1 00:00:24,191 --> 00:00:26,489 (James Bond theme) 2 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 (gunshot) 3 00:00:54,263 --> 00:00:57,733 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 4 00:00:57,808 --> 00:01:02,609 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,032 For instance, radioactive lint. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,614 When placed in an opponent's pockets 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,868 the antipersonnel and location fix seems obvious. 8 00:01:11,947 --> 00:01:15,292 What we want is a location fix on 007. 9 00:01:15,367 --> 00:01:18,792 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 10 00:01:18,870 --> 00:01:21,589 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 11 00:01:21,665 --> 00:01:25,090 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 12 00:01:25,168 --> 00:01:28,047 The PM wants to be informed personally when we find 007. 13 00:01:42,185 --> 00:01:43,858 (car horn) 14 00:03:58,613 --> 00:04:00,707 (woman) No! 15 00:04:33,774 --> 00:04:37,278 Good morning! My name's Bond. James Bond. 16 00:04:37,360 --> 00:04:39,033 Miss erm... 17 00:04:39,112 --> 00:04:42,036 (man) Don't move, Mr Bond. 18 00:04:45,410 --> 00:04:47,583 Now get up! 19 00:04:47,662 --> 00:04:50,085 Put your hands behind your head. Move! 20 00:04:51,541 --> 00:04:53,214 (woman moans) 21 00:05:00,300 --> 00:05:01,973 Get in! 22 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 Lie down! 23 00:05:14,648 --> 00:05:16,525 (gun fires) 24 00:06:22,424 --> 00:06:23,846 Argh! 25 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 This never happened to the other fellow. 26 00:09:34,866 --> 00:09:36,960 (car horn) 27 00:09:40,830 --> 00:09:42,924 - Your bagages, sir? - In the boot. 28 00:09:42,999 --> 00:09:45,252 - Take care of those gloves. - Right, sir. 29 00:09:49,130 --> 00:09:52,350 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 30 00:09:52,425 --> 00:09:54,018 Quinhentos e cinquenta e seis. 31 00:09:54,094 --> 00:09:56,722 Everything seems up to the Palécio's standards. 32 00:09:56,805 --> 00:09:58,682 Yes, it's a good season. 33 00:09:58,765 --> 00:10:01,359 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 34 00:10:01,434 --> 00:10:04,859 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bellal 35 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 Our best! 36 00:10:08,441 --> 00:10:11,160 Fortunately, we have had a cancellation. 37 00:10:12,821 --> 00:10:14,915 Allow me. 38 00:10:19,744 --> 00:10:21,621 (laughing) 39 00:10:21,704 --> 00:10:23,172 Mm. 40 00:10:23,248 --> 00:10:25,876 This'll do. This'll do me nicely. 41 00:10:25,959 --> 00:10:28,678 I'm sure we can look after your special needs. 42 00:10:28,753 --> 00:10:30,847 I'm sure you can. Thank you. 43 00:10:32,590 --> 00:10:34,888 (roulette wheel spinning) 44 00:10:58,116 --> 00:11:00,915 Huit. A Ia banque. 45 00:11:03,997 --> 00:11:06,295 Dix mille é Ia banque. Give the bank. 46 00:11:06,374 --> 00:11:08,627 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 47 00:11:08,710 --> 00:11:10,804 Changeur. 48 00:11:16,968 --> 00:11:18,436 Cartes. 49 00:11:18,511 --> 00:11:20,605 Neuf é la banque. 50 00:11:22,932 --> 00:11:25,026 Thank you. 51 00:11:25,518 --> 00:11:28,237 Quatre mille é Ia banque. Give the bank. 52 00:11:31,983 --> 00:11:33,360 Suivi. 53 00:11:39,616 --> 00:11:42,711 - Cartes. - Cartes. 54 00:11:44,204 --> 00:11:46,298 Neuf. 55 00:11:49,083 --> 00:11:52,053 - Vfngt mille- - La banque vingt mille- Give the bank 56 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Vingt mille é Ia banque. Give the bank. 57 00:11:54,214 --> 00:11:57,559 - La banque a vingt mille -20,000 francs! 58 00:11:57,634 --> 00:12:01,389 - La banque a vingt mille - Too rich for my blood. 59 00:12:02,639 --> 00:12:06,018 - Vingt mi/le, la banque. -(woman) Banco. 60 00:12:06,100 --> 00:12:07,443 Banco debout. 61 00:12:21,282 --> 00:12:22,750 Ca rte. 62 00:12:28,957 --> 00:12:31,255 Neuf. 63 00:12:33,461 --> 00:12:35,134 (crowd gasps) 64 00:12:38,299 --> 00:12:41,553 - Madame? -(whispers) I don't have the money. 65 00:12:42,971 --> 00:12:48,398 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 66 00:12:48,476 --> 00:12:51,025 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 67 00:12:51,104 --> 00:12:54,950 - S'il vous plait, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 68 00:12:55,024 --> 00:12:58,574 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 69 00:12:59,028 --> 00:13:01,122 - Please continue. - Merci. 70 00:13:02,657 --> 00:13:06,833 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 71 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Waiter. 72 00:13:15,586 --> 00:13:18,089 - Dom Pérignon '57. - Sir. 73 00:13:22,510 --> 00:13:25,434 Why do you persist in rescuing me, Mr Bond? 74 00:13:25,513 --> 00:13:28,266 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 75 00:13:28,349 --> 00:13:31,569 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 76 00:13:31,644 --> 00:13:34,864 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 77 00:13:34,939 --> 00:13:37,192 People who want to stay alive play it safe. 78 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 Please stay alive. 79 00:13:40,194 --> 00:13:42,492 At least for tonight. 80 00:13:46,701 --> 00:13:48,999 Come later. 81 00:13:49,078 --> 00:13:51,172 I hope it'll be worth it, 82 00:13:51,247 --> 00:13:52,715 partner. 83 00:13:54,083 --> 00:13:55,335 Monsieur. 84 00:13:55,418 --> 00:13:59,924 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 85 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Tracy. 86 00:14:27,075 --> 00:14:28,543 Tracy? 87 00:14:35,875 --> 00:14:37,718 Argh! 88 00:14:44,801 --> 00:14:46,895 (both groan) 89 00:15:23,214 --> 00:15:26,639 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 90 00:15:40,022 --> 00:15:42,946 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 91 00:16:29,739 --> 00:16:33,289 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr Bond. 92 00:16:34,619 --> 00:16:37,213 Do you always arm yourself for a rendezvous? 93 00:16:37,288 --> 00:16:40,383 Occasionally. I seem to be accident-prone. 94 00:16:40,458 --> 00:16:42,631 I'll take that, if you don't mind. 95 00:16:42,710 --> 00:16:47,466 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 96 00:16:47,548 --> 00:16:50,472 I can think of something more sociable to do. 97 00:16:51,928 --> 00:16:55,353 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 98 00:16:55,431 --> 00:16:58,025 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 99 00:16:58,100 --> 00:17:00,899 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 100 00:17:02,188 --> 00:17:06,193 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 101 00:17:09,195 --> 00:17:11,823 Whatever else I may be, I'm not a liar. 102 00:17:15,117 --> 00:17:17,211 Get dressed. 103 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 (Bond) You're the most extraordinary girl. 104 00:17:42,937 --> 00:17:46,066 I'm not interested in your opinion of me, Mr Bond. 105 00:17:46,148 --> 00:17:49,277 - I'm here for a business transaction. - Really? 106 00:17:54,949 --> 00:17:57,122 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 107 00:17:58,035 --> 00:18:01,460 So, you know your perfumes. What else do you know? 108 00:18:01,539 --> 00:18:03,633 A little about women. 109 00:18:04,166 --> 00:18:05,918 Think about me 110 00:18:06,002 --> 00:18:08,300 as a woman you've just bought. 111 00:18:08,879 --> 00:18:10,973 Who needs to buy? 112 00:18:14,594 --> 00:18:16,688 Look, you don't owe me a thing. 113 00:18:19,765 --> 00:18:22,268 I think you're in some sort of trouble. 114 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Would you like to talk about it? 115 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 No, Mr Bond. 116 00:18:26,147 --> 00:18:29,902 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 117 00:18:31,402 --> 00:18:33,496 20,000 francs is a lot of money. 118 00:18:35,281 --> 00:18:36,954 Mm. 119 00:18:43,456 --> 00:18:45,550 (screeching, laughing) 120 00:19:11,567 --> 00:19:13,035 (woman) Good morning. 121 00:19:13,110 --> 00:19:16,660 - Morning. Café for two with orange juice. - Yes, sir. 122 00:19:16,739 --> 00:19:21,745 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 123 00:19:21,827 --> 00:19:24,125 - Checked out? - A few minutes ago. 124 00:19:24,205 --> 00:19:26,082 Thank you. 125 00:19:37,760 --> 00:19:39,637 Paid in full as well. 126 00:19:49,313 --> 00:19:50,986 - Mr Bond? - Yes. 127 00:19:51,065 --> 00:19:53,284 - You've lost something. - Really? 128 00:19:57,488 --> 00:19:59,991 We'll give it to you outside. 129 00:20:00,908 --> 00:20:03,627 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 130 00:20:05,705 --> 00:20:10,757 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 131 00:20:10,835 --> 00:20:13,338 - Mm. - Thank you. 132 00:20:19,218 --> 00:20:22,643 - And where's the party this time? - You have an appointment. 133 00:20:22,722 --> 00:20:24,816 Business or pleasure? 134 00:20:27,101 --> 00:20:29,195 Mystery tour, eh? 135 00:20:30,771 --> 00:20:33,274 I think we'd all enjoy it more without that. 136 00:20:34,734 --> 00:20:36,407 Mmm. 137 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 (ship's hooter) 138 00:21:09,310 --> 00:21:11,187 (whistling) 139 00:21:38,881 --> 00:21:40,758 (banging) 140 00:21:41,884 --> 00:21:43,761 Basta! 141 00:21:46,388 --> 00:21:50,063 Do not kill me, Mr Bond. At least not until we've had a drink. 142 00:21:50,142 --> 00:21:53,191 Then if you wish, I'll give you another chance. 143 00:21:53,312 --> 00:21:55,406 I'm Draco of Draco Construction. 144 00:21:59,735 --> 00:22:01,829 Mm-hm. 145 00:22:08,160 --> 00:22:11,289 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 146 00:22:11,372 --> 00:22:13,966 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 147 00:22:14,041 --> 00:22:16,590 - Shaken, not stirred. - Of course. 148 00:22:16,669 --> 00:22:18,763 - Campari for me. - Mm-hm. 149 00:22:20,172 --> 00:22:23,972 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 150 00:22:24,051 --> 00:22:27,180 I was not sure you would accept a formal invitation. 151 00:22:27,263 --> 00:22:30,858 There's always something formal about the point of a pistol. 152 00:22:30,933 --> 00:22:32,401 (chuckles) 153 00:22:32,476 --> 00:22:34,149 Thank you, chérie. 154 00:22:34,228 --> 00:22:37,448 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 155 00:22:38,691 --> 00:22:41,911 She also plays a very good game of chess. 156 00:22:41,986 --> 00:22:44,284 - Salute. - Cheers. 157 00:22:44,989 --> 00:22:47,083 You usually drink Corsican brandy. 158 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 Ah! What else do you know about me? 159 00:22:49,994 --> 00:22:54,591 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 160 00:22:54,665 --> 00:22:56,542 - The biggest. - Not quite. 161 00:22:56,625 --> 00:22:59,799 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 162 00:22:59,879 --> 00:23:03,509 However, your legitimate business fronts are more extensive. 163 00:23:03,591 --> 00:23:07,812 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 164 00:23:07,887 --> 00:23:10,811 (tuts) Your dossier on me 165 00:23:11,932 --> 00:23:14,026 is not entirely complete. 166 00:23:15,978 --> 00:23:18,072 I am also Teresa's father. 