1 00:00:38,606 --> 00:00:40,074 Gold 2 00:00:44,645 --> 00:00:46,180 Gold 3 00:00:47,581 --> 00:00:49,450 Gold 4 00:00:50,451 --> 00:00:52,186 Gold 5 00:00:53,854 --> 00:01:00,394 Gold 6 00:01:00,428 --> 00:01:02,530 Got a dream, boy 7 00:01:02,563 --> 00:01:04,832 Got a song 8 00:01:04,865 --> 00:01:07,535 Paint your wagon 9 00:01:07,568 --> 00:01:12,140 And come along 10 00:01:12,173 --> 00:01:13,807 Where am I goin'? I don't know 11 00:01:13,841 --> 00:01:15,809 Where am I headin'? I ain't certain 12 00:01:15,843 --> 00:01:21,615 All that I know is I am on my way 13 00:01:21,649 --> 00:01:23,551 When will I be there? I don't know 14 00:01:23,584 --> 00:01:25,686 When will I get there? I ain't certain 15 00:01:25,719 --> 00:01:30,358 All that I know is I am on my way 16 00:01:32,660 --> 00:01:34,562 Got a dream, boy 17 00:01:34,595 --> 00:01:36,430 Got a song 18 00:01:36,464 --> 00:01:38,332 Paint your wagon 19 00:01:38,366 --> 00:01:40,568 Et allons-y 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,237 Ou nous allons? Je ne sais pas 21 00:01:43,271 --> 00:01:45,206 (singing in Swedish) 22 00:01:48,376 --> 00:01:50,344 (Singing in German) 23 00:01:56,617 --> 00:01:58,352 (Singing in Chinese) 24 00:02:04,492 --> 00:02:06,394 (Singing in Russian) 25 00:02:13,367 --> 00:02:15,369 Got a dream, boy 26 00:02:15,403 --> 00:02:17,338 Got a song 27 00:02:17,371 --> 00:02:19,240 Paint your wagon 28 00:02:19,273 --> 00:02:21,609 And come along 29 00:02:21,642 --> 00:02:23,477 Where am I goin'? I don't know 30 00:02:23,511 --> 00:02:25,513 When will I be there? I ain't certain 31 00:02:25,546 --> 00:02:28,882 What will I get? I ain't equipped to say 32 00:02:28,916 --> 00:02:31,285 But who gives a damn? 33 00:02:31,319 --> 00:02:32,920 Who gives a damn? 34 00:02:32,953 --> 00:02:34,355 Who gives a damn? 35 00:02:34,388 --> 00:02:36,890 We're on our way 36 00:02:36,924 --> 00:02:38,626 Where am I goin'? I don't know 37 00:02:38,659 --> 00:02:40,628 Where am I headin'? I ain't certain 38 00:02:40,661 --> 00:02:46,500 All that I know is I am on my way 39 00:02:46,534 --> 00:02:48,402 When will I be there? I don't know 40 00:02:48,436 --> 00:02:50,404 When will I get there? I ain't certain 41 00:02:50,438 --> 00:02:56,544 All that I know is I am on my way 42 00:03:19,967 --> 00:03:21,602 Where am I goin'? I don't know 43 00:03:21,635 --> 00:03:23,704 Where am I headin'? I ain't certain 44 00:03:23,737 --> 00:03:27,808 All that I know is I am on my way 45 00:03:27,841 --> 00:03:29,677 When will I be there? I don't know 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,679 When will I get there? I ain't certain 47 00:03:31,712 --> 00:03:36,984 All that I know is I am on my way 48 00:03:37,017 --> 00:03:38,719 Got a dream, boy 49 00:03:38,752 --> 00:03:40,488 Got a song 50 00:03:40,521 --> 00:03:42,456 Paint your wagon 51 00:03:42,490 --> 00:03:44,992 And come along 52 00:03:45,025 --> 00:03:46,960 Where am I goin'? I don't know 53 00:03:46,994 --> 00:03:48,862 When will I be there? I ain't certain 54 00:03:48,896 --> 00:03:52,300 What will I get? I ain't equipped to say 55 00:03:52,333 --> 00:03:54,702 But who gives a damn? 56 00:03:54,735 --> 00:03:55,903 Who gives a damn? 57 00:03:55,936 --> 00:03:57,605 We're... 58 00:04:17,057 --> 00:04:18,659 Farmers. 59 00:04:18,692 --> 00:04:20,594 Let's go. 60 00:04:20,628 --> 00:04:22,896 Whoa! Hold it. 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,799 There it is! 62 00:04:25,833 --> 00:04:27,335 Get over here. 63 00:04:27,368 --> 00:04:29,303 Now stop it! 64 00:04:36,577 --> 00:04:40,781 Hello! 65 00:04:42,583 --> 00:04:44,752 Is they... 66 00:04:44,785 --> 00:04:47,621 Dead? 67 00:04:47,655 --> 00:04:49,523 They'd... 68 00:04:49,557 --> 00:04:51,792 Better be... 69 00:04:51,825 --> 00:04:55,796 'Cause I'm gonna bury 'em! 70 00:04:55,829 --> 00:04:57,798 Let's go. 71 00:05:12,846 --> 00:05:15,082 Aah... aah... 72 00:05:15,115 --> 00:05:16,484 Aah... 73 00:05:21,889 --> 00:05:23,424 My brother. 74 00:05:25,025 --> 00:05:27,327 My brother. 75 00:05:28,696 --> 00:05:30,030 He's dead. 76 00:05:51,852 --> 00:05:55,088 Shoulder and leg is pretty badly broken. 77 00:05:55,122 --> 00:05:56,624 You a doctor? 78 00:05:56,657 --> 00:05:59,560 Horse doctor, but bones is bones. 79 00:05:59,593 --> 00:06:01,495 Also a blacksmith. 80 00:06:01,529 --> 00:06:03,997 Bring brother. 81 00:06:31,492 --> 00:06:33,661 Little more in the center. 82 00:06:46,106 --> 00:06:48,476 Oh, God... 83 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 We pass on to You 84 00:06:50,544 --> 00:06:52,480 The body and soul 85 00:06:52,513 --> 00:06:54,482 of this nameless peckerhead. 86 00:06:54,515 --> 00:06:56,216 Well, at least he went quick, 87 00:06:56,249 --> 00:06:58,185 And he ain't going to have to suffer 88 00:06:58,218 --> 00:06:59,787 Through the scurvy, the dysentery, 89 00:06:59,820 --> 00:07:02,189 The spotted fever, the cholera, or the ague, 90 00:07:02,222 --> 00:07:04,625 Not to mention them other maladies 91 00:07:04,658 --> 00:07:08,161 Contracted in a consort with low women, 92 00:07:08,195 --> 00:07:10,063 Or waste years digging in the dirt 93 00:07:10,097 --> 00:07:11,899 And finding dirt like I've been doing. 94 00:07:11,932 --> 00:07:13,100 Talk about him! 95 00:07:13,133 --> 00:07:14,535 You want to be next? 96 00:07:18,972 --> 00:07:21,041 And seeing how he survived all that, 97 00:07:21,074 --> 00:07:23,176 He could have been hit by timber, 98 00:07:23,210 --> 00:07:25,946 Fall down a shaft, starved, 99 00:07:25,979 --> 00:07:27,180 Get murdered, 100 00:07:27,214 --> 00:07:30,918 Or committed suicide on Christmas Eve. 101 00:07:30,951 --> 00:07:32,920 What I'm saying, God, is, 102 00:07:32,953 --> 00:07:35,255 You don't have no pity for your children 103 00:07:35,288 --> 00:07:36,657 When they living, 104 00:07:36,690 --> 00:07:38,258 So that's why we're asking you 105 00:07:38,291 --> 00:07:41,595 To be a little kinder to 'em when they dead. 106 00:07:41,629 --> 00:07:44,131 So, with all due reverence, Lord, 107 00:07:44,164 --> 00:07:46,199 We pass on to You 108 00:07:46,233 --> 00:07:49,002 This corncracker's body and soul 109 00:07:49,036 --> 00:07:51,672 To take him and to keep him... 110 00:07:51,705 --> 00:07:53,006 I stake this claim 111 00:07:53,040 --> 00:07:54,875 For me and my new pardner over there, 112 00:07:54,908 --> 00:07:56,209 Whatever the hell his name is... 113 00:07:56,243 --> 00:07:57,878 Forever and ever. 114 00:07:57,911 --> 00:07:59,212 Amen. 115 00:07:59,246 --> 00:08:01,549 Pull him up. 116 00:08:01,582 --> 00:08:03,817 Got a dream, boy 117 00:08:03,851 --> 00:08:05,853 Got a song 118 00:08:05,886 --> 00:08:08,221 Paint your wagon 119 00:08:08,255 --> 00:08:13,961 And come along 120 00:08:13,994 --> 00:08:15,896 Where am I goin'? I don't know 121 00:08:15,929 --> 00:08:17,965 Where am I headin'? I ain't certain 122 00:08:17,998 --> 00:08:23,971 All that I know is I am on my way 123 00:08:24,004 --> 00:08:26,106 When will I be there? I don't know 124 00:08:26,139 --> 00:08:28,175 When will I get there? I ain't certain 125 00:08:28,208 --> 00:08:31,879 All that I know is I am on my way 126 00:08:31,912 --> 00:08:33,881 Got a dream, boy 127 00:08:33,914 --> 00:08:35,849 Got a song 128 00:08:35,883 --> 00:08:37,751 Paint your wagon 129 00:08:37,785 --> 00:08:42,122 And come along 130 00:08:42,155 --> 00:08:44,057 Where am I goin'? I don't know 131 00:08:44,091 --> 00:08:46,159 When will I be there? I ain't certain 132 00:08:46,193 --> 00:08:49,863 What will I get? I ain't equipped to say-ay 133 00:08:49,897 --> 00:08:51,999 But who gives a damn? 134 00:08:52,032 --> 00:08:53,867 Who gives a damn? 135 00:08:53,901 --> 00:09:01,809 We're on our way 136 00:09:13,053 --> 00:09:16,624 I still see Elisa 137 00:09:16,657 --> 00:09:20,761 She keeps on returning 138 00:09:20,794 --> 00:09:22,796 As breathless 139 00:09:22,830 --> 00:09:24,632 And young 140 00:09:24,665 --> 00:09:29,036 As ever 141 00:09:29,069 --> 00:09:32,973 I still hear Elisa 142 00:09:33,006 --> 00:09:36,677 And still feel a yearning 143 00:09:36,710 --> 00:09:43,116 To hold her against me again 144 00:09:44,752 --> 00:09:49,189 Her heart was made of holidays 145 00:09:49,222 --> 00:09:53,994 Her smile was made of dawn 146 00:09:54,027 --> 00:09:58,666 Her laughter was an April song 147 00:09:58,699 --> 00:10:04,371 That echoes on and on 148 00:10:05,706 --> 00:10:09,076 Since I saw Elisa 149 00:10:09,109 --> 00:10:12,980 The shadows are falling 150 00:10:13,013 --> 00:10:21,221 And winter is calling above 151 00:10:21,254 --> 00:10:26,727 But I still see Elisa 152 00:10:31,298 --> 00:10:36,169 Whenever I dream 153 00:10:36,203 --> 00:10:41,408 Of love 154 00:10:51,318 --> 00:10:53,721 Elisa... that the name of your girl? 155 00:10:53,754 --> 00:10:55,022 Yeah. 156 00:10:56,323 --> 00:10:57,925 Oh, I found this. 157 00:10:57,958 --> 00:11:00,027 I thought it might make a good crutch for you 158 00:11:00,060 --> 00:11:03,030 Now that you seem to be getting around pretty good. 159 00:11:03,063 --> 00:11:04,197 Thanks. 160 00:11:22,115 --> 00:11:23,450 You know, 161 00:11:23,483 --> 00:11:25,953 It just don't seem right, Mr. Rumson... 162 00:11:25,986 --> 00:11:29,056 You doing all the work and me getting half. 163 00:11:29,089 --> 00:11:31,091 I mean, it's your mule, 164 00:11:31,124 --> 00:11:32,359 Your tools and all. 165 00:11:32,392 --> 00:11:34,962 Well, it was your brother. 166 00:11:34,995 --> 00:11:37,230 Well... 167 00:11:37,264 --> 00:11:39,299 Where I come from, Mr. Rumson, 168 00:11:39,332 --> 00:11:40,801 We're cautious of strangers 169 00:11:40,834 --> 00:11:43,136 Who talk in an easy manner. 170 00:11:44,805 --> 00:11:46,206 Oh, you got me down 171 00:11:46,239 --> 00:11:49,242 For some kind of low scuff from New Orleans, hmm? 172 00:11:49,276 --> 00:11:51,912 Sell you patent medicine with one hand, 173 00:11:51,945 --> 00:11:54,848 Pinch your purse with the other? 174 00:11:54,882 --> 00:11:57,384 Matter of fact, that's kind of what I was thinking. 175 00:11:57,417 --> 00:11:59,219 As a matter of fact, pardner, you're right, 176 00:11:59,252 --> 00:12:02,155 But I ain't yet sunk to horse stealing. 177 00:12:03,523 --> 00:12:06,193 Oh, I've salted claims, yeah. 178 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 I've sold whiskey to Injuns. 179 00:12:08,495 --> 00:12:10,463 Once, a man in walla walla come at me with a gun, 180 00:12:10,497 --> 00:12:11,932 And I killed him. 181 00:12:11,965 --> 00:12:13,333 I can't think of one commandment 182 00:12:13,366 --> 00:12:15,102 I ain't shattered regular. 183 00:12:15,135 --> 00:12:17,237 I never did fancy my mother and father, 184 00:12:17,270 --> 00:12:20,373 Let alone respect them or honor them, 185 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 And I have coveted my neighbor's wife... 186 00:12:23,110 --> 00:12:24,344 Whenever I had a neighbor 187 00:12:24,377 --> 00:12:26,013 And whenever he had a wife. 188 00:12:26,046 --> 00:12:27,214 Mm-mmm. 189 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 And I gamble, and I cheat at cards, 190 00:12:30,117 --> 00:12:33,386 But there is one thing I do not do. 191 00:12:33,420 --> 00:12:37,090 I ain't never gulled a pardner. 192 00:12:37,124 --> 00:12:38,358 The one sacred thing, 193 00:12:38,391 --> 00:12:40,861 Even to low scuff like me, 194 00:12:40,894 --> 00:12:43,496 Is a man's pardner. 195 00:12:43,530 --> 00:12:46,266 2 pennyweight short of 4 ounces. 196 00:12:46,299 --> 00:12:48,135 Now you pass me your pouch. 197 00:12:48,168 --> 00:12:50,003 I'll pour your share. 198 00:12:50,037 --> 00:12:52,505 And, pardner, 199 00:12:52,539 --> 00:12:55,876 I'll swap pouches with you anytime you say. 200 00:13:00,413 --> 00:13:02,115 Well... 201 00:13:02,149 --> 00:13:04,852 I meant no offense, Mr. Rumson, 202 00:13:04,885 --> 00:13:07,988 And I appreciate you saving my life and all. 203 00:13:08,021 --> 00:13:10,190 You just want to know what's expected of you in return. 204 00:13:10,223 --> 00:13:11,524 That's right. 205 00:13:11,558 --> 00:13:14,061 I like to know what crops I'm planting. 206 00:13:14,094 --> 00:13:15,996 Well, when I get dead drunk, 207 00:13:16,029 --> 00:13:17,397 Fall in a muddy street, 208 00:13:17,430 --> 00:13:19,933 I expect you to come get me, 209 00:13:19,967 --> 00:13:22,202 'Cause I don't want to die muddy drunk. 210 00:13:22,235 --> 00:13:25,939 If I owe a man $100, stand good for me, 211 00:13:25,973 --> 00:13:28,876 And if I get melancholy, which can happen, 212 00:13:28,909 --> 00:13:31,578 I expect you to be my companion and solace me. 213 00:13:33,180 --> 00:13:35,215 What happens when you get in a fight? 214 00:13:35,248 --> 00:13:38,285 Well, if 4 of anything come at me at one time, 215 00:13:38,318 --> 00:13:39,887 You might lend a fist. 216 00:13:39,920 --> 00:13:41,188 Up until that, 217 00:13:41,221 --> 00:13:43,290 I can pretty well take care of myself. 218 00:13:43,323 --> 00:13:47,460 You see, I don't fight fair. 219 00:13:47,494 --> 00:13:50,030 Well, I don't fight at all 220 00:13:50,063 --> 00:13:52,432 Unless I absolutely have to. 221 00:13:52,465 --> 00:13:54,935 I got kind of a temper, 222 00:13:54,968 --> 00:13:57,504 And once I start, I just can't quit. 223 00:13:57,537 --> 00:13:59,039 Well, good. 224 00:13:59,072 --> 00:14:02,943 Just remember that I'm on your side. 225 00:14:09,649 --> 00:14:11,484 Well... 226 00:14:11,518 --> 00:14:14,487 I hear a shopkeeper's pulled into town 227 00:14:14,521 --> 00:14:16,957 With a wagon full of whiskey. 228 00:14:16,990 --> 00:14:20,060 What do you say I hoist you up that mule 229 00:14:20,093 --> 00:14:22,195 And we go get boiled? 230 00:14:22,229 --> 00:14:25,865 Oh, I ain't a boozing man either, Mr. Rumson. 231 00:14:28,969 --> 00:14:30,503 Well, I am. 232 00:14:33,140 --> 00:14:34,507 Town meeting tonight! 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,610 There's going to be a town meeting tonight! 234 00:14:37,644 --> 00:14:39,346 Town meeting tonight, Ben. 235 00:14:39,379 --> 00:14:41,614 Blaah! 236 00:14:41,648 --> 00:14:44,084 Ben! Ben Rumson! 237 00:14:44,117 --> 00:14:46,086 Mooney! This is my pardner. 238 00:14:46,119 --> 00:14:47,988 I thought you were on your way back to Ireland. 239 00:14:48,021 --> 00:14:49,632 Well, I am. I'm just passing through here. 240 00:14:49,656 --> 00:14:51,558 It's right on the way, you know. 241 00:14:51,591 --> 00:14:53,660 Mooney. 242 00:14:58,131 --> 00:14:59,499 How's it going, Willie? 243 00:14:59,532 --> 00:15:03,236 I ain't won a hand in 3 weeks, Ben. 244 00:15:03,270 --> 00:15:04,571 This is my pardner. 245 00:15:04,604 --> 00:15:06,974 He calls himself rotten luck Willie, 246 00:15:07,007 --> 00:15:08,375 But that's just to get the suckers. 247 00:15:08,408 --> 00:15:10,243 You couldn't beat him with 5 aces, 248 00:15:10,277 --> 00:15:12,245 So don't play with him. 249 00:15:12,279 --> 00:15:13,546 Oh, I don't gamble. 250 00:15:13,580 --> 00:15:16,249 - Uh-huh. - neither does he. 251 00:15:18,685 --> 00:15:21,989 My name's Ben Rumson. This here's my pardner, 252 00:15:22,022 --> 00:15:25,993 And I'm buying whiskey for any man that can stand up. 253 00:15:26,026 --> 00:15:28,695 Aha! 254 00:15:28,728 --> 00:15:30,397 Hey, I was sitting there. 255 00:15:30,430 --> 00:15:32,265 - Now you're standing there. - Give him a whiskey. 256 00:15:32,299 --> 00:15:34,034 Ben Rumson, 257 00:15:34,067 --> 00:15:36,136 you have an outstanding account 258 00:15:36,169 --> 00:15:40,140 In the amount of $68 from Yuba City, 259 00:15:40,173 --> 00:15:42,309 And which you skipped town on me. 260 00:15:42,342 --> 00:15:44,444 Skipped town on you? 261 00:15:44,477 --> 00:15:46,346 I was run out. Don't you remember, Gus? 262 00:15:46,379 --> 00:15:48,148 I want to be paid now 263 00:15:48,181 --> 00:15:51,051 Before they run you out of this town. 264 00:15:51,084 --> 00:15:52,419 Put that damn gun down 265 00:15:52,452 --> 00:15:54,154 And stand these boys the whiskey I said. 266 00:15:54,187 --> 00:15:56,423 Dry your hands before you weigh it. 267 00:15:56,456 --> 00:15:58,491 Chief, me and my pardner need some supplies. 268 00:15:58,525 --> 00:16:00,027 A pound of sugar, 269 00:16:00,060 --> 00:16:01,494 A half a case of whiskey, 270 00:16:01,528 --> 00:16:05,198 And a case of pneumonia for Schermerhorn there. 271 00:16:05,232 --> 00:16:06,466 A pound of sugar 272 00:16:06,499 --> 00:16:09,602 And a 2-pound sack of flour, please. 273 00:16:09,636 --> 00:16:11,338 Evening. 274 00:16:11,371 --> 00:16:14,441 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 275 00:16:14,474 --> 00:16:16,209 When did you get in? 276 00:16:16,243 --> 00:16:17,577 Arrived this morning. 277 00:16:17,610 --> 00:16:20,080 Hit a vein this afternoon, 278 00:16:20,113 --> 00:16:22,649 And I aim to be back in Worcester by Christmas. 279 00:16:22,682 --> 00:16:24,584 It says here 280 00:16:24,617 --> 00:16:27,587 California's going to be admitted to the union. 281 00:16:27,620 --> 00:16:29,322 Just what it needs... 282 00:16:29,356 --> 00:16:30,623 Law and order. 283 00:16:30,657 --> 00:16:32,092 That's good news. 284 00:16:32,125 --> 00:16:33,593 Well, it ain't to me. 285 00:16:33,626 --> 00:16:36,229 It's my policy to bust out of any territory 286 00:16:36,263 --> 00:16:39,332 The day it become a state and head for another wilderness. 287 00:16:39,366 --> 00:16:40,667 I don't agree, sir. 288 00:16:40,700 --> 00:16:42,469 Well, I don't want to hear about it. 289 00:16:42,502 --> 00:16:44,213 All I know is, you look around at the human race, 290 00:16:44,237 --> 00:16:46,406 You got to wonder what the hell God was thinking about. 291 00:16:46,439 --> 00:16:48,741 Oh! Oh! 292 00:16:48,775 --> 00:16:51,378 Oh, oh, oh! 293 00:16:52,579 --> 00:16:56,083 God made the mountains 294 00:16:56,116 --> 00:16:59,352 God made the sky 295 00:16:59,386 --> 00:17:01,754 God made the people 296 00:17:01,788 --> 00:17:05,225 God knows why 297 00:17:05,258 --> 00:17:07,494 He fixed up the planet 298 00:17:07,527 --> 00:17:11,531 As best as he could 299 00:17:11,564 --> 00:17:14,434 Then in come the people 300 00:17:14,467 --> 00:17:18,105 And gum it up good 301 00:17:18,138 --> 00:17:21,641 The first thing ya know 302 00:17:21,674 --> 00:17:24,111 They civilize the foothills 303 00:17:24,144 --> 00:17:25,512 And everywhere he put hills 304 00:17:25,545 --> 00:17:28,415 The mountains and valleys below 305 00:17:28,448 --> 00:17:30,417 They come along and take 'em 306 00:17:30,450 --> 00:17:32,152 And civilize and make 'em 307 00:17:32,185 --> 00:17:36,556 A place where no civilized person would go 308 00:17:36,589 --> 00:17:40,193 The first thing ya know 309 00:17:40,227 --> 00:17:42,362 The first thing you know 310 00:17:43,696 --> 00:17:45,532 They civilize what's pretty 311 00:17:45,565 --> 00:17:47,267 By puttin' up a city 312 00:17:47,300 --> 00:17:50,203 Where nothin' that's pretty can grow 313 00:17:50,237 --> 00:17:51,838 They muddy up the winter 314 00:17:51,871 --> 00:17:55,408 And civilize it inter a place too uncivilized 315 00:17:55,442 --> 00:17:58,178 Even for snow 316 00:17:58,211 --> 00:18:01,080 The first thing ya know 317 00:18:02,182 --> 00:18:03,883 They civilize left 318 00:18:03,916 --> 00:18:05,418 They civilize right 319 00:18:05,452 --> 00:18:07,154 Till nothin' is left 320 00:18:07,187 --> 00:18:08,555 Till nothin' is right 321 00:18:08,588 --> 00:18:12,225 They civilize freedom till no one is free 322 00:18:12,259 --> 00:18:14,294 No one except 323 00:18:14,327 --> 00:18:17,297 By coincidence, me 324 00:18:17,330 --> 00:18:21,634 The first thing ya know 325 00:18:21,668 --> 00:18:23,170 The boozer's in prison 326 00:18:23,203 --> 00:18:24,604 And the criminal, he isn't 327 00:18:24,637 --> 00:18:27,707 And only the rascals have dough 328 00:18:27,740 --> 00:18:29,442 When I see a parson 329 00:18:29,476 --> 00:18:31,911 I gotta put my arse in the wagon 330 00:18:31,944 --> 00:18:35,848 That follows the tail of a crow 331 00:18:35,882 --> 00:18:38,918 The first thing ya know 332 00:18:38,951 --> 00:18:42,322 I pick up and blow 333 00:18:42,355 --> 00:18:47,627 The first thing you know-oh-oh-oh 334 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 Ben! Ben Rumson! 