1
00:02:40,194 --> 00:02:42,992
Would you fasten
your seat belt, please?
2
00:02:43,063 --> 00:02:45,156
Fasten your
seat belt, please.
3
00:02:49,670 --> 00:02:54,573
Miss? Would you fasten
your seat belt, please?
4
00:02:54,641 --> 00:02:56,939
Would you fasten your seat belt,
please? We're about to land.
5
00:03:01,081 --> 00:03:03,106
Okay.
6
00:03:32,746 --> 00:03:35,772
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
7
00:03:35,849 --> 00:03:38,215
Thank you very much. Hope
to see you again soon.
8
00:03:38,285 --> 00:03:41,721
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
9
00:03:41,789 --> 00:03:45,281
Thank you very much. Hope
you enjoy your stay in Paris.
10
00:03:45,359 --> 00:03:49,455
Good-bye.
Thank you very much.
11
00:04:15,222 --> 00:04:18,350
The departure
to Athens and Tel Aviv,
12
00:04:18,425 --> 00:04:21,121
on flight 242,
13
00:04:21,195 --> 00:04:23,959
is scheduled
at air run 25.
14
00:04:24,031 --> 00:04:27,228
Boarding expected
at air run 5,
15
00:04:27,301 --> 00:04:31,294
gate #45.
16
00:06:08,635 --> 00:06:11,433
Who are you?
17
00:06:11,505 --> 00:06:13,564
What do you want?
18
00:11:32,659 --> 00:11:34,593
Move.
19
00:11:38,465 --> 00:11:42,060
Here.
Okay.
20
00:11:42,135 --> 00:11:45,002
Give me the bag.
21
00:11:45,071 --> 00:11:47,005
Give me the other one.
Yeah.
22
00:12:02,756 --> 00:12:04,986
Now, are you frightened?
23
00:12:06,826 --> 00:12:11,320
All right, let me see if I
can make you understand this.
24
00:12:11,398 --> 00:12:13,889
We, all of us,
25
00:12:13,967 --> 00:12:17,596
we are professional criminals.
26
00:12:17,671 --> 00:12:21,698
And we're holding you
for a short period of time...
27
00:12:23,510 --> 00:12:26,877
and your father
will give us a sum of money.
28
00:12:26,947 --> 00:12:28,881
Yes?
29
00:12:28,949 --> 00:12:31,713
When he pays us
the sum of money,
30
00:12:31,785 --> 00:12:33,719
you will be returned.
31
00:12:33,787 --> 00:12:37,689
No harm will come to you.
You understand? Nothing bad...
32
00:12:37,757 --> 00:12:40,225
nothing bad is gonna
happen to you here.
33
00:12:41,328 --> 00:12:44,820
Because if anything bad
happened to you,
34
00:12:44,898 --> 00:12:47,867
uh,
35
00:12:47,934 --> 00:12:51,893
something much worse would happen
to us, and we don't want that.
36
00:12:51,972 --> 00:12:53,837
You understand?
37
00:12:53,907 --> 00:12:59,368
Now, while you're here,
you must not go outside.
38
00:13:01,114 --> 00:13:04,641
We are not concerned
with hurting you.
39
00:13:04,718 --> 00:13:07,516
All right?
All right, now,
40
00:13:11,658 --> 00:13:14,593
would you like to say
hello to your daddy?
41
00:13:47,494 --> 00:13:51,555
You all right, Sis? I'm fine.
42
00:13:51,631 --> 00:13:54,031
Take it easy now.
43
00:13:54,100 --> 00:13:56,261
I'll see ya tonight.
44
00:14:01,274 --> 00:14:03,208
Come on, Bud. She'll
be all right. Let's go.
45
00:14:03,276 --> 00:14:05,335
She'll be all right.
Come on.
46
00:14:13,119 --> 00:14:15,986
After finding
the chauffeur tied and gagged,
47
00:14:16,056 --> 00:14:19,321
authorities checked the flight's
passenger list with customs officials...
48
00:14:19,392 --> 00:14:21,553
and airport personnel.
49
00:14:21,628 --> 00:14:24,256
The young woman had,
indeed, been on Flight 713,
50
00:14:24,330 --> 00:14:26,924
gone through customs and had
been seen leaving the airport...
51
00:14:27,000 --> 00:14:29,491
in a chauffeur-driven
Rolls Royce,
52
00:14:29,569 --> 00:14:33,369
all of which establishes kidnapping
beyond any shadow of doubt.
53
00:15:14,013 --> 00:15:16,914
I'm really sorry
to do this to you.
54
00:15:16,983 --> 00:15:19,110
I hope you understand that.
55
00:15:41,908 --> 00:15:44,706
Je vous ai fait
peur, hein.!
56
00:15:44,777 --> 00:15:47,837
Je suis desole.
Je vous ai fait peur.
57
00:15:47,914 --> 00:15:52,647
Oh! No. Uh,
Ce n'est... rien.
58
00:15:52,719 --> 00:15:54,880
Oh, you're English.
Uh, no.
59
00:15:54,954 --> 00:15:56,888
American?
Yes.
60
00:15:58,224 --> 00:16:01,990
I speak a little English.
I'm sorry I frightened you.
61
00:16:02,061 --> 00:16:04,962
Oh. Oh, no.
62
00:16:05,031 --> 00:16:06,965
Are you lost?
I'll help you.
63
00:16:07,033 --> 00:16:10,594
Oh, no, no. No, thanks.
Uh... I live here.
64
00:16:13,540 --> 00:16:15,701
Oh, I didn't know
the house was rented.
65
00:16:15,775 --> 00:16:18,243
We just arrived,
66
00:16:18,311 --> 00:16:20,245
my husband and I.
67
00:16:20,313 --> 00:16:23,942
He's, uh, he's not too well,
and we've come for the ocean air.
68
00:16:24,017 --> 00:16:25,951
Oh, I'm sorry. I hope
he will feel better here.
69
00:16:26,019 --> 00:16:30,183
Thanks. Probably we'll
see each other again, then.
70
00:16:30,256 --> 00:16:32,588
I hope.
Good-bye.
71
00:17:08,962 --> 00:17:11,021
Hello?
72
00:17:12,732 --> 00:17:14,666
May I speak to the master
of the house, please?
73
00:17:14,734 --> 00:17:18,192
- Who is this?
- Tell him it's a friend of his daughter's.
74
00:17:22,675 --> 00:17:25,576
Hello. Who is this?
75
00:17:25,645 --> 00:17:28,876
Just a minute, please.
Okay.
76
00:17:45,365 --> 00:17:47,458
Okay, go ahead.
77
00:17:50,003 --> 00:17:55,464
Hello? Look, this is going
to be a one-way conversation.