167 00:23:19,106 --> 00:23:22,030 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 168 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 My only child. 169 00:23:26,238 --> 00:23:29,458 Her mother was an English girl- romantic - 170 00:23:29,533 --> 00:23:32,332 who had come to Corsica to look for bandits. 171 00:23:32,786 --> 00:23:37,462 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 172 00:23:37,541 --> 00:23:39,635 She found me in the mountains. 173 00:23:40,169 --> 00:23:42,513 Hiding from the police at the time. 174 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 I came to love this girl. 175 00:23:44,548 --> 00:23:47,472 We married. The result: Teresa. 176 00:23:49,011 --> 00:23:52,641 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 177 00:23:52,723 --> 00:23:56,148 - No, thanks. I prefer my own. -to finish her education. 178 00:23:56,226 --> 00:24:00,481 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 179 00:24:00,564 --> 00:24:02,237 O 180 00:24:02,316 --> 00:24:06,037 she joined the fast international set. One scandal after another. 181 00:24:06,111 --> 00:24:10,287 When I disapproved, cut off her allowance, 182 00:24:11,200 --> 00:24:13,703 she committed some greater folly. 183 00:24:14,620 --> 00:24:16,714 To spite me. 184 00:24:19,375 --> 00:24:23,846 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 185 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 This can happen to men and women. 186 00:24:27,007 --> 00:24:30,477 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 187 00:24:30,552 --> 00:24:32,646 And suddenly, 188 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 -all is finished. - Why are you telling me this? 189 00:24:36,976 --> 00:24:41,982 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 190 00:24:42,064 --> 00:24:45,238 with one of his mistresses. 191 00:24:45,317 --> 00:24:48,161 I gave her too much, and it brought her nothing. 192 00:24:48,404 --> 00:24:51,123 Now, why did I tell you all this? 193 00:24:53,659 --> 00:24:57,459 I have been informed of everything you have done for my daughter. 194 00:24:57,538 --> 00:25:01,088 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 195 00:25:01,792 --> 00:25:05,387 What you did, the way you behaved, might be the beginning 196 00:25:05,462 --> 00:25:07,385 of some kind of therapy. 197 00:25:07,464 --> 00:25:09,558 She needs help. 198 00:25:11,176 --> 00:25:13,270 Your help. 199 00:25:13,345 --> 00:25:16,849 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 200 00:25:16,932 --> 00:25:19,856 What she needs is a man to dominate her. 201 00:25:20,436 --> 00:25:23,406 To make love to her enough to make her love him. 202 00:25:24,690 --> 00:25:26,784 A man like you. 203 00:25:27,568 --> 00:25:29,445 You overestimate me, Draco. 204 00:25:29,528 --> 00:25:32,498 She's very attractive, but what you ask is not for me. 205 00:25:34,116 --> 00:25:35,789 Mm. 206 00:25:37,619 --> 00:25:40,714 Listen to me. On the day you marry her, 207 00:25:40,789 --> 00:25:44,794 I'll give you a personal dowry of one million pounds 208 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 in gold. 209 00:25:46,712 --> 00:25:48,806 That's quite an inducement. 210 00:25:50,632 --> 00:25:53,556 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 211 00:25:53,635 --> 00:25:55,888 And I've a bachelor's taste for freedom. 212 00:25:55,971 --> 00:25:58,690 Please, just see her some more. 213 00:25:58,766 --> 00:26:00,860 Who knows what will come of it? 214 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 215 00:26:04,146 --> 00:26:07,241 - What? - You have connections not open to me. 216 00:26:07,983 --> 00:26:10,281 Where is Ernst Stavro Blofeld? 217 00:26:11,361 --> 00:26:13,455 Blofeld? 218 00:26:14,073 --> 00:26:16,542 Some of my men have recently defected to him. 219 00:26:16,617 --> 00:26:19,666 - I don't know where he is. - Can you find out? 220 00:26:19,745 --> 00:26:24,125 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 221 00:26:24,666 --> 00:26:28,011 But I might tell my future son-in-law. 222 00:26:28,504 --> 00:26:30,598 Go on. 223 00:26:31,840 --> 00:26:33,934 Next week is my birthday. 224 00:26:34,760 --> 00:26:37,684 For that, Teresa always comes back to me. 225 00:26:42,309 --> 00:26:45,654 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 226 00:26:45,729 --> 00:26:46,855 You do that. 227 00:26:49,233 --> 00:26:53,454 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 228 00:26:53,529 --> 00:26:55,657 Oh, same old James! 229 00:26:55,739 --> 00:26:57,833 Ooh! Only more so. 230 00:26:58,700 --> 00:27:02,671 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 231 00:27:02,746 --> 00:27:04,840 Pine no more. 232 00:27:05,374 --> 00:27:09,095 (whispers) Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 233 00:27:09,169 --> 00:27:11,263 Oh, I'd adore that! 234 00:27:11,797 --> 00:27:14,141 If only I could trust myself. 235 00:27:14,216 --> 00:27:17,720 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 236 00:27:18,178 --> 00:27:21,853 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 237 00:27:22,391 --> 00:27:24,268 (clears throat) 238 00:27:40,075 --> 00:27:42,999 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 239 00:27:43,078 --> 00:27:45,752 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 240 00:27:45,831 --> 00:27:48,050 You've had two years to run him down. 241 00:27:48,125 --> 00:27:52,301 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 242 00:27:52,379 --> 00:27:55,849 But a license to kill is useless, unless one can set up the target. 243 00:27:55,924 --> 00:27:58,677 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 244 00:27:58,760 --> 00:28:01,058 - Under the circumstances... - That's all! 245 00:28:10,272 --> 00:28:12,149 That was a quick conference. 246 00:28:12,232 --> 00:28:16,282 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 247 00:28:19,198 --> 00:28:20,450 Ready, James. 248 00:28:20,532 --> 00:28:25,413 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation 249 00:28:25,495 --> 00:28:27,589 effective forthwith. 250 00:28:27,664 --> 00:28:31,294 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 251 00:28:31,376 --> 00:28:34,425 And kindly present it to that monument in there. 252 00:28:34,504 --> 00:28:36,882 (door opens and slams shut) 253 00:28:57,152 --> 00:28:59,701 (WOMAN SINGING) Underneath de mango tree 254 00:28:59,780 --> 00:29:04,832 Me honey and me come watch for de moon... 255 00:29:21,260 --> 00:29:23,354 Sorry, ma'am. 256 00:29:24,388 --> 00:29:26,106 (intercom) 257 00:29:27,975 --> 00:29:31,479 -007... James Bond here. - He wants you, James. 258 00:29:43,115 --> 00:29:45,209 Request granted. 259 00:29:57,546 --> 00:30:00,390 Request granted. Not even with regret. 260 00:30:00,465 --> 00:30:02,763 What did you expect? A knighthood? 261 00:30:03,635 --> 00:30:05,729 Why don't you read it? 262 00:30:07,556 --> 00:30:09,433 Two weeks' leave! 263 00:30:09,516 --> 00:30:12,645 Well, you didn't really want to resign, did you? 264 00:30:13,437 --> 00:30:16,156 Moneypenny, what would I do without you? 265 00:30:16,940 --> 00:30:19,784 My problem is that you never do anything with me. 266 00:30:19,860 --> 00:30:22,079 It's a date. The moment I get back. 267 00:30:22,154 --> 00:30:25,078 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 268 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Beachcombing. 269 00:30:30,412 --> 00:30:32,460 -(door shuts) -(intercom) 270 00:30:32,539 --> 00:30:36,009 (M) What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 271 00:30:56,021 --> 00:30:57,694 Bonjour, Miguel. 272 00:30:57,773 --> 00:30:59,650 (children singing) 273 00:31:10,369 --> 00:31:12,292 (cheering) 274 00:31:18,710 --> 00:31:20,587 (bellowing) 275 00:31:21,004 --> 00:31:24,383 (woman) Teresa! It's so long since we see you! 276 00:31:24,466 --> 00:31:26,560 (angry bellowing) 277 00:31:29,846 --> 00:31:31,723 - Yes, very well. - There's Tracy. 278 00:31:31,807 --> 00:31:33,354 - Huh? - Tracy. 279 00:31:33,433 --> 00:31:36,277 Where is she? Ah, there she is! 280 00:31:36,770 --> 00:31:39,068 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 281 00:31:39,856 --> 00:31:42,780 You make it so by being here. You look marvellous. 282 00:31:42,859 --> 00:31:45,112 There's someone I want you to meet. 283 00:31:45,195 --> 00:31:48,870 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 284 00:31:50,242 --> 00:31:52,370 - You look wonderful! - Thanks. 285 00:31:52,452 --> 00:31:54,329 Bom dia. Bonjour. 286 00:31:54,413 --> 00:31:57,758 Mr Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 287 00:31:57,833 --> 00:31:59,301 Contessa. 288 00:31:59,376 --> 00:32:02,846 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 289 00:32:04,506 --> 00:32:07,510 Madame always makes one feel so welcome! 290 00:32:10,887 --> 00:32:12,981 She likes you, I can see it. 291 00:32:13,056 --> 00:32:15,730 You must give me the name of your oculist. 292 00:32:19,312 --> 00:32:21,235 (cheering and applause) 293 00:32:21,314 --> 00:32:22,987 Brilliant. 294 00:32:23,066 --> 00:32:25,489 I didn't know Mr Bond knew Papa. 295 00:32:25,569 --> 00:32:28,493 There are many things about Mr Bond one does not know. 296 00:32:28,572 --> 00:32:32,122 It would be interesting to attend night school perhaps. 297 00:32:34,995 --> 00:32:37,089 (cheering and applause) 298 00:32:38,165 --> 00:32:41,214 Papa is up to something, I'm sure of it. 299 00:32:41,293 --> 00:32:43,796 Your father loves you very much, Tracy. 300 00:32:43,879 --> 00:32:48,180 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 301 00:32:48,925 --> 00:32:52,099 What has Papa arranged? 302 00:32:52,179 --> 00:32:54,056 (chanting) 303 00:32:56,266 --> 00:32:58,143 (grunts) 304 00:33:05,775 --> 00:33:07,994 Ah! Mr Bond. 305 00:33:08,069 --> 00:33:09,742 Thank you. 306 00:33:09,821 --> 00:33:11,698 - Thank you. - Many happy returns. 307 00:33:11,781 --> 00:33:14,159 The best years are still to come, let's hope. 308 00:33:14,242 --> 00:33:16,336 Oh, allow me. 309 00:33:16,411 --> 00:33:17,913 What are you doing here? 310 00:33:17,996 --> 00:33:20,545 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 311 00:33:20,624 --> 00:33:22,752 Mr Bond and I are discussing business. 312 00:33:22,834 --> 00:33:25,963 - Really? - Mm-hm. 313 00:33:26,046 --> 00:33:29,471 No woman would waste excellent champagne discussing business. 314 00:33:29,549 --> 00:33:32,894 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 315 00:33:32,969 --> 00:33:34,642 Olympe, what have you said? 316 00:33:34,721 --> 00:33:37,565 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 317 00:33:37,641 --> 00:33:39,735 I detect a certain family resemblance. 318 00:33:39,809 --> 00:33:43,188 I suggest you revise the terms of your contract, Mr Bond. 319 00:33:43,271 --> 00:33:46,946 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 320 00:33:47,025 --> 00:33:48,277 'Papa. - Yes? 321 00:33:48,360 --> 00:33:51,580 - Mr Bond wants information. - What are you talking about? 322 00:33:51,655 --> 00:33:54,909 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 323 00:33:54,991 --> 00:33:57,710 - Uh-huh. - And without obligation. 324 00:33:59,538 --> 00:34:02,883 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 325 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Tell him, Papa. 326 00:34:04,668 --> 00:34:06,636 Tell him what he wants to know. 327 00:34:06,711 --> 00:34:09,840 - Now! - Please, please, Teresa. 