335 00:18:49,696 --> 00:18:51,598 Ben! 336 00:18:51,631 --> 00:18:53,600 You bloody old rumpot! 337 00:18:53,633 --> 00:18:54,867 Mad Jack Duncan! 338 00:18:54,901 --> 00:18:56,469 Well, this is my pardner. 339 00:18:56,503 --> 00:18:58,205 I heard you was in town. 340 00:18:58,238 --> 00:18:59,806 Wait till I tell you what happened 341 00:18:59,839 --> 00:19:01,741 to Harry and Ernest and me. 342 00:19:01,774 --> 00:19:03,776 We never went home. 343 00:19:03,810 --> 00:19:06,779 We're having a dance. Jump in! 344 00:19:06,813 --> 00:19:08,281 Hey, climb on, pardner. 345 00:19:08,315 --> 00:19:10,283 We're going to a dance! 346 00:19:12,385 --> 00:19:13,886 Out the winder go the beans 347 00:19:13,920 --> 00:19:15,622 Out the winder go the beans 348 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Out the winder go the beans 349 00:19:17,524 --> 00:19:19,392 I had a lucky day 350 00:19:19,426 --> 00:19:20,893 Mary 351 00:19:20,927 --> 00:19:22,429 My Mary 352 00:19:22,462 --> 00:19:24,431 My sweet canary 353 00:19:24,464 --> 00:19:26,899 We're goin' out this evenin' 354 00:19:26,933 --> 00:19:28,301 Mary 355 00:19:28,335 --> 00:19:29,702 My Mary 356 00:19:29,736 --> 00:19:34,241 I'm gonna take you out tonight 357 00:19:34,274 --> 00:19:35,942 So hand me down that can o' beans 358 00:19:35,975 --> 00:19:38,278 Hand me down that can o' beans 359 00:19:38,311 --> 00:19:39,646 Hand me down that can o' beans 360 00:19:39,679 --> 00:19:41,514 I'm throwin' it away 361 00:19:41,548 --> 00:19:43,250 Out the winder go the beans 362 00:19:43,283 --> 00:19:44,917 Out the winder go the beans 363 00:19:44,951 --> 00:19:48,921 Out the winder go the beans 364 00:19:48,955 --> 00:19:52,659 Good times are here to stay 365 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 This town meeting will now come to order! 366 00:19:56,696 --> 00:19:58,798 Hand me down that can o' beans 367 00:19:58,831 --> 00:20:00,567 Hand me down that can o' beans 368 00:20:00,600 --> 00:20:02,469 Hand me down that can o' beans 369 00:20:02,502 --> 00:20:04,304 I'm throwin' it away 370 00:20:04,337 --> 00:20:05,872 Out the winder go the beans 371 00:20:05,905 --> 00:20:08,308 Out the winder go the beans 372 00:20:08,341 --> 00:20:09,742 Out the winder go the beans 373 00:20:09,776 --> 00:20:11,678 I had a lucky day 374 00:20:11,711 --> 00:20:14,814 Mary, ma-ma-ma-Mary 375 00:20:14,847 --> 00:20:16,549 My cute canary 376 00:20:16,583 --> 00:20:18,951 We're goin' out this evenin' 377 00:20:18,985 --> 00:20:22,021 Mary, ma-ma-ma-Mary 378 00:20:22,054 --> 00:20:25,858 I'm gonna take you out tonight 379 00:20:25,892 --> 00:20:28,295 So hand me down that can o' beans 380 00:20:28,328 --> 00:20:29,962 Order! 381 00:20:29,996 --> 00:20:31,831 Hand me down that can o' beans 382 00:20:31,864 --> 00:20:33,566 I'm throwin' it away 383 00:20:33,600 --> 00:20:35,435 Out the winder go the beans 384 00:20:35,468 --> 00:20:37,437 Out the winder go the beans 385 00:20:37,470 --> 00:20:39,038 Out the winder go the beans 386 00:20:39,071 --> 00:20:41,308 Go the beans, go the beans 387 00:20:41,341 --> 00:20:43,976 Good times are here to stay 388 00:20:44,010 --> 00:20:45,578 Yeah! 389 00:20:45,612 --> 00:20:47,380 Hand me down that can o' beans 390 00:20:47,414 --> 00:20:49,316 Hand me down that can o' beans 391 00:20:49,349 --> 00:20:51,318 Hand me down that can o' beans 392 00:20:51,351 --> 00:20:53,320 I'm throwin' it away 393 00:20:53,353 --> 00:20:54,587 Out the winder go the beans 394 00:20:54,621 --> 00:20:56,389 Out the winder go the beans 395 00:20:56,423 --> 00:20:58,458 Out the winder go the beans 396 00:20:58,491 --> 00:21:00,393 I had a lucky day 397 00:21:00,427 --> 00:21:03,463 Mary, ma-ma-ma-Mary 398 00:21:03,496 --> 00:21:05,332 My sweet canary 399 00:21:05,365 --> 00:21:08,000 We're goin' out this evenin' 400 00:21:08,034 --> 00:21:11,338 Mary, ma-ma-ma-Mary 401 00:21:11,371 --> 00:21:14,674 I'm gonna take you out tonight 402 00:21:14,707 --> 00:21:16,809 So hand me down that can o' beans 403 00:21:16,843 --> 00:21:18,811 Hand me down that can o' beans 404 00:21:18,845 --> 00:21:20,613 Hand me down that can o' beans 405 00:21:20,647 --> 00:21:22,749 I'm throwin' it away 406 00:21:22,782 --> 00:21:24,351 Out the winder go the beans 407 00:21:24,384 --> 00:21:26,018 Out the winder go the beans 408 00:21:26,052 --> 00:21:27,754 Out the winder go the beans 409 00:21:27,787 --> 00:21:29,922 Go the beans, go the beans 410 00:21:29,956 --> 00:21:35,628 Good times are here to stay 411 00:21:54,847 --> 00:21:56,783 Anybody seen Ben Rumson? 412 00:21:56,816 --> 00:21:59,552 He, uh, left here about 20 minutes ago. 413 00:21:59,586 --> 00:22:01,087 Thanks. 414 00:22:01,120 --> 00:22:02,822 Are you his pardner? 415 00:22:02,855 --> 00:22:04,424 Yeah. 416 00:22:04,457 --> 00:22:06,793 He, uh, owes me $80. 417 00:22:06,826 --> 00:22:08,695 He said you would stand good. 418 00:22:25,445 --> 00:22:27,580 Hey, pardner. 419 00:22:41,160 --> 00:22:43,963 Can you help me get up on that mule? 420 00:22:43,996 --> 00:22:46,899 You all right? 421 00:22:46,933 --> 00:22:49,702 I get melancholy every now and then. 422 00:22:49,736 --> 00:22:52,739 It's a disease common to mountain men 423 00:22:52,772 --> 00:22:54,707 Who live alone a lot, 424 00:22:54,741 --> 00:22:58,110 But if you stay with me at such... such times, 425 00:22:58,144 --> 00:22:59,879 I'll... I'll be ok. 426 00:23:01,481 --> 00:23:02,749 All right. 427 00:23:35,114 --> 00:23:37,650 Did Ezra Atwell come to you 428 00:23:37,684 --> 00:23:39,151 For that $80? 429 00:23:39,185 --> 00:23:40,753 Yeah. 430 00:23:40,787 --> 00:23:43,022 I stood good for you. 431 00:23:43,055 --> 00:23:45,758 I guess this is what you meant, uh, 432 00:23:45,792 --> 00:23:47,226 When you said you expected me 433 00:23:47,259 --> 00:23:50,062 To come get you muddy drunk in the street. 434 00:23:50,096 --> 00:23:52,765 And now you're going to be my companion 435 00:23:52,799 --> 00:23:54,200 In my moment of despair. 436 00:23:54,233 --> 00:23:56,035 Well, 437 00:23:56,068 --> 00:23:57,804 You're my pardner, ain't you? 438 00:23:57,837 --> 00:24:00,172 Hey. 439 00:24:00,206 --> 00:24:02,542 I like you, pardner. 440 00:24:04,110 --> 00:24:05,945 I like you, Ben. 441 00:24:42,582 --> 00:24:45,818 Well, my mother and father's dead, 442 00:24:45,852 --> 00:24:48,555 And my two brothers and myself, 443 00:24:48,588 --> 00:24:51,824 We worked the... we worked the farm. 444 00:24:51,858 --> 00:24:54,293 Then last year, my older brother, 445 00:24:54,326 --> 00:24:57,263 He took himself a wife. 446 00:24:57,296 --> 00:24:59,231 Me and my kid brother, 447 00:24:59,265 --> 00:25:00,700 We decided to leave Michigan 448 00:25:00,733 --> 00:25:02,702 And come out here, 449 00:25:02,735 --> 00:25:03,903 Maybe dig some gold, 450 00:25:03,936 --> 00:25:07,039 Get enough money to buy some land. 451 00:25:07,073 --> 00:25:09,275 'Cept now that he's gone, 452 00:25:09,308 --> 00:25:12,244 I don't have too much appetite for farming. 453 00:25:12,278 --> 00:25:14,614 Well, what about your girl? 454 00:25:16,048 --> 00:25:17,249 Girl? 455 00:25:17,283 --> 00:25:18,985 Yeah. Elisa. 456 00:25:19,018 --> 00:25:20,920 Is she gonna come out and join you, 457 00:25:20,953 --> 00:25:23,222 or did she marry your brother? 458 00:25:26,693 --> 00:25:29,596 Well, to tell you the truth, 459 00:25:29,629 --> 00:25:31,030 there is no Elisa. 460 00:25:31,063 --> 00:25:32,264 I just... 461 00:25:32,298 --> 00:25:35,635 Read that name somewhere and made it up. 462 00:25:35,668 --> 00:25:38,771 Well, them's the best kind, 463 00:25:38,805 --> 00:25:41,908 But what I need now is the worst kind. 464 00:25:48,715 --> 00:25:50,683 It's a living hell up here, 465 00:25:50,717 --> 00:25:53,653 What with the bloody rain 466 00:25:53,686 --> 00:25:55,688 And the bloody loneliness 467 00:25:55,722 --> 00:25:58,725 And that bloody, bloody wind. 468 00:26:00,793 --> 00:26:04,196 Maria 469 00:26:04,230 --> 00:26:07,834 Maria 470 00:26:07,867 --> 00:26:13,039 They call the wind 471 00:26:13,072 --> 00:26:16,308 Maria 472 00:26:16,342 --> 00:26:19,779 Away out here they got a name 473 00:26:19,812 --> 00:26:23,049 For rain and wind and fire 474 00:26:23,082 --> 00:26:24,651 The rain is Tess 475 00:26:24,684 --> 00:26:26,085 The fire's Joe 476 00:26:26,118 --> 00:26:30,923 And they call the wind Maria 477 00:26:30,957 --> 00:26:34,126 Maria blows the stars around 478 00:26:34,160 --> 00:26:37,664 And sends the clouds a-flyin' 479 00:26:37,697 --> 00:26:41,200 Maria makes the mountains sound 480 00:26:41,233 --> 00:26:47,940 Like folks were up there dyin' 481 00:26:47,974 --> 00:26:51,210 Maria 482 00:26:51,243 --> 00:26:54,346 Maria 483 00:26:54,380 --> 00:27:01,020 They call the wind Maria 484 00:27:01,053 --> 00:27:04,691 Before I knew Maria's name 485 00:27:04,724 --> 00:27:07,860 And heard her wail and whinin' 486 00:27:07,894 --> 00:27:11,363 I had a girl, and she had me 487 00:27:11,397 --> 00:27:16,168 And the sun was always shinin' 488 00:27:16,202 --> 00:27:19,706 But then one day I left my girl 489 00:27:19,739 --> 00:27:22,909 I left her far behind me 490 00:27:22,942 --> 00:27:24,744 And now I'm lost 491 00:27:24,777 --> 00:27:26,979 So gol durn lost 492 00:27:27,013 --> 00:27:33,753 Not even God can find me 493 00:27:33,786 --> 00:27:36,989 Maria 494 00:27:37,023 --> 00:27:40,392 Maria 495 00:27:40,426 --> 00:27:46,999 They call the wind Maria 496 00:27:47,033 --> 00:27:50,202 Out here they got a name for rain 497 00:27:50,236 --> 00:27:53,339 For wind and fire only 498 00:27:53,372 --> 00:27:56,475 But when you're lost and all alone 499 00:27:56,508 --> 00:28:01,748 There ain't no word but lonely 500 00:28:01,781 --> 00:28:05,151 And I'm a lost and lonely man 501 00:28:05,184 --> 00:28:08,354 Without a star to guide me 502 00:28:08,387 --> 00:28:12,892 Maria, blow my love to me 503 00:28:12,925 --> 00:28:20,099 I need my girl beside me 504 00:28:20,132 --> 00:28:23,235 Maria 505 00:28:23,269 --> 00:28:26,472 Maria 506 00:28:26,505 --> 00:28:33,245 They call the wind Maria 507 00:28:33,279 --> 00:28:36,315 Maria 508 00:28:36,348 --> 00:28:40,987 Maria 509 00:28:41,020 --> 00:28:47,326 Blow my love 510 00:28:47,359 --> 00:28:50,196 To 511 00:28:50,229 --> 00:28:56,268 Me 512 00:29:15,154 --> 00:29:17,123 Women! Look at the women! 513 00:29:17,156 --> 00:29:18,825 Look! Two women! 514 00:29:18,858 --> 00:29:21,493 There's two women! Look at the two women! 515 00:29:21,527 --> 00:29:23,395 There's five women! 516 00:29:23,429 --> 00:29:26,098 I want to get one of them gals! 517 00:29:29,869 --> 00:29:32,038 There's eight women down there! 518 00:29:32,071 --> 00:29:34,140 There's 15 women! 519 00:29:39,211 --> 00:29:40,779 20 women! 520 00:29:44,016 --> 00:29:45,551 40 women comin'! 521 00:29:47,153 --> 00:29:52,291 Hey, there's 64 women coming into town! 522 00:29:52,324 --> 00:29:53,559 Yahoo! 523 00:29:57,163 --> 00:30:01,567 Hey, men, there's 80 women coming down the river! 524 00:31:04,663 --> 00:31:06,465 Lady, I, uh... 525 00:31:06,498 --> 00:31:09,135 Got $50 here in gold dust. 526 00:31:09,168 --> 00:31:11,137 You can have it all 527 00:31:11,170 --> 00:31:12,471 If you, uh... 528 00:31:12,504 --> 00:31:14,506 Let me hold the baby. 529 00:31:17,243 --> 00:31:18,945 Very well. 530 00:31:18,978 --> 00:31:21,113 No, I don't want any money for it. 531 00:31:21,147 --> 00:31:23,983 You'll hurt his feelings, Sarah. Take it. 532 00:31:47,006 --> 00:31:49,308 Look at them eyes, 533 00:31:49,341 --> 00:31:51,543 Glowing like he just hit pay dirt. 534 00:31:51,577 --> 00:31:54,146 He's a girl, you bummer! 535 00:31:54,180 --> 00:31:56,983 Would anyone else care to hold the baby? 536 00:31:57,016 --> 00:31:58,717 Not now, Jacob. 537 00:31:58,750 --> 00:32:01,187 Just where are you people from? 538 00:32:01,220 --> 00:32:02,654 Illinois, originally. 539 00:32:02,688 --> 00:32:04,123 I'm Jacob Woodling. 540 00:32:04,156 --> 00:32:06,258 This is my wife Sarah. 541 00:32:06,292 --> 00:32:09,661 And who might this fine young lady be? 542 00:32:09,695 --> 00:32:11,397 Her name is Elizabeth Woodling. 543 00:32:11,430 --> 00:32:14,133 - Your sister? - No. My wife. 544 00:32:14,166 --> 00:32:19,138 Your wife? I thought that one was your wife. 545 00:32:19,171 --> 00:32:22,141 - They both are. - Holy Moses! 546 00:32:22,174 --> 00:32:23,309 They're Mormons! 547 00:32:23,342 --> 00:32:24,710 Du lieber himmel! 548 00:32:24,743 --> 00:32:27,013 Nice work, old man! 549 00:32:27,046 --> 00:32:29,448 Ha ha ha! 550 00:32:29,481 --> 00:32:31,283 Can we get something to eat over there? 551 00:32:31,317 --> 00:32:33,552 With $50 you can, sir. 552 00:32:33,585 --> 00:32:35,321 Uh, follow me. 553 00:32:37,389 --> 00:32:39,558 What the hell is a Mormons? 554 00:32:39,591 --> 00:32:41,327 Ich verstehe nicht. 555 00:33:16,228 --> 00:33:18,397 Aah! 556 00:33:22,368 --> 00:33:25,504 Now, I don't bloody give a damn how a man prays. 557 00:33:25,537 --> 00:33:28,107 There's enough room in hell for all of us, 558 00:33:28,140 --> 00:33:30,076 But it just ain't equitable, man, 559 00:33:30,109 --> 00:33:32,411 For you to be having two of something 560 00:33:32,444 --> 00:33:34,480 All of us got none of. 561 00:33:34,513 --> 00:33:36,382 Yeah! Yeah! 562 00:33:36,415 --> 00:33:38,417 Tell you what I'll do. 563 00:33:38,450 --> 00:33:39,751 Your mule's lame, 564 00:33:39,785 --> 00:33:44,423 And I got a beauty that cost me $140. 565 00:33:44,456 --> 00:33:45,824 I'll swap you straight... 566 00:33:45,857 --> 00:33:48,627 My mule for one of your wives. 567 00:33:48,660 --> 00:33:51,497 Now, which one's baby's mother? 568 00:33:51,530 --> 00:33:55,367 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 569 00:33:55,401 --> 00:33:56,635 I am. 570 00:33:56,668 --> 00:33:59,138 Good. I fancied the other one, I did. 571 00:33:59,171 --> 00:34:00,372 This is immoral. 572 00:34:00,406 --> 00:34:02,241 I hope so! 573 00:34:02,274 --> 00:34:03,542 The woman's married. 574 00:34:03,575 --> 00:34:05,377 No, she's not! 575 00:34:05,411 --> 00:34:08,114 We don't recognize plural marriage 576 00:34:08,147 --> 00:34:09,781 In California. 577 00:34:09,815 --> 00:34:13,385 Then I bid $250 in gold for her. 578 00:34:13,419 --> 00:34:15,454 260! 265! 579 00:34:15,487 --> 00:34:18,324 Wait! You can't buy a woman for money. 580 00:34:18,357 --> 00:34:20,826 Try and get one without it. 581 00:34:20,859 --> 00:34:22,294 Ha ha ha! 582 00:34:22,328 --> 00:34:24,663 All right, what about it, Mormons? 583 00:34:24,696 --> 00:34:27,399 Jacob, we need every penny, Jacob, 584 00:34:27,433 --> 00:34:29,401 And I can't bear another day 585 00:34:29,435 --> 00:34:30,802 Of those martyred looks. 586 00:34:30,836 --> 00:34:32,404 There. There it is again. 587 00:34:32,438 --> 00:34:34,706 This ain't a martyred look, Sarah. 588 00:34:34,740 --> 00:34:37,409 This look is pure... 589 00:34:37,443 --> 00:34:39,145 Hatred. 590 00:34:39,178 --> 00:34:41,147 Quiet! 591 00:34:41,180 --> 00:34:42,814 Brigham young has 27 wives, 592 00:34:42,848 --> 00:34:44,750 And he hasn't had half the trouble with them 593 00:34:44,783 --> 00:34:46,285 I've had with the two of you. 594 00:34:46,318 --> 00:34:49,321 Then simplify your life, Jacob. Sell me. 595 00:34:49,355 --> 00:34:50,856 But, Elizabeth, 596 00:34:50,889 --> 00:34:52,824 You don't know what you'll get. 597 00:34:52,858 --> 00:34:55,161 I know what I've had. 598 00:34:55,194 --> 00:34:58,330 Ha ha ha! Ha ha ha! 599 00:34:59,531 --> 00:35:00,699 Go ahead. 600 00:35:00,732 --> 00:35:02,701 Gentlemen... 601 00:35:02,734 --> 00:35:04,703 Out here... 602 00:35:04,736 --> 00:35:06,738 I ain't a Mormon. 603 00:35:06,772 --> 00:35:09,575 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 604 00:35:09,608 --> 00:35:12,844 Especially since her own baby died two weeks ago, 605 00:35:12,878 --> 00:35:15,347 But she's given her consent to be sold. 606 00:35:15,381 --> 00:35:19,218 Therefore, if any of you want to bid for her, 607 00:35:19,251 --> 00:35:20,519 So be it. 608 00:35:20,552 --> 00:35:22,488 But... 609 00:35:22,521 --> 00:35:23,889 Let's go outside... 610 00:35:23,922 --> 00:35:26,725 Where there's room for more people. 611 00:35:26,758 --> 00:35:27,926 Ooh! 612 00:35:27,959 --> 00:35:31,463 But these religious dogs are bloody greedy! 613 00:35:31,497 --> 00:35:35,867 Ah, come on! Come on! 614 00:35:35,901 --> 00:35:37,869 Elizabeth, you wait here and feed the baby. 615 00:35:37,903 --> 00:35:40,472 I don't deem it proper that you be standing on a block. 616 00:35:40,506 --> 00:35:41,773 If anyone wants to inspect you, 617 00:35:41,807 --> 00:35:43,309 I'll send them in. 618 00:35:53,285 --> 00:35:56,522 Order! Order! 619 00:35:56,555 --> 00:35:58,624 I intend to conduct this auction 620 00:35:58,657 --> 00:36:00,626 In an orderly manner! 621 00:36:00,659 --> 00:36:02,561 And no bids in Spanish. 622 00:36:02,594 --> 00:36:06,765 The last bid was $265 and two blankets. 623 00:36:06,798 --> 00:36:10,369 $265, two blankets, and a jackass! 624 00:36:10,402 --> 00:36:12,238 A 2-pound sack of coffee, 625 00:36:12,271 --> 00:36:14,373 A 2-pound sack of brown sugar... 626 00:36:14,406 --> 00:36:16,375 Hey, Holbrook, even if she is bought, 627 00:36:16,408 --> 00:36:18,510 How will she marry who bought her? 628 00:36:18,544 --> 00:36:20,246 She'll be married 629 00:36:20,279 --> 00:36:22,648 According to the prevailing law of this community, 630 00:36:22,681 --> 00:36:24,416 Which is mining law, 631 00:36:24,450 --> 00:36:29,421 And she'll be treated like any other legal claim! 632 00:36:30,689 --> 00:36:33,759 Order! Order! Order! 633 00:37:44,630 --> 00:37:48,734 The man bids $275, 634 00:37:48,767 --> 00:37:49,901 Four blankets, 635 00:37:49,935 --> 00:37:51,403 One pickax, 636 00:37:51,437 --> 00:37:53,905 And a bedpan. 637 00:38:03,915 --> 00:38:05,617 Hey, mooney... 638 00:38:05,651 --> 00:38:07,886 Mooney, there's a woman in the saloon 639 00:38:07,919 --> 00:38:09,755 With a baby pressed against her breast. 640 00:38:09,788 --> 00:38:10,956 That's right, Ben. 641 00:38:10,989 --> 00:38:13,625 Wait. It ain't every day 642 00:38:13,659 --> 00:38:15,894 That we got a woman in Atwell's 643 00:38:15,927 --> 00:38:17,496 Pressing her breast with her baby. 644 00:38:17,529 --> 00:38:19,565 That's right, Ben. 645 00:38:24,836 --> 00:38:26,071 Clendennon... 646 00:38:26,104 --> 00:38:28,907 Shh! There's a woman in Atwell's 647 00:38:28,940 --> 00:38:30,909 Pressing her breast in the saloon. 648 00:38:30,942 --> 00:38:33,645 I know, Ben, and we're bidding for her. 649 00:38:33,679 --> 00:38:37,649 And Sam Fletcher bids $300, four blankets... 650 00:38:37,683 --> 00:38:39,385 Ben, where you going? 651 00:38:39,418 --> 00:38:41,653 Hey, pardner, there's a breast in Atwell's 652 00:38:41,687 --> 00:38:42,821 Pressing a woman against her. 653 00:38:42,854 --> 00:38:44,055 You want to bet? 654 00:38:44,089 --> 00:38:45,657 You better stay here, Ben. 655 00:38:45,691 --> 00:38:46,958 Huh? 656 00:38:49,961 --> 00:38:51,730 Look! There's another one! 657 00:38:51,763 --> 00:38:54,933 Well, he's a Mormon. He has two wives. 658 00:38:54,966 --> 00:38:56,435 I'll kill him. 659 00:38:56,468 --> 00:38:58,937 Ben, they're bidding on her right now. 660 00:38:58,970 --> 00:39:00,472 Whatever the bid is... 661 00:39:00,506 --> 00:39:03,575 whatever the bid is, I double it! 662 00:39:03,609 --> 00:39:05,010 Ohh! 663 00:39:08,714 --> 00:39:11,817 $400 was bid last. 664 00:39:11,850 --> 00:39:16,021 Mr. Ben Rumson gallantly doubles that bid 665 00:39:16,054 --> 00:39:19,691 To $800! 666 00:39:19,725 --> 00:39:20,892 800 once... 667 00:39:20,926 --> 00:39:23,695 Wait a minute! I'm his pardner, 668 00:39:23,729 --> 00:39:25,130 And he withdraws the bid. 669 00:39:25,163 --> 00:39:26,765 You have power of attorney? 