1
00:00:38,606 --> 00:00:40,074
Gold
2
00:00:44,645 --> 00:00:46,180
Gold
3
00:00:47,581 --> 00:00:49,450
Gold
4
00:00:50,451 --> 00:00:52,186
Gold
5
00:00:53,854 --> 00:01:00,394
Gold
6
00:01:00,428 --> 00:01:02,530
Got a dream, boy
7
00:01:02,563 --> 00:01:04,832
Got a song
8
00:01:04,865 --> 00:01:07,535
Paint your wagon
9
00:01:07,568 --> 00:01:12,140
And come along
10
00:01:12,173 --> 00:01:13,807
Where am I goin'?
I don't know
11
00:01:13,841 --> 00:01:15,809
Where am I headin'?
I ain't certain
12
00:01:15,843 --> 00:01:21,615
All that I know is
I am on my way
13
00:01:21,649 --> 00:01:23,551
When will I be there?
I don't know
14
00:01:23,584 --> 00:01:25,686
When will I get there?
I ain't certain
15
00:01:25,719 --> 00:01:30,358
All that I know is
I am on my way
16
00:01:32,660 --> 00:01:34,562
Got a dream, boy
17
00:01:34,595 --> 00:01:36,430
Got a song
18
00:01:36,464 --> 00:01:38,332
Paint your wagon
19
00:01:38,366 --> 00:01:40,568
Et allons-y
20
00:01:40,601 --> 00:01:43,237
Ou nous allons?
Je ne sais pas
21
00:01:43,271 --> 00:01:45,206
(singing in Swedish)
22
00:01:48,376 --> 00:01:50,344
(Singing in German)
23
00:01:56,617 --> 00:01:58,352
(Singing in Chinese)
24
00:02:04,492 --> 00:02:06,394
(Singing in Russian)
25
00:02:13,367 --> 00:02:15,369
Got a dream, boy
26
00:02:15,403 --> 00:02:17,338
Got a song
27
00:02:17,371 --> 00:02:19,240
Paint your wagon
28
00:02:19,273 --> 00:02:21,609
And come along
29
00:02:21,642 --> 00:02:23,477
Where am I goin'?
I don't know
30
00:02:23,511 --> 00:02:25,513
When will I be there?
I ain't certain
31
00:02:25,546 --> 00:02:28,882
What will I get?
I ain't equipped to say
32
00:02:28,916 --> 00:02:31,285
But who gives a damn?
33
00:02:31,319 --> 00:02:32,920
Who gives a damn?
34
00:02:32,953 --> 00:02:34,355
Who gives a damn?
35
00:02:34,388 --> 00:02:36,890
We're on our way
36
00:02:36,924 --> 00:02:38,626
Where am I goin'?
I don't know
37
00:02:38,659 --> 00:02:40,628
Where am I headin'?
I ain't certain
38
00:02:40,661 --> 00:02:46,500
All that I know is
I am on my way
39
00:02:46,534 --> 00:02:48,402
When will I be there?
I don't know
40
00:02:48,436 --> 00:02:50,404
When will I get there?
I ain't certain
41
00:02:50,438 --> 00:02:56,544
All that I know is
I am on my way
42
00:03:19,967 --> 00:03:21,602
Where am I goin'?
I don't know
43
00:03:21,635 --> 00:03:23,704
Where am I headin'?
I ain't certain
44
00:03:23,737 --> 00:03:27,808
All that I know is
I am on my way
45
00:03:27,841 --> 00:03:29,677
When will I be there?
I don't know
46
00:03:29,710 --> 00:03:31,679
When will I get there?
I ain't certain
47
00:03:31,712 --> 00:03:36,984
All that I know is
I am on my way
48
00:03:37,017 --> 00:03:38,719
Got a dream, boy
49
00:03:38,752 --> 00:03:40,488
Got a song
50
00:03:40,521 --> 00:03:42,456
Paint your wagon
51
00:03:42,490 --> 00:03:44,992
And come along
52
00:03:45,025 --> 00:03:46,960
Where am I goin'?
I don't know
53
00:03:46,994 --> 00:03:48,862
When will I be there?
I ain't certain
54
00:03:48,896 --> 00:03:52,300
What will I get?
I ain't equipped to say
55
00:03:52,333 --> 00:03:54,702
But who gives a damn?
56
00:03:54,735 --> 00:03:55,903
Who gives a damn?
57
00:03:55,936 --> 00:03:57,605
We're...
58
00:04:17,057 --> 00:04:18,659
Farmers.
59
00:04:18,692 --> 00:04:20,594
Let's go.
60
00:04:20,628 --> 00:04:22,896
Whoa! Hold it.
61
00:04:22,930 --> 00:04:25,799
There it is!
62
00:04:25,833 --> 00:04:27,335
Get over here.
63
00:04:27,368 --> 00:04:29,303
Now stop it!
64
00:04:36,577 --> 00:04:40,781
Hello!
65
00:04:42,583 --> 00:04:44,752
Is they...
66
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
Dead?
67
00:04:47,655 --> 00:04:49,523
They'd...
68
00:04:49,557 --> 00:04:51,792
Better be...
69
00:04:51,825 --> 00:04:55,796
'Cause I'm gonna bury 'em!
70
00:04:55,829 --> 00:04:57,798
Let's go.
71
00:05:12,846 --> 00:05:15,082
Aah... aah...
72
00:05:15,115 --> 00:05:16,484
Aah...
73
00:05:21,889 --> 00:05:23,424
My brother.
74
00:05:25,025 --> 00:05:27,327
My brother.
75
00:05:28,696 --> 00:05:30,030
He's dead.
76
00:05:51,852 --> 00:05:55,088
Shoulder and leg
is pretty badly broken.
77
00:05:55,122 --> 00:05:56,624
You a doctor?
78
00:05:56,657 --> 00:05:59,560
Horse doctor,
but bones is bones.
79
00:05:59,593 --> 00:06:01,495
Also a blacksmith.
80
00:06:01,529 --> 00:06:03,997
Bring brother.
81
00:06:31,492 --> 00:06:33,661
Little more in the center.
82
00:06:46,106 --> 00:06:48,476
Oh, God...
83
00:06:48,509 --> 00:06:50,511
We pass on to You
84
00:06:50,544 --> 00:06:52,480
The body and soul
85
00:06:52,513 --> 00:06:54,482
of this nameless peckerhead.
86
00:06:54,515 --> 00:06:56,216
Well, at least he went quick,
87
00:06:56,249 --> 00:06:58,185
And he ain't going to
have to suffer
88
00:06:58,218 --> 00:06:59,787
Through the scurvy,
the dysentery,
89
00:06:59,820 --> 00:07:02,189
The spotted fever,
the cholera, or the ague,
90
00:07:02,222 --> 00:07:04,625
Not to mention
them other maladies
91
00:07:04,658 --> 00:07:08,161
Contracted in a consort
with low women,
92
00:07:08,195 --> 00:07:10,063
Or waste years
digging in the dirt
93
00:07:10,097 --> 00:07:11,899
And finding dirt
like I've been doing.
94
00:07:11,932 --> 00:07:13,100
Talk about him!
95
00:07:13,133 --> 00:07:14,535
You want to be next?
96
00:07:18,972 --> 00:07:21,041
And seeing how
he survived all that,
97
00:07:21,074 --> 00:07:23,176
He could have been hit by timber,
98
00:07:23,210 --> 00:07:25,946
Fall down a shaft, starved,
99
00:07:25,979 --> 00:07:27,180
Get murdered,
100
00:07:27,214 --> 00:07:30,918
Or committed suicide
on Christmas Eve.
101
00:07:30,951 --> 00:07:32,920
What I'm saying, God, is,
102
00:07:32,953 --> 00:07:35,255
You don't have no pity
for your children
103
00:07:35,288 --> 00:07:36,657
When they living,
104
00:07:36,690 --> 00:07:38,258
So that's why we're asking you
105
00:07:38,291 --> 00:07:41,595
To be a little kinder to 'em
when they dead.
106
00:07:41,629 --> 00:07:44,131
So, with all due reverence,
Lord,
107
00:07:44,164 --> 00:07:46,199
We pass on to You
108
00:07:46,233 --> 00:07:49,002
This corncracker's body and soul
109
00:07:49,036 --> 00:07:51,672
To take him and to keep him...
110
00:07:51,705 --> 00:07:53,006
I stake this claim
111
00:07:53,040 --> 00:07:54,875
For me and my new
pardner over there,
112
00:07:54,908 --> 00:07:56,209
Whatever the hell his name is...
113
00:07:56,243 --> 00:07:57,878
Forever and ever.
114
00:07:57,911 --> 00:07:59,212
Amen.
115
00:07:59,246 --> 00:08:01,549
Pull him up.
116
00:08:01,582 --> 00:08:03,817
Got a dream, boy
117
00:08:03,851 --> 00:08:05,853
Got a song
118
00:08:05,886 --> 00:08:08,221
Paint your wagon
119
00:08:08,255 --> 00:08:13,961
And come along
120
00:08:13,994 --> 00:08:15,896
Where am I goin'?
