1 00:00:18,134 --> 00:00:28,561 Çevirmen: sarveniko 2 00:00:34,989 --> 00:00:37,742 At hırsızları hakkında konuşacak olursam... 3 00:00:37,909 --> 00:00:40,662 ...atları çalmanın kötü bir şey olduğunu pek söyleyemem. 4 00:00:40,829 --> 00:00:44,332 Kararı jüriye bırakırım. 5 00:01:02,433 --> 00:01:08,314 SİCİLYALILAR ÇETESİ 6 00:01:26,332 --> 00:01:28,084 Ellerinizi cebinizden çıkarın. 7 00:01:28,710 --> 00:01:29,878 Bana bakın. 8 00:01:31,754 --> 00:01:34,132 İsimler lütfen. 9 00:03:52,979 --> 00:03:54,314 Sigara içebilir miyim? 10 00:03:55,231 --> 00:03:56,357 Lütfen. 11 00:04:17,670 --> 00:04:18,713 Roger Sartet? 12 00:04:38,107 --> 00:04:39,734 İşeyebilir miyim? 13 00:04:46,449 --> 00:04:47,492 Oturun lütfen. 14 00:04:51,287 --> 00:04:52,789 Bir problemimiz var. 15 00:04:52,956 --> 00:04:57,085 Avukatınız gelemedi. Ertelemek isterseniz? 16 00:04:57,293 --> 00:04:59,087 Hayır. Sorun değil. 17 00:04:59,629 --> 00:05:01,005 Pekala Sartet. 18 00:05:01,714 --> 00:05:03,424 Soruşturma tamamlandı. 19 00:05:03,800 --> 00:05:08,179 Kanunlara göre itham edildiğiniz suçtan hüküm giymeden önce... 20 00:05:08,346 --> 00:05:11,432 ...dosyanızı size okumam gerekli. 21 00:05:11,599 --> 00:05:14,144 Burada bir kopyası var. 22 00:05:14,894 --> 00:05:17,272 Adı Roger Sartet. 23 00:05:17,438 --> 00:05:19,566 15 ağustos 1935 doğumlu. 24 00:05:19,732 --> 00:05:23,236 Cordonniers Yolu 27, Nancy. 25 00:05:24,445 --> 00:05:26,823 Monique isimli kız kardeşiniz ile beraber yetiştiniz. 26 00:05:26,990 --> 00:05:30,952 Babanız iplik fabrikasında çalışıyordu. 27 00:05:31,411 --> 00:05:35,790 11 yaşına gelene kadar okulunuza düzenli olarak devam ettiniz. 28 00:05:36,499 --> 00:05:41,546 Öğretmeniniz bayan Segur sizin için. 29 00:05:41,921 --> 00:05:45,842 "Her zaman güler ve samimi görünürdü." derdi. 30 00:05:46,009 --> 00:05:48,845 Bu dosyanızdaki tek pozitif şey. 31 00:05:49,304 --> 00:05:52,223 14 yaşında ilk suçunuz işlediniz. 32 00:06:28,301 --> 00:06:29,344 İçeri girin. 33 00:06:31,763 --> 00:06:32,931 Komiser... 34 00:06:33,097 --> 00:06:35,809 Bir dakika lütfen. Hemen bitiriyorum... 35 00:06:37,268 --> 00:06:41,940 Soğukkanlılıkla işlenen birçok soygundan sonra, 36 00:06:42,440 --> 00:06:46,319 CARON kuyumcusuna saldırı düzenlediniz. 37 00:06:47,695 --> 00:06:51,658 15 temmuz günü dükkan kapanmadan önce içeri girip... 38 00:06:51,825 --> 00:06:54,786 ...uyarı yapmadan ateş açtınız. 39 00:06:55,954 --> 00:07:00,667 65 Milyon frank değerindeki mücevheri kapıp, kaçtınız. 40 00:07:01,292 --> 00:07:04,462 3 ay sonra polis kapınızı çaldı. 41 00:07:04,754 --> 00:07:08,341 Teslim olmayıp, görevlilere ateş açtınız. 42 00:07:08,508 --> 00:07:13,096 Böylece Pontier ve Saurel adlı 2 polisi öldürdünüz. 43 00:07:13,513 --> 00:07:16,850 Bu soygunu hep inkar ettiniz. 44 00:07:17,016 --> 00:07:21,855 Ancak kurşunların aynı silahtan çıktığı... 45 00:07:22,021 --> 00:07:25,400 ...polisleri vuran sizin kullandığınız silah olduğu tespit edildi. 46 00:07:27,193 --> 00:07:29,529 Bunlar cinayet için yeterli sebeplerdir. 47 00:07:29,696 --> 00:07:32,282 Size bir soru soracağım. 48 00:07:32,448 --> 00:07:35,410 - Ekleyeceğiniz bir şey var mı? - Hayır. 49 00:07:35,869 --> 00:07:36,911 Güzel. 50 00:07:37,704 --> 00:07:42,250 İfadenizi doğrulayın. İmza lütfen? 51 00:07:51,968 --> 00:07:53,511 Boynumda yağlı ilmik mi hayal ediyorsunuz komiser? 52 00:07:53,845 --> 00:07:55,096 Pek sayılmaz. 53 00:08:02,353 --> 00:08:05,732 Bunu seyretmek için erken kalkmanız lazım. 54 00:08:06,816 --> 00:08:08,610 Merak etme. 55 00:08:10,570 --> 00:08:11,946 Burada olacağım. 56 00:08:22,081 --> 00:08:25,543 - Perez dosyası. - Hala burada bekliyor. 57 00:08:26,169 --> 00:08:29,297 Teşekkürler ama sigarayı 13 gün önce bıraktım. 58 00:08:29,881 --> 00:08:32,467 Tam olarak 13 gün 6 saat. 59 00:08:33,635 --> 00:08:35,136 Hiç su kaçırdın mı? 60 00:08:35,303 --> 00:08:37,263 Gördüğün gibi. 61 00:08:39,224 --> 00:08:42,060 Aslında yerini tutmuyor ama idare ediyor. 62 00:09:35,196 --> 00:09:36,865 Sür. 63 00:13:52,162 --> 00:13:54,747 Hey sürsene...ne bekliyorsun? 64 00:15:23,711 --> 00:15:24,754 Kardeşin serbest. 65 00:15:43,439 --> 00:15:44,482 İyi. 66 00:15:44,899 --> 00:15:45,942 Bekle... 67 00:15:47,944 --> 00:15:49,362 Ne zaman benle bağlantı kuracak? 68 00:15:49,529 --> 00:15:53,408 Bulunduğu duruma göre fazla bir şey bekleme. 69 00:16:32,822 --> 00:16:35,575 Modern bir şey. Konserve kutusu açacağı gibi. 70 00:16:35,783 --> 00:16:37,494 Özür dilerim. 71 00:16:39,454 --> 00:16:40,914 Özür mü diliyorsun? 72 00:16:41,164 --> 00:16:44,334 Son seferinde 2 adamımıza mal olmuştu. 73 00:16:44,751 --> 00:16:46,628 Ve bir dahaki sefere. 74 00:16:46,961 --> 00:16:48,254 Ben de olabilirim. 75 00:16:48,421 --> 00:16:51,007 Senin sorunun olmayabilir. 76 00:16:51,174 --> 00:16:53,176 Ama ilerde olacak. 77 00:16:53,384 --> 00:16:55,929 Kovulman için emir çıkartacağım. 78 00:16:57,680 --> 00:16:59,307 Kaybol be adam. 79 00:16:59,974 --> 00:17:03,478 Sigarayı bırakmaya çalışıyor. 80 00:17:04,479 --> 00:17:05,563 Şimdi anlıyorum. 81 00:17:05,730 --> 00:17:07,649 Bence yakında başlayacak gibi. 82 00:17:35,844 --> 00:17:39,931 Vittorio Manalese & OĞULLARI ELEKTRONİK OYUNLAR 83 00:18:29,606 --> 00:18:30,648 Teşekkürler. 84 00:18:31,649 --> 00:18:33,818 Niçin bizi tercih ettiniz? 85 00:18:34,068 --> 00:18:37,530 Aldo'yu tanıyorum. Güvenilirdir. 86 00:18:45,330 --> 00:18:46,372 Burada. 87 00:18:47,832 --> 00:18:51,503 - 100 milyonlar etmeli. - Bizim de haberimiz var. 88 00:18:56,174 --> 00:18:58,259 Parayı saklamak için... 89 00:18:58,468 --> 00:18:59,844 ...hiç de kötü bir fikir değil. 90 00:19:27,872 --> 00:19:28,915 Ve... 91 00:19:29,457 --> 00:19:31,709 Düşündüğünüzden biraz daha az. 92 00:19:31,876 --> 00:19:35,463 145 milyon LİRET alacağız. 93 00:19:35,630 --> 00:19:37,549 İş bittiğinde tabii. 94 00:19:37,757 --> 00:19:40,760 Müşteri birkaç günde pulları alacak. 95 00:19:43,555 --> 00:19:45,598 Parayla ne yapacağım? 96 00:19:45,765 --> 00:19:48,143 - Hala Sicilya'da yer almak istiyor musun? - Evet. 97 00:19:48,226 --> 00:19:51,437 Bir kısım toprak için sipariş verdim. 98 00:19:52,355 --> 00:19:54,357 Daha sonra arazime birleştireceğim. 99 00:19:54,524 --> 00:19:58,695 Hepsi beraber 5000 hektarım olacak. 100 00:19:59,070 --> 00:20:01,781 - Oraya yerleşip işi bırakacak mısın? - Evet. 101 00:20:02,574 --> 00:20:05,743 Ölene kadar sıkılacaksın. 