1 00:05:06,010 --> 00:05:06,090 Cheerio, lads. 2 00:05:06,090 --> 00:05:06,300 Cheerio, lads. 3 00:05:06,300 --> 00:05:06,340 Cheerio, lads. 4 00:05:06,340 --> 00:05:07,090 Cheerio, lads. 5 00:05:07,180 --> 00:05:07,300 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 6 00:05:07,300 --> 00:05:08,090 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 7 00:05:08,100 --> 00:05:08,340 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 8 00:05:08,350 --> 00:05:09,100 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 9 00:05:09,100 --> 00:05:09,220 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 10 00:05:09,300 --> 00:05:09,350 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 11 00:05:09,350 --> 00:05:10,100 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 12 00:05:10,100 --> 00:05:10,390 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 13 00:05:10,390 --> 00:05:11,100 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 14 00:05:11,100 --> 00:05:11,140 -Sorry, sir. -Good luck, Charles. 15 00:05:11,220 --> 00:05:11,390 Bye-bye, Jack. 16 00:05:11,390 --> 00:05:12,100 Bye-bye, Jack. 17 00:05:12,100 --> 00:05:12,180 Bye-bye, Jack. 18 00:05:12,270 --> 00:05:12,430 Remember me to the old woman, Charlie. 19 00:05:12,430 --> 00:05:13,100 Remember me to the old woman, Charlie. 20 00:05:13,100 --> 00:05:13,430 Remember me to the old woman, Charlie. 21 00:05:13,430 --> 00:05:13,520 Remember me to the old woman, Charlie. 22 00:05:13,600 --> 00:05:14,100 l will, Harry. l will. 23 00:05:14,100 --> 00:05:14,480 l will, Harry. l will. 24 00:05:14,480 --> 00:05:15,100 l will, Harry. l will. 25 00:05:15,100 --> 00:05:15,140 l will, Harry. l will. 26 00:05:15,230 --> 00:05:15,480 Say hello to the big world for me, Charlie. 27 00:05:15,480 --> 00:05:16,100 Say hello to the big world for me, Charlie. 28 00:05:16,100 --> 00:05:16,480 Say hello to the big world for me, Charlie. 29 00:05:16,480 --> 00:05:17,100 Say hello to the big world for me, Charlie. 30 00:05:17,100 --> 00:05:17,140 Say hello to the big world for me, Charlie. 31 00:05:17,230 --> 00:05:17,520 Bye-bye. 32 00:05:17,520 --> 00:05:18,100 Bye-bye. 33 00:05:18,110 --> 00:05:18,520 Bye-bye. 34 00:05:18,520 --> 00:05:18,730 Bye-bye. 35 00:05:22,730 --> 00:05:23,110 Goodbye, Mr Bridger. 36 00:05:23,110 --> 00:05:23,650 Goodbye, Mr Bridger. 37 00:05:23,650 --> 00:05:24,150 Goodbye, Mr Bridger. 38 00:05:24,150 --> 00:05:24,650 Goodbye, Mr Bridger. 39 00:05:24,650 --> 00:05:25,070 Goodbye, Mr Bridger. 40 00:05:29,990 --> 00:05:30,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 41 00:05:30,160 --> 00:05:30,780 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 42 00:05:30,780 --> 00:05:31,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 43 00:05:31,160 --> 00:05:31,780 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 44 00:05:31,790 --> 00:05:32,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 45 00:05:32,160 --> 00:05:32,830 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 46 00:05:32,830 --> 00:05:33,160 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 47 00:05:33,160 --> 00:05:33,330 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 48 00:05:33,410 --> 00:05:33,830 Well, he's going, Mr Bridger. 49 00:05:33,830 --> 00:05:34,160 Well, he's going, Mr Bridger. 50 00:05:34,160 --> 00:05:34,700 Well, he's going, Mr Bridger. 51 00:05:34,790 --> 00:05:34,830 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 52 00:05:34,830 --> 00:05:35,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 53 00:05:35,160 --> 00:05:35,870 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 54 00:05:35,870 --> 00:05:36,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 55 00:05:36,160 --> 00:05:36,870 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 56 00:05:36,870 --> 00:05:37,160 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 57 00:05:37,170 --> 00:05:37,670 Well, as long as he doesn't come back. That's all l care. 58 00:05:37,750 --> 00:05:37,920 They say he's going to do a job in ltaly. 59 00:05:37,920 --> 00:05:38,170 They say he's going to do a job in ltaly. 60 00:05:38,170 --> 00:05:38,920 They say he's going to do a job in ltaly. 61 00:05:38,920 --> 00:05:39,170 They say he's going to do a job in ltaly. 62 00:05:39,170 --> 00:05:39,960 They say he's going to do a job in ltaly. 63 00:05:39,960 --> 00:05:40,170 They say he's going to do a job in ltaly. 64 00:05:40,170 --> 00:05:40,290 They say he's going to do a job in ltaly. 65 00:05:40,380 --> 00:05:40,960 Well, l hope he likes spaghetti. 66 00:05:40,960 --> 00:05:41,170 Well, l hope he likes spaghetti. 67 00:05:41,170 --> 00:05:42,000 Well, l hope he likes spaghetti. 68 00:05:42,000 --> 00:05:42,170 Well, l hope he likes spaghetti. 69 00:05:42,170 --> 00:05:42,670 Well, l hope he likes spaghetti. 70 00:05:42,750 --> 00:05:43,000 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 71 00:05:43,000 --> 00:05:43,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 72 00:05:43,210 --> 00:05:44,000 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 73 00:05:44,010 --> 00:05:44,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 74 00:05:44,210 --> 00:05:45,050 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 75 00:05:45,050 --> 00:05:45,210 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 76 00:05:45,220 --> 00:05:45,670 They serve it four times a day in the ltalian prisons. 77 00:05:54,930 --> 00:05:55,220 Charlie. 78 00:05:55,230 --> 00:05:56,230 Charlie. 79 00:05:56,230 --> 00:05:56,270 Charlie. 80 00:05:56,270 --> 00:05:56,680 Charlie. 81 00:06:14,080 --> 00:06:14,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 82 00:06:14,290 --> 00:06:15,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 83 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 84 00:06:16,290 --> 00:06:17,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 85 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 86 00:06:18,290 --> 00:06:19,040 Well, you're the last person l expected to see, Lorna. 87 00:06:19,120 --> 00:06:19,290 Charlie, l've been counting the days. 88 00:06:19,290 --> 00:06:20,290 Charlie, l've been counting the days. 89 00:06:20,290 --> 00:06:21,290 Charlie, l've been counting the days. 90 00:06:21,290 --> 00:06:22,330 Charlie, l've been counting the days. 91 00:06:22,340 --> 00:06:22,590 Charlie, l've been counting the days. 92 00:06:22,670 --> 00:06:23,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 93 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 94 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 95 00:06:25,340 --> 00:06:26,340 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 96 00:06:26,340 --> 00:06:27,170 Yeah? Well, why didn't you come and see me when l was inside then? 97 00:06:27,260 --> 00:06:27,340 Charlie, you know that's not my scene. 98 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 Charlie, you know that's not my scene. 99 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 Charlie, you know that's not my scene. 100 00:06:29,340 --> 00:06:29,930 Charlie, you know that's not my scene. 101 00:06:30,010 --> 00:06:30,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 102 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 103 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 104 00:06:32,350 --> 00:06:32,890 l mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 105 00:06:32,970 --> 00:06:33,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 106 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 107 00:06:34,350 --> 00:06:35,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 108 00:06:35,350 --> 00:06:36,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 109 00:06:36,350 --> 00:06:37,350 with all those weeping wives around with their howling kids, 110 00:06:37,350 --> 00:06:37,480 with all those weeping wives around with their howling kids, 111 00:06:37,560 --> 00:06:38,350 and then the guards looking at me 112 00:06:38,350 --> 00:06:38,770 and then the guards looking at me 113 00:06:38,850 --> 00:06:39,350 as if l've got something hidden up my dress? 