78
00:17:55,541 --> 00:17:58,374
I'm not gonna be able to hear
you, but that's not important,
79
00:17:58,444 --> 00:18:01,436
but what is important
is that you listen.
80
00:18:01,514 --> 00:18:03,448
You understand?
Just listen.
81
00:18:08,221 --> 00:18:11,088
Father, I'm all
right. Don't worry, please.
82
00:18:11,157 --> 00:18:15,719
They want me to say that if you follow their
instructions, nothing will happen to me.
83
00:18:19,265 --> 00:18:22,723
- Hey!
- Oh.!
84
00:18:23,870 --> 00:18:27,431
Oh. Ah!
Did I hurt you?
85
00:18:31,978 --> 00:18:35,277
That must hurt terribly.
Really, I'm awfully sorry.
86
00:18:38,151 --> 00:18:40,085
That should feel better.
87
00:21:30,490 --> 00:21:33,459
Okay, you're gonna meet
us tomorrow night. Right.
88
00:21:33,526 --> 00:21:37,622
Now here's ten. You get the rest
when you get us to Portugal. Right.
89
00:21:37,697 --> 00:21:39,631
Now you got that straight?
That's half pay.
90
00:21:39,699 --> 00:21:42,634
You get the rest... Your sister's
freezin' her buns off. Let's go.
91
00:22:00,853 --> 00:22:03,617
Where is she?
92
00:22:05,992 --> 00:22:07,926
There she is.
93
00:22:09,829 --> 00:22:12,491
It's a cop.
Erase the tape?
94
00:22:12,565 --> 00:22:14,499
No.
Great.
95
00:22:19,438 --> 00:22:22,532
Bonsoir, messieurs.
Vous etes presses?
96
00:22:22,608 --> 00:22:25,372
Uh, no, m... Merci,
monsieur I'agent.
97
00:22:25,444 --> 00:22:28,845
Nous attendons pour
quelque d'autre.
98
00:22:28,915 --> 00:22:31,349
You are Americans?
Oh, you speak English.
99
00:22:31,417 --> 00:22:35,513
Yes. Ah, well, we were waiting
for someone to pick us up.
100
00:22:35,588 --> 00:22:38,955
We mistook you for somebody else.
I guess our party's a little late.
101
00:22:39,025 --> 00:22:41,516
Oh. Where
are you going?
102
00:22:41,594 --> 00:22:43,789
Perhaps I can
take you there.
103
00:22:43,863 --> 00:22:45,797
Well... Thank you.
Oh.
104
00:22:45,865 --> 00:22:47,799
Get in!
105
00:22:50,937 --> 00:22:52,871
Thank you.
106
00:23:02,782 --> 00:23:04,943
Where you go?
107
00:23:05,017 --> 00:23:07,952
Well, we're going to
the, uh, the Villa Vive.
108
00:23:08,020 --> 00:23:10,784
It's about a mile on
the other side of town.
109
00:23:10,856 --> 00:23:12,881
Oh, yes.
I know the house.
110
00:23:18,331 --> 00:23:21,095
I met your friend this
afternoon. The wife.
111
00:23:21,167 --> 00:23:23,499
On my coming back
from fishing.
112
00:23:23,569 --> 00:23:26,663
Oh, really? They were
supposed to pick us up.
113
00:23:26,739 --> 00:23:29,037
Perhaps he's worse
and they could not come.
114
00:23:32,545 --> 00:23:36,879
What a pity, huh?
Such a beautiful woman.
115
00:23:36,949 --> 00:23:40,180
- He's much older than she, no?
- Uh, I don't know.
116
00:23:40,252 --> 00:23:42,220
I guess, uh, a little.
117
00:23:42,288 --> 00:23:44,222
Mm-hmm.
118
00:23:47,994 --> 00:23:49,928
You are
a doctor, huh?
119
00:23:51,130 --> 00:23:53,064
Yes.
120
00:24:09,382 --> 00:24:11,509
Well, here you are.
Thank you.
121
00:24:11,584 --> 00:24:13,518
Thanks a lot.
122
00:24:20,760 --> 00:24:23,422
Oh, by the way.
123
00:24:24,830 --> 00:24:27,196
If you like fishing,
there,
124
00:24:27,266 --> 00:24:31,669
on the other side of thejetty, it is
one of the best places of the region.
125
00:24:31,737 --> 00:24:34,001
Oh, really? Well,
we'll have to try it.
126
00:24:34,073 --> 00:24:36,803
Thanks very much
for the ride.
127
00:24:53,693 --> 00:24:55,923
Well, what happened, man?
Where is she?
128
00:24:55,995 --> 00:24:59,021
Who? Vi. She wasn't at the airport.
129
00:25:04,704 --> 00:25:08,299
You don't know, huh?
That's real smart.
130
00:25:10,543 --> 00:25:12,511
That's real smart.
131
00:25:13,579 --> 00:25:16,446
That's real smart, buddy.
132
00:25:35,167 --> 00:25:37,362
Vi?
133
00:25:46,112 --> 00:25:48,774
Hey, where were ya?
134
00:25:56,856 --> 00:26:00,121
Buddy.
135
00:26:00,192 --> 00:26:03,286
We were at the airport waitin'for ya.
You were supposed to be at the airport.
136
00:26:03,362 --> 00:26:05,387
Where were ya?
L...
137
00:26:06,966 --> 00:26:09,958
- Are you on?
- Oh, no.
138
00:26:11,203 --> 00:26:13,171
Let me see
your eyes.
139
00:26:13,239 --> 00:26:15,537
Look at me.
Look at me!
140
00:26:18,611 --> 00:26:20,545
Buddy. Did you take a shot?
141
00:26:20,613 --> 00:26:23,047
I only had...
Oh... oh, Buddy.
142
00:26:24,350 --> 00:26:26,716
I wouldn't...
I wouldn't do that.
143
00:26:26,786 --> 00:26:30,847
You know that.
You know, baby.
144
00:26:30,923 --> 00:26:35,223
I-I... Baby, I got
so nervous. I had...
145
00:26:35,294 --> 00:26:37,854
I had such
a bad time.
146
00:26:37,930 --> 00:26:40,899
I took... I took
a sleeping pill.
147
00:26:40,966 --> 00:26:43,127
- You what?
- I took a sleeping pill.
148
00:26:51,844 --> 00:26:53,778
I am freezing.
149
00:27:01,287 --> 00:27:05,223
Are you on junk? Oh, no.
150
00:27:11,230 --> 00:27:14,028
Oh, baby, listen.
151
00:27:15,668 --> 00:27:19,968
I'm... You know I wouldn't do
this. I'm... I'm not on junk.
152
00:27:21,740 --> 00:27:24,641
I wouldn't...
I don't need it anymore.