102 00:20:05,910 --> 00:20:09,164 Sicilya'dan gittiğimde 9 yaşındaydım. 103 00:20:09,330 --> 00:20:12,917 Hepsi başları önde selamlamışlardı. 104 00:20:13,084 --> 00:20:14,586 Geri dönüşüm muhteşem olacak. 105 00:20:14,752 --> 00:20:17,755 Ailemin çok güzel bir mezarı var orada. 106 00:20:19,174 --> 00:20:20,592 Hepiniz aynısınız. 107 00:20:20,758 --> 00:20:24,721 Tony Nicosia babasını platin bir kefenle defnetti. 108 00:20:24,888 --> 00:20:26,723 Para yaşamak için gerekli. 109 00:20:32,020 --> 00:20:34,981 - Neden buradasın? - Aldo'nun karısıyım. 110 00:20:51,289 --> 00:20:53,416 Aldo ve ben burada yaşıyoruz. 111 00:20:53,792 --> 00:20:56,377 Biz babamla burada kalacağız. 112 00:20:56,544 --> 00:20:58,630 Sen burada kaldığın sürece. 113 00:21:00,507 --> 00:21:02,926 Buzdolabı dolu. 114 00:21:07,222 --> 00:21:08,765 Burası banyo. 115 00:21:14,187 --> 00:21:16,231 Sana temiz çarşaflar vereceğim. 116 00:21:49,430 --> 00:21:52,016 Bu Turi Locascio, en iyi arkadaşım. 117 00:21:52,183 --> 00:21:54,519 Ailem:Aldo en büyüğü. 118 00:21:54,686 --> 00:21:55,854 Tanıştığımıza memnun oldum. 119 00:21:56,020 --> 00:21:58,064 Sergio en genci. 120 00:21:58,523 --> 00:22:00,150 Kızım Teresa. 121 00:22:01,234 --> 00:22:02,569 ...Ve kocası Luigi. 122 00:22:02,735 --> 00:22:04,154 Merhaba büyükbaba. 123 00:22:04,320 --> 00:22:05,989 Torunum. 124 00:22:06,197 --> 00:22:08,575 Maria karım. Zaten tanıştınız. 125 00:22:08,741 --> 00:22:10,326 - Nasılsınız? - Teşekkürler iyiyim. 126 00:22:10,493 --> 00:22:11,995 Tanıştığımıza memnun oldum. 127 00:22:12,412 --> 00:22:15,456 Jeanne Aldo'nun karısı.Franzsızdır. 128 00:22:15,623 --> 00:22:16,916 Merhaba. 129 00:22:17,167 --> 00:22:18,626 Lütfen istediğiniz bir yere oturun. 130 00:22:27,844 --> 00:22:30,096 - Nasılsın? - İyi. 131 00:22:32,807 --> 00:22:34,058 Roberto... 132 00:22:40,940 --> 00:22:41,983 İyi. 133 00:22:53,328 --> 00:22:54,496 Peynir. 134 00:23:04,047 --> 00:23:05,089 Aldo. 135 00:23:06,090 --> 00:23:09,010 Söyle ona uzun etekler giysin. 136 00:24:06,651 --> 00:24:08,236 Bir bira lütfen. 137 00:24:30,383 --> 00:24:31,759 Günümü burada mı geçireceğim? 138 00:24:33,094 --> 00:24:35,597 Eğer biri sebep olmuyorsa...Hayır. 139 00:24:37,182 --> 00:24:39,434 Peki sebebi ne? 140 00:24:39,642 --> 00:24:42,020 Bundan dolayı kendimi suçlu hissedeceğimi mi zannediyorsun? 141 00:24:42,395 --> 00:24:44,147 Beni aptal mı sandın? 142 00:24:45,732 --> 00:24:49,027 Bu kardeşim hakkında. Kağıtları okudum. 143 00:24:49,194 --> 00:24:50,862 Hepsini biliyorum. 144 00:24:51,362 --> 00:24:54,157 Görmüyor musun? Sana yardım edemem. 145 00:24:55,366 --> 00:24:57,118 Ben hiçbir şey sormadım. 146 00:24:58,786 --> 00:25:00,497 O zaman ne istiyorsun? 147 00:25:02,791 --> 00:25:04,834 Şunu söyleyeceğim... 148 00:25:07,629 --> 00:25:09,297 Bu telefonu görüyor musun? 149 00:25:10,006 --> 00:25:11,841 Ve şuradaki... 150 00:25:12,634 --> 00:25:14,260 Ve evindekini de unutma... 151 00:25:14,594 --> 00:25:16,638 Hepsi dinleniyor. 152 00:25:16,888 --> 00:25:19,015 Hepsi sürekli gözetim altında. 153 00:25:19,182 --> 00:25:20,725 Her ne yaparsan yap... 154 00:25:20,934 --> 00:25:24,103 Etrafında her zaman biri olacak. 155 00:25:24,646 --> 00:25:27,357 Boşa vakit kaybediyorsun. Aramayacak. 156 00:25:28,775 --> 00:25:30,151 Olabilir. 157 00:25:30,318 --> 00:25:34,405 Ama ararsa,"Monique Sartet burada değil", diyeceksin. 158 00:25:34,572 --> 00:25:36,616 "Artık burada çalışmıyor". 159 00:25:37,951 --> 00:25:39,702 Başka bir şey söylersen... 160 00:25:41,412 --> 00:25:43,957 ...sana yardım edemem. 161 00:25:44,124 --> 00:25:46,126 ...ve bu da beni çok üzer. 162 00:25:49,921 --> 00:25:53,383 Genellikle bu tip gözetimler uyarısız olur. 163 00:25:56,010 --> 00:25:57,178 Bu kez farklı. 164 00:25:57,595 --> 00:25:59,139 Bu durumdan kurtulman için... 165 00:26:00,932 --> 00:26:03,476 ...seni uyarıyorum. 166 00:26:31,921 --> 00:26:35,216 Şimdi tek yapacağımız beklemek. 167 00:26:35,383 --> 00:26:37,594 Sence arayacak mı? 168 00:26:37,802 --> 00:26:38,845 Evet. 169 00:26:39,262 --> 00:26:42,474 Ve ona ulaşamayınca, onu görmeye gelecek. 170 00:26:42,891 --> 00:26:45,143 En azından öyle ümit ediyoruz. 171 00:26:45,310 --> 00:26:48,396 Ve eğer onu bu kez de elinizden kaçırırsanız... 172 00:27:01,534 --> 00:27:03,703 Monique Sartet lütfen? 173 00:27:05,622 --> 00:27:07,874 Ne zaman çalışmayı bıraktı? 174 00:27:08,708 --> 00:27:11,336 Ama hala orada çalışıyordu? 175 00:27:12,003 --> 00:27:13,671 Alo. 176 00:27:39,781 --> 00:27:41,366 Merhaba. 177 00:27:53,586 --> 00:27:55,672 Burada birkaç malzeme var. 178 00:27:55,964 --> 00:27:57,006 Teşekkürler. 179 00:28:14,732 --> 00:28:16,985 Bunu neden burada yapıyorsun. Hiç akıllıca değil. 180 00:28:20,155 --> 00:28:22,532 Aşağıdaki insanlar buna çok kızabilir. 181 00:28:22,699 --> 00:28:24,367 Peki git ve anlat o zaman. 182 00:28:25,076 --> 00:28:28,329 - Bunu hiç yapmayacaksın. - O zaman neden olmasın? 183 00:28:31,458 --> 00:28:32,792 İşte bu yüzden. 184 00:28:33,710 --> 00:28:36,296 İhtiyacım olan her şeyim zaten var. 185 00:28:42,719 --> 00:28:44,596 O zaman neden buraya geldim. 186 00:28:45,889 --> 00:28:47,682 Merakının dışında gelişen bir şey. 187 00:28:49,017 --> 00:28:52,520 Bir katille yüz yüze olmak için. 188 00:28:52,687 --> 00:28:54,230 Etrafındaki kimse ateş etmedi. 189 00:28:54,606 --> 00:28:56,524 Ateş etmemek daha akıllıca olabilir. 190 00:28:56,733 --> 00:28:58,485 ...ve bunu başarmak daha zordur. 191 00:28:59,694 --> 00:29:03,615 Kulağa mücadeleci bir aileden geliyorsunuz gibi geliyor. 192 00:29:04,491 --> 00:29:08,745 Bir tek benim kökenim Sicilya değil. 193 00:29:18,963 --> 00:29:20,590 Ateş etmek nasıl bir şey? 194 00:29:23,051 --> 00:29:25,094 İşte sen bunla ilgileniyorsun. 195 00:29:26,387 --> 00:29:27,764 Sana bir sır veriyim mi? 196 00:29:29,891 --> 00:29:31,518 Ateş etmek "boom" demektir. 197 00:29:33,394 --> 00:29:37,106 Peki önüne biri düştüğünde... Ne hissedersin? 198 00:29:37,357 --> 00:29:38,650 Hiçbir şey. 199 00:29:41,027 --> 00:29:42,821 Her şey çok çabuk olur. 200 00:30:06,928 --> 00:30:09,305 İlk ateş ettiğimde... 201 00:30:10,890 --> 00:30:13,935 ...kimse beni tanımıyordu. 202 00:30:14,936 --> 00:30:17,480 Hiç ateş edeceğim aklımın ucundan geçmezdi. 203 00:30:18,064 --> 00:30:19,482 Birden olur işte, bu kadar basit. 204 00:30:22,569 --> 00:30:24,946 Gitmelisin ya da kendimi kaybedebilirim. 205 00:30:59,063 --> 00:31:01,232 - Nerede o. - Oda 36. 