114 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 as if l've got something hidden up my dress? 115 00:06:40,350 --> 00:06:41,400 as if l've got something hidden up my dress? 116 00:06:41,400 --> 00:06:41,480 as if l've got something hidden up my dress? 117 00:06:43,900 --> 00:06:44,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 118 00:06:44,400 --> 00:06:45,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 119 00:06:45,400 --> 00:06:46,400 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 120 00:06:46,400 --> 00:06:47,360 -l did miss you, Charlie. -Yeah? 121 00:06:48,700 --> 00:06:49,400 l made an appointment for you to go to the tailor first. 122 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 l made an appointment for you to go to the tailor first. 123 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 l made an appointment for you to go to the tailor first. 124 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 l made an appointment for you to go to the tailor first. 125 00:06:52,410 --> 00:06:53,120 l made an appointment for you to go to the tailor first. 126 00:06:53,200 --> 00:06:53,410 And then you go to the shirt maker and... 127 00:06:53,410 --> 00:06:54,410 And then you go to the shirt maker and... 128 00:06:54,410 --> 00:06:55,120 And then you go to the shirt maker and... 129 00:06:55,200 --> 00:06:55,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 130 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 131 00:06:56,410 --> 00:06:57,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 132 00:06:57,410 --> 00:06:58,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 133 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 This car belongs to the Pakistani ambassador. 134 00:06:59,410 --> 00:07:00,160 This car belongs to the Pakistani ambassador. 135 00:07:01,330 --> 00:07:01,460 -lt does? -Typical, isn't it? 136 00:07:01,460 --> 00:07:02,460 -lt does? -Typical, isn't it? 137 00:07:02,460 --> 00:07:03,460 -lt does? -Typical, isn't it? 138 00:07:03,460 --> 00:07:04,340 -lt does? -Typical, isn't it? 139 00:07:04,420 --> 00:07:04,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 140 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 141 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 142 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 143 00:07:07,460 --> 00:07:08,170 l've been out of jail five minutes and already l'm in a hot car. 144 00:07:09,170 --> 00:07:09,470 Charlie, l just wanted you to come out in style, baby. 145 00:07:09,470 --> 00:07:12,640 Charlie, l just wanted you to come out in style, baby. 146 00:07:12,720 --> 00:07:13,890 Take me to my tailor. 147 00:07:14,050 --> 00:07:17,390 Very elegant, sir. l do believe you've put on a little weight. 148 00:07:17,470 --> 00:07:19,480 Yes, well, l've been in America, you see. 149 00:07:19,560 --> 00:07:21,480 lt's the bread in the hamburgers. 150 00:07:21,560 --> 00:07:22,600 -ls that so? -Yes. 151 00:07:22,690 --> 00:07:25,150 Well, l'm glad you're out. l mean, back. 152 00:07:25,900 --> 00:07:29,650 l don't want to be rude, Charles, but times have changed. 153 00:07:29,740 --> 00:07:33,660 l'll tell you something, Adrian, when l went in that was all the go. 154 00:07:34,700 --> 00:07:37,410 What did you do? Life? 155 00:07:38,200 --> 00:07:42,500 You know, Charles, you could put all these in a museum. 156 00:07:42,830 --> 00:07:45,880 l'll tell you what l'll do with you, Adrian. l'll tell you what l'll do. 157 00:07:45,960 --> 00:07:47,920 -l'll take this lot now. -Quite revolting. 158 00:07:48,880 --> 00:07:51,300 l'll take this lot now. You wrap them up. 159 00:07:51,380 --> 00:07:52,840 -And do us a favour, Adrian. -Yeah. 160 00:07:52,930 --> 00:07:54,890 Shorten the sleeves will you, love? l'm not a gorilla. 161 00:08:07,230 --> 00:08:10,900 Yes. Yes. Well, there we are, Captain Croker. 162 00:08:10,990 --> 00:08:14,320 l think you'll find we've kept it in perfect tone. 163 00:08:14,410 --> 00:08:16,910 l'll just run the engine for you, shall l? 164 00:08:16,990 --> 00:08:19,910 You'll be able to hear what it sounds like. 165 00:08:24,370 --> 00:08:26,420 There we are. How's that? 166 00:08:26,500 --> 00:08:29,170 -l say. -Yes? 167 00:08:29,250 --> 00:08:31,340 -l say. -Hello? 168 00:08:32,840 --> 00:08:34,550 There you are. l thought l'd lost you for a second. 169 00:08:34,630 --> 00:08:37,930 No, l came round here. l was just thinking, 170 00:08:38,010 --> 00:08:39,850 maybe it needs a little more air... 171 00:08:39,930 --> 00:08:42,680 -Yeah. -...through the second carburettor. 172 00:08:42,770 --> 00:08:44,890 -Do you think so? -Yeah, listen. There. 173 00:08:44,980 --> 00:08:46,100 -Yes, maybe you're right. -Yes. 174 00:08:46,190 --> 00:08:49,480 -Yes. All right, l'll... -No, l'll do it. Just stay there. 175 00:08:49,610 --> 00:08:52,650 Would you open the bonnet for me, please? 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,360 -Yes. -Yes, thank you. 177 00:08:56,110 --> 00:08:58,780 -l wonder if you'd hold this for me? -The... 178 00:08:58,870 --> 00:09:00,660 -The bonnet, yes. -Yes, of course. 179 00:09:00,740 --> 00:09:02,620 Thank you. 180 00:09:02,700 --> 00:09:05,290 -l didn't quite... -Yes. There we are. 181 00:09:05,370 --> 00:09:07,880 -Do you want me to just... -Hold. Thank you very much. 182 00:09:07,960 --> 00:09:10,000 -There we are. -Now... 183 00:09:10,750 --> 00:09:13,420 -Yes. l can... -How are you doing? 184 00:09:13,510 --> 00:09:17,050 l can see what's wrong. lt's very, very small. 185 00:09:17,140 --> 00:09:20,550 Maybe... l don't know. No, it's all right. Leave it. Leave it. 186 00:09:20,640 --> 00:09:23,930 -Shall l... -Yes, you shut it and l'll lock it all. 187 00:09:24,390 --> 00:09:25,810 Thank you. 188 00:09:25,890 --> 00:09:27,350 How are you doing? All right? 189 00:09:27,440 --> 00:09:29,480 Yes, it's a long time since l was in here. 190 00:09:29,560 --> 00:09:31,820 l dare say. There we are. 191 00:09:31,980 --> 00:09:34,400 l haven't been in this car for so long. 192 00:09:34,490 --> 00:09:38,570 Yes, l gather you've been in lndia for about two years, sir. 193 00:09:38,660 --> 00:09:41,740 -Yeah, shooting tigers. -Really? Splendid. 194 00:09:42,910 --> 00:09:45,040 The garage bill, sir. 195 00:09:45,120 --> 00:09:49,630 -Yeah? -Well, l'm afraid it's £200. 196 00:09:49,750 --> 00:09:52,130 But, of course, if you insist we can charge it. 197 00:09:52,210 --> 00:09:53,630 No, no. Please, please. 198 00:09:53,710 --> 00:09:56,260 There's a bounty for shooting tigers, you know? 199 00:09:56,340 --> 00:09:58,380 -Well... -Yes, it's £50 a head. 200 00:09:58,470 --> 00:10:03,350 -Really? There's no need to pay... l see. -These are wrapped in bundles of 200. 201 00:10:03,430 --> 00:10:05,270 -Well, there's no need to pay... -No, that's quite all right. 202 00:10:05,350 --> 00:10:09,650 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 203 00:10:09,730 --> 00:10:11,860 Yes, l used a machine gun. 204 00:10:38,720 --> 00:10:41,550 CaIIing Mr WiIIiams. Mr R. J. WiIIiams. 205 00:10:42,470 --> 00:10:44,260 Will Mr Williams please come to reception... 206 00:10:44,350 --> 00:10:49,140 -Lord Croker. l am expected. -Yes, Your Lordship. Suite 602. 207 00:10:49,230 --> 00:10:51,310 And there's a message. 208 00:10:52,520 --> 00:10:54,060 Thank you. 209 00:11:02,620 --> 00:11:04,160 Hello, Charlie. 