328 00:34:09,923 --> 00:34:12,346 It's only a possibility, nothing definite. 329 00:34:12,425 --> 00:34:15,224 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 330 00:34:21,810 --> 00:34:23,904 All right. 331 00:34:24,688 --> 00:34:26,281 All right. 332 00:34:26,356 --> 00:34:31,078 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 333 00:34:31,152 --> 00:34:33,450 with offices in Bern, Switzerland. 334 00:34:34,990 --> 00:34:37,288 - Named Gumbold. - Gumbold? 335 00:34:37,367 --> 00:34:39,961 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 336 00:34:40,036 --> 00:34:43,916 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 337 00:34:43,999 --> 00:34:46,218 Another mistake. 338 00:34:46,293 --> 00:34:48,387 She always was a headstrong child. 339 00:34:49,004 --> 00:34:51,177 I'm sorry... 340 00:34:51,256 --> 00:34:52,849 Where has he gone? 341 00:34:53,008 --> 00:34:54,885 (chanting) 342 00:34:56,803 --> 00:34:58,680 (cheering and applause) 343 00:35:00,265 --> 00:35:02,142 Tracy! 344 00:35:08,523 --> 00:35:09,991 Tracy. 345 00:35:10,066 --> 00:35:13,570 I was always taught that mistakes should be remedied. 346 00:35:13,862 --> 00:35:15,956 Especially between friends. 347 00:35:20,327 --> 00:35:22,000 Or lovers. 348 00:35:22,078 --> 00:35:27,881 (MAN SINGING) We have all the time 349 00:35:27,959 --> 00:35:31,384 In the world 350 00:35:32,547 --> 00:35:38,395 Time enough for life to unfold 351 00:35:38,470 --> 00:35:43,692 All the precious things love has in store 352 00:35:44,184 --> 00:35:49,441 We have all the love 353 00:35:49,522 --> 00:35:53,698 In the world 354 00:35:54,819 --> 00:35:57,868 If that's all we have 355 00:35:57,947 --> 00:36:00,496 You will find 356 00:36:00,575 --> 00:36:03,169 We need nothing more 357 00:36:06,039 --> 00:36:11,387 Every step of the way 358 00:36:12,045 --> 00:36:15,970 Will find us 359 00:36:17,300 --> 00:36:22,648 With the cares of the world 360 00:36:22,722 --> 00:36:26,818 Far behind us 361 00:36:27,686 --> 00:36:33,534 We have all the time 362 00:36:33,608 --> 00:36:36,487 In the world 363 00:36:36,569 --> 00:36:39,072 Just for love 364 00:36:39,698 --> 00:36:41,996 Nothing more 365 00:36:42,075 --> 00:36:44,077 Nothing less 366 00:36:44,160 --> 00:36:48,666 Only love 367 00:37:14,441 --> 00:37:18,617 Only love 368 00:37:24,743 --> 00:37:27,667 I'll see to this appointment, then catch up with you. 369 00:37:27,746 --> 00:37:31,501 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 370 00:38:06,242 --> 00:38:08,336 (lift arriving) 371 00:38:08,870 --> 00:38:11,999 - I will be back in an hour. - Bon appétit, monsieur. 372 00:38:20,715 --> 00:38:23,218 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 373 00:40:26,633 --> 00:40:30,979 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 374 00:40:31,054 --> 00:40:33,853 But what can be better than being in love? 375 00:40:35,183 --> 00:40:37,481 Mr Bond, he's... He's in love with you? 376 00:40:40,146 --> 00:40:42,649 That may come too some day. 377 00:40:44,025 --> 00:40:46,528 Life's too short for "some day", Teresa. 378 00:40:47,362 --> 00:40:50,332 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 379 00:40:50,406 --> 00:40:51,658 - No, Papa. - Why not? 380 00:40:51,741 --> 00:40:55,712 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 381 00:40:58,164 --> 00:41:00,041 Please. 382 00:41:00,458 --> 00:41:01,926 Mm. 383 00:41:24,691 --> 00:41:26,739 (beeping) 384 00:41:29,070 --> 00:41:30,822 (beeping) 385 00:43:36,531 --> 00:43:38,625 (lift arriving) 386 00:44:14,694 --> 00:44:16,788 (bell rings) 387 00:44:18,156 --> 00:44:19,829 Good afternoon, James. 388 00:44:19,907 --> 00:44:22,410 - Afternoon. ls the Admiral in? - Certainly. 389 00:44:26,914 --> 00:44:29,008 -(knock at door) - Hm? 390 00:44:29,083 --> 00:44:31,177 Excuse me. Commander Bond to see you. 391 00:44:32,503 --> 00:44:34,597 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 392 00:44:34,672 --> 00:44:36,766 - If you please, sir. - Thank you. 393 00:44:43,598 --> 00:44:46,727 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 394 00:44:49,520 --> 00:44:53,946 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 395 00:44:54,025 --> 00:44:56,119 Anyway, what are you doing here? 396 00:44:56,194 --> 00:44:58,743 Genealogy, sir. Fascinating subject. 397 00:44:58,821 --> 00:45:03,167 Came across a letter from Gebrflder Gumbold, solicitors in Switzerland 398 00:45:03,242 --> 00:45:06,086 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 399 00:45:06,162 --> 00:45:09,291 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 400 00:45:10,708 --> 00:45:14,554 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 401 00:45:14,629 --> 00:45:16,506 I assumed you'd reassign me, sir. 402 00:45:16,589 --> 00:45:19,138 This is a Photostat copy of a letter 403 00:45:19,217 --> 00:45:21,891 to our College of Arms in the City of London 404 00:45:21,969 --> 00:45:26,566 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title, 405 00:45:26,641 --> 00:45:30,066 and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 406 00:45:30,144 --> 00:45:33,489 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 407 00:45:33,564 --> 00:45:37,159 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 408 00:45:37,235 --> 00:45:40,205 using an examination of my own family tree as cover. 409 00:45:40,279 --> 00:45:43,374 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 410 00:45:43,449 --> 00:45:45,918 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 411 00:45:45,993 --> 00:45:47,245 Ah, yes, sir. 412 00:45:47,328 --> 00:45:52,380 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 413 00:45:52,458 --> 00:45:53,926 (man) Come. 414 00:45:54,669 --> 00:45:57,172 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 415 00:45:57,255 --> 00:46:03,183 Have a look at this: arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 416 00:46:03,261 --> 00:46:05,138 Argent on a chevron sable. 417 00:46:05,221 --> 00:46:06,689 Three bezants. 418 00:46:06,764 --> 00:46:09,233 Good motto, eh? "The world is not enough." 419 00:46:09,308 --> 00:46:12,608 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 420 00:46:12,687 --> 00:46:15,440 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 421 00:46:15,523 --> 00:46:21,201 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 422 00:46:21,279 --> 00:46:22,952 We're in luck. 423 00:46:23,030 --> 00:46:27,456 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 424 00:46:27,535 --> 00:46:29,412 - You mean me? - Yes, you. 425 00:46:29,912 --> 00:46:34,042 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 426 00:46:34,125 --> 00:46:36,628 if the matter is of national importance. 427 00:46:36,711 --> 00:46:39,760 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 428 00:46:39,839 --> 00:46:44,310 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 429 00:46:44,385 --> 00:46:46,638 I want to do brass rubbings there anyway. 430 00:46:46,721 --> 00:46:50,601 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 431 00:46:50,683 --> 00:46:54,313 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 432 00:46:54,395 --> 00:46:57,274 They will send the time and place from where I am to be 433 00:46:57,356 --> 00:46:59,404 "collected", as they put it. 434 00:46:59,483 --> 00:47:02,862 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 435 00:47:02,945 --> 00:47:07,746 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 436 00:47:07,825 --> 00:47:11,500 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 437 00:47:11,579 --> 00:47:15,755 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 438 00:47:15,833 --> 00:47:20,930 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or 439 00:47:21,005 --> 00:47:24,726 -forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 440 00:47:24,800 --> 00:47:30,057 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 441 00:47:30,139 --> 00:47:33,643 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 442 00:47:33,726 --> 00:47:36,479 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 443 00:47:36,562 --> 00:47:39,736 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 444 00:47:39,815 --> 00:47:42,819 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 445 00:47:43,277 --> 00:47:45,029 (train whistle) 446 00:47:52,787 --> 00:47:54,881 (voice over tannoy) 447 00:47:56,916 --> 00:47:59,544 (singing) 448 00:48:29,240 --> 00:48:31,993 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 449 00:48:32,076 --> 00:48:35,876 I'm Fréulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 450 00:48:35,955 --> 00:48:40,176 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 451 00:48:40,251 --> 00:48:42,128 I'm sorry. 452 00:48:42,211 --> 00:48:44,885 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 453 00:48:44,964 --> 00:48:46,841 - I take it. - Oh, very well. 454 00:48:46,924 --> 00:48:48,597 You know Switzerland? 455 00:48:48,676 --> 00:48:50,644 - I'm afraid not, Fréulein... - Bunt. 456 00:48:50,719 --> 00:48:54,519 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 457 00:48:54,598 --> 00:48:56,066 Naval? 458 00:48:56,142 --> 00:49:00,067 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 459 00:49:00,146 --> 00:49:02,649 - Nothing personal, of course. - Interesting. 460 00:49:02,731 --> 00:49:05,200 - You speak German? - I'm afraid not. 461 00:49:05,276 --> 00:49:07,529 - French? - A little. Where are we off to? 462 00:49:07,611 --> 00:49:09,864 You will not be disappointed. Please? 463 00:49:13,742 --> 00:49:16,086 Like the bugs in the rug, yes? 464 00:49:16,162 --> 00:49:19,086 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fréulein. 465 00:49:19,165 --> 00:49:21,884 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 466 00:49:51,030 --> 00:49:53,124 (G ru nth er) Hup! KQn7rn! 467 00:49:58,954 --> 00:50:01,252 Komm. Komm. Hop! 468 00:50:03,501 --> 00:50:05,595 So, we are halfway. 469 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 Now we will have a little flight. 470 00:50:07,630 --> 00:50:11,260 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 471 00:50:11,342 --> 00:50:13,436 Knock out, you mean? 472 00:50:13,969 --> 00:50:15,846 I hope. 473 00:50:15,930 --> 00:50:20,276 -(Bunt) Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 474 00:50:20,351 --> 00:50:22,399 (engine whirs) 475 00:50:27,650 --> 00:50:29,948 Now up into the Alps. 476 00:51:12,987 --> 00:51:15,706 That is avalanche damage. 477 00:51:36,885 --> 00:51:39,889 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 478 00:51:39,972 --> 00:51:42,145 I'm not a sporting man, Fréulein. 479 00:51:42,850 --> 00:51:44,352 Even when I'm at my best. 480 00:51:45,769 --> 00:51:47,863 Do you feel the airsickness? 481 00:52:06,790 --> 00:52:11,796 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 482 00:52:11,879 --> 00:52:14,098 No one, no one at all 483 00:52:14,173 --> 00:52:17,302 may come through without permission from the Count. 484 00:52:17,760 --> 00:52:22,357 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 485 00:52:23,766 --> 00:52:26,519 - What kind of allergies? - All of them. 486 00:52:26,602 --> 00:52:30,823 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 487 00:52:30,898 --> 00:52:33,071 or inability to eat meat. 488 00:52:33,150 --> 00:52:35,278 The Count is a specialist in this field. 