I don't know
121
00:08:15,929 --> 00:08:17,965
Where am I headin'?
I ain't certain
122
00:08:17,998 --> 00:08:23,971
All that I know is
I am on my way
123
00:08:24,004 --> 00:08:26,106
When will I be there?
I don't know
124
00:08:26,139 --> 00:08:28,175
When will I get there?
I ain't certain
125
00:08:28,208 --> 00:08:31,879
All that I know is
I am on my way
126
00:08:31,912 --> 00:08:33,881
Got a dream, boy
127
00:08:33,914 --> 00:08:35,849
Got a song
128
00:08:35,883 --> 00:08:37,751
Paint your wagon
129
00:08:37,785 --> 00:08:42,122
And come along
130
00:08:42,155 --> 00:08:44,057
Where am I goin'?
I don't know
131
00:08:44,091 --> 00:08:46,159
When will I be there?
I ain't certain
132
00:08:46,193 --> 00:08:49,863
What will I get?
I ain't equipped to say-ay
133
00:08:49,897 --> 00:08:51,999
But who gives a damn?
134
00:08:52,032 --> 00:08:53,867
Who gives a damn?
135
00:08:53,901 --> 00:09:01,809
We're on our way
136
00:09:13,053 --> 00:09:16,624
I still see Elisa
137
00:09:16,657 --> 00:09:20,761
She keeps on returning
138
00:09:20,794 --> 00:09:22,796
As breathless
139
00:09:22,830 --> 00:09:24,632
And young
140
00:09:24,665 --> 00:09:29,036
As ever
141
00:09:29,069 --> 00:09:32,973
I still hear Elisa
142
00:09:33,006 --> 00:09:36,677
And still feel a yearning
143
00:09:36,710 --> 00:09:43,116
To hold her against me again
144
00:09:44,752 --> 00:09:49,189
Her heart was made of holidays
145
00:09:49,222 --> 00:09:53,994
Her smile was made of dawn
146
00:09:54,027 --> 00:09:58,666
Her laughter was an April song
147
00:09:58,699 --> 00:10:04,371
That echoes on and on
148
00:10:05,706 --> 00:10:09,076
Since I saw Elisa
149
00:10:09,109 --> 00:10:12,980
The shadows are falling
150
00:10:13,013 --> 00:10:21,221
And winter is calling above
151
00:10:21,254 --> 00:10:26,727
But I still see Elisa
152
00:10:31,298 --> 00:10:36,169
Whenever I dream
153
00:10:36,203 --> 00:10:41,408
Of love
154
00:10:51,318 --> 00:10:53,721
Elisa... that the name
of your girl?
155
00:10:53,754 --> 00:10:55,022
Yeah.
156
00:10:56,323 --> 00:10:57,925
Oh, I found this.
157
00:10:57,958 --> 00:11:00,027
I thought it might make
a good crutch for you
158
00:11:00,060 --> 00:11:03,030
Now that you seem to be
getting around pretty good.
159
00:11:03,063 --> 00:11:04,197
Thanks.
160
00:11:22,115 --> 00:11:23,450
You know,
161
00:11:23,483 --> 00:11:25,953
It just don't seem right,
Mr. Rumson...
162
00:11:25,986 --> 00:11:29,056
You doing all the work
and me getting half.
163
00:11:29,089 --> 00:11:31,091
I mean, it's your mule,
164
00:11:31,124 --> 00:11:32,359
Your tools and all.
165
00:11:32,392 --> 00:11:34,962
Well, it was your brother.
166
00:11:34,995 --> 00:11:37,230
Well...
167
00:11:37,264 --> 00:11:39,299
Where I come from,
Mr. Rumson,
168
00:11:39,332 --> 00:11:40,801
We're cautious of strangers
169
00:11:40,834 --> 00:11:43,136
Who talk in an easy manner.
170
00:11:44,805 --> 00:11:46,206
Oh, you got me down
171
00:11:46,239 --> 00:11:49,242
For some kind of low scuff
from New Orleans, hmm?
172
00:11:49,276 --> 00:11:51,912
Sell you patent medicine
with one hand,
173
00:11:51,945 --> 00:11:54,848
Pinch your purse with the other?
174
00:11:54,882 --> 00:11:57,384
Matter of fact,
that's kind of what I was thinking.
175
00:11:57,417 --> 00:11:59,219
As a matter of fact,
pardner, you're right,
176
00:11:59,252 --> 00:12:02,155
But I ain't yet sunk
to horse stealing.
177
00:12:03,523 --> 00:12:06,193
Oh, I've salted claims, yeah.
178
00:12:06,226 --> 00:12:08,461
I've sold whiskey to Injuns.
179
00:12:08,495 --> 00:12:10,463
Once, a man in walla walla
come at me with a gun,
180
00:12:10,497 --> 00:12:11,932
And I killed him.
181
00:12:11,965 --> 00:12:13,333
I can't think of one commandment
182
00:12:13,366 --> 00:12:15,102
I ain't shattered regular.
183
00:12:15,135 --> 00:12:17,237
I never did fancy
my mother and father,
184
00:12:17,270 --> 00:12:20,373
Let alone respect them
or honor them,
185
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
And I have coveted
my neighbor's wife...
186
00:12:23,110 --> 00:12:24,344
Whenever I had a neighbor
187
00:12:24,377 --> 00:12:26,013
And whenever he had a wife.
188
00:12:26,046 --> 00:12:27,214
Mm-mmm.
189
00:12:27,247 --> 00:12:30,083
And I gamble,
and I cheat at cards,
190
00:12:30,117 --> 00:12:33,386
But there is one thing
I do not do.
191
00:12:33,420 --> 00:12:37,090
I ain't never gulled a pardner.
192
00:12:37,124 --> 00:12:38,358
The one sacred thing,
193
00:12:38,391 --> 00:12:40,861
Even to low scuff like me,
194
00:12:40,894 --> 00:12:43,496
Is a man's pardner.
195
00:12:43,530 --> 00:12:46,266
2 pennyweight short of 4 ounces.
196
00:12:46,299 --> 00:12:48,135
Now you pass me your pouch.
197
00:12:48,168 --> 00:12:50,003
I'll pour your share.
198
00:12:50,037 --> 00:12:52,505
And, pardner,
199
00:12:52,539 --> 00:12:55,876
I'll swap pouches with you
anytime you say.
200
00:13:00,413 --> 00:13:02,115
Well...
201
00:13:02,149 --> 00:13:04,852
I meant no offense, Mr. Rumson,
202
00:13:04,885 --> 00:13:07,988
And I appreciate you
saving my life and all.
203
00:13:08,021 --> 00:13:10,190
You just want to know what's
expected of you in return.
204
00:13:10,223 --> 00:13:11,524
That's right.
205
00:13:11,558 --> 00:13:14,061
I like to know
what crops I'm planting.
206
00:13:14,094 --> 00:13:15,996
Well, when I get dead drunk,
207
00:13:16,029 --> 00:13:17,397
Fall in a muddy street,
208
00:13:17,430 --> 00:13:19,933
I expect you to come get me,
209
00:13:19,967 --> 00:13:22,202
'Cause I don't want
to die muddy drunk.
210
00:13:22,235 --> 00:13:25,939
If I owe a man $100,
stand good for me,
211
00:13:25,973 --> 00:13:28,876
And if I get melancholy,
which can happen,
212
00:13:28,909 --> 00:13:31,578
I expect you to be
my companion and solace me.
213
00:13:33,180 --> 00:13:35,215
What happens when you
get in a fight?
214
00:13:35,248 --> 00:13:38,285
Well, if 4 of anything
come at me at one time,
215
00:13:38,318 --> 00:13:39,887
You might lend a fist.
216
00:13:39,920 --> 00:13:41,188
Up until that,
217
00:13:41,221 --> 00:13:43,290
I can pretty well
take care of myself.
218
00:13:43,323 --> 00:13:47,460
You see, I don't fight fair.
219
00:13:47,494 --> 00:13:50,030
Well, I don't fight at all
220
00:13:50,063 --> 00:13:52,432
Unless I absolutely have to.
221
00:13:52,465 --> 00:13:54,935
I got kind of a temper,
222
00:13:54,968 --> 00:13:57,504
And once I start,
I just can't quit.
223
00:13:57,537 --> 00:13:59,039
Well, good.
224
00:13:59,072 --> 00:14:02,943
Just remember that
I'm on your side.
225
00:14:09,649 --> 00:14:11,484
Well...
226
00:14:11,518 --> 00:14:14,487
I hear a shopkeeper's
pulled into town
227
00:14:14,521 --> 00:14:16,957
With a wagon full of whiskey.
228
00:14:16,990 --> 00:14:20,060
What do you say
I hoist you up that mule
229
00:14:20,093 --> 00:14:22,195
And we go get boiled?
230
00:14:22,229 --> 00:14:25,865
Oh, I ain't a boozing man either,
Mr. Rumson.
231
00:14:28,969 --> 00:14:30,503
Well, I am.
232
00:14:33,140 --> 00:14:34,507
Town meeting tonight!
233
00:14:34,541 --> 00:14:37,610
There's going to be
a town meeting tonight!