210 00:11:06,450 --> 00:11:10,040 Well, shut the door, Charlie. You're gonna cause a terrible draught. 211 00:11:13,920 --> 00:11:15,250 Ladies? 212 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 Hey, Charlie. 213 00:11:18,050 --> 00:11:19,880 -Hello, Charlie. -Hi, Charlie. 214 00:11:19,970 --> 00:11:21,760 -Love you, Charlie. -Ciao, Charlie. 215 00:11:21,890 --> 00:11:23,930 -Nice, Charlie. -Good to see you, Charlie. 216 00:11:24,010 --> 00:11:25,510 Sweet, Charlie. 217 00:11:25,600 --> 00:11:28,060 Well, l thought, a coming-out present. 218 00:11:28,140 --> 00:11:30,520 Very nice. Very nice. 219 00:11:30,600 --> 00:11:34,810 -Now, what would you like? -Everything. 220 00:12:32,960 --> 00:12:35,790 -Where's your old man? -He is dead. 221 00:12:36,080 --> 00:12:41,340 ln the Alps, in a car crash. lt wasn't an accident. 222 00:12:43,840 --> 00:12:47,220 Well, there goes the job, then. 223 00:12:48,350 --> 00:12:52,060 -Wait, Mr Croker. -Yes, Mrs Beckerman. 224 00:12:52,140 --> 00:12:54,230 This is for you. 225 00:12:55,520 --> 00:12:59,650 What's this? Some sort of a consolation prize? 226 00:12:59,730 --> 00:13:02,900 These are all the plans that my husband didn't have time to complete. 227 00:13:02,990 --> 00:13:06,660 -He wants you to finish them. -He does, does he? 228 00:13:07,990 --> 00:13:12,950 Tell me, where do you figure 229 00:13:13,040 --> 00:13:17,540 in the plans your husband didn't have time to complete? 230 00:13:17,960 --> 00:13:19,040 l don't. 231 00:13:19,130 --> 00:13:22,380 l am going to New York tomorrow morning at 6:00 a.m. 232 00:13:23,720 --> 00:13:25,380 Pity. 233 00:13:27,470 --> 00:13:32,470 But that still gives us four hours to kill. 234 00:13:38,980 --> 00:13:41,730 And you still in your widow's weeds. 235 00:14:04,590 --> 00:14:08,010 -Charlie Croker, l am dead. -Hello, Roger. 236 00:14:08,090 --> 00:14:12,350 So l have arranged for my widow to deliver some material to you in England. 237 00:14:12,430 --> 00:14:13,970 Yes, l got it. 238 00:14:14,060 --> 00:14:17,520 There you must find the backing to do the job. 239 00:14:17,600 --> 00:14:21,480 You must, Charlie, because it is a work of genius. 240 00:14:24,940 --> 00:14:27,530 Just think of it. 241 00:14:27,610 --> 00:14:31,780 A city in chaos, a smash-and-grab raid 242 00:14:32,450 --> 00:14:37,200 and $4 miIIion through a traffic jam. 243 00:14:41,710 --> 00:14:43,500 $4 million? 244 00:14:45,260 --> 00:14:50,680 This is the city of Turin, the industrial capital of ltaly, 245 00:14:50,760 --> 00:14:54,850 the most modern in Europe, famed for its architecture, 246 00:14:54,930 --> 00:14:59,350 and soon, l trust, for the greatest robbery of the 20th century. 247 00:15:01,810 --> 00:15:05,520 This is the Fiat armoured convoy. 248 00:15:05,610 --> 00:15:09,070 lt leaves Turin airport every week. 249 00:15:09,490 --> 00:15:13,030 lt never carries less than $4 million. 250 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 l think we could take that over, Roger. 251 00:15:15,950 --> 00:15:18,750 To reach its destination, the convoy has to travel 252 00:15:18,830 --> 00:15:22,250 through one of the busiest traffic systems in Europe, 253 00:15:22,330 --> 00:15:25,750 a system which is controlled by television cameras 254 00:15:25,840 --> 00:15:31,680 and by the computer in this building, the Turin Traffic ControI Centre. 255 00:15:32,180 --> 00:15:35,100 If you can get into this room, CharIie, 256 00:15:35,180 --> 00:15:38,810 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 257 00:15:38,890 --> 00:15:41,940 Every street in the city will be paralysed, 258 00:15:42,020 --> 00:15:45,270 and then you will have a chance to ambush the convoy. 259 00:15:45,360 --> 00:15:46,730 Very nice. 260 00:15:48,360 --> 00:15:52,070 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 261 00:15:52,160 --> 00:15:54,530 which overlook the convoy's route. 262 00:15:56,200 --> 00:16:01,460 You do this with these little gadgets here. Look. 263 00:16:02,750 --> 00:16:04,880 -Yeah. -Second, 264 00:16:05,880 --> 00:16:12,050 you break into the computer building and substitute this new programme. 265 00:16:12,550 --> 00:16:14,800 -Got it. -And this causes the jam. 266 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 Right. 267 00:16:16,800 --> 00:16:23,770 Third, you attack the convoy in your own inimitabIe way, CharIie. 268 00:16:24,600 --> 00:16:27,480 And fourth, you escape 269 00:16:27,570 --> 00:16:31,940 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 270 00:16:32,990 --> 00:16:36,410 You'II find the detaiIs of the route in this portfolio. 271 00:16:37,990 --> 00:16:40,160 Within just two hours, 272 00:16:40,240 --> 00:16:43,370 you will be over the Alps and into SwitzerIand. 273 00:16:44,120 --> 00:16:49,290 And within three, you'll have the money safe and sound in a Geneva bank. 274 00:16:49,920 --> 00:16:53,590 -Make it work, Charlie. -l will, Roger. 275 00:16:59,810 --> 00:17:04,390 $4 million through a traffic jam. 276 00:17:07,730 --> 00:17:12,030 Money received from the collection of Brighton so far is £15,000. 277 00:17:16,110 --> 00:17:17,110 Hello. Camp Freddie? 278 00:17:17,200 --> 00:17:19,570 CharIie Croker. l thought you were in ltaly. 279 00:17:19,660 --> 00:17:23,200 -l want to see Bridger. -Mr Bridger to you. 280 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 l've got a job. 281 00:17:24,790 --> 00:17:28,210 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 282 00:17:28,290 --> 00:17:33,510 Freddie, this job is bigger than anything Bridger's done up until now. 283 00:17:34,340 --> 00:17:36,720 lf it's the Bank of England, it's out. 284 00:17:36,880 --> 00:17:39,720 Mr Bridger's very worried about the economy of the country. 285 00:17:39,800 --> 00:17:44,980 Exactly, Freddie. Now, tell Bridger this is a foreign job 286 00:17:45,060 --> 00:17:47,560 to help with this country's balance of payments. 287 00:17:48,230 --> 00:17:51,650 Charlie, l don't think you have the kind of scheme 288 00:17:51,770 --> 00:17:55,190 that yields the size of profit that Mr Bridger is accustomed to. 289 00:17:55,530 --> 00:17:58,860 But, Freddie, this job is big. 290 00:17:59,820 --> 00:18:04,160 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 291 00:18:05,460 --> 00:18:07,330 B-l-G. Big. 292 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Now then, Butch Harry, tell us about Fulham. 293 00:18:12,800 --> 00:18:17,010 Well, now, Fulham, a bit dodgy at the moment. 294 00:18:18,630 --> 00:18:21,220 How are you? How do you feel about a little outing? 295 00:18:21,300 --> 00:18:26,350 Now l need Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 296 00:18:26,810 --> 00:18:29,390 Come on, then, for me. There you are. 297 00:18:29,850 --> 00:18:33,730 lt's a long time since you've seen the nightlife, innit, darling? 298 00:18:34,860 --> 00:18:39,320 Wait a minute. Where's my torch? Where's my bloody torch? 299 00:19:22,070 --> 00:19:24,200 -Good evening, Mr Bridger. -Croker. 300 00:19:24,280 --> 00:19:29,290 -Mr Bridger, l've got a job lined up. -Get out of here. 301 00:19:29,580 --> 00:19:33,250 lt's all here, maps, drawings, plans, everything. 302 00:19:33,330 --> 00:19:34,630 You've been put up to this, haven't you? 303 00:19:34,710 --> 00:19:38,710 You've been bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 304 00:19:38,800 --> 00:19:41,550 No, Mr Bridger. Mr Bridger, this is important. 305 00:19:41,630 --> 00:19:44,010 $4 million. Europe. 306 00:19:44,100 --> 00:19:47,600 The Common Market. ltaly, the Fiat car factory. 307 00:19:47,680 --> 00:19:52,940 -Croker, this is my toilet. -Please. Just read it, Mr Bridger. 308 00:19:53,560 --> 00:19:54,940 Get out. 309 00:19:55,020 --> 00:19:58,440 Are you all right, Mr Bridger? You all right? 