 الذين سرقوا مدفع النصر "من قصر "تشابولتيبيك 120 00:16:26,335 --> 00:16:27,666 الثامن من يوليو الماضى 121 00:16:27,770 --> 00:16:29,965 الآن استمع الى ذلك هذا اهم جزء 122 00:16:30,039 --> 00:16:31,700 وايد" اصيب بجرح فى رقبته" 123 00:16:31,774 --> 00:16:34,675 إثر اشتباكه مع الحراس بالخدمه 124 00:16:35,544 --> 00:16:39,947 هذا الرجل يمكن تحديد هويته " بهذا الجرح الغائر برقبته 125 00:16:42,217 --> 00:16:43,514 . إّذآ هذا كل شيئ 126 00:16:45,020 --> 00:16:46,385 حسنآ يا رفاق 127 00:17:06,909 --> 00:17:09,343 جرح غائر بعنقه 128 00:17:10,879 --> 00:17:13,973 ! أترى من يبحثون عنه "جيس" ؟ أنت 129 00:17:33,535 --> 00:17:34,866 حسنآ دعوه ينهض 130 00:17:34,937 --> 00:17:38,930 هذا رجل لا يمكنه النهوض على قدميه ناهيك عن الذهاب لأى مكان 131 00:17:39,274 --> 00:17:41,538 . حسنآ احضروا سرجه - "يو" - 132 00:18:30,626 --> 00:18:33,060 كيف من المفترض تمكن من فعل ذلك ؟ 133 00:18:33,428 --> 00:18:35,896 من يقول انه يمكنه السيطره على ذلك ؟ 134 00:18:39,568 --> 00:18:43,971 شيئ واحد "جيس" انك . لم تفقد شجاعتك 135 00:18:58,453 --> 00:19:00,182 حسنآ، هذا هذا يكفى 136 00:19:01,857 --> 00:19:03,449 دعوه يرتاح 137 00:19:14,169 --> 00:19:15,693 هذا افضل "جيس" ؟ 138 00:19:18,040 --> 00:19:20,235 حسنآ فلنستعد للرحيل 139 00:19:20,309 --> 00:19:21,469 جيب" ؟" - . نعم - 140 00:19:21,543 --> 00:19:23,807 . خذ فرس "جيس" معك - . نعم سيدى - 141 00:20:44,059 --> 00:20:46,323 حسنا، الآن، وهذا هو أكثر الكثير مثل ذلك. 142 00:20:46,795 --> 00:20:49,787 "انت عدت كعهدك سابقآ "جيس باستثناء عنقك 143 00:20:52,034 --> 00:20:54,559 لن تكون بحاجه لرعايتى لك بعد الآن 144 00:20:54,937 --> 00:20:56,632 "لك مطلق الحريه فى الرحيل "جيس 145 00:20:56,772 --> 00:21:00,640 لأى مكان حيث القانون المكسيكى او الفيدرالين لا يمكنهم ايجادك 146 00:21:00,909 --> 00:21:02,342 او لأى مكام شمالآ حيث يطبق القانون الأمريكى 147 00:21:02,411 --> 00:21:04,902 أو لا يمكن لسلاح الفرسان الأمريكى مطاردتك 148 00:21:06,415 --> 00:21:09,907 . انت رجل مشهور "جيس" لا تنسى ذلك قط 149 00:21:11,753 --> 00:21:12,981 . لن انسى 150 00:27:35,804 --> 00:27:38,500 ! توقف! توقف! توقف 151 00:27:44,446 --> 00:27:47,108 بيلى روى" ما خطبك" بحق الجحيم ؟ 152 00:27:47,182 --> 00:27:50,174 ! أنا سأتوقف، هذا اقصى ما يمكننى أن سيره 153 00:27:50,285 --> 00:27:51,877 . سر، واصل السير 154 00:27:52,053 --> 00:27:54,180 . لا، لا، لا، نعسكر هنا 155 00:27:54,389 --> 00:27:56,687 لا، سنعسكر هناك 156 00:27:59,327 --> 00:28:01,625 "انها على بعد ميل أو نحو ذلك من "ريو سيكو 157 00:28:01,963 --> 00:28:05,296 ، الآن أنت سر . انا سأقضى ليله بالبلده 158 00:28:06,034 --> 00:28:08,730 واصل السير، دعنا . نصل لتلك الصخور هناك 159 00:28:36,598 --> 00:28:41,262 إلهى يا إلهى لا يمكننى . قول اننى سأفوت ذلك 160 00:28:42,670 --> 00:28:44,570 . حسنآ دعونا نرحل 161 00:30:13,261 --> 00:30:14,421 "مرحبآ "دان 162 00:30:14,796 --> 00:30:16,093 "جيس" 163 00:30:17,031 --> 00:30:20,694 . جيس" انا سعيد لرؤيتك" 164 00:30:22,303 --> 00:30:24,601 !أو كونى ؟ - . تمنيت ان تكون - 165 00:30:25,006 --> 00:30:27,270 ليس إذا ما كنت قد قرأت صحيحآ 166 00:30:27,542 --> 00:30:29,134 ماذا قرأت "دان" ؟ 167 00:30:30,178 --> 00:30:32,442 قهوه ؟ - هل هى سيئه كالعاده ؟ - 168 00:30:32,714 --> 00:30:34,978 . إنها اسوأ - جيد - 169 00:30:35,049 --> 00:30:36,641 على ما اذكر احد عقوباتك 170 00:30:36,718 --> 00:30:39,585 بالإضافه لمحاضراتك كان إحتساء قهوتك 171 00:30:52,333 --> 00:30:56,030 "انت مخطئ "دان . انها ليست الأسوأ، فقط سيئه 172 00:30:57,305 --> 00:30:59,705 فليكن، اجلس 173 00:31:05,146 --> 00:31:08,309 أتمانع من خلع ماسك الغبار حول عنقك ؟ 174 00:31:10,184 --> 00:31:11,378 . أمانع 175 00:31:12,020 --> 00:31:16,081 انظر، أتريد ان تسمع ما كنت اقرأ ؟ - "لست بحاجه لقراءه ذلك "دان - 176 00:31:18,860 --> 00:31:20,487 لقد انطلقت مسرعآ عندما قلت لك لا 177 00:31:20,562 --> 00:31:22,655 "لقد رافقت "فينس هاكيت عندما قلت لك لا تفعل 178 00:31:22,730 --> 00:31:25,198 فعلت كل شيئ قلت ألا تفعله 179 00:31:26,568 --> 00:31:29,196 ولكن ثمه شيئآ لم تفعله، انك تكذب 180 00:31:31,873 --> 00:31:33,272 والآن ،هل هذا صحيحآ ؟ 181 00:31:37,946 --> 00:31:39,106 لا 182 00:31:40,281 --> 00:31:43,011 وهذا الشيئ حول عنقك ؟ - . لقد وضع هناك - 183 00:31:43,885 --> 00:31:47,082 فينس هاكيت"، حسنآ كثيرآ عليه ذلك" 184 00:31:48,890 --> 00:31:50,824 أتعرف لقد آريتها احد الملصقات 185 00:31:51,693 --> 00:31:54,787 ، لم أستطع أن أصدق ذلك بنفسى تمامآ . أردت ان ارى إذا كانت صدقت هذا 186 00:31:54,862 --> 00:31:56,124 هل صدقت ؟ 187 00:31:57,298 --> 00:32:00,461 انت تسير فى مسار واعر . جيس"اعتقد انها تظن انه صحيح" 188 00:32:02,804 --> 00:32:05,671 حسنآ الشيئ الأهم . انك لا تصدق ذلك 189 00:32:07,775 --> 00:32:09,072 "لا، "جيس 190 00:32:10,712 --> 00:32:12,907 . الشيئ الأهم لك ليس انا 191 00:32:26,561 --> 00:32:28,586 "هكذا تسير الأمور "دان 192 00:34:07,662 --> 00:34:12,031 ، سأقدر لكم لو لم تخبروا احد اننى كنت هنا . أى احد 193 00:35:24,839 --> 00:35:26,397 يبدو عامآ قد مضى 194 00:35:26,474 --> 00:35:30,001 كنت اتسأل كم من الوقت سيمر . قبل عودتك الى هنا 195 00:35:30,478 --> 00:35:32,002 أين هو ؟ 196 00:35:41,022 --> 00:35:43,047 انه هنا امامك 197 00:35:49,363 --> 00:35:52,764 إنه دومآ هنا حيث تركته 198 00:35:54,802 --> 00:35:56,133 مثلى 199 00:35:58,206 --> 00:36:01,642 بعد عام، اعتقد اننى . تقريبآ جيده بالنسبه لك 200 00:36:26,200 --> 00:36:28,634 "أنت عدت مع "فينس هاكت أليس كذلك ؟ 