670 00:39:26,798 --> 00:39:27,966 Power of what? 671 00:39:27,999 --> 00:39:29,435 Written permission, 672 00:39:29,468 --> 00:39:31,002 Signed and witnessed. 673 00:39:31,036 --> 00:39:34,005 If he could do that, he'd talk for himself. 674 00:39:34,039 --> 00:39:37,576 800 twice! 675 00:39:37,609 --> 00:39:38,877 Wake up, Ben. Come on. 676 00:39:38,910 --> 00:39:41,613 Sold to Mr. Ben Rumson 677 00:39:41,647 --> 00:39:44,483 For $800! 678 00:40:51,082 --> 00:40:53,552 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 679 00:40:53,585 --> 00:40:56,655 You ain't exactly seein' him at his best, 680 00:40:56,688 --> 00:40:59,691 But once I get him washed down and clipped, 681 00:40:59,725 --> 00:41:03,995 I think you'll be agreeably surprised. 682 00:41:04,029 --> 00:41:06,064 Get the soap and water 683 00:41:06,097 --> 00:41:07,265 Whoop-ti-ay 684 00:41:07,298 --> 00:41:09,568 Get the soap and water 685 00:41:09,601 --> 00:41:10,802 Whoop-ti-ay 686 00:41:10,836 --> 00:41:12,871 Got a sweet perfumer 687 00:41:12,904 --> 00:41:14,205 To try his humor 688 00:41:14,239 --> 00:41:17,543 It's Ben's weddin' day 689 00:41:17,576 --> 00:41:19,678 Wash him down and clip him 690 00:41:19,711 --> 00:41:20,946 Whoop-ti-ay 691 00:41:20,979 --> 00:41:22,881 Wash him down and clip him 692 00:41:22,914 --> 00:41:24,249 Whoop-ti-ay 693 00:41:24,282 --> 00:41:26,552 He's got a blue-eyed wonder 694 00:41:26,585 --> 00:41:28,086 To put him under 695 00:41:28,119 --> 00:41:29,955 It's his weddin'... yeah 696 00:41:29,988 --> 00:41:31,590 Ben's weddin'... yay 697 00:41:31,623 --> 00:41:35,961 Ben's weddin' day 698 00:41:35,994 --> 00:41:38,163 Where am I goin'? 699 00:41:38,196 --> 00:41:41,032 I don't know 700 00:41:41,066 --> 00:41:44,035 Where am I headin'? 701 00:41:44,069 --> 00:41:47,172 I ain't certain 702 00:41:47,205 --> 00:41:54,746 All that I know is I am on my way 703 00:41:54,780 --> 00:42:01,119 Amen 704 00:42:01,152 --> 00:42:02,588 Dearly beloved, 705 00:42:02,621 --> 00:42:03,989 We have gathered together 706 00:42:04,022 --> 00:42:06,257 To Grant this man Ben Rumson 707 00:42:06,291 --> 00:42:08,794 Exclusive title to this woman 708 00:42:08,827 --> 00:42:10,862 Mrs. Elizabeth Woodling 709 00:42:10,896 --> 00:42:13,599 And to all her mineral resources. 710 00:42:13,632 --> 00:42:16,167 I have drawn up this record of claim, 711 00:42:16,201 --> 00:42:19,871 Which here and henceforth will be recognized 712 00:42:19,905 --> 00:42:21,740 As a certificate of marriage. 713 00:42:21,773 --> 00:42:24,209 So I ask you, Ben, 714 00:42:24,242 --> 00:42:28,747 Do you recognize this claim as a contract of marriage, 715 00:42:28,780 --> 00:42:33,318 And do you take this woman to love, honor, and Cherish? 716 00:42:38,924 --> 00:42:40,091 Oh, he does. 717 00:42:41,793 --> 00:42:43,361 Elizabeth Woodling, 718 00:42:43,394 --> 00:42:46,031 Do you take this man Ben Rumson 719 00:42:46,064 --> 00:42:48,667 To love, honor, and obey him 720 00:42:48,700 --> 00:42:51,903 Until death do you part? 721 00:42:51,937 --> 00:42:53,705 She does. 722 00:42:53,739 --> 00:42:58,043 I now pronounce you claimed and filed 723 00:42:58,076 --> 00:43:01,046 As Mr. and Mrs. Ben Rumson. 724 00:43:01,079 --> 00:43:04,582 Yay! Yay! Yay! 725 00:43:34,312 --> 00:43:36,347 Mr. Rumson went to town 726 00:43:36,381 --> 00:43:38,216 Ridin' on a pony 727 00:43:38,249 --> 00:43:40,218 Bought a wife nd brought her home 728 00:43:40,251 --> 00:43:43,154 And called it matrimony 729 00:43:49,327 --> 00:43:51,863 Mr. Rumson bought a bride 730 00:43:51,897 --> 00:43:53,364 Out in Californy 731 00:43:53,398 --> 00:43:55,366 He'd have saved a lot of money 732 00:43:55,400 --> 00:43:58,136 Stayin' drunk and horny 733 00:44:07,478 --> 00:44:09,414 Oh, Susannah 734 00:44:09,447 --> 00:44:11,149 He's happy as can be 735 00:44:11,182 --> 00:44:12,884 For he's got him somethin' better 736 00:44:12,918 --> 00:44:15,186 Than a banjo on his knee 737 00:44:21,760 --> 00:44:23,929 Rumson, he got married today 738 00:44:23,962 --> 00:44:26,297 Married today, married today 739 00:44:26,331 --> 00:44:28,266 Rumson, he got married today 740 00:44:28,299 --> 00:44:31,102 What'll he do tomorrow? 741 00:44:36,307 --> 00:44:37,743 Hey, Ben! 742 00:44:37,776 --> 00:44:41,446 I'll be glad to help you work your claim! 743 00:45:59,290 --> 00:46:01,092 I'll bed down by the fire 744 00:46:01,126 --> 00:46:02,894 If you need me. 745 00:46:16,141 --> 00:46:18,409 You'll not regret taking me in. 746 00:46:18,443 --> 00:46:21,412 I'll make you a good wife. 747 00:46:25,150 --> 00:46:27,418 You sure as hell will. 748 00:46:30,421 --> 00:46:31,923 I don't fault you 749 00:46:31,957 --> 00:46:34,926 For taking me for an easy woman. 750 00:46:34,960 --> 00:46:37,395 I was bought and paid for. 751 00:46:37,428 --> 00:46:39,998 But you bought me for a wife, 752 00:46:40,031 --> 00:46:42,000 Not a whore. 753 00:46:42,033 --> 00:46:44,535 If you come again at me like a slavering dog, 754 00:46:44,569 --> 00:46:47,005 I'll shoot you as you come. 755 00:46:47,038 --> 00:46:49,007 Watch where you point that thing. 756 00:46:49,040 --> 00:46:51,609 You'd like to blow my manhood halfway to the moon. 757 00:46:51,642 --> 00:46:54,212 I mean to make you a good wife 758 00:46:54,245 --> 00:46:56,447 And honor this contract of marriage, 759 00:46:56,481 --> 00:46:59,150 But only if you will honor it as well. 760 00:46:59,184 --> 00:47:02,087 I don't know what you mean by honor it. 761 00:47:02,120 --> 00:47:05,957 I know your sort of man, Mr. Rumson. 762 00:47:05,991 --> 00:47:08,093 My father was the same sort, 763 00:47:08,126 --> 00:47:10,896 Born under a wandering star. 764 00:47:10,929 --> 00:47:12,197 I ain't fool enough 765 00:47:12,230 --> 00:47:15,500 To bond you with all the tyrannies of marriage. 766 00:47:15,533 --> 00:47:18,970 All I want is your name, Mr. Rumson, 767 00:47:19,004 --> 00:47:21,239 And the least measure of respect 768 00:47:21,272 --> 00:47:23,474 Due to a man's wife. 769 00:47:24,976 --> 00:47:26,511 But... 770 00:47:26,544 --> 00:47:28,213 Most of all... 771 00:47:29,981 --> 00:47:33,318 I want you to build me a cabin. 772 00:47:33,351 --> 00:47:35,320 A cabin... 773 00:47:35,353 --> 00:47:36,621 That'll stand up in winter 774 00:47:36,654 --> 00:47:38,656 With a fireplace of stone 775 00:47:38,689 --> 00:47:41,626 And a door I can bolt if I have to. 776 00:47:44,029 --> 00:47:46,064 And if you do that, 777 00:47:46,097 --> 00:47:48,633 I will say you have honored the contract. 778 00:47:50,235 --> 00:47:52,270 But if you regret having bought me, Mr. Rumson, 779 00:47:52,303 --> 00:47:53,638 Say so now, 780 00:47:53,671 --> 00:47:55,606 And if I have to work the rest of my life, 781 00:47:55,640 --> 00:47:58,143 I'll see you get your $800 back. 782 00:48:00,645 --> 00:48:03,281 I admire your pioneer spirit 783 00:48:03,314 --> 00:48:05,917 And your straightforward manner, ma'am. 784 00:48:11,289 --> 00:48:14,025 Is that what you've been admiring? 785 00:48:14,059 --> 00:48:15,560 I've been admiring you, ma'am. 786 00:48:19,264 --> 00:48:21,666 All right, I'll build you a cabin, 787 00:48:23,268 --> 00:48:25,470 And I'll give you my name proudly. 788 00:48:27,005 --> 00:48:29,574 You're Mrs. Ben Rumson, 789 00:48:29,607 --> 00:48:32,377 And I'll kill any man that says you ain't. 790 00:48:32,410 --> 00:48:35,313 I'll stick to it till I move on, 791 00:48:35,346 --> 00:48:37,515 Which is when the gold pinches out 792 00:48:37,548 --> 00:48:40,485 Or the first snow of winter. 793 00:48:44,089 --> 00:48:46,157 You... 794 00:48:46,191 --> 00:48:49,460 You ain't going to claim duress later 795 00:48:49,494 --> 00:48:51,462 Just 'cause I held a gun on you? 796 00:48:51,496 --> 00:48:53,664 No, ma'am, 797 00:48:53,698 --> 00:48:55,700 I ain't going to claim duress. 798 00:49:15,720 --> 00:49:17,355 I seem to lack all sense of shame 799 00:49:17,388 --> 00:49:19,490 With you, Mr. Rumson. 800 00:50:02,533 --> 00:50:04,602 Hey, Ben! 801 00:50:04,635 --> 00:50:07,772 These men came all the way from Fiddler's camp 802 00:50:07,805 --> 00:50:09,807 Just to see your wife. 803 00:50:09,840 --> 00:50:12,077 Hiya, Ben! 804 00:50:12,110 --> 00:50:13,411 Well... 805 00:50:13,444 --> 00:50:16,481 Looks like I married myself a tourist attraction. 806 00:50:16,514 --> 00:50:19,750 Some of these boys hiked 15 miles. 807 00:50:19,784 --> 00:50:22,087 Ben, how's married life? 808 00:50:22,120 --> 00:50:24,222 Pardner, it was so good 809 00:50:24,255 --> 00:50:26,124 That I forgot that I was married. 810 00:50:45,743 --> 00:50:47,245 Wow. 811 00:50:47,278 --> 00:50:50,248 I'd hike 15 miles to look at that myself. 812 00:50:50,281 --> 00:50:52,783 Hmm. Well, 813 00:50:52,817 --> 00:50:54,785 I can see it ain't going to be easy 814 00:50:54,819 --> 00:50:56,687 Married to the only woman in these mountains. 815 00:51:13,571 --> 00:51:15,673 All right, boys! 816 00:51:15,706 --> 00:51:18,543 The lady wants a cabin to live in. 817 00:51:18,576 --> 00:51:21,546 A proper cabin made out of wood 818 00:51:21,579 --> 00:51:23,548 That'll hold up in the winter! 819 00:51:23,581 --> 00:51:25,583 So just don't sit there gaping. 820 00:51:25,616 --> 00:51:27,352 Get to work! 821 00:51:42,333 --> 00:51:45,303 Send back the world 822 00:51:45,336 --> 00:51:48,606 There's too much night for me 823 00:51:48,639 --> 00:51:52,843 The sky is much too high to shelter me 824 00:51:52,877 --> 00:51:55,846 When darkness falls 825 00:51:55,880 --> 00:51:58,849 Four cabin walls 826 00:51:58,883 --> 00:52:02,653 Would be just right for me 827 00:52:02,687 --> 00:52:05,656 I need a threshold I can cross 828 00:52:05,690 --> 00:52:12,863 Where I can sit and gather moss forevermore 829 00:52:12,897 --> 00:52:18,603 A million miles away 830 00:52:18,636 --> 00:52:24,875 Behind the door 831 00:52:24,909 --> 00:52:28,346 Roll up the plains 832 00:52:28,379 --> 00:52:31,382 There's too much view for me 833 00:52:31,416 --> 00:52:33,384 There's so much space 834 00:52:33,418 --> 00:52:39,224 Between the waiting heart and whispered word 835 00:52:39,257 --> 00:52:42,260 It's never heard 836 00:52:42,293 --> 00:52:45,763 One room will do for me 837 00:52:45,796 --> 00:52:50,435 Where every evening I can stare at someone 838 00:52:50,468 --> 00:52:56,507 Smiling from his chair across the floor 839 00:52:56,541 --> 00:53:02,947 A million miles away 840 00:53:02,980 --> 00:53:09,820 Behind the door 841 00:53:31,309 --> 00:53:35,680 Where every evening I can stare at someone 842 00:53:35,713 --> 00:53:41,352 Smiling from his chair across the floor 843 00:53:41,386 --> 00:53:46,891 A million miles away 844 00:53:46,924 --> 00:53:52,863 Behind the door 845 00:53:52,897 --> 00:53:55,866 No fears 846 00:53:55,900 --> 00:53:58,603 No fools 847 00:53:58,636 --> 00:54:00,571 No lies 848 00:54:00,605 --> 00:54:03,641 No rules 849 00:54:03,674 --> 00:54:14,352 Just doing with my life what life is for 850 00:54:14,385 --> 00:54:20,024 A million miles away 851 00:54:21,626 --> 00:54:25,363 Behind 852 00:54:25,396 --> 00:54:32,670 The door 853 00:54:40,545 --> 00:54:42,680 Elizabeth. 854 00:54:45,850 --> 00:54:47,518 Elizabeth? 855 00:54:59,530 --> 00:55:00,798 Elizabeth? 856 00:55:12,877 --> 00:55:16,046 Where have you been? 857 00:55:16,080 --> 00:55:17,582 I was down at the rapids 858 00:55:17,615 --> 00:55:19,049 Taking a bath. 859 00:55:19,083 --> 00:55:22,119 You mean you was taking a bath? 860 00:55:22,152 --> 00:55:24,422 I mean I was taking a bath. 861 00:55:24,455 --> 00:55:26,424 What do you think I mean? 862 00:55:26,457 --> 00:55:28,826 You was down at the rapids just now, 863 00:55:28,859 --> 00:55:30,828 Bare beam... 864 00:55:30,861 --> 00:55:33,130 And buck naked? 865 00:55:33,163 --> 00:55:34,599 I'm not like to take a bath 866 00:55:34,632 --> 00:55:36,801 With my clothes on, Mr. Rumson. 867 00:55:36,834 --> 00:55:39,937 Are you trying to tell me you was taking a bath? 868 00:55:39,970 --> 00:55:43,408 That's right. I was taking a bath. 869 00:55:43,441 --> 00:55:46,877 In the middle of the night? 870 00:55:46,911 --> 00:55:48,078 Mr. Rumson, 871 00:55:48,112 --> 00:55:50,681 In a community of 400 men, 872 00:55:50,715 --> 00:55:53,818 Would you rather I took my bath... 873 00:55:53,851 --> 00:55:55,586 bare beam and buck naked... 874 00:55:55,620 --> 00:55:57,855 in the middle of the day? 875 00:56:03,894 --> 00:56:05,963 What's the matter with you? 876 00:56:05,996 --> 00:56:07,998 What's the matter with me? 877 00:56:08,032 --> 00:56:10,701 I ain't running around in the middle of the night 878 00:56:10,735 --> 00:56:12,770 In my drawers. 879 00:56:31,756 --> 00:56:33,658 Hey! Hey, boys! 880 00:56:33,691 --> 00:56:35,626 Listen to this. 881 00:56:35,660 --> 00:56:36,861 "The proprietors 882 00:56:36,894 --> 00:56:39,997 Of the hares and hounds club in Sonora 883 00:56:40,030 --> 00:56:41,599 Wish to announce 884 00:56:41,632 --> 00:56:44,469 That six ladies are expected to arrive 885 00:56:44,502 --> 00:56:47,004 By stage from San Francisco 886 00:56:47,037 --> 00:56:48,739 On the 15th of August." 887 00:56:50,575 --> 00:56:52,510 How about that, huh? 888 00:56:52,543 --> 00:56:54,144 That's a hundred miles away. 889 00:56:54,178 --> 00:56:56,547 What good is that going to do us? 890 00:56:56,581 --> 00:56:59,517 Ain't no one trying to steal your wife. 891 00:56:59,550 --> 00:57:01,486 I'll admit there's a few 892 00:57:01,519 --> 00:57:03,488 Who wouldn't mind trying. 893 00:57:03,521 --> 00:57:05,022 Horace tabor, for instance. 894 00:57:05,055 --> 00:57:07,492 He likes to give her a look every now and then. 895 00:57:07,525 --> 00:57:09,560 Horace tabor? 896 00:57:09,594 --> 00:57:11,496 Come on, Ben. 897 00:57:11,529 --> 00:57:12,897 He just looks at her, that's all. 898 00:57:12,930 --> 00:57:15,065 She doesn't encourage him or anybody else. 899 00:57:15,099 --> 00:57:16,701 You're beginning to cut 900 00:57:16,734 --> 00:57:17,935 A comical figure 901 00:57:17,968 --> 00:57:19,970 And everybody's laughing at you. 902 00:57:20,004 --> 00:57:22,940 I would've never thought of Horace tabor. 903 00:57:35,720 --> 00:57:38,222 What the hell are you looking at, Horace tabor? 904 00:57:39,990 --> 00:57:42,259 I'm looking for my stirring stick. 905 00:57:42,292 --> 00:57:44,829 You make any more advances towards my wife, 906 00:57:44,862 --> 00:57:46,597 And I'm going to shoot you down 907 00:57:46,631 --> 00:57:48,833 Like the rattle-boned mother-lovin' dog you are! 908 00:57:48,866 --> 00:57:51,736 That goes for the rest of you horny gorillas! 909 00:57:51,769 --> 00:57:53,070 You want something to do? 910 00:57:53,103 --> 00:57:55,139 Get on your mule and put up your money 911 00:57:55,172 --> 00:57:57,742 For them six French tarts coming into Sonora! 912 00:57:57,775 --> 00:58:01,746 But keep your lusting, lechering minds off of my wife! 913 00:58:01,779 --> 00:58:04,148 I'd advise you, Rumson, 914 00:58:04,181 --> 00:58:05,950 Not to refer to me 915 00:58:05,983 --> 00:58:08,218 As a rattle-boned dog again. 916 00:58:08,252 --> 00:58:09,887 Is that clear? 917 00:58:09,920 --> 00:58:12,990 I'll stick my fist in one ear and out the other! 918 00:58:14,124 --> 00:58:15,993 Grab tabor! Stop him! 919 00:58:18,729 --> 00:58:20,698 Mr. Rumson! 920 00:58:20,731 --> 00:58:21,966 Rumson, I... 921 00:58:21,999 --> 00:58:23,968 Mr. Rumson! 922 00:58:24,001 --> 00:58:26,837 Nobody has behaved unseemly to me. 923 00:58:26,871 --> 00:58:29,239 I have been treated with nothing but kindness 924 00:58:29,273 --> 00:58:32,577 In this camp, and you owe every one of these men, 925 00:58:32,610 --> 00:58:34,645 And especially Mr. Tabor, 926 00:58:34,679 --> 00:58:36,013 An apology. 927 00:58:40,217 --> 00:58:43,153 By God, you're right! 928 00:58:43,187 --> 00:58:44,855 I don't know what's come over me. 929 00:58:44,889 --> 00:58:47,758 I've been behaving like a damn fool, 930 00:58:47,792 --> 00:58:51,328 And I wish to beg your communal pardons, 931 00:58:51,361 --> 00:58:53,798 And especially yours, 932 00:58:53,831 --> 00:58:55,132 Horace tabor. 933 00:58:55,165 --> 00:58:58,135 Well, I suppose if I was married 934 00:58:58,168 --> 00:59:00,204 To the only woman in the neighborhood, 935 00:59:00,237 --> 00:59:03,240 I might be just as demented. 936 00:59:04,642 --> 00:59:05,943 And, Mrs. Rumson. 937 00:59:05,976 --> 00:59:07,311 Uh, Mrs. Rumson, 938 00:59:07,344 --> 00:59:09,213 May I extend my compliments? 939 00:59:09,246 --> 00:59:12,783 You are as wise as you are fair. 940 00:59:12,817 --> 00:59:15,052 - Ohh! - Get your hands off me! 941 00:59:15,085 --> 00:59:18,288 That lunatic tried to kill me! 942 00:59:18,322 --> 00:59:21,225 I demand a town meeting 943 00:59:21,258 --> 00:59:24,028 To consider a proper course of action. 944 00:59:24,061 --> 00:59:26,631 Yeah. Yeah. 945 00:59:26,664 --> 00:59:29,767 If that knife had come 1 inch lower, 946 00:59:29,800 --> 00:59:32,703 I would not be here today. 947 00:59:32,737 --> 00:59:34,104 That's right. Yeah. 948 00:59:34,138 --> 00:59:35,906 My fellow citizens, 949 00:59:35,940 --> 00:59:39,677 As long as that madman prowls among us, 950 00:59:39,710 --> 00:59:40,911 No one is safe. 951 00:59:40,945 --> 00:59:42,112 Yeah. Yeah. 952 00:59:42,146 --> 00:59:43,347 Therefore... 953 00:59:43,380 --> 00:59:46,917 We must find a solution by tonight. 954 00:59:46,951 --> 00:59:50,187 Let us not wait until the condition worsens 955 00:59:50,220 --> 00:59:52,990 Or his aim improves! 956 00:59:53,023 --> 00:59:54,191 Yeah! Yeah! 957 00:59:54,224 --> 00:59:55,392 Order! 958 00:59:55,425 --> 00:59:57,127 Mr. Chairman! 959 00:59:57,161 --> 01:00:00,998 The chair recognizes Ezra Atwell. 960 01:00:02,700 --> 01:00:06,837 I would like to ask Ben Rumson directly 961 01:00:06,871 --> 01:00:08,072 If he doesn't think 962 01:00:08,105 --> 01:00:09,940 That with a little sober effort 963 01:00:09,974 --> 01:00:11,942 He could control these fits of jealousy? 964 01:00:11,976 --> 01:00:14,812 Not a chance, and it's getting worse every day. 965 01:00:14,845 --> 01:00:16,080 Sorry, can't help you. 966 01:00:16,113 --> 01:00:19,149 The chair recognizes Ben's pardner. 967 01:00:19,183 --> 01:00:21,251 Ah, thank you, Mr. Holbrook. 968 01:00:21,285 --> 01:00:24,722 I've been giving it some considerable thought. 969 01:00:24,755 --> 01:00:26,090 Ever since Ben Rumson, 970 01:00:26,123 --> 01:00:29,293 My pardner here, poor bastard... 971 01:00:29,326 --> 01:00:31,028 Oh, excuse me, ma'am... 972 01:00:31,061 --> 01:00:35,232 well, ever since he became a lunatic. 973 01:00:35,265 --> 01:00:38,135 What's putting the strain on Ben's mind 974 01:00:38,168 --> 01:00:39,970 Is, uh, well, having the only woman 975 01:00:40,004 --> 01:00:41,772 For 90 miles around here. 976 01:00:41,806 --> 01:00:43,841 Now, my proposal is 977 01:00:43,874 --> 01:00:47,011 That we get some more women for this town. 978 01:00:47,044 --> 01:00:49,013 How you going to get women 979 01:00:49,046 --> 01:00:50,380 To come up here? 980 01:00:50,414 --> 01:00:51,749 Order! Order! 981 01:00:51,782 --> 01:00:53,984 I know where we can get some women. 982 01:00:54,018 --> 01:00:56,453 There's six French bawds arriving in Sonora 983 01:00:56,486 --> 01:00:58,155 A week after Saturday. 984 01:00:58,188 --> 01:00:59,724 Ben, you're right. 985 01:00:59,757 --> 01:01:01,726 Why don't we get them to come up here instead? 986 01:01:01,759 --> 01:01:03,994 How you gonna get six French bawds to come up here? 987 01:01:04,028 --> 01:01:06,130 If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 988 01:01:06,163 --> 01:01:08,933 If you was a French bawd, we wouldn't be having this trouble. 989 01:01:08,966 --> 01:01:11,268 All right, how are we gonna get 'em to come up here? 990 01:01:11,301 --> 01:01:13,070 It's simple. 991 01:01:13,103 --> 01:01:15,072 They gotta take the morning stage from Sacramento. 992 01:01:15,105 --> 01:01:17,150 They gotta stop at Starbottle's pass to change horses. 993 01:01:17,174 --> 01:01:19,143 So five or six of us go down there, 994 01:01:19,176 --> 01:01:20,745 Hijack that stage, 995 01:01:20,778 --> 01:01:23,413 And reroute them tarts back up here instead. 