234
00:14:37,644 --> 00:14:39,346
Town meeting tonight, Ben.
235
00:14:39,379 --> 00:14:41,614
Blaah!
236
00:14:41,648 --> 00:14:44,084
Ben!
Ben Rumson!
237
00:14:44,117 --> 00:14:46,086
Mooney!
This is my pardner.
238
00:14:46,119 --> 00:14:47,988
I thought you were
on your way back to Ireland.
239
00:14:48,021 --> 00:14:49,632
Well, I am. I'm just
passing through here.
240
00:14:49,656 --> 00:14:51,558
It's right on the way, you know.
241
00:14:51,591 --> 00:14:53,660
Mooney.
242
00:14:58,131 --> 00:14:59,499
How's it going, Willie?
243
00:14:59,532 --> 00:15:03,236
I ain't won a hand
in 3 weeks, Ben.
244
00:15:03,270 --> 00:15:04,571
This is my pardner.
245
00:15:04,604 --> 00:15:06,974
He calls himself
rotten luck Willie,
246
00:15:07,007 --> 00:15:08,375
But that's just
to get the suckers.
247
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
You couldn't beat him
with 5 aces,
248
00:15:10,277 --> 00:15:12,245
So don't play with him.
249
00:15:12,279 --> 00:15:13,546
Oh, I don't gamble.
250
00:15:13,580 --> 00:15:16,249
- Uh-huh.
- neither does he.
251
00:15:18,685 --> 00:15:21,989
My name's Ben Rumson.
This here's my pardner,
252
00:15:22,022 --> 00:15:25,993
And I'm buying whiskey
for any man that can stand up.
253
00:15:26,026 --> 00:15:28,695
Aha!
254
00:15:28,728 --> 00:15:30,397
Hey, I was sitting there.
255
00:15:30,430 --> 00:15:32,265
- Now you're standing there.
- Give him a whiskey.
256
00:15:32,299 --> 00:15:34,034
Ben Rumson,
257
00:15:34,067 --> 00:15:36,136
you have an outstanding account
258
00:15:36,169 --> 00:15:40,140
In the amount of $68
from Yuba City,
259
00:15:40,173 --> 00:15:42,309
And which you skipped town on me.
260
00:15:42,342 --> 00:15:44,444
Skipped town on you?
261
00:15:44,477 --> 00:15:46,346
I was run out.
Don't you remember, Gus?
262
00:15:46,379 --> 00:15:48,148
I want to be paid now
263
00:15:48,181 --> 00:15:51,051
Before they run you
out of this town.
264
00:15:51,084 --> 00:15:52,419
Put that damn gun down
265
00:15:52,452 --> 00:15:54,154
And stand these boys
the whiskey I said.
266
00:15:54,187 --> 00:15:56,423
Dry your hands
before you weigh it.
267
00:15:56,456 --> 00:15:58,491
Chief, me and my pardner
need some supplies.
268
00:15:58,525 --> 00:16:00,027
A pound of sugar,
269
00:16:00,060 --> 00:16:01,494
A half a case of whiskey,
270
00:16:01,528 --> 00:16:05,198
And a case of pneumonia
for Schermerhorn there.
271
00:16:05,232 --> 00:16:06,466
A pound of sugar
272
00:16:06,499 --> 00:16:09,602
And a 2-pound sack of flour, please.
273
00:16:09,636 --> 00:16:11,338
Evening.
274
00:16:11,371 --> 00:16:14,441
Horace Tabor,
Worcester, Massachusetts.
275
00:16:14,474 --> 00:16:16,209
When did you get in?
276
00:16:16,243 --> 00:16:17,577
Arrived this morning.
277
00:16:17,610 --> 00:16:20,080
Hit a vein this afternoon,
278
00:16:20,113 --> 00:16:22,649
And I aim to be back
in Worcester by Christmas.
279
00:16:22,682 --> 00:16:24,584
It says here
280
00:16:24,617 --> 00:16:27,587
California's going to be
admitted to the union.
281
00:16:27,620 --> 00:16:29,322
Just what it needs...
282
00:16:29,356 --> 00:16:30,623
Law and order.
283
00:16:30,657 --> 00:16:32,092
That's good news.
284
00:16:32,125 --> 00:16:33,593
Well, it ain't to me.
285
00:16:33,626 --> 00:16:36,229
It's my policy to bust
out of any territory
286
00:16:36,263 --> 00:16:39,332
The day it become a state and
head for another wilderness.
287
00:16:39,366 --> 00:16:40,667
I don't agree, sir.
288
00:16:40,700 --> 00:16:42,469
Well, I don't want to hear about it.
289
00:16:42,502 --> 00:16:44,213
All I know is,
you look around at the human race,
290
00:16:44,237 --> 00:16:46,406
You got to wonder what the
hell God was thinking about.
291
00:16:46,439 --> 00:16:48,741
Oh!
Oh!
292
00:16:48,775 --> 00:16:51,378
Oh, oh, oh!
293
00:16:52,579 --> 00:16:56,083
God made the mountains
294
00:16:56,116 --> 00:16:59,352
God made the sky
295
00:16:59,386 --> 00:17:01,754
God made the people
296
00:17:01,788 --> 00:17:05,225
God knows why
297
00:17:05,258 --> 00:17:07,494
He fixed up the planet
298
00:17:07,527 --> 00:17:11,531
As best as he could
299
00:17:11,564 --> 00:17:14,434
Then in come the people
300
00:17:14,467 --> 00:17:18,105
And gum it up good
301
00:17:18,138 --> 00:17:21,641
The first thing ya know
302
00:17:21,674 --> 00:17:24,111
They civilize the foothills
303
00:17:24,144 --> 00:17:25,512
And everywhere he put hills
304
00:17:25,545 --> 00:17:28,415
The mountains and valleys below
305
00:17:28,448 --> 00:17:30,417
They come along and take 'em
306
00:17:30,450 --> 00:17:32,152
And civilize and make 'em
307
00:17:32,185 --> 00:17:36,556
A place where
no civilized person would go
308
00:17:36,589 --> 00:17:40,193
The first thing ya know
309
00:17:40,227 --> 00:17:42,362
The first thing you know
310
00:17:43,696 --> 00:17:45,532
They civilize what's pretty
311
00:17:45,565 --> 00:17:47,267
By puttin' up a city
312
00:17:47,300 --> 00:17:50,203
Where nothin' that's pretty can grow
313
00:17:50,237 --> 00:17:51,838
They muddy up the winter
314
00:17:51,871 --> 00:17:55,408
And civilize it inter
a place too uncivilized
315
00:17:55,442 --> 00:17:58,178
Even for snow
316
00:17:58,211 --> 00:18:01,080
The first thing ya know
317
00:18:02,182 --> 00:18:03,883
They civilize left
318
00:18:03,916 --> 00:18:05,418
They civilize right
319
00:18:05,452 --> 00:18:07,154
Till nothin' is left
320
00:18:07,187 --> 00:18:08,555
Till nothin' is right
321
00:18:08,588 --> 00:18:12,225
They civilize freedom
till no one is free
322
00:18:12,259 --> 00:18:14,294
No one except
323
00:18:14,327 --> 00:18:17,297
By coincidence, me
324
00:18:17,330 --> 00:18:21,634
The first thing ya know
325
00:18:21,668 --> 00:18:23,170
The boozer's in prison
326
00:18:23,203 --> 00:18:24,604
And the criminal, he isn't
327
00:18:24,637 --> 00:18:27,707
And only the rascals have dough
328
00:18:27,740 --> 00:18:29,442
When I see a parson
329
00:18:29,476 --> 00:18:31,911
I gotta put my arse in the wagon
330
00:18:31,944 --> 00:18:35,848
That follows the tail of a crow
331
00:18:35,882 --> 00:18:38,918
The first thing ya know
332
00:18:38,951 --> 00:18:42,322
I pick up and blow
333
00:18:42,355 --> 00:18:47,627
The first thing
you know-oh-oh-oh
334
00:18:47,660 --> 00:18:49,662
Ben!
Ben Rumson!
335
00:18:49,696 --> 00:18:51,598
Ben!
336
00:18:51,631 --> 00:18:53,600
You bloody old rumpot!
337
00:18:53,633 --> 00:18:54,867
Mad Jack Duncan!
338
00:18:54,901 --> 00:18:56,469
Well, this is my pardner.
339
00:18:56,503 --> 00:18:58,205
I heard you was in town.
340
00:18:58,238 --> 00:18:59,806
Wait till I tell you what happened
341
00:18:59,839 --> 00:19:01,741
to Harry and Ernest and me.
342
00:19:01,774 --> 00:19:03,776
We never went home.
343
00:19:03,810 --> 00:19:06,779
We're having a dance.
Jump in!
344
00:19:06,813 --> 00:19:08,281
Hey, climb on, pardner.
345
00:19:08,315 --> 00:19:10,283
We're going to a dance!