206 00:31:03,568 --> 00:31:04,611 O mu? 207 00:31:05,153 --> 00:31:06,738 Evet eminim o. 208 00:31:07,822 --> 00:31:10,325 Doğrudan asansöre yürüdü. 209 00:31:10,825 --> 00:31:12,452 Kızı tanıyor musun? 210 00:31:12,827 --> 00:31:14,579 Simone. Herkes tanır. 211 00:31:15,914 --> 00:31:16,956 Ara onları. 212 00:31:18,208 --> 00:31:19,417 Ara. 213 00:31:19,793 --> 00:31:21,795 İçecek bir şey isterler mi, diye sor. 214 00:31:36,184 --> 00:31:37,227 Evet. 215 00:31:38,812 --> 00:31:41,022 Bilmiyorum. Bir dakika sormalıyım. 216 00:31:41,773 --> 00:31:43,608 İçecek bir şey ister misin? 217 00:31:46,361 --> 00:31:47,612 Şampanya. 218 00:31:48,571 --> 00:31:50,323 Şampanyanız var mı? 219 00:31:52,033 --> 00:31:53,701 Bir tane lütfen? 220 00:31:58,873 --> 00:32:00,667 Bu şampanya için. 221 00:32:01,167 --> 00:32:02,627 Bu da senin için. 222 00:32:05,213 --> 00:32:07,632 Keşke tüm müşterilerim senin gibi olsa. 223 00:32:08,133 --> 00:32:10,969 Bence eğlen. Bunun için ilk kez para veriyorum. 224 00:32:42,876 --> 00:32:45,545 Şampanya için kızmadın değil mi? 225 00:32:45,712 --> 00:32:47,172 Hayır. Sorun değil. 226 00:32:47,547 --> 00:32:51,342 Çok ilginç. Bay Albert ilk kez "bir şey içer misiniz" diye sordu. 227 00:32:57,307 --> 00:32:58,683 Ne oluyor? 228 00:34:47,542 --> 00:34:49,210 Jean Marie Ballard. 229 00:34:50,879 --> 00:34:52,547 Antoine Lecarpe. 230 00:34:53,882 --> 00:34:55,550 Giorgio Bennini... 231 00:34:57,051 --> 00:34:58,845 Nicolas Ramsky... 232 00:35:01,848 --> 00:35:02,891 Hepsi bu kadar. 233 00:35:03,099 --> 00:35:06,811 Evet bay komiser. Hücrede 5 kişi var. 234 00:35:07,437 --> 00:35:08,438 Başlayalım. 235 00:35:17,197 --> 00:35:18,948 İsim? Uzmanlık? 236 00:35:19,824 --> 00:35:22,160 Jean Marie Ballard, elektrik mühendisi. 237 00:35:22,327 --> 00:35:23,953 Ne kadardır tutuklusun? 238 00:35:24,621 --> 00:35:26,331 3 aydır. Sebep? 239 00:35:31,753 --> 00:35:33,505 Ne oldu? 240 00:35:36,174 --> 00:35:40,220 Roma'da hazırlık yapıyordum. 241 00:35:41,387 --> 00:35:45,058 Bir kuyumculuk fuarı için. 242 00:35:45,767 --> 00:35:47,852 Bu mücevherler milyonlar değerinde. 243 00:35:48,520 --> 00:35:50,814 Bir aydır devam ediyordu. 244 00:35:51,773 --> 00:35:54,192 Ama program planlandığından daha kısa sürdü. 245 00:35:55,235 --> 00:35:57,403 Evime gittiğimde... 246 00:35:59,030 --> 00:36:01,449 ...çok kötü bir sürprizle karşılaştım. 247 00:36:02,325 --> 00:36:03,827 Karım yatağımızda... 248 00:36:05,745 --> 00:36:07,664 ...başka biriyle yatıyordu. 249 00:36:08,540 --> 00:36:10,375 Sinirlerime hakim olamadım ve... 250 00:36:11,668 --> 00:36:13,753 ...bir silahım vardı. 251 00:36:14,129 --> 00:36:15,672 ...ve ateş ettim. 252 00:36:17,090 --> 00:36:19,634 Sartet ile aynı hücrede kalmışsın. 253 00:36:20,885 --> 00:36:23,680 İlişkiniz nasıldı? İyi miydi? 254 00:36:24,013 --> 00:36:25,807 Evet. O herkesten daha iyiydi. 255 00:36:26,599 --> 00:36:28,768 Daha da ötesi bana çok iyi davranırdı. 256 00:36:38,820 --> 00:36:39,863 Burada. 257 00:36:44,117 --> 00:36:48,246 Bu Roma'daki Villa Borghese'in güvenlik şemasıdır. 258 00:36:52,333 --> 00:36:54,919 Bizzat yaratıcısı tarafından çizilmiştir. 259 00:37:06,806 --> 00:37:10,018 O kadar da iyi çizmemiş. 260 00:37:10,560 --> 00:37:13,229 Yerlerde süründüğünü düşünürsek daha iyisi olamazdı. 261 00:37:13,480 --> 00:37:16,316 Çok ilginç. Bunların hepsini o mu anlattı? 262 00:37:16,900 --> 00:37:18,359 Değişik bir karakter. 263 00:37:19,068 --> 00:37:22,530 İlk kez hapse girmişti. Kıskançlık draması. 264 00:37:23,281 --> 00:37:26,993 Kendine ilk iyi davranana açılıp her şeyini anlattı. 265 00:37:27,577 --> 00:37:30,997 Ben horlarken bile konuşuyordu. 266 00:37:31,539 --> 00:37:33,458 Konuşuyordu...konuşuyordu ve her gün konuşuyordu. 267 00:37:33,625 --> 00:37:34,709 Bence... 268 00:37:35,001 --> 00:37:37,128 Bu asrın işi olabilir. 269 00:37:37,337 --> 00:37:40,131 Ama biz kimseyi öldürmek istemiyoruz. 270 00:37:40,340 --> 00:37:42,383 Asla önceden bilemezsin. 271 00:37:42,592 --> 00:37:44,761 Ama biz her şeyi önceden bilmek istiyoruz. 272 00:37:46,888 --> 00:37:49,599 Eğer risk almak istemiyorsan. Onun yerine gidip bowling oynayabilirsiniz. 273 00:37:50,433 --> 00:37:51,601 Bana mı söyledin? 274 00:37:51,768 --> 00:37:53,228 Sergio! 275 00:37:54,145 --> 00:37:58,233 Bence bu mühendis güvenilir. 276 00:37:59,943 --> 00:38:01,653 Ama sen değilsin. 277 00:38:02,862 --> 00:38:04,489 - Ben değil miyim? - Evet değilsin. 278 00:38:04,656 --> 00:38:06,658 Yalnızca tek bir şey düşünüyorsun. 279 00:38:06,825 --> 00:38:11,454 Senin yüzünden hepimiz hapse boylayabiliriz. 280 00:38:11,871 --> 00:38:13,665 Bunu burada yapabilir miyim? 281 00:38:14,082 --> 00:38:16,000 35 yaşında normal bir davranış. 282 00:38:16,167 --> 00:38:20,046 Ben ellerimi hep yukarda tutmayı yeğlerim. 283 00:38:20,380 --> 00:38:22,507 Saygı duyarım. 284 00:38:23,007 --> 00:38:24,551 Başka insanlar da var. 285 00:38:24,717 --> 00:38:26,302 Ama sonra bırakırlar. 286 00:38:26,469 --> 00:38:28,847 Hem o kadar mücevheri kimden satın alırlar? 287 00:38:29,013 --> 00:38:31,516 Yarı fiyatına satınca problem olmaz. 288 00:38:32,267 --> 00:38:33,309 Ya öyle mi? 289 00:38:33,893 --> 00:38:37,313 5 milyon dolara alacak birini tanıyor musun? 290 00:38:37,689 --> 00:38:39,065 Sen tanıyor musun? 291 00:38:39,232 --> 00:38:41,401 Sen? Ya sen? 292 00:38:41,609 --> 00:38:43,611 Evet birini tanıyorum. 293 00:38:49,909 --> 00:38:51,619 Ne teklif edeceksin? 294 00:38:51,786 --> 00:38:54,956 Hiçbir şey için merak etme ve burada bekle. 295 00:38:55,123 --> 00:38:57,542 Çok sabırsızsın. 296 00:38:58,334 --> 00:38:59,502 Peki. 297 00:38:59,752 --> 00:39:01,629 Ama sakın beni kandırma. 298 00:39:02,213 --> 00:39:04,340 Bu benim fikrim. 299 00:39:17,562 --> 00:39:21,149 Bayan lütfen bana New York bağlar mısınız? 300 00:39:23,109 --> 00:39:28,615 Tony Nicosia... 301 00:39:28,823 --> 00:39:32,535 New York, 9575000... 302 00:39:32,702 --> 00:39:36,122 Vittorio yeteri kadar toprak almadık mı? 303 00:39:36,331 --> 00:39:38,875 Her zaman fazlasını istiyorsun. 304 00:39:39,125 --> 00:39:42,587 Son kez bu işi senin için saklayacağım. Ama bu son olacak. 305 00:39:42,754 --> 00:39:45,340 Bundan sonra da ülkeme döneceğim. 306 00:39:45,507 --> 00:39:47,842 Ölmek için acelen mi var? 307 00:39:56,184 --> 00:40:00,355 Evet, Bay Nicosia ile görüşecektim. 