310 00:20:20,590 --> 00:20:21,970 He's all right. 311 00:20:54,250 --> 00:20:56,920 l can always take it to the Americans. 312 00:20:57,000 --> 00:21:00,340 They're people who recognise young talent 313 00:21:00,420 --> 00:21:03,510 and give it a chance, they are. 314 00:21:32,950 --> 00:21:36,920 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 315 00:21:39,090 --> 00:21:42,170 -Toilet? -Toilet. 316 00:21:43,590 --> 00:21:46,720 -Broken into? -Broken into. 317 00:21:48,930 --> 00:21:52,100 Well, l'm terribly sorry. 318 00:21:52,390 --> 00:21:55,980 There are some places, Governor, which, to an Englishman, are sacred. 319 00:21:56,060 --> 00:22:00,150 -Well, l've apologised, Bridger. -And so you should have. 320 00:22:01,020 --> 00:22:04,070 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 321 00:22:04,150 --> 00:22:09,410 not only to keep people from getting out, but to prevent people from getting in. 322 00:22:10,120 --> 00:22:13,240 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 323 00:22:13,330 --> 00:22:15,950 which is driving this country on the rocks! 324 00:22:16,040 --> 00:22:20,080 -Well, is there anything else? -No, thank you, Governor. 325 00:22:23,920 --> 00:22:28,260 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 326 00:22:28,340 --> 00:22:31,470 who so rudely interrupted you? 327 00:22:31,550 --> 00:22:33,970 l've never seen him before in my life. 328 00:22:39,940 --> 00:22:42,400 l want Charlie Croker given a good going-over. 329 00:22:42,480 --> 00:22:44,820 -Yes, Mr Bridger. -Get the word out to Camp Freddie. 330 00:22:44,900 --> 00:22:46,530 Yes, Mr Bridger. 331 00:22:46,610 --> 00:22:50,360 l don't want him killed. Just given a good going-over. 332 00:22:50,450 --> 00:22:52,870 l understand exactly what you mean, Mr Bridger. 333 00:22:52,950 --> 00:22:56,120 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 334 00:22:56,290 --> 00:22:59,870 Sir, l've got you the two volumes of the Anglo-American Trade, 335 00:22:59,960 --> 00:23:03,290 and UK balance of payments, 1966 and '67. 336 00:23:03,590 --> 00:23:08,920 And l've also brought you The lllustrated London News, sir. 337 00:23:09,010 --> 00:23:10,380 For why, Keats, for why? 338 00:23:10,470 --> 00:23:14,800 -There's a picture of the queen in it, sir. -That's good of you. 339 00:23:17,600 --> 00:23:19,430 -Sir? -Keats. 340 00:23:19,520 --> 00:23:23,060 l often wonder whether one day you're going to top your career 341 00:23:23,150 --> 00:23:25,360 by doing a job on their house. 342 00:23:25,440 --> 00:23:29,780 You must learn, Keats, there are more things to life than breaking and entering. 343 00:23:29,860 --> 00:23:32,160 Yes, Mr Bridger. 344 00:23:32,240 --> 00:23:33,870 By the way, while we're on the subject, 345 00:23:33,950 --> 00:23:38,620 l notice that some of that young mob in E Block are not standing to attention 346 00:23:38,700 --> 00:23:41,500 while the national anthem is played at the end of the nightly TV. 347 00:23:41,580 --> 00:23:44,500 Tell them to do so, otherwise they will incur my displeasure. 348 00:23:44,590 --> 00:23:47,590 -Yes, Mr Bridger. -All right, be off with you. 349 00:23:47,670 --> 00:23:49,380 Get that word through to Camp Freddie. 350 00:23:49,470 --> 00:23:50,510 Sir. 351 00:24:30,920 --> 00:24:32,260 Charlie? 352 00:24:34,050 --> 00:24:37,430 -Right then, Fred, come on. -Wait a minute. 353 00:24:43,520 --> 00:24:48,610 Take all your filthy clothes, too. This is my man, my territory, 354 00:24:48,690 --> 00:24:50,440 and don't come back! 355 00:24:50,990 --> 00:24:52,860 Charlie's been caught on the job. 356 00:24:53,530 --> 00:24:56,740 Okay, Charlie. All right, where are you? 357 00:24:57,070 --> 00:25:00,540 l know you're in here, Charlie. There's no use hiding. 358 00:25:02,200 --> 00:25:04,660 Charlie, you had three birds in here. 359 00:25:04,750 --> 00:25:06,670 You didn't seem to mind at the hotel, did you? 360 00:25:06,750 --> 00:25:08,460 That was your coming-out present. 361 00:25:08,540 --> 00:25:10,670 Yeah, well, l didn't get a chance to enjoy it. 362 00:25:10,750 --> 00:25:12,420 l didn't get a chance to enjoy it today, neither. 363 00:25:12,510 --> 00:25:14,050 Coming in here, causing a fracas. 364 00:25:14,130 --> 00:25:16,340 Why don't you even ask me where l've been, Charlie? 365 00:25:16,430 --> 00:25:17,680 You've been with the law, haven't you? 366 00:25:17,760 --> 00:25:20,220 Yeah, they got me for taking the ambassador's car, 367 00:25:20,310 --> 00:25:22,680 and they got me for not even paying the hotel bills. 368 00:25:22,770 --> 00:25:24,430 You deserted me, Charlie. 369 00:25:24,520 --> 00:25:26,810 Don't come here all moody, Lorna. You know how the game is played. 370 00:25:26,900 --> 00:25:29,520 No, you left me to my fate, Charlie. 371 00:25:29,610 --> 00:25:30,820 Usual one, was it? 372 00:25:30,900 --> 00:25:33,570 Twenty-four hours in a prison. lt was humiliating. 373 00:25:33,650 --> 00:25:35,400 Yeah, well, how did you get out, then? How did you get out? 374 00:25:35,490 --> 00:25:38,070 Because the ambassador for Pakistan was a very sweet man. 375 00:25:38,160 --> 00:25:39,570 He was a very sweet man, was he? Go on. 376 00:25:39,660 --> 00:25:41,700 And the hotel manager was very nice. 377 00:25:41,790 --> 00:25:43,700 Lorna. Lorna, l knew you'd be all right. l knew you'd be all... 378 00:25:43,790 --> 00:25:47,040 Well, it's no thanks to you, Charlie Croker, l can tell you that. 379 00:25:47,120 --> 00:25:50,340 -Lorna, l was busy, wasn't l? -So l see. 380 00:25:50,420 --> 00:25:53,420 So l came in here and saw. l want you out. 381 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 -And if you don't think l mean it... -l was busy doing some work. 382 00:25:56,970 --> 00:25:58,470 ...then you're wrong. 383 00:26:01,180 --> 00:26:06,480 -Charlie, it's the law, Charlie. -What'd you tell them? 384 00:26:06,770 --> 00:26:10,810 -Charlie, would l tell them anything? -Of course you would. 385 00:26:22,990 --> 00:26:25,580 -Morning, lads. -Hello, Croker. 386 00:26:25,660 --> 00:26:28,000 We've come with Mr Bridger's compliments. 387 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 Sorry it's like this, Charlie. 388 00:26:32,380 --> 00:26:34,630 Now, listen, lads... 389 00:26:37,550 --> 00:26:41,470 You wouldn't hit a fellow with no trousers on, would you? 390 00:26:41,550 --> 00:26:43,510 Okay, then, put them on. 391 00:26:49,100 --> 00:26:50,730 Get away from me! 392 00:27:18,380 --> 00:27:21,050 -Have you seen Croker? -Yes, Mr Bridger. 393 00:27:21,140 --> 00:27:23,470 Well, l want you to see him again. 394 00:27:23,550 --> 00:27:26,470 l don't think he'll take very kindly to that. 395 00:27:26,560 --> 00:27:31,270 -l'm interested in his scheme. -But, Mr Bridger... 396 00:27:31,350 --> 00:27:35,060 What you fail to realise is, Freddie, that we have a new objective. 397 00:27:35,150 --> 00:27:40,190 The Chinese are giving Fiat $4 million in gold 398 00:27:40,280 --> 00:27:43,990 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 399 00:27:44,070 --> 00:27:46,620 -But Croker... -Croker can handle it. 400 00:27:46,700 --> 00:27:48,410 He's got everything going for him. 401 00:27:48,500 --> 00:27:52,040 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 402 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 England versus ltaly. 403 00:27:54,130 --> 00:27:55,960 So there'll be enough English supporters wandering about 404 00:27:56,050 --> 00:27:59,760 to cover his movements, and even to help him, if required. 405 00:28:00,170 --> 00:28:04,840 There's only one snag. We need an expert in computers, 406 00:28:04,930 --> 00:28:06,800 someone to look after the technical end. 407 00:28:06,930 --> 00:28:09,430 Well, the top man in the country is Professor Peach. 