346
00:19:12,385 --> 00:19:13,886
Out the winder go the beans
347
00:19:13,920 --> 00:19:15,622
Out the winder go the beans
348
00:19:15,655 --> 00:19:17,490
Out the winder go the beans
349
00:19:17,524 --> 00:19:19,392
I had a lucky day
350
00:19:19,426 --> 00:19:20,893
Mary
351
00:19:20,927 --> 00:19:22,429
My Mary
352
00:19:22,462 --> 00:19:24,431
My sweet canary
353
00:19:24,464 --> 00:19:26,899
We're goin' out this evenin'
354
00:19:26,933 --> 00:19:28,301
Mary
355
00:19:28,335 --> 00:19:29,702
My Mary
356
00:19:29,736 --> 00:19:34,241
I'm gonna take you out tonight
357
00:19:34,274 --> 00:19:35,942
So hand me down
that can o' beans
358
00:19:35,975 --> 00:19:38,278
Hand me down
that can o' beans
359
00:19:38,311 --> 00:19:39,646
Hand me down
that can o' beans
360
00:19:39,679 --> 00:19:41,514
I'm throwin' it away
361
00:19:41,548 --> 00:19:43,250
Out the winder go the beans
362
00:19:43,283 --> 00:19:44,917
Out the winder go the beans
363
00:19:44,951 --> 00:19:48,921
Out the winder go the beans
364
00:19:48,955 --> 00:19:52,659
Good times are here to stay
365
00:19:52,692 --> 00:19:56,663
This town meeting
will now come to order!
366
00:19:56,696 --> 00:19:58,798
Hand me down that can o' beans
367
00:19:58,831 --> 00:20:00,567
Hand me down that can o' beans
368
00:20:00,600 --> 00:20:02,469
Hand me down that can o' beans
369
00:20:02,502 --> 00:20:04,304
I'm throwin' it away
370
00:20:04,337 --> 00:20:05,872
Out the winder go the beans
371
00:20:05,905 --> 00:20:08,308
Out the winder go the beans
372
00:20:08,341 --> 00:20:09,742
Out the winder go the beans
373
00:20:09,776 --> 00:20:11,678
I had a lucky day
374
00:20:11,711 --> 00:20:14,814
Mary, ma-ma-ma-Mary
375
00:20:14,847 --> 00:20:16,549
My cute canary
376
00:20:16,583 --> 00:20:18,951
We're goin' out this evenin'
377
00:20:18,985 --> 00:20:22,021
Mary, ma-ma-ma-Mary
378
00:20:22,054 --> 00:20:25,858
I'm gonna take you out tonight
379
00:20:25,892 --> 00:20:28,295
So hand me down that can o' beans
380
00:20:28,328 --> 00:20:29,962
Order!
381
00:20:29,996 --> 00:20:31,831
Hand me down that can o' beans
382
00:20:31,864 --> 00:20:33,566
I'm throwin' it away
383
00:20:33,600 --> 00:20:35,435
Out the winder go the beans
384
00:20:35,468 --> 00:20:37,437
Out the winder go the beans
385
00:20:37,470 --> 00:20:39,038
Out the winder go the beans
386
00:20:39,071 --> 00:20:41,308
Go the beans, go the beans
387
00:20:41,341 --> 00:20:43,976
Good times are here to stay
388
00:20:44,010 --> 00:20:45,578
Yeah!
389
00:20:45,612 --> 00:20:47,380
Hand me down that can o' beans
390
00:20:47,414 --> 00:20:49,316
Hand me down that can o' beans
391
00:20:49,349 --> 00:20:51,318
Hand me down that can o' beans
392
00:20:51,351 --> 00:20:53,320
I'm throwin' it away
393
00:20:53,353 --> 00:20:54,587
Out the winder go the beans
394
00:20:54,621 --> 00:20:56,389
Out the winder go the beans
395
00:20:56,423 --> 00:20:58,458
Out the winder go the beans
396
00:20:58,491 --> 00:21:00,393
I had a lucky day
397
00:21:00,427 --> 00:21:03,463
Mary, ma-ma-ma-Mary
398
00:21:03,496 --> 00:21:05,332
My sweet canary
399
00:21:05,365 --> 00:21:08,000
We're goin' out this evenin'
400
00:21:08,034 --> 00:21:11,338
Mary, ma-ma-ma-Mary
401
00:21:11,371 --> 00:21:14,674
I'm gonna take you out tonight
402
00:21:14,707 --> 00:21:16,809
So hand me down that can o' beans
403
00:21:16,843 --> 00:21:18,811
Hand me down that can o' beans
404
00:21:18,845 --> 00:21:20,613
Hand me down that can o' beans
405
00:21:20,647 --> 00:21:22,749
I'm throwin' it away
406
00:21:22,782 --> 00:21:24,351
Out the winder go the beans
407
00:21:24,384 --> 00:21:26,018
Out the winder go the beans
408
00:21:26,052 --> 00:21:27,754
Out the winder go the beans
409
00:21:27,787 --> 00:21:29,922
Go the beans, go the beans
410
00:21:29,956 --> 00:21:35,628
Good times are here to stay
411
00:21:54,847 --> 00:21:56,783
Anybody seen Ben Rumson?
412
00:21:56,816 --> 00:21:59,552
He, uh, left here
about 20 minutes ago.
413
00:21:59,586 --> 00:22:01,087
Thanks.
414
00:22:01,120 --> 00:22:02,822
Are you his pardner?
415
00:22:02,855 --> 00:22:04,424
Yeah.
416
00:22:04,457 --> 00:22:06,793
He, uh, owes me $80.
417
00:22:06,826 --> 00:22:08,695
He said you would stand good.
418
00:22:25,445 --> 00:22:27,580
Hey, pardner.
419
00:22:41,160 --> 00:22:43,963
Can you help me
get up on that mule?
420
00:22:43,996 --> 00:22:46,899
You all right?
421
00:22:46,933 --> 00:22:49,702
I get melancholy
every now and then.
422
00:22:49,736 --> 00:22:52,739
It's a disease
common to mountain men
423
00:22:52,772 --> 00:22:54,707
Who live alone a lot,
424
00:22:54,741 --> 00:22:58,110
But if you stay with me
at such... such times,
425
00:22:58,144 --> 00:22:59,879
I'll... I'll be ok.
426
00:23:01,481 --> 00:23:02,749
All right.
427
00:23:35,114 --> 00:23:37,650
Did Ezra Atwell come to you
428
00:23:37,684 --> 00:23:39,151
For that $80?
429
00:23:39,185 --> 00:23:40,753
Yeah.
430
00:23:40,787 --> 00:23:43,022
I stood good for you.
431
00:23:43,055 --> 00:23:45,758
I guess this is
what you meant, uh,
432
00:23:45,792 --> 00:23:47,226
When you said you expected me
433
00:23:47,259 --> 00:23:50,062
To come get you
muddy drunk in the street.
434
00:23:50,096 --> 00:23:52,765
And now you're going
to be my companion
435
00:23:52,799 --> 00:23:54,200
In my moment of despair.
436
00:23:54,233 --> 00:23:56,035
Well,
437
00:23:56,068 --> 00:23:57,804
You're my pardner, ain't you?
438
00:23:57,837 --> 00:24:00,172
Hey.
439
00:24:00,206 --> 00:24:02,542
I like you, pardner.
440
00:24:04,110 --> 00:24:05,945
I like you, Ben.
441
00:24:42,582 --> 00:24:45,818
Well, my mother
and father's dead,
442
00:24:45,852 --> 00:24:48,555
And my two brothers and myself,
443
00:24:48,588 --> 00:24:51,824
We worked the...
we worked the farm.
444
00:24:51,858 --> 00:24:54,293
Then last year,
my older brother,
445
00:24:54,326 --> 00:24:57,263
He took himself a wife.
446
00:24:57,296 --> 00:24:59,231
Me and my kid brother,
447
00:24:59,265 --> 00:25:00,700
We decided to leave Michigan
448
00:25:00,733 --> 00:25:02,702
And come out here,
449
00:25:02,735 --> 00:25:03,903
Maybe dig some gold,
450
00:25:03,936 --> 00:25:07,039
Get enough money
to buy some land.
451
00:25:07,073 --> 00:25:09,275
'Cept now that he's gone,
452
00:25:09,308 --> 00:25:12,244
I don't have too much
appetite for farming.
453
00:25:12,278 --> 00:25:14,614
Well, what about your girl?
454
00:25:16,048 --> 00:25:17,249
Girl?
455
00:25:17,283 --> 00:25:18,985
Yeah. Elisa.
456
00:25:19,018 --> 00:25:20,920
Is she gonna come out and join you,
457
00:25:20,953 --> 00:25:23,222
or did she marry your brother?
458
00:25:26,693 --> 00:25:29,596
Well, to tell you the truth,
459
00:25:29,629 --> 00:25:31,030
there is no Elisa.
460
00:25:31,063 --> 00:25:32,264
I just...
461
00:25:32,298 --> 00:25:35,635
Read that name somewhere
and made it up.
462
00:25:35,668 --> 00:25:38,771
Well, them's the best kind,
463
00:25:38,805 --> 00:25:41,908
But what I need now
is the worst kind.
464
00:25:48,715 --> 00:25:50,683
It's a living hell up here,
465
00:25:50,717 --> 00:25:53,653
What with the bloody rain
466
00:25:53,686 --> 00:25:55,688
And the bloody loneliness
467
00:25:55,722 --> 00:25:58,725
And that bloody, bloody wind.