489 00:52:44,411 --> 00:52:48,416 - I'll be glad to get my feet on the ground - Not ground. Ice. 490 00:53:24,243 --> 00:53:27,372 Fréulein, I should warn you, guns make me very nervous. 491 00:53:27,454 --> 00:53:30,628 They're to keep away the spies from the chemical companies. 492 00:53:30,708 --> 00:53:34,212 Many times already they have tried to steal our discoveries. 493 00:53:34,294 --> 00:53:36,888 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 494 00:53:36,964 --> 00:53:39,843 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 495 00:53:39,925 --> 00:53:43,520 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 496 00:53:44,805 --> 00:53:47,479 The Count does his work for the sake of mankind. 497 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 Mm, I'm very happy to hear it. 498 00:53:49,518 --> 00:53:52,522 He wants to leave his mark on the entire world. 499 00:53:52,604 --> 00:53:55,528 - Characteristic ambition. - Characteristic? 500 00:53:55,607 --> 00:53:57,701 - Of a true humanitarian. - Ah! 501 00:53:58,318 --> 00:54:01,117 Formerly it was a sports club, open to the public. 502 00:54:01,196 --> 00:54:06,123 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 503 00:54:06,201 --> 00:54:09,000 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 504 00:54:09,079 --> 00:54:13,300 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 505 00:54:13,375 --> 00:54:17,801 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 506 00:54:17,880 --> 00:54:20,508 And after your experience in the helicopter, 507 00:54:20,591 --> 00:54:23,219 we must make sure that you are well again. 508 00:54:23,302 --> 00:54:27,102 - Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. - Ja, Fréulein. 509 00:54:33,395 --> 00:54:34,692 Direktor, bitte. 510 00:54:34,772 --> 00:54:36,365 (phone rings) 511 00:54:38,609 --> 00:54:40,703 - Yes? - Der Englénder ist gekommen. 512 00:54:40,778 --> 00:54:43,531 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 513 00:54:44,656 --> 00:54:46,750 You have ten minutes. 514 00:54:46,825 --> 00:54:49,578 - And then take them to number four. - Ja. 515 00:54:55,334 --> 00:54:58,759 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 516 00:54:58,879 --> 00:54:59,926 (beeping) 517 00:55:00,047 --> 00:55:03,267 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 518 00:55:03,383 --> 00:55:06,387 You must also ring for him to open the door 519 00:55:06,512 --> 00:55:09,561 -when you wish to leave. - A complicated arrangement. 520 00:55:09,681 --> 00:55:11,934 To stop patients leaving their rooms 521 00:55:12,059 --> 00:55:15,063 and disturbing each other when they should be resting. 522 00:55:15,187 --> 00:55:18,566 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 523 00:55:18,690 --> 00:55:21,910 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 524 00:55:22,027 --> 00:55:24,655 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 525 00:55:24,738 --> 00:55:28,618 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 526 00:55:29,910 --> 00:55:31,833 - Alpine room? - Yes. 527 00:55:31,912 --> 00:55:34,711 Grunther will come for you. Shall we say seven? 528 00:55:34,790 --> 00:55:36,258 Thank you. 529 00:56:19,668 --> 00:56:21,796 (helicopter engine) 530 00:57:20,896 --> 00:57:23,024 Fréulein Bunt will receive you. 531 00:57:26,526 --> 00:57:28,574 (dice rolling) 532 00:57:34,076 --> 00:57:35,999 (laughing) 533 00:57:50,384 --> 00:57:52,182 Tomato juice with lots of lemon. 534 00:57:52,260 --> 00:57:53,386 Hm-hm! 535 00:57:56,848 --> 00:58:00,978 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 536 00:58:01,061 --> 00:58:04,110 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 537 00:58:04,231 --> 00:58:06,984 - How do you do? - He's a famous genealogist. 538 00:58:07,067 --> 00:58:10,446 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 539 00:58:10,570 --> 00:58:12,038 How do you do? 540 00:58:12,114 --> 00:58:13,787 Thank you. 541 00:58:13,907 --> 00:58:16,581 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 542 00:58:16,702 --> 00:58:18,921 - Oh, how disappointing. - Well, er... 543 00:58:19,037 --> 00:58:21,916 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 544 00:58:22,040 --> 00:58:24,839 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 545 00:58:24,918 --> 00:58:29,424 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fréulein Bunt. 546 00:58:29,548 --> 00:58:32,051 Watch out. She has ears like an elephant. 547 00:58:32,134 --> 00:58:36,389 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 548 00:58:36,471 --> 00:58:39,145 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 549 00:58:39,266 --> 00:58:41,769 You gave a very accurate description. 550 00:58:42,436 --> 00:58:44,939 - Sir. - Thank you. 551 00:58:45,731 --> 00:58:47,904 It's a treat having a man here for once. 552 00:58:47,983 --> 00:58:52,489 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 553 00:58:52,612 --> 00:58:54,990 We will not discuss affairs of the clinic. 554 00:58:55,115 --> 00:58:58,039 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 555 00:58:58,118 --> 00:59:00,871 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 556 00:59:00,954 --> 00:59:03,878 Genealogy is all about ancestors and families. 557 00:59:03,957 --> 00:59:07,302 I mean, it could easily be that any one of you here 558 00:59:07,419 --> 00:59:09,467 is related to a royal house. 559 00:59:09,588 --> 00:59:12,512 If only we could go back far enough to find out. 560 00:59:12,632 --> 00:59:14,259 If you tell me your names... 561 00:59:14,342 --> 00:59:17,642 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 562 00:59:17,763 --> 00:59:20,016 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 563 00:59:20,640 --> 00:59:22,984 Come, it's time for dinner. 564 00:59:23,101 --> 00:59:27,072 Our schedule is rather strict. So is our diet. 565 00:59:27,147 --> 00:59:30,697 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 566 00:59:30,817 --> 00:59:33,946 (Bond) I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 567 00:59:34,029 --> 00:59:36,748 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 568 00:59:36,823 --> 00:59:40,168 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 569 00:59:47,334 --> 00:59:51,134 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 570 00:59:51,213 --> 00:59:55,343 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 571 00:59:55,967 --> 00:59:57,594 Delicious! 572 00:59:57,677 --> 01:00:00,556 I used to hate chicken. Used to make me break out. 573 01:00:00,680 --> 01:00:03,024 It was all over. You'd be surprised where. 574 01:00:03,141 --> 01:00:07,191 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 575 01:00:10,398 --> 01:00:15,325 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 576 01:00:15,403 --> 01:00:17,872 Go on, Sir Hilary, please tell us. 577 01:00:17,989 --> 01:00:21,539 - If you'd really enjoy that. -(girls) Please. Yes! 578 01:00:21,660 --> 01:00:23,412 Would you? 579 01:00:24,371 --> 01:00:27,045 - Fascinating! - Tell us all about it. 580 01:00:27,165 --> 01:00:29,634 The Herald's College, or College of Arms, 581 01:00:29,709 --> 01:00:32,963 consists of 13 members of the royal household, 582 01:00:33,046 --> 01:00:36,641 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 583 01:00:36,716 --> 01:00:40,311 -ceremonial and other matters. -(women) Mm-hm. 584 01:00:40,387 --> 01:00:43,106 The 13 members are divided into three categories: 585 01:00:43,682 --> 01:00:47,186 kings, heralds and pursuivants. 586 01:00:47,269 --> 01:00:50,398 Their titles and offices are of great antiquity. 587 01:00:51,022 --> 01:00:56,745 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 588 01:00:57,362 --> 01:01:01,287 and the first Somerset herald in 1448. 589 01:01:02,576 --> 01:01:07,173 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 590 01:01:07,247 --> 01:01:11,468 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 591 01:01:11,585 --> 01:01:13,428 bars, bezants... 592 01:01:13,545 --> 01:01:15,422 Please, what is bezant? 593 01:01:16,631 --> 01:01:18,474 Gold balls. 594 01:01:20,468 --> 01:01:24,314 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 595 01:01:24,431 --> 01:01:26,559 which includes four of them, 596 01:01:26,641 --> 01:01:28,359 (women gasp) 597 01:01:28,435 --> 01:01:30,563 if you'd care to see them. 598 01:01:30,645 --> 01:01:32,773 I'd love to. I'm in room... 599 01:01:32,898 --> 01:01:38,246 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 600 01:01:39,154 --> 01:01:43,455 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fréulein. 601 01:01:57,297 --> 01:01:59,595 Is anything the matter, Sir Hilary? 602 01:02:01,134 --> 01:02:04,434 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 603 01:02:04,512 --> 01:02:07,015 Due to the altitude, no doubt. 604 01:02:08,808 --> 01:02:10,902 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 605 01:02:10,977 --> 01:02:13,230 The Count will see you now. 606 01:02:13,313 --> 01:02:15,816 Thank you. Please excuse me, ladies. 607 01:02:18,818 --> 01:02:22,322 May all your allergies be swiftly cured. 608 01:02:24,532 --> 01:02:26,830 (woman) What a nice man! 609 01:02:26,952 --> 01:02:29,000 (woman #2) Sweet! 610 01:02:31,206 --> 01:02:34,176 Of course, I know what he's allergic to. 611 01:02:35,502 --> 01:02:37,004 Bezants. 612 01:02:40,173 --> 01:02:41,641 (bell) 613 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 (high-pitched buzz) 614 01:03:09,035 --> 01:03:11,163 Antisepsis. 615 01:03:12,372 --> 01:03:14,249 (bleeping) 616 01:03:31,558 --> 01:03:33,686 Please wait here. 617 01:03:44,779 --> 01:03:46,907 (high-pitched buzz) 618 01:03:51,077 --> 01:03:53,375 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 619 01:03:53,455 --> 01:03:55,583 Balthazar, Count de Bleuchamp. 620 01:03:56,041 --> 01:03:58,885 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 621 01:03:58,960 --> 01:04:01,964 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 622 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Please, sit down. 623 01:04:03,798 --> 01:04:07,098 If there were no doubt, the college would not have sent me. 624 01:04:07,218 --> 01:04:11,439 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 625 01:04:12,932 --> 01:04:16,812 To begin with, I was born without ear lobes. 626 01:04:16,936 --> 01:04:20,816 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 627 01:04:20,940 --> 01:04:24,945 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 628 01:04:25,070 --> 01:04:28,415 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry 629 01:04:28,490 --> 01:04:30,743 doesn't make you the reigning count. 630 01:04:30,825 --> 01:04:32,702 I feel it in my blood and in my bones. 631 01:04:32,786 --> 01:04:35,756 The college will require more concrete proofs. 632 01:04:35,830 --> 01:04:38,049 And it shall have them. 633 01:04:38,124 --> 01:04:43,381 I have all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 634 01:04:43,463 --> 01:04:46,057 They'll be sent to your room for authentication. 635 01:04:46,132 --> 01:04:49,932 And you've only to ask Fréulein Bunt for anything at all you may require. 636 01:04:50,011 --> 01:04:53,390 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 637 01:04:53,473 --> 01:04:58,946 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 638 01:04:59,020 --> 01:05:03,321 I have devised a cure for allergies which depends on holding 639 01:05:03,441 --> 01:05:07,287 an unusual and rather delicate psychological balance. 