201 00:36:28,703 --> 00:36:31,797 "قل لى الحقيقه "جيس - "تحتم على العمل مع "فينس - 202 00:36:32,406 --> 00:36:33,964 . تحتم على الكثير لأعمله معه 203 00:36:34,041 --> 00:36:37,977 ، ظننت انك كنت تحاول حقآ ظننت 204 00:36:39,146 --> 00:36:41,842 ولكن الآن انت فى اسوأ ورطه . من اى وقت مضى 205 00:36:41,916 --> 00:36:44,009 الملصق الذى آراكى اياه "دان رمزى" ؟ 206 00:36:47,154 --> 00:36:48,587 وأنت تصدقين ذلك ؟ 207 00:36:48,689 --> 00:36:52,420 سرقه الرمز المكسيكى الوطنى يبدو وكأنه فكرتك 208 00:36:53,761 --> 00:36:55,524 فينس" لا يمكنه التفكير فى ذلك" 209 00:36:56,197 --> 00:36:58,859 مدفع النصر هذا ينبغى ان يكون ثروه لأى من تلك العصابات 210 00:36:58,933 --> 00:37:00,924 . التى تحاول الإستيلاء على السلطه 211 00:37:01,002 --> 00:37:04,130 ألا تصدقين اننى كدحت بالخارج لمده عام بنفسى ؟ 212 00:37:05,673 --> 00:37:08,767 . اصدق انه "فينس" مجددآ 213 00:37:09,844 --> 00:37:13,075 . اصدق انه "فينس" مجددآ 214 00:37:19,553 --> 00:37:21,521 أنت اسوأ مما كنت عليه فى اى وقت مضى 215 00:37:24,225 --> 00:37:28,286 على الأقل هو اختار لنفسه ان يكون محتالآ وقاتلآ لا شيئ اخر 216 00:37:42,610 --> 00:37:45,545 تفضل وها هو ما يناسبها 217 00:37:49,984 --> 00:37:52,714 "الملصق يقول "جرح غائر حول العنق 218 00:38:01,929 --> 00:38:03,988 . انت بحاجه من اجل هذا - . يمكنه الإنتظار - 219 00:38:04,065 --> 00:38:05,225 لأجل ماذا ؟ 220 00:38:05,299 --> 00:38:07,893 اعتقد انه بعد 3 ايام من مكافحه العربه خلال الصحراء 221 00:38:07,969 --> 00:38:11,837 ، فى ظل تلك العاصفه فإن "بيلى روى" سيتوجه لأقرب حانه 222 00:38:11,939 --> 00:38:15,067 ، واقرب نساء . واقرب كلاهما هنا 223 00:38:16,444 --> 00:38:18,002 محلى ؟ 224 00:38:20,514 --> 00:38:25,611 جيس" انت احببتنى ذات مره" وانا احببتك 225 00:38:26,787 --> 00:38:29,347 ارجوك لا تستغل ذلك . لإلحاق الأذى هنا 226 00:38:29,824 --> 00:38:31,451 اذهبى فقط لأعمالك الطبيعيه 227 00:38:31,525 --> 00:38:34,756 لن يحدث شيئآ إذا فعلت . كما اقول لك ثقى بى 228 00:38:35,096 --> 00:38:36,290 أثق بك ؟ 229 00:38:37,965 --> 00:38:40,525 اذهبى لأسفل كطريقتك المعتاده . من اللوج 230 00:38:43,471 --> 00:38:46,031 اظن انك محقآ بشأن عدم حدوث شيئ 231 00:38:46,841 --> 00:38:48,866 لأنه إن حدث شيئآ 232 00:38:49,443 --> 00:38:52,901 أنا متأكده ان البلده بأسرها رأت تلك البوسترات الخاصه بك 233 00:38:53,447 --> 00:38:56,314 وحينئذ لا تعول على صديقك "القديم المأمور "رمزى 234 00:38:56,851 --> 00:38:59,843 . الأعمال الطبيعيه ،انسى اننى هنا 235 00:40:02,750 --> 00:40:03,910 "تاكو" 236 00:40:15,029 --> 00:40:19,728 قفى يا فتاتى انت تمامآ ما كنت ابحث عنه 237 00:40:20,067 --> 00:40:23,366 فقط انك تذهبين فى الطريق الخطأ لا يجب عليك الخروج 238 00:40:23,471 --> 00:40:25,132 . يجب ان تدخلى معى 239 00:40:25,206 --> 00:40:27,800 . انت ادخل وسأتى بعد دقيقه 240 00:40:31,612 --> 00:40:33,910 أوه، يا فتاتى 241 00:40:34,081 --> 00:40:36,572 "اسمى "مارسى 242 00:40:37,751 --> 00:40:39,241 حسنآ، عودى 243 00:40:41,622 --> 00:40:43,419 كونى جيده معى 244 00:40:44,325 --> 00:40:46,691 يمكننك ان تحظى بصورتك . على جراب مسدسى 245 00:40:57,571 --> 00:41:01,507 من هذه، واحده انت قتلتها ؟ 246 00:41:02,810 --> 00:41:06,337 "انا لا اطلق النار عليهن "مارسى 247 00:41:07,815 --> 00:41:09,749 . أنا اعيدهن للحياه 248 00:41:12,153 --> 00:41:15,782 . سأعود خلال دقيقه 249 00:41:17,291 --> 00:41:19,088 لا تذهب بعيدآ الآن 250 00:41:22,630 --> 00:41:28,660 "فقدت فرصتك معى "مارسى 251 00:41:31,005 --> 00:41:34,532 . أنا اغتنم ما هو دافئ وقريب 252 00:41:56,797 --> 00:41:57,991 مرحبآ 253 00:41:59,466 --> 00:42:00,956 أخائف، "هارفى" ؟ 254 00:42:02,169 --> 00:42:04,034 لا تخف انه انا 255 00:42:06,006 --> 00:42:07,906 زجاجه كامله من مشروبك المعتاد 256 00:42:07,975 --> 00:42:13,709 لا مشكله "هارفى" مجرد زياره أنا وحدى، أتفهم ؟ 257 00:42:17,184 --> 00:42:21,382 لقد نسيت فقط نسيت 258 00:42:24,225 --> 00:42:27,490 انسى اى فتاه رأيتها سابقآ "عندما أراك سيده "تريسى 259 00:42:28,329 --> 00:42:31,696 ونسيت ايضآ انه غير مسموح لأى من عصابه "هاكيت" الدخول هنا ؟ 260 00:42:33,267 --> 00:42:35,394 انت بلا شك 261 00:42:35,502 --> 00:42:38,903 اجمل امرأه سمح لى بالنظر اليها 262 00:42:40,975 --> 00:42:43,136 ... ولكن اعنى لتعويض ذلك 263 00:42:43,210 --> 00:42:45,371 . حسنآ "بيلى روى" اخرج 264 00:42:47,147 --> 00:42:50,310 كل هؤلاء الفتيات الأخريات يذهبن للجحيم، انت الأفضل 265 00:42:50,985 --> 00:42:53,886 "يجب ان تنسى "جيس وايد انه غير مناسب لك 266 00:42:54,521 --> 00:42:56,853 "ويمكنك حتى ان تنسى اخى "فينس 267 00:42:57,524 --> 00:43:00,152 . اعنى ان تنسيهما كلاهما 268 00:43:01,695 --> 00:43:04,858 . بيلى روى"، ابقوا اماكنكم جميعآ" 269 00:43:07,868 --> 00:43:11,463 كيف يفترض بى ان اتعرف عليها واحدهم شوه وجهها ؟ 270 00:43:11,572 --> 00:43:14,541 رويدك "بيلى روى" لا مشكله 271 00:43:15,743 --> 00:43:18,769 فقط اخرج بسلاسه من البار . وانا وانت نذهب للخارج 272 00:43:19,113 --> 00:43:21,274 ما الذى يدور بخلدك "جيس" ؟ 273 00:43:22,616 --> 00:43:24,846 احتسى شرابآ معى ومع . كل تلك الفتيات الجميلات 274 00:43:24,918 --> 00:43:26,283 . الى الخارج 275 00:43:30,190 --> 00:43:33,353 حسنآ، لربما انا لدى الحق لأقول . من يخرج ومن لا يخرج 276 00:43:33,427 --> 00:43:37,193 "لا تكن غبيآ "بيلى روى انت وانا سنخرج لنمشى 277 00:43:37,931 --> 00:43:39,398 . الكلام انتهى 278 00:43:41,635 --> 00:43:46,231 كيف لم تقل "أحمق" بدلآ من "غبى" ؟ 