308 00:40:11,574 --> 00:40:13,493 Selam Tony. 309 00:40:13,660 --> 00:40:15,453 Ben Vittorio. 310 00:40:15,745 --> 00:40:18,206 Umarım uyandırmadım. 311 00:40:18,832 --> 00:40:22,669 Saat 03.00 ve sen genelde bu saate değişik bir şeyler bulursun yapacak. 312 00:40:23,545 --> 00:40:26,506 İşlerde her zamanki gibi sorun yok. 313 00:40:26,673 --> 00:40:28,716 Sana bir tatil öneriyorum. 314 00:40:29,384 --> 00:40:32,804 Küçük bir Roma tatiline ne dersin? 315 00:40:33,888 --> 00:40:36,558 Hemen değil. 23 gün içinde. 316 00:40:37,308 --> 00:40:39,894 Birbirimizi uzun zamandır görmüyoruz. 317 00:40:40,103 --> 00:40:41,813 37 sene oldu. 318 00:40:41,980 --> 00:40:46,442 Roma'ya geldiğinde ara. Seni havaalanında karşılayacağım. 319 00:40:46,609 --> 00:40:49,320 Ben hala aynıyım. 320 00:41:51,424 --> 00:41:54,052 Tanrım işte karşımdasın. 321 00:41:54,219 --> 00:41:55,887 Aman Tanrım inanamıyorum. 322 00:42:52,026 --> 00:42:54,070 Aman tanrım. 323 00:42:54,362 --> 00:42:57,198 - Fransızca konuş. - Haklısın. 324 00:43:11,087 --> 00:43:13,631 Halıda alarm sistemi. 325 00:43:14,048 --> 00:43:15,508 Lokal alıcılar. 326 00:43:15,717 --> 00:43:17,343 Şurada da var. 327 00:43:20,388 --> 00:43:22,390 Mikrofon detektörler. 328 00:43:25,518 --> 00:43:26,811 Şok detektörleri. 329 00:43:59,928 --> 00:44:01,846 Her şey tam tahmin ettiğimiz gibi. 330 00:44:02,013 --> 00:44:05,600 Evet. Yalnız tek bir şey hariç! 331 00:44:05,809 --> 00:44:07,143 Bak... 332 00:44:10,480 --> 00:44:13,399 Bu nedir? Yakında öğreneceksin? 333 00:44:34,462 --> 00:44:38,007 Alarmı açtıklarında, sistem aktif hale girecek. 334 00:44:38,174 --> 00:44:40,009 Saatin yüzünden mi? 335 00:44:40,176 --> 00:44:43,346 Saatimi boşuna bırakacağımı mı zannettin? 336 00:45:52,540 --> 00:45:55,335 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 337 00:45:55,502 --> 00:45:57,545 - Amerikan? - Evet 338 00:45:58,713 --> 00:46:01,341 Sistem nasıl çalışıyor? 339 00:46:01,508 --> 00:46:02,675 Ses dalgalarıyla. 340 00:46:02,842 --> 00:46:05,720 Bir tick-tack yetti. 341 00:46:05,887 --> 00:46:10,475 Tek bir ses dalgası alarmı aktive etmeye yetiyor. 342 00:46:31,996 --> 00:46:37,335 ...ve bu direk polis departmanına bağlı. 343 00:46:37,627 --> 00:46:39,462 Bu işi tamamen unutabiliriz. 344 00:46:39,629 --> 00:46:42,423 Seni görmek çok güzeldi. 345 00:46:49,347 --> 00:46:50,640 Eller yukarı... 346 00:46:52,642 --> 00:46:55,270 Bunu bu şekilde tutmalısın... böyle değil. 347 00:46:55,436 --> 00:46:56,604 Anladın mı? 348 00:46:58,398 --> 00:47:00,066 Yeğenin kaç yaşında? 349 00:47:00,233 --> 00:47:02,235 7.seninki? 350 00:47:02,402 --> 00:47:04,279 9 yaşında ve 6 ay de geçti. 351 00:47:04,445 --> 00:47:05,488 Gördüğün gibi... 352 00:47:05,697 --> 00:47:08,324 Boşu boşuna gelmedik. 353 00:47:22,922 --> 00:47:24,507 Söyle Tony. 354 00:47:25,467 --> 00:47:30,430 2 hafta içinde mücevherler New York'a getirilecek. 355 00:47:30,597 --> 00:47:32,640 Zaten onu konuşmuştuk. 356 00:47:32,849 --> 00:47:36,811 Villa Borghese'den havaalanına. 357 00:47:36,978 --> 00:47:40,106 Muhtemelen askeri güçleri kullanacaklar. 358 00:47:40,273 --> 00:47:43,026 Kesinlikle. 25 trilyon değerinde. 359 00:47:43,526 --> 00:47:45,695 Bu seyahatte senin yapacağın bu kadar. 360 00:47:45,862 --> 00:47:48,865 Ve Paris'te de farklı olmayacak. 361 00:47:49,240 --> 00:47:51,201 Sadece giysilerimiz değişecek. 362 00:47:53,870 --> 00:47:58,416 Bunun gibi New York’a 10 sefer daha yapılacak. 363 00:47:58,666 --> 00:48:02,629 Güvenlik sistemi Roma ile aynı. 364 00:48:03,004 --> 00:48:04,923 10 kere mi? 365 00:48:09,219 --> 00:48:11,012 Bir şey mi buldun? 366 00:48:11,179 --> 00:48:14,015 Uçak ve pilleri alacağım. 367 00:48:14,182 --> 00:48:15,558 Bunu beğendim. 368 00:48:16,518 --> 00:48:17,560 Alacağım. 369 00:48:17,727 --> 00:48:21,064 - Paket yapmamı ister misiniz? - Evet. 370 00:48:22,440 --> 00:48:25,193 Dinle bir fikrim var. 371 00:48:26,194 --> 00:48:28,488 Uçak başka bir yere inecek... 372 00:48:28,655 --> 00:48:30,865 - Uçak mı kaçıracağız? - Neden olmasın? 373 00:48:31,032 --> 00:48:33,827 Politik sebepleri bırakırsak...olabilir. 374 00:48:33,993 --> 00:48:35,411 İşe yarayabilir. 375 00:48:35,829 --> 00:48:37,664 Ödüllendirileceksin. 376 00:48:37,831 --> 00:48:42,460 Ama polisin bizi karşılayacağını düşünürsek... 377 00:48:42,794 --> 00:48:44,963 ...manzarayı düşünebiliyor musun? 378 00:48:45,130 --> 00:48:47,924 Bunu biraz düşünmemiz lazım. 379 00:48:51,928 --> 00:48:55,181 Eğer aklıma bir şey gelirse sana biriyle. 380 00:48:55,974 --> 00:48:57,308 Diğer yarısını yollarım. 381 00:48:57,475 --> 00:48:59,853 Sen de aynı şekilde yap. 382 00:49:00,353 --> 00:49:03,022 Ya da 40 yıl sonra tekrar karşılaşırız. 383 00:49:03,189 --> 00:49:05,191 Değişmememiz umuduyla. 384 00:49:41,811 --> 00:49:43,271 Buyurun efendim. 385 00:49:44,856 --> 00:49:45,940 Bay Manalese... 386 00:49:46,483 --> 00:49:47,525 Evet 387 00:50:30,485 --> 00:50:33,947 Çocuklar. Tony'nin dahiyane bir fikri var. 388 00:50:35,532 --> 00:50:36,658 Hemen geliyorum. 389 00:50:37,784 --> 00:50:41,412 Luigi...Teresa'ya söyle gösterişsiz bir villa kiralasın. 390 00:50:41,788 --> 00:50:45,041 İtalyan sınırına yakın. 391 00:50:45,458 --> 00:50:46,918 İçecek bir şey alabilir miyim? 392 00:50:47,085 --> 00:50:48,670 Ne istersin? 393 00:50:48,837 --> 00:50:51,965 Scotch, votka, cin? Ne olursa... 394 00:50:52,465 --> 00:50:53,550 Thierry. 395 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 5 tane sahte pasaporta ihtiyacımız var. 396 00:51:02,559 --> 00:51:03,768 Kimin için? 397 00:51:03,935 --> 00:51:08,148 Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne ve benim için. 398 00:51:08,773 --> 00:51:10,233 Ne zaman hazır olur? 399 00:51:10,400 --> 00:51:12,152 1 haftada. 400 00:51:12,318 --> 00:51:15,613 İsimler ne olacak? Basit isimler... 401 00:51:17,740 --> 00:51:19,451 Charles Bosquet, 402 00:51:22,412 --> 00:51:24,539 Suzanne Haussmann, 403 00:51:27,125 --> 00:51:28,168 René Pereire, 404 00:51:29,169 --> 00:51:30,879 André Spontini, 405 00:51:33,715 --> 00:51:34,841 Robert Levallois, 406 00:51:35,258 --> 00:51:36,342 Hepsi bu kadar. 407 00:51:36,968 --> 00:51:38,470 Bunu yapamazsınız 408 00:51:38,636 --> 00:51:41,181 Deli misiniz? Durun... 409 00:51:41,347 --> 00:51:44,184 Bu yaptıklarınızı komisere şikayet edeceğim. 410 00:51:46,436 --> 00:51:47,479 Evet dinliyorum. 411 00:51:48,605 --> 00:51:51,941 Ne söyleyeyim. Hiçbir şey anlamıyorum. 