153
00:27:26,812 --> 00:27:30,771
Come on.
I love you.
154
00:27:30,850 --> 00:27:33,114
I love you so much.
155
00:30:41,473 --> 00:30:44,670
Oh, please! Please don't!
156
00:30:52,084 --> 00:30:55,713
Please, please!
157
00:31:19,011 --> 00:31:21,275
Shut up!
What's going on, man?
158
00:31:21,346 --> 00:31:24,474
She tried to leave and I stopped
her. That's what's goin' on.
159
00:31:24,550 --> 00:31:26,484
Please!
Shut up!
160
00:31:26,552 --> 00:31:29,248
I saw it. I was upstairs,
and I saw what you did.
161
00:31:29,321 --> 00:31:32,722
You're gonna make a speech, huh?
I got other things to take care of.
162
00:31:32,791 --> 00:31:34,918
If you wanna...
163
00:31:34,993 --> 00:31:37,689
Shut up.
Listen to me, man.
164
00:31:37,763 --> 00:31:40,561
If you wanna get freaky,
you don't do it with her.
165
00:31:43,635 --> 00:31:47,036
You make the speech.
I'll change my clothes.
166
00:31:49,174 --> 00:31:51,142
Come on.
Please!
167
00:31:51,210 --> 00:31:53,508
I-I... Please!
168
00:33:26,371 --> 00:33:28,305
Wally.
What's the matter?
169
00:33:35,847 --> 00:33:38,111
I think we ought
to call it off, man.
170
00:33:38,183 --> 00:33:43,018
- What are you talkin' about?
- It's turning sour, man. It's coming apart.
171
00:33:43,088 --> 00:33:47,388
What do you mean, Bud?
It's goin' beautiful.
172
00:33:47,459 --> 00:33:50,223
No, listen. Last night after
I came home, I went upstairs.
173
00:33:50,295 --> 00:33:54,891
You know what I found? Vi, in the
bathtub, crashed out of her skull.
174
00:33:54,967 --> 00:33:57,026
She's on junk.
She's usin' it again.
175
00:33:57,102 --> 00:33:59,297
Aw, that's crazy.
No.
176
00:33:59,371 --> 00:34:02,966
Vi's been straight for months. You oughta
know that. You've been with her, haven't ya?
177
00:34:03,041 --> 00:34:05,532
She was out of
her skull on junk,
178
00:34:05,611 --> 00:34:08,944
and she should've been there
pickin' us up at the airport.
179
00:34:09,014 --> 00:34:11,346
That's a fact.
Yeah.
180
00:34:11,416 --> 00:34:13,350
Did you talk to her? Of
course I talked to her.
181
00:34:13,418 --> 00:34:16,353
She said she took
a sleeping pill.
182
00:34:16,421 --> 00:34:18,582
She was probably
telling you the truth.
183
00:34:18,657 --> 00:34:23,287
You know how Vi gets all tensed up.
So she took a pill. She konked out.
184
00:34:23,362 --> 00:34:26,354
That doesn't mean she's gonna
cave in when it gets rough.
185
00:34:26,431 --> 00:34:30,367
Bud, ya know Vi.
She's family.
186
00:34:30,435 --> 00:34:32,699
She... Wally! That was a cop.
187
00:34:34,006 --> 00:34:36,372
That was a cop last night
that took us home here.
188
00:34:36,441 --> 00:34:41,401
So what? He's only one of a lot of cops who
are gonna be lookin' for us after tonight.
189
00:34:41,480 --> 00:34:43,948
No, man, there's not
gonna be any tonight,
190
00:34:44,016 --> 00:34:49,477
because this genius pimp that you found in
Miami, or wherever you got him, is psycho.
191
00:34:49,554 --> 00:34:52,921
I hear some racket. I come down. He's
rollin' around the floor with the kid,
192
00:34:52,991 --> 00:34:54,925
punchin' her, man!
193
00:34:54,993 --> 00:34:57,018
Knockin' her around, throwin'
her head against the wall.
194
00:34:57,095 --> 00:35:01,429
I wanted to smash his face right then.
That was the end of the caper. That's it.
195
00:35:01,500 --> 00:35:04,936
Okay, okay. Everybody's
a little nuts these days.
196
00:35:05,003 --> 00:35:09,440
Now, come on, Bud. He'll be all
right. He's gonna do his job.
197
00:35:11,009 --> 00:35:13,102
What happens if he
knocks the kid off?
198
00:35:13,178 --> 00:35:16,272
You know what they do in this
country if you kill somebody?
199
00:35:16,348 --> 00:35:18,646
They chop your head off.
200
00:35:18,717 --> 00:35:20,947
They chop your head off!
201
00:35:23,755 --> 00:35:25,689
He's not gonna kill the kid.
202
00:35:25,757 --> 00:35:30,251
How do you know, man? He was in
Paris, sittin' in front of you and me,
203
00:35:30,329 --> 00:35:33,492
and he said, "I think we
oughta knock the kid off".
204
00:35:33,565 --> 00:35:35,590
Right? Yeah, yeah, but, but, but...
205
00:35:35,667 --> 00:35:38,864
you and I said, " No good.
No rough stuff". Right?
206
00:35:38,937 --> 00:35:41,997
And he went along with us,
didn't he? Please, listen.
207
00:35:42,074 --> 00:35:44,702
This guy is not responsible.
He's crazy, Wally.
208
00:35:44,776 --> 00:35:46,937
He's, he's, he's
psycho. Really.
209
00:35:47,012 --> 00:35:50,812
He's, he's not so crazy that
he doesn't want to stay alive.
210
00:35:50,882 --> 00:35:54,784
We all want to stay alive.
Now come on, Bud. Come on.
211
00:35:56,555 --> 00:35:59,956
He's my responsibility. I brought him
into this and I'll take care of him.
212
00:36:02,761 --> 00:36:05,628
You don't understand
this kind of an operation.
213
00:36:05,697 --> 00:36:08,564
You don't... You don't understand
the whole operation, man.
214
00:36:10,035 --> 00:36:12,401
Look, this isn't
your caper.
215
00:36:12,471 --> 00:36:14,996
This isn't your caper. You
don't understand. This is, uh...
216
00:36:15,073 --> 00:36:17,633
I mean, it's not like
stealing oranges, man,
217
00:36:17,709 --> 00:36:21,167
or knockin' over a bookstore
or kicking a safe in, man.
218
00:36:21,246 --> 00:36:23,771
This is something
else, man. I know that.
219
00:36:23,849 --> 00:36:26,409
You've got
international police.
220
00:36:26,485 --> 00:36:29,454
You've got publicity. You got
millions of people involved.
221
00:36:29,521 --> 00:36:33,514
You've got, uh, television,
uh, radio, newspapers.