279 00:43:47,975 --> 00:43:49,442 أنا اعرف لماذا 280 00:43:49,576 --> 00:43:52,306 اخى الرجل الوحيد على قيد الحياه "الذى يمكنه ان ينعتنى ب"الأحمق 281 00:43:58,952 --> 00:44:01,113 شخص ما دخل، أليس كذلك ؟ 282 00:44:01,989 --> 00:44:05,117 شخص ما ضدى ؟ لأننى "هاكيت" ؟ 283 00:44:07,227 --> 00:44:09,821 "اسمع "جيس لا يجدر بك ان تدعونى للخارج 284 00:44:09,930 --> 00:44:11,454 انت جزء منا 285 00:44:13,000 --> 00:44:16,163 بالإضافه اننى لست احمقآ لمواجهتك 286 00:44:16,303 --> 00:44:19,704 "اى شخص غير اخى "فينس يكون مجنونآ ليذهب لمواجهتك 287 00:44:19,807 --> 00:44:21,638 انه مجنون، أليس كذلك ؟ 288 00:44:22,109 --> 00:44:24,976 كل ما عليك فعله ان تسدير وتمشى للخارج 289 00:44:25,813 --> 00:44:28,782 . اذهب للخارج معك لا مشكله 290 00:44:30,517 --> 00:44:33,008 سأفعل ما قلته 291 00:44:34,021 --> 00:44:38,515 انت قلت أستدر ؟ انظر يداى لأعلى 292 00:44:40,627 --> 00:44:43,994 قلت امشى للخارج ؟ حسنآ، سأخرج 293 00:44:46,367 --> 00:44:48,767 "لا يمكنك فعل شيئ حيال ذلك "جيس أليس كذلك؟ 294 00:44:48,836 --> 00:44:51,361 اطلاق النار على شخص من الخلف . ليس اسلوبك 295 00:44:51,438 --> 00:44:53,269 "ابدأ بالسير "بيلى روى 296 00:44:55,776 --> 00:44:57,141 . جيس" انا سأتعامل مع ذلك" 297 00:44:58,612 --> 00:45:02,139 "حسنآ سيد "جيس الكبير ماذا عساك تفعل الآن ؟ 298 00:45:03,283 --> 00:45:07,049 "انت ستتبعنى انا و"تريسى خارجآ الى الشارع 299 00:45:07,554 --> 00:45:09,886 "ارمى ذلك السلاح سيد "هاكيت 300 00:45:12,626 --> 00:45:15,424 "والآن دع السيده "تريسى تذهب وأنت تعالى معى 301 00:45:22,970 --> 00:45:24,403 . نحن سنخرج سويآ 302 00:45:38,852 --> 00:45:43,346 هارفى" خذه لمنزله لزوجته" . واحضر "اوبى كيتش" هناك بسرعه 303 00:46:15,756 --> 00:46:19,852 أنت "جيس وايد" اعتدت "مرافقه عصابه "فينس هاكيت 304 00:46:19,927 --> 00:46:22,020 "لا تقل لهم شيئآ، "جيس 305 00:46:22,095 --> 00:46:24,586 . دع "فينس" يجيب بالنيابه عنك 306 00:46:38,278 --> 00:46:40,109 أين انت ذاهب ؟ 307 00:46:40,481 --> 00:46:42,472 . حيث انتم ذاهبون ايها الساده 308 00:47:08,940 --> 00:47:10,908 "الآن استمع لى، "دان رمزى 309 00:47:10,976 --> 00:47:12,876 ، ثمه واحده اخرى بالداخل ويجب اخراجها 310 00:47:12,944 --> 00:47:16,402 ولكنى لن أقبل على ذلك إلا إذا احتسيت الويسكى 311 00:47:16,982 --> 00:47:18,916 صدمه اخرى لك من شأنها . ان تقتلك 312 00:47:18,984 --> 00:47:20,849 "انتظر لحظه "اوبى 313 00:47:23,188 --> 00:47:26,157 انت لا تحتسى افضل من "محاضرتك "دان 314 00:47:27,125 --> 00:47:30,925 ، الآن دورى لإلقاء محاضرة لك أنا أشرب ما يكفى من قهوتك الرديئه 315 00:47:31,330 --> 00:47:35,562 قلت لى دائمآ لو كنت نظيفآ لأحتسيت الويسكى معى 316 00:47:35,767 --> 00:47:37,234 "اعطنى ذلك "اوبى 317 00:47:41,373 --> 00:47:44,103 أنا نظيف "دان" وانت تعرف ذلك 318 00:47:47,012 --> 00:47:48,741 حان الوقت لذلك الشراب 319 00:47:54,186 --> 00:47:55,710 . الآن، هيا 320 00:48:15,340 --> 00:48:17,069 أكانت محاضراتى بهذا السوء ؟ 321 00:48:18,510 --> 00:48:22,071 . اسوأ - ... حسنآ إذا انتما الإثنان تمزحان - 322 00:48:22,214 --> 00:48:23,579 "انتظر "اوبى 323 00:48:25,717 --> 00:48:31,053 قضيت 12 عامآ للحصول على هذا المكان آمنآ للعيش فيه. أنت تعرف ذلك 324 00:48:31,590 --> 00:48:35,356 "يجب عليك ابقائه على هذا النحو لأجلى "جيس . حتى استرد عافيتى 325 00:48:35,494 --> 00:48:38,588 "انا لست رجل قانون "دان - سوف تكون - 326 00:48:39,664 --> 00:48:41,962 أعتقد أننى أعرف من الذى كنت تنتظر 327 00:48:42,901 --> 00:48:44,926 ارفع يدك اليمنى 328 00:48:46,238 --> 00:48:47,933 ارفع يدك اليمنى 329 00:48:51,109 --> 00:48:54,101 بموجب هذا اقسم انك نائبآ لى 330 00:48:54,746 --> 00:48:57,544 الشاره يا ساره فى الدرج الأعلى 331 00:48:58,617 --> 00:49:01,711 وسوف يحتاج مفتاج خزينه السلاح 332 00:49:15,801 --> 00:49:20,363 "شكرآ "جيس . حسنآ "اوبى" واصل الحفر 333 00:49:24,876 --> 00:49:27,470 لو عينى المرأه زرقاء 334 00:49:28,580 --> 00:49:32,812 سوف تكون حلوه وحقيقه لك 335 00:49:33,985 --> 00:49:36,419 ولكن لو عينى المرأه خضراء 336 00:49:37,989 --> 00:49:44,155 فإنها ستكون ساخنه او بارده او متوحشه 337 00:49:46,231 --> 00:49:47,960 "سيد "وايد 338 00:49:51,336 --> 00:49:55,102 هل تعلم ان عيون "تريسى" هى بنيه ؟ 339 00:49:57,075 --> 00:49:58,542 كيف حال المامور "رمزى" ؟ 340 00:49:58,610 --> 00:50:01,943 ليس اسوأ حالآ من كونى لو اصُبت . ب45 لكمه بالصدر 341 00:50:02,013 --> 00:50:06,950 لو المأمور "رمزى" مات . سنشنقه بعد دقيقتين 342 00:50:12,624 --> 00:50:17,152 أتسمع ذلك "فينس" ؟ انهم يعدون لشنق اخيك الصغير 343 00:50:18,663 --> 00:50:22,030 انهم لا يعرفون ما الذى ستفعله أليس كذلك "فينس" ؟ 344 00:50:22,300 --> 00:50:23,961 "سيد "جوسلين 345 00:50:25,470 --> 00:50:27,267 "سيد "كانتر 346 00:50:27,839 --> 00:50:31,138 "سيد "سيلبى"، سيد "تيلفورد 347 00:50:32,677 --> 00:50:34,702 انت تتولى المخزن العام وانت تتولى البنك 348 00:50:34,779 --> 00:50:36,940 وانت تتولى الفندق وانت تتولى اسطبل الأحصنه 349 00:50:37,015 --> 00:50:39,506 ، ولديكم بنادقكم . فلتقوموا بحمايتهم 350 00:50:42,220 --> 00:50:46,384 أى شيئ...أى شيئ يحدث لى 351 00:50:46,491 --> 00:50:50,791 فينس" سيمزقك انت وتلك" البلده الى قطع 352 00:50:50,862 --> 00:50:54,662 ! مثلما ينتف الصقر ريش الدجاجه 353 00:50:55,567 --> 00:50:57,899 سوف يكون اكثر هدؤآ بعد . ان يفش الإنتفاخ 354 00:50:57,969 --> 00:51:00,767 أى انتفاخ ؟ - . تلك الكدمه برأسك - 355 00:51:03,208 --> 00:51:05,233 . ليس لدى كدمه فى رأسى 356 00:51:11,216 --> 00:51:13,013 لديك الآن 357 00:51:13,251 --> 00:51:16,243 انتم ايها الساده اخلدوا للنوم، اريد ان اراكم فى هذا المكتب عند الشروق 358 00:51:16,321 --> 00:51:17,811 . واحضروا تلك البنادق 359 00:51:17,889 --> 00:51:20,983 والآن ما الذى يخولك بأن تعطينا الأوامر ؟ 360 00:51:22,193 --> 00:51:23,524 . هذه 361 00:51:37,676 --> 00:51:41,237 انت تريد ذلك المدفع لك، أليس كذلك ؟ 362 00:51:44,082 --> 00:51:47,745 ، حسنآ يجب ان تحذر . لا يمكنك استغلالى كطعم 363 00:51:48,253 --> 00:51:50,949 ستخلد للنوم او اجعلك تخلد للنوم ؟ 364 00:52:11,743 --> 00:52:14,541 مودى" انزع عقب البندقيه" وانزل هنا 365 00:52:24,055 --> 00:52:26,785 أى منكم ترك الفحم يخمد ؟ 366 00:52:32,430 --> 00:52:34,125 انت كنت بأخر نوبه مراقبه 367 00:52:39,838 --> 00:52:41,965 حسنآ، حسنآ 368 00:52:42,307 --> 00:52:46,141 ، انا لا أعبأ كون القهوه اصبحت بارده ولكن الأمر هو ذلك 369 00:52:47,812 --> 00:52:50,610 والآن لماذا بحق الجحيم لم تخبرنى ان اخى لم يعد الليله الماضيه ؟ 370 00:52:50,682 --> 00:52:52,775 لم أكن أريد أن أوقظك 371 00:52:53,618 --> 00:52:55,609 . ظللت اعتقد لأخر ثانيه انه سيعود 372 00:52:55,687 --> 00:52:58,588 جنر" اعد السرج" . انا وانت سنأخذ جوله 373 00:53:02,293 --> 00:53:04,386 فينس" لربما من الأفضل ان تنسى امره" 374 00:53:04,462 --> 00:53:06,089 يجب علينا التحرك 375 00:53:06,164 --> 00:53:09,065 أنسى "بيلى روى" ؟ - "هو ليس من ورائه سوى المتاعب "فينس - 376 00:53:09,367 --> 00:53:12,461 ، سيجعلنا جميعآ يقبض علينا فلنتحرك 377 00:53:41,166 --> 00:53:42,531 "انا اسف "هيف 378 00:53:51,976 --> 00:53:56,174 جيب" إن "بيلى روى" خطأى" 379 00:53:58,183 --> 00:54:02,984 مودى"، لنصف ساعه من الآن" اريدك ان تنزل لذلك التل 380 00:54:03,688 --> 00:54:06,452 كن قريبآ كفايه لتلقى الرعب بأى شخص 381 00:54:06,524 --> 00:54:09,084 ثلاثون دقيقه فى المكان - ! فى المكان - 382 00:54:49,934 --> 00:54:52,459 . لا يبدو انهم يمحون اثارهم 383 00:54:52,604 --> 00:54:54,595 ليس ثمه داعى لذلك 384 00:54:54,939 --> 00:54:58,238 من المحتمل 20 دوريه خارجه كتلك تبحث شبر شبر 385 00:54:58,777 --> 00:55:00,369 ماذا عسانا سنفعل ؟ 386 00:55:00,945 --> 00:55:05,382 حسنآ، نحضر "بيلى روى" من حانه السيده "تريسى" ونفيقه 387 00:55:06,484 --> 00:55:09,180 ثم نعود الى هنا ونرى أى . طريق سيسلكون 388 00:55:11,289 --> 00:55:12,813 "أقول لك "جيس وايد 389 00:55:12,891 --> 00:55:16,224 حتى ولو كنت معهم أنا لم . اصدقك قط انك كنت معهم 390 00:55:16,294 --> 00:55:17,955 . انا كنت معهم 391 00:55:20,265 --> 00:55:24,827 هذا سيتماثل للشفاء ولكنك ستحمل ندبه جميله 392 00:55:25,770 --> 00:55:29,297 هل تمانع فى اخبارى إن كان الرجل الذى اصابك لازال حيآ ؟ 393 00:55:30,341 --> 00:55:33,174 قل لى الحقيقه، ما هى الفرصه امام "دان رمزى" ؟ 394 00:55:34,813 --> 00:55:37,247 أنت رأيته معى منذ 20 دقيقه 395 00:55:37,415 --> 00:55:38,780 لم يكن يتنفس جيدآ 396 00:55:38,850 --> 00:55:42,616 "ولكن لدى شعور ان "دان رمزى . سوف يتنفس جيدآ خلال اليوم 397 00:55:50,094 --> 00:55:53,086 . مارسى" خذى هذه لأجلى ارجوك" - . حسنآ - 398 00:56:00,271 --> 00:56:02,296 أتترك سجينك بدون حراسه ؟ 399 00:56:03,374 --> 00:56:05,137 أنت على وشك الإنتهاء "اوبى" ؟ 400 00:56:06,110 --> 00:56:08,977 "انت تجعل الأمر يسيرآ ل"فينس هاكيت . ليأتى الى هنا 401 00:56:09,047 --> 00:56:11,038 ما الذى تقترحيه ان افعله ؟ 402 00:56:11,316 --> 00:56:13,181 . ان يكون لدى رجال اعلى الأسطح 403 00:56:13,718 --> 00:56:16,516 هذه فكره ليست سيئه كان يجب على التفكير بها 404 00:56:19,958 --> 00:56:21,289 افتح 405 00:56:28,666 --> 00:56:31,897 "كل شيئ بمتناول يدك سيد "جيس وايد 406 00:56:32,170 --> 00:56:33,569 . قف على قدميك 407 00:56:48,253 --> 00:56:50,187 "يوم جميل سيده "تريسى 408 00:56:59,564 --> 00:57:01,088 "صباح الخير سيده "تريسى 409 00:57:01,199 --> 00:57:03,190 "صباح الخير سيد "تيلفورد 410 00:57:03,268 --> 00:57:04,963 "يوم جميل سيده "تريسى 411 00:57:07,939 --> 00:57:09,930 "نعم بالفعل سيد "سيلبى 412 00:57:21,419 --> 00:57:22,716 "تريسى" 413 00:58:28,486 --> 00:58:30,784 "جيد أن أراك مرة أخرى "تريسى 414 00:58:31,522 --> 00:58:33,854 . اتمنى انك لاتزالين يمكنك قول ذلك 415 00:58:37,662 --> 00:58:40,153 ماذا تفعل هنا "فينس" ؟ 416 00:58:41,299 --> 00:58:44,700 لم اكن اعتقد بالنسبه لك انه من الممكن ان تصبحين اجمل 417 00:58:44,802 --> 00:58:46,702 . بطريقه ما انت تتحكمين فى ذلك 418 00:58:47,672 --> 00:58:50,334 بيلى روى" تعلم الكثير منك" 419 00:58:50,441 --> 00:58:53,342 هذه نفس الطريقه التى بدأ بها الليله الماضيه 420 00:58:53,711 --> 00:58:57,704 انتهى مدعيآ اننى يمكننى ان انسى "جيس وايد" وانت 421 00:58:59,117 --> 00:59:00,846 الكل فى ليله واحده 422 00:59:03,121 --> 00:59:06,181 بيلى روى" غلطتى وانا اعيش معها" 423 00:59:08,326 --> 00:59:11,784 تطلعت حولى فى الخارج لم ارى أى "ملصقات عن "جيس وايد 424 00:59:11,863 --> 00:59:16,061 اعتقد ان المأمور لم يكن يظن ان . ثمه عجله لوضعهم 425 00:59:16,167 --> 00:59:17,998 رأيت احدهم 426 00:59:18,803 --> 00:59:20,236 أكان ثمه اى عجله ؟ 427 00:59:20,338 --> 00:59:22,238 لا، لا 428 00:59:22,340 --> 00:59:26,504 ثمه ملصقات اخرى، مدن اخرى . ادنى واقصى الحدود 429 00:59:28,479 --> 00:59:30,743 أنت و"جيس" تمتلكان ذلك المدفع ؟ 430 00:59:34,385 --> 00:59:36,876 ، هو يحاول ان يبعدك عن ذلك 431 00:59:37,422 --> 00:59:39,720 أو انت من يحاول ابعاده ؟ 432 00:59:39,824 --> 00:59:43,055 متى اخر مره رأيت "جيس وايد" ؟ 433 00:59:43,928 --> 00:59:45,486 وما الفرق فى ذلك ؟ 