408 00:28:09,520 --> 00:28:11,430 l've seen him on television. 409 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 -Tell Croker to get him. -But how? 410 00:28:14,480 --> 00:28:16,360 Maybe the Professor's not bent. 411 00:28:16,440 --> 00:28:21,570 Camp Freddie, everybody in the world is bent. 412 00:28:21,650 --> 00:28:25,110 Yes, well, my brother's no longer with us, l'm afraid. 413 00:28:26,280 --> 00:28:27,950 No. 414 00:28:29,290 --> 00:28:34,370 -You mean, he's... -No, no, no. Nothing like that. 415 00:28:35,460 --> 00:28:38,880 Well, actually, he's in a home. 416 00:28:38,960 --> 00:28:42,840 Yes. Well, we thought it best. For his own good, you know? 417 00:28:43,930 --> 00:28:46,840 Was it serious, Miss Peach? 418 00:28:46,930 --> 00:28:50,100 -Pam. -Serious, was it? 419 00:28:51,480 --> 00:28:53,430 -What? -Your brother. ln the home. 420 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 Yes, l'm afraid it was quite serious, dear. 421 00:28:56,900 --> 00:29:00,110 -lsn't this greenfly awful? -Yes. 422 00:29:00,190 --> 00:29:04,950 Yes, well, not to put a too fine point to it, 423 00:29:05,030 --> 00:29:08,320 he was discovered in the lounge. 424 00:29:12,080 --> 00:29:14,500 -Doing what, Miss Peach? -Where? 425 00:29:14,580 --> 00:29:18,960 -ln the lounge. -Oh, yes, he was doing it. Yes. 426 00:29:19,460 --> 00:29:20,840 What? 427 00:29:22,090 --> 00:29:24,970 Something quite obscene with Annette. 428 00:29:30,850 --> 00:29:34,980 -A net? -Annette. She was terrified, of course. 429 00:29:35,770 --> 00:29:39,560 -Naturally. -Yes, well. Would you like some tea? 430 00:29:41,320 --> 00:29:43,530 Tea. Would you like some? 431 00:29:43,900 --> 00:29:46,570 -You're very kind. Yes, please. -Good. 432 00:29:46,660 --> 00:29:48,660 Excuse me a minute. 433 00:29:51,030 --> 00:29:52,290 Annette? 434 00:29:52,370 --> 00:29:56,080 Annette, would you like to serve tea in the lounge, dear? 435 00:29:58,670 --> 00:30:02,550 l shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 436 00:30:08,140 --> 00:30:10,470 This is Annette. 437 00:30:12,890 --> 00:30:16,270 Professor Peach, do you see what l'm getting at? 438 00:30:17,100 --> 00:30:20,650 Your brawn, my brain. l'm not stupid, you know. 439 00:30:21,730 --> 00:30:25,740 lt's cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 440 00:30:26,450 --> 00:30:29,030 -Flagpole? -The flagpole in the yard. 441 00:30:29,240 --> 00:30:33,830 l mean, l know if there was a convex mirror up there, 442 00:30:33,910 --> 00:30:37,750 27 degrees vertical, 42 degrees horizontal, 443 00:30:37,830 --> 00:30:40,670 l could see straight into Matron's bedroom. 444 00:30:41,380 --> 00:30:43,880 Of course, somebody else would have to be up the pole to fix it. 445 00:30:43,960 --> 00:30:45,710 l couldn't do it meself. 446 00:30:45,800 --> 00:30:48,800 lt's cooperation, you see? She's a big woman, you know? 447 00:30:48,880 --> 00:30:52,390 Here, wait till you see them ltalian birds. 448 00:30:52,470 --> 00:30:55,390 -Are they big? l like them big. -They're enormous. 449 00:30:55,470 --> 00:30:58,350 -Really? -Very, very, very big. 450 00:30:58,440 --> 00:31:01,560 Would we wear stockings over our heads? 451 00:31:01,730 --> 00:31:04,730 -No need for you to. -l'd like that. 452 00:31:05,280 --> 00:31:08,030 l could steal one of Matron's, couldn't l? 453 00:31:08,110 --> 00:31:10,530 We'll have you out of here in no time. 454 00:31:10,610 --> 00:31:12,910 Of course, l wouldn't want to get Matron into trouble. 455 00:31:12,990 --> 00:31:16,740 Not that way, anyway. She's big. Big. 456 00:31:17,500 --> 00:31:18,870 Look out the window, Professor. 457 00:31:18,960 --> 00:31:20,870 -Do what? -Look out the window at my car. 458 00:31:20,960 --> 00:31:22,580 -Come on. -Car? 459 00:31:22,670 --> 00:31:24,290 -What car? -Down there. 460 00:31:36,640 --> 00:31:41,020 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 461 00:31:42,230 --> 00:31:46,690 We are about to do a job in ltaly, 462 00:31:46,780 --> 00:31:50,110 and l would like to introduce you all to each other. 463 00:31:50,650 --> 00:31:54,070 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 464 00:31:54,160 --> 00:31:58,080 Now, you all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 465 00:31:58,160 --> 00:32:01,410 He's as honest as the day is long, and you can trust him. 466 00:32:01,500 --> 00:32:05,540 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 467 00:32:05,630 --> 00:32:10,670 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 468 00:32:10,760 --> 00:32:12,090 Hello, chaps. 469 00:32:12,180 --> 00:32:13,430 -Hello. -Hello. 470 00:32:13,510 --> 00:32:15,430 All right, all right, all right, all right. 471 00:32:15,510 --> 00:32:17,310 These chinless wonders will get you out of Turin 472 00:32:17,390 --> 00:32:20,140 faster than anyone else on four wheels. 473 00:32:20,810 --> 00:32:22,350 Remember that. 474 00:32:22,690 --> 00:32:26,270 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 475 00:32:26,360 --> 00:32:29,570 The coach will be driven by William here, 476 00:32:29,650 --> 00:32:33,780 better known as Big William, for very obvious reasons. 477 00:32:33,860 --> 00:32:37,530 Now we come to the professor here. 478 00:32:37,660 --> 00:32:42,660 The professor is in charge of all matters relating to the Turin computer. 479 00:32:43,040 --> 00:32:47,290 So l don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 480 00:32:47,380 --> 00:32:53,090 l know he's got some very funny habits, but make him feel at home. 481 00:32:53,180 --> 00:32:55,930 He's very important to the operation. 482 00:32:56,010 --> 00:33:01,390 Finally, and very quickly, l would like to introduce you to all the lads 483 00:33:01,480 --> 00:33:03,390 who are going to do the job with me. 484 00:33:03,480 --> 00:33:10,400 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow, 485 00:33:11,860 --> 00:33:14,400 Camp Freddie you all know. 486 00:33:16,370 --> 00:33:20,910 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 487 00:33:20,990 --> 00:33:22,870 in case anything goes wrong. 488 00:33:22,950 --> 00:33:24,080 Right? 489 00:33:24,160 --> 00:33:27,170 Now, it's a very difficult job 490 00:33:27,250 --> 00:33:32,670 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 491 00:33:32,760 --> 00:33:36,510 And that means you do everything l say. 492 00:33:40,600 --> 00:33:42,260 Here's Charlie. 493 00:33:43,850 --> 00:33:45,270 Charlie. 494 00:33:50,730 --> 00:33:52,530 Putting the jib on. 495 00:33:53,070 --> 00:33:54,490 Well, don't just stand there doing nothing. 496 00:33:54,570 --> 00:33:56,320 -Get on with something. -l am, Charlie. l'm seeing... 497 00:33:56,410 --> 00:33:58,200 Well, get on with it, then. 498 00:33:58,660 --> 00:33:59,700 Rozzer? 499 00:33:59,780 --> 00:34:01,240 Rozzer's having trouble with his differential there. 500 00:34:01,330 --> 00:34:03,790 -Tell him to hurry up. -Hurry up. 501 00:34:06,460 --> 00:34:08,120 Dippers for the Continent. Just changing the... 502 00:34:08,210 --> 00:34:09,210 -The other way round. -Right. 503 00:34:09,290 --> 00:34:11,090 -Are they quartz-iodide? -Yeah, that's right, governor. 504 00:34:11,170 --> 00:34:12,550 All right. 505 00:34:13,000 --> 00:34:15,970 We couldn't afford the gold yet, so we're using lead, Charlie. 506 00:34:16,050 --> 00:34:17,880 Will it take the weight? 507 00:34:18,300 --> 00:34:20,010 -Take the weight. -Yeah, all right, Charlie. 508 00:34:20,100 --> 00:34:22,970 -Will it take the weight? -Yeah, yeah, it's all right, Charlie. 509 00:34:23,060 --> 00:34:24,930 Mind your face, Charles. 510 00:34:25,020 --> 00:34:28,390 -How you doing? All right? -Okay, but l don't like the colour. 