222
00:36:33,592 --> 00:36:37,221
They're gonna be lookin' for us like
flies lookin' for a piece of dead meat.
223
00:36:37,295 --> 00:36:39,229
That's what I mean.
It's big!
224
00:36:39,297 --> 00:36:41,231
You dumb bastard.
225
00:36:42,734 --> 00:36:46,636
You goddamn son of a bitch!
226
00:36:46,705 --> 00:36:49,401
I want out of this thing,
man! You're crazy!
227
00:36:49,474 --> 00:36:51,601
You're gonna
get us all killed.
228
00:36:51,676 --> 00:36:55,237
I want out of it.
This is it, man.
229
00:36:55,313 --> 00:36:58,111
No, no, Christ. This is...
It's finished, man.
230
00:36:58,183 --> 00:37:01,744
You're nuts.
You're absolutely nuts.
231
00:37:03,288 --> 00:37:05,722
Layin' it into me
just like that.
232
00:37:07,893 --> 00:37:09,827
Twelve hours
before the payoff.
233
00:37:09,895 --> 00:37:11,829
Thanks, Bud.
234
00:37:17,803 --> 00:37:19,771
Okay, what is it?
235
00:37:23,942 --> 00:37:27,571
There isn't gonna be
any payoff, Wally.
236
00:37:27,646 --> 00:37:29,910
You're gonna
get yourself killed.
237
00:37:31,950 --> 00:37:36,751
You think that's the worst thing that could
happen to me in my life is to be killed?
238
00:37:36,822 --> 00:37:39,382
Look at me.
I'm fat and 40, Bud.
239
00:37:39,458 --> 00:37:41,983
This is it for me.
240
00:37:42,060 --> 00:37:47,657
I'm sick of stickin' my hands in people's
pockets for a dollar bill or for...
241
00:37:47,732 --> 00:37:50,530
I'm sick of it, Bud.
242
00:37:50,602 --> 00:37:53,162
I'm goin' all the way
this time.
243
00:37:57,342 --> 00:37:59,276
Yeah.
244
00:38:01,513 --> 00:38:05,540
Okay, if...
you want out,
245
00:38:07,152 --> 00:38:09,086
okay.
246
00:38:15,894 --> 00:38:19,295
I'd be doin' 35 years in Sing Sing
right now if it weren't for you, man.
247
00:38:19,364 --> 00:38:21,992
Aw, that's all right.
Wait a minute.
248
00:38:22,067 --> 00:38:24,399
That's what it is.
249
00:38:24,469 --> 00:38:26,403
But, Wally,
250
00:38:29,140 --> 00:38:31,438
there aren't gonna be
any rainbows, man.
251
00:38:33,178 --> 00:38:35,112
I don't know, Bud.
252
00:38:40,085 --> 00:38:43,577
You know, the funny thing is that kid
up there is gonna identify us anyway.
253
00:38:46,091 --> 00:38:50,755
Once she puts the finger on us, I'd just
like to have a little car fare, that's all.
254
00:38:50,829 --> 00:38:52,763
Wouldn't you?
255
00:38:58,503 --> 00:39:00,437
Okay, man.
256
00:39:02,974 --> 00:39:05,067
Let's go the route.
257
00:39:08,914 --> 00:39:10,848
Come here a minute.
258
00:39:16,221 --> 00:39:18,621
Come on in. Let me run
and give this to her.
259
00:39:18,690 --> 00:39:21,454
Sit down.
260
00:39:21,526 --> 00:39:23,289
What do you want,
sweetheart?
261
00:39:23,361 --> 00:39:26,387
I just wanted to know
where you were last night.
262
00:39:26,464 --> 00:39:29,456
I was here.
263
00:39:29,534 --> 00:39:34,096
Well, I know that. I
mean, but you weren't here.
264
00:39:34,172 --> 00:39:36,504
So where were you?
265
00:39:36,575 --> 00:39:40,238
Where do you think I was? I was
talking to your brother Wally.
266
00:39:41,947 --> 00:39:44,472
You talked to my brother
until 6:00 in the morning?
267
00:39:44,549 --> 00:39:47,279
Oh, no, we... I went down
to the whorehouse first,
268
00:39:47,352 --> 00:39:50,651
and then, uh, we had a lot of girls
downstairs, had some beers and... Oh, I see.
269
00:39:50,722 --> 00:39:52,713
Which whorehouse? The one
across the hall? I don't know.
270
00:39:52,791 --> 00:39:54,918
Liar!
271
00:39:54,993 --> 00:39:57,791
Don't you hit me!
You...
272
00:39:57,862 --> 00:40:00,023
What the hell's
the matter with you?
273
00:40:00,098 --> 00:40:02,589
Don't you... Look, kid.
Listen, I'm gonna break your...
274
00:40:02,667 --> 00:40:05,830
Don't you touch me! I'm
not the one who wasn't here!
275
00:40:05,904 --> 00:40:07,963
I didn't go to the other
bedroom! Now shut up!
276
00:40:08,039 --> 00:40:11,270
Damn it!
Oh! You beast!
277
00:40:11,343 --> 00:40:14,107
You bastard!
278
00:40:14,179 --> 00:40:16,773
Sis, what's the matter?
I'll kill you!
279
00:40:16,848 --> 00:40:18,748
You're through,
you dumb bitch.
280
00:40:18,817 --> 00:40:21,012
You've had it.
I've had it?
281
00:40:21,086 --> 00:40:24,021
Yeah. You're finished.
I am so...
282
00:40:24,089 --> 00:40:27,422
You've had it!
You wanna know why?
283
00:40:27,492 --> 00:40:29,426
Because I'm leaving!
284
00:40:30,929 --> 00:40:32,863
Bud.
285
00:40:43,174 --> 00:40:45,108
Five years!
286
00:40:49,247 --> 00:40:51,181
You know how she is. Come on.
287
00:40:59,758 --> 00:41:01,783
I've had it. What the
hell's the matter with you?
288
00:41:01,860 --> 00:41:03,725
I'm not gonna do it, man, so forget it.
289
00:41:05,797 --> 00:41:07,992
Forget it.
Forget it!
290
00:41:14,105 --> 00:41:16,801
But you're the only... Leave
me alone. Jesus Christ, will ya?
291
00:41:19,644 --> 00:41:23,045
But you're the only one who can
talk to her. Please, Bud, please.
292
00:41:23,114 --> 00:41:26,845
Don't make me get on my knees
to ya. We're ten hours away.
293
00:41:26,918 --> 00:41:29,443
Please, Bud. All right! Shut up.
294
00:41:35,694 --> 00:41:39,130
All right, listen, I'm
gonna cool her this time.
295
00:41:39,197 --> 00:41:41,927
But, Wally, when
we get to Portugal,
296
00:41:42,000 --> 00:41:45,436
she's your sister and she's
just another cheap broad to me.