996 01:01:23,447 --> 01:01:25,449 Now, what's so hard about that? 997 01:01:25,482 --> 01:01:28,318 It all sounds just fine to me. 998 01:01:28,352 --> 01:01:30,154 When do we go? 999 01:01:30,187 --> 01:01:31,421 Order! Order! 1000 01:01:31,455 --> 01:01:34,058 Is it your proposal, Mr. Rumson, 1001 01:01:34,091 --> 01:01:36,794 That we knock out the stage driver, 1002 01:01:36,827 --> 01:01:40,164 Steal a coach, and kidnap six women? 1003 01:01:40,197 --> 01:01:42,299 Sounds better every time I hear it. 1004 01:01:42,332 --> 01:01:45,302 You fail to see what's wrong with this proposal? 1005 01:01:45,335 --> 01:01:46,771 What's wrong with it? 1006 01:01:46,804 --> 01:01:48,806 Well, if you don't consider 1007 01:01:48,839 --> 01:01:50,107 Assault and battery, 1008 01:01:50,140 --> 01:01:52,309 Grand larceny, and kidnapping wrong, 1009 01:01:52,342 --> 01:01:55,379 What the hell do you consider wrong? 1010 01:01:55,412 --> 01:01:57,314 Oh, you maniac! 1011 01:01:57,347 --> 01:01:59,449 - Sit down! - You insane man! 1012 01:01:59,483 --> 01:02:02,052 Schermerhorn, you're out of order. 1013 01:02:02,086 --> 01:02:03,220 What? 1014 01:02:03,253 --> 01:02:05,189 I yield the floor. 1015 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 Proceed, Schermerhorn. 1016 01:02:07,091 --> 01:02:08,926 - What? - Speak! 1017 01:02:08,959 --> 01:02:11,328 You maniac! 1018 01:02:11,361 --> 01:02:13,130 You insane man! 1019 01:02:13,163 --> 01:02:14,331 What do you think 1020 01:02:14,364 --> 01:02:15,933 Them people in Sonora going to do 1021 01:02:15,966 --> 01:02:19,069 When we hijack their frauleins? 1022 01:02:19,103 --> 01:02:21,005 They grab their guns 1023 01:02:21,038 --> 01:02:24,241 And come up here to get them back! 1024 01:02:28,378 --> 01:02:30,214 Order, order, order! 1025 01:02:30,247 --> 01:02:31,515 Gentlemen! 1026 01:02:31,548 --> 01:02:34,084 Mr. Atwell has the floor. 1027 01:02:34,118 --> 01:02:38,255 Gentlemen, it is 50 miles from here to Starbottle's 1028 01:02:38,288 --> 01:02:39,957 Without a road or a trail. 1029 01:02:39,990 --> 01:02:42,359 Not even a mule can do it. How do you expect... 1030 01:02:42,392 --> 01:02:44,494 Oh, you lunatics! 1031 01:02:44,528 --> 01:02:47,497 Besides a civil war with Sonora, 1032 01:02:47,531 --> 01:02:49,433 You want to put us 1033 01:02:49,466 --> 01:02:51,435 In the white slave business! 1034 01:02:51,468 --> 01:02:55,005 Schermerhorn, you're out of order! 1035 01:02:55,039 --> 01:02:56,540 Again? 1036 01:02:56,573 --> 01:02:59,376 You haven't been recognized! 1037 01:02:59,409 --> 01:03:00,577 I'm Schermerhorn. 1038 01:03:00,610 --> 01:03:04,448 - Mr. Holbrook. - Aw, sit down! 1039 01:03:04,481 --> 01:03:06,183 Ben, these boys are right. 1040 01:03:06,216 --> 01:03:08,252 Mr. Holbrook, I withdraw the proposal. 1041 01:03:09,586 --> 01:03:11,588 Have you gone out of your skull? 1042 01:03:11,621 --> 01:03:13,557 You can't expect these men 1043 01:03:13,590 --> 01:03:15,860 To build a two-story building 1044 01:03:15,893 --> 01:03:17,127 Just to get women up here. 1045 01:03:17,161 --> 01:03:18,528 Who said two stories? 1046 01:03:18,562 --> 01:03:20,297 Somebody's got to run the faro tables 1047 01:03:20,330 --> 01:03:21,541 On the ground floor, don't they? 1048 01:03:21,565 --> 01:03:23,868 Rotten luck Willie will do that. 1049 01:03:23,901 --> 01:03:25,535 You can't expect rotten luck Willie 1050 01:03:25,569 --> 01:03:26,937 To build a fancy building 1051 01:03:26,971 --> 01:03:30,174 With chandeliers and art over the bar 1052 01:03:30,207 --> 01:03:33,210 And gambling and six beautiful tarts upstairs. 1053 01:03:33,243 --> 01:03:34,879 Criminy, Ben. 1054 01:03:34,912 --> 01:03:36,446 We'd have every bummer for miles around 1055 01:03:36,480 --> 01:03:38,548 Coming around here to spend his money 1056 01:03:38,582 --> 01:03:39,950 On women and whiskey 1057 01:03:39,984 --> 01:03:41,161 At Atwell's and Schermerhorn's. 1058 01:03:41,185 --> 01:03:43,087 You think that's bad? 1059 01:03:46,656 --> 01:03:48,292 Why, it's terrible! 1060 01:03:48,325 --> 01:03:50,427 Just terrible! 1061 01:03:50,460 --> 01:03:53,363 You'd turn this camp into a boom town, 1062 01:03:53,397 --> 01:03:55,299 And we don't want to do that. 1063 01:03:55,332 --> 01:03:57,167 Soon there'd be another saloon. 1064 01:03:57,201 --> 01:03:58,969 And another bawdy house. 1065 01:03:59,003 --> 01:04:00,914 And another gambling hall. And another bawdy house. 1066 01:04:00,938 --> 01:04:03,373 And another hotel. And another bawdy house. 1067 01:04:03,407 --> 01:04:05,575 Why, property would shoot straight up. 1068 01:04:05,609 --> 01:04:07,177 They'd be making more money selling 1069 01:04:07,211 --> 01:04:09,513 Their old claims than from gold. 1070 01:04:09,546 --> 01:04:11,448 They didn't come here to forge a nation 1071 01:04:11,481 --> 01:04:13,583 Out of the wilderness. Whaddaya think they are? 1072 01:04:13,617 --> 01:04:16,053 That's right! That's for men with a big dream, 1073 01:04:16,086 --> 01:04:18,055 With visions of America's greatness. 1074 01:04:18,088 --> 01:04:19,356 Well, I'm warning you, 1075 01:04:19,389 --> 01:04:21,325 If you want to turn this 1076 01:04:21,358 --> 01:04:23,327 Into a dreary boom town Metropolis 1077 01:04:23,360 --> 01:04:26,363 Filled with nothing but millionaires, 1078 01:04:26,396 --> 01:04:27,631 All you got to do 1079 01:04:27,664 --> 01:04:30,334 Is put up one little, tiny... 1080 01:04:30,367 --> 01:04:33,603 Two-story cathouse. 1081 01:04:33,637 --> 01:04:35,539 Let's put it to a vote. 1082 01:04:35,572 --> 01:04:38,242 Any man opposed is a traitor to his country. 1083 01:04:38,275 --> 01:04:39,609 All those in favor 1084 01:04:39,643 --> 01:04:42,212 Of bringing prostitution 1085 01:04:42,246 --> 01:04:44,214 To this camp, say aye. 1086 01:04:44,248 --> 01:04:46,450 Aye! Aye! 1087 01:04:51,055 --> 01:04:53,490 Passed! 1088 01:04:53,523 --> 01:04:56,393 Pardner, there's a shifty side to you 1089 01:04:56,426 --> 01:04:58,628 That I'm just beginning to appreciate. 1090 01:04:58,662 --> 01:05:01,031 Why can't I go along with you? 1091 01:05:01,065 --> 01:05:03,000 Who's going to take care of Elizabeth? 1092 01:05:03,033 --> 01:05:05,002 It'll take three days and nights 1093 01:05:05,035 --> 01:05:06,536 To get them tarts back here. 1094 01:05:06,570 --> 01:05:09,106 You don't expect me to leave a feast like Elizabeth alone 1095 01:05:09,139 --> 01:05:10,574 In this famine? 1096 01:05:10,607 --> 01:05:13,010 Who can I trust if it ain't you? 1097 01:05:14,411 --> 01:05:15,645 You didn't say being pardners 1098 01:05:15,679 --> 01:05:17,047 Meant wife-guarding. 1099 01:05:17,081 --> 01:05:19,583 Well, it just come up. 1100 01:05:55,452 --> 01:05:56,686 Howdy. 1101 01:05:56,720 --> 01:05:58,588 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 1102 01:05:58,622 --> 01:06:01,025 When does the Sonora stage come through? 1103 01:06:01,058 --> 01:06:03,560 About 4:00 tomorrow afternoon. Why? 1104 01:06:03,593 --> 01:06:06,363 Uh, supplies for the troops. 1105 01:06:06,396 --> 01:06:08,132 Unmount! 1106 01:06:45,302 --> 01:06:47,637 Come in, pardner. 1107 01:06:52,776 --> 01:06:55,379 You sure I'm not intruding? 1108 01:06:55,412 --> 01:06:57,581 Come in. 1109 01:07:02,252 --> 01:07:04,488 You think Ben will really get back in three days? 1110 01:07:04,521 --> 01:07:06,556 Why? 1111 01:07:06,590 --> 01:07:08,058 I'd like to know. 1112 01:07:09,826 --> 01:07:12,762 Who you expecting for dinner? 1113 01:07:12,796 --> 01:07:14,664 You! 1114 01:07:14,698 --> 01:07:16,100 Sit down. 1115 01:07:16,133 --> 01:07:17,834 Oh. 1116 01:07:17,867 --> 01:07:20,504 Thanks. 1117 01:07:24,208 --> 01:07:27,411 I didn't know you was expecting me. 1118 01:08:27,637 --> 01:08:32,209 I talk to the trees 1119 01:08:32,242 --> 01:08:36,580 But they don't listen to me 1120 01:08:36,613 --> 01:08:41,585 I talk to the stars 1121 01:08:41,618 --> 01:08:45,889 But they never hear me 1122 01:08:45,922 --> 01:08:50,627 The breeze hasn't time 1123 01:08:50,660 --> 01:08:55,632 To stop and hear what I say 1124 01:08:55,665 --> 01:08:59,769 I talk to them all 1125 01:08:59,803 --> 01:09:04,674 In vain 1126 01:09:04,708 --> 01:09:08,245 But suddenly my words 1127 01:09:08,278 --> 01:09:13,617 Reach someone else's ear 1128 01:09:13,650 --> 01:09:21,925 Touch someone else's heartstrings, too 1129 01:09:23,460 --> 01:09:28,398 I tell you my dreams 1130 01:09:28,432 --> 01:09:33,503 And while you're listening to me 1131 01:09:33,537 --> 01:09:37,907 I suddenly see them 1132 01:09:37,941 --> 01:09:41,511 Come true 1133 01:09:41,545 --> 01:09:45,682 I can see us on an April night 1134 01:09:45,715 --> 01:09:50,287 Looking out across a rollin' farm 1135 01:09:50,320 --> 01:09:54,591 Having supper in the candlelight 1136 01:09:54,624 --> 01:09:59,729 Walkin' later arm in arm 1137 01:09:59,763 --> 01:10:04,468 Then I'll tell you how I passed the day 1138 01:10:04,501 --> 01:10:08,805 Thinking mainly how the night would be 1139 01:10:08,838 --> 01:10:13,443 Then I'll try to find the words to say 1140 01:10:13,477 --> 01:10:19,015 All the things you mean to me 1141 01:10:19,048 --> 01:10:24,588 I tell you my dreams 1142 01:10:24,621 --> 01:10:29,459 And while you're listening to me 1143 01:10:29,493 --> 01:10:34,998 I suddenly see them 1144 01:10:35,031 --> 01:10:41,805 Come true 1145 01:10:43,507 --> 01:10:45,709 They're coming out of Starbottle's! 1146 01:10:45,742 --> 01:10:47,311 All right! 1147 01:10:47,344 --> 01:10:48,978 Fall together! 1148 01:10:49,012 --> 01:10:51,915 Hey, put me down, you bloomin' idiot! 1149 01:10:51,948 --> 01:10:54,584 Down, down, down, down! 1150 01:10:54,618 --> 01:10:55,885 Ow! 1151 01:10:55,919 --> 01:10:57,521 That's it! Get in line! 1152 01:11:00,524 --> 01:11:03,493 Come on! Come on, move! 1153 01:11:11,501 --> 01:11:13,603 Yah! Whoa! 1154 01:11:13,637 --> 01:11:14,804 Whoa! 1155 01:11:14,838 --> 01:11:17,807 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 1156 01:11:17,841 --> 01:11:19,876 At your service, ladies. 1157 01:11:19,909 --> 01:11:22,746 Here to protect you along the way. 1158 01:11:22,779 --> 01:11:25,749 We're going to have to take this here detour. 1159 01:11:25,782 --> 01:11:27,917 What detour? I can't drive these ladies 1160 01:11:27,951 --> 01:11:30,387 - Through open country. - You're going to have to. 1161 01:11:30,420 --> 01:11:32,356 The road up ahead ain't safe. Injuns. 1162 01:11:32,389 --> 01:11:34,658 Ain't no trouble with Injuns around here. 1163 01:11:36,059 --> 01:11:37,394 Get down. 1164 01:11:37,427 --> 01:11:40,096 Get back in the coach, will you, ladies? 1165 01:11:40,129 --> 01:11:41,765 Please sit down, ladies! 1166 01:11:41,798 --> 01:11:43,400 Come on! 1167 01:12:06,423 --> 01:12:08,425 There's a coach comin' in! 1168 01:12:08,458 --> 01:12:09,859 There's a coach comin' in! 1169 01:12:09,893 --> 01:12:11,561 Comin' in! Comin' in! 1170 01:12:11,595 --> 01:12:13,530 Comin' in! Comin' in! 1171 01:12:13,563 --> 01:12:15,131 There's a coach comin' in 1172 01:12:15,164 --> 01:12:17,000 If you listen, you can hear it 1173 01:12:17,033 --> 01:12:20,604 A-clip-cloppin' over the hill 1174 01:12:20,637 --> 01:12:22,406 And the sound that you hear 1175 01:12:22,439 --> 01:12:24,408 Is as good to your ear 1176 01:12:24,441 --> 01:12:27,611 As the call of a wild whippoorwill 1177 01:12:27,644 --> 01:12:29,546 There's a coach comin' in 1178 01:12:29,579 --> 01:12:31,415 You can feel it gettin' near 1179 01:12:31,448 --> 01:12:34,818 All at once, and it bursts into view 1180 01:12:34,851 --> 01:12:36,720 And it looks to your eye 1181 01:12:36,753 --> 01:12:38,455 Like it fell from the sky 1182 01:12:38,488 --> 01:12:41,825 Like a coach full of dreams come true 1183 01:12:41,858 --> 01:12:45,695 For it's bringin' me eyes that are moonlight 1184 01:12:45,729 --> 01:12:49,433 And it's carryin' lips that are wine 1185 01:12:49,466 --> 01:12:52,702 And it's comin' with arms that are pillows 1186 01:12:52,736 --> 01:12:56,506 And this evening it all will be mine 1187 01:12:56,540 --> 01:12:58,041 There's a coach comin' in 1188 01:12:58,074 --> 01:12:59,843 And you're smellin' like a steer 1189 01:12:59,876 --> 01:13:03,580 Get the soap out, it ain't far away 1190 01:13:03,613 --> 01:13:05,449 Cut the socks from your feet 1191 01:13:05,482 --> 01:13:07,116 Cut the socks from your feet 1192 01:13:07,150 --> 01:13:09,118 Rake your hair till it's neat 1193 01:13:09,152 --> 01:13:10,787 Rake your hair till it's neat 1194 01:13:10,820 --> 01:13:12,589 There's a coach comin' in 1195 01:13:12,622 --> 01:13:16,125 There's a coach comin' in today 1196 01:13:16,159 --> 01:13:17,861 There's a coach comin' in 1197 01:13:17,894 --> 01:13:19,863 Hurry, hurry, do you hear? 1198 01:13:19,896 --> 01:13:23,467 With a cargo o' joy from paree 1199 01:13:23,500 --> 01:13:25,068 Drop the tables and chairs 1200 01:13:25,101 --> 01:13:27,070 Get them beds up the stairs 1201 01:13:27,103 --> 01:13:30,874 And be sure every lock has a key 1202 01:13:44,954 --> 01:13:46,756 For it's coming mit girls 1203 01:13:46,790 --> 01:13:48,191 Who buy perfume 1204 01:13:48,224 --> 01:13:51,695 Who wear powder and Rouge from paree 1205 01:13:51,728 --> 01:13:55,064 Who will have to go somewhere to get them 1206 01:13:55,098 --> 01:13:59,068 And the somewhere to go will be me 1207 01:13:59,102 --> 01:14:01,037 There's a coach comin' in 1208 01:14:01,070 --> 01:14:02,772 And it's flyin' like a deer 1209 01:14:02,806 --> 01:14:06,175 Thank the Lord there's relief on the way 1210 01:14:06,209 --> 01:14:08,177 Thank with all of your hearts 1211 01:14:08,211 --> 01:14:10,179 Thank with all of your hearts 1212 01:14:10,213 --> 01:14:11,781 For them half-dozen tarts 1213 01:14:11,815 --> 01:14:13,683 For them half-dozen tarts 1214 01:14:13,717 --> 01:14:15,084 There's a coach comin' in 1215 01:14:15,118 --> 01:14:16,920 There's a coach comin' in 1216 01:14:16,953 --> 01:14:18,922 Today 1217 01:14:18,955 --> 01:14:20,590 There's a coach comin' in 1218 01:14:20,624 --> 01:14:22,659 If you listen you can hear it 1219 01:14:22,692 --> 01:14:25,695 A-clip-cloppin' over the hill 1220 01:14:25,729 --> 01:14:27,564 And the sound that you hear 1221 01:14:27,597 --> 01:14:29,799 Is as good to your ear 1222 01:14:29,833 --> 01:14:34,003 As the call of a wild whippoorwill 1223 01:14:47,651 --> 01:14:49,553 For it's bringin' me eyes 1224 01:14:49,586 --> 01:14:51,220 That are moonlight 1225 01:14:51,254 --> 01:14:55,224 And it's carryin' lips that are wine 1226 01:14:55,258 --> 01:14:59,095 And it's comin' with arms that are pillows 1227 01:14:59,128 --> 01:15:02,966 And this evening it all will be mine 1228 01:15:36,299 --> 01:15:38,768 There's a coach comin' in 1229 01:15:38,802 --> 01:15:40,269 You can feel it gettin' near 1230 01:15:40,303 --> 01:15:44,007 All at once, and it bursts into view 1231 01:15:44,040 --> 01:15:45,742 And it looks to your eye 1232 01:15:45,775 --> 01:15:47,611 Like it fell from the sky 1233 01:15:47,644 --> 01:15:51,047 Like a coach full of dreams come true 1234 01:15:51,080 --> 01:15:54,150 For it's bringin' me eyes that are moonlight 1235 01:15:54,183 --> 01:15:58,087 And it's carryin' lips that are wine 1236 01:15:58,121 --> 01:16:01,758 And it's comin' with arms that are pillows 1237 01:16:01,791 --> 01:16:05,194 And this evening it all will be mine 1238 01:16:05,228 --> 01:16:06,796 There's a coach comin' in 1239 01:16:06,830 --> 01:16:09,065 Now it's riding in the clear 1240 01:16:09,098 --> 01:16:12,368 And the sound of it grows to a din 1241 01:16:12,401 --> 01:16:16,039 No, there ain't far to go 1242 01:16:16,072 --> 01:16:18,708 Now they're hollerin' whoa 1243 01:16:18,742 --> 01:16:20,109 Whoa! 1244 01:16:20,143 --> 01:16:21,344 There's a coach comin' in 1245 01:16:21,377 --> 01:16:22,779 There's a coach comin' 1246 01:16:22,812 --> 01:16:30,219 And it's here 1247 01:17:43,927 --> 01:17:45,294 Ben! 1248 01:17:49,365 --> 01:17:52,736 Pardner, I want to talk to you! 1249 01:17:52,769 --> 01:17:55,004 Uhh! 1250 01:17:55,038 --> 01:17:57,173 Why, you rotten, lecherous, 1251 01:17:57,206 --> 01:17:59,208 Deceiving, no-good, thieving... 1252 01:17:59,242 --> 01:18:02,779 the only reason I ain't blowing your brains out 1253 01:18:02,812 --> 01:18:04,480 Is the relief it's going to give me 1254 01:18:04,513 --> 01:18:07,917 When I tear you apart with my bare hands. 1255 01:18:07,951 --> 01:18:09,418 What's the matter with you? 1256 01:18:09,452 --> 01:18:13,422 What was the two of you doing on the same horse? 1257 01:18:13,456 --> 01:18:15,358 Riding. What else is there? 1258 01:18:15,391 --> 01:18:17,360 That's the last place I'd pick... 1259 01:18:17,393 --> 01:18:18,895 where was her horse? 1260 01:18:18,928 --> 01:18:20,229 That was her horse. 1261 01:18:20,263 --> 01:18:24,333 And where... ha ha... was your horse? 1262 01:18:24,367 --> 01:18:27,403 You had my horse. 1263 01:18:31,207 --> 01:18:32,475 Uh. 1264 01:18:34,077 --> 01:18:35,378 If that's true, 1265 01:18:35,411 --> 01:18:37,380 Why ain't you fighting back? 1266 01:18:37,413 --> 01:18:39,348 You ain't been yourself lately. 1267 01:18:39,382 --> 01:18:41,317 That's a widely known fact, 1268 01:18:41,350 --> 01:18:43,753 And you know it yourself. 1269 01:18:45,121 --> 01:18:47,223 Get up, pardner. 1270 01:18:53,496 --> 01:18:55,464 How's your jaw? 1271 01:18:55,498 --> 01:18:58,534 Feels like it's coming off. 1272 01:18:58,567 --> 01:19:01,237 You ought to trust me, Ben. 1273 01:19:01,270 --> 01:19:03,272 You're right. 1274 01:19:03,306 --> 01:19:05,274 You ain't the kind of man 1275 01:19:05,308 --> 01:19:08,244 That'd go lusting after another man's wife, 1276 01:19:08,277 --> 01:19:10,246 Especially with them six bawds 1277 01:19:10,279 --> 01:19:11,948 Arriving in town. 1278 01:19:11,981 --> 01:19:13,349 That's right, Ben. 1279 01:19:13,382 --> 01:19:15,819 I wouldn't do that. 1280 01:19:15,852 --> 01:19:17,821 The only kind of feelings 1281 01:19:17,854 --> 01:19:20,523 You'd ever have would be deep ones, 1282 01:19:20,556 --> 01:19:23,526 And if you had 'em for Elizabeth, 1283 01:19:23,559 --> 01:19:27,864 You'd come and tell me before you would her. 1284 01:19:27,897 --> 01:19:29,232 That's right, Ben. 1285 01:19:29,265 --> 01:19:31,500 That's what I'd do. 1286 01:19:31,534 --> 01:19:33,436 You're a good man, pardner. 1287 01:19:33,469 --> 01:19:35,972 That's what I was coming to do, Ben... 1288 01:19:36,005 --> 01:19:37,540 tell you that I got 1289 01:19:37,573 --> 01:19:40,043 Some deep feelings for Elizabeth. 1290 01:19:43,179 --> 01:19:45,181 Ben, you hit me one more time, 1291 01:19:45,214 --> 01:19:47,150 I'll bust your skull open. 1292 01:19:47,183 --> 01:19:49,185 I'm telling you, nothing's happened, 1293 01:19:49,218 --> 01:19:51,054 And nothing's going to happen, 1294 01:19:51,087 --> 01:19:53,556 'Cause I'm leaving. 1295 01:19:55,424 --> 01:19:58,261 You're breaking up the partnership? 1296 01:19:58,294 --> 01:20:01,264 Well, if I hang around here long enough 1297 01:20:01,297 --> 01:20:03,199 Watching you and her together, 1298 01:20:03,232 --> 01:20:06,302 I'll become as big a lunatic as you are. 1299 01:20:12,608 --> 01:20:15,144 All right. 1300 01:20:15,178 --> 01:20:18,581 I'll go get your share of the gold dust. 1301 01:20:24,587 --> 01:20:26,555 You can have the mule 1302 01:20:26,589 --> 01:20:28,992 And that new gold pan. 1303 01:20:30,193 --> 01:20:32,561 You can even have the rocker, 1304 01:20:32,595 --> 01:20:34,397 If you want to. 1305 01:20:43,106 --> 01:20:45,441 What's the matter, Ben? Where are you going? 1306 01:20:45,474 --> 01:20:46,910 Where are you taking the rocker? 1307 01:20:46,943 --> 01:20:48,644 I'm giving it to pardner. 1308 01:20:48,677 --> 01:20:51,247 He's going away. 1309 01:20:51,280 --> 01:20:52,581 Going away? 1310 01:20:52,615 --> 01:20:56,519 He... he never mentioned going away to me. 1311 01:20:56,552 --> 01:20:58,254 Of course he didn't. 1312 01:20:58,287 --> 01:20:59,622 You don't know that man 1313 01:20:59,655 --> 01:21:02,258 Like I do, Elizabeth. 