640 01:05:07,362 --> 01:05:10,832 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 641 01:05:10,949 --> 01:05:13,668 And, erm, your laboratories? 642 01:05:13,785 --> 01:05:16,880 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 643 01:05:16,996 --> 01:05:19,044 There are vaccines to be prepared. 644 01:05:19,165 --> 01:05:22,715 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 645 01:05:22,836 --> 01:05:24,713 So, you see, I'm a very busy man. 646 01:05:24,838 --> 01:05:27,967 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 647 01:05:28,049 --> 01:05:32,350 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 648 01:05:32,470 --> 01:05:35,940 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 649 01:05:36,015 --> 01:05:39,861 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 650 01:05:39,978 --> 01:05:41,605 Oh, one more thing. 651 01:05:41,688 --> 01:05:45,283 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 652 01:05:45,358 --> 01:05:47,827 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 653 01:05:47,902 --> 01:05:52,578 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 654 01:05:52,699 --> 01:05:55,168 If you yourself were there to assist... 655 01:05:55,243 --> 01:05:57,462 That may not be convenient for some time. 656 01:05:57,537 --> 01:06:00,211 But I'm determined my title shall be recognised. 657 01:06:00,331 --> 01:06:04,381 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 658 01:06:10,383 --> 01:06:12,511 Thank you, Herr Grunther. 659 01:07:40,098 --> 01:07:44,604 (Fréulein Bunt) ...al/e eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gestért werden. 660 01:07:44,686 --> 01:07:48,486 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 661 01:08:34,819 --> 01:08:37,368 - Sir Hilary! - Shh... 662 01:08:37,488 --> 01:08:39,707 (whispers) I've brought you the book. 663 01:08:39,824 --> 01:08:43,249 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 664 01:08:43,369 --> 01:08:46,498 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 665 01:08:46,581 --> 01:08:49,084 And twice as lovely in the firelight. 666 01:08:49,208 --> 01:08:52,428 You are funny at pretending not to like girls. 667 01:08:52,545 --> 01:08:55,674 Well, I don't usually, but you're not usual. 668 01:08:56,674 --> 01:08:59,769 That lipstick was an inspiration. So are you. 669 01:08:59,886 --> 01:09:01,934 Oh, Sir Hilary! 670 01:09:02,347 --> 01:09:05,021 Call me Hilly. 671 01:09:05,099 --> 01:09:06,726 Hilly. 672 01:09:08,102 --> 01:09:11,732 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 673 01:09:11,856 --> 01:09:14,450 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 674 01:09:15,568 --> 01:09:18,287 Do we have to talk about that now? 675 01:09:29,457 --> 01:09:31,380 Ooh! 676 01:09:35,088 --> 01:09:37,386 (laughing) It's true! 677 01:09:44,305 --> 01:09:46,433 How did you get here? 678 01:09:47,600 --> 01:09:50,228 I had this awful allergy about chickens. 679 01:09:50,603 --> 01:09:55,780 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 680 01:09:55,900 --> 01:10:00,451 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free 681 01:10:00,571 --> 01:10:02,824 because they were researching. 682 01:10:05,743 --> 01:10:07,165 Go on. 683 01:10:07,286 --> 01:10:09,584 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 684 01:10:10,081 --> 01:10:14,507 Well, the specialist had me meet Fréulein Bunt in London 685 01:10:14,627 --> 01:10:17,471 and she said I had a very interesting case. 686 01:10:18,464 --> 01:10:20,307 How right she was. 687 01:10:20,425 --> 01:10:22,348 Oh, Hilly! 688 01:10:22,468 --> 01:10:24,516 -(alarm) - Oh, bother! 689 01:10:24,971 --> 01:10:27,019 No, Hilly. 690 01:10:27,473 --> 01:10:29,521 It's part of the cure. 691 01:10:35,356 --> 01:10:37,484 Cassette number seven. 692 01:10:44,365 --> 01:10:46,493 Number eight. 693 01:10:50,496 --> 01:10:53,466 (Blofeld) Do you remember when you first came here, 694 01:10:53,541 --> 01:10:55,464 how you hated chickens? 695 01:10:55,960 --> 01:10:58,463 How you were sick when you even saw one? 696 01:10:59,464 --> 01:11:04,516 But all that is over now, for! have shown you how foolish it was 697 01:11:04,635 --> 01:11:06,888 And your cure is nearly done. 698 01:11:07,555 --> 01:11:10,104 I have taught you to love chickens. 699 01:11:10,183 --> 01:11:13,528 To love their flesh, their voice. 700 01:11:13,978 --> 01:11:16,231 Yes, your cure is nearly done. 701 01:11:16,856 --> 01:11:19,735 - And soon you will go home - Ruby! 702 01:11:19,859 --> 01:11:22,487 - To look after the chickens, - Ruby, wake up! 703 01:11:22,570 --> 01:11:24,664 Which you love so much. 704 01:11:24,739 --> 01:11:27,959 You do love me just a little, don't you, Hilly? 705 01:11:28,034 --> 01:11:29,286 Ruby? 706 01:11:29,368 --> 01:11:33,089 I must teach you how to give them special care 707 01:11:33,998 --> 01:11:35,841 I will tell you what to do. 708 01:11:35,917 --> 01:11:38,716 - Ruby, wake up! -/ will tell you when. 709 01:11:38,836 --> 01:11:40,930 I will tell you how. 710 01:11:42,048 --> 01:11:44,767 And after you've done what I teach you, 711 01:11:45,426 --> 01:11:47,554 you will forget it for ever. 712 01:11:48,054 --> 01:11:49,897 For ever. 713 01:12:11,911 --> 01:12:14,039 Hilly, you old devil. 714 01:12:18,793 --> 01:12:20,921 It is me, yes? 715 01:12:21,045 --> 01:12:22,718 Quite undeniably, yes. 716 01:12:24,090 --> 01:12:26,138 How did you get out? 717 01:12:26,926 --> 01:12:28,803 With a fingernail file. 718 01:12:28,928 --> 01:12:30,555 It's so easy! 719 01:12:30,638 --> 01:12:33,107 Mm, I wouldn't know. 720 01:12:35,643 --> 01:12:37,941 I come to see the book. The pictures, yes? 721 01:12:38,062 --> 01:12:40,815 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 722 01:12:40,940 --> 01:12:44,069 Mm, I had it a few moments ago. 723 01:12:44,819 --> 01:12:47,288 - Perhaps if we turn on the light. - No! 724 01:12:47,989 --> 01:12:50,333 You're a picture yourself. 725 01:12:50,449 --> 01:12:52,952 And twice as lovely in the firelight. 726 01:12:53,077 --> 01:12:55,751 - But, Sir Hilary... - Hilly. 727 01:12:55,830 --> 01:12:58,549 But I think you do not like girls, Hilly. 728 01:12:58,624 --> 01:13:01,594 Usually I don't, but you're not usual. 729 01:13:02,336 --> 01:13:05,966 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 730 01:13:06,757 --> 01:13:07,974 Mmm! 731 01:13:08,092 --> 01:13:10,436 - You'll need to be. - What you say? 732 01:13:10,511 --> 01:13:14,357 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 733 01:13:14,473 --> 01:13:17,647 I tell you all about myself later. 734 01:13:19,312 --> 01:13:20,780 In the morning. 735 01:13:30,156 --> 01:13:32,204 (music on radio) 736 01:14:00,686 --> 01:14:02,313 Hey! 737 01:14:02,396 --> 01:14:04,273 What about a lift to the top? 738 01:14:04,357 --> 01:14:06,780 It is not permitted. All is private. 739 01:14:06,859 --> 01:14:11,239 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 740 01:14:11,364 --> 01:14:15,164 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 741 01:14:15,242 --> 01:14:18,416 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 742 01:14:18,537 --> 01:14:20,631 I'd still like to get to the top. 743 01:14:20,706 --> 01:14:24,506 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 744 01:14:26,253 --> 01:14:28,381 All right. 745 01:14:52,279 --> 01:14:54,407 (woman) Hey! 746 01:14:55,533 --> 01:14:57,581 It's my go now. 747 01:14:58,703 --> 01:15:00,751 Let go! (laughing) 748 01:15:01,539 --> 01:15:03,587 - Sir Hilary! - Good morning. 749 01:15:03,708 --> 01:15:07,884 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 750 01:15:08,921 --> 01:15:11,800 - For the time being. - Then come and do curling with us. 751 01:15:11,924 --> 01:15:14,177 - Won't it be frightfully energetic? - No. 752 01:15:14,260 --> 01:15:16,604 -(Bunt) We will show you. - You can teach me. 753 01:15:28,649 --> 01:15:30,572 Come on, Sir Hilary. 754 01:15:30,651 --> 01:15:32,779 We expect great things of you. 755 01:15:35,823 --> 01:15:37,746 (laughing) 756 01:15:37,825 --> 01:15:42,126 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 757 01:15:42,580 --> 01:15:44,628 (crows cawing) 758 01:15:59,305 --> 01:16:01,353 And the man was alone? 759 01:16:03,684 --> 01:16:07,484 - Ah! Good morning, ladies. -(all) Morning! 760 01:16:07,605 --> 01:16:10,529 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 761 01:16:10,649 --> 01:16:13,402 Riveting. And very promising too. 762 01:16:13,486 --> 01:16:16,205 (man) I've never heard anything so ridiculous. 763 01:16:16,322 --> 01:16:18,575 Since when is climbing a criminal of fence? 764 01:16:18,657 --> 01:16:24,130 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 765 01:16:24,205 --> 01:16:28,005 There are many signs, and my servant warned you at the station. 766 01:16:28,334 --> 01:16:30,086 Your throw, I think it is. 767 01:16:30,169 --> 01:16:33,343 No, Fraulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 768 01:16:33,464 --> 01:16:35,717 That didn't count. You can throw again. 769 01:16:35,841 --> 01:16:38,060 - Yes! Go on! - Very civil of you. 770 01:16:38,177 --> 01:16:40,350 That doesn't entitle you to shoot at me. 771 01:16:40,471 --> 01:16:44,351 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 772 01:16:44,850 --> 01:16:46,693 Oh! 773 01:16:48,813 --> 01:16:52,909 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 774 01:16:52,983 --> 01:16:54,951 What about my clobber? My belongings? 775 01:16:55,027 --> 01:16:57,576 - They'll be sent down later. - But they're mine! 776 01:16:57,696 --> 01:17:01,326 We have certain rules which must be observed. 777 01:17:04,370 --> 01:17:07,874 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 778 01:17:10,709 --> 01:17:14,430 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 779 01:17:14,880 --> 01:17:18,180 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 780 01:17:18,259 --> 01:17:20,387 But you've already had the morning off. 781 01:17:20,511 --> 01:17:24,482 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 782 01:17:24,557 --> 01:17:27,106 And the College of Arms is being very well paid. 783 01:17:27,184 --> 01:17:29,983 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 784 01:17:30,062 --> 01:17:33,942 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 785 01:17:34,066 --> 01:17:37,411 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 786 01:17:38,737 --> 01:17:41,536 Come, girls. Time for our massage. 787 01:17:42,283 --> 01:17:45,708 (Bunt) Girls, that is enough curling for today. 788 01:17:45,786 --> 01:17:47,914 (murmurs of disappointment) 789 01:17:50,249 --> 01:17:52,798 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 790 01:17:56,005 --> 01:17:57,473 Ten? 791 01:17:57,548 --> 01:17:59,642 Well, back to work. 792 01:18:00,759 --> 01:18:02,932 You've no idea how it's piling up. 793 01:18:21,655 --> 01:18:23,749 Ruby? It's me. 794 01:18:23,824 --> 01:18:25,497 Hilly. 795 01:18:26,702 --> 01:18:30,377 - Hilly's so sad that Ruby's leaving. -(giggling) 796 01:18:30,456 --> 01:18:32,333 Has that old cow told you... 797 01:18:33,250 --> 01:18:35,093 Fancy meeting you here, Fréulein! 798 01:18:55,856 --> 01:18:57,733 Merry Christmas, 007. 