412 00:51:54,068 --> 00:51:55,862 Şikayet etmek istiyordun. 413 00:51:56,154 --> 00:51:58,364 Devam et. Kulaklarım açık. 414 00:51:59,449 --> 00:52:03,620 Odamı tamamen mahvettiler. 415 00:52:03,953 --> 00:52:07,499 Ve hiçbir şey bulamadılar. Bunu yapmaya hakları yok. 416 00:52:07,957 --> 00:52:09,000 Hepsi bu mu? 417 00:52:10,710 --> 00:52:11,753 Hepsi bu... 418 00:52:13,963 --> 00:52:15,465 Bir avukat istiyorum. 419 00:52:20,512 --> 00:52:23,932 Çok kötü üşüttüm. Çok hassas durumdayım. 420 00:52:42,659 --> 00:52:45,537 Bazı şeyleri unutabiliriz. 421 00:52:45,995 --> 00:52:49,624 Eğer bize yardım edeceksin... 422 00:52:51,084 --> 00:52:52,961 Tanıdık mı? 423 00:52:56,840 --> 00:52:58,883 Pascal Lastaldi... 424 00:53:00,510 --> 00:53:03,429 Onu gerçekten tanımıyorum. 425 00:53:04,013 --> 00:53:05,765 Resim? 426 00:53:06,724 --> 00:53:08,101 Bir şey hatırlattı mı? 427 00:53:08,726 --> 00:53:10,728 Başka bir paket daha var mı üstünde? 428 00:53:11,896 --> 00:53:14,440 Bu Sartet'in resmi değil mi? 429 00:53:14,607 --> 00:53:16,484 Süper. 430 00:53:17,277 --> 00:53:21,448 Tutuklandığında bu pasaport varmış yanında. 431 00:53:21,614 --> 00:53:24,200 Bunu kim yapmış olabilir? 432 00:53:27,620 --> 00:53:28,913 Kötü değil. 433 00:53:30,039 --> 00:53:33,168 İyi iş.Ama biri daha iyisini yapabilir. 434 00:53:33,376 --> 00:53:37,005 Olasılık istemiyorum. Adres istiyorum. 435 00:53:37,380 --> 00:53:39,048 Bunu yapamam. 436 00:53:39,215 --> 00:53:40,717 Yapamam. 437 00:53:41,342 --> 00:53:43,428 Vicdani bir sorumluluk ha. 438 00:53:43,761 --> 00:53:47,432 Bu doğru...adres veremem. 439 00:53:47,891 --> 00:53:49,809 Ben senden farklı olarak. 440 00:53:50,018 --> 00:53:53,229 Sana kodesin adresini verebilirim. 441 00:53:53,563 --> 00:53:54,856 Tutuklayın onu. 442 00:53:57,025 --> 00:53:58,359 Komiser... 443 00:53:59,235 --> 00:54:02,739 İsim hatırlamıyorum, ama hala yolu biliyorum. 444 00:54:47,784 --> 00:54:50,495 - Kim o? - Ben Raymond... 445 00:54:51,287 --> 00:54:53,581 Raymond'muş...içeri alın. 446 00:55:13,101 --> 00:55:14,686 Malik...bu sen misin? 447 00:55:14,853 --> 00:55:16,354 Ve sen de... 448 00:55:16,521 --> 00:55:18,439 Bunu sonra konuşuruz. 449 00:55:18,606 --> 00:55:22,068 Rovel'i eve yollayın ve diğerlerini uzaklaştırın. 450 00:55:22,735 --> 00:55:24,779 Bu senin işin mi? 451 00:55:28,533 --> 00:55:30,994 Pasaport resimleri çekmiyorum. 452 00:55:31,286 --> 00:55:33,621 Gördüğünüz gibi sanat resimleri çekiyorum. 453 00:55:38,668 --> 00:55:41,921 İyi dinle Malik. 454 00:55:42,297 --> 00:55:46,217 Çektiğin pornoları görmemem için dua et. 455 00:55:46,676 --> 00:55:48,261 Sartet'nin pasaporta ihtiyacı var. 456 00:55:48,428 --> 00:55:51,806 Pasaport yapıyorsun ve sana ihtiyacı var. 457 00:55:51,973 --> 00:55:53,266 Daha önce onu gördün mü? 458 00:55:53,433 --> 00:55:55,643 Bunların hepsi geçmişteydi. 459 00:55:55,935 --> 00:55:59,063 Ayrıca benim porno yapmaya ihtiyacım yok. 460 00:55:59,230 --> 00:56:01,065 Her şeyden önce bunlar zaten kanıtı. 461 00:56:06,654 --> 00:56:07,989 Tutuklayın onu. 462 00:56:12,368 --> 00:56:14,537 Arama iznini boş ver. 463 00:56:22,962 --> 00:56:24,005 Güzel. 464 00:56:42,232 --> 00:56:43,274 Şuna da bak. 465 00:56:44,651 --> 00:56:46,277 Güzel. 466 00:56:47,278 --> 00:56:49,155 Başardık komiser. 467 00:57:01,126 --> 00:57:03,128 Levallois, Robert. 468 00:57:05,797 --> 00:57:07,382 Pereire, René. 469 00:57:09,175 --> 00:57:10,802 Bosquet, Charles. 470 00:57:11,761 --> 00:57:13,596 Spontini, André. 471 00:57:15,098 --> 00:57:16,808 Haussmann, Suzanne. 472 00:57:25,900 --> 00:57:27,735 Hangisi Sartet için? 473 00:57:27,902 --> 00:57:29,279 Hiçbiri. 474 00:57:29,654 --> 00:57:32,115 Sartet problem anlamına geliyor. 475 00:57:32,282 --> 00:57:35,577 Kimse onun için daha fazla riske girmek istemiyor. 476 00:57:37,537 --> 00:57:39,497 Bana resimleri verin. 477 00:57:41,499 --> 00:57:43,042 Resimler Malik. 478 00:57:44,210 --> 00:57:47,922 Ya da evini arayacağız. 479 00:57:48,089 --> 00:57:49,841 Bana şimdi vermen senin için çok iyi olur. 480 00:57:50,717 --> 00:57:52,343 Oradalar. 481 00:57:53,052 --> 00:57:54,429 Yemin ederim. 482 00:58:05,064 --> 00:58:08,067 Negatifler burada. Ama hiçbirinde Sartet yok. 483 00:58:09,486 --> 00:58:12,113 Onları sana yavaşça teslim edebilirim. 484 00:58:39,516 --> 00:58:41,559 Kahretsin hepsi yandı. 485 00:58:45,688 --> 00:58:48,608 Bunu yapmamalıydın. 486 00:58:53,238 --> 00:58:54,531 Alın onu... 487 00:58:57,408 --> 00:58:59,744 Resimleri çıkarmaya bakın. 488 00:58:59,911 --> 00:59:02,288 Komiser bir saniye gelebilir misiniz? 489 00:59:07,961 --> 00:59:09,754 Yakın arkadaşları olmalı. 490 00:59:10,588 --> 00:59:11,673 4 isim... 491 00:59:12,674 --> 00:59:14,008 İlk ikisine bir ziyaret etmeli. 492 00:59:14,217 --> 00:59:18,513 Ben de bu Leoni ile olan diğerlerini ziyaret edeceğim. 493 00:59:18,721 --> 00:59:22,559 Evraklar tamam...mümkün olduğu kadar çabuk gitmeliyiz. 494 00:59:22,809 --> 00:59:24,185 Şimdi hemen gidiyoruz. 495 00:59:24,352 --> 00:59:26,062 - Kim sürecek. - Jeanne. 496 00:59:26,229 --> 00:59:28,606 Söyle ona yavaş sürsün. 497 00:59:30,108 --> 00:59:32,152 - Patron. - Ne? 498 00:59:33,278 --> 00:59:34,320 Malik hakkında... 499 00:59:36,156 --> 00:59:38,032 Onu uyardım. 500 00:59:38,199 --> 00:59:40,535 Numaranı vermemesi için. 501 00:59:40,827 --> 00:59:42,120 Verdi mi? 502 00:59:42,328 --> 00:59:43,455 Vermedi. 503 00:59:43,663 --> 00:59:46,166 Ama benim numaram vardı. 504 00:59:46,332 --> 00:59:49,544 Ve nerede çalıştığımı bulmak çok kolay. 505 00:59:53,047 --> 00:59:55,884 Ama merak etme. Malik asla konuşmaz. 506 00:59:56,092 --> 00:59:57,385 Merak etme. 507 00:59:57,552 --> 01:00:02,307 Öyleyse büyük ihtimalle polis er ya da geç burada olur. 508 01:00:19,365 --> 01:00:21,284 Şimdi çağırıyorum efendim. 509 01:00:26,372 --> 01:00:30,126 Yolda hiç durmayın. Villa Menton'a çok yakın. 510 01:00:31,377 --> 01:00:33,546 Benle konuşmak mı istiyorsunuz? 511 01:00:37,300 --> 01:00:39,385 Siz bay Manalase misiniz? 512 01:00:39,552 --> 01:00:41,971 Komiser LE Goffi. Tanıştığımıza sevindim. 513 01:00:42,138 --> 01:00:44,808 Çalışanlarınızdan biriyle sohbet etmek istiyordum. 514 01:00:44,974 --> 01:00:47,018 Çağırıyorum. Adı neydi? 515 01:00:47,185 --> 01:00:48,228 Leoni. 516 01:00:49,312 --> 01:00:51,523 Leoni'yi kovdum. 517 01:00:51,689 --> 01:00:54,442 Bekle. Bu... 518 01:00:54,818 --> 01:00:57,195 34 ay önce olmuştu. 