1314 01:21:02,291 --> 01:21:04,627 What are you saying, Ben? 1315 01:21:06,629 --> 01:21:07,997 He loves you. 1316 01:21:08,031 --> 01:21:09,498 That's why he's going. 1317 01:21:11,300 --> 01:21:13,269 I don't want pardner to go, Ben. 1318 01:21:13,302 --> 01:21:15,104 I love him. 1319 01:21:24,447 --> 01:21:26,349 Unpack, pardner. 1320 01:21:26,382 --> 01:21:27,650 You ain't going nowhere. 1321 01:21:27,683 --> 01:21:30,386 That woman loves you. 1322 01:21:35,524 --> 01:21:37,493 And that puts a new wheel 1323 01:21:37,526 --> 01:21:38,928 On the wagon, don't it? 1324 01:21:40,463 --> 01:21:42,131 Now, you get this straight, Ben. 1325 01:21:42,165 --> 01:21:44,667 I'm not going to take away your wife, 1326 01:21:44,700 --> 01:21:46,102 And that's final. 1327 01:21:46,135 --> 01:21:47,570 But you love her. 1328 01:21:47,603 --> 01:21:49,138 So do you. 1329 01:21:51,074 --> 01:21:54,377 There's only one way for anybody to be happy, 1330 01:21:54,410 --> 01:21:55,644 And that's for one of us 1331 01:21:55,678 --> 01:21:57,713 To move away and forget it. 1332 01:21:57,746 --> 01:21:59,148 And I'm going. 1333 01:22:01,284 --> 01:22:03,319 Now, get out of my way. 1334 01:22:09,758 --> 01:22:11,995 Pardner, there comes a time 1335 01:22:12,028 --> 01:22:14,263 In the life of every partnership 1336 01:22:14,297 --> 01:22:16,565 When the party of the first part 1337 01:22:16,599 --> 01:22:20,069 Has no recourse except to knock some sense 1338 01:22:20,103 --> 01:22:22,605 Into the party of the second part. 1339 01:22:22,638 --> 01:22:24,273 You're staying! 1340 01:22:24,307 --> 01:22:25,441 Ooh! 1341 01:22:50,066 --> 01:22:51,567 What happened? 1342 01:22:51,600 --> 01:22:54,203 He's staying. 1343 01:22:57,606 --> 01:22:59,442 Is he hurt? 1344 01:22:59,475 --> 01:23:02,178 No, ma'am. Just tired. 1345 01:23:02,211 --> 01:23:04,313 He'll be good as new 1346 01:23:04,347 --> 01:23:06,349 In a couple of weeks. 1347 01:23:12,121 --> 01:23:14,323 Where you going, Ben? 1348 01:23:14,357 --> 01:23:16,092 You love pardner? 1349 01:23:16,125 --> 01:23:17,360 You take him. 1350 01:23:17,393 --> 01:23:19,728 And you take good care of him. 1351 01:23:19,762 --> 01:23:23,332 That's the decentest man I ever run across. 1352 01:23:23,366 --> 01:23:24,767 And the strongest. 1353 01:23:26,569 --> 01:23:28,371 Now... 1354 01:23:28,404 --> 01:23:31,607 I know you women like things legal, 1355 01:23:31,640 --> 01:23:33,109 So here's what. 1356 01:23:33,142 --> 01:23:34,610 It takes two weeks 1357 01:23:34,643 --> 01:23:37,080 For you to be an abandoned claim. 1358 01:23:37,113 --> 01:23:39,482 After that, you take the name 1359 01:23:39,515 --> 01:23:41,417 Of your new owner 1360 01:23:41,450 --> 01:23:45,121 And file it down at the mining office. 1361 01:23:45,154 --> 01:23:47,523 Then everything will be legal. 1362 01:23:51,160 --> 01:23:53,229 Ben! 1363 01:23:53,262 --> 01:23:54,763 I don't want you to go. 1364 01:23:54,797 --> 01:23:56,299 I love you. 1365 01:23:58,667 --> 01:24:01,604 What are you talking about, Elizabeth? 1366 01:24:03,839 --> 01:24:05,374 You're my husband. 1367 01:24:05,408 --> 01:24:07,310 I don't want you to go away. 1368 01:24:07,343 --> 01:24:08,777 What was that? 1369 01:24:08,811 --> 01:24:10,679 Don't let him go, pardner. 1370 01:24:14,350 --> 01:24:16,552 You said she was in love with me. 1371 01:24:16,585 --> 01:24:19,188 Didn't you just say that you loved him? 1372 01:24:19,222 --> 01:24:21,657 Yes, I did, and I do. 1373 01:24:21,690 --> 01:24:24,127 You just said you were in love with Ben. 1374 01:24:24,160 --> 01:24:26,362 Yes, I did, and I am. 1375 01:24:28,831 --> 01:24:31,267 Ben, do you, uh... 1376 01:24:31,300 --> 01:24:33,536 Do you get the feeling you need a drink? 1377 01:24:33,569 --> 01:24:35,304 How did you know? 1378 01:24:35,338 --> 01:24:38,174 'Cause I do, too. 1379 01:24:38,207 --> 01:24:39,808 But, pardner, you don't drink. 1380 01:24:39,842 --> 01:24:42,678 No, but I'm changing. 1381 01:24:42,711 --> 01:24:46,815 Hmm, and it takes a woman to do it. 1382 01:24:46,849 --> 01:24:48,484 Bless their hearts. 1383 01:24:56,892 --> 01:24:59,228 Now, Elizabeth, 1384 01:24:59,262 --> 01:25:02,865 Let's try and be reasonable about this. 1385 01:25:04,333 --> 01:25:07,102 For God's sake, make up your mind! 1386 01:25:08,204 --> 01:25:09,638 I can't. 1387 01:25:10,873 --> 01:25:12,608 I love both of you. 1388 01:25:12,641 --> 01:25:15,311 But that ain't going to work, Elizabeth. 1389 01:25:15,344 --> 01:25:17,746 You can't have both of us. 1390 01:25:17,780 --> 01:25:19,182 Why not? 1391 01:25:19,215 --> 01:25:20,849 Why not? 1392 01:25:20,883 --> 01:25:22,718 Why not? 1393 01:25:22,751 --> 01:25:25,188 'Cause, uh... 1394 01:25:25,221 --> 01:25:27,356 A woman can't have two husbands. 1395 01:25:28,391 --> 01:25:30,193 Well, I was married to a man 1396 01:25:30,226 --> 01:25:31,494 Who had two wives. 1397 01:25:31,527 --> 01:25:34,663 Why can't a woman have two husbands? 1398 01:25:34,697 --> 01:25:36,932 Because you can't. 1399 01:25:36,965 --> 01:25:39,368 Well, why? 1400 01:25:40,569 --> 01:25:42,871 You explain it to her, will you, Ben? 1401 01:25:42,905 --> 01:25:44,940 I'd like to oblige, pardner, 1402 01:25:44,973 --> 01:25:48,811 But I'll be damned if I can think of a reason. 1403 01:25:48,844 --> 01:25:52,615 Out here we make up our own rules as we go along. 1404 01:25:52,648 --> 01:25:54,417 A man rides into town with two wives, 1405 01:25:54,450 --> 01:25:56,652 Wants to sell one at auction, 1406 01:25:56,685 --> 01:25:58,221 Nobody thinks twice. 1407 01:25:58,254 --> 01:26:00,423 If a town needs female companionship, 1408 01:26:00,456 --> 01:26:03,292 Hijacking them seems the natural thing to do, 1409 01:26:03,326 --> 01:26:05,294 And if two pardners want to share the same wife, 1410 01:26:05,328 --> 01:26:06,495 Why not? 1411 01:26:06,529 --> 01:26:07,896 This ain't Michigan. 1412 01:26:07,930 --> 01:26:09,498 It's gold country. 1413 01:26:09,532 --> 01:26:12,668 Why, hell, it's the golden country, 1414 01:26:12,701 --> 01:26:15,804 Untouched and uncontaminated by human hands! 1415 01:26:15,838 --> 01:26:17,440 It's where people can someday 1416 01:26:17,473 --> 01:26:19,542 Look civilization straight in the eye and spit! 1417 01:26:19,575 --> 01:26:21,377 You don't have to please anybody, 1418 01:26:21,410 --> 01:26:22,811 Don't have to love thy neighbor. 1419 01:26:22,845 --> 01:26:24,580 Leave the bastard alone. 1420 01:26:24,613 --> 01:26:27,250 It's wild, human, and free, 1421 01:26:27,283 --> 01:26:28,917 And all over this nation, 1422 01:26:28,951 --> 01:26:30,986 They preach against it every Sunday, 1423 01:26:31,019 --> 01:26:33,556 But I don't think God's listening. 1424 01:26:33,589 --> 01:26:35,558 You know why? Because he's here... 1425 01:26:35,591 --> 01:26:38,694 In glorious California! 1426 01:26:38,727 --> 01:26:41,830 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1427 01:26:41,864 --> 01:26:44,400 I am. 1428 01:26:44,433 --> 01:26:46,802 I think it's a humane, 1429 01:26:46,835 --> 01:26:49,705 Practical, beautiful solution. 1430 01:26:49,738 --> 01:26:51,674 It does make a lot of sense. 1431 01:26:51,707 --> 01:26:53,342 It don't. 1432 01:26:53,376 --> 01:26:56,479 It don't in Michigan. It does in California. 1433 01:26:56,512 --> 01:26:57,946 Well, what's everybody gonna say? 1434 01:26:57,980 --> 01:26:59,682 What everybody are you talking about? 1435 01:26:59,715 --> 01:27:01,317 You mean everybody in town 1436 01:27:01,350 --> 01:27:04,019 Playing chamber music with them French horns? 1437 01:27:04,052 --> 01:27:07,256 They'd be damn glad to have two less in line, and you know it. 1438 01:27:16,632 --> 01:27:18,601 Ben, you're right. 1439 01:27:18,634 --> 01:27:20,303 Of course I'm right. 1440 01:27:20,336 --> 01:27:21,846 You've been carrying on like somebody was asking you 1441 01:27:21,870 --> 01:27:23,706 To do something downright immoral, 1442 01:27:23,739 --> 01:27:26,041 Like stealing gold! 1443 01:27:26,074 --> 01:27:28,010 It ain't as bad as all that. 1444 01:27:28,043 --> 01:27:29,712 What's bad about it? 1445 01:27:29,745 --> 01:27:32,615 Show me on that list of ten commandments 1446 01:27:32,648 --> 01:27:35,518 Where it says a woman can't have two husbands. 1447 01:27:35,551 --> 01:27:38,487 There ain't no commandment like that. 1448 01:27:40,356 --> 01:27:42,725 Hot damn. I think it's great. 1449 01:27:42,758 --> 01:27:44,627 It's history-making. 1450 01:27:52,968 --> 01:27:54,937 Can't hold it. 1451 01:28:00,075 --> 01:28:01,810 Elizabeth... 1452 01:28:01,844 --> 01:28:03,479 Yes, Ben? 1453 01:28:03,512 --> 01:28:04,880 We will be three... 1454 01:28:04,913 --> 01:28:06,382 For dinner. 1455 01:28:57,700 --> 01:28:58,934 Shameless harlots! 1456 01:28:58,967 --> 01:29:01,069 You think the Lord was some old boy 1457 01:29:01,103 --> 01:29:02,705 Going around in a raggedy old sheet 1458 01:29:02,738 --> 01:29:04,607 2,000 years ago? 1459 01:29:04,640 --> 01:29:07,075 You're wrong. He's here now, 1460 01:29:07,109 --> 01:29:08,711 And he sees you! 1461 01:29:15,751 --> 01:29:18,153 Ye godless Jaspers! 1462 01:29:18,186 --> 01:29:20,556 Who are you? Freemasons? 1463 01:29:20,589 --> 01:29:21,957 Rosicrucians? 1464 01:29:21,990 --> 01:29:25,628 Heathen emissaries from the dens of Babylon? 1465 01:29:25,661 --> 01:29:28,497 Boozers. Gluttons. 1466 01:29:28,531 --> 01:29:29,898 Gamblers. 1467 01:29:29,932 --> 01:29:31,500 Harlots. 1468 01:29:31,534 --> 01:29:34,136 Fornicators! 1469 01:29:34,169 --> 01:29:36,171 What's a fornicator? 1470 01:29:36,204 --> 01:29:39,875 I don't know. I ain't a religious man. 1471 01:29:46,081 --> 01:29:49,918 The stench of the city is in the Lord's nostrils, 1472 01:29:49,952 --> 01:29:51,487 And it's making him sick. 1473 01:29:51,520 --> 01:29:54,457 The Lord ain't going to take it much longer! 1474 01:29:54,490 --> 01:29:55,891 Come on up, parson, 1475 01:29:55,924 --> 01:29:58,026 And get some old-time religion. 1476 01:29:58,060 --> 01:29:59,628 Ha ha ha! Ha ha ha! 1477 01:30:06,502 --> 01:30:09,137 Good morning, Mrs. Rumson. How are your husbands? 1478 01:30:09,171 --> 01:30:11,474 They're fine. Thank you, Mr. Atwell. 1479 01:30:11,507 --> 01:30:12,641 Husbands? 1480 01:30:12,675 --> 01:30:14,877 Did I hear husbands? 1481 01:30:14,910 --> 01:30:17,012 You animals! 1482 01:30:17,045 --> 01:30:19,081 You pagans! 1483 01:30:21,049 --> 01:30:23,018 O God, Lord of hosts, 1484 01:30:23,051 --> 01:30:26,021 Close thine eyes, then hold thy nose. 1485 01:30:26,054 --> 01:30:28,791 I am passing through the garbage of humanity! 1486 01:30:28,824 --> 01:30:30,559 Ha ha ha! Ha ha ha! 1487 01:30:30,593 --> 01:30:31,760 Come on, dearie. 1488 01:30:31,794 --> 01:30:33,762 Scum, keep your filthy claws 1489 01:30:33,796 --> 01:30:36,164 Off my wife Princess hummingbird! 1490 01:30:36,198 --> 01:30:37,900 Ha ha ha! Ha ha ha! 1491 01:30:37,933 --> 01:30:40,235 You heathen swine! 1492 01:30:40,268 --> 01:30:43,572 Do you know what God done to Sodom and Gomorrah 1493 01:30:43,606 --> 01:30:46,108 When He couldn't find 50 righteous men 1494 01:30:46,141 --> 01:30:47,510 In them stinking cities? 1495 01:30:47,543 --> 01:30:49,044 No! No! 1496 01:30:49,077 --> 01:30:52,080 I'll show God a place where there ain't 40. 1497 01:30:52,114 --> 01:30:53,516 Yeah! Yeah! 1498 01:30:53,549 --> 01:30:55,183 30! Yeah! 1499 01:30:55,217 --> 01:30:57,786 Two! Yeah! 1500 01:30:57,820 --> 01:30:59,522 Or one! 1501 01:30:59,555 --> 01:31:00,823 Yeah! Yeah! 1502 01:31:00,856 --> 01:31:02,224 And here it is. 1503 01:31:02,257 --> 01:31:03,826 Hooray! Hooray! 1504 01:31:03,859 --> 01:31:06,662 You want to see sin of the wickedest kind? 1505 01:31:06,695 --> 01:31:08,531 Here it is 1506 01:31:08,564 --> 01:31:10,966 You want to see virtue left behind? 1507 01:31:10,999 --> 01:31:13,068 Here it is 1508 01:31:13,101 --> 01:31:15,571 Sodom was vice and vice versa 1509 01:31:15,604 --> 01:31:18,006 You want to see where the vice is worser? 1510 01:31:18,040 --> 01:31:19,808 Here it is 1511 01:31:19,842 --> 01:31:22,077 I mean, here it is 1512 01:31:22,110 --> 01:31:24,947 You want to live life in the rottenest way? 1513 01:31:24,980 --> 01:31:27,115 Here it is 1514 01:31:27,149 --> 01:31:29,818 Women and whiskey night and day 1515 01:31:29,852 --> 01:31:31,286 Here it is 1516 01:31:31,319 --> 01:31:34,089 You want to embrace the golden calf 1517 01:31:34,122 --> 01:31:36,692 Ankle and thigh and upper half? 1518 01:31:36,725 --> 01:31:38,293 Here it is 1519 01:31:38,326 --> 01:31:40,963 I mean, here it is 1520 01:31:40,996 --> 01:31:43,732 No name city, no name city 1521 01:31:43,766 --> 01:31:46,001 The Lord don't like it here 1522 01:31:46,034 --> 01:31:48,604 No name city, no name city 1523 01:31:48,637 --> 01:31:50,773 Your reckonin' day is near 1524 01:31:50,806 --> 01:31:52,708 No name city, no name city 1525 01:31:52,741 --> 01:31:54,843 Here's what He's gonna do 1526 01:31:54,877 --> 01:31:57,279 Gobble up this town and swallow it down 1527 01:31:57,312 --> 01:31:59,615 And goodbye to you 1528 01:31:59,648 --> 01:32:01,116 Will you go to Heaven? 1529 01:32:01,149 --> 01:32:02,284 Will you go to Hell? 1530 01:32:02,317 --> 01:32:04,152 Go to Hell Go to Hell 1531 01:32:04,186 --> 01:32:07,122 Either repent or fare thee well 1532 01:32:07,155 --> 01:32:08,991 Fare thee well 1533 01:32:09,024 --> 01:32:11,627 God'll take care o' no name city 1534 01:32:11,660 --> 01:32:13,929 Comes the end, and it won't be pretty 1535 01:32:13,962 --> 01:32:15,898 Here it is 1536 01:32:15,931 --> 01:32:18,801 I mean, here it is 1537 01:32:18,834 --> 01:32:20,168 Here it is 1538 01:32:20,202 --> 01:32:23,271 I mean, here it is 1539 01:32:23,305 --> 01:32:25,874 Here it is 1540 01:32:25,908 --> 01:32:33,215 I mean, here it is 1541 01:32:33,248 --> 01:32:36,619 A... 1542 01:32:36,652 --> 01:32:40,889 ...men 1543 01:32:57,372 --> 01:32:59,174 Evening, pardner. 1544 01:32:59,207 --> 01:33:01,677 Evening, Elizabeth. 1545 01:33:01,710 --> 01:33:03,912 Evening, Ben. 1546 01:33:03,946 --> 01:33:05,247 Evening, Elizabeth. 1547 01:33:31,439 --> 01:33:32,941 I hear... 1548 01:33:32,975 --> 01:33:35,077 George Lonergan pulled out today. 1549 01:33:35,110 --> 01:33:36,244 He's smart. 1550 01:33:36,278 --> 01:33:38,346 He's broke. 1551 01:33:38,380 --> 01:33:40,716 Ben thinks placer mining 1552 01:33:40,749 --> 01:33:43,018 Is all but finished in these parts. 1553 01:33:44,720 --> 01:33:46,722 What are we going to do? 1554 01:33:46,755 --> 01:33:49,958 I hear talk of a strike up to red dog. 1555 01:33:49,992 --> 01:33:52,427 I'm not leaving my home, Ben. 1556 01:33:52,460 --> 01:33:56,364 I wasn't suggesting it. 1557 01:33:56,398 --> 01:33:59,134 I'll live on grass and mud water 1558 01:33:59,167 --> 01:34:00,402 Before I'd do that. 1559 01:34:00,435 --> 01:34:02,871 Ben isn't asking you to leave your home. 1560 01:34:04,306 --> 01:34:06,374 Damn it! Why won't you leave, Elizabeth? 1561 01:34:06,408 --> 01:34:10,278 You like this town as much as I like Schermerhorn! 1562 01:34:10,312 --> 01:34:13,015 I hate what this town has become, 1563 01:34:13,048 --> 01:34:14,382 But it's one place 1564 01:34:14,416 --> 01:34:17,285 Where the three of us can live together, 1565 01:34:19,187 --> 01:34:21,156 And there's nothing I hate 1566 01:34:21,189 --> 01:34:25,293 As much as I love the two of you and this cabin. 1567 01:34:25,327 --> 01:34:26,929 If you want to go up to red dog, 1568 01:34:26,962 --> 01:34:30,733 You go ahead and go, but I'm staying here. 1569 01:34:30,766 --> 01:34:33,435 You come back whenever you want to. 1570 01:34:33,468 --> 01:34:35,871 The only thing that's keeping you 1571 01:34:35,904 --> 01:34:38,073 From being the perfect woman is your stubbornness. 1572 01:34:38,106 --> 01:34:40,743 Somebody ought to hit you with a shovel till you get over it! 1573 01:34:40,776 --> 01:34:42,444 Somebody's got to support this family! 1574 01:34:42,477 --> 01:34:45,280 You can't go through a winter alone here. 1575 01:34:45,313 --> 01:34:47,750 I'm not going to leave her here alone. 1576 01:34:47,783 --> 01:34:51,153 You mean you'd let this man who took care of you 1577 01:34:51,186 --> 01:34:53,421 And nursed you back to health 1578 01:34:53,455 --> 01:34:57,159 Light out alone while you sleep through the winter 1579 01:34:57,192 --> 01:34:59,027 Like a fat groundhog? 1580 01:34:59,061 --> 01:35:01,029 If he goes, you go. 1581 01:35:01,063 --> 01:35:03,465 And I ain't going. 1582 01:35:05,100 --> 01:35:08,036 Well, I'll go, then. 1583 01:35:08,070 --> 01:35:10,472 If he goes, you go with him. 1584 01:35:10,505 --> 01:35:12,250 Damn it! Didn't I just get through telling you 1585 01:35:12,274 --> 01:35:14,376 You can't go through a winter alone here? 1586 01:35:16,344 --> 01:35:18,914 You ever see such a stubborn woman? 1587 01:35:18,947 --> 01:35:21,917 No, I never did. 1588 01:35:21,950 --> 01:35:24,319 But if you ever hit her, 1589 01:35:24,352 --> 01:35:26,989 You'll have to deal with me straightaway. 1590 01:35:50,578 --> 01:35:54,149 I sure am one tired man tonight. 1591 01:35:54,182 --> 01:35:57,820 Must be from lifting those cards all night. 1592 01:35:57,853 --> 01:36:02,490 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1593 01:36:02,524 --> 01:36:05,060 I had a lucky streak, too. I broke even. 1594 01:36:08,163 --> 01:36:10,365 You'll tell three-fingered Sweeney 1595 01:36:10,398 --> 01:36:12,367 I'll pay him back next week? 1596 01:36:12,400 --> 01:36:14,436 You was playing poker last night? 1597 01:36:14,469 --> 01:36:18,306 Yeah, I was, and you was tired. Remember? 1598 01:36:20,408 --> 01:36:24,012 Oh. Well, I think I'll go down 1599 01:36:24,046 --> 01:36:25,814 And have a last drink with them three limeys. 1600 01:36:27,282 --> 01:36:29,184 They're, uh, pulling out tomorrow. 1601 01:36:29,217 --> 01:36:31,053 How much does he owe Sweeney? 1602 01:36:31,086 --> 01:36:33,521 Wait a minute. I'm not going to take your money. 1603 01:36:33,555 --> 01:36:34,990 Why not? 1604 01:36:35,023 --> 01:36:36,524 'Cause a man don't do that 1605 01:36:36,558 --> 01:36:39,127 In Michigan or in California. 1606 01:36:39,161 --> 01:36:40,295 That's all right with me, 1607 01:36:40,328 --> 01:36:42,264 But if you want to keep your manhood, 1608 01:36:42,297 --> 01:36:46,334 Quit trying to beat three aces with a pair of 4s. 1609 01:36:46,368 --> 01:36:48,904 See you at breakfast. 1610 01:37:21,669 --> 01:37:25,840 Sorry, boys, pardner ain't playing tonight. 1611 01:37:40,022 --> 01:37:41,489 Willie? What? 1612 01:37:41,523 --> 01:37:43,458 Have you seen mad Jack? 1613 01:37:43,491 --> 01:37:45,027 He's over there. 1614 01:37:46,962 --> 01:37:50,398 Hey, I want to convert this dust into dollars. 1615 01:37:50,432 --> 01:37:51,599 Look out, mad Jack! 1616 01:37:51,633 --> 01:37:53,501 That man's losing gold dust 1617 01:37:53,535 --> 01:37:55,337 Every time you bump his elbow. 1618 01:37:55,370 --> 01:37:58,473 There's more gold dust spilled here in one night 1619 01:37:58,506 --> 01:38:00,275 Than we've dug up in a month. 1620 01:38:00,308 --> 01:38:03,478 Must be a pirate's fortune under them floorboards. 1621 01:38:03,511 --> 01:38:05,080 Where are you heading? 1622 01:38:05,113 --> 01:38:07,215 Where I can find some gold, 1623 01:38:07,249 --> 01:38:09,517 Maybe fleshpot hill, maybe brass monkey ravine. 1624 01:38:09,551 --> 01:38:11,153 I don't know. 1625 01:38:11,186 --> 01:38:12,354 Save your souls. 1626 01:38:12,387 --> 01:38:14,957 Help build a house for the Lord. 1627 01:38:14,990 --> 01:38:17,960 He can have my shack. I'm moving out. 1628 01:38:17,993 --> 01:38:19,394 Ha ha ha! Ha ha ha! 1629 01:38:19,427 --> 01:38:21,396 You heathen scum. 1630 01:38:23,465 --> 01:38:24,967 And The Lord Sayeth, 1631 01:38:25,000 --> 01:38:26,501 "Money is the root of all evil." 1632 01:38:26,534 --> 01:38:29,104 The Lord Sayeth that 'cause he ain't rich. 1633 01:38:29,137 --> 01:38:31,106 He knoweth all about you, 1634 01:38:31,139 --> 01:38:32,975 Living like animals in that cabin. 