799 01:18:58,817 --> 01:19:02,993 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 800 01:19:03,072 --> 01:19:08,124 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 801 01:19:08,202 --> 01:19:12,252 On the other hand, they do get their professional details right. 802 01:19:12,331 --> 01:19:15,505 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 803 01:19:15,584 --> 01:19:17,382 but in the St Anna Kirche. 804 01:19:17,795 --> 01:19:19,968 Sir Hilary Bray would have known. 805 01:19:20,798 --> 01:19:22,471 A small slip. 806 01:19:22,549 --> 01:19:25,428 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 807 01:19:25,511 --> 01:19:29,186 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 808 01:19:29,640 --> 01:19:33,770 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 809 01:19:33,852 --> 01:19:36,696 I know all about your mission, Mr Bond. 810 01:19:36,772 --> 01:19:38,399 Your colleague: 811 01:19:38,857 --> 01:19:43,738 such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 812 01:19:44,738 --> 01:19:47,161 - He reported where I am. - I doubt that. 813 01:19:47,241 --> 01:19:49,585 In any case, no one's coming to your rescue. 814 01:19:49,660 --> 01:19:55,042 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 815 01:19:55,124 --> 01:19:59,550 The information that I now possess the scientific means to control, 816 01:19:59,628 --> 01:20:02,757 or to destroy, the economy of the whole world. 817 01:20:02,840 --> 01:20:06,014 People will have more important things to think of than you. 818 01:20:06,093 --> 01:20:08,596 - If they believe your threat. -(chuckles) 819 01:20:09,096 --> 01:20:13,067 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 820 01:20:13,142 --> 01:20:16,817 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 821 01:20:16,895 --> 01:20:18,989 in England last summer? 822 01:20:20,899 --> 01:20:26,121 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 823 01:20:26,196 --> 01:20:29,120 And my capacity has improved since. 824 01:20:29,908 --> 01:20:32,206 Allergy vaccines? 825 01:20:33,287 --> 01:20:34,960 Bacteria. 826 01:20:35,039 --> 01:20:38,714 - Bacteriological warfare. - With a difference. 827 01:20:38,792 --> 01:20:41,215 Our great breakthrough since last summer 828 01:20:41,295 --> 01:20:45,266 has been the confection of a certain virus omega. 829 01:20:46,133 --> 01:20:49,603 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 830 01:20:49,678 --> 01:20:54,434 Not just disease in a few herds, Mr Bond or the loss of a single crop. 831 01:20:54,516 --> 01:20:59,317 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 832 01:20:59,396 --> 01:21:03,151 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 833 01:21:03,233 --> 01:21:06,533 of whole species of cereals and livestock all over the world. 834 01:21:07,654 --> 01:21:09,952 Including, I suppose, the human race. 835 01:21:10,032 --> 01:21:12,330 I don't think, do you, Mr Bond, 836 01:21:12,409 --> 01:21:14,628 the UN will let it come to that. 837 01:21:14,703 --> 01:21:19,459 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 838 01:21:19,541 --> 01:21:21,635 Epidemics of sterility. 839 01:21:21,710 --> 01:21:25,590 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 840 01:21:26,590 --> 01:21:29,139 - They'll find an antidote. - Of course! 841 01:21:29,218 --> 01:21:31,391 If I give them enough time. 842 01:21:31,470 --> 01:21:36,317 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 843 01:21:36,392 --> 01:21:39,111 That problem has already been solved. 844 01:21:39,186 --> 01:21:43,191 I have been training my own special "angels of death". 845 01:21:43,273 --> 01:21:47,153 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 846 01:21:47,778 --> 01:21:49,872 But exactly how? 847 01:21:51,490 --> 01:21:53,367 That will remain my secret. 848 01:21:54,910 --> 01:21:58,084 And how many millions do you want for your services this time? 849 01:21:58,163 --> 01:21:59,631 This time? 850 01:21:59,706 --> 01:22:03,461 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 851 01:22:03,544 --> 01:22:06,047 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 852 01:22:06,130 --> 01:22:09,350 You'll be useful in helping to convince the authorities 853 01:22:09,425 --> 01:22:11,598 that I mean what I say 854 01:22:11,677 --> 01:22:13,771 and I'll do what I claim. 855 01:22:14,263 --> 01:22:16,982 Come, let me show you to your new quarters. 856 01:22:20,269 --> 01:22:22,988 You're likely to be with us for some time, Mr Bond. 857 01:22:23,063 --> 01:22:24,736 So first, 858 01:22:24,815 --> 01:22:27,568 a little therapy to soothe your restless nature. 859 01:22:27,651 --> 01:22:28,903 Oh, 860 01:22:28,986 --> 01:22:31,705 poor fellow. He was restless, too. 861 01:22:32,281 --> 01:22:35,626 You perverse British, how you love your exercise. 862 01:22:35,701 --> 01:22:40,207 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 863 01:22:40,289 --> 01:22:43,793 A kind of waxwork show for morbid tourists. 864 01:22:43,876 --> 01:22:46,174 (tuts) Dear, dear me. 865 01:22:54,052 --> 01:22:58,649 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm 866 01:22:58,724 --> 01:23:01,694 before we can accept you back into polite society. 867 01:23:35,511 --> 01:23:37,388 (claflg) 868 01:23:52,194 --> 01:23:54,071 Presents! 869 01:23:54,613 --> 01:23:56,490 These are for us! 870 01:23:56,573 --> 01:23:59,918 Going-away presents. From the Count himself, 871 01:23:59,993 --> 01:24:01,666 in appreciation. 872 01:24:01,745 --> 01:24:03,839 - I want to open mine now! - Oh, no! 873 01:24:03,914 --> 01:24:06,417 It is more fun to open them all together, yes? 874 01:24:06,500 --> 01:24:09,344 Please sit down. We will wait for the others. 875 01:24:09,419 --> 01:24:12,593 (laughing) Look, pressies! 876 01:24:13,549 --> 01:24:15,643 (murmurs of excitement) 877 01:24:55,507 --> 01:24:57,976 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 878 01:24:58,051 --> 01:25:00,304 It is a treat for the going-away party. 879 01:25:00,387 --> 01:25:03,561 - Your very good health, my dears. -(All) Cheers. 880 01:25:03,682 --> 01:25:06,435 It has been so nice to cure you. 881 01:25:54,024 --> 01:25:58,200 It has something special in it for the holy night celebration. 882 01:26:40,737 --> 01:26:44,787 (Blofeld) ...and now you're going on a journey. A journey home. 883 01:26:45,909 --> 01:26:48,412 But first you must rest for a while. 884 01:26:48,495 --> 01:26:52,341 Rest. 885 01:26:53,125 --> 01:26:55,002 Rest. 886 01:28:54,996 --> 01:28:57,215 (distant voices) 887 01:29:25,151 --> 01:29:28,246 (Blofeld) I will tell you when. And I will tell you how. 888 01:29:28,321 --> 01:29:30,494 But it must be our secret. 889 01:29:30,615 --> 01:29:33,118 Yours and mine. Our secret. 890 01:29:33,535 --> 01:29:36,038 After you've done what I teach you, 891 01:29:36,788 --> 01:29:38,836 will you forget it? 892 01:29:39,374 --> 01:29:44,301 For ever. 893 01:29:45,839 --> 01:29:48,183 And now you may open your eyes again. 894 01:29:49,009 --> 01:29:51,228 Each of you has been given a present. 895 01:29:51,303 --> 01:29:53,726 Such a prettily wrapped present. 896 01:29:53,805 --> 01:29:56,729 Now is the time to open them. Open them. 897 01:30:02,647 --> 01:30:04,274 You see? 898 01:30:04,357 --> 01:30:08,203 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 899 01:30:09,863 --> 01:30:12,582 You may use anything but the atomiser, 900 01:30:15,160 --> 01:30:17,663 which you must never touch, never, 901 01:30:17,746 --> 01:30:22,172 until I tell you how and where to use it. 902 01:30:22,417 --> 01:30:24,511 Open the compact. 903 01:30:27,881 --> 01:30:30,225 Adjust the volume control. 904 01:30:32,218 --> 01:30:35,722 (from radio) Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 905 01:30:35,847 --> 01:30:39,442 so that you can switch on that receiver 906 01:30:39,517 --> 01:30:41,690 and listen for my voice. 907 01:30:41,770 --> 01:30:44,819 I'll tell you what to do I will tell you when 908 01:30:44,898 --> 01:30:46,992 and I will tell you how. 909 01:30:47,067 --> 01:30:51,948 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 910 01:30:52,030 --> 01:30:53,907 Push it back now. 911 01:30:54,032 --> 01:30:56,080 Then close the case. 912 01:31:00,872 --> 01:31:03,716 Now rest again. Rest. 913 01:31:07,212 --> 01:31:10,136 In a few minutes you will wake up. 914 01:31:10,632 --> 01:31:14,387 You will not remember what I've just told you 915 01:31:14,469 --> 01:31:16,563 until you return home. 916 01:31:17,597 --> 01:31:19,725 um bell) 917 01:31:37,617 --> 01:31:39,745 um bell) 918 01:32:09,774 --> 01:32:11,276 Hilfe! 919 01:32:11,776 --> 01:32:13,323 Ah! Argh! 920 01:32:28,710 --> 01:32:30,804 (girls chattering) 921 01:32:34,132 --> 01:32:36,476 Please, girls, we are in a hurry. 922 01:32:45,810 --> 01:32:47,983 (whispers) Merry Christmas! 923 01:33:10,668 --> 01:33:13,672 Maybe you should have been gift-wrapped. 924 01:33:37,112 --> 01:33:39,206 Schnelll Der Englénder ist abgehauen! 925 01:33:51,209 --> 01:33:53,052 (alarm sounding) 926 01:33:54,379 --> 01:33:56,006 (phone ringing) 927 01:33:56,089 --> 01:33:58,387 (man) Der Eng/éinder ist verschwunden. 928 01:33:58,883 --> 01:34:00,305 (men shouting orders) 929 01:35:08,536 --> 01:35:10,459 (Qunfi re) 930 01:35:21,216 --> 01:35:23,139 Flare. 931 01:35:28,556 --> 01:35:31,981 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 932 01:36:17,897 --> 01:36:19,774 (Qunfi re) 933 01:36:29,534 --> 01:36:31,377 Idiot! 934 01:36:59,981 --> 01:37:01,904 (music from village) 935 01:37:11,743 --> 01:37:13,620 Argh! 936 01:37:38,269 --> 01:37:39,771 Argh! 937 01:37:48,529 --> 01:37:50,031 (strains) 938 01:38:14,847 --> 01:38:16,474 Argh! 939 01:38:36,160 --> 01:38:40,381 (Bunt) Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 940 01:38:40,498 --> 01:38:42,626 (girl) Fr6h/iche Weihnachten. 941 01:38:42,708 --> 01:38:45,211 - Auf wiedersehen! -(Bunt) Auf wiedersehen! 942 01:38:45,336 --> 01:38:46,679 Bye! 943 01:38:49,006 --> 01:38:51,054 (car horn) 944 01:38:52,343 --> 01:38:56,064 - Der Englénder ist ins Don' gef/iichtet. - Er ist ausgeriickt? 945 01:38:59,517 --> 01:39:01,394 (repeated beeps of horn) 946 01:39:07,024 --> 01:39:10,403 Der Englénder. Quick! Wir mtissen ihn umzingeln. 947 01:39:15,366 --> 01:39:17,460 (clattering) 948 01:39:27,420 --> 01:39:28,763 Ooh! 949 01:39:45,396 --> 01:39:46,613 Oh! 950 01:39:50,902 --> 01:39:52,245 Goodbye. 951 01:39:55,490 --> 01:39:58,118 So was von Idiot! 952 01:40:16,302 --> 01:40:18,179 - Come on. -(car horn) 953 01:40:28,314 --> 01:40:29,941 (applause) 954 01:40:43,621 --> 01:40:45,498 (applause) 955 01:40:46,332 --> 01:40:48,630 (German over tannoy) 956 01:40:51,796 --> 01:40:57,894 (CHOIR SINGING) They need sunshine and raindrops 957 01:40:57,969 --> 01:41:03,021 Friendship and kindness 958 01:41:03,140 --> 01:41:06,735 And most of all 959 01:41:06,811 --> 01:41:12,159 They need love 960 01:41:13,985 --> 01:41:18,331 Do you know how Santa gets around? 961 01:41:18,406 --> 01:41:22,252 He needs snowflakes, snowflakes... 962 01:41:24,328 --> 01:41:25,705 (laughing) 963 01:41:25,830 --> 01:41:28,379 He needs reindeer 964 01:41:28,874 --> 01:41:33,630 Reindeer, even though they try, they need other things 965 01:41:33,713 --> 01:41:35,966 Once a year they have to fly 966 01:41:36,048 --> 01:41:39,018 And they don't have wings 967 01:41:39,093 --> 01:41:42,939 Do you know how Santa gets around? 