297
00:41:45,503 --> 00:41:47,596
Because I've had it.
I've had it with her.
298
00:41:47,672 --> 00:41:51,164
I have had all those scenes that
I'm gonna take, and this is it.
299
00:41:51,242 --> 00:41:53,210
I don't want
any more. Right?
300
00:42:22,774 --> 00:42:26,369
You lying son of a bitch.
301
00:42:34,719 --> 00:42:37,517
Don't you get
near me with that.
302
00:42:37,589 --> 00:42:39,523
Don't... Don't you get... Don't you...
303
00:42:39,591 --> 00:42:43,857
Vi, I love you.
304
00:42:43,928 --> 00:42:46,692
I've never loved anybody
else, and I'm sorry I hurt you.
305
00:42:46,765 --> 00:42:48,824
Go ahead and cut.
306
00:42:48,900 --> 00:42:52,063
Go ahead.
307
00:42:52,137 --> 00:42:55,504
Go ahead and cut my face if that's
what you feel like. I deserve it.
308
00:43:19,330 --> 00:43:21,264
Sweetheart.
309
00:43:23,401 --> 00:43:26,666
I love you, baby,
and I wasn't...
310
00:43:26,738 --> 00:43:28,831
I didn't do anything
with that kid.
311
00:43:30,341 --> 00:43:34,175
Really?
Believe me.
312
00:43:36,714 --> 00:43:39,945
I didn't, baby. I didn't.
I didn't, sweetheart.
313
00:45:37,201 --> 00:45:40,728
Don't let anything happen
to my little girl, hmm?
314
00:46:11,569 --> 00:46:13,662
Mademoiselle.
315
00:46:13,738 --> 00:46:17,868
Uh, bonjour. Uh,
un Scotch, s'il vous plait.
316
00:46:17,942 --> 00:46:20,843
Un Scotch.
317
00:46:34,258 --> 00:46:36,192
Bonjour.
Vous etes.
318
00:46:36,260 --> 00:46:38,694
Ca va.
Il certain?
319
00:46:38,763 --> 00:46:41,391
Bonjour.
320
00:46:42,834 --> 00:46:46,065
- Bonjour.
- You see? We meet again.
321
00:46:46,137 --> 00:46:48,503
- Yes.
- What a day, huh?
322
00:46:48,573 --> 00:46:51,701
Terrible. How is your husband?
323
00:46:51,776 --> 00:46:53,744
I drive the doctor
to your house last night.
324
00:46:53,811 --> 00:46:57,804
Oh, yes, that's right. Yes, he told
me. Uh, thank you. He's much better.
325
00:46:57,882 --> 00:47:00,350
Oh, that's good.
326
00:47:01,652 --> 00:47:03,745
Excuse-moi, donne-moi
I'americain.
327
00:47:03,821 --> 00:47:05,755
Oui.
Pas de tout.
328
00:47:08,559 --> 00:47:10,493
Merci.
329
00:47:17,502 --> 00:47:20,130
Well, off to work.
330
00:47:49,167 --> 00:47:50,998
Ya hungry?
331
00:48:19,897 --> 00:48:21,831
Is there
something wrong?
332
00:48:24,635 --> 00:48:26,796
Is there
something wrong?
333
00:48:28,139 --> 00:48:31,074
My windshield wipers.
They stopped working.
334
00:48:31,142 --> 00:48:33,110
Ah. Let me see.
335
00:48:38,716 --> 00:48:40,650
Open the hood.
336
00:48:51,562 --> 00:48:53,496
Try it now.
337
00:49:01,873 --> 00:49:05,604
Very good. It was a bad
contact... uh, connection?
338
00:49:06,844 --> 00:49:08,812
Well, thank you very much.
339
00:49:08,880 --> 00:49:12,839
You be careful driving because of
the rain. The road is dangerous.
340
00:49:12,917 --> 00:49:15,283
Au revoir.
Au revoir.
341
00:49:27,365 --> 00:49:30,801
The cafe?
And then on the road?
342
00:49:30,868 --> 00:49:34,201
And all of those questions?
I don't like it!
343
00:49:34,272 --> 00:49:36,968
He's just a hick cop tryin'
to get a little nookie.
344
00:49:37,041 --> 00:49:39,066
Wants to pinch-hit
for your sick husband.
345
00:49:39,143 --> 00:49:43,375
My husband?
Who is my husband?
346
00:49:43,447 --> 00:49:47,144
All he saw was a friend and a doctor
that came to see my husband by plane.
347
00:49:47,218 --> 00:49:49,948
Now if that doesn't seem
strange, I don't know what does.
348
00:49:50,021 --> 00:49:52,046
Oh, listen.
Shut up.
349
00:49:52,123 --> 00:49:54,614
If it was a cop and if he was
suspicious, he'd knock on the door...
350
00:49:54,692 --> 00:49:57,217
and that'd be the end
of it, so just cool it.
351
00:49:58,796 --> 00:50:00,730
Come on.
352
00:50:04,835 --> 00:50:06,769
Hey, turn on the telly.
We may miss the news.
353
00:50:22,687 --> 00:50:26,123
Whoever you are
and wherever you are,
354
00:50:28,192 --> 00:50:33,186
if you can hear me now,
I want to repeat...
355
00:50:33,264 --> 00:50:36,427
that I will meet
your ransom demands.
356
00:50:36,500 --> 00:50:40,869
But please, please
don't hurt my daughter.
357
00:50:54,919 --> 00:50:57,353
You'll see him tonight, kid.
358
00:52:18,536 --> 00:52:23,064
- What are you doing here? - I am sorry
to be the bearer of sad tidings.
359
00:52:26,711 --> 00:52:29,737
You won't be picking us up.
The flight's cancelled.
360
00:52:29,814 --> 00:52:32,647
- What?
- The flight's cancelled.
361
00:52:32,717 --> 00:52:35,880
What are you talkin'
about, the flight...
362
00:52:35,953 --> 00:52:38,478
Where are Wally and Bud? I
made my deal with Wally and Bud.
363
00:52:38,556 --> 00:52:42,549
Al, you're not listening,
not paying attention to me.
364
00:52:42,626 --> 00:52:44,560
The flight is cancelled!
365
00:53:56,567 --> 00:53:59,764
You will now proceed as follows.
366
00:53:59,837 --> 00:54:02,897
"When you open this letter, you should
have the money with you, in a cab,
367
00:54:02,973 --> 00:54:05,305
"headed toward
the Hotel George V...
368
00:54:05,376 --> 00:54:07,674
"and be very willing
to cooperate with us.
369
00:54:09,814 --> 00:54:13,443
"First, you are not going
to the Hotel George V.