1635 01:38:33,008 --> 01:38:34,276 You're going to hell! 1636 01:38:34,309 --> 01:38:35,978 I hope so. 1637 01:38:36,011 --> 01:38:37,312 If it ain't too far down, 1638 01:38:37,345 --> 01:38:38,981 I'll tunnel up and get some gold dust 1639 01:38:39,014 --> 01:38:41,483 That's been falling through these floor... 1640 01:38:49,591 --> 01:38:51,193 how do you figure we can dig a tunnel 1641 01:38:51,226 --> 01:38:53,561 Without being seen? 1642 01:38:53,595 --> 01:38:56,264 We'll dig down from the floor in our cabin, 1643 01:38:56,298 --> 01:39:01,069 Under the street, and right up under here. 1644 01:39:01,103 --> 01:39:03,005 A tunnel? 1645 01:39:03,038 --> 01:39:04,172 You idiot! 1646 01:39:32,200 --> 01:39:33,335 Why, you... 1647 01:39:33,368 --> 01:39:36,071 Dig now. Hit him later, lunatic. 1648 01:39:36,104 --> 01:39:38,606 Here. What the hell's happening? 1649 01:39:38,640 --> 01:39:41,209 We're going to tunnel in under Willie's place. 1650 01:39:41,243 --> 01:39:44,212 After that gold dust under Willie's floor, eh? 1651 01:39:45,613 --> 01:39:47,649 How in hell did you know that? 1652 01:39:47,682 --> 01:39:50,185 I've been thinking about that for weeks. 1653 01:39:50,218 --> 01:39:52,354 Why didn't you speak up, eh? 1654 01:39:52,387 --> 01:39:54,589 - You dirty, lazy, no-good drunken... - Oh, hey! 1655 01:39:54,622 --> 01:39:56,324 Lazy, am I? 1656 01:39:56,358 --> 01:39:58,093 - Damn you. - Shut up. 1657 01:39:58,126 --> 01:40:00,595 - Duncan... ow! - Dig now. Hit him later. 1658 01:40:00,628 --> 01:40:02,197 Right. 1659 01:40:02,230 --> 01:40:03,631 You can hit me later. 1660 01:40:03,665 --> 01:40:05,233 I'll remind you. 1661 01:40:05,267 --> 01:40:06,801 Don't forget. Pardner's in on this. 1662 01:40:06,834 --> 01:40:08,403 Then where is he? 1663 01:40:08,436 --> 01:40:10,138 He's home tonight. 1664 01:40:10,172 --> 01:40:11,473 Doing what? 1665 01:40:11,506 --> 01:40:13,341 Damn you! 1666 01:40:13,375 --> 01:40:14,618 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll... 1667 01:40:14,642 --> 01:40:16,611 you can hit him later. 1668 01:40:16,644 --> 01:40:18,480 You can hit me later. 1669 01:40:18,513 --> 01:40:20,482 And I'll remind you. Dig. 1670 01:40:20,515 --> 01:40:21,683 Oh! 1671 01:40:29,791 --> 01:40:32,094 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1672 01:40:32,127 --> 01:40:33,528 Uh-uh. 1673 01:40:53,681 --> 01:40:54,849 Sorry. 1674 01:40:54,882 --> 01:40:56,284 Close the bloody door. 1675 01:41:01,723 --> 01:41:03,658 Oh, you're digging a hole. 1676 01:41:03,691 --> 01:41:07,562 Hey, you don't miss a trick, do you? 1677 01:41:11,833 --> 01:41:13,835 Ben? 1678 01:41:13,868 --> 01:41:17,605 Pardner, we got big news for you. 1679 01:41:17,639 --> 01:41:18,806 You're doing what? 1680 01:41:18,840 --> 01:41:20,808 We ain't stopping at Willie's. 1681 01:41:20,842 --> 01:41:24,812 There's 16 gambling halls, 7 hotels, and 21 saloons, 1682 01:41:24,846 --> 01:41:26,281 And assorted playgrounds. 1683 01:41:26,314 --> 01:41:28,816 We can build tunnels under all of them, 1684 01:41:28,850 --> 01:41:31,486 Honeycomb main street, one end to the other. 1685 01:41:31,519 --> 01:41:34,289 What will we do with all that earth? 1686 01:41:34,322 --> 01:41:35,490 Give it to the meek. 1687 01:41:35,523 --> 01:41:37,225 Have you gone crazy? 1688 01:41:37,259 --> 01:41:39,494 Oh, he's not crazy. There's a lot of gold dust 1689 01:41:39,527 --> 01:41:40,828 Going through those floors. 1690 01:41:40,862 --> 01:41:43,165 I think maybe there's more than a lot. 1691 01:41:43,198 --> 01:41:46,468 I think maybe there's enough for the winter. 1692 01:41:49,871 --> 01:41:52,840 Hurry up and eat this, both of you. 1693 01:41:52,874 --> 01:41:55,777 Coffee will be ready in a minute. 1694 01:41:55,810 --> 01:41:59,281 I don't want you to be late to work. 1695 01:42:13,361 --> 01:42:14,762 The earth is pure muck 1696 01:42:14,796 --> 01:42:16,798 Muck's a good thing 1697 01:42:16,831 --> 01:42:19,234 And oozin' with mud 1698 01:42:19,267 --> 01:42:21,203 Mud is just fine 1699 01:42:21,236 --> 01:42:22,937 It's drownin' in bog 1700 01:42:22,970 --> 01:42:24,939 Bog is good luck 1701 01:42:24,972 --> 01:42:27,242 And crawlin' with crud 1702 01:42:27,275 --> 01:42:28,943 Crud's a good sign 1703 01:42:28,976 --> 01:42:31,513 The poor, they got hope 1704 01:42:33,381 --> 01:42:35,517 The rich can buy soap 1705 01:42:38,386 --> 01:42:42,224 What rainbows ain't got a pot of 1706 01:42:42,257 --> 01:42:46,294 And I ain't got a spot of 1707 01:42:46,328 --> 01:42:50,232 A few feet down there's a lot of 1708 01:42:50,265 --> 01:42:52,300 Just waitin' to buy 1709 01:42:52,334 --> 01:42:54,269 Tobacco and rye 1710 01:42:54,302 --> 01:42:57,539 From now till I die 1711 01:43:00,275 --> 01:43:04,379 The best things in life are dirty 1712 01:43:04,412 --> 01:43:06,514 And nothing in life is 1713 01:43:06,548 --> 01:43:08,383 Better to hold than dirty gold 1714 01:43:08,416 --> 01:43:10,652 The best things in life are 1715 01:43:10,685 --> 01:43:16,458 Filthy, dirty hunks of gold, gold, gold 1716 01:43:22,297 --> 01:43:24,532 There's more than just gold 1717 01:43:24,566 --> 01:43:25,867 Gold is enough 1718 01:43:25,900 --> 01:43:28,270 That's buried below 1719 01:43:28,303 --> 01:43:30,272 Beautiful gold 1720 01:43:30,305 --> 01:43:32,274 There's seed in the ground 1721 01:43:32,307 --> 01:43:33,941 Lovable gold 1722 01:43:33,975 --> 01:43:35,943 Just waitin' to grow 1723 01:43:35,977 --> 01:43:38,346 Spendable gold 1724 01:43:38,380 --> 01:43:40,515 A man has his creed 1725 01:43:42,049 --> 01:43:44,586 And mine is all greed 1726 01:43:46,354 --> 01:43:50,292 What banks have bulgin' accounts of 1727 01:43:50,325 --> 01:43:54,362 And I ain't got an ounce of 1728 01:43:54,396 --> 01:43:57,965 Below there's endless amounts of 1729 01:43:57,999 --> 01:44:00,302 Just dirty old trash 1730 01:44:00,335 --> 01:44:02,337 That turns in a flash 1731 01:44:02,370 --> 01:44:04,439 To dirty old cash 1732 01:44:04,472 --> 01:44:05,673 Uh-huh! 1733 01:44:17,352 --> 01:44:21,022 The best things in life are dirty 1734 01:44:21,055 --> 01:44:23,325 The worst thing in life is 1735 01:44:23,358 --> 01:44:25,327 Wakin' up clean without a bean 1736 01:44:25,360 --> 01:44:27,595 The best things in life are 1737 01:44:27,629 --> 01:44:35,970 Filthy dirty hunks of gold, gold, gold 1738 01:44:47,515 --> 01:44:51,052 The best things in life are dirty 1739 01:44:51,085 --> 01:44:53,355 The worst thing in life is 1740 01:44:53,388 --> 01:44:55,357 Being content without a cent 1741 01:44:55,390 --> 01:44:57,559 The best things in life are 1742 01:44:57,592 --> 01:45:03,498 Filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold 1743 01:45:03,531 --> 01:45:07,402 Stinkin' rotten chunks of blimey, slimy 1744 01:45:07,435 --> 01:45:09,937 Lousy, lovely... 1745 01:45:15,877 --> 01:45:18,613 Gold 1746 01:45:53,180 --> 01:45:56,017 Hey, you bummers, over here! 1747 01:45:56,050 --> 01:45:57,952 I found him in the mountains. 1748 01:45:57,985 --> 01:45:59,821 He's half-frozen. Get him to a fire. 1749 01:45:59,854 --> 01:46:02,424 He says there's a wagon train marooned up there. 1750 01:46:02,457 --> 01:46:05,960 Get up a rescue party. 1751 01:46:05,993 --> 01:46:07,995 Let's get out of these mountains 1752 01:46:08,029 --> 01:46:09,964 Before another storm comes up. 1753 01:46:09,997 --> 01:46:11,132 Pack up! 1754 01:46:11,165 --> 01:46:13,000 You've arrived at the height 1755 01:46:13,034 --> 01:46:14,469 Of the season, Mr. Fenty, 1756 01:46:14,502 --> 01:46:16,571 But we'll find hotel space 1757 01:46:16,604 --> 01:46:18,573 For the whole bloody lot of you. 1758 01:46:18,606 --> 01:46:20,908 If you can shake your family and don't die, 1759 01:46:20,942 --> 01:46:24,145 You'll have one hell of a time. 1760 01:46:24,178 --> 01:46:25,747 We shouldn't take respectable people 1761 01:46:25,780 --> 01:46:27,582 To no name city. 1762 01:46:27,615 --> 01:46:29,751 We'll take in a few at our place. 1763 01:46:29,784 --> 01:46:32,454 Maybe you can take the rest. 1764 01:46:32,487 --> 01:46:34,756 Is there room in your cabin 1765 01:46:34,789 --> 01:46:36,491 To put a couple of invalids? 1766 01:46:37,825 --> 01:46:39,794 Ben's bringing in her husband. 1767 01:46:39,827 --> 01:46:42,129 Oh, Mrs. Fenty, this is Mrs. Rumson. 1768 01:46:42,163 --> 01:46:44,165 I'm Mrs. Fenty's son Horton. 1769 01:46:44,198 --> 01:46:45,900 This is my sister Laura sue. 1770 01:46:45,933 --> 01:46:48,670 Here are some blankets. You keep warm by the fire. 1771 01:46:57,579 --> 01:47:00,648 I'll take care of the children. 1772 01:47:00,682 --> 01:47:04,151 Your husband is a good man, Mrs. Rumson. 1773 01:47:04,185 --> 01:47:05,620 Yes, they are. 1774 01:47:05,653 --> 01:47:09,491 I said that husband of yours is a good man. 1775 01:47:09,524 --> 01:47:11,192 Yes, uh, thank you, Mrs. Fenty. 1776 01:47:11,225 --> 01:47:12,760 Don't you worry. 1777 01:47:12,794 --> 01:47:14,829 Those children went straight to sleep. 1778 01:47:14,862 --> 01:47:16,063 I'll see to Mr. Fenty now. 1779 01:47:16,097 --> 01:47:19,033 Thank you, Mr. Rumson. 1780 01:47:19,066 --> 01:47:21,035 Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1781 01:47:21,068 --> 01:47:22,203 That's my wife's name. 1782 01:47:26,541 --> 01:47:29,577 Now, I'll bet that seems a little confusing, 1783 01:47:29,611 --> 01:47:30,812 Don't it? 1784 01:47:30,845 --> 01:47:32,714 A little, yes. 1785 01:47:33,881 --> 01:47:36,050 How is it you and your husband 1786 01:47:36,083 --> 01:47:37,985 Don't have the same name? 1787 01:47:38,019 --> 01:47:39,954 Oh, well, that's easy to explain. 1788 01:47:42,089 --> 01:47:43,891 It is? 1789 01:47:46,027 --> 01:47:47,829 In the Chinese section of town 1790 01:47:47,862 --> 01:47:51,065 Was a joint called the Pagoda Hell Saloon, 1791 01:47:51,098 --> 01:47:55,803 And upstairs there lived a real mandarin Princess 1792 01:47:55,837 --> 01:47:57,805 Who used to invite me over occasionally 1793 01:47:57,839 --> 01:47:59,541 For a little egg roll. 1794 01:47:59,574 --> 01:48:00,808 Ben. 1795 01:48:02,977 --> 01:48:04,278 I'm entering your house 1796 01:48:04,311 --> 01:48:06,080 To pray for the unfortunate victims. 1797 01:48:06,113 --> 01:48:07,582 Not tonight, parson. 1798 01:48:07,615 --> 01:48:08,826 These folks have suffered enough. 1799 01:48:08,850 --> 01:48:10,251 Why don't you do that outside 1800 01:48:10,284 --> 01:48:11,719 Where God can hear you better? 1801 01:48:11,753 --> 01:48:13,988 'Cause I'll be talking in here. 1802 01:48:14,856 --> 01:48:16,290 Ben... 1803 01:48:16,323 --> 01:48:17,825 You can't talk to the parson that way 1804 01:48:17,859 --> 01:48:19,226 In front of these people. 1805 01:48:19,260 --> 01:48:21,896 This is a nice, church-going family. 1806 01:48:21,929 --> 01:48:24,766 Now go see where pardner is with the supplies. 1807 01:48:24,799 --> 01:48:26,701 Yes, ma'am. 1808 01:48:26,734 --> 01:48:28,269 Will you tell me 1809 01:48:28,302 --> 01:48:30,972 The rest of the story after dinner? 1810 01:48:31,005 --> 01:48:34,876 Sure. About 10 years after dinner. 1811 01:48:40,882 --> 01:48:42,850 I'll take care of your little sister. 1812 01:48:42,884 --> 01:48:44,619 You keep warm. 1813 01:48:49,691 --> 01:48:53,260 Mrs. Rumson, if the other gentleman is your husband, 1814 01:48:53,294 --> 01:48:55,196 Who's Mr. Rumson? 1815 01:48:55,229 --> 01:48:57,531 He's my husband's pardner. 1816 01:48:59,166 --> 01:49:01,903 Well, how is it you have his name? 1817 01:49:01,936 --> 01:49:04,872 Just a coincidence. 1818 01:49:04,906 --> 01:49:06,741 Oh. 1819 01:49:06,774 --> 01:49:08,175 What are you talking about? 1820 01:49:08,209 --> 01:49:09,877 Elizabeth ain't sick. 1821 01:49:09,911 --> 01:49:11,312 Now, you listen to me. 1822 01:49:11,345 --> 01:49:14,081 She's picked up a bad case of the respectabilities. 1823 01:49:14,115 --> 01:49:15,783 In a few days, 1824 01:49:15,817 --> 01:49:17,294 That poor woman's going to be burning up 1825 01:49:17,318 --> 01:49:19,621 In a fever of virtue. 1826 01:49:19,654 --> 01:49:20,822 And then look out. 1827 01:49:20,855 --> 01:49:22,089 Why? 1828 01:49:22,123 --> 01:49:23,825 Pardner, it's been my experience 1829 01:49:23,858 --> 01:49:26,928 That there ain't nothing more ruthless and treacherous 1830 01:49:26,961 --> 01:49:29,664 Than a genuine good woman. 1831 01:49:38,239 --> 01:49:41,042 Ben, you have to put up at Atwell's hotel tonight. 1832 01:49:41,075 --> 01:49:42,644 I what? 1833 01:49:42,677 --> 01:49:45,212 I can't tell them I'm living with two men. 1834 01:49:45,246 --> 01:49:48,850 Elizabeth, you ain't making any sense. 1835 01:49:48,883 --> 01:49:51,185 If you want to be respectable, 1836 01:49:51,218 --> 01:49:53,320 How come Mr. Rumson has to move out 1837 01:49:53,354 --> 01:49:55,957 While Mrs. Rumson stays with another man? 1838 01:49:55,990 --> 01:49:58,793 If anybody leaves, it really ought to be me. 1839 01:49:58,826 --> 01:50:00,061 You can't. 1840 01:50:00,094 --> 01:50:02,697 I already told them pardner's my husband. 1841 01:50:02,730 --> 01:50:04,732 Tell them you've made a mistake. 1842 01:50:04,766 --> 01:50:06,868 It's only for one or two nights. 1843 01:50:06,901 --> 01:50:08,402 What gives you that idea? 1844 01:50:08,435 --> 01:50:10,805 Why, it'll be 6 weeks before they can move. 1845 01:50:10,838 --> 01:50:13,708 Only a farmer's dumb enough to get froze 1846 01:50:13,741 --> 01:50:15,810 And tough enough to survive it. 1847 01:50:15,843 --> 01:50:17,411 Damn farmers! 1848 01:50:17,444 --> 01:50:19,947 All right, I'll sleep out. 1849 01:50:19,981 --> 01:50:21,816 Where you going? To get my things. 1850 01:50:21,849 --> 01:50:24,118 I got them right here. 1851 01:50:29,857 --> 01:50:31,258 Mm-hmm. 1852 01:50:39,333 --> 01:50:42,036 See you in the tunnels, Ben. 1853 01:51:26,180 --> 01:51:28,182 You moving out, Ben? 1854 01:51:28,215 --> 01:51:29,784 No. 1855 01:51:30,818 --> 01:51:32,419 Me, neither. 1856 01:51:32,453 --> 01:51:36,423 I guess there's two kinds in the world, Ben... 1857 01:51:36,457 --> 01:51:37,925 People who move, 1858 01:51:37,959 --> 01:51:39,426 People who stay. 1859 01:51:39,460 --> 01:51:40,928 Ain't that true? 1860 01:51:40,962 --> 01:51:43,297 No, that ain't true. 1861 01:51:43,330 --> 01:51:44,799 Well, what's true? 1862 01:51:44,832 --> 01:51:47,802 Oh, there's two kinds of people... 1863 01:51:47,835 --> 01:51:49,837 them going somewhere 1864 01:51:49,871 --> 01:51:51,906 And them going nowhere, 1865 01:51:51,939 --> 01:51:53,808 And that's what's true. 1866 01:51:53,841 --> 01:51:56,110 I don't agree, Ben. 1867 01:51:56,143 --> 01:51:58,112 That's 'cause you don't know 1868 01:51:58,145 --> 01:52:00,314 What the hell I'm talking about. 1869 01:52:00,347 --> 01:52:03,117 I'm an ex-citizen of nowhere, 1870 01:52:03,150 --> 01:52:06,220 And sometimes I get mighty homesick. 1871 01:52:11,525 --> 01:52:15,997 I was born 1872 01:52:16,030 --> 01:52:21,268 Under a wand'rin' star 1873 01:52:21,302 --> 01:52:25,472 I was born 1874 01:52:25,506 --> 01:52:31,078 Under a wand'rin' star 1875 01:52:31,112 --> 01:52:33,414 Wheels are made for rollin' 1876 01:52:33,447 --> 01:52:35,883 Mules are made to pack 1877 01:52:35,917 --> 01:52:37,885 I've never seen a sight 1878 01:52:37,919 --> 01:52:40,955 That didn't look better lookin' back 1879 01:52:40,988 --> 01:52:45,159 I was born 1880 01:52:45,192 --> 01:52:50,832 Under a wand'rin' star 1881 01:52:50,865 --> 01:52:52,900 Mud can make you a prisoner 1882 01:52:52,934 --> 01:52:55,402 And the plains can bake you dry 1883 01:52:55,436 --> 01:52:57,238 Snow can burn your eyes 1884 01:52:57,271 --> 01:53:00,241 But only people make you cry 1885 01:53:00,274 --> 01:53:02,409 Home is made for comin' from 1886 01:53:02,443 --> 01:53:04,846 For dreams of goin' to 1887 01:53:04,879 --> 01:53:10,151 Which, with any luck, will never come true 1888 01:53:10,184 --> 01:53:14,521 I was born 1889 01:53:14,555 --> 01:53:20,127 Under a wand'rin' star 1890 01:53:20,161 --> 01:53:24,331 I was born 1891 01:53:24,365 --> 01:53:29,603 Under a wand'rin' star 1892 01:53:29,636 --> 01:53:32,339 Do I know where hell is? 1893 01:53:32,373 --> 01:53:34,541 Hell is in hello 1894 01:53:34,575 --> 01:53:37,144 Heaven is goodbye forever 1895 01:53:37,178 --> 01:53:39,914 It's time for me to go 1896 01:53:39,947 --> 01:53:44,151 I was born 1897 01:53:44,185 --> 01:53:49,023 Under a wand'rin' star 1898 01:53:49,056 --> 01:53:52,026 A wand'rin' 1899 01:53:52,059 --> 01:53:56,063 Wand'rin' star 1900 01:53:59,600 --> 01:54:01,468 Mud can make you prisoner 1901 01:54:01,502 --> 01:54:04,105 And the plains can bake you dry 1902 01:54:04,138 --> 01:54:06,107 Snow can burn your eyes 1903 01:54:06,140 --> 01:54:09,343 But only people make you cry 1904 01:54:09,376 --> 01:54:11,445 Home is made for comin' from 1905 01:54:11,478 --> 01:54:13,948 For dreams of goin' to 1906 01:54:13,981 --> 01:54:19,320 Which, with any luck, will never come true 1907 01:54:19,353 --> 01:54:23,457 I was born 1908 01:54:23,490 --> 01:54:29,063 Under a wand'rin' star 1909 01:54:29,096 --> 01:54:33,367 I was born 1910 01:54:33,400 --> 01:54:38,539 Under a wand'rin' star 1911 01:54:38,572 --> 01:54:41,408 When I get to Heaven 1912 01:54:41,442 --> 01:54:43,644 Tie me to a tree 1913 01:54:43,677 --> 01:54:45,412 Or I'll begin to roam 1914 01:54:45,446 --> 01:54:48,549 And soon you know where I will be 1915 01:54:48,582 --> 01:54:52,954 I was born 1916 01:54:52,987 --> 01:54:57,691 Under a wand'rin' star 1917 01:54:57,724 --> 01:55:00,694 A wand'rin' 1918 01:55:00,727 --> 01:55:06,133 Wand'rin' star 1919 01:55:50,777 --> 01:55:53,280 Well, Willie, could you accommodate me 1920 01:55:53,314 --> 01:55:55,049 For a couple of days? 1921 01:55:55,082 --> 01:55:56,583 Sure. Take your pick. 1922 01:55:56,617 --> 01:55:59,753 No. I mean a room I can sleep in. 1923 01:55:59,786 --> 01:56:01,588 We don't rent empty beds. 1924 01:56:01,622 --> 01:56:04,591 Just till them sick farmers leave my house. 1925 01:56:04,625 --> 01:56:07,294 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1926 01:56:07,328 --> 01:56:09,296 You can use her room. 1927 01:56:09,330 --> 01:56:11,198 What happened to Clotilde? 1928 01:56:11,232 --> 01:56:13,034 Some bummer says if she don't marry him, 1929 01:56:13,067 --> 01:56:14,435 He's going to kill her. 1930 01:56:14,468 --> 01:56:18,205 She took off for a while to let him simmer down. 1931 01:56:18,239 --> 01:56:20,174 She said she'd marry him. 1932 01:56:20,207 --> 01:56:21,708 He wants her to quit working. 1933 01:56:21,742 --> 01:56:24,611 Well, that's a narrow-minded attitude. 1934 01:56:36,557 --> 01:56:37,791 Whew. 1935 01:56:37,824 --> 01:56:41,128 Yeah. She's a fancy smeller, all right. 1936 01:56:47,634 --> 01:56:49,370 Damn farmers. 1937 01:56:57,144 --> 01:57:01,148 Sugar, guess who this is. 1938 01:57:01,182 --> 01:57:05,119 Sugar, guess who this is. 1939 01:57:15,529 --> 01:57:16,830 Hey, by goom, 1940 01:57:16,863 --> 01:57:19,533 I must have been down here too long. 1941 01:57:19,566 --> 01:57:23,704 You're beginning to smell like a woman. 1942 01:57:23,737 --> 01:57:25,239 Good morning. Good morning. 1943 01:57:25,272 --> 01:57:26,640 Good morning, Mr. Rumson. 1944 01:57:26,673 --> 01:57:28,142 You're an hour late. 1945 01:57:28,175 --> 01:57:30,144 Who the hell's the stranger? 1946 01:57:30,177 --> 01:57:31,512 He won't tell anybody. 1947 01:57:31,545 --> 01:57:33,380 He's practically one of the family. 1948 01:57:33,414 --> 01:57:36,383 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1949 01:57:36,417 --> 01:57:38,819 You open your mouth about this tunnel, 1950 01:57:38,852 --> 01:57:41,588 I'll put a stick of dynamite in it. 1951 01:57:41,622 --> 01:57:43,790 You tell no one, do you hear? 1952 01:57:43,824 --> 01:57:45,259 I swear before God. 1953 01:57:45,292 --> 01:57:47,261 I said no one. 1954 01:57:47,294 --> 01:57:49,396 Start at end of number four. 1955 01:57:49,430 --> 01:57:50,664 Work an extra hour 1956 01:57:50,697 --> 01:57:53,167 To make up for being late. 1957 01:57:59,306 --> 01:58:00,607 How's Elizabeth? 