968 01:41:43,014 --> 01:41:49,067 He needs snowflakes and reindeer 969 01:41:49,186 --> 01:41:53,737 Sunshine and raindrops 970 01:41:54,859 --> 01:41:59,160 Friendship and kindness 971 01:41:59,238 --> 01:42:03,243 And most of all 972 01:42:03,367 --> 01:42:06,086 He needs love 973 01:42:07,121 --> 01:42:09,419 James! 974 01:42:12,209 --> 01:42:15,884 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 975 01:42:15,963 --> 01:42:18,512 - Can I help? - Have you got a car? 976 01:42:18,591 --> 01:42:21,435 - Outside. -(fireworks explode) 977 01:42:21,969 --> 01:42:24,063 Let's get out of here. 978 01:42:34,482 --> 01:42:36,155 Stay close to me. 979 01:42:56,253 --> 01:42:58,347 Not far now. 980 01:43:02,176 --> 01:43:03,849 Nearside door. 981 01:43:25,157 --> 01:43:26,534 Maybe he didn't see me. 982 01:43:26,617 --> 01:43:30,167 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 983 01:43:30,287 --> 01:43:34,838 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 984 01:43:35,626 --> 01:43:37,253 I know. Feldkirch. 985 01:43:37,336 --> 01:43:40,966 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 986 01:43:42,800 --> 01:43:44,848 Drive on! 987 01:43:49,640 --> 01:43:53,065 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 988 01:43:54,019 --> 01:43:55,692 Thank you, Tracy. 989 01:43:55,813 --> 01:43:58,407 You've got sharp eyes and beautiful 990 01:43:58,482 --> 01:44:01,611 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 991 01:44:01,694 --> 01:44:04,197 Now I have a new interest in life. 992 01:44:04,321 --> 01:44:07,951 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 993 01:44:08,033 --> 01:44:10,161 And Papa told me where to find him. 994 01:44:12,997 --> 01:44:14,374 (car horn) 995 01:44:14,749 --> 01:44:17,423 Just keep my mind on your driving! 996 01:44:17,752 --> 01:44:20,175 (church bells ringing) 997 01:44:20,713 --> 01:44:23,842 Oh, there it is, James. Hurry. 998 01:44:44,403 --> 01:44:46,246 James! 999 01:44:46,363 --> 01:44:48,206 (Qunfi re) 1000 01:45:10,888 --> 01:45:12,060 Shoot at them! 1001 01:45:13,641 --> 01:45:15,314 Good girl. 1002 01:45:26,070 --> 01:45:27,617 (Qunfi re) 1003 01:45:50,928 --> 01:45:52,020 (shouts) 1004 01:45:57,309 --> 01:46:01,439 - Turn left. A crowd may discourage them. -(brakes screech) 1005 01:46:03,524 --> 01:46:06,277 -(car horn) - Stehen bleibenl 1006 01:46:10,281 --> 01:46:13,330 -(honks horn) -(screaming) 1007 01:46:23,627 --> 01:46:26,380 Looks like we've hit the rush hour. 1008 01:46:26,463 --> 01:46:28,557 (screaming) 1009 01:46:39,143 --> 01:46:40,565 Stop him! 1010 01:46:42,229 --> 01:46:43,981 How do we get out? 1011 01:46:55,159 --> 01:46:57,036 Knock him out of the way! 1012 01:47:06,420 --> 01:47:08,593 I hope my big end will stand up to this. 1013 01:47:12,843 --> 01:47:14,516 (brakes screech) 1014 01:47:26,440 --> 01:47:28,192 James! How do we get out? 1015 01:47:45,834 --> 01:47:47,211 (gunshot) 1016 01:48:03,894 --> 01:48:06,818 - We can get out there. - If you say so. 1017 01:48:06,897 --> 01:48:09,025 (ambulance siren) 1018 01:48:11,986 --> 01:48:13,408 (screaming) 1019 01:48:15,489 --> 01:48:17,366 Bremsen Sie doch! 1020 01:48:19,535 --> 01:48:22,414 (laughs) We didn't even stop for the prize! 1021 01:48:23,330 --> 01:48:25,628 (Bond) I said a crowd would discourage them. 1022 01:48:29,712 --> 01:48:31,840 (wind howling) 1023 01:48:45,853 --> 01:48:47,947 (Tracy) Oh, that's all we need now! 1024 01:48:59,575 --> 01:49:02,078 Pull in there. 1025 01:49:12,129 --> 01:49:14,302 Keep moving. I'll open the doors. 1026 01:49:33,275 --> 01:49:35,903 Sorry about the accommodation, Contessa. 1027 01:49:35,986 --> 01:49:38,455 We should have rung ahead and booked. 1028 01:49:39,281 --> 01:49:41,329 If only I'd got through to London. 1029 01:49:41,450 --> 01:49:43,669 - You'll get another chance. - But when? 1030 01:49:43,786 --> 01:49:45,333 (banging) 1031 01:50:05,349 --> 01:50:08,774 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 1032 01:50:08,852 --> 01:50:10,946 At least it's dry. 1033 01:50:13,273 --> 01:50:15,367 (wind howling) 1034 01:50:18,987 --> 01:50:21,035 (doors creaking) 1035 01:50:36,797 --> 01:50:39,141 What really went on up there, James? 1036 01:50:40,217 --> 01:50:43,687 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 1037 01:50:45,639 --> 01:50:49,394 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 1038 01:50:49,476 --> 01:50:51,069 (grunts) 1039 01:50:56,567 --> 01:50:59,070 Then why are you thinking about it now? 1040 01:51:00,904 --> 01:51:02,998 I'm not. 1041 01:51:07,327 --> 01:51:09,421 I'm thinking about us. 1042 01:51:14,251 --> 01:51:19,257 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 1043 01:51:22,384 --> 01:51:24,432 I understand. 1044 01:51:24,887 --> 01:51:28,391 - We'll just have to go on the way we are. - No. 1045 01:51:29,600 --> 01:51:31,898 I'll have to find something else to do. 1046 01:51:35,022 --> 01:51:37,116 Are you sure, James? 1047 01:51:39,776 --> 01:51:41,870 I love you. 1048 01:51:42,279 --> 01:51:45,123 I know I'll never find another girl like you. 1049 01:51:47,910 --> 01:51:49,787 Will you marry me? 1050 01:52:00,923 --> 01:52:02,971 D'you mean it? 1051 01:52:03,091 --> 01:52:04,559 I mean it. 1052 01:52:17,940 --> 01:52:20,659 Mr and Mrs James Bond. 1053 01:52:21,652 --> 01:52:25,156 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 1054 01:52:25,280 --> 01:52:27,328 Mm. How about Belgrave Square? 1055 01:52:27,908 --> 01:52:30,002 Or the Via Veneto, Rome? 1056 01:52:30,452 --> 01:52:33,501 Paris. Convenient for Le Touquet. 1057 01:52:33,580 --> 01:52:36,299 Monaco. Handy for the Rainiers. 1058 01:52:39,127 --> 01:52:41,846 I wonder how much they're asking for this place. 1059 01:52:41,922 --> 01:52:44,016 (Tracy laughs) 1060 01:52:46,093 --> 01:52:49,017 The proper time for this is our wedding night. 1061 01:52:50,514 --> 01:52:52,687 And that's my New Year's resolution. 1062 01:52:52,766 --> 01:52:55,690 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 1063 01:53:01,858 --> 01:53:03,952 Good night, Tracy. 1064 01:53:05,028 --> 01:53:07,156 Good night, James. 1065 01:53:24,172 --> 01:53:27,221 - Oh! - It's not New Year yet! 1066 01:54:18,727 --> 01:54:20,775 - James! - Keep going! 1067 01:54:59,643 --> 01:55:01,737 - Simple! - Good girl! 1068 01:55:01,812 --> 01:55:03,655 (Qunfi re) 1069 01:55:23,834 --> 01:55:25,507 Argh! 1070 01:55:35,762 --> 01:55:37,856 He had lots of guts! 1071 01:55:45,856 --> 01:55:48,029 (Blofeld) You three, keep going. 1072 01:56:31,026 --> 01:56:32,903 Let's head for the trees! 1073 01:57:05,602 --> 01:57:08,105 - James! - Keep going! 1074 01:57:11,358 --> 01:57:13,031 (Tracy screams) 1075 01:57:13,944 --> 01:57:16,117 Tracy, cling on to me! 1076 01:58:07,163 --> 01:58:11,168 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 1077 01:58:15,171 --> 01:58:16,673 Get the girl. 1078 01:58:44,159 --> 01:58:45,376 (intercom) 1079 01:58:45,493 --> 01:58:48,838 (Moneypenny) United Nations, sir. Red scrambler. 1080 01:58:49,372 --> 01:58:51,500 M here. 1081 01:58:55,128 --> 01:58:57,631 Yes, we're standing by as instructed. 1082 01:58:59,799 --> 01:59:01,893 I understand. 1083 01:59:03,887 --> 01:59:06,015 Thank you, sir. 1084 01:59:06,348 --> 01:59:08,396 No decision has been announced yet. 1085 01:59:08,516 --> 01:59:13,568 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 1086 01:59:13,688 --> 01:59:17,033 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 1087 01:59:19,319 --> 01:59:21,413 Sit down. 1088 01:59:21,821 --> 01:59:24,745 - And the price? - Amnesty. 1089 01:59:24,866 --> 01:59:27,335 A full pardon for all past crimes. 1090 01:59:27,410 --> 01:59:32,166 Official recognition of his title when he retires into private life 1091 01:59:32,248 --> 01:59:34,342 as Count de Bleuchamp. 1092 01:59:35,585 --> 01:59:37,929 He seems to set a great store by that. 1093 01:59:39,089 --> 01:59:41,183 A very curious thing, snobbery. 1094 01:59:41,257 --> 01:59:43,180 When will they conclude the deal? 1095 01:59:43,259 --> 01:59:46,763 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 1096 01:59:46,888 --> 01:59:50,518 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first -in force. 1097 01:59:50,600 --> 01:59:53,194 No, 007. My instructions are clear. 1098 01:59:53,269 --> 01:59:56,443 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 1099 01:59:56,564 --> 01:59:58,783 It's been rejected as too risky. 1100 01:59:58,900 --> 02:00:01,369 Those girls. 1101 02:00:01,444 --> 02:00:04,118 God knows how many, let alone where. 1102 02:00:04,239 --> 02:00:08,289 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 1103 02:00:08,368 --> 02:00:10,211 the girls can do nothing. 1104 02:00:10,286 --> 02:00:13,631 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1105 02:00:13,707 --> 02:00:16,085 And the girl who helped me We just leave her? 1106 02:00:16,793 --> 02:00:20,468 This department is not concerned with your personal problems. 1107 02:00:20,588 --> 02:00:23,637 This department owes her a debt. 1108 02:00:23,758 --> 02:00:26,477 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1109 02:00:28,471 --> 02:00:30,565 - Do you understand? - Yes, sir. 1110 02:00:31,141 --> 02:00:33,235 I understand. 1111 02:00:33,309 --> 02:00:34,731 (rings) 1112 02:00:34,811 --> 02:00:38,065 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1113 02:00:38,148 --> 02:00:39,821 - Hello, Draco. - Who is it? 1114 02:00:39,941 --> 02:00:41,989 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1115 02:00:42,110 --> 02:00:46,616 I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 1116 02:00:53,621 --> 02:00:57,000 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1117 02:00:57,125 --> 02:01:00,755 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 1118 02:01:00,837 --> 02:01:03,181 So you've explained. Quite a crusade. 1119 02:01:07,427 --> 02:01:09,521 It is a time for celebration. 1120 02:01:10,263 --> 02:01:11,936 Perhaps. 1121 02:01:12,015 --> 02:01:15,360 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 1122 02:01:15,477 --> 02:01:17,525 And they know it. 1123 02:01:18,354 --> 02:01:22,450 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1124 02:01:23,359 --> 02:01:25,453 Paid for with how many lives? 1125 02:01:25,528 --> 02:01:29,704 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1126 02:01:30,200 --> 02:01:33,795 Your own father's profession is not entirely within the law. 1127 02:01:34,037 --> 02:01:38,417 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1128 02:01:40,376 --> 02:01:43,880 (woman) Basie Approach calling unidentified aircraft over Basie- 1129 02:01:43,963 --> 02:01:46,136 You're flying in controlled airspace. 1130 02:01:46,216 --> 02:01:48,719 We have no flight plan filed on you. 1131 02:01:48,843 --> 02:01:52,723 I think some people don't know we are crusaders. 1132 02:01:54,724 --> 02:01:57,944 Now, if you're very, very nice to me, 1133 02:01:58,436 --> 02:02:00,530 I could make you my countess. 1134 02:02:01,564 --> 02:02:03,658 But I'm already a countess. 1135 02:02:04,275 --> 02:02:08,246 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1136 02:02:08,321 --> 02:02:10,415 - Excuse me, sir. - Yes? 1137 02:02:10,490 --> 02:02:13,164 There is something on the radio you should hear. 1138 02:02:14,202 --> 02:02:16,705 - Excuse me. - This is Ziirich Information 1139 02:02:16,788 --> 02:02:19,758 calling unidentified aircraft, over. 1140 02:02:19,833 --> 02:02:23,463 I repeat. This is Ziirich Information calling unidentified aircraft... 