370
00:54:13,517 --> 00:54:15,644
"You are going
to take the subway.
371
00:54:15,719 --> 00:54:19,485
"You will ask the driver to take you to
the Franklin Roosevelt Subway Station,
372
00:54:19,557 --> 00:54:22,424
"from where you will take
the enclosed luggage stub...
373
00:54:22,493 --> 00:54:25,985
"to the baggage counter
at the Gare St. Lazare.
374
00:54:26,063 --> 00:54:28,896
"Needless to say, from this
point on, it is imperative...
375
00:54:28,966 --> 00:54:31,799
"that you make
no mistakes.
376
00:54:31,869 --> 00:54:36,829
"Once in the subway, stand by the
door when you reach St. Lazare station.
377
00:54:36,907 --> 00:54:41,469
"Do not give any indication
that you're getting off but wait.
378
00:54:41,545 --> 00:54:45,276
"As the train is about to start
again, and the doors begin to close,
379
00:54:45,349 --> 00:54:49,445
"quickly step onto the platform
at the last possible instant.
380
00:54:49,520 --> 00:54:53,718
"This procedure will enable you to
lose any possible police surveillance...
381
00:54:53,791 --> 00:54:56,555
"in case you haven't
been able to earlier.
382
00:54:56,627 --> 00:55:00,757
"Remember that we will be watching
to see if you follow instructions.
383
00:55:00,831 --> 00:55:05,530
"At the baggage counter, you will
exchange the stub for an empty suitcase,
384
00:55:05,603 --> 00:55:07,833
"which you will take
to the Champs Elysees,
385
00:55:07,905 --> 00:55:11,033
"where you will find
two banks facing each other.
386
00:55:13,210 --> 00:55:18,011
"You will go into each bank and ask for the
manager, to whom you will identify yourself.
387
00:55:18,082 --> 00:55:22,712
"Lfhe doesn't know you by name, he
will at least have heard of this affair.
388
00:55:22,786 --> 00:55:25,118
"Tell him that you
are being watched,
389
00:55:25,189 --> 00:55:29,148
"that what you have to do
must be done immediately,
390
00:55:29,226 --> 00:55:32,354
"out in the open,
at the teller's window,
391
00:55:32,429 --> 00:55:35,660
"and that any attempt
on his part not to cooperate...
392
00:55:35,733 --> 00:55:40,193
"or to contact the police will
endanger the life of your daughter.
393
00:55:40,271 --> 00:55:43,069
"Then give him half
the money you're carrying,
394
00:55:43,140 --> 00:55:45,540
"money you have
undoubtedly listed,
395
00:55:45,609 --> 00:55:50,046
"and ask him to change it into small,
used bills of 50 and 100 francs.
396
00:55:50,114 --> 00:55:54,107
"If the first bank is cooperative,
the second will be even more,
397
00:55:54,184 --> 00:55:57,620
"since you will probably have
help from across the street.
398
00:55:57,688 --> 00:56:01,385
"Please remember that you
will be watched at all times,
399
00:56:01,458 --> 00:56:03,824
"that any attempt on your
or anyone's part...
400
00:56:03,894 --> 00:56:06,488
"to mark or register
the number of these bills...
401
00:56:06,564 --> 00:56:09,727
"would be fatal
to your daughter.
402
00:56:09,800 --> 00:56:11,961
"So be careful and watch
the others around you...
403
00:56:12,036 --> 00:56:15,164
"as if you were
one of us.
404
00:56:15,239 --> 00:56:18,003
The care with
which you handle this matter...
405
00:56:18,075 --> 00:56:21,670
"will be reflected by the care
your daughter receives.
406
00:56:21,745 --> 00:56:25,340
"And understand that her fate
is in your hands.
407
00:56:27,351 --> 00:56:30,843
"When you have changed the
money, take a taxi to the airport,
408
00:56:30,921 --> 00:56:34,357
"where you will be paged under
the name of G.H. Dupont...
409
00:56:34,425 --> 00:56:38,953
"by a pilot of a private chartered
plane, Mr. Charles Lambert.
410
00:56:39,029 --> 00:56:42,055
"Since he will not know
that you are not Mr. Dupont,
411
00:56:42,132 --> 00:56:47,069
"be very careful not to discuss anything
that may ultimately endanger your daughter.
412
00:56:48,339 --> 00:56:51,638
"With the hope that
you've understood everything,
413
00:56:51,709 --> 00:56:54,610
we sincerely wish you
good luck. '"
414
00:57:02,453 --> 00:57:04,717
Yeah?
415
00:57:04,788 --> 00:57:06,551
Yeah?
416
00:57:09,893 --> 00:57:12,862
Yeah.
Tell him yourself.
417
00:57:14,131 --> 00:57:16,122
Wait a minute.
418
00:57:17,267 --> 00:57:20,134
Present from
your sister. Taste it.
419
00:57:20,204 --> 00:57:23,571
Yeah?
I can't hear you.
420
00:57:24,308 --> 00:57:29,007
I've got a...
I've got a cab waiting.
421
00:57:32,850 --> 00:57:35,785
Wait a minute. Listen, talk
louder. I can't hear you.
422
00:57:42,159 --> 00:57:44,593
Yeah.
423
00:57:44,662 --> 00:57:47,460
The father is taking off right now.
424
00:58:18,562 --> 00:58:22,999
Just think, Wally, tomorrow at this time,
we're going to have exactly what we want.
425
00:58:23,067 --> 00:58:25,160
Everything we want.
426
00:58:26,670 --> 00:58:28,865
Everything?
427
00:59:57,227 --> 00:59:59,695
Monsieur, Madame? Deux
Scotch, s'il vous plait.
428
00:59:59,763 --> 01:00:01,697
Deux cafes.
Oui, Monsieur.
429
01:00:01,765 --> 01:00:05,496
Eh, cafe pour le monsieur.
Scotch pour moi, s'il vous plait.
430
01:00:05,569 --> 01:00:07,503
Oui, Madame.
431
01:02:11,662 --> 01:02:13,596
Okay, go ahead.
432
01:02:48,365 --> 01:02:53,826
Uh, hello? Um, pouvez-vous me dire
si Monsieur Lambert est arrive?
433
01:02:56,273 --> 01:02:58,901
II est arrive?
434
01:02:58,976 --> 01:03:01,570
Oh, no, no.
435
01:03:01,645 --> 01:03:06,981
Je voudrais parler avec son
passager, un Monsieur Dupont.
436
01:03:08,752 --> 01:03:14,691
Dupont. Monsieur Dupont est
demande au Bureau de I'Information.
437
01:03:14,758 --> 01:03:19,218
Monsieur Dupont est demande
au Bureau de I'Information.