468
00:26:00,793 --> 00:26:04,196
Maria
469
00:26:04,230 --> 00:26:07,834
Maria
470
00:26:07,867 --> 00:26:13,039
They call the wind
471
00:26:13,072 --> 00:26:16,308
Maria
472
00:26:16,342 --> 00:26:19,779
Away out here they got a name
473
00:26:19,812 --> 00:26:23,049
For rain and wind and fire
474
00:26:23,082 --> 00:26:24,651
The rain is Tess
475
00:26:24,684 --> 00:26:26,085
The fire's Joe
476
00:26:26,118 --> 00:26:30,923
And they call the wind Maria
477
00:26:30,957 --> 00:26:34,126
Maria blows the stars around
478
00:26:34,160 --> 00:26:37,664
And sends the clouds a-flyin'
479
00:26:37,697 --> 00:26:41,200
Maria makes the mountains sound
480
00:26:41,233 --> 00:26:47,940
Like folks were up there dyin'
481
00:26:47,974 --> 00:26:51,210
Maria
482
00:26:51,243 --> 00:26:54,346
Maria
483
00:26:54,380 --> 00:27:01,020
They call the wind Maria
484
00:27:01,053 --> 00:27:04,691
Before I knew Maria's name
485
00:27:04,724 --> 00:27:07,860
And heard her wail and whinin'
486
00:27:07,894 --> 00:27:11,363
I had a girl, and she had me
487
00:27:11,397 --> 00:27:16,168
And the sun was always shinin'
488
00:27:16,202 --> 00:27:19,706
But then one day I left my girl
489
00:27:19,739 --> 00:27:22,909
I left her far behind me
490
00:27:22,942 --> 00:27:24,744
And now I'm lost
491
00:27:24,777 --> 00:27:26,979
So gol durn lost
492
00:27:27,013 --> 00:27:33,753
Not even God can find me
493
00:27:33,786 --> 00:27:36,989
Maria
494
00:27:37,023 --> 00:27:40,392
Maria
495
00:27:40,426 --> 00:27:46,999
They call the wind Maria
496
00:27:47,033 --> 00:27:50,202
Out here they got a name for rain
497
00:27:50,236 --> 00:27:53,339
For wind and fire only
498
00:27:53,372 --> 00:27:56,475
But when you're lost and all alone
499
00:27:56,508 --> 00:28:01,748
There ain't no word but lonely
500
00:28:01,781 --> 00:28:05,151
And I'm a lost and lonely man
501
00:28:05,184 --> 00:28:08,354
Without a star to guide me
502
00:28:08,387 --> 00:28:12,892
Maria, blow my love to me
503
00:28:12,925 --> 00:28:20,099
I need my girl beside me
504
00:28:20,132 --> 00:28:23,235
Maria
505
00:28:23,269 --> 00:28:26,472
Maria
506
00:28:26,505 --> 00:28:33,245
They call the wind Maria
507
00:28:33,279 --> 00:28:36,315
Maria
508
00:28:36,348 --> 00:28:40,987
Maria
509
00:28:41,020 --> 00:28:47,326
Blow my love
510
00:28:47,359 --> 00:28:50,196
To
511
00:28:50,229 --> 00:28:56,268
Me
512
00:29:15,154 --> 00:29:17,123
Women!
Look at the women!
513
00:29:17,156 --> 00:29:18,825
Look! Two women!
514
00:29:18,858 --> 00:29:21,493
There's two women!
Look at the two women!
515
00:29:21,527 --> 00:29:23,395
There's five women!
516
00:29:23,429 --> 00:29:26,098
I want to get one of them gals!
517
00:29:29,869 --> 00:29:32,038
There's eight women down there!
518
00:29:32,071 --> 00:29:34,140
There's 15 women!
519
00:29:39,211 --> 00:29:40,779
20 women!
520
00:29:44,016 --> 00:29:45,551
40 women comin'!
521
00:29:47,153 --> 00:29:52,291
Hey, there's 64 women
coming into town!
522
00:29:52,324 --> 00:29:53,559
Yahoo!
523
00:29:57,163 --> 00:30:01,567
Hey, men, there's 80 women
coming down the river!
524
00:31:04,663 --> 00:31:06,465
Lady, I, uh...
525
00:31:06,498 --> 00:31:09,135
Got $50 here in gold dust.
526
00:31:09,168 --> 00:31:11,137
You can have it all
527
00:31:11,170 --> 00:31:12,471
If you, uh...
528
00:31:12,504 --> 00:31:14,506
Let me hold the baby.
529
00:31:17,243 --> 00:31:18,945
Very well.
530
00:31:18,978 --> 00:31:21,113
No, I don't want any money for it.
531
00:31:21,147 --> 00:31:23,983
You'll hurt his feelings, Sarah.
Take it.
532
00:31:47,006 --> 00:31:49,308
Look at them eyes,
533
00:31:49,341 --> 00:31:51,543
Glowing like he just hit pay dirt.
534
00:31:51,577 --> 00:31:54,146
He's a girl, you bummer!
535
00:31:54,180 --> 00:31:56,983
Would anyone else
care to hold the baby?
536
00:31:57,016 --> 00:31:58,717
Not now, Jacob.
537
00:31:58,750 --> 00:32:01,187
Just where are you people from?
538
00:32:01,220 --> 00:32:02,654
Illinois, originally.
539
00:32:02,688 --> 00:32:04,123
I'm Jacob Woodling.
540
00:32:04,156 --> 00:32:06,258
This is my wife Sarah.
541
00:32:06,292 --> 00:32:09,661
And who might this
fine young lady be?
542
00:32:09,695 --> 00:32:11,397
Her name is Elizabeth Woodling.
543
00:32:11,430 --> 00:32:14,133
- Your sister?
- No. My wife.
544
00:32:14,166 --> 00:32:19,138
Your wife?
I thought that one was your wife.
545
00:32:19,171 --> 00:32:22,141
- They both are.
- Holy Moses!
546
00:32:22,174 --> 00:32:23,309
They're Mormons!
547
00:32:23,342 --> 00:32:24,710
Du lieber himmel!
548
00:32:24,743 --> 00:32:27,013
Nice work, old man!
549
00:32:27,046 --> 00:32:29,448
Ha ha ha!
550
00:32:29,481 --> 00:32:31,283
Can we get something
to eat over there?
551
00:32:31,317 --> 00:32:33,552
With $50 you can, sir.
552
00:32:33,585 --> 00:32:35,321
Uh, follow me.
553
00:32:37,389 --> 00:32:39,558
What the hell is a Mormons?
554
00:32:39,591 --> 00:32:41,327
Ich verstehe nicht.
555
00:33:16,228 --> 00:33:18,397
Aah!
556
00:33:22,368 --> 00:33:25,504
Now, I don't bloody
give a damn how a man prays.
557
00:33:25,537 --> 00:33:28,107
There's enough room
in hell for all of us,
558
00:33:28,140 --> 00:33:30,076
But it just ain't equitable, man,
559
00:33:30,109 --> 00:33:32,411
For you to be having
two of something
560
00:33:32,444 --> 00:33:34,480
All of us got none of.
561
00:33:34,513 --> 00:33:36,382
Yeah!
Yeah!
562
00:33:36,415 --> 00:33:38,417
Tell you what I'll do.
563
00:33:38,450 --> 00:33:39,751
Your mule's lame,
564
00:33:39,785 --> 00:33:44,423
And I got a beauty
that cost me $140.
565
00:33:44,456 --> 00:33:45,824
I'll swap you straight...
566
00:33:45,857 --> 00:33:48,627
My mule for one of your wives.
567
00:33:48,660 --> 00:33:51,497
Now, which one's baby's mother?
568
00:33:51,530 --> 00:33:55,367
God knows I wouldn't want
to separate mother and child.
569
00:33:55,401 --> 00:33:56,635
I am.
570
00:33:56,668 --> 00:33:59,138
Good.
I fancied the other one, I did.
571
00:33:59,171 --> 00:34:00,372
This is immoral.
572
00:34:00,406 --> 00:34:02,241
I hope so!
573
00:34:02,274 --> 00:34:03,542
The woman's married.
574
00:34:03,575 --> 00:34:05,377
No, she's not!
575
00:34:05,411 --> 00:34:08,114
We don't recognize plural marriage
576
00:34:08,147 --> 00:34:09,781
In California.
577
00:34:09,815 --> 00:34:13,385
Then I bid $250 in gold for her.
578
00:34:13,419 --> 00:34:15,454
260!
265!
579
00:34:15,487 --> 00:34:18,324
Wait! You can't buy
a woman for money.
580
00:34:18,357 --> 00:34:20,826
Try and get one without it.
581
00:34:20,859 --> 00:34:22,294
Ha ha ha!
582
00:34:22,328 --> 00:34:24,663
All right,
what about it, Mormons?
583
00:34:24,696 --> 00:34:27,399
Jacob, we need every penny,
Jacob,
584
00:34:27,433 --> 00:34:29,401
And I can't bear another day
585
00:34:29,435 --> 00:34:30,802
Of those martyred looks.