511 00:34:28,480 --> 00:34:32,110 lt's beautiful. Beautiful. Beautiful. Carry on. 512 00:34:33,980 --> 00:34:35,280 Lorna! 513 00:34:40,990 --> 00:34:43,780 Does he really need all this equipment? 514 00:34:43,870 --> 00:34:45,330 He says he does. 515 00:34:59,890 --> 00:35:00,970 No. 516 00:35:01,850 --> 00:35:04,180 You're meant to use your brakes, Chris. 517 00:35:04,850 --> 00:35:06,560 Terribly sorry, Charles. 518 00:35:07,100 --> 00:35:10,770 -How many cars have we got left, Bill? -A couple, Charlie. 519 00:35:10,940 --> 00:35:14,150 Send the next one up. Let's hope he gets it right. 520 00:35:33,080 --> 00:35:35,710 What do you mean they're written off? 521 00:35:35,800 --> 00:35:39,800 A series of accidents, Mr Bridger. l promise there'll be no more. 522 00:35:40,430 --> 00:35:45,640 Five, four, three, 523 00:35:45,720 --> 00:35:49,560 two, one, go. 524 00:36:01,150 --> 00:36:04,370 You're only supposed to blow the bloody doors off. 525 00:36:28,350 --> 00:36:31,520 How's your new house, Fred? 526 00:36:31,600 --> 00:36:34,600 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 527 00:36:36,110 --> 00:36:37,520 My pleasure. 528 00:37:01,970 --> 00:37:04,550 Beckerman's done his homework very well. 529 00:37:04,630 --> 00:37:08,140 The getaway is possible, but not easy. 530 00:37:08,220 --> 00:37:11,930 For a start, the attack has to be made in this square 531 00:37:13,230 --> 00:37:17,230 and it must be completed inside of three minutes. 532 00:37:17,310 --> 00:37:19,730 Apart from knocking over a few old dears with their carrycots, 533 00:37:19,820 --> 00:37:20,860 l think we can manage it. 534 00:37:21,440 --> 00:37:24,490 Now, you all understand what you've got to do. 535 00:37:24,570 --> 00:37:26,660 Okay? Now, Bill. 536 00:37:31,120 --> 00:37:35,080 Yeah, the transporters will move in here and here, 537 00:37:35,170 --> 00:37:39,500 -and they'll block off the main drag. -Right. Roger. 538 00:37:40,590 --> 00:37:43,050 Arthur and Lorna park the three fast cars here 539 00:37:43,130 --> 00:37:45,630 in case anything goes wrong and we gotta make a quick getaway, right? 540 00:37:45,720 --> 00:37:48,300 Correct. Now, it's 12:10. 541 00:37:48,390 --> 00:37:50,930 The bullion van will be entering the piazza 542 00:37:51,010 --> 00:37:54,180 and will be forced slowly towards the centre. 543 00:37:55,480 --> 00:37:58,900 It's the oId over-and-under routine. 544 00:37:58,980 --> 00:38:02,520 First we go over the traffic and through the museums 545 00:38:04,490 --> 00:38:08,360 and then under again and up into this church. 546 00:38:10,200 --> 00:38:11,870 The difficulty is here. 547 00:38:13,120 --> 00:38:17,120 lf the police can get a car onto that bridge 548 00:38:17,210 --> 00:38:21,790 before we've got across it, we're done for, 549 00:38:22,710 --> 00:38:25,550 but it's a gamble we've got to take. 550 00:38:41,480 --> 00:38:46,320 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 551 00:38:46,400 --> 00:38:49,070 We get into the Minis behind the piazza. 552 00:38:49,160 --> 00:38:50,530 Right. Arthur. 553 00:38:50,620 --> 00:38:53,830 We drive the Land Rover into the square. 554 00:38:53,910 --> 00:38:58,330 -Piazza, Arthur. Piazza. -Sorry, Charlie. Piazza. 555 00:38:58,420 --> 00:39:03,250 -Now, the Land Rover is in the piazza. -And we come in right behind target. 556 00:39:03,340 --> 00:39:05,090 That's it. Wallop. 557 00:39:05,920 --> 00:39:08,300 But since the bridge will be blocked by traffic, 558 00:39:08,380 --> 00:39:12,390 the only possible way out is across the weir, 559 00:39:12,470 --> 00:39:14,970 which runs along by the side of the bridge. 560 00:39:16,980 --> 00:39:20,100 l've only one comment to make about that, Mr Bridger. 561 00:39:21,600 --> 00:39:23,310 Good Iuck. 562 00:39:44,460 --> 00:39:49,300 Keats, l think we'd better arrange a funeral. 563 00:40:13,160 --> 00:40:15,870 -All ready to go, Croker? -Yes, Mr Bridger. 564 00:40:15,950 --> 00:40:18,160 The plans have been worked out to the last detail? 565 00:40:18,240 --> 00:40:20,040 Yes, Mr Bridger. 566 00:40:20,120 --> 00:40:22,960 -Everything taken care of? -Yes, Mr Bridger. 567 00:40:23,040 --> 00:40:26,080 Well, Croker, you've overlooked one thing. 568 00:40:26,170 --> 00:40:29,250 The Mafia. They'll be waiting for you. 569 00:40:33,380 --> 00:40:36,850 ln every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 570 00:40:36,930 --> 00:40:40,180 lf they were on to Beckerman, they'll be on to us. 571 00:40:40,270 --> 00:40:42,480 You're not thinking of calling it off? 572 00:40:42,560 --> 00:40:45,020 As long as you know what you're taking on, Croker. 573 00:40:45,100 --> 00:40:49,820 -Yes, the Mafia. -Yes, the Mafia. 574 00:40:51,990 --> 00:40:57,070 Croker, you are about to take a half a ton of gold, 575 00:40:57,160 --> 00:40:58,780 in broad daylight, from under their noses. 576 00:40:58,870 --> 00:41:02,120 They won't take kindly to that. That's why they killed Beckerman. 577 00:41:02,210 --> 00:41:07,790 -lt's a question of prestige, is it? -Yes, Croker, it's a question of prestige. 578 00:41:07,880 --> 00:41:10,170 lf you go through with this, you've got to win. 579 00:41:10,260 --> 00:41:13,470 lf you muck it up, don't ever think of coming back here, 580 00:41:13,550 --> 00:41:15,470 except in your coffin. 581 00:41:22,600 --> 00:41:24,350 We're ready now to start the service. 582 00:41:32,740 --> 00:41:34,780 Who's that lot over there? 583 00:41:35,610 --> 00:41:36,990 The drivers. 584 00:41:37,070 --> 00:41:40,080 They're the lot that smashed up my cars. 585 00:41:40,700 --> 00:41:43,290 Practise makes perfect, Mr Bridger. 586 00:41:43,410 --> 00:41:45,120 You pick them, don't you? 587 00:41:48,250 --> 00:41:51,340 -Mr Bridger will now say a few words. -What? 588 00:41:51,420 --> 00:41:53,130 Your speech, sir. 589 00:42:04,980 --> 00:42:10,060 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 590 00:42:10,820 --> 00:42:14,280 She brought us up properly and taught us loyalty. 591 00:42:14,940 --> 00:42:18,490 l want you to remember that during these next few days. 592 00:42:19,530 --> 00:42:22,620 l also want you to remember 593 00:42:22,700 --> 00:42:25,870 that if you don't come back with the goods, 594 00:42:25,960 --> 00:42:29,040 Nellie here will turn in her grave 595 00:42:29,130 --> 00:42:31,130 and, likely as not, 596 00:42:31,210 --> 00:42:34,170 jump right out of it and kick your teeth in. 597 00:43:10,380 --> 00:43:14,000 Dave, take the valley road to Turin, okay? 598 00:43:14,090 --> 00:43:15,420 Go. 599 00:43:15,510 --> 00:43:18,340 You three take the Minis along the B road 600 00:43:18,420 --> 00:43:19,930 and keep the speed down, okay? 601 00:43:20,010 --> 00:43:22,800 Right, there you go. Go on, away you go. 602 00:43:22,890 --> 00:43:24,760 Freddie, stay with the bus. 603 00:43:24,850 --> 00:43:27,140 Big William, take the bus along the main road. 604 00:43:27,230 --> 00:43:29,020 Go. Go. 605 00:43:29,730 --> 00:43:32,770 You lot, stay with me. We're going out the mountain route. 606 00:43:32,860 --> 00:43:34,940 Where's Peach? 607 00:43:35,020 --> 00:43:38,690 Hey, what do you think this is? A Sunday school outing? 608 00:43:39,320 --> 00:43:42,360 Pity people aren't as lovely as flowers, isn't it? 609 00:43:43,410 --> 00:43:45,700 Take your flowers and get in the car. Come on. 610 00:43:46,700 --> 00:43:47,910 Hurry up. 611 00:44:44,890 --> 00:44:48,640 -Mr Croker? -That's right. 612 00:44:50,680 --> 00:44:56,980 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 613 00:44:57,110 --> 00:45:02,320 -So? -Do you mind if l show you how? 614 00:45:03,610 --> 00:45:04,650 No. 615 00:45:37,980 --> 00:45:43,110 -You just lost him his insurance bonus. -lt cost Beckerman his life. 616 00:45:44,240 --> 00:45:47,740 Listen, the gold arrives tomorrow, 617 00:45:47,820 --> 00:45:53,040 and you think you can pick it up like a bunch of groceries in the supermarket? 