438
01:03:23,867 --> 01:03:29,305
Mr. Dupont? Mr. Dupont, this
is a friend of your daughter's.
439
01:03:32,175 --> 01:03:36,111
No, no! She's fine.
Uh, she's just...
440
01:03:36,179 --> 01:03:38,443
Well, that's
what I'm calling about.
441
01:03:38,515 --> 01:03:43,543
Uh, now, now,
just take a taxi...
442
01:03:43,620 --> 01:03:49,525
and tell him to take you to the
Cafe de la Place. Did you get that?
443
01:03:49,593 --> 01:03:54,758
The Cafe de la
Place. Right. Just wait there.
444
01:03:56,867 --> 01:03:58,835
Mr. Dupont, she's fine.
445
01:03:58,902 --> 01:04:02,861
Now please just listen to me and do as
I say and everything will work out fine.
446
01:04:02,939 --> 01:04:06,898
Just go to the Cafe de la Place
and wait there.
447
01:05:43,240 --> 01:05:47,836
#One early morning #
448
01:05:47,911 --> 01:05:52,644
# Early morning #
449
01:05:52,716 --> 01:05:54,911
#Love left #
450
01:05:54,985 --> 01:05:59,513
#Without a warning #
451
01:05:59,589 --> 01:06:04,288
#And you
went away from me ##
452
01:06:04,361 --> 01:06:06,795
Qu'est-ce que vous
voulez, monsieur?
453
01:06:18,275 --> 01:06:20,072
Allo?
454
01:06:20,143 --> 01:06:25,012
Allo? Allo? Allo?
455
01:06:32,255 --> 01:06:34,587
He's ready.
You better be going.
456
01:06:35,492 --> 01:06:37,426
Yeah.
457
01:06:44,501 --> 01:06:46,435
What's the matter?
458
01:06:48,004 --> 01:06:49,972
I'm... I'm scared.
459
01:06:50,040 --> 01:06:52,531
For God's sake,
we're counting on you.
460
01:06:52,609 --> 01:06:55,601
Why do we have to
go through all of this?
461
01:06:55,679 --> 01:06:58,944
Why can't we just get the money, he
gets his daughter, we get out of it?
462
01:06:59,015 --> 01:07:02,849
You've been enough trouble
already. Now just do your job.
463
01:07:08,825 --> 01:07:10,622
Okay.
464
01:07:11,695 --> 01:07:14,425
- Okay.
- I'm sorry.
465
01:07:42,058 --> 01:07:43,992
...en ce qui
concerne le kidnapping...
466
01:07:44,060 --> 01:07:46,221
la famille a demande aux autorites
de leur donner une liberte...
467
01:07:46,296 --> 01:07:49,754
complete afin de faciliter les
contacts avec les ravisseurs.
468
01:07:49,833 --> 01:07:52,301
Nos prochaines
informations dans une heure.
469
01:07:52,369 --> 01:07:55,668
D'ici la, nous continuons
avec Route De Nuit.
470
01:07:56,640 --> 01:07:59,040
Well, what did he say?
471
01:07:59,109 --> 01:08:01,543
Uh, qu'est qu'il a dit?
472
01:08:01,611 --> 01:08:05,945
La family de la girl
kidnapper ask les autorites...
473
01:08:06,016 --> 01:08:10,885
for complete liberte
to contact les kidnappers.
474
01:08:10,954 --> 01:08:13,718
Merci.
475
01:08:13,790 --> 01:08:16,850
Ces salauds.!
Those... Those...
476
01:08:16,926 --> 01:08:19,622
How you say,
bastardos.!
477
01:08:19,696 --> 01:08:24,861
They will amuse themselves
with that girl, huh? Croyez-moi.
478
01:08:26,469 --> 01:08:31,304
Did you see her photo
in the newspapers? Hmm?
479
01:08:31,374 --> 01:08:33,501
No.
480
01:08:47,257 --> 01:08:49,191
Kid?
481
01:08:54,898 --> 01:08:59,062
No, please! Please, let me go! My
father will give you anything! Please!
482
01:08:59,135 --> 01:09:04,630
Now, listen. I just came to tell you
that everything's gonna be all right.
483
01:09:04,708 --> 01:09:09,577
Listen, nothing's gonna happen. Sit here, read
your magazine and I'll be back in a little while.
484
01:09:09,646 --> 01:09:12,809
You're not going to leave
me alone... no, not with him?
485
01:09:14,451 --> 01:09:16,646
I'll do anything.
486
01:09:23,126 --> 01:09:25,094
You don't
have to do that, kid.
487
01:09:37,707 --> 01:09:39,641
You just hang out.
488
01:10:18,848 --> 01:10:21,544
Hello there,
Clark Gable.
489
01:10:32,162 --> 01:10:35,723
Someday somebody's
gonna invent a comfortable gun.
490
01:10:37,434 --> 01:10:42,269
I suppose it would be prudent, before
you charge off to your adventures,
491
01:10:42,338 --> 01:10:44,738
if you and I had some kind
of an understanding.
492
01:10:46,776 --> 01:10:49,244
You've got one hour.
493
01:10:50,713 --> 01:10:54,342
If you are not
back here in one hour,
494
01:10:54,417 --> 01:10:58,615
I pick up the phone,
I call the police,
495
01:10:58,688 --> 01:11:02,886
and they get the names and
numbers of all the players.
496
01:11:02,959 --> 01:11:08,488
And after I have identified you, I will then
give the police the complete escape route,
497
01:11:08,565 --> 01:11:12,524
including the time and
location of the airplane.
498
01:11:12,602 --> 01:11:16,766
And without the airplane,
you know where you are.
499
01:11:16,840 --> 01:11:19,832
Where does that
leave you?
500
01:11:19,909 --> 01:11:24,175
Well, you got enough to do tonight.
I don't want you to worry about that.
501
01:11:24,247 --> 01:11:26,909
- What else?
- Oh.
502
01:11:26,983 --> 01:11:28,917
When the car
comes for you,
503
01:11:28,985 --> 01:11:32,921
I want you to take the two goody-bags
and put them in the back of the car.
504
01:11:32,989 --> 01:11:35,082
And I want you to
get in the front.
505
01:11:35,158 --> 01:11:39,686
And then, I want you to
drive away immediately.
506
01:11:39,762 --> 01:11:42,458
I don't have
a machine gun here.
507
01:11:43,466 --> 01:11:45,934
All I've got is
that little girl,
508
01:11:48,638 --> 01:11:50,572
And oh, Lockinfar,
509
01:11:52,275 --> 01:11:55,802
if you are not back here
within an hour,
510
01:11:56,946 --> 01:11:59,210
I will become very nervous.
511
01:12:00,750 --> 01:12:04,811
And I'll have
a very strong need...