519 01:00:57,403 --> 01:00:59,739 Neden kovdunuz onu. 520 01:00:59,948 --> 01:01:03,326 Bunla alakalı yapacak hiç bir şeyim yoktu. Çok hassas bir konuydu. 521 01:01:04,953 --> 01:01:06,496 Neden? 522 01:01:06,663 --> 01:01:08,123 Hiç bir kanıtım yok. 523 01:01:08,289 --> 01:01:12,627 Bir gün tuhaf bir telefon gelmiş. 524 01:01:12,794 --> 01:01:16,172 Pasaportlarla ve ehliyetlerle ilgili. 525 01:01:16,339 --> 01:01:20,844 Daha fazla para kazanmak için bazı yasadışı işler çeviriyormuş. 526 01:01:21,010 --> 01:01:22,345 Sahte evraklar? 527 01:01:22,720 --> 01:01:25,974 Bilmiyorum ben hemen kovmayı tercih ettim. 528 01:01:28,685 --> 01:01:30,603 Polisi aramalıydınız. 529 01:01:31,396 --> 01:01:33,690 Kanıtım yoktu. 530 01:01:33,857 --> 01:01:39,070 O Sicilyalıydı ve ona bir şans verdim. 531 01:01:39,612 --> 01:01:42,657 Aile işlerini bilirsiniz. 532 01:01:42,824 --> 01:01:47,745 Hemen Sicilya'ya gideceğim. Dikkat çekmek istemiyorum. 533 01:01:50,707 --> 01:01:53,460 Bu pasaportları tanıyor musunuz? 534 01:01:56,004 --> 01:01:57,380 Bosquet, 535 01:01:58,173 --> 01:01:59,549 Pereire, 536 01:02:00,550 --> 01:02:01,968 Levallois, 537 01:02:02,760 --> 01:02:05,889 Paris haritasındaki isimler gibi. 538 01:02:06,055 --> 01:02:08,308 Hayır bunları tanımıyorum. 539 01:02:11,644 --> 01:02:13,146 Ya bu resimler? 540 01:02:23,573 --> 01:02:25,950 Bu bir şaka mı? 541 01:02:26,701 --> 01:02:29,621 Evet, kötü bir şaka. 542 01:02:29,788 --> 01:02:33,082 Sabah bir ışık girdi. Tüm negatifler yandı. 543 01:02:34,626 --> 01:02:35,960 Unut gitsin. 544 01:03:07,367 --> 01:03:10,203 Çok yakında görüşürüz umarım. 545 01:03:10,370 --> 01:03:12,664 Sorun değil komiser. 546 01:03:12,831 --> 01:03:15,583 Ne zaman isterseniz...bekleriz. 547 01:03:57,292 --> 01:03:58,835 Ne arzu edersiniz? 548 01:03:59,002 --> 01:04:01,296 Portakal suyu...ya da ne olursa. 549 01:04:12,015 --> 01:04:13,057 Teşekkürler. 550 01:04:32,452 --> 01:04:35,330 Seni dışarıda biri bekliyor. 551 01:04:42,796 --> 01:04:44,756 Gülümse. 552 01:04:44,964 --> 01:04:46,841 Bana bakma. 553 01:04:47,717 --> 01:04:49,385 İyi dinle Monique. 554 01:04:49,719 --> 01:04:51,137 Ben gidiyorum. 555 01:04:51,679 --> 01:04:53,848 Avrupa'ya kaçıyorum. 556 01:04:54,641 --> 01:04:57,435 Tüm zorluklara rağmen seni aldıracağım. 557 01:04:57,769 --> 01:04:59,771 Ağlamak için sebep yok. 558 01:05:00,438 --> 01:05:03,566 Yoksa hapisteki ziyaretleri mi özledin? 559 01:05:05,235 --> 01:05:06,986 Takma kafana. 560 01:05:07,821 --> 01:05:09,739 - Maç kaç kaç? - 2-1. 561 01:05:09,906 --> 01:05:13,243 Kaldırımda arkadaşıyla konuşuyor. 562 01:05:18,081 --> 01:05:21,084 Oraya varır varmaz, sana para yollayacağım. 563 01:05:22,001 --> 01:05:24,379 Aldo bunu için sana yardım edecek. 564 01:05:25,839 --> 01:05:26,881 Ve... 565 01:05:27,590 --> 01:05:28,842 Hepsi bu kadar. 566 01:05:29,634 --> 01:05:31,928 Sana hoşça kal demek istedim. 567 01:05:33,680 --> 01:05:35,431 Hoşça kal küçük kız kardeşim. 568 01:08:12,755 --> 01:08:15,717 Çok haşin ve gergin görünüyorsun. 569 01:08:15,967 --> 01:08:17,844 Sorun yok. 570 01:09:21,407 --> 01:09:24,160 Annene hiçbir şey söylemeyesin. Anladın mı? 571 01:09:24,327 --> 01:09:25,495 Neden? 572 01:09:25,662 --> 01:09:28,331 Çünkü annen yüzmeye gitmemi istemiyor. 573 01:09:38,007 --> 01:09:41,094 Söz ver kimseye bir şey anlatmayacaksın. 574 01:10:51,080 --> 01:10:52,499 Dinle... 575 01:10:52,999 --> 01:10:56,377 İçmeyi bırakman lazım? Anladın mı? 576 01:10:56,544 --> 01:10:58,630 Her şey kontrolüm altında. 577 01:10:58,797 --> 01:11:00,131 Umarım. 578 01:11:00,924 --> 01:11:02,550 İyi akşamlar SARTET. 579 01:11:08,181 --> 01:11:11,392 İki gün içinde yapılacak. 580 01:11:13,144 --> 01:11:17,315 Orada 8 adam olacak, 4 görevli ve 3 escort olacak. 581 01:11:17,482 --> 01:11:20,652 Ve bir kişi de sigorta şirketinden. 582 01:11:20,902 --> 01:11:22,862 Sigorta görevlisi yarın geliyor. 583 01:11:23,029 --> 01:11:25,698 Minevra otelde kalacak. 584 01:11:25,865 --> 01:11:29,494 Adı Edward J. Evans. 585 01:13:53,805 --> 01:13:56,850 Bunlar pasaportlarınız uçmanız için. 586 01:13:57,016 --> 01:13:58,393 Bay Packard? 587 01:14:00,019 --> 01:14:01,438 Bay Valac, 588 01:14:02,480 --> 01:14:03,898 Bay Goldenstein, 589 01:14:05,942 --> 01:14:07,318 Bay Van Peters, 590 01:14:07,986 --> 01:14:09,362 Bay Evans, 591 01:14:15,201 --> 01:14:16,578 Bay Maxwell, 592 01:14:18,746 --> 01:14:20,123 Bay Feccio, 593 01:14:21,833 --> 01:14:23,126 Bay Stern. 594 01:14:43,688 --> 01:14:45,648 United Overseas havayolları, 595 01:14:45,815 --> 01:14:50,195 404 numaralı uçuş için son çağrı... 596 01:14:50,361 --> 01:14:52,405 10.cu kapı... 597 01:14:55,408 --> 01:14:59,120 Roma'dan New York'a Paris aktarmalı uçuşu için... 598 01:14:59,287 --> 01:15:04,209 Kaptan ve mürettebat iyi günler diler. 599 01:15:25,980 --> 01:15:28,358 Yükseklik 10500 metre. 600 01:15:28,650 --> 01:15:31,694 Hız 850 km. 601 01:15:31,945 --> 01:15:35,365 Paris'e tahmini inme süresi 12.30. 602 01:15:35,824 --> 01:15:37,158 Yerel saatle. 603 01:15:48,253 --> 01:15:52,549 United Overseas havayolları uçuş 404. 604 01:15:52,715 --> 01:15:56,302 Roma'dan New York uçuşu için... 605 01:15:56,469 --> 01:15:58,847 Paris'e inmiş bulunuyor. 606 01:15:59,514 --> 01:16:05,019 Yolcular uçuş ile sorular için 12.ci kapıya yönelebilirler. 607 01:16:38,470 --> 01:16:45,059 United Overseas havayolları uçuş 404 için... 608 01:16:45,477 --> 01:16:48,938 ...için yolcular lütfen 12.ci kapıya. 609 01:17:10,710 --> 01:17:13,671 Tabii ki efendim buraya koyabilirsiniz. 610 01:17:59,008 --> 01:18:00,760 Adım bayan Evans. 611 01:18:00,927 --> 01:18:04,722 Kocam Roma'dan gelecekti. Burada buluşacaktık. 612 01:18:04,889 --> 01:18:07,684 Evans değil mi? 613 01:18:12,689 --> 01:18:17,444 Bay Evans lütfen Bayan Evans'ı arayınız. 614 01:18:27,537 --> 01:18:30,957 Kocamın özel bir görevi var. 615 01:18:31,124 --> 01:18:32,834 Anlıyorum. 616 01:18:33,001 --> 01:18:36,838 Kocanız hala uçakta. Onu görebilirsiniz. 617 01:18:38,715 --> 01:18:43,136 Kocam bana New York tatili hediye etmişti. 618 01:18:45,847 --> 01:18:48,099 - Ön tarafta oturuyor. - Teşekkürler. 619 01:20:00,046 --> 01:20:02,423 Sanırım bir yanlış anlama olmalı. 620 01:20:02,590 --> 01:20:05,176 - Orada değildi. - Özür dilerim. 621 01:20:06,553 --> 01:20:07,595 Evet. 622 01:20:09,806 --> 01:20:11,474 Size. 623 01:20:12,600 --> 01:20:14,519 Merhaba. 