1958 01:58:00,641 --> 01:58:02,209 Oh, she's fine. 1959 01:58:02,243 --> 01:58:03,410 In fact, we'd like 1960 01:58:03,444 --> 01:58:05,812 To have you for dinner tonight. 1961 01:58:05,846 --> 01:58:07,281 Is that right? 1962 01:58:07,314 --> 01:58:09,550 Yeah. Around 6:30. Is that all right? 1963 01:58:09,583 --> 01:58:10,884 Well, that's mighty neighborly, 1964 01:58:10,917 --> 01:58:13,154 But I got to play the organ 1965 01:58:13,187 --> 01:58:15,222 For the parson tonight. 1966 01:58:16,457 --> 01:58:18,592 Well, possibly some other time. 1967 01:58:27,534 --> 01:58:30,204 Well, if you're just one of the family, 1968 01:58:30,237 --> 01:58:31,605 Dig! 1969 01:58:34,741 --> 01:58:38,479 Mr. Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 1970 01:58:38,512 --> 01:58:40,714 I hope that means except my mother and father. 1971 01:58:40,747 --> 01:58:44,218 That means especially your mother and father. 1972 01:58:44,251 --> 01:58:46,320 But I've never kept anything from them. 1973 01:58:46,353 --> 01:58:48,189 It's about time you started, 1974 01:58:48,222 --> 01:58:49,756 'Cause when you do, 1975 01:58:49,790 --> 01:58:52,526 A whole new world opens up. 1976 01:58:55,362 --> 01:58:57,864 You got that kind of cold, 1977 01:58:57,898 --> 01:58:59,866 Empty feeling inside of you? 1978 01:58:59,900 --> 01:59:02,603 Do all gold miners get that? 1979 01:59:02,636 --> 01:59:03,870 It's very common. 1980 01:59:03,904 --> 01:59:06,607 What do they do for it? 1981 01:59:06,640 --> 01:59:08,409 I'll show you. 1982 01:59:14,248 --> 01:59:16,350 Are we going in a saloon? 1983 01:59:16,383 --> 01:59:19,353 Well, that's where the medicine closet is. 1984 01:59:19,386 --> 01:59:22,356 It's part of that whole new world 1985 01:59:22,389 --> 01:59:24,825 I was telling you about. 1986 01:59:24,858 --> 01:59:26,927 After you, Columbus. 1987 01:59:28,529 --> 01:59:31,498 Gentle music fills the sky 1988 01:59:31,532 --> 01:59:34,501 At no name city 1989 01:59:34,535 --> 01:59:37,504 And the days, they whisper by 1990 01:59:37,538 --> 01:59:40,507 At no name city 1991 01:59:40,541 --> 01:59:42,243 Come on. 1992 01:59:42,276 --> 01:59:44,645 Sure, there's not a spot as rare in 1993 01:59:44,678 --> 01:59:48,782 All Heaven or in Erin 1994 01:59:48,815 --> 01:59:52,653 Let me live until I die 1995 01:59:52,686 --> 01:59:57,190 In no name town 1996 02:00:21,348 --> 02:00:22,483 Ahh. 1997 02:00:25,719 --> 02:00:26,887 That's good. 1998 02:00:26,920 --> 02:00:28,855 My first drink. 1999 02:00:42,403 --> 02:00:43,604 Ahh. 2000 02:00:45,339 --> 02:00:47,874 You, uh... Feeling all right? 2001 02:00:47,908 --> 02:00:50,344 Oh, yes, sir. Thank you. 2002 02:00:52,346 --> 02:00:55,482 That, uh, cold, hollow feeling 2003 02:00:55,516 --> 02:00:56,917 Is almost gone. 2004 02:00:56,950 --> 02:00:59,420 Bartender, cigars. 2005 02:01:03,390 --> 02:01:04,625 Thank you. 2006 02:01:26,847 --> 02:01:28,882 I'll bet that's the strongest cigar 2007 02:01:28,915 --> 02:01:30,351 You ever smoked. 2008 02:01:30,384 --> 02:01:33,487 It's the first cigar I ever smoked. 2009 02:01:33,520 --> 02:01:35,656 It's delicious. 2010 02:01:38,859 --> 02:01:40,627 You all right, Mr. Rumson? 2011 02:01:40,661 --> 02:01:42,429 Yeah, fine. 2012 02:01:59,680 --> 02:02:00,914 Why do you think 2013 02:02:00,947 --> 02:02:03,450 My father is so dead set against saloons? 2014 02:02:03,484 --> 02:02:05,118 'Cause farmers ain't got the time 2015 02:02:05,151 --> 02:02:07,721 To enjoy the good things in life. 2016 02:02:07,754 --> 02:02:10,056 Farmer's got a busy day... 2017 02:02:10,090 --> 02:02:11,792 got to pull them turnips, 2018 02:02:11,825 --> 02:02:13,093 Talk about the weather. 2019 02:02:13,126 --> 02:02:15,962 That's about as much as he can handle. 2020 02:02:20,967 --> 02:02:23,069 Quiet! 2021 02:02:23,103 --> 02:02:24,938 Who are they, Mr. Rumson? 2022 02:02:24,971 --> 02:02:27,508 Oh, they're on the menu. 2023 02:02:29,142 --> 02:02:31,478 I don't understand, sir. 2024 02:02:36,850 --> 02:02:40,421 Now, Horton...Now, you ain't going to tell me 2025 02:02:40,454 --> 02:02:42,823 That you ain't never had a woman, neither? 2026 02:02:42,856 --> 02:02:45,125 No, sir, I haven't. 2027 02:02:45,158 --> 02:02:47,127 That's abso... 2028 02:02:47,160 --> 02:02:49,863 why, that's terrible! 2029 02:02:49,896 --> 02:02:52,566 Do you know that you could go blind? 2030 02:02:52,599 --> 02:02:54,701 We got to do something about that right away. 2031 02:02:54,735 --> 02:02:56,102 I wouldn't know what to do. 2032 02:02:56,136 --> 02:02:57,471 Don't worry. With your talent, 2033 02:02:57,504 --> 02:02:59,406 You'll catch on in no time. 2034 02:03:03,810 --> 02:03:05,446 Uh, Willie, ahem... 2035 02:03:05,479 --> 02:03:08,882 If you was to go trapping for the first time, 2036 02:03:08,915 --> 02:03:12,085 Who would you take along as a guide? 2037 02:03:13,820 --> 02:03:15,155 That would be Gracie. 2038 02:03:15,188 --> 02:03:17,624 She loves adventure. 2039 02:03:42,583 --> 02:03:45,185 Oh, grace, uh... 2040 02:03:45,218 --> 02:03:47,187 I give you the boy. 2041 02:03:47,220 --> 02:03:50,056 Give me back the man. 2042 02:04:00,266 --> 02:04:02,035 That was the best, Mr. Rumson. 2043 02:04:02,068 --> 02:04:03,904 You think so, huh? 2044 02:04:03,937 --> 02:04:06,182 Without any doubt. Now, I like smoking and drinking very much, 2045 02:04:06,206 --> 02:04:07,841 But they can't touch the last one. 2046 02:04:07,874 --> 02:04:09,175 That's got everything. 2047 02:04:09,209 --> 02:04:11,678 Most people would go along with that. 2048 02:04:11,712 --> 02:04:13,213 Well, good night. 2049 02:04:13,246 --> 02:04:15,257 Mrs. Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 2050 02:04:15,281 --> 02:04:18,952 Last thing she said was to bring you. 2051 02:04:18,985 --> 02:04:20,220 Oh? 2052 02:04:20,253 --> 02:04:22,923 Well, in that case, maybe I will. 2053 02:04:22,956 --> 02:04:25,058 Good. 2054 02:04:25,091 --> 02:04:26,627 I'll walk you home after. 2055 02:04:29,262 --> 02:04:32,132 Now, remember, you wasn't in no tunnels, 2056 02:04:32,165 --> 02:04:33,967 And you wasn't in no saloon. 2057 02:04:34,000 --> 02:04:36,069 I remember. 2058 02:04:36,102 --> 02:04:38,539 We thank thee, Lord, for the recovery of these friends 2059 02:04:38,572 --> 02:04:39,706 And the food that... 2060 02:04:41,141 --> 02:04:43,577 shut the door, will you, Ben? 2061 02:04:46,279 --> 02:04:48,549 For this we thank thee, Lord. 2062 02:04:48,582 --> 02:04:49,750 Amen. 2063 02:04:49,783 --> 02:04:51,017 Amen. Amen. 2064 02:04:52,285 --> 02:04:53,687 Will you wipe your feet off? 2065 02:04:53,720 --> 02:04:55,556 Evening, Ben. Come sit down. 2066 02:04:55,589 --> 02:04:57,123 Evening, Elizabeth. 2067 02:05:05,632 --> 02:05:09,169 Well, pardner, you handled grace pretty good. 2068 02:05:09,202 --> 02:05:11,972 Not as good as Horton did this afternoon, 2069 02:05:12,005 --> 02:05:14,274 But pretty good. 2070 02:05:15,609 --> 02:05:16,843 Where have you been, Horton? 2071 02:05:16,877 --> 02:05:18,712 Uh, gold mining, pa. 2072 02:05:18,745 --> 02:05:22,749 Your son's the most natural-born gold miner that I ever met. 2073 02:05:22,783 --> 02:05:25,919 I brought him up not to be afraid to try anything. 2074 02:05:25,952 --> 02:05:28,789 Well, that boy tries everything. 2075 02:05:28,822 --> 02:05:31,124 Did you know that the Fentys 2076 02:05:31,157 --> 02:05:34,127 Had an apple farm back in Pennsylvania? 2077 02:05:34,160 --> 02:05:35,862 Applejack, huh? 2078 02:05:35,896 --> 02:05:39,065 No, sir, we did not make applejack. 2079 02:05:39,099 --> 02:05:40,601 Then why grow apples? 2080 02:05:40,634 --> 02:05:44,070 You think everything that comes out of the earth 2081 02:05:44,104 --> 02:05:46,072 Should be used to make liquor? 2082 02:05:46,106 --> 02:05:47,741 Whenever possible, yes. 2083 02:05:47,774 --> 02:05:50,076 You should read the Bible. 2084 02:05:50,110 --> 02:05:52,278 I have read the Bible. 2085 02:05:52,312 --> 02:05:54,781 Didn't that discourage you about drinking? 2086 02:05:54,815 --> 02:05:57,183 No, but it sure killed my appetite for reading. 2087 02:05:58,318 --> 02:06:00,053 We've been telling the Fentys 2088 02:06:00,086 --> 02:06:02,923 What good land's all around this valley. 2089 02:06:02,956 --> 02:06:04,834 Yes. We're thinking of settling down here. 2090 02:06:04,858 --> 02:06:06,760 Oh, great! 2091 02:06:06,793 --> 02:06:08,695 That news is so god damn great, 2092 02:06:08,729 --> 02:06:10,764 I need a drink. 2093 02:06:10,797 --> 02:06:12,065 Don't listen to him. 2094 02:06:12,098 --> 02:06:15,035 He's always joking. 2095 02:06:15,068 --> 02:06:17,638 Elizabeth, the whiskey's gone. 2096 02:06:17,671 --> 02:06:19,640 I know. I poured it all out. 2097 02:06:19,673 --> 02:06:21,307 You what? 2098 02:06:21,341 --> 02:06:23,910 Out of courtesy to our guests, Ben. 2099 02:06:23,944 --> 02:06:25,846 If you want a drink, 2100 02:06:25,879 --> 02:06:29,115 Get your carcass out of this house. 2101 02:06:29,149 --> 02:06:32,318 You can't order a man out of his own house. 2102 02:06:32,352 --> 02:06:33,720 His house? 2103 02:06:33,754 --> 02:06:35,188 That's right. It's his house. 2104 02:06:35,221 --> 02:06:37,791 Mrs. Rumson is married to him? 2105 02:06:37,824 --> 02:06:39,826 She's married to the both of us. 2106 02:06:39,860 --> 02:06:41,928 At the same time? 2107 02:06:41,962 --> 02:06:43,329 Well, we're pardners. 2108 02:06:43,363 --> 02:06:44,865 I have never heard... 2109 02:06:44,898 --> 02:06:46,800 shut up and sit down! 2110 02:06:46,833 --> 02:06:48,669 Don't order the guests around. 2111 02:06:48,702 --> 02:06:50,871 Why not? It's his fault. 2112 02:06:50,904 --> 02:06:52,806 Without his god damn respectability, 2113 02:06:52,839 --> 02:06:54,808 We'd still be a happily married... 2114 02:06:54,841 --> 02:06:56,009 Triple. 2115 02:06:56,042 --> 02:06:58,812 There's not one drink of whiskey? 2116 02:06:58,845 --> 02:06:59,980 Take mine. 2117 02:07:00,013 --> 02:07:01,982 Boy, you saved my life. 2118 02:07:02,015 --> 02:07:03,950 Horton, how did that bottle 2119 02:07:03,984 --> 02:07:06,820 Get into your pocket? 2120 02:07:06,853 --> 02:07:09,422 How long have you been drinking hard liquor? 2121 02:07:09,455 --> 02:07:10,991 Well, since this afternoon. 2122 02:07:11,024 --> 02:07:13,359 You don't approve, but, believe me, 2123 02:07:13,393 --> 02:07:15,361 Until you've had a good cigar and whiskey, 2124 02:07:15,395 --> 02:07:17,964 You're missing the second and third best things in life. 2125 02:07:17,998 --> 02:07:19,700 Horton. 2126 02:07:19,733 --> 02:07:21,401 Where did you take him, Ben? 2127 02:07:21,434 --> 02:07:22,869 Damn you, Ben Rumson. 2128 02:07:22,903 --> 02:07:25,839 What are you going to teach this boy next? 2129 02:07:25,872 --> 02:07:28,241 How to cheat at cards 2130 02:07:28,274 --> 02:07:29,776 Or just physical education 2131 02:07:29,810 --> 02:07:31,444 With one of Willie's floozies? 2132 02:07:31,477 --> 02:07:33,179 That's the best one. 2133 02:07:33,213 --> 02:07:34,881 Horton! 2134 02:07:34,915 --> 02:07:38,251 Is that what you did today, Ben? 2135 02:07:38,284 --> 02:07:40,386 That's what he did today. 2136 02:07:40,420 --> 02:07:43,156 This boy's got a talent for dissipation 2137 02:07:43,189 --> 02:07:45,291 That is absolutely unique. 2138 02:07:46,827 --> 02:07:47,994 Out. 2139 02:07:48,028 --> 02:07:50,063 Get out! 2140 02:07:50,096 --> 02:07:53,133 I order you out of this house. 2141 02:07:53,166 --> 02:07:55,435 This is not your house. 2142 02:07:55,468 --> 02:07:57,938 This is my house. 2143 02:07:57,971 --> 02:07:59,906 That's right. I give her the house. 2144 02:08:03,209 --> 02:08:05,178 And if you ever cross this threshold again, 2145 02:08:05,211 --> 02:08:07,948 I'll shoot you down like any other marauder. 2146 02:08:09,249 --> 02:08:11,151 What's she so het up about? 2147 02:08:11,184 --> 02:08:13,754 She's got a right to be. 2148 02:08:13,787 --> 02:08:15,889 You had to take your revenge out 2149 02:08:15,922 --> 02:08:17,758 On the virtue of this boy, 2150 02:08:17,791 --> 02:08:20,426 Show him what an ugly town this really is. 2151 02:08:20,460 --> 02:08:24,297 Well, if we live here, then we're ugly, too. 2152 02:08:24,330 --> 02:08:27,233 I could never go back to what we had before. 2153 02:08:27,267 --> 02:08:29,803 It's over, and it's done, and it's finished. 2154 02:08:29,836 --> 02:08:31,337 Now get out. 2155 02:08:31,371 --> 02:08:34,808 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 2156 02:08:34,841 --> 02:08:36,342 Then you go, too. 2157 02:09:00,100 --> 02:09:01,968 Evening, ma'am. 2158 02:09:02,002 --> 02:09:03,770 Good evening, ma'am. 2159 02:09:07,874 --> 02:09:09,810 You mutton-headed clunk. 2160 02:09:09,843 --> 02:09:12,478 You knew she didn't want them to know. 2161 02:09:12,512 --> 02:09:14,414 Elizabeth's a sick woman. 2162 02:09:14,447 --> 02:09:17,117 You got no respect for anybody 2163 02:09:17,150 --> 02:09:18,484 Or anything. 2164 02:09:18,518 --> 02:09:21,154 I don't have your kind of respect, 2165 02:09:21,187 --> 02:09:23,890 Sitting at the table with your hands folded 2166 02:09:23,924 --> 02:09:26,226 And that pious look on your face 2167 02:09:26,259 --> 02:09:27,493 After a hard day's thieving. 2168 02:09:27,527 --> 02:09:28,962 It ain't thieving. 2169 02:09:28,995 --> 02:09:30,496 Then why are we hiding it? 2170 02:09:30,530 --> 02:09:32,365 Why are we talking about it? 2171 02:09:32,398 --> 02:09:33,566 She's back there all alone. 2172 02:09:33,599 --> 02:09:35,235 Whose fault is that? 2173 02:09:35,268 --> 02:09:38,271 Yours. Hers. She threw us out. 2174 02:09:38,304 --> 02:09:41,507 Don't you say anything against Elizabeth around me. 2175 02:09:41,541 --> 02:09:43,376 I'll say anything I want. 2176 02:09:43,409 --> 02:09:44,878 She's my wife, bought and paid for, 2177 02:09:44,911 --> 02:09:46,046 And don't you forget it. 2178 02:09:48,148 --> 02:09:50,316 I never do forget it. 2179 02:09:53,453 --> 02:09:55,856 I got nothing more to say to you. 2180 02:09:55,889 --> 02:09:58,024 Then you got nothing I want to hear, 2181 02:09:58,058 --> 02:10:00,560 And if I ever catch you sneaking back without me, 2182 02:10:00,593 --> 02:10:03,864 They'll never find all of you to bury. 2183 02:10:03,897 --> 02:10:05,198 Bull and bear fight! 2184 02:10:05,231 --> 02:10:06,900 Bull and bear fight! 2185 02:10:06,933 --> 02:10:08,869 See the great bull that cut up 2186 02:10:08,902 --> 02:10:10,904 The mountain lion in Sonora 2187 02:10:10,937 --> 02:10:13,539 And triumphed over 10 large dogs! 2188 02:10:13,573 --> 02:10:16,910 Save your souls, heathen scum! 2189 02:10:16,943 --> 02:10:19,412 Allow this butchery to take place on Sunday, 2190 02:10:19,445 --> 02:10:22,415 And God will wash his hands of you. 2191 02:10:22,448 --> 02:10:24,284 Thank you, parson. Now move on. 2192 02:10:24,317 --> 02:10:27,187 God is going to cause the earth to open 2193 02:10:27,220 --> 02:10:29,890 And swallow up this nest of evil, 2194 02:10:29,923 --> 02:10:31,958 And the Lord ain't fooling. 2195 02:10:33,226 --> 02:10:36,062 I hear strange rumblings 2196 02:10:36,096 --> 02:10:37,931 In the earth below. 2197 02:10:39,365 --> 02:10:42,202 Yeah, they're going to sell a lot of tickets 2198 02:10:42,235 --> 02:10:44,570 To the bull and bear fight on Sunday. 2199 02:10:44,604 --> 02:10:48,041 A lot of gold dust is going to fall. 2200 02:10:48,074 --> 02:10:51,344 But we don't have a tunnel under there. 2201 02:10:53,246 --> 02:10:55,048 Arghhh! 2202 02:10:55,081 --> 02:10:58,051 You bloody maniac! 2203 02:10:58,084 --> 02:11:00,053 Why didn't you build one? 2204 02:11:00,086 --> 02:11:01,621 We can get under there. 2205 02:11:01,654 --> 02:11:03,223 There's nothing to it. 2206 02:11:05,992 --> 02:11:07,360 Maybe so... 2207 02:11:10,096 --> 02:11:14,034 But we could sure use a bit of help. 2208 02:11:21,641 --> 02:11:24,244 Hey. Hey. 2209 02:11:24,277 --> 02:11:26,279 What about that young farmer? 2210 02:11:26,312 --> 02:11:28,214 Where is he? 2211 02:11:28,248 --> 02:11:29,482 Horton Fenty? 2212 02:11:29,515 --> 02:11:31,617 Little did I realize it, 2213 02:11:31,651 --> 02:11:33,954 But when that boy set foot 2214 02:11:33,987 --> 02:11:35,688 On the second story of Willie's saloon, 2215 02:11:35,721 --> 02:11:38,258 History was in the making. 2216 02:11:38,291 --> 02:11:39,492 Is that where he is? 2217 02:11:39,525 --> 02:11:40,961 That's where he always is... 2218 02:11:40,994 --> 02:11:42,495 puffing on a cigar, drinking whiskey, 2219 02:11:42,528 --> 02:11:43,964 Knocking on them doors. 2220 02:11:43,997 --> 02:11:46,099 If that boy don't slow down, 2221 02:11:46,132 --> 02:11:50,170 Them girls are going to strike for shorter hours. 2222 02:11:50,203 --> 02:11:51,504 I'll see if I can catch him 2223 02:11:51,537 --> 02:11:53,139 Between rooms tonight. 2224 02:11:55,608 --> 02:11:57,010 If we could divert his energy, 2225 02:11:57,043 --> 02:11:59,179 We could be through by morning. 2226 02:12:03,549 --> 02:12:05,685 Your bet. 2227 02:12:05,718 --> 02:12:08,188 I'll bet 50. 2228 02:12:09,589 --> 02:12:12,025 I'll see that and raise you 50. 2229 02:12:12,058 --> 02:12:14,294 Not for me. I'm out. 2230 02:12:16,429 --> 02:12:19,532 Have you seen the future father of our country? 2231 02:12:19,565 --> 02:12:21,001 Yeah. He went home. 2232 02:12:21,034 --> 02:12:22,702 When will he be back? 2233 02:12:22,735 --> 02:12:25,138 Soon as his folks are asleep. 2234 02:12:25,171 --> 02:12:27,307 Tell him I want to see him. 2235 02:12:27,340 --> 02:12:31,177 Leave your door open and wait your turn. 2236 02:12:31,211 --> 02:12:33,046 Here. 2237 02:12:43,656 --> 02:12:45,325 Uh, pardon me, sir. 2238 02:12:45,358 --> 02:12:47,160 Could you lend me $10? 2239 02:12:47,193 --> 02:12:50,030 Why don't you go home and go to bed? 2240 02:12:50,063 --> 02:12:52,732 I was thinking of doing it the other way around. 2241 02:12:56,769 --> 02:12:59,339 Thank you, sir. 2242 02:12:59,372 --> 02:13:01,074 I'll see your 50. 2243 02:13:03,276 --> 02:13:05,245 Red 7 wins again! 2244 02:13:22,795 --> 02:13:24,230 Pardon me. 2245 02:13:25,631 --> 02:13:27,600 Here's your $10 back, sir, 2246 02:13:27,633 --> 02:13:29,335 Oh, and 10 more. 2247 02:13:29,369 --> 02:13:30,770 Red 7. 2248 02:13:47,720 --> 02:13:50,290 You're losing a lot of money, pardner. 2249 02:13:50,323 --> 02:13:51,791 Where do you get it all? 2250 02:13:51,824 --> 02:13:53,393 Thieving. 2251 02:14:02,868 --> 02:14:05,171 I would give the world to see 2252 02:14:05,205 --> 02:14:06,639 How I used to be 2253 02:14:06,672 --> 02:14:08,574 When I had no axe to grind 2254 02:14:08,608 --> 02:14:10,810 Except for choppin' wood 2255 02:14:13,413 --> 02:14:15,515 Day was day, and night was night 2256 02:14:15,548 --> 02:14:17,150 Wrong was never right 2257 02:14:17,183 --> 02:14:19,152 It didn't matter where I went 2258 02:14:19,185 --> 02:14:21,587 As much as where I stood 2259 02:14:24,157 --> 02:14:25,825 I had dreams 2260 02:14:25,858 --> 02:14:28,561 Average size 2261 02:14:28,594 --> 02:14:30,696 There were stars 2262 02:14:30,730 --> 02:14:33,666 In the skies 2263 02:14:33,699 --> 02:14:37,837 Not my eyes 2264 02:14:38,871 --> 02:14:41,474 Then I got 2265 02:14:41,507 --> 02:14:45,311 Gold fever 2266 02:14:45,345 --> 02:14:48,548 No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2267 02:14:48,581 --> 02:14:53,486 Can cure the gold fever 2268 02:14:53,519 --> 02:14:54,820 Nothin' can help you 2269 02:14:54,854 --> 02:14:57,190 But the yellow stuff 2270 02:14:58,858 --> 02:15:00,860 What 2271 02:15:00,893 --> 02:15:02,728 Can stop that itchin' 2272 02:15:02,762 --> 02:15:04,730 Ain't 2273 02:15:04,764 --> 02:15:06,732 Around the kitchen 2274 02:15:06,766 --> 02:15:08,734 Gold, gold 2275 02:15:08,768 --> 02:15:10,303 Hooked am I 2276 02:15:10,336 --> 02:15:13,873 Susannah, go ahead and cry 2277 02:15:24,884 --> 02:15:26,886 Once we all did honest work 2278 02:15:26,919 --> 02:15:28,488 Farmer, lawyer, clerk 2279 02:15:28,521 --> 02:15:30,623 Married men and single men 2280 02:15:30,656 --> 02:15:33,226 And some who ain't too sure 2281 02:15:35,395 --> 02:15:37,497 Now I look at them and see 2282 02:15:37,530 --> 02:15:39,232 Duplicates of me 2283 02:15:39,265 --> 02:15:41,234 Cured of what we suffered from 2284 02:15:41,267 --> 02:15:43,903 And sufferin' from the cure 2285 02:15:46,239 --> 02:15:48,374 Who can say 2286 02:15:48,408 --> 02:15:50,510 Why we came? 2287 02:15:50,543 --> 02:15:52,612 Where's the hope? 2288 02:15:52,645 --> 02:15:55,615 Where's the flame? 