512
01:12:04,888 --> 01:12:07,721
for relaxation,
amusement.
513
01:12:09,626 --> 01:12:14,689
And if I go to work on her, you
won't want to see the result.
514
01:12:15,798 --> 01:12:18,528
I just want to sit up.
515
01:12:23,706 --> 01:12:26,607
Now let's see where we are.
I got an hour.
516
01:12:26,676 --> 01:12:29,440
Let's say I get
a flat tire.
517
01:12:31,147 --> 01:12:34,548
This is not a discussion.
You've got one hour.
518
01:12:38,321 --> 01:12:40,653
There's my wheels.
519
01:12:40,723 --> 01:12:44,124
Uh, I'll tell you
rather quickly.
520
01:12:44,193 --> 01:12:46,661
Uh, I don't want you
to hurt the kid.
521
01:12:46,729 --> 01:12:48,788
I don't want you
to touch her.
522
01:12:48,865 --> 01:12:52,926
And if I come back and I find
that she's not all right,
523
01:12:53,002 --> 01:12:56,870
I'm gonna take that burp gun and
I'm gonna jam it up your nose.
524
01:12:56,940 --> 01:12:59,875
And I'm gonna pull the trigger
'til it doesn't work anymore.
525
01:12:59,943 --> 01:13:05,609
You just come back one hour from
now, and we'll take it from there.
526
01:13:18,094 --> 01:13:20,528
Have a nice trip.
527
01:13:20,597 --> 01:13:22,758
I'll see you
to the door.
528
01:13:49,125 --> 01:13:52,253
What's the matter?
Move over. Come on.
529
01:13:59,569 --> 01:14:02,299
You look as if
you're upset.
530
01:14:02,372 --> 01:14:05,000
No, it's
all right, baby.
531
01:14:38,074 --> 01:14:40,008
Merci. Bonsoir.
A demain.
532
01:14:40,076 --> 01:14:42,010
A demain.
533
01:14:56,359 --> 01:14:59,624
Si vous voulez encore un verre, vous feriez
mieux de me le dire maintenant. Je ferme.
534
01:14:59,696 --> 01:15:03,689
Pardon. Je ne comprends
pas tres bien.
535
01:15:03,766 --> 01:15:08,829
If you want another drink,
tell me before I go bed.
536
01:15:10,006 --> 01:15:11,940
Yeah. Yeah,
I'll have another.
537
01:15:16,813 --> 01:15:20,613
Monsieur, et vous?
Monsieur?
538
01:15:20,683 --> 01:15:22,981
Yes, what?
Another tea?
539
01:15:25,288 --> 01:15:28,724
- Oui, Oui.
- Closing early tonight, no?
540
01:15:28,791 --> 01:15:33,524
Et qu'est-ce que vous voulez?
Finished for tonight.
541
01:17:30,613 --> 01:17:33,878
Bonsoir. Bonsoir. Donnez-moi
un paquet americain.
542
01:17:40,923 --> 01:17:45,121
Ah, Docteur.!
Good evening.
543
01:17:45,194 --> 01:17:47,685
- Good evening.
- How is our patient?
544
01:17:55,037 --> 01:17:57,505
Oh, la vache.!
545
01:17:57,573 --> 01:17:59,768
Qu'est-ce que c'est?
546
01:19:33,402 --> 01:19:35,370
Je ferme.
547
01:19:35,438 --> 01:19:37,963
Allez. Finish your drink.
I close up.
548
01:19:48,851 --> 01:19:51,649
Bye. We don't have time, babe.
549
01:20:05,935 --> 01:20:08,403
Oh, pardon.
Ca va, ca va.
550
01:20:09,739 --> 01:20:12,333
Eh, je ferme.
Je ferme la.!
551
01:20:14,810 --> 01:20:16,903
Eh, je ferme.!
552
01:20:18,981 --> 01:20:21,245
C'est pas
un pissoir ici.
553
01:20:41,604 --> 01:20:43,765
Ils sont chez eux, hein?
554
01:21:12,668 --> 01:21:17,503
- Hello.
- What is the trouble now?
555
01:21:17,573 --> 01:21:21,134
- No trouble.
- What are you doing here then?
556
01:21:26,115 --> 01:21:28,049
What's the matter?
557
01:21:29,251 --> 01:21:33,915
Oh, I... I just had
a fight with my husband.
558
01:21:33,989 --> 01:21:35,786
Is hejealous?
559
01:21:35,858 --> 01:21:38,622
- What?
- Jealous of your friend?
560
01:21:40,529 --> 01:21:44,659
The one I just saw you with
ten minutes ago in this car.
561
01:21:55,711 --> 01:21:59,579
Hey. Reste en place,
ne bouge pas. Toi aussi.
562
01:22:02,384 --> 01:22:06,218
Okay, Pop.
Open it up. Open it up.
563
01:22:07,756 --> 01:22:09,690
Hurry up.
564
01:22:13,462 --> 01:22:15,623
Close it.
565
01:22:17,967 --> 01:22:20,697
Give it to me
over your right shoulder.
566
01:22:23,372 --> 01:22:25,306
Move.!
567
01:22:43,659 --> 01:22:46,492
Come on!
568
01:22:47,730 --> 01:22:49,527
I'm comin'!
569
01:23:00,409 --> 01:23:03,037
What happened?
570
01:23:55,864 --> 01:23:58,833
Thank you, my dear,
571
01:23:58,901 --> 01:24:01,529
for a charming interlude.
572
01:24:15,784 --> 01:24:17,718
What are you doing?
573
01:24:19,655 --> 01:24:24,649
Now listen, I want you to go to the house.
Get there in three minutes and not before.
574
01:25:43,872 --> 01:25:46,534
Here. Let me
help you with that.
575
01:29:38,607 --> 01:29:43,169
Hey, Lockinfar, what
are you gonna do now?
576
01:29:43,245 --> 01:29:45,770
Hmm?
577
01:29:48,550 --> 01:29:51,485
I'm gonna give you
a chance to think about it.
578
01:31:40,829 --> 01:31:45,323
Would you
fasten, fasten, fasten...
579
01:31:45,400 --> 01:31:47,334
Would you fasten,
fasten, fasten...
580
01:31:47,402 --> 01:31:51,168
Would you fasten
your seat belt, please?
581
01:31:51,239 --> 01:31:54,538
Would you fasten your seat belt,
please? We're about to land.
582
01:31:57,679 --> 01:31:59,704
Okay.
583
01:32:04,986 --> 01:32:07,887
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
584
01:32:07,956 --> 01:32:10,686
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
585
01:32:10,759 --> 01:32:13,387
Thank you very much.
Hope to see you again soon.
586
01:32:13,462 --> 01:32:16,795
Thank you very much. I hope
you enjoy your stay in Paris.