434 00:59:45,563 --> 00:59:49,192 الكثير، دومآ فعل، دمآ سيفعل 435 00:59:52,837 --> 00:59:56,773 حسنآ، أين "بيلى روى" ؟ أهو نائمآ فى غرفتك بالأعلى ؟ 436 00:59:59,510 --> 01:00:02,877 . لم يسمح له بدخول اى غرفه 437 01:00:02,947 --> 01:00:05,211 حسنآ، أين ؟ 438 01:00:06,584 --> 01:00:08,211 . فى الحجز 439 01:00:11,389 --> 01:00:13,414 وما السبب هذه المره ؟ 440 01:00:13,524 --> 01:00:15,515 "اطلق النار على "دان رمزى 441 01:00:17,095 --> 01:00:18,426 هو فعل ؟ 442 01:00:19,730 --> 01:00:21,630 . هو لربما يموت 443 01:00:23,367 --> 01:00:25,460 دفاعآ عن النفس ؟ 444 01:00:26,037 --> 01:00:27,095 . لا 445 01:00:32,376 --> 01:00:33,775 أثمه شهود ؟ 446 01:00:34,745 --> 01:00:36,372 أنا 447 01:00:36,481 --> 01:00:39,041 والجميع كانوا هنا فى الليلة الماضية 448 01:00:41,319 --> 01:00:43,253 لا عذر فى ذلك 449 01:00:43,821 --> 01:00:45,948 لا عذر 450 01:00:50,261 --> 01:00:53,458 لا عجب انك انهيتى هذا الذى بيننا 451 01:00:54,165 --> 01:00:56,463 "لا تلقى اللوم على " بيلى روى 452 01:01:21,959 --> 01:01:24,450 أوجدت ما تبحث عنه ؟ 453 01:01:36,707 --> 01:01:38,607 حسنآ، حسنآ، حسنآ 454 01:01:38,676 --> 01:01:42,442 للمره الأولى لا يمكننى فتح "الباب لك "فينس 455 01:01:43,714 --> 01:01:45,204 اريده طليقآ 456 01:01:45,316 --> 01:01:46,806 تريد ؟ 457 01:01:46,884 --> 01:01:48,977 سأقول لك ما عليك فعله 458 01:01:49,053 --> 01:01:50,782 هذا المدفع يعود الى المكسيك" حيث ينتمى" 459 01:01:50,855 --> 01:01:54,450 وانت فى المحكمه المكسيكيه تقول كيف سرقته 460 01:01:54,525 --> 01:01:56,220 . ولماذا فعلت ذلك 461 01:01:56,327 --> 01:02:00,161 "دعه يفتح الباب "فينس . خلصنى من تلك الأشياء 462 01:02:00,298 --> 01:02:03,734 امامك حتى غروب الشمس لتخرج بيلى روى" حرآ طليقآ فى الشارع" 463 01:02:03,834 --> 01:02:05,665 سأتى الى هنا من اجله 464 01:02:05,736 --> 01:02:08,364 وإن لم يسير طليقآ حرآ فى الشارع 465 01:02:08,472 --> 01:02:10,531 سأفك وثاق ذلك المدفع 466 01:02:10,641 --> 01:02:13,576 وسأمحو تلك المدينه من . على وجه الأرض 467 01:02:13,678 --> 01:02:16,010 سرقت البارود والدانه ايضآ ؟ 468 01:02:16,747 --> 01:02:20,706 "حسنآ انت تعرفنى "جيس دومآ متكامل 469 01:02:20,818 --> 01:02:22,877 حسنآ، حتى غروب الشمس، ها 470 01:02:22,987 --> 01:02:26,514 . إلا إذا كنت ذكيآ - . لن تغادر من هنا - 471 01:02:28,726 --> 01:02:30,591 !من سيوقفنى ؟ أنت ؟ 472 01:02:37,735 --> 01:02:38,929 . الى الخارج 473 01:02:39,036 --> 01:02:41,834 ! "لا تتركنى "فينس"، "فينس 474 01:02:41,906 --> 01:02:43,874 ! لا تترك اخاك 475 01:02:43,941 --> 01:02:46,102 . لن اتركك 476 01:02:52,416 --> 01:02:53,906 "فينس" 477 01:03:30,988 --> 01:03:33,650 جيس" يبدو انك نسيت كيف اعمل" 478 01:03:33,758 --> 01:03:37,922 أتعتقد اننى أتى الى تلك البلده عاريآ كطائر الغراب ؟ 479 01:03:38,929 --> 01:03:40,487 دعنا نرى 480 01:03:41,666 --> 01:03:44,066 . انها مجرد مسأله وقت 481 01:04:12,596 --> 01:04:14,530 "حسنآ سأخذ "بيلى روى . للخارج من الطريق الخلفى حاليآ 482 01:04:14,598 --> 01:04:15,690 . هو سيبقى 483 01:04:15,800 --> 01:04:17,961 وماذا عنهم ؟ 484 01:04:30,948 --> 01:04:32,210 هذا الملازم قادم الى هنا ليسأل 485 01:04:32,283 --> 01:04:34,376 عن الرجل المصاب . بطلقه حديثه فى عنقه 486 01:04:34,452 --> 01:04:35,510 "فينس" 487 01:04:35,619 --> 01:04:36,643 إذا كنت تريد أن تبقى "بيلى روى" على قيد الحياة 488 01:04:36,721 --> 01:04:39,815 فلتذهب للخارج وتتأكد . من انه لن يسأل 489 01:04:41,492 --> 01:04:43,858 "حسنآ سأتخلص منهم "جيس 490 01:04:43,961 --> 01:04:47,988 بعد ان افعل، امامك حتى الغروب . لتطلق "بيلى روى" حرآ طليقآ بالشارع 491 01:04:48,065 --> 01:04:50,329 !حسنآ اخرج، تحرك 492 01:04:59,910 --> 01:05:03,243 من فضلك اود التحدث معك . من فضلك 493 01:05:05,816 --> 01:05:09,377 لاحقآ سيدى يجب ان أقابل . الضابط المسئول 494 01:05:09,653 --> 01:05:12,144 بخصوص العربه ايها الملازم ؟ 495 01:05:13,491 --> 01:05:16,585 عربه تغطيها قطعه كبيره من القماش ؟ 496 01:05:18,429 --> 01:05:21,398 ورجل مصاب بحرق حول عنقه نتيجه لطلقه ؟ 497 01:05:24,368 --> 01:05:26,893 كيف تعرف هذه الأمور ؟ 498 01:05:27,004 --> 01:05:28,596 . انا اتجول 499 01:05:28,706 --> 01:05:33,040 ولكن لماذا تخبرنى عن العربه وذلك الرجل ؟ 500 01:05:33,110 --> 01:05:34,600 مكافأه 501 01:05:34,712 --> 01:05:36,737 . سمعت عن 20,000 دولار امريكى 502 01:05:36,847 --> 01:05:40,112 $ 10,000 503 01:05:40,284 --> 01:05:43,048 $حسنآ لقد سمعت خطأ 10,000 504 01:05:44,221 --> 01:05:47,884 وانت يمكنك ان تقودنا الى تلك العربه وذلك الرجل ؟ 505 01:05:48,692 --> 01:05:50,216 $ مقابل 10,000 506 01:05:50,294 --> 01:05:52,762 سيتم دفع المكافأه سيدى 507 01:05:53,631 --> 01:05:58,068 عند استرداد العربه والرجل "وارسالهما الى "المكسيك 508 01:06:25,329 --> 01:06:27,729 . مائه يارده لعبور النهر 509 01:06:27,798 --> 01:06:31,063 . هيا قل - . سأبطئ حركتهم - 510 01:07:04,768 --> 01:07:06,292 . ادخل 511 01:07:08,606 --> 01:07:11,473 كيف حاله ؟ - . افضل مما تعتقد - 512 01:07:11,775 --> 01:07:14,039 "لقد اتيت لأسالك معروفآ "دان 513 01:07:14,144 --> 01:07:15,543 . اسأل 514 01:07:15,646 --> 01:07:18,774 اعطنى اذنآ بإطلاق "سراح "بيلى روى 515 01:07:19,116 --> 01:07:22,347 . جيس " هذا اعتراف انك مذنب كمتهم" 516 01:07:22,453 --> 01:07:24,717 "إذا لم نطلق سراح "بيلى روى فينس هاكيت" سيفجر" 517 01:07:24,788 --> 01:07:26,813 مدينتك بأكملها 518 01:07:27,324 --> 01:07:29,622 فهو لديه ذلك المدفع بالخارج هناك 519 01:07:29,693 --> 01:07:32,787 ، قال انه سيطلق النار . انا اصدقه 520 01:07:33,297 --> 01:07:35,731 "لا تطلق سراح "بيلى روى 521 01:07:35,833 --> 01:07:38,063 . لن يتبقى الكثير 522 01:07:38,168 --> 01:07:40,363 لا يمكنك الإستسلام له 523 01:07:40,471 --> 01:07:44,237 انت تدع تلك الحفنه من القذاره تخيفنا 524 01:07:45,175 --> 01:07:47,336 لن يتبقى لك شيئآ 525 01:07:48,078 --> 01:07:50,638 "تحفظ على ذلك السجين "جيس 526 01:07:55,085 --> 01:07:57,212 . سأتحفظ عليه 527 01:08:01,892 --> 01:08:03,723 سأعود 528 01:08:09,033 --> 01:08:10,660 جيس" ؟" 529 01:08:17,441 --> 01:08:19,602 هل تريد قتل "دان" ؟ 530 01:08:20,210 --> 01:08:22,508 هو لا يستطيع التحرك او تحريكه 531 01:08:23,113 --> 01:08:28,278 إذا كان كل ما يتطلبه الأمر هو ترك هذا الحيوان . بالحجز حرآ، فدعه يذهب 532 01:08:28,552 --> 01:08:31,077 "سأفعل كما قال سيده "رمزى 533 01:08:31,555 --> 01:08:35,548 لا تكون احمقآ دعه يذهب 534 01:08:39,029 --> 01:08:42,021 زوجى جعل تلك البلده امنه 535 01:08:42,967 --> 01:08:45,731 لا تستمع اليه الآن 536 01:08:46,036 --> 01:08:48,971 . إنه مصاب، فاقد رشده 537 01:08:49,707 --> 01:08:51,299 . اسف 538 01:09:35,285 --> 01:09:37,185 هذا هو هدفك هناك 539 01:09:37,287 --> 01:09:39,812 اريد ذلك المدفع منبسطآ على الأرض 540 01:09:45,796 --> 01:09:48,356 والآن دعنا نرى ما لدينا هنا 541 01:09:50,634 --> 01:09:52,033 بارود 542 01:09:54,338 --> 01:09:56,169 اسلاك 543 01:09:59,843 --> 01:10:01,708 عصي طويلة 544 01:10:02,946 --> 01:10:05,847 جميله، جميله 545 01:10:07,117 --> 01:10:10,575 أتعرف، المرأه التى بالمتجر التى باعت لى ذلك لابد وانها ظنت 546 01:10:10,654 --> 01:10:14,317 اننى انقب عن الذهب . فى باطن الأرض 547 01:10:15,526 --> 01:10:16,857 نعم 548 01:10:22,533 --> 01:10:26,663 هلا تعلم مدى ما تفعله بوصه واحده متروكه مقطوعه من هذا ؟ 549 01:10:27,004 --> 01:10:28,665 لا، ماذا ؟ 550 01:10:28,739 --> 01:10:32,641 هذا يعنى اختلاف فى الأمتار حيث ينفجر الديناميت 551 01:10:37,981 --> 01:10:40,745 و"فينس" يمنحنا الوقت 552 01:10:40,851 --> 01:10:42,375 . جميل 553 01:11:57,427 --> 01:11:59,292 . هذا هو المعبر الطبيعى 554 01:11:59,429 --> 01:12:02,921 . نعم سيدى هو كذلك 555 01:12:04,067 --> 01:12:06,092 . لن نعبر هنا 556 01:12:07,070 --> 01:12:10,437 لو ان العربه فى الناحيه الأخرى !لماذا لا نعبر من هنا ؟ 557 01:12:10,607 --> 01:12:14,543 ايها الملازم اذا قمت بسرقه شيئآ كبيرآ جدآ ونقلته للجانب الأخر 558 01:12:14,611 --> 01:12:18,012 هلا كنت سحبت مدفعك عبر المعبر الوحيد ؟ 559 01:12:19,283 --> 01:12:21,114 منتهى الحكمه سيدى 560 01:12:22,486 --> 01:12:23,919 . تولى القياده 561 01:12:56,987 --> 01:12:59,114 . اعتقد هنا حضره الملازم 562 01:13:01,792 --> 01:13:03,657 ضحلة جدآ 563 01:13:03,994 --> 01:13:06,360 انها جيده للعبور 564 01:13:07,898 --> 01:13:09,798 . بعدك سيدى 565 01:13:38,095 --> 01:13:41,189 ليج" ارفع درجتين" 566 01:13:43,100 --> 01:13:45,261 يا الهى يا الهى 567 01:13:47,237 --> 01:13:51,105 سوف نلقى حتفهم مع اول . دانه نطلقها 568 01:16:44,948 --> 01:16:47,815 كنت اعرف انك ماهر "جنر" ولكن . لم اكن اعرف انك بتلك المهاره 569 01:16:47,884 --> 01:16:49,511 كيف اعجبك ذلك ؟ صوب الهدف 570 01:16:49,586 --> 01:16:51,281 هل رأيت أي شيئ كهذا من قبل ؟ 571 01:16:51,354 --> 01:16:53,686 الجنرال"ستونوول جاكسون" قال اننى كنت الأفضل 572 01:16:53,757 --> 01:16:57,022 قال هذا مباشرة امام . الفوج بأكمله 573 01:16:58,195 --> 01:17:00,095 "لدينا جدول زمنى "جنر 574 01:17:00,163 --> 01:17:01,687 "حسنآ، قله "فينس 575 01:17:01,765 --> 01:17:03,232 لديك بالفعل 576 01:17:03,333 --> 01:17:05,995 اطلاق سراح "بيلى روى" قبل المغيب 577 01:17:06,069 --> 01:17:10,733 حسنآ أنزل ذلك المدفع اسفل تلك التله . حتى يبعد ربع ميل عن المدينه 578 01:17:10,941 --> 01:17:13,102 اسفل تلك التله ؟ اسفل هناك ؟ 579 01:17:14,277 --> 01:17:16,438 "هذه ليست تله "فينس . إنه منحدر 580 01:17:16,513 --> 01:17:18,504 . حسنآ فلنبدأ 581 01:17:18,582 --> 01:17:21,551 "هذا ليس صوبآ "فينس هذا ليس عدلآ لنا 582 01:17:24,554 --> 01:17:27,955 مرء واحد يشنق افضل من 5 583 01:17:29,059 --> 01:17:31,391 . لن ادعك تفعل ذلك 584 01:17:37,734 --> 01:17:39,224 حسنآ لا تعبأوا له 585 01:17:39,302 --> 01:17:41,930 جيب"، "هيف " احضرا البغال هنا" 586 01:17:42,038 --> 01:17:43,562 لدينا طريق طويل لنقل هذا المدفع 587 01:17:43,640 --> 01:17:46,905 وسنضعه فى الموضع الصحيح إن كلفنا اليوم بأكمله 588 01:17:46,977 --> 01:17:48,968 . حسنآ تحركوا 589 01:18:08,765 --> 01:18:11,734 "حسنآ يا سيد "الخائن لكل الأسباب 590 01:18:11,801 --> 01:18:15,601 انت صامت مثل صرصار الليل المقطوع حلقه 591 01:18:16,106 --> 01:18:19,007 انت تنتظر هؤلاء الفيدرالين ليأتوا لأخذك ؟ 592 01:18:19,109 --> 01:18:21,009 او تنتظر "فينس" ليقوم بتفجيرك 593 01:18:21,077 --> 01:18:25,013 او القانون يلاحقك لسرقتك ذلك المدفع ؟ 594 01:18:26,016 --> 01:18:29,179 "اخوك سيأتى "بيلى روى 595 01:18:31,655 --> 01:18:34,146 "حضره النائب "وايد 596 01:18:36,026 --> 01:18:38,085 أتعرف ماذا ؟ 597 01:18:38,161 --> 01:18:40,789 سأخبرك سرآ 598 01:18:40,864 --> 01:18:44,459 انا دومآ احببتك واعجبت بك 599 01:18:44,534 --> 01:18:47,264 ، انت لم تعرف ذلك قط أليس كذلك ؟ 600 01:18:47,337 --> 01:18:50,329 هلا تعرف لماذا شعرت هكذا تجاهك ؟ 601 01:18:50,440 --> 01:18:54,308 أنت كنت الرجل الوحيد الذى لم ينفصل عن اخى العظيم قط 602 01:18:54,377 --> 01:18:56,004 ! وكنت ملتصقآ به 603 01:18:56,146 --> 01:18:59,274 ، انت فقط الذى انفصلت أليس كذلك ؟ 