618 00:45:54,580 --> 00:45:57,500 Just how are you going to do it? 619 00:45:58,670 --> 00:46:00,040 Excuse me. 620 00:46:11,720 --> 00:46:17,520 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 621 00:46:21,320 --> 00:46:22,650 Your car? 622 00:46:27,030 --> 00:46:28,160 Yeah. 623 00:46:41,210 --> 00:46:42,460 Pretty car. 624 00:46:56,180 --> 00:46:57,680 Paid for? 625 00:47:34,930 --> 00:47:36,770 Very funny. 626 00:47:46,610 --> 00:47:47,610 Hey! 627 00:47:56,200 --> 00:47:59,450 You'll be making a grave error if you kill us. 628 00:48:00,370 --> 00:48:03,580 There are a quarter of a million ltalians in Britain, 629 00:48:03,670 --> 00:48:06,710 and they'll be made to suffer. 630 00:48:06,800 --> 00:48:11,340 Every restaurant, café, ice-cream parlour, 631 00:48:11,430 --> 00:48:13,840 gambling den and nightclub 632 00:48:13,930 --> 00:48:19,470 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 633 00:48:21,690 --> 00:48:26,150 Mr Bridger will drive them into the sea. 634 00:48:36,370 --> 00:48:41,040 Well, gentlemen, it's a long walk back to England, 635 00:48:41,460 --> 00:48:43,540 and it's that way. 636 00:48:44,670 --> 00:48:46,170 Good morning. 637 00:49:09,780 --> 00:49:12,190 May l salute our American cousins, 638 00:49:12,280 --> 00:49:15,700 Signor Francesco Cosca and his lovely wife? 639 00:49:16,700 --> 00:49:18,240 And may l raise my glass 640 00:49:18,330 --> 00:49:22,580 to SignorAltabani and his most beautiful wife 641 00:49:22,660 --> 00:49:24,910 to thank him for his hospitality? 642 00:49:25,880 --> 00:49:31,380 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 643 00:49:33,550 --> 00:49:36,220 l would not be too sure about the English, cousin. 644 00:49:36,300 --> 00:49:38,090 They wouldn't dare. 645 00:49:42,520 --> 00:49:45,560 They are not so stupid as they look. 646 00:50:51,340 --> 00:50:53,130 Candles. Quickly. 647 00:52:19,630 --> 00:52:22,430 Gentlemen, we must assume they are here. 648 00:53:11,930 --> 00:53:16,190 All passengers proceed to gate number five for departure. 649 00:53:16,270 --> 00:53:17,440 Thank you. 650 00:53:22,740 --> 00:53:25,030 -Got your passport? -l don't know. l think so. 651 00:53:25,110 --> 00:53:27,490 Well, you need your passport directly after the tickets. Understand? 652 00:53:27,580 --> 00:53:31,370 Now, as you walk out to the plane, look neither to the right nor to the left. 653 00:53:31,450 --> 00:53:35,160 Just look straight ahead, okay? Just keep going straight ahead. 654 00:53:35,250 --> 00:53:36,370 Geneva, please. 655 00:53:36,460 --> 00:53:40,130 You all right? You got it? Neither to the right nor to the left. 656 00:53:40,210 --> 00:53:43,630 -Left, straight ahead. -Look straight ahead and keep going. 657 00:53:57,440 --> 00:54:00,570 Charlie, listen. The plan was that we stay here. 658 00:54:00,650 --> 00:54:02,320 The plan's changed. 659 00:54:02,400 --> 00:54:06,030 -But why, Charlie, why? -Because you're a liability. 660 00:54:28,140 --> 00:54:32,390 Lorna, you see that lot out there? 661 00:54:34,180 --> 00:54:37,310 lf we slip up, they'll tear us apart. 662 00:54:40,900 --> 00:54:44,820 And l don't want you involved any more. 663 00:54:48,200 --> 00:54:49,950 -Charlie? -What? 664 00:54:50,490 --> 00:54:52,080 You care? 665 00:54:52,370 --> 00:54:57,710 Get on the plane. l'll see you in Geneva, 666 00:54:58,960 --> 00:55:01,130 and have a cup of tea ready. 667 00:55:06,340 --> 00:55:08,010 Bye-bye, Charlie. 668 00:55:08,840 --> 00:55:11,640 Get on the plane. Get on the plane. 669 00:55:12,100 --> 00:55:14,220 l love you, Charlie. 670 00:55:51,590 --> 00:55:54,970 -Hello, Charlie. -Hello, lads. 671 00:55:55,060 --> 00:55:57,520 -Hello, Charles. -Hello, Chris. 672 00:55:57,600 --> 00:56:00,060 -Before we leave, Bill? -Yes, Charles? 673 00:56:00,140 --> 00:56:02,020 l want every one of those tins burned. 674 00:56:02,100 --> 00:56:04,770 l don't want any fingerprints on anything in the house. 675 00:56:04,860 --> 00:56:07,650 -We're all wearing our gloves, Charlie. -Yeah, but you can't be too careful. 676 00:56:07,740 --> 00:56:10,820 -ls there a toilet here? -lf you can call it that. lt's out the back. 677 00:56:10,900 --> 00:56:13,030 Yeah, well, wash the handle and the seat. 678 00:56:13,120 --> 00:56:15,740 l don't want any prints on that, either. 679 00:56:15,830 --> 00:56:20,200 Right, here is the crunch. 680 00:56:21,620 --> 00:56:22,710 Do you all know how to get there? 681 00:56:22,790 --> 00:56:25,540 Actually, we can all read maps, Charles. 682 00:56:25,630 --> 00:56:30,170 The map will be in your head, Chris. l'm burning this one. Any questions? 683 00:56:30,260 --> 00:56:34,050 Now we've lost the two Jags and the Aston, 684 00:56:34,140 --> 00:56:36,100 what happens if anything does go wrong? 685 00:56:36,180 --> 00:56:37,970 Put your gloves on. 686 00:56:39,100 --> 00:56:40,310 Anything else? 687 00:56:40,390 --> 00:56:44,060 -Shall we synchronise our watches? -Nuts to your watches. 688 00:56:44,150 --> 00:56:48,980 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam neither. 689 00:56:49,610 --> 00:56:51,190 Anything else? 690 00:56:52,110 --> 00:56:53,780 Right, away you go. 691 00:56:55,410 --> 00:56:59,790 One more thing. Just remember this, 692 00:56:59,870 --> 00:57:03,500 in this country they drive on the wrong side of the road. 693 00:57:16,510 --> 00:57:18,680 -Bill? -Yes, Charlie? 694 00:57:19,220 --> 00:57:21,430 -Bill? -Yes, Charlie? 695 00:57:21,520 --> 00:57:24,600 -Burn this for me, will you? -Yes, Charlie. 696 00:57:26,860 --> 00:57:29,610 -Bill? -Yes, Charlie? 697 00:57:29,690 --> 00:57:32,860 -Get rid of this lot. -Yes, Charlie. 698 00:58:25,410 --> 00:58:27,580 They're in a trattoria in the city. 699 00:58:27,670 --> 00:58:28,880 They know where to put these, do they? 700 00:58:28,960 --> 00:58:32,920 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 701 00:59:19,300 --> 00:59:21,340 -l can't argue... -l am going in the front. 702 00:59:21,430 --> 00:59:23,430 You are going in the back. 703 00:59:23,510 --> 00:59:25,890 He says he wants to sit up in front with the driver. 704 00:59:25,970 --> 00:59:27,100 l always get sick in the back. 705 00:59:27,180 --> 00:59:30,390 Listen, if l go in the back l'll get me migraine, l'll be out like a light. 706 00:59:30,480 --> 00:59:34,940 You... You are not gonna be sick. You're not gonna have your migraine, 707 00:59:35,030 --> 00:59:37,820 and everybody is gonna sit in the back of the motor. 708 00:59:37,900 --> 00:59:41,280 Charlie, me in the back of the motor, with my asthma? 709 00:59:47,620 --> 00:59:51,500 One more word out of you, Arthur... All right? 710 00:59:52,750 --> 00:59:58,050 All right. Right. Now, everybody, all your gear in here. 711 00:59:58,130 --> 00:59:59,260 Come on, get your gear out. 712 00:59:59,340 --> 01:00:03,340 Pens, wallets, passports, photographs of your girlfriend. 713 01:00:03,430 --> 01:00:05,430 l want those cards, as well. Put them in here. 714 01:00:05,510 --> 01:00:07,680 But l'm going to need these cards, Charlie. 715 01:00:07,770 --> 01:00:09,850 What do you mean you're gonna need the... Put them in here! 716 01:00:09,940 --> 01:00:13,600 l want mascots, money, bottle openers. 717 01:00:13,690 --> 01:00:15,770 -...in London l was... -Arthur! 718 01:00:15,860 --> 01:00:19,360 ...and the game was up. All l had to do, all the time... 719 01:00:19,440 --> 01:00:20,650 What? 720 01:00:23,450 --> 01:00:27,540 -l'm getting in a contact, Charlie. -Let's hear it. Turn it up. 721 01:00:27,620 --> 01:00:29,200 l'll turn it up. 722 01:00:35,340 --> 01:00:38,960 -How about that? -How about what? 723 01:00:41,090 --> 01:00:44,720 -How about what? -They've finished loading the gold. 724 01:00:46,390 --> 01:00:48,510 Right, get dressed. 