1141 02:02:23,545 --> 02:02:27,721 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1142 02:02:27,799 --> 02:02:30,848 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1143 02:02:30,927 --> 02:02:33,897 Pilot's name and destination, over. 1144 02:02:34,597 --> 02:02:38,647 Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1145 02:02:38,726 --> 02:02:43,482 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1146 02:02:43,565 --> 02:02:47,536 We have no record of your flight plan or registration, over. 1147 02:02:50,655 --> 02:02:54,626 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1148 02:02:54,701 --> 02:02:59,047 Then your registrations must be out of date, over. 1149 02:02:59,122 --> 02:03:03,252 Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich Information. Land at Ziirich and report. 1150 02:03:03,334 --> 02:03:06,838 I say again, land at Ziirich and report, over. 1151 02:03:06,921 --> 02:03:11,142 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1152 02:03:11,217 --> 02:03:15,438 carrying blood plasma and emergency equipment 1153 02:03:15,513 --> 02:03:19,609 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1154 02:03:20,393 --> 02:03:23,272 I repeat, mercy flight! 1155 02:03:23,354 --> 02:03:25,027 D'you understand me? 1156 02:03:26,065 --> 02:03:27,942 - Golf Sierra? - Yes? 1157 02:03:28,026 --> 02:03:30,779 Ziirich. Very well, you may proceed, out. 1158 02:03:30,862 --> 02:03:32,910 You see, it is nothing. 1159 02:03:32,989 --> 02:03:34,866 That's settled it. 1160 02:03:34,949 --> 02:03:39,830 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 1161 02:03:39,913 --> 02:03:43,668 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1162 02:03:43,750 --> 02:03:45,218 I've been thinking 1163 02:03:45,293 --> 02:03:47,387 about your proposition. 1164 02:03:48,838 --> 02:03:51,591 Please tell me more. 1165 02:03:51,674 --> 02:03:55,304 This is military air control. There is no record of your mission. 1166 02:03:55,386 --> 02:03:57,263 Alter course to Ziirich and land. 1167 02:03:57,347 --> 02:04:00,066 Fighters have been dispatched to intercept you. 1168 02:04:00,141 --> 02:04:03,862 I suggest you check your records again. 1169 02:04:03,937 --> 02:04:05,610 Carefully. Over. 1170 02:04:05,688 --> 02:04:08,282 I repeat, return to Zrjirfch and land, over. 1171 02:04:08,358 --> 02:04:11,953 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1172 02:04:13,196 --> 02:04:15,745 Meanwhile, call off your air force. 1173 02:04:15,823 --> 02:04:17,917 It is making my passengers sick. 1174 02:04:17,992 --> 02:04:21,087 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1175 02:04:21,162 --> 02:04:23,256 Of course I am. 1176 02:04:24,040 --> 02:04:27,795 Distinguished representatives of the world press. 1177 02:04:28,711 --> 02:04:31,635 They've had enough of your nonsense. So have I. 1178 02:04:31,714 --> 02:04:33,808 Over and out. 1179 02:04:38,262 --> 02:04:40,310 There's a lot more to tell, 1180 02:04:40,390 --> 02:04:42,939 but there'll be plenty of time later. 1181 02:04:43,059 --> 02:04:45,562 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1182 02:04:45,645 --> 02:04:47,522 Are you unhappy here? 1183 02:04:47,605 --> 02:04:50,734 Oh, I want to see the dawn. 1184 02:04:50,817 --> 02:04:54,572 Ah, so poetic a pleasure. 1185 02:04:55,488 --> 02:04:58,958 What were all the world's charms to mighty Paris 1186 02:04:59,033 --> 02:05:02,708 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1187 02:05:04,414 --> 02:05:08,169 And when do you expect the signal accepting your terms? 1188 02:05:08,251 --> 02:05:11,095 Any time before midnight tonight. 1189 02:05:12,338 --> 02:05:16,059 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1190 02:05:16,134 --> 02:05:19,138 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1191 02:05:19,220 --> 02:05:22,474 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1192 02:05:22,557 --> 02:05:26,187 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1193 02:05:26,978 --> 02:05:29,606 "For thee the hammer on the anvil rings. 1194 02:05:30,523 --> 02:05:32,571 "For thee 1195 02:05:32,650 --> 02:05:35,278 "the poet of beguilement sings." 1196 02:05:42,035 --> 02:05:44,879 - Helicopters! - Get our positions covered! 1197 02:05:48,041 --> 02:05:49,918 (explosions) 1198 02:05:50,001 --> 02:05:52,003 (Qunfi re) 1199 02:05:52,879 --> 02:05:54,756 (shouting) 1200 02:05:59,719 --> 02:06:01,187 Argh! 1201 02:06:07,143 --> 02:06:09,362 (Qunfi re) 1202 02:06:17,236 --> 02:06:18,954 (shouting) 1203 02:06:20,698 --> 02:06:22,575 Look to the girl! 1204 02:06:31,250 --> 02:06:33,127 (explosions) 1205 02:07:04,951 --> 02:07:06,419 Ah... 1206 02:08:03,509 --> 02:08:05,261 (Tracy screams) 1207 02:08:08,347 --> 02:08:09,644 Urgh! 1208 02:08:11,559 --> 02:08:13,232 (explosions) 1209 02:08:25,156 --> 02:08:27,875 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1210 02:08:28,910 --> 02:08:31,004 James, wait! 1211 02:08:31,078 --> 02:08:34,082 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1212 02:08:34,165 --> 02:08:36,259 Get her to safety! 1213 02:08:41,172 --> 02:08:43,345 Come on, let's go! 1214 02:08:43,424 --> 02:08:44,676 YOU. 1215 02:08:44,759 --> 02:08:47,478 Get the circuits set up now. Let's go! 1216 02:08:51,182 --> 02:08:52,900 Argh! 1217 02:09:26,550 --> 02:09:29,269 - All points covered? - Yes, sir. 1218 02:09:51,909 --> 02:09:53,707 (Qunfi re) 1219 02:10:20,980 --> 02:10:22,857 (ticking) 1220 02:10:27,320 --> 02:10:29,914 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1221 02:10:29,989 --> 02:10:33,584 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 1222 02:10:33,659 --> 02:10:36,708 Will that give the Englishman time to get out? 1223 02:10:36,787 --> 02:10:38,460 He knows the schedule. 1224 02:10:49,967 --> 02:10:52,061 - Where are you going? - Where's James? 1225 02:10:52,136 --> 02:10:53,604 He'll join us soon. 1226 02:10:53,679 --> 02:10:56,182 - We can't leave him! - He doesn't need you. 1227 02:10:56,265 --> 02:10:58,768 - I will not go without him! - You'll have to. 1228 02:11:00,478 --> 02:11:02,981 Spare the rod and spoil the child, eh? 1229 02:11:13,449 --> 02:11:16,373 Five, four, three, 1230 02:11:16,452 --> 02:11:17,749 two, one. 1231 02:11:17,828 --> 02:11:18,875 NOW! 1232 02:15:00,634 --> 02:15:02,102 Ah! 1233 02:15:03,929 --> 02:15:05,431 He's branched off! 1234 02:15:21,238 --> 02:15:23,081 Ah! Oh! 1235 02:15:30,873 --> 02:15:33,672 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1236 02:15:34,335 --> 02:15:36,429 Five-star Hennessy, of course. 1237 02:15:40,424 --> 02:15:41,425 (car horn) 1238 02:15:59,568 --> 02:16:02,447 -(bells ringing) -(man) Your Royal Highnesses, 1239 02:16:02,529 --> 02:16:06,250 my lords, ladies and gentlemen, 1240 02:16:06,325 --> 02:16:10,296 the toast is the bride and bridegroom, 1241 02:16:10,371 --> 02:16:13,796 Mr and Mrs James Bond. 1242 02:16:14,124 --> 02:16:17,628 (all toast) Mr and Mrs James Bond! 1243 02:16:22,675 --> 02:16:24,973 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1244 02:16:40,275 --> 02:16:42,369 Anyway, it is a pleasure 1245 02:16:42,444 --> 02:16:46,290 to meet the man who cost me three of my best operators. 1246 02:16:46,365 --> 02:16:49,289 Yes. November '64 -the bullion job. 1247 02:16:49,368 --> 02:16:52,372 You even got away with quite a chunk of the haul. 1248 02:16:52,454 --> 02:16:53,922 Tell me, I've always 1249 02:16:53,997 --> 02:16:56,091 (singing) 1250 02:16:59,586 --> 02:17:03,966 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1251 02:17:04,049 --> 02:17:07,849 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1252 02:17:07,928 --> 02:17:11,307 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1253 02:17:13,434 --> 02:17:14,686 - Teresa. - Yes, Papa? 1254 02:17:14,768 --> 02:17:17,942 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1255 02:17:18,021 --> 02:17:20,865 Well, don't forget, if there's anything you need... 1256 02:17:20,941 --> 02:17:24,491 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1257 02:17:24,570 --> 02:17:26,447 Au revoir. 1258 02:17:26,864 --> 02:17:30,869 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1259 02:17:30,951 --> 02:17:32,828 But of course I will. 1260 02:17:32,911 --> 02:17:35,005 As I always obeyed you. 1261 02:17:37,791 --> 02:17:39,885 Of course. 1262 02:17:39,960 --> 02:17:42,133 Well, James, lwish you luck. 1263 02:17:42,212 --> 02:17:44,931 For the first and last time, remember? 1264 02:17:45,382 --> 02:17:47,055 An old proverb. 1265 02:17:47,134 --> 02:17:50,729 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1266 02:17:50,804 --> 02:17:55,810 Teresa, just because you're Mrs Bond, don't forget my birthday next year. 1267 02:17:55,893 --> 02:17:58,817 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1268 02:18:00,397 --> 02:18:02,491 Come on, James! 1269 02:18:03,650 --> 02:18:05,823 Very happy. Be happy, my darling. 1270 02:18:07,404 --> 02:18:09,498 Come on. 1271 02:18:09,573 --> 02:18:11,291 On your way. 1272 02:18:11,366 --> 02:18:13,243 - Au revoir. - G ood bye! 1273 02:18:13,327 --> 02:18:15,204 Drive carefully. 1274 02:18:15,287 --> 02:18:17,381 (repeated beeps of horn) 1275 02:18:26,465 --> 02:18:29,309 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1276 02:18:29,384 --> 02:18:31,478 I always cry at weddings. 1277 02:18:31,553 --> 02:18:34,648 O07 never had any respect for government property. 1278 02:18:34,723 --> 02:18:36,817 (beeps horn) 1279 02:18:39,520 --> 02:18:42,023 I haven't given you a wedding present yet. 1280 02:18:42,105 --> 02:18:43,982 I had an idea about that. 1281 02:18:44,066 --> 02:18:46,444 Three girls, three boys. 1282 02:18:46,527 --> 02:18:49,201 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1283 02:18:50,948 --> 02:18:54,202 But, darling, now we have all the time in the world. 1284 02:18:56,245 --> 02:18:57,872 (car horn) 1285 02:18:59,414 --> 02:19:01,917 -(cheering) -(Tracy laughs) 1286 02:19:05,254 --> 02:19:06,927 Say it with flowers! 1287 02:19:07,005 --> 02:19:10,179 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1288 02:19:10,259 --> 02:19:13,604 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1289 02:19:16,932 --> 02:19:19,856 Anyway, you have given me a wedding present. 1290 02:19:20,477 --> 02:19:22,571 The best I could have. 1291 02:19:22,729 --> 02:19:24,697 A future. 1292 02:19:24,773 --> 02:19:26,867 Mrs Bond, shut... 1293 02:19:27,609 --> 02:19:28,861 ...Up! 1294 02:19:28,944 --> 02:19:31,038 And don't eat it all at once. 1295 02:19:32,155 --> 02:19:34,328 - He loves me. -Instinctively. 1296 02:19:34,950 --> 02:19:37,829 - Infuriatingly. -Intensely. 1297 02:19:37,911 --> 02:19:39,458 In... 1298 02:19:39,538 --> 02:19:41,415 - In... - In? In? 1299 02:19:41,498 --> 02:19:43,592 - In. -Indubitably. 1300 02:19:45,794 --> 02:19:47,842 First a boy, then a girl. 1301 02:19:56,763 --> 02:19:58,231 It's Blofeld! 1302 02:20:00,517 --> 02:20:02,611 It's Blofeld. 1303 02:20:29,880 --> 02:20:31,974 It's all right. 1304 02:20:32,382 --> 02:20:35,636 It's quite all right, really. She's having a rest. 1305 02:20:38,263 --> 02:20:40,357 We'll be going on soon. 1306 02:20:46,521 --> 02:20:50,321 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 1307 02:21:04,081 --> 02:21:05,958 (sobs) 1308 02:22:16,153 --> 02:22:17,154 English - US