586
00:34:30,836 --> 00:34:32,404
There.
There it is again.
587
00:34:32,438 --> 00:34:34,706
This ain't a martyred look, Sarah.
588
00:34:34,740 --> 00:34:37,409
This look is pure...
589
00:34:37,443 --> 00:34:39,145
Hatred.
590
00:34:39,178 --> 00:34:41,147
Quiet!
591
00:34:41,180 --> 00:34:42,814
Brigham young has 27 wives,
592
00:34:42,848 --> 00:34:44,750
And he hasn't had half
the trouble with them
593
00:34:44,783 --> 00:34:46,285
I've had with the two of you.
594
00:34:46,318 --> 00:34:49,321
Then simplify your life, Jacob.
Sell me.
595
00:34:49,355 --> 00:34:50,856
But, Elizabeth,
596
00:34:50,889 --> 00:34:52,824
You don't know what you'll get.
597
00:34:52,858 --> 00:34:55,161
I know what I've had.
598
00:34:55,194 --> 00:34:58,330
Ha ha ha!
Ha ha ha!
599
00:34:59,531 --> 00:35:00,699
Go ahead.
600
00:35:00,732 --> 00:35:02,701
Gentlemen...
601
00:35:02,734 --> 00:35:04,703
Out here...
602
00:35:04,736 --> 00:35:06,738
I ain't a Mormon.
603
00:35:06,772 --> 00:35:09,575
Now, Elizabeth
is a headstrong woman,
604
00:35:09,608 --> 00:35:12,844
Especially since her own
baby died two weeks ago,
605
00:35:12,878 --> 00:35:15,347
But she's given
her consent to be sold.
606
00:35:15,381 --> 00:35:19,218
Therefore, if any of you
want to bid for her,
607
00:35:19,251 --> 00:35:20,519
So be it.
608
00:35:20,552 --> 00:35:22,488
But...
609
00:35:22,521 --> 00:35:23,889
Let's go outside...
610
00:35:23,922 --> 00:35:26,725
Where there's room
for more people.
611
00:35:26,758 --> 00:35:27,926
Ooh!
612
00:35:27,959 --> 00:35:31,463
But these religious dogs
are bloody greedy!
613
00:35:31,497 --> 00:35:35,867
Ah, come on!
Come on!
614
00:35:35,901 --> 00:35:37,869
Elizabeth, you wait here
and feed the baby.
615
00:35:37,903 --> 00:35:40,472
I don't deem it proper that
you be standing on a block.
616
00:35:40,506 --> 00:35:41,773
If anyone wants to inspect you,
617
00:35:41,807 --> 00:35:43,309
I'll send them in.
618
00:35:53,285 --> 00:35:56,522
Order! Order!
619
00:35:56,555 --> 00:35:58,624
I intend to conduct this auction
620
00:35:58,657 --> 00:36:00,626
In an orderly manner!
621
00:36:00,659 --> 00:36:02,561
And no bids in Spanish.
622
00:36:02,594 --> 00:36:06,765
The last bid was $265
and two blankets.
623
00:36:06,798 --> 00:36:10,369
$265, two blankets,
and a jackass!
624
00:36:10,402 --> 00:36:12,238
A 2-pound sack of coffee,
625
00:36:12,271 --> 00:36:14,373
A 2-pound sack of brown sugar...
626
00:36:14,406 --> 00:36:16,375
Hey, Holbrook,
even if she is bought,
627
00:36:16,408 --> 00:36:18,510
How will she marry
who bought her?
628
00:36:18,544 --> 00:36:20,246
She'll be married
629
00:36:20,279 --> 00:36:22,648
According to the prevailing
law of this community,
630
00:36:22,681 --> 00:36:24,416
Which is mining law,
631
00:36:24,450 --> 00:36:29,421
And she'll be treated
like any other legal claim!
632
00:36:30,689 --> 00:36:33,759
Order! Order! Order!
633
00:37:44,630 --> 00:37:48,734
The man bids $275,
634
00:37:48,767 --> 00:37:49,901
Four blankets,
635
00:37:49,935 --> 00:37:51,403
One pickax,
636
00:37:51,437 --> 00:37:53,905
And a bedpan.
637
00:38:03,915 --> 00:38:05,617
Hey, mooney...
638
00:38:05,651 --> 00:38:07,886
Mooney, there's a woman
in the saloon
639
00:38:07,919 --> 00:38:09,755
With a baby pressed
against her breast.
640
00:38:09,788 --> 00:38:10,956
That's right, Ben.
641
00:38:10,989 --> 00:38:13,625
Wait.
It ain't every day
642
00:38:13,659 --> 00:38:15,894
That we got a woman in Atwell's
643
00:38:15,927 --> 00:38:17,496
Pressing her breast
with her baby.
644
00:38:17,529 --> 00:38:19,565
That's right, Ben.
645
00:38:24,836 --> 00:38:26,071
Clendennon...
646
00:38:26,104 --> 00:38:28,907
Shh! There's a woman in Atwell's
647
00:38:28,940 --> 00:38:30,909
Pressing her breast
in the saloon.
648
00:38:30,942 --> 00:38:33,645
I know, Ben,
and we're bidding for her.
649
00:38:33,679 --> 00:38:37,649
And Sam Fletcher bids $300,
four blankets...
650
00:38:37,683 --> 00:38:39,385
Ben, where you going?
651
00:38:39,418 --> 00:38:41,653
Hey, pardner,
there's a breast in Atwell's
652
00:38:41,687 --> 00:38:42,821
Pressing a woman against her.
653
00:38:42,854 --> 00:38:44,055
You want to bet?
654
00:38:44,089 --> 00:38:45,657
You better stay here, Ben.
655
00:38:45,691 --> 00:38:46,958
Huh?
656
00:38:49,961 --> 00:38:51,730
Look!
There's another one!
657
00:38:51,763 --> 00:38:54,933
Well, he's a Mormon.
He has two wives.
658
00:38:54,966 --> 00:38:56,435
I'll kill him.
659
00:38:56,468 --> 00:38:58,937
Ben, they're bidding
on her right now.
660
00:38:58,970 --> 00:39:00,472
Whatever the bid is...
661
00:39:00,506 --> 00:39:03,575
whatever the bid is,
I double it!
662
00:39:03,609 --> 00:39:05,010
Ohh!
663
00:39:08,714 --> 00:39:11,817
$400 was bid last.
664
00:39:11,850 --> 00:39:16,021
Mr. Ben Rumson
gallantly doubles that bid
665
00:39:16,054 --> 00:39:19,691
To $800!
666
00:39:19,725 --> 00:39:20,892
800 once...
667
00:39:20,926 --> 00:39:23,695
Wait a minute!
I'm his pardner,
668
00:39:23,729 --> 00:39:25,130
And he withdraws the bid.
669
00:39:25,163 --> 00:39:26,765
You have power of attorney?
670
00:39:26,798 --> 00:39:27,966
Power of what?
671
00:39:27,999 --> 00:39:29,435
Written permission,
672
00:39:29,468 --> 00:39:31,002
Signed and witnessed.
673
00:39:31,036 --> 00:39:34,005
If he could do that,
he'd talk for himself.
674
00:39:34,039 --> 00:39:37,576
800 twice!
675
00:39:37,609 --> 00:39:38,877
Wake up, Ben.
Come on.
676
00:39:38,910 --> 00:39:41,613
Sold to Mr. Ben Rumson
677
00:39:41,647 --> 00:39:44,483
For $800!
678
00:40:51,082 --> 00:40:53,552
He only looks that way
when he's drunk, ma'am.
679
00:40:53,585 --> 00:40:56,655
You ain't exactly
seein' him at his best,
680
00:40:56,688 --> 00:40:59,691
But once I get him
washed down and clipped,
681
00:40:59,725 --> 00:41:03,995
I think you'll be agreeably surprised.
682
00:41:04,029 --> 00:41:06,064
Get the soap and water
683
00:41:06,097 --> 00:41:07,265
Whoop-ti-ay
684
00:41:07,298 --> 00:41:09,568
Get the soap and water
685
00:41:09,601 --> 00:41:10,802
Whoop-ti-ay
686
00:41:10,836 --> 00:41:12,871
Got a sweet perfumer
687
00:41:12,904 --> 00:41:14,205
To try his humor
688
00:41:14,239 --> 00:41:17,543
It's Ben's weddin' day
689
00:41:17,576 --> 00:41:19,678
Wash him down and clip him
690
00:41:19,711 --> 00:41:20,946
Whoop-ti-ay
691
00:41:20,979 --> 00:41:22,881
Wash him down and clip him
692
00:41:22,914 --> 00:41:24,249
Whoop-ti-ay
693
00:41:24,282 --> 00:41:26,552
He's got a blue-eyed wonder
694
00:41:26,585 --> 00:41:28,086
To put him under
695
00:41:28,119 --> 00:41:29,955
It's his weddin'... yeah
696
00:41:29,988 --> 00:41:31,590
Ben's weddin'... yay
697
00:41:31,623 --> 00:41:35,961
Ben's weddin' day
698
00:41:35,994 --> 00:41:38,163
Where am I goin'?