604 01:18:59,349 --> 01:19:01,476 ها انت تعود معه مره اخرى 605 01:19:01,551 --> 01:19:05,180 هو لازال يطلق الطلقات وانت لا تزال تقفز 606 01:19:05,288 --> 01:19:06,550 أتفهم ما اعنى ؟ 607 01:19:06,623 --> 01:19:08,557 أنا اذكر اسمه وانت تنظر من النافذه 608 01:19:08,625 --> 01:19:13,221 هو يمكن ان يكون بعيدآ ب5,000 ميل ! وانت لا تزال تنظر 609 01:19:42,993 --> 01:19:45,325 . أقل من ساعة حتى غروب الشمس 610 01:19:45,395 --> 01:19:47,556 . أربعين دقيقة، على وجه الدقة 611 01:19:47,764 --> 01:19:50,756 ظننت أنك لربما يمكنك "اطلاق سراح "بيلى روى 612 01:19:50,867 --> 01:19:52,926 سنرحل بدون متاعب 613 01:19:53,036 --> 01:19:55,561 "انزل عن الحصان "فينس 614 01:19:55,672 --> 01:19:57,936 سر نحوى 615 01:19:58,942 --> 01:20:02,935 مجرد اخط خطوه، هذا كل ما اطلبه . مجرد خطوه 616 01:20:17,093 --> 01:20:19,561 "أنت تعرفنى "جيس 617 01:20:19,629 --> 01:20:21,790 انا لست رجلآ داعى للعنف 618 01:20:21,898 --> 01:20:24,196 انا لا اوافق على العنف 619 01:20:55,098 --> 01:20:58,556 أتعرف ما انا بصدد فعله ؟ - ماذا ؟ - 620 01:20:58,635 --> 01:21:03,402 اعتقد اننى سأجرب سلكآ . اطول هذه المره 621 01:21:18,788 --> 01:21:20,415 أوه، لا يا ربى 622 01:21:21,825 --> 01:21:23,952 أوه، لا يا ربى 623 01:21:26,963 --> 01:21:30,160 "أوه، لا "دان 624 01:21:32,268 --> 01:21:34,429 أوه، لا 625 01:21:34,637 --> 01:21:35,661 لا 626 01:21:37,107 --> 01:21:38,131 لا 627 01:21:42,345 --> 01:21:44,813 "دان" ؟ "دانى" 628 01:21:45,682 --> 01:21:47,309 قل شيئآ 629 01:21:47,384 --> 01:21:49,511 دانى" لا تتركنى" 630 01:22:10,740 --> 01:22:12,537 أنت قتلته 631 01:22:12,642 --> 01:22:16,043 انت قتلته تمامآ كما لو كنت وضعت هذا المدفع صوب رأسه 632 01:22:16,146 --> 01:22:21,083 اخبرتك وقلت لك ان تدع هذا الحيوان يذهب 633 01:22:23,052 --> 01:22:28,046 ولكن الآن لتحمى رقبتك "انت قتلت "دان 634 01:23:01,891 --> 01:23:03,449 أترون هذا ؟ 635 01:23:04,127 --> 01:23:06,618 هذا ملصق للمطلوبين 636 01:23:06,729 --> 01:23:10,028 هذا الرجل مطلوب من الحكومه المكسيكيه 637 01:23:10,366 --> 01:23:12,891 هو سرق ذلك المدفع الذى انفجر علينا 638 01:23:12,969 --> 01:23:17,065 ، هذا قتل زوجى هذا سوف يقتلكم جميعآ 639 01:23:21,110 --> 01:23:25,376 يقال انه يمكن التعرف عليه بجرح حول عنقه 640 01:23:30,920 --> 01:23:32,945 ها هو 641 01:23:33,756 --> 01:23:36,623 ظن انه لا مشكله من قتل زوجى 642 01:23:37,227 --> 01:23:39,855 سيظن انه لا مشكله من القضاء عليكم جميعآ 643 01:23:39,929 --> 01:23:42,762 ، اجعلوه يدع ذلك السجين طليقآ ! اجبروه 644 01:23:42,832 --> 01:23:46,768 ثمه طريقه واحده لإيقاف ذلك المدفع عن الإطلاق، دعوا "بيلى روى" يذهب 645 01:23:47,604 --> 01:23:49,435 . لا مشكله 646 01:23:49,506 --> 01:23:52,202 "دعه يذهب "وايد - . اصابنا ما يكفى من هذا العنف - 647 01:23:52,275 --> 01:23:54,539 جذورنا هنا بتلك البلده وايد" وليس انت" 648 01:23:54,611 --> 01:23:56,340 "تخلصوا من "وايد 649 01:23:57,580 --> 01:24:00,276 ، انتظروا، انتظروا اهدؤا، اهدؤا جميعآ 650 01:24:00,950 --> 01:24:04,010 لديكم مدفع مصوب نحو رؤسكم وانتم على استعداد 651 01:24:04,087 --> 01:24:07,147 للسماح لحفنه من الرعاع ! لجعلكم تزحفون 652 01:24:07,490 --> 01:24:10,516 "لربما يمكنكم نسيان ان "دان رمزى قد قتل 653 01:24:10,627 --> 01:24:12,288 حسنآ، انا لا استطيع 654 01:24:12,962 --> 01:24:15,226 ولكن هناك شيئ واحد أفضل ألا ينسى 655 01:24:15,298 --> 01:24:19,098 هو سوف ينسفكم من على سطح الأرض مهما كان 656 01:24:19,502 --> 01:24:21,527 . لأنكم تعرفون من يمتلك ذلك المدفع 657 01:24:21,604 --> 01:24:24,129 إذا لم اصعد لأعلى واخبرهم ان يتوقفوا 658 01:24:24,207 --> 01:24:27,142 . فإن ذلك المدفع سينسف المدينه بأسرها 659 01:24:27,677 --> 01:24:30,043 "حسنآ سيد "هاكيت 660 01:24:30,280 --> 01:24:31,713 خذ "بيلى روى" للخارج 661 01:24:31,814 --> 01:24:35,614 توقفوا، اول شخص يريد اطلاق . سراح السجين فليتنحى 662 01:24:35,685 --> 01:24:37,448 "احتفظ به "جيس 663 01:24:37,987 --> 01:24:39,921 انا متأخر هنا 664 01:24:40,056 --> 01:24:44,789 أنا معرض للقتل مثل الجميع ايضآ إذا لم تدع "بيلى روى" يذهب 665 01:24:59,876 --> 01:25:02,470 "ابقى عينيك على الشمس "جيس 666 01:25:05,848 --> 01:25:08,009 "سلمه الى "فينس" يا سيد "وايد 667 01:25:08,084 --> 01:25:11,019 ثلاثون دقيقه يا سيد او سنأتى للإمساك بك 668 01:25:11,087 --> 01:25:12,748 . وسوف نطلقه حرآ طليقآ 669 01:25:12,822 --> 01:25:14,346 حسنآ فلتخلوا جميعكم الشوارع 670 01:25:14,424 --> 01:25:18,053 هذا المدفع سوف يضرب . عده مرات 671 01:25:40,416 --> 01:25:42,543 لقد فعلت كل ما فى وسعك 672 01:25:42,619 --> 01:25:44,416 دعه يذهب 673 01:25:44,687 --> 01:25:46,621 انا احتفظ به هنا 674 01:25:53,029 --> 01:25:55,020 . اريد ان اعتذر 675 01:25:55,398 --> 01:25:57,263 عن ماذا ؟ 676 01:25:58,134 --> 01:26:00,864 مهما ما ظننت، فإنى كنت مخطئه 677 01:26:03,039 --> 01:26:05,599 . انت كما قلت ان تكون 678 01:26:07,076 --> 01:26:08,907 لا تعولى على ذلك 679 01:26:21,724 --> 01:26:23,487 ابتعدى عن الشارع 680 01:26:41,911 --> 01:26:46,007 ثلاثون دقيقه"، كلمات ذو اهميه" بالنسبه لك سيد "وايد" ،اليس كذلك ؟ 681 01:26:46,282 --> 01:26:49,513 ثلاثون دقيقه يمكنها ان تكون بأهميه حياه رجل كامله، أليس كذلك ؟ 682 01:26:51,621 --> 01:26:54,681 "نصف ساعه حزينه بالنسبه لك سيد "وايد 683 01:27:01,631 --> 01:27:05,294 انت تغلق علينا سويآ سيد "وايد" ؟ أيمكن ان نكون اكثر راحه ؟ 