624 01:20:15,019 --> 01:20:17,689 Evet Fransızca konuşabilirim. Kimsiniz? 625 01:20:18,064 --> 01:20:21,025 Ben güvenlik şirketindenim. Fransız polisi. 626 01:20:21,192 --> 01:20:24,112 Size bir mesajım var. 627 01:20:24,279 --> 01:20:27,657 Kocanız Roma'da kaldı, yarın gelecek. 628 01:20:27,824 --> 01:20:30,577 Aynı uçuşla. Aynı zamanda... 629 01:20:30,743 --> 01:20:32,495 ...yeri zaten ayrılmış. 630 01:20:34,414 --> 01:20:36,749 Bunların hepsi gizli bilgidir. 631 01:20:36,916 --> 01:20:40,545 Gerçek mücevherler yarın teslim edilecek. 632 01:20:40,795 --> 01:20:43,381 Bu tamamen güvenlik için. 633 01:20:43,673 --> 01:20:46,426 Teşekkürler. Yarın orada olacağım. 634 01:20:46,593 --> 01:20:49,888 Bavulumu almayım. 635 01:20:50,054 --> 01:20:51,848 Teşekkürler. 636 01:20:57,020 --> 01:20:58,396 Lütfen dikkat. 637 01:20:59,314 --> 01:21:04,068 United Overseas havayolları. 638 01:21:04,235 --> 01:21:08,072 New York için son çağrı. 639 01:21:15,079 --> 01:21:19,709 Özür dilerim...Roma Minevra oteli aramak istiyorum. 640 01:21:19,876 --> 01:21:23,087 Roma telefon rehberi şurada bayan. 641 01:21:53,243 --> 01:21:58,456 Lütfen Minevra oteli bağlayabilir misiniz? 642 01:23:45,313 --> 01:23:49,651 Merhaba. 643 01:24:08,169 --> 01:24:11,214 Roma lütfen... 644 01:24:14,759 --> 01:24:17,053 Merhaba otel Minevra, 645 01:24:17,428 --> 01:24:20,223 Bay Evans ile görüşmek istiyorum. 646 01:24:20,473 --> 01:24:24,519 EVANS. 647 01:24:53,256 --> 01:24:54,924 Bourdier! Nasılsın? 648 01:24:55,091 --> 01:24:56,134 İyi. 649 01:24:57,218 --> 01:24:58,845 Hala sigara içmiyor musun? 650 01:24:59,053 --> 01:25:01,306 Evet bayım hala içmiyorum. 651 01:25:02,015 --> 01:25:05,268 Yemekler çok lezzetli Orly'de. 652 01:25:05,435 --> 01:25:06,978 Mücevherler yolda. 653 01:25:07,145 --> 01:25:09,439 4 saat içinde New York'da olacak. 654 01:25:09,606 --> 01:25:11,483 Ve Sartet? 655 01:25:11,775 --> 01:25:15,278 Hala ortalarda yok. 656 01:25:15,445 --> 01:25:16,654 Sonra görüşürüz. Güle güle. 657 01:25:32,545 --> 01:25:35,465 Hayır teşekkürler. Şampanya alabilir miyim? 658 01:25:58,822 --> 01:26:02,826 Bavulum kayıp ve kocam da Roma'da değil. 659 01:26:02,992 --> 01:26:07,080 Yarın için de adımıza rezervasyon yok. 660 01:26:07,455 --> 01:26:10,667 Telefonda bana yarın uçacağımı söylediniz. 661 01:26:10,834 --> 01:26:14,587 Neler oluyor ve kocam nerede? 662 01:26:14,879 --> 01:26:16,840 Sakin olun. 663 01:26:17,006 --> 01:26:18,716 Sizi arayan ben değildim bayan? 664 01:26:18,883 --> 01:26:23,513 Ayrıca Bay Evans bugün uçuyor. 665 01:26:23,721 --> 01:26:27,851 Ama kocam uçakta değildi. Baktım. 666 01:27:45,804 --> 01:27:47,931 Kımıldamayın! Şunları takın! 667 01:28:36,688 --> 01:28:37,730 Kımıldamayın. 668 01:28:43,695 --> 01:28:47,282 Yolcularımı tehlikeye atacak hiçbir şey yapamam. 669 01:28:47,699 --> 01:28:49,909 Biz ne dersek onu yapacaksın. 670 01:28:50,076 --> 01:28:51,911 Sen ayrıl. 671 01:29:00,462 --> 01:29:01,504 Yerine otur. 672 01:29:02,964 --> 01:29:04,591 Siz değişin. 673 01:29:33,912 --> 01:29:34,954 Haydi. 674 01:29:38,708 --> 01:29:40,043 Aynı lütfen. 675 01:30:26,172 --> 01:30:27,215 Hayır. 676 01:31:02,292 --> 01:31:03,585 Hey şuydu... 677 01:31:05,879 --> 01:31:08,089 Güneş gözlükleri vardı. 678 01:31:08,548 --> 01:31:11,968 Dikkatli bakın...Emin misiniz? 679 01:31:12,135 --> 01:31:13,803 Evet buydu. 680 01:31:14,012 --> 01:31:16,055 Hala ofisinde mi? 681 01:31:19,517 --> 01:31:20,560 Le Goff... 682 01:31:30,236 --> 01:31:31,446 Ne oluyor? 683 01:31:31,613 --> 01:31:35,617 Sartet, mücevherlerin New York nakil yapıldığı uçakta. 684 01:31:47,253 --> 01:31:48,880 New York lütfen. 685 01:31:52,467 --> 01:31:54,344 Merhaba New York lütfen. 686 01:32:02,477 --> 01:32:03,812 Ateş verin. 687 01:34:34,963 --> 01:34:37,132 Ne yapmayı planlıyorsunuz. 688 01:34:42,178 --> 01:34:44,180 Bu politik mi, mücevherler için mi? 689 01:34:46,307 --> 01:34:49,727 Polis sizi orada bekliyor olacak. 690 01:34:50,812 --> 01:34:53,898 Ve orada ateş açamazsınız. 691 01:34:55,275 --> 01:34:56,526 Sor ona. 692 01:34:57,527 --> 01:35:01,239 Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok. 693 01:35:01,739 --> 01:35:05,034 Direktiflerimizi bekle. 694 01:35:09,456 --> 01:35:12,125 Sizi ilk kez görüyorum. 695 01:35:12,292 --> 01:35:14,502 Tanrım kimse beni fark etmiyor. 696 01:35:14,711 --> 01:35:15,753 Tamam. 697 01:35:16,421 --> 01:35:18,047 İşiniz bitince ne yapacaksınız? 698 01:35:18,214 --> 01:35:20,300 Şu anda konuşamam. 699 01:35:20,550 --> 01:35:22,761 Yerinize geçerseniz çok iyi olacak. 700 01:35:46,534 --> 01:35:47,577 Merhaba. 701 01:35:48,161 --> 01:35:49,496 Selam Goff. 702 01:35:50,121 --> 01:35:52,415 Kontrol odasından çıkıyorum. 703 01:35:52,582 --> 01:35:55,251 Uçaktan haberleşiriz. 704 01:35:55,418 --> 01:35:57,670 Birkaç dakika sonra inecek. 705 01:36:25,532 --> 01:36:27,325 Sen delisin. 706 01:36:27,617 --> 01:36:29,244 Sakin ol. 707 01:36:30,620 --> 01:36:31,663 Yoksa ateş edeceğim. 708 01:36:58,148 --> 01:37:02,444 Birkaç dakikada New York'a inmiş olacağız. 709 01:37:03,111 --> 01:37:07,866 Lütfen sigaralarınızı söndürün ve yerlerinize geçin. 710 01:37:08,032 --> 01:37:09,576 Teşekkürler. 711 01:38:15,767 --> 01:38:17,977 Nereye inmeyi planlıyorsun? 712 01:40:26,815 --> 01:40:28,858 Kımıldama. Yerine geç. 713 01:40:29,984 --> 01:40:31,027 Kalk. 714 01:41:14,446 --> 01:41:15,822 Sakin olun. 715 01:42:04,454 --> 01:42:05,997 - Her şey yolunda mı? - Evet yolunda. 716 01:42:10,627 --> 01:42:13,713 45 dakikada Paris'e uçmuş olacaksın. 717 01:42:17,717 --> 01:42:20,220 1 saat içinde Roma’ya uçmuş olacaksın. 718 01:42:21,012 --> 01:42:24,516 Birkaç gün içinde Veracruz'a uçacaksın. 719 01:42:27,977 --> 01:42:30,188 Montreal, 5.15. 720 01:43:00,260 --> 01:43:01,386 Merhaba. 721 01:43:01,719 --> 01:43:03,763 Dinle Wilson'du. 722 01:43:05,056 --> 01:43:06,850 Selam. Benim. 723 01:43:15,984 --> 01:43:17,569 Dinliyorum. 724 01:43:21,197 --> 01:43:22,449 Teşekkürler Wilson. 725 01:43:57,484 --> 01:43:58,943 Birkaç satırda. 726 01:43:59,152 --> 01:44:00,737 Kısaca geçiştirilmiş. 727 01:44:02,489 --> 01:44:04,449 Polis hava korsanlarına... 728 01:44:04,616 --> 01:44:08,077 ...hiçbir şey yapamadı. 729 01:44:08,244 --> 01:44:10,622 Gangsterler nerede saklanıyorlar. 730 01:44:11,289 --> 01:44:12,332 İyi geceler dile. 731 01:44:43,029 --> 01:44:45,448 Jeanne ve Bay Sartet'e gibi. 732 01:44:54,874 --> 01:44:56,292 Deli misin? 