699
00:41:38,196 --> 00:41:41,032
I don't know
700
00:41:41,066 --> 00:41:44,035
Where am I headin'?
701
00:41:44,069 --> 00:41:47,172
I ain't certain
702
00:41:47,205 --> 00:41:54,746
All that I know is
I am on my way
703
00:41:54,780 --> 00:42:01,119
Amen
704
00:42:01,152 --> 00:42:02,588
Dearly beloved,
705
00:42:02,621 --> 00:42:03,989
We have gathered together
706
00:42:04,022 --> 00:42:06,257
To Grant this man Ben Rumson
707
00:42:06,291 --> 00:42:08,794
Exclusive title to this woman
708
00:42:08,827 --> 00:42:10,862
Mrs. Elizabeth Woodling
709
00:42:10,896 --> 00:42:13,599
And to all her mineral resources.
710
00:42:13,632 --> 00:42:16,167
I have drawn up
this record of claim,
711
00:42:16,201 --> 00:42:19,871
Which here and henceforth
will be recognized
712
00:42:19,905 --> 00:42:21,740
As a certificate of marriage.
713
00:42:21,773 --> 00:42:24,209
So I ask you, Ben,
714
00:42:24,242 --> 00:42:28,747
Do you recognize this claim
as a contract of marriage,
715
00:42:28,780 --> 00:42:33,318
And do you take this woman
to love, honor, and Cherish?
716
00:42:38,924 --> 00:42:40,091
Oh, he does.
717
00:42:41,793 --> 00:42:43,361
Elizabeth Woodling,
718
00:42:43,394 --> 00:42:46,031
Do you take this man Ben Rumson
719
00:42:46,064 --> 00:42:48,667
To love, honor, and obey him
720
00:42:48,700 --> 00:42:51,903
Until death do you part?
721
00:42:51,937 --> 00:42:53,705
She does.
722
00:42:53,739 --> 00:42:58,043
I now pronounce you
claimed and filed
723
00:42:58,076 --> 00:43:01,046
As Mr. and Mrs. Ben Rumson.
724
00:43:01,079 --> 00:43:04,582
Yay! Yay! Yay!
725
00:43:34,312 --> 00:43:36,347
Mr. Rumson went to town
726
00:43:36,381 --> 00:43:38,216
Ridin' on a pony
727
00:43:38,249 --> 00:43:40,218
Bought a wife nd brought her home
728
00:43:40,251 --> 00:43:43,154
And called it matrimony
729
00:43:49,327 --> 00:43:51,863
Mr. Rumson bought a bride
730
00:43:51,897 --> 00:43:53,364
Out in Californy
731
00:43:53,398 --> 00:43:55,366
He'd have saved a lot of money
732
00:43:55,400 --> 00:43:58,136
Stayin' drunk and horny
733
00:44:07,478 --> 00:44:09,414
Oh, Susannah
734
00:44:09,447 --> 00:44:11,149
He's happy as can be
735
00:44:11,182 --> 00:44:12,884
For he's got him somethin' better
736
00:44:12,918 --> 00:44:15,186
Than a banjo on his knee
737
00:44:21,760 --> 00:44:23,929
Rumson, he got married today
738
00:44:23,962 --> 00:44:26,297
Married today, married today
739
00:44:26,331 --> 00:44:28,266
Rumson, he got married today
740
00:44:28,299 --> 00:44:31,102
What'll he do tomorrow?
741
00:44:36,307 --> 00:44:37,743
Hey, Ben!
742
00:44:37,776 --> 00:44:41,446
I'll be glad to help you
work your claim!
743
00:45:59,290 --> 00:46:01,092
I'll bed down by the fire
744
00:46:01,126 --> 00:46:02,894
If you need me.
745
00:46:16,141 --> 00:46:18,409
You'll not regret taking me in.
746
00:46:18,443 --> 00:46:21,412
I'll make you a good wife.
747
00:46:25,150 --> 00:46:27,418
You sure as hell will.
748
00:46:30,421 --> 00:46:31,923
I don't fault you
749
00:46:31,957 --> 00:46:34,926
For taking me for an easy woman.
750
00:46:34,960 --> 00:46:37,395
I was bought and paid for.
751
00:46:37,428 --> 00:46:39,998
But you bought me for a wife,
752
00:46:40,031 --> 00:46:42,000
Not a whore.
753
00:46:42,033 --> 00:46:44,535
If you come again at me
like a slavering dog,
754
00:46:44,569 --> 00:46:47,005
I'll shoot you as you come.
755
00:46:47,038 --> 00:46:49,007
Watch where you point that thing.
756
00:46:49,040 --> 00:46:51,609
You'd like to blow my manhood
halfway to the moon.
757
00:46:51,642 --> 00:46:54,212
I mean to make you a good wife
758
00:46:54,245 --> 00:46:56,447
And honor this
contract of marriage,
759
00:46:56,481 --> 00:46:59,150
But only if you will
honor it as well.
760
00:46:59,184 --> 00:47:02,087
I don't know what
you mean by honor it.
761
00:47:02,120 --> 00:47:05,957
I know your sort of man,
Mr. Rumson.
762
00:47:05,991 --> 00:47:08,093
My father was the same sort,
763
00:47:08,126 --> 00:47:10,896
Born under a wandering star.
764
00:47:10,929 --> 00:47:12,197
I ain't fool enough
765
00:47:12,230 --> 00:47:15,500
To bond you with all the
tyrannies of marriage.
766
00:47:15,533 --> 00:47:18,970
All I want is your name,
Mr. Rumson,
767
00:47:19,004 --> 00:47:21,239
And the least measure of respect
768
00:47:21,272 --> 00:47:23,474
Due to a man's wife.
769
00:47:24,976 --> 00:47:26,511
But...
770
00:47:26,544 --> 00:47:28,213
Most of all...
771
00:47:29,981 --> 00:47:33,318
I want you to build me a cabin.
772
00:47:33,351 --> 00:47:35,320
A cabin...
773
00:47:35,353 --> 00:47:36,621
That'll stand up in winter
774
00:47:36,654 --> 00:47:38,656
With a fireplace of stone
775
00:47:38,689 --> 00:47:41,626
And a door I can bolt
if I have to.
776
00:47:44,029 --> 00:47:46,064
And if you do that,
777
00:47:46,097 --> 00:47:48,633
I will say you have
honored the contract.
778
00:47:50,235 --> 00:47:52,270
But if you regret having
bought me, Mr. Rumson,
779
00:47:52,303 --> 00:47:53,638
Say so now,
780
00:47:53,671 --> 00:47:55,606
And if I have to work
the rest of my life,
781
00:47:55,640 --> 00:47:58,143
I'll see you get your $800 back.
782
00:48:00,645 --> 00:48:03,281
I admire your pioneer spirit
783
00:48:03,314 --> 00:48:05,917
And your straightforward
manner, ma'am.
784
00:48:11,289 --> 00:48:14,025
Is that what
you've been admiring?
785
00:48:14,059 --> 00:48:15,560
I've been admiring you, ma'am.
786
00:48:19,264 --> 00:48:21,666
All right, I'll build you a cabin,
787
00:48:23,268 --> 00:48:25,470
And I'll give you my name proudly.
788
00:48:27,005 --> 00:48:29,574
You're Mrs. Ben Rumson,
789
00:48:29,607 --> 00:48:32,377
And I'll kill any man
that says you ain't.
790
00:48:32,410 --> 00:48:35,313
I'll stick to it till I move on,
791
00:48:35,346 --> 00:48:37,515
Which is when
the gold pinches out
792
00:48:37,548 --> 00:48:40,485
Or the first snow of winter.
793
00:48:44,089 --> 00:48:46,157
You...
794
00:48:46,191 --> 00:48:49,460
You ain't going to
claim duress later
795
00:48:49,494 --> 00:48:51,462
Just 'cause I held a gun on you?
796
00:48:51,496 --> 00:48:53,664
No, ma'am,
797
00:48:53,698 --> 00:48:55,700
I ain't going to claim duress.
798
00:49:15,720 --> 00:49:17,355
I seem to lack
all sense of shame
799
00:49:17,388 --> 00:49:19,490
With you, Mr. Rumson.
800
00:50:02,533 --> 00:50:04,602
Hey, Ben!
801
00:50:04,635 --> 00:50:07,772
These men came all the way
from Fiddler's camp
802
00:50:07,805 --> 00:50:09,807
Just to see your wife.
803
00:50:09,840 --> 00:50:12,077
Hiya, Ben!
804
00:50:12,110 --> 00:50:13,411
Well...
805
00:50:13,444 --> 00:50:16,481
Looks like I married myself
a tourist attraction.
806
00:50:16,514 --> 00:50:19,750
Some of these boys
hiked 15 miles.
807
00:50:19,784 --> 00:50:22,087
Ben, how's married life?
808
00:50:22,120 --> 00:50:24,222
Pardner, it was so good
809
00:50:24,255 --> 00:50:26,124
That I forgot that I was married.
810
00:50:45,743 --> 00:50:47,245
Wow.