725 01:01:34,640 --> 01:01:36,440 Right, away you go. 726 01:01:42,440 --> 01:01:44,070 Away you go. 727 01:02:33,950 --> 01:02:35,450 Molto bene, Dad. 728 01:02:52,180 --> 01:02:53,680 Okay, let's go. 729 01:03:37,020 --> 01:03:40,140 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 730 01:03:48,240 --> 01:03:50,070 Bloody foreigners. 731 01:03:53,370 --> 01:03:54,700 Excuse me. 732 01:04:10,680 --> 01:04:13,590 Blimey. Bloody Grand Prix. 733 01:06:03,750 --> 01:06:06,370 -What the devil is happening? -lt's another traffic jam. 734 01:06:06,460 --> 01:06:09,710 -lt gets worse every time. -We've lost the convoy. 735 01:08:44,530 --> 01:08:45,740 Any minute now. 736 01:08:45,830 --> 01:08:48,120 lt's like the Black Hole of Calcutta in here. 737 01:08:48,200 --> 01:08:49,790 Shut it, Arthur. 738 01:08:51,040 --> 01:08:54,000 -What are they gabbling about, Franco? -Complaining about the traffic jam. 739 01:08:54,080 --> 01:08:56,210 Yeah? They'll have something else to complain about in a minute. 740 01:09:11,230 --> 01:09:13,730 -Keep calm. -Get off my feet, will you? 741 01:09:15,150 --> 01:09:17,730 All right! All right! All right! 742 01:09:18,610 --> 01:09:21,820 Get yourselves sorted out and shut up! 743 01:09:21,900 --> 01:09:24,530 No one talks any more, except me. 744 01:09:38,500 --> 01:09:42,010 Now! Now! Now! Now! Get in front of it! 745 01:09:56,150 --> 01:09:58,270 Right, put your helmets on. 746 01:10:50,620 --> 01:10:52,080 Hold tight. 747 01:10:55,620 --> 01:10:57,330 Now. Go. Go round. Get in front of it! 748 01:11:25,780 --> 01:11:28,900 Put that bloody water cannon out. 749 01:11:53,300 --> 01:11:54,890 Okay, Bill. 750 01:12:36,720 --> 01:12:38,770 ln you come. ln you come. 751 01:12:40,770 --> 01:12:42,270 Back! Back! Back! 752 01:12:42,350 --> 01:12:45,770 Hey! Unload! Unload! Unload! 753 01:14:00,720 --> 01:14:02,350 Where do you think you're going? Don't just stand there! 754 01:14:02,430 --> 01:14:03,770 Get on with it! Get on with it! 755 01:14:04,600 --> 01:14:07,100 Get in the car. Just get back up there. Get back up there. 756 01:14:07,190 --> 01:14:09,860 lf anybody comes through there, hit them. 757 01:14:10,270 --> 01:14:12,480 Get up there. Right. 758 01:14:42,890 --> 01:14:44,680 Okay, Charlie, that's it. 759 01:14:44,770 --> 01:14:47,270 Right. You, you, you in the Dormobile. 760 01:14:47,350 --> 01:14:48,650 Get in the car. 761 01:14:49,110 --> 01:14:50,900 Get in the Dormobile. 762 01:15:00,740 --> 01:15:02,330 Charlie, get your finger out, will you? 763 01:15:07,920 --> 01:15:09,880 Come on, let's go. Get a move on, then! 764 01:15:55,300 --> 01:15:58,800 Well, look happy, you stupid bastards. 765 01:15:58,880 --> 01:16:00,720 We won, didn't we? 766 01:16:07,060 --> 01:16:08,140 They went thataway. 767 01:16:38,670 --> 01:16:39,840 l could eat a horse. 768 01:18:49,010 --> 01:18:50,350 Good luck. 769 01:22:27,190 --> 01:22:30,190 Try putting your foot down, Tony. They're really getting rather close. 770 01:22:57,300 --> 01:22:58,380 Look out, look out, look out, look out. 771 01:22:58,470 --> 01:22:59,680 lt's Charlie. lt's Charlie. lt's Charlie. 772 01:23:01,010 --> 01:23:02,850 Now, as you go around, look for that bloody exit. 773 01:23:02,930 --> 01:23:04,430 We can't go round here all night. 774 01:23:28,170 --> 01:23:29,370 -Manzo? -Yes, sir. 775 01:23:29,460 --> 01:23:32,000 Check the railway station, all trains. 776 01:23:32,090 --> 01:23:34,050 Check all names of passengers 777 01:23:34,130 --> 01:23:37,090 who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa. 778 01:23:37,170 --> 01:23:38,880 This was a big operation. 779 01:23:38,970 --> 01:23:42,510 Those who were engaged in the earlier part will already have left the town, 780 01:23:42,600 --> 01:23:43,850 -probably by air. -Yes, sir. 781 01:23:43,930 --> 01:23:46,350 -Check the autostradas. -But the police will be doing this. 782 01:23:46,430 --> 01:23:49,190 We know who they are, the police don't. Also, have my plane made ready. 783 01:23:49,270 --> 01:23:51,020 -Yes, sir. -They can't get out. 784 01:23:51,110 --> 01:23:52,440 Nothing can move in this mess. 785 01:23:52,520 --> 01:23:55,320 lf they planned this jam, they must have planned a way out. 786 01:24:09,080 --> 01:24:11,460 l think you might make an effort to keep up with the others, Tony. 787 01:24:11,540 --> 01:24:12,540 All right. All right. 788 01:24:14,340 --> 01:24:16,130 Here, make a wish. 789 01:24:20,090 --> 01:24:21,180 Look out. They're behind us. 790 01:24:21,260 --> 01:24:23,300 You better put your foot down, we'll lose them easy. 791 01:26:27,430 --> 01:26:28,890 Hurry up, Dominic. 792 01:27:11,310 --> 01:27:12,180 Let's go. 793 01:27:14,100 --> 01:27:16,560 Have you heard the news, sir? They've done it, Mr Bridger. 794 01:27:16,640 --> 01:27:19,730 All the men are yelling for you, sir. They've done it. 795 01:27:19,810 --> 01:27:22,320 -Done what, Keats? -The job, sir. 796 01:27:42,340 --> 01:27:44,000 -England! -England! 797 01:27:46,380 --> 01:27:48,050 -England! -England! 798 01:27:50,510 --> 01:27:52,180 -England! -England! 799 01:27:54,350 --> 01:27:56,020 -England! -England! 800 01:28:45,730 --> 01:28:48,820 Get the wheels in line. Get the wheels in line with it, 801 01:28:48,900 --> 01:28:51,200 and then slam your brakes, or we'll be in the cabin. 802 01:28:56,740 --> 01:28:59,700 You should've used more speed on the up, accelerate and... 803 01:29:06,090 --> 01:29:07,750 -Bridger! -Bridger! 804 01:29:10,300 --> 01:29:11,970 -Bridger! -Bridger! 805 01:29:24,100 --> 01:29:25,100 That's it. Go on now. 806 01:29:27,730 --> 01:29:29,400 -Bridger! -Bridger! 807 01:29:31,280 --> 01:29:32,900 -Bridger! -Bridger! 808 01:29:42,460 --> 01:29:43,460 Okay, hang on. 809 01:29:54,130 --> 01:29:55,890 -Be very careful. -Okay. 810 01:29:59,930 --> 01:30:01,600 -Bridger! -Bridger! 811 01:30:04,100 --> 01:30:06,900 Right, everybody out. Start unloading the gold. 812 01:30:26,170 --> 01:30:27,830 -Bridger! -Bridger! 813 01:30:45,190 --> 01:30:46,940 -Bridger! -Bridger! 814 01:31:03,950 --> 01:31:05,450 -Bridger! -Bridger! 815 01:31:31,400 --> 01:31:32,570 Charlie boy? 816 01:31:38,240 --> 01:31:39,240 Now! 817 01:31:56,630 --> 01:31:58,170 Ready, Charlie? 818 01:32:03,720 --> 01:32:04,760 Now! 819 01:32:31,120 --> 01:32:32,120 Ready? 820 01:32:35,500 --> 01:32:36,550 Now! 821 01:33:03,950 --> 01:33:06,910 Okay, out. Out you come. Out you come. 822 01:33:06,990 --> 01:33:10,250 Leave the beer. Leave the beer. Get in. 823 01:33:11,460 --> 01:33:12,920 Come on. 824 01:33:14,210 --> 01:33:15,920 Okay, William, go! 825 01:34:39,420 --> 01:34:41,250 Hold still. Hold still. Hold still. Hold still. 826 01:34:45,300 --> 01:34:46,760 Nobody move. 827 01:35:00,070 --> 01:35:03,610 We're balancing right on the edge. 828 01:35:03,690 --> 01:35:07,570 Very slowly, move this way. 829 01:35:08,950 --> 01:35:11,740 Very slowly. Don't make a sharp movement. 830 01:35:12,830 --> 01:35:15,620 Come as far up this end as you can get. 831 01:35:37,940 --> 01:35:41,150 Watch it. Watch it. Watch it, Bill. 832 01:35:50,490 --> 01:35:54,790 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 833 01:36:16,020 --> 01:36:17,850 Get back! Get back! 834 01:36:24,820 --> 01:36:28,360 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 835 01:36:32,950 --> 01:36:37,950 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 836 01:36:59,230 --> 01:37:03,060 Edge back as far as you can go 837 01:37:03,150 --> 01:37:07,230 to counterbalance me. Now... 838 01:38:00,080 --> 01:38:03,790 Hang on a minute, lads. l've got a great idea.