684 01:27:26,489 --> 01:27:28,684 "لا مزيد من الوقت سيد "وايد 685 01:27:28,791 --> 01:27:31,282 لن يمر وقت طويل حتى يأتى مواطنوك المخلصون اليك 686 01:27:31,360 --> 01:27:35,126 او اخى يفجر تلك البلده . ويأتى اليك 687 01:27:35,198 --> 01:27:37,996 . انزع حزام السلاح واذهب للخارج 688 01:27:38,234 --> 01:27:41,362 "انت اخيرآ ابصرت النور سيد "وايد 689 01:27:41,471 --> 01:27:45,737 سوف تنتزع عنى تلك الأشياء . وتسمح لى بالعوده لأخى 690 01:27:58,855 --> 01:28:00,015 "سيد "كانتر 691 01:28:19,609 --> 01:28:22,908 السيد "جيس وايد" كان واحدآ منهم 692 01:28:23,679 --> 01:28:25,510 هذا الحيوان رحل 693 01:28:29,952 --> 01:28:32,921 الآن لربما هذا المدفع . يتوقف عن إطلاق النار 694 01:28:39,395 --> 01:28:41,886 "ارسل لهم تذكره "جنر 695 01:28:42,064 --> 01:28:43,691 . بكل سرور 696 01:29:07,723 --> 01:29:10,453 اعتقد ان هذا يجعل الأمر واضحآ 697 01:29:10,793 --> 01:29:13,193 وايد" لم يسلم "بيلى روى" لأخيه" 698 01:29:13,262 --> 01:29:15,594 . أو انه لم يسعفه الوقت 699 01:29:15,731 --> 01:29:17,631 كان لديه متسع من الوقت 700 01:29:17,733 --> 01:29:19,530 كان يمكنه السير الى هناك . فى 10 دقائق 701 01:29:19,602 --> 01:29:20,830 حسنآ شخص ما يركب ويذهب لهناك 702 01:29:20,903 --> 01:29:24,566 ويخبر "فينس هاكيت" ان شقيقه لم يعد بالبلده 703 01:29:25,107 --> 01:29:27,234 هارفى" احضر الحنطور واوصلنى" . الى هناك 704 01:29:27,310 --> 01:29:28,436 "لا سيده "تريسى 705 01:29:28,511 --> 01:29:31,002 تريسى" لو اضطررت للإمساك بك" وسحبك لن تذهبى الى هناك 706 01:29:31,080 --> 01:29:33,275 ثمه شيئآ واحدآ لتفعليه . ابتعدى عن الشارع 707 01:29:33,349 --> 01:29:34,907 اولئك الذين لديهم سراديب ينزلون اليها 708 01:29:34,984 --> 01:29:37,418 وخذوا اكبر عدد من جيرانكم . تستوعبه السراديب 709 01:29:37,486 --> 01:29:39,351 "هيا، سيده "تريسى 710 01:29:46,262 --> 01:29:48,162 جنر" ؟" 711 01:29:49,131 --> 01:29:50,530 "نعم "فينس 712 01:29:50,633 --> 01:29:53,193 هلا يمكنك توجيه ذلك المدفع ليلآ ؟ 713 01:29:54,537 --> 01:29:58,337 تلك الأشياء لا تعرف . سواء كان ذلك ليلآ أو نهارآ 714 01:29:58,441 --> 01:30:00,102 . ارسل لهم واحده 715 01:30:19,629 --> 01:30:22,757 نحن على استعداد لنسف تلك البلده من على وجه البسيطه 716 01:30:22,832 --> 01:30:25,392 . كل شيئ يدمر عدا الحجز - . نعم - 717 01:30:25,501 --> 01:30:28,334 . حسنآ، اشحذ 718 01:30:28,905 --> 01:30:30,998 . حسنآ، نادى 719 01:30:34,143 --> 01:30:37,579 فينس"، "فينس"، إنه أنا" 720 01:30:38,714 --> 01:30:40,375 "أنا "بيلى روى 721 01:30:43,019 --> 01:30:44,987 . أنا هنا بالأسفل 722 01:30:49,492 --> 01:30:51,983 قل ثانيه أين انت "بيلى روى" ؟ 723 01:30:52,061 --> 01:30:55,326 هنا "فينس"، هنا 724 01:30:57,166 --> 01:30:59,532 "احترس من "وايد 725 01:31:00,703 --> 01:31:02,364 إنه عبر تلك الصخور 726 01:31:02,438 --> 01:31:05,566 . تلك الصخور على يسارك 727 01:31:05,775 --> 01:31:07,766 "مودى"، "هيف" 728 01:31:21,524 --> 01:31:22,855 "جنر" 729 01:31:23,793 --> 01:31:26,694 . جيب" اخفض ذلك 3 درجات" 730 01:31:40,076 --> 01:31:41,373 فينس" ؟" 731 01:31:41,444 --> 01:31:43,969 "استطيع ان اراك انت و"جيب" و"جنر 732 01:31:44,914 --> 01:31:46,347 أين "هيف" و"مودى" ؟ 733 01:31:46,415 --> 01:31:49,316 "لا اعرف اين هما "جيس 734 01:31:50,953 --> 01:31:53,581 . إذا ذهبت "بيلى روى" سيذهب 735 01:31:53,789 --> 01:31:55,154 "فينس" 736 01:31:55,257 --> 01:31:57,122 ! هو سيقتلنى 737 01:31:57,226 --> 01:31:59,421 ! حسنآ "مودى" و"هيف" توقفا 738 01:32:08,170 --> 01:32:10,661 ! حسنآ "مودى" و"هيف" توقفا 739 01:32:14,110 --> 01:32:16,305 ماذا يدور فى خلدك ؟ 740 01:32:16,412 --> 01:32:18,744 رد هذا المدفع حيث اخذته 741 01:32:18,814 --> 01:32:21,339 انقله الى البلده الليله 742 01:32:23,419 --> 01:32:25,649 . إذا كنت تريد أن تبقى "بيلى روى" على قيد الحياة 743 01:32:25,755 --> 01:32:27,188 "فينس" 744 01:32:27,990 --> 01:32:29,753 الآن انت تقودنى الى حيث تريد 745 01:32:29,825 --> 01:32:31,417 ولربما انت ليس بيدك شيئ 746 01:32:31,961 --> 01:32:34,828 أثمه اى خطأ فى هذا الحديث عن هذا الأمر ؟ 747 01:32:45,674 --> 01:32:48,575 والآن كيف لا يروق لك "الكثير من المال "جيس 748 01:32:48,644 --> 01:32:51,545 عندما لا يكون لديك نيه لرفع يدك لتحصل عليه ؟ 749 01:32:51,647 --> 01:32:53,012 "جنر" 750 01:33:28,084 --> 01:33:29,915 . أقفز "بيلى" ابتعد عن الطريق 751 01:33:29,985 --> 01:33:35,753 ! "فينس"! "فينس"! "فينس"! "فينس" 752 01:33:37,393 --> 01:33:40,726 ! "فينس"! "فينس" 753 01:33:56,178 --> 01:33:58,408 بيلى روى" ؟" 754 01:34:16,031 --> 01:34:17,623 ! "وايد" 755 01:34:20,603 --> 01:34:24,437 "صديق حميم "جيس وايد 756 01:34:40,623 --> 01:34:42,989 ماذا عساك تفعل الآن "فينس" ؟ 757 01:34:43,459 --> 01:34:45,927 أنا اقول لك ما تفعله الآن 758 01:34:46,629 --> 01:34:49,826 أنت والمدفع ستعودان معى "الى "المكسيك 759 01:35:16,592 --> 01:35:18,457 ليست غلطته 760 01:35:20,296 --> 01:35:21,957 . هذه ليست غلطته 761 01:35:25,134 --> 01:35:26,795 . اعرف 762 01:36:10,646 --> 01:36:13,979 حسنا، انه لشيء صعب ... بالنسبة لى أن أقول، ولكن 763 01:36:14,750 --> 01:36:16,809 انه لا يعرف كيف يقول شكرآ 764 01:36:16,885 --> 01:36:20,048 "أنا اعرف كيف، اشكرك سيد "وايد 765 01:36:41,877 --> 01:36:43,401 "جيس" 766 01:36:44,113 --> 01:36:46,047 أنت لن تعود، أليس كذلك ؟ 767 01:36:46,115 --> 01:36:47,673 لا 768 01:36:49,752 --> 01:36:51,515 سأرسك لك 769 01:36:52,254 --> 01:36:55,246 تعالى عندما اخبرك . لن يكون بعيدآ 770 01:38:05,294 --> 01:38:06,318 771 01:38:07,318 --> 01:38:17,318