733 01:44:56,918 --> 01:44:59,003 Ne diyorsun sen? 734 01:45:00,588 --> 01:45:02,715 Ona inanmayın sakın? 735 01:45:02,882 --> 01:45:03,925 Doğru. 736 01:45:04,092 --> 01:45:06,636 Sessiz ol. Yalan konuşma. 737 01:45:06,803 --> 01:45:09,389 Bana hiçbir şeyden bahsetmemem için tembihledi. 738 01:45:09,556 --> 01:45:11,724 Bu kadar yeter. Çabuk yatağına. 739 01:45:11,891 --> 01:45:15,228 Plajda kayanın arkasındaydılar. 740 01:45:15,395 --> 01:45:17,689 Aynı TV’deki ikisi gibi. 741 01:45:17,856 --> 01:45:19,858 Susun artık. 742 01:45:20,150 --> 01:45:21,276 Sessiz olun. 743 01:45:21,443 --> 01:45:24,028 Onu dışarı yolla. 744 01:45:25,280 --> 01:45:26,948 Bu doğru değil. 745 01:45:27,115 --> 01:45:28,408 Kaybol. 746 01:45:33,663 --> 01:45:35,582 Beni hiçbir zaman sevmedin. 747 01:45:35,874 --> 01:45:37,876 Bu yüzden de söylenenlere inanıyorsun. 748 01:45:44,382 --> 01:45:46,050 Onu yatağına götür. 749 01:45:49,471 --> 01:45:50,513 Luigi. 750 01:45:51,389 --> 01:45:53,683 Tony'i ara. 751 01:45:54,934 --> 01:45:57,020 Bu bir aile işi. 752 01:45:57,187 --> 01:45:58,688 Ne yapacaksın? 753 01:45:58,855 --> 01:46:01,065 Onunla hesaplaşacağım. 754 01:46:51,491 --> 01:46:53,535 - Kim o? - Tony... 755 01:47:05,421 --> 01:47:07,132 Bu pasaportun. 756 01:47:07,507 --> 01:47:10,510 Ehliyetin ve gemi biletin. 757 01:47:11,553 --> 01:47:12,971 Yarın gidiyorsun. 758 01:47:13,680 --> 01:47:16,182 6 gün içinde Veracruz'da olacaksın. 759 01:47:22,355 --> 01:47:24,190 Güzel bir yer mi? 760 01:47:26,526 --> 01:47:29,904 Eğer cebinde 500 milyon varsa kuşkusuz. 761 01:47:30,447 --> 01:47:32,157 Her yer güzeldir. 762 01:47:35,493 --> 01:47:36,619 Ve para... 763 01:47:36,995 --> 01:47:38,955 Para? Hangi para? 764 01:47:39,372 --> 01:47:40,415 Benim payım? 765 01:47:40,999 --> 01:47:42,500 Vittorio'da. 766 01:47:42,834 --> 01:47:44,043 Ne? 767 01:47:44,586 --> 01:47:46,296 Paran onda. 768 01:47:46,504 --> 01:47:50,383 O almak istedi. Ve sana verecek. 769 01:47:50,592 --> 01:47:52,677 Bir şeyi düzeltelim. 770 01:47:53,261 --> 01:47:54,512 Kendi paramı ben alacağım. 771 01:47:55,054 --> 01:47:57,682 Bence de öyle olmalı. 772 01:48:04,814 --> 01:48:06,065 Piçler. 773 01:48:08,818 --> 01:48:12,655 Benim bir şeyden haberim yok. Bu benim işim değil. 774 01:48:12,822 --> 01:48:15,241 Ama açıkçası... 775 01:48:15,658 --> 01:48:17,160 Bana da biraz tuhaf göründü. 776 01:48:24,918 --> 01:48:26,252 Yardımcı olabilir miyim? 777 01:48:28,129 --> 01:48:29,923 Nasıl yardım edebilirim? 778 01:48:30,298 --> 01:48:32,425 Paris'e bir bilet. 779 01:48:38,181 --> 01:48:39,432 Pekala. 780 01:48:39,766 --> 01:48:40,934 Al bunu. 781 01:48:41,351 --> 01:48:43,478 Uçağın yarından sonra kalkıyor. 782 01:49:29,858 --> 01:49:34,529 İyi sabahlar, ya da iyi akşamlar. Burada saat çok geç. 783 01:49:35,613 --> 01:49:36,698 Evet. 784 01:49:40,285 --> 01:49:42,829 Yarın 14:00'te Orly. 785 01:49:43,163 --> 01:49:46,291 14:00 Paris saatiyle. 786 01:49:46,458 --> 01:49:47,750 Peki. 787 01:49:48,585 --> 01:49:51,504 Sence bir şeyden şüphelendi mi? 788 01:49:55,925 --> 01:49:59,179 Gelip payını alacak. 789 01:50:00,096 --> 01:50:02,307 Teşekkürler. Hoş çakal Tony. 790 01:50:18,948 --> 01:50:24,412 Yarın 14:00 Orly'de olacak. Onu alacaksın. 791 01:50:24,704 --> 01:50:26,456 Ve oradan bir yere gideceğiz. 792 01:50:26,831 --> 01:50:29,417 Ve bu işi bitireceğiz. 793 01:51:20,468 --> 01:51:21,511 Selam. 794 01:51:22,137 --> 01:51:23,179 Kimsiniz? 795 01:51:23,388 --> 01:51:28,309 Kardeşin yarın 14:00'te Orly'de olacak. 796 01:51:29,269 --> 01:51:30,770 Kapatma. 797 01:51:56,838 --> 01:52:00,008 Selam kimsiniz? 798 01:52:00,175 --> 01:52:03,595 Kardeşin yarın 14:00'te Orly'de olacak. 799 01:52:03,762 --> 01:52:06,014 Söyle ona. 800 01:52:07,724 --> 01:52:10,059 Hemen kapatmış. 801 01:52:10,226 --> 01:52:11,770 O oraya gitmeyecek. 802 01:52:11,936 --> 01:52:13,104 Oraya gitmeli. 803 01:52:13,313 --> 01:52:15,690 Bu iş çok zor olacak. 804 01:52:15,857 --> 01:52:17,776 Orly'ye gitmeli. 805 01:52:17,942 --> 01:52:20,904 Ona bir telefon geldi ve oraya gidecek. 806 01:52:21,070 --> 01:52:23,573 Bilmem gereken bunu kim neden yaptı. 807 01:52:24,574 --> 01:52:26,659 Ve kardeşini nerden tanıyor. 808 01:52:26,826 --> 01:52:29,370 Orada ateş edemeyecek. 809 01:52:29,537 --> 01:52:31,039 En azından öyle umuyoruz. 810 01:53:42,986 --> 01:53:48,074 United Overseas havayolları uçuş 408. 811 01:53:48,283 --> 01:53:52,537 New York’tan Paris'e inmiş bulunuyor. 812 01:53:53,913 --> 01:53:55,540 Sinirlenme. 813 01:55:39,436 --> 01:55:40,937 Kardeşini alacağız. 814 01:55:41,813 --> 01:55:43,398 Onları tanıyor musunuz? 815 01:55:45,108 --> 01:55:46,943 Yalnızca kız kardeşini. 816 01:55:47,360 --> 01:55:49,404 Biraz konuşalım. 817 01:55:51,614 --> 01:55:52,657 Aldo! 818 01:56:04,669 --> 01:56:07,714 Sartet. Evet, Roger Sartet. 819 01:56:07,881 --> 01:56:12,051 Beni 14:00'te bekliyordunuz ama erken geldim. 820 01:56:12,218 --> 01:56:14,763 Yeteri kadar dikkatli olamadınız. 821 01:56:15,305 --> 01:56:18,266 Şimdi size ne gördüğümü söyleyeyim. 822 01:56:18,433 --> 01:56:21,394 Aldo, Sergio ve Luigi tutuklandı. 823 01:56:21,644 --> 01:56:23,438 Ve kız kardeşim de, 824 01:56:23,605 --> 01:56:27,108 Onu hapse götürüyorlar. Hepinizi öldüreceğim. 825 01:56:27,275 --> 01:56:29,861 ...ve payımı da istiyorum. 826 01:56:30,779 --> 01:56:33,031 Paran burada. 827 01:56:34,282 --> 01:56:36,868 Ne zaman ve nerede istersen gelip alabilirsin. 828 01:56:48,755 --> 01:56:52,342 Milyonlarınla her şeyi satın alabileceksin. 829 01:56:54,427 --> 01:56:58,056 Umarım çocukların ölene kadar hapiste çürür. 830 01:57:01,643 --> 01:57:04,771 Umarım seni gebertir. 831 01:58:04,456 --> 01:58:05,999 Param sende mi? 832 01:58:41,868 --> 01:58:43,119 Dikkat et. 833 02:00:07,745 --> 02:00:09,664 İyi akşamlar Bay Manalese. 834 02:00:10,331 --> 02:00:12,709 Beni gördüğünüze şaşırdınız mı? 835 02:00:13,293 --> 02:00:16,129 Size ne zaman isterseniz gelebileceğinizi söylemiştim. 836 02:00:22,969 --> 02:00:25,180 Bugün çok şanslı görünüyorsunuz. 837 02:00:25,889 --> 02:00:27,515 Öyle diyorsan... 838 02:00:28,057 --> 02:00:30,101 Gidelim mi? 839 02:00:30,268 --> 02:00:31,728 Gidelim. 840 02:00:44,324 --> 02:00:45,492 Büyükbaba... 841 02:00:46,701 --> 02:00:48,495 Bu akşam yemeğe kalmıyor musun? 842 02:00:50,079 --> 02:00:51,790 Hayır bugün kalamayacağım. 843 02:01:10,558 --> 02:01:20,443 Çevirmen: sarveniko