2289 02:15:55,648 --> 02:16:00,253 We're the same 2290 02:16:01,521 --> 02:16:04,424 When you've got 2291 02:16:04,457 --> 02:16:07,893 Gold fever 2292 02:16:07,927 --> 02:16:11,431 No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2293 02:16:11,464 --> 02:16:15,568 Can cure the gold fever 2294 02:16:15,601 --> 02:16:19,805 Nothin' can help you but the yellow stuff 2295 02:16:21,674 --> 02:16:23,543 What 2296 02:16:23,576 --> 02:16:26,912 Can stop that itchin' ain't 2297 02:16:26,946 --> 02:16:28,948 Around the kitchen 2298 02:16:28,981 --> 02:16:32,918 Gold, gold, hooked am I 2299 02:16:32,952 --> 02:16:37,323 Susannah, go ahead and cry 2300 02:16:37,357 --> 02:16:41,261 Gold fever 2301 02:16:41,294 --> 02:16:45,265 Gold fever 2302 02:16:45,298 --> 02:16:48,834 Gold fever 2303 02:16:48,868 --> 02:16:52,705 Gold fever 2304 02:16:52,738 --> 02:16:56,576 Gold fever 2305 02:16:56,609 --> 02:16:58,244 Deal. 2306 02:17:25,738 --> 02:17:27,940 By God, we made it. 2307 02:17:35,481 --> 02:17:39,352 Well, now they can open the box office. 2308 02:18:05,044 --> 02:18:07,647 Here's your day's earnings, Ben. 2309 02:18:09,715 --> 02:18:12,051 And here's yours, pardner. 2310 02:18:15,655 --> 02:18:18,391 I want you to tell Ben something for me, will you? 2311 02:18:18,424 --> 02:18:20,493 He's sitting right there. 2312 02:18:20,526 --> 02:18:23,028 Just tell him that I'm moving on 2313 02:18:23,062 --> 02:18:24,664 Before winter sets in. 2314 02:18:24,697 --> 02:18:27,099 He can get himself another pardner. 2315 02:18:27,132 --> 02:18:28,701 You bummers can, uh, 2316 02:18:28,734 --> 02:18:31,904 Divide up anything I got coming here. 2317 02:18:31,937 --> 02:18:33,573 Where you heading? 2318 02:18:33,606 --> 02:18:35,074 Well, red dog. 2319 02:18:35,107 --> 02:18:38,077 I hear they're digging it up in chunks over there. 2320 02:18:38,110 --> 02:18:41,781 By goom, they're always digging it up in chunks 2321 02:18:41,814 --> 02:18:43,082 Somewhere else. 2322 02:18:45,418 --> 02:18:46,686 Good luck, man. 2323 02:18:46,719 --> 02:18:47,987 Thanks, Jack. 2324 02:18:53,125 --> 02:18:54,794 Jack, uh... 2325 02:18:54,827 --> 02:18:58,130 Tell Ben to look in on Elizabeth. 2326 02:18:58,163 --> 02:19:00,700 The Fentys are pulling out. 2327 02:19:00,733 --> 02:19:02,835 She'll be alone. 2328 02:19:16,782 --> 02:19:20,453 You stinkin', rotten heathen scum! 2329 02:19:20,486 --> 02:19:22,555 Silence, Judas. 2330 02:19:22,588 --> 02:19:24,824 Today is Sunday. 2331 02:19:24,857 --> 02:19:26,859 You are going to hear the word of God 2332 02:19:26,892 --> 02:19:28,961 Whether you like it or not. 2333 02:19:28,994 --> 02:19:30,129 Get out of here! 2334 02:19:30,162 --> 02:19:34,467 And the word of the Lord is doom, doom! 2335 02:19:34,500 --> 02:19:36,502 Sic the bull on him. 2336 02:19:36,536 --> 02:19:37,770 You can't do that. 2337 02:19:37,803 --> 02:19:39,472 Let him out! 2338 02:19:39,505 --> 02:19:40,706 Boo! 2339 02:19:40,740 --> 02:19:44,610 This town of lust and corruption. 2340 02:19:46,145 --> 02:19:47,947 Get out of here. 2341 02:19:49,782 --> 02:19:51,517 Out, out, out. 2342 02:19:54,887 --> 02:19:58,524 You are not going to fight that bear on the sabbath. 2343 02:20:03,195 --> 02:20:05,731 I represent the Lord, and the Lord says 2344 02:20:05,765 --> 02:20:07,633 Get out of this arena. 2345 02:20:07,667 --> 02:20:09,034 Out, out! 2346 02:20:09,068 --> 02:20:10,936 The Lord will open up the earth, 2347 02:20:10,970 --> 02:20:14,507 And you will sink into the pit. 2348 02:20:16,175 --> 02:20:18,811 I said, sink into the pit. 2349 02:20:18,844 --> 02:20:21,781 I said, sink into the pit! 2350 02:20:23,983 --> 02:20:25,951 Well, I'll be god damned. 2351 02:20:25,985 --> 02:20:27,953 Hello, parson. 2352 02:20:27,987 --> 02:20:30,756 Welcome to hell. 2353 02:20:41,934 --> 02:20:43,068 Aah! Aah! 2354 02:20:49,542 --> 02:20:51,644 Aah! Aah! 2355 02:21:19,304 --> 02:21:21,807 Yet though I walk through the valley 2356 02:21:21,841 --> 02:21:23,943 Of the shadow of death... 2357 02:21:23,976 --> 02:21:27,246 You better run through that valley, not walk. 2358 02:21:46,065 --> 02:21:47,733 Aah! Aah! 2359 02:21:51,604 --> 02:21:53,138 Uhh! 2360 02:21:58,811 --> 02:22:02,615 Will you kindly watch where the hell you're falling, 2361 02:22:02,648 --> 02:22:04,550 My good man? 2362 02:22:05,785 --> 02:22:07,653 Aah! Aah! 2363 02:22:10,623 --> 02:22:11,924 Mach schnell! 2364 02:22:11,957 --> 02:22:13,726 Now where are you going? 2365 02:22:13,759 --> 02:22:17,129 Ach du lieber himmel! Nein, nein, nein! 2366 02:22:17,162 --> 02:22:18,831 Nein, nein, nein! 2367 02:22:59,672 --> 02:23:00,906 Have you... 2368 02:23:00,940 --> 02:23:03,208 have you seen pardner and Ben? 2369 02:23:03,242 --> 02:23:06,211 Pardner and Ben? 2370 02:23:06,245 --> 02:23:09,348 Have you seen pardner and Ben? 2371 02:23:21,827 --> 02:23:23,328 Where's Ben? 2372 02:23:23,362 --> 02:23:25,164 Ben Rumson! 2373 02:23:28,133 --> 02:23:30,803 Thy rod and thy staff, they comfort me. 2374 02:23:30,836 --> 02:23:32,972 Aah! 2375 02:23:33,005 --> 02:23:35,808 You bloody maniacs, go down there and get him! 2376 02:23:35,841 --> 02:23:37,609 Ben, where you going? 2377 02:23:42,715 --> 02:23:44,984 No name city, no name city 2378 02:23:45,017 --> 02:23:46,952 The Lord don't like it here 2379 02:23:46,986 --> 02:23:49,221 No name city, no name city 2380 02:23:49,254 --> 02:23:52,024 Your reckonin' day is here 2381 02:23:52,057 --> 02:23:54,359 No name city, no name city 2382 02:23:54,393 --> 02:23:56,095 Here's what He's gonna do 2383 02:23:56,128 --> 02:23:58,363 Gobble up this town and swallow it down 2384 02:23:58,397 --> 02:24:01,033 And goodbye to you 2385 02:24:01,066 --> 02:24:03,836 Will you go to Heaven, will you go to Hell? 2386 02:24:03,869 --> 02:24:05,838 Go to Hell 2387 02:24:05,871 --> 02:24:08,307 Either repentor fare thee well 2388 02:24:08,340 --> 02:24:10,309 Fare thee well 2389 02:24:10,342 --> 02:24:12,712 God'll take care of no name city 2390 02:24:12,745 --> 02:24:15,247 Comes the end, it won't be pretty 2391 02:24:15,280 --> 02:24:16,882 Here it is 2392 02:24:16,916 --> 02:24:20,252 I mean, here it is 2393 02:24:20,285 --> 02:24:21,987 Here it is 2394 02:24:22,021 --> 02:24:24,389 I mean, here it is 2395 02:24:24,423 --> 02:24:27,059 Here it is 2396 02:24:27,092 --> 02:24:34,700 I mean, here it is 2397 02:24:35,901 --> 02:24:41,006 All Heaven or in Erin 2398 02:24:41,040 --> 02:24:44,409 Let me live until I die 2399 02:24:44,443 --> 02:24:48,948 In no name town 2400 02:24:48,981 --> 02:24:56,055 Let me live until I die... 2401 02:24:56,088 --> 02:24:58,223 I don't know about you, fellas, 2402 02:24:58,257 --> 02:25:00,059 Let's get out of here. 2403 02:25:00,092 --> 02:25:01,994 I think this place is crumbling. 2404 02:25:11,403 --> 02:25:13,205 Oh! 2405 02:25:33,492 --> 02:25:36,361 Aah! 2406 02:25:36,395 --> 02:25:40,399 Oh! Oh! 2407 02:25:40,432 --> 02:25:42,234 Be calm, my dear. 2408 02:25:43,402 --> 02:25:46,005 Aah! 2409 02:25:48,373 --> 02:25:50,910 Oh, pardner, where's Ben? 2410 02:25:57,382 --> 02:26:00,019 What the hell are you doing there? 2411 02:27:08,620 --> 02:27:10,422 I didn't like that town, 2412 02:27:10,455 --> 02:27:13,993 But it'll seem funny not having it there. 2413 02:27:16,461 --> 02:27:18,931 It's going to be a cold... 2414 02:27:18,964 --> 02:27:20,832 Long, hard winter without it. 2415 02:27:22,968 --> 02:27:25,370 I'm not leaving my home, pardner. 2416 02:27:27,239 --> 02:27:28,507 I know that. 2417 02:27:30,542 --> 02:27:32,644 Do you have to go? 2418 02:27:32,677 --> 02:27:36,848 Can't we all try... Living the way we used to? 2419 02:27:42,254 --> 02:27:44,223 No. 2420 02:27:44,256 --> 02:27:46,358 No, I can't. 2421 02:27:47,692 --> 02:27:51,196 You see, ever since that night the Fentys came 2422 02:27:51,230 --> 02:27:52,664 And we were... 2423 02:27:52,697 --> 02:27:54,399 you and I were like 2424 02:27:54,433 --> 02:27:56,135 A real husband and wife... 2425 02:27:58,570 --> 02:28:01,140 I... 2426 02:28:01,173 --> 02:28:04,243 Couldn't live with you any other way. 2427 02:28:06,678 --> 02:28:08,247 And you belong to Ben. 2428 02:28:08,280 --> 02:28:09,982 He shared you with me. 2429 02:28:10,015 --> 02:28:12,384 I didn't share you with him. 2430 02:28:16,321 --> 02:28:17,556 Ma'am... 2431 02:28:50,222 --> 02:28:51,523 Whoa, mule. 2432 02:28:51,556 --> 02:28:55,527 Did you know them farmers was unpacking? 2433 02:28:55,560 --> 02:28:57,162 You mean the Fenty party? 2434 02:28:57,196 --> 02:28:58,998 Well, that might sound like a party to you, 2435 02:28:59,031 --> 02:29:00,299 But it ain't my idea of one. 2436 02:29:00,332 --> 02:29:02,434 Hop in. You can't get out of town that way. 2437 02:29:02,467 --> 02:29:04,103 Well, come on. 2438 02:29:08,373 --> 02:29:10,142 Giddup, mule. 2439 02:29:10,175 --> 02:29:12,544 I didn't see they was building a church and courthouse 2440 02:29:12,577 --> 02:29:14,213 Till the rest of the town went under. 2441 02:29:14,246 --> 02:29:16,015 Neither did I. 2442 02:29:16,048 --> 02:29:18,283 You still heading up to red dog? 2443 02:29:18,317 --> 02:29:20,219 Yeah. Still am. 2444 02:29:20,252 --> 02:29:22,297 Well, that's all right with me. I don't care where we go 2445 02:29:22,321 --> 02:29:25,590 As long as I stay a hundred miles ahead of civilization. 2446 02:29:28,193 --> 02:29:29,494 You moving out, Ben? 2447 02:29:29,528 --> 02:29:31,430 You want me to die? 2448 02:29:31,463 --> 02:29:33,465 Why, I can just see this valley 2449 02:29:33,498 --> 02:29:35,034 In about a year's time... 2450 02:29:35,067 --> 02:29:37,769 all broke out in a rash of white clapboard houses, 2451 02:29:37,802 --> 02:29:40,172 Schools, churches, courthouse, museum. 2452 02:29:40,205 --> 02:29:44,143 Ugh. Just one big, bad dream. 2453 02:29:45,344 --> 02:29:47,646 What about Elizabeth? 2454 02:29:47,679 --> 02:29:50,182 I'm going to miss that woman, pardner, 2455 02:29:50,215 --> 02:29:53,218 But you can't blast her out of that cabin. 2456 02:29:53,252 --> 02:29:54,753 Funny, here we go and build a town 2457 02:29:54,786 --> 02:29:56,455 Just the way we like it, 2458 02:29:56,488 --> 02:29:59,491 And then we go and sink it. Giddup, mule! 2459 02:30:03,228 --> 02:30:06,231 Come on. Come on. Giddup. Come on. 2460 02:30:06,265 --> 02:30:08,067 Pull up, Ben. 2461 02:30:08,100 --> 02:30:09,501 Whoa, mule. 2462 02:30:11,370 --> 02:30:13,238 What's the matter? 2463 02:30:14,573 --> 02:30:16,541 I'm staying. 2464 02:30:16,575 --> 02:30:19,211 I have to. 2465 02:30:19,244 --> 02:30:22,414 I always said you had a farmer's mentality, 2466 02:30:22,447 --> 02:30:25,150 But you're still the best pardner there ever was. 2467 02:30:26,785 --> 02:30:29,654 Well, you're the only pardner that ever was. 2468 02:30:29,688 --> 02:30:32,657 Then that makes me the best. 2469 02:30:34,459 --> 02:30:36,828 Ain't you going to say goodbye to Elizabeth? 2470 02:30:36,861 --> 02:30:39,164 No. I don't think I'll do that. 2471 02:30:39,198 --> 02:30:41,400 I'll get melancholy enough later on as it is 2472 02:30:41,433 --> 02:30:43,802 Without picking up an extra load now. 2473 02:30:43,835 --> 02:30:48,373 You say something nice to her for me, par... 2474 02:30:48,407 --> 02:30:51,076 say, what the hell is your name anyway? 2475 02:30:52,877 --> 02:30:55,180 Sylvester newel. 2476 02:30:57,149 --> 02:30:58,783 Sylvester newel. 2477 02:30:58,817 --> 02:31:01,386 Yeah, just one "I." 2478 02:31:01,420 --> 02:31:04,289 Well, that's a good name for a farmer. 2479 02:31:06,491 --> 02:31:07,826 Well... 2480 02:31:09,294 --> 02:31:11,196 So long, pardner. 2481 02:31:11,230 --> 02:31:13,165 So long, Ben. 2482 02:31:17,436 --> 02:31:21,072 Never liked a man as much as I like you. 2483 02:31:22,841 --> 02:31:24,343 Giddup! 2484 02:31:25,577 --> 02:31:26,711 Giddup! 2485 02:31:55,874 --> 02:31:58,510 Ben says goodbye, Elizabeth. 2486 02:32:00,745 --> 02:32:03,248 Aren't you going with him? 2487 02:32:07,886 --> 02:32:09,488 No. 2488 02:32:12,824 --> 02:32:15,294 No, I'm not going anywhere. 2489 02:32:27,306 --> 02:32:30,509 Do you think he'll be all right, pardner? 2490 02:32:32,811 --> 02:32:34,813 Where's he going? 2491 02:32:34,846 --> 02:32:36,748 Where am I goin'? I don't know 2492 02:32:36,781 --> 02:32:38,817 Where am I headin'? I ain't certain 2493 02:32:38,850 --> 02:32:42,554 All that I know is I am on my way 2494 02:32:42,587 --> 02:32:44,489 When will I be there? I don't know 2495 02:32:44,523 --> 02:32:46,491 When will I get there? I ain't certain 2496 02:32:46,525 --> 02:32:49,628 All that I know is I am on my way 2497 02:32:49,661 --> 02:32:51,663 Got a dream, boy 2498 02:32:51,696 --> 02:32:53,532 Got a song 2499 02:32:53,565 --> 02:32:55,567 Paint your wagon 2500 02:32:55,600 --> 02:32:57,436 And come along 2501 02:32:57,469 --> 02:32:59,804 Where am I goin'? I don't know 2502 02:32:59,838 --> 02:33:01,773 When will I be there? I ain't certain 2503 02:33:01,806 --> 02:33:05,377 What will I get? I ain't equipped to say 2504 02:33:05,410 --> 02:33:06,811 But who gives a damn? 2505 02:33:06,845 --> 02:33:09,514 I'm on my way 2506 02:33:09,548 --> 02:33:11,283 Where am I goin'? I don't know 2507 02:33:11,316 --> 02:33:13,285 Where am I headin'? I ain't certain 2508 02:33:13,318 --> 02:33:17,256 All I know is I am on my way 2509 02:33:17,289 --> 02:33:18,823 When will I be there? I don't know 2510 02:33:18,857 --> 02:33:20,792 When will I get there? I ain't certain 2511 02:33:20,825 --> 02:33:24,596 All that I know 2512 02:33:24,629 --> 02:33:28,933 Is I am on my way 2513 02:33:28,967 --> 02:33:30,935 Got a dream, boy 2514 02:33:30,969 --> 02:33:32,971 Got a song 2515 02:33:33,004 --> 02:33:35,840 Paint your wagon 2516 02:33:35,874 --> 02:33:40,979 And come along 2517 02:33:41,012 --> 02:33:42,947 Where am I goin'? 2518 02:33:42,981 --> 02:33:44,949 I don't know 2519 02:33:44,983 --> 02:33:46,718 When will I be there? 2520 02:33:46,751 --> 02:33:48,687 I ain't certain 2521 02:33:48,720 --> 02:33:49,988 What will I get? 2522 02:33:50,021 --> 02:33:55,960 I ain't equipped to say 2523 02:33:55,994 --> 02:33:59,964 But who gives a damn? 2524 02:33:59,998 --> 02:34:10,240 We're on our way 2525 02:34:10,241 --> 02:34:21,320 We're on our way 2526 02:34:21,353 --> 02:34:23,355 Where am I goin'? I don't know 2527 02:34:23,388 --> 02:34:25,357 Where am I headin'? I ain't certain 2528 02:34:25,390 --> 02:34:28,393 All that I know is I am on my way 2529 02:34:28,427 --> 02:34:30,629 Gold fever 2530 02:34:31,930 --> 02:34:35,367 Gold fever 2531 02:34:35,400 --> 02:34:37,469 When will I be there? I don't know 2532 02:34:37,502 --> 02:34:39,471 When will I get there? I ain't certain 2533 02:34:39,504 --> 02:34:42,006 All that I know is I am on my way 2534 02:34:42,040 --> 02:34:44,576 Gold fever 2535 02:34:45,944 --> 02:34:48,913 Gold fever 2536 02:34:48,947 --> 02:34:51,015 Got a dream, boy 2537 02:34:51,049 --> 02:34:52,951 Got a song 2538 02:34:52,984 --> 02:34:54,786 Paint your wagon 2539 02:34:54,819 --> 02:34:56,755 And come along 2540 02:34:56,788 --> 02:34:57,956 And get 2541 02:34:57,989 --> 02:35:01,493 Gold fever 2542 02:35:01,526 --> 02:35:04,829 No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2543 02:35:04,863 --> 02:35:06,030 Can cure the 2544 02:35:06,064 --> 02:35:09,668 Gold fever 2545 02:35:09,701 --> 02:35:10,902 Nothin' can help you 2546 02:35:10,935 --> 02:35:13,304 But that yellow stuff 2547 02:35:15,574 --> 02:35:17,642 What 2548 02:35:17,676 --> 02:35:19,644 Can stop that itchin' 2549 02:35:19,678 --> 02:35:21,580 Ain't 2550 02:35:21,613 --> 02:35:23,515 Around the kitchen 2551 02:35:23,548 --> 02:35:25,650 Gold, gold 2552 02:35:25,684 --> 02:35:27,652 Gold, gold 2553 02:35:27,686 --> 02:35:31,656 Gold 2554 02:35:31,690 --> 02:35:35,694 They 2555 02:35:35,727 --> 02:35:39,431 Call the wind 2556 02:35:39,464 --> 02:35:47,572 Maria 2557 02:35:47,606 --> 02:35:49,073 Away out here 2558 02:35:49,107 --> 02:35:51,676 They got a name 2559 02:35:51,710 --> 02:35:53,445 For rain and wind 2560 02:35:53,478 --> 02:35:55,547 And fire 2561 02:35:55,580 --> 02:35:57,449 The rain is Tess 2562 02:35:57,482 --> 02:35:59,017 The fire's Joe 2563 02:35:59,050 --> 02:36:03,455 And they call the wind 2564 02:36:03,488 --> 02:36:11,663 Maria 2565 02:36:15,667 --> 02:36:18,970 I was born 2566 02:36:19,003 --> 02:36:23,875 Under a wand'rin' star 2567 02:36:23,908 --> 02:36:27,111 I was born 2568 02:36:27,145 --> 02:36:31,750 Under a wand'rin' star 2569 02:36:31,783 --> 02:36:33,752 Wheels are made for rollin' 2570 02:36:33,785 --> 02:36:35,654 Mules are made to pack 2571 02:36:35,687 --> 02:36:37,121 I've never seen a sight 2572 02:36:37,155 --> 02:36:39,891 That didn't look better lookin' back 2573 02:36:39,924 --> 02:36:43,862 I was born 2574 02:36:43,895 --> 02:36:46,998 I was born... 2575 02:36:47,031 --> 02:36:48,199 A million miles 2576 02:36:48,232 --> 02:36:52,170 Send back the world 2577 02:36:52,203 --> 02:36:56,174 There's too much night for me 2578 02:36:56,207 --> 02:37:01,145 The sky is much too high to shelter me 2579 02:37:01,179 --> 02:37:05,617 When darkness falls 2580 02:37:05,650 --> 02:37:09,053 Four cabin walls 2581 02:37:09,087 --> 02:37:13,992 Would be just right for me 2582 02:37:26,070 --> 02:37:33,812 A million miles away 2583 02:37:33,845 --> 02:37:38,550 Behind 2584 02:37:38,583 --> 02:37:42,220 The door 2585 02:38:18,256 --> 02:38:20,291 Where am I goin'? I don't know 2586 02:38:20,324 --> 02:38:22,961 Where am I headin'? I ain't certain 2587 02:38:22,994 --> 02:38:25,597 Gold fever 2588 02:38:27,065 --> 02:38:30,268 Gold fever 2589 02:38:30,301 --> 02:38:36,240 Al that I know is I am on my way 2590 02:38:36,274 --> 02:38:38,610 You want to see sin of the wickedest kind? 2591 02:38:38,643 --> 02:38:40,278 Here it is 2592 02:38:40,311 --> 02:38:42,847 You want to see virtue left behind? 2593 02:38:42,881 --> 02:38:44,583 Here it is 2594 02:38:44,616 --> 02:38:46,618 Sodom was vice and vice versa 2595 02:38:46,651 --> 02:38:49,053 You want to see where the vice is worser? 2596 02:38:49,087 --> 02:38:50,254 Here it is 2597 02:38:50,288 --> 02:38:52,624 I mean, here it is 2598 02:38:52,657 --> 02:38:54,759 You want to see life in the rottenest way? 2599 02:38:54,793 --> 02:38:56,595 Here it is 2600 02:38:56,628 --> 02:38:58,997 Women and whiskey night and day 2601 02:38:59,030 --> 02:39:00,732 Here it is 2602 02:39:00,765 --> 02:39:02,867 You want to embrace the golden calf 2603 02:39:02,901 --> 02:39:05,303 Ankle and thigh and upper half? 2604 02:39:05,336 --> 02:39:06,871 Here it is 2605 02:39:06,905 --> 02:39:08,740 I mean, here it is 2606 02:39:08,773 --> 02:39:10,141 Goin'? I don't know 2607 02:39:10,174 --> 02:39:12,010 Where am I headin'? I ain't certain 2608 02:39:12,043 --> 02:39:15,146 All that I know is I am on my way 2609 02:39:15,179 --> 02:39:17,081 Gold fever 2610 02:39:18,182 --> 02:39:19,751 Nothin' can help you 2611 02:39:19,784 --> 02:39:21,853 But the yellow stuff 2612 02:39:23,922 --> 02:39:25,690 What 2613 02:39:25,724 --> 02:39:27,892 Can stop that itchin' 2614 02:39:27,926 --> 02:39:29,694 Ain't 2615 02:39:29,728 --> 02:39:31,896 Around the kitchen 2616 02:39:31,930 --> 02:39:33,898 Gold, gold 2617 02:39:33,932 --> 02:39:35,667 Hooked am I 2618 02:39:35,700 --> 02:39:39,270 Susannah, go ahead and cry 2619 02:40:00,692 --> 02:40:09,934 A million miles away 2620 02:40:09,968 --> 02:40:16,107 Behind 2621 02:40:16,140 --> 02:40:23,848 The door