811
00:50:47,278 --> 00:50:50,248
I'd hike 15 miles
to look at that myself.
812
00:50:50,281 --> 00:50:52,783
Hmm. Well,
813
00:50:52,817 --> 00:50:54,785
I can see it
ain't going to be easy
814
00:50:54,819 --> 00:50:56,687
Married to the only woman
in these mountains.
815
00:51:13,571 --> 00:51:15,673
All right, boys!
816
00:51:15,706 --> 00:51:18,543
The lady wants a cabin to live in.
817
00:51:18,576 --> 00:51:21,546
A proper cabin made out of wood
818
00:51:21,579 --> 00:51:23,548
That'll hold up in the winter!
819
00:51:23,581 --> 00:51:25,583
So just don't sit there gaping.
820
00:51:25,616 --> 00:51:27,352
Get to work!
821
00:51:42,333 --> 00:51:45,303
Send back the world
822
00:51:45,336 --> 00:51:48,606
There's too much night for me
823
00:51:48,639 --> 00:51:52,843
The sky is much too high
to shelter me
824
00:51:52,877 --> 00:51:55,846
When darkness falls
825
00:51:55,880 --> 00:51:58,849
Four cabin walls
826
00:51:58,883 --> 00:52:02,653
Would be just right for me
827
00:52:02,687 --> 00:52:05,656
I need a threshold I can cross
828
00:52:05,690 --> 00:52:12,863
Where I can sit
and gather moss forevermore
829
00:52:12,897 --> 00:52:18,603
A million miles away
830
00:52:18,636 --> 00:52:24,875
Behind the door
831
00:52:24,909 --> 00:52:28,346
Roll up the plains
832
00:52:28,379 --> 00:52:31,382
There's too much view for me
833
00:52:31,416 --> 00:52:33,384
There's so much space
834
00:52:33,418 --> 00:52:39,224
Between the waiting heart
and whispered word
835
00:52:39,257 --> 00:52:42,260
It's never heard
836
00:52:42,293 --> 00:52:45,763
One room will do for me
837
00:52:45,796 --> 00:52:50,435
Where every evening
I can stare at someone
838
00:52:50,468 --> 00:52:56,507
Smiling from his chair
across the floor
839
00:52:56,541 --> 00:53:02,947
A million miles away
840
00:53:02,980 --> 00:53:09,820
Behind the door
841
00:53:31,309 --> 00:53:35,680
Where every evening
I can stare at someone
842
00:53:35,713 --> 00:53:41,352
Smiling from his chair
across the floor
843
00:53:41,386 --> 00:53:46,891
A million miles away
844
00:53:46,924 --> 00:53:52,863
Behind the door
845
00:53:52,897 --> 00:53:55,866
No fears
846
00:53:55,900 --> 00:53:58,603
No fools
847
00:53:58,636 --> 00:54:00,571
No lies
848
00:54:00,605 --> 00:54:03,641
No rules
849
00:54:03,674 --> 00:54:14,352
Just doing with my life
what life is for
850
00:54:14,385 --> 00:54:20,024
A million miles away
851
00:54:21,626 --> 00:54:25,363
Behind
852
00:54:25,396 --> 00:54:32,670
The door
853
00:54:40,545 --> 00:54:42,680
Elizabeth.
854
00:54:45,850 --> 00:54:47,518
Elizabeth?
855
00:54:59,530 --> 00:55:00,798
Elizabeth?
856
00:55:12,877 --> 00:55:16,046
Where have you been?
857
00:55:16,080 --> 00:55:17,582
I was down at the rapids
858
00:55:17,615 --> 00:55:19,049
Taking a bath.
859
00:55:19,083 --> 00:55:22,119
You mean you was taking a bath?
860
00:55:22,152 --> 00:55:24,422
I mean I was taking a bath.
861
00:55:24,455 --> 00:55:26,424
What do you think I mean?
862
00:55:26,457 --> 00:55:28,826
You was down
at the rapids just now,
863
00:55:28,859 --> 00:55:30,828
Bare beam...
864
00:55:30,861 --> 00:55:33,130
And buck naked?
865
00:55:33,163 --> 00:55:34,599
I'm not like to take a bath
866
00:55:34,632 --> 00:55:36,801
With my clothes on, Mr. Rumson.
867
00:55:36,834 --> 00:55:39,937
Are you trying to tell me
you was taking a bath?
868
00:55:39,970 --> 00:55:43,408
That's right.
I was taking a bath.
869
00:55:43,441 --> 00:55:46,877
In the middle of the night?
870
00:55:46,911 --> 00:55:48,078
Mr. Rumson,
871
00:55:48,112 --> 00:55:50,681
In a community of 400 men,
872
00:55:50,715 --> 00:55:53,818
Would you rather I took my bath...
873
00:55:53,851 --> 00:55:55,586
bare beam and buck naked...
874
00:55:55,620 --> 00:55:57,855
in the middle of the day?
875
00:56:03,894 --> 00:56:05,963
What's the matter with you?
876
00:56:05,996 --> 00:56:07,998
What's the matter with me?
877
00:56:08,032 --> 00:56:10,701
I ain't running around
in the middle of the night
878
00:56:10,735 --> 00:56:12,770
In my drawers.
879
00:56:31,756 --> 00:56:33,658
Hey! Hey, boys!
880
00:56:33,691 --> 00:56:35,626
Listen to this.
881
00:56:35,660 --> 00:56:36,861
"The proprietors
882
00:56:36,894 --> 00:56:39,997
Of the hares and hounds
club in Sonora
883
00:56:40,030 --> 00:56:41,599
Wish to announce
884
00:56:41,632 --> 00:56:44,469
That six ladies are expected to arrive
885
00:56:44,502 --> 00:56:47,004
By stage from San Francisco
886
00:56:47,037 --> 00:56:48,739
On the 15th of August."
887
00:56:50,575 --> 00:56:52,510
How about that, huh?
888
00:56:52,543 --> 00:56:54,144
That's a hundred miles away.
889
00:56:54,178 --> 00:56:56,547
What good is that
going to do us?
890
00:56:56,581 --> 00:56:59,517
Ain't no one trying
to steal your wife.
891
00:56:59,550 --> 00:57:01,486
I'll admit there's a few
892
00:57:01,519 --> 00:57:03,488
Who wouldn't mind trying.
893
00:57:03,521 --> 00:57:05,022
Horace tabor, for instance.
894
00:57:05,055 --> 00:57:07,492
He likes to give her a
look every now and then.
895
00:57:07,525 --> 00:57:09,560
Horace tabor?
896
00:57:09,594 --> 00:57:11,496
Come on, Ben.
897
00:57:11,529 --> 00:57:12,897
He just looks at her, that's all.
898
00:57:12,930 --> 00:57:15,065
She doesn't encourage
him or anybody else.
899
00:57:15,099 --> 00:57:16,701
You're beginning to cut
900
00:57:16,734 --> 00:57:17,935
A comical figure
901
00:57:17,968 --> 00:57:19,970
And everybody's laughing at you.
902
00:57:20,004 --> 00:57:22,940
I would've never thought
of Horace tabor.
903
00:57:35,720 --> 00:57:38,222
What the hell are you looking at,
Horace tabor?
904
00:57:39,990 --> 00:57:42,259
I'm looking for my stirring stick.
905
00:57:42,292 --> 00:57:44,829
You make any more
advances towards my wife,
906
00:57:44,862 --> 00:57:46,597
And I'm going to shoot you down
907
00:57:46,631 --> 00:57:48,833
Like the rattle-boned
mother-lovin' dog you are!
908
00:57:48,866 --> 00:57:51,736
That goes for the rest
of you horny gorillas!
909
00:57:51,769 --> 00:57:53,070
You want something to do?
910
00:57:53,103 --> 00:57:55,139
Get on your mule
and put up your money
911
00:57:55,172 --> 00:57:57,742
For them six French tarts
coming into Sonora!
912
00:57:57,775 --> 00:58:01,746
But keep your lusting,
lechering minds off of my wife!
913
00:58:01,779 --> 00:58:04,148
I'd advise you, Rumson,
914
00:58:04,181 --> 00:58:05,950
Not to refer to me
915
00:58:05,983 --> 00:58:08,218
As a rattle-boned dog again.
916
00:58:08,252 --> 00:58:09,887
Is that clear?
917
00:58:09,920 --> 00:58:12,990
I'll stick my fist in one ear
and out the other!
918
00:58:14,124 --> 00:58:15,993
Grab tabor!
Stop him!
919
00:58:18,729 --> 00:58:20,698
Mr. Rumson!
920
00:58:20,731 --> 00:58:21,966
Rumson, I...
921
00:58:21,999 --> 00:58:23,968
Mr. Rumson!
922
00:58:24,001 --> 00:58:26,837
Nobody has behaved
unseemly to me.
923
00:58:26,871 --> 00:58:29,239
I have been treated
with nothing but kindness
924
00:58:29,273 --> 00:58:32,577
In this camp, and you owe
every one of these men,
925
00:58:32,610 --> 00:58:34,645
And especially Mr. Tabor,
926
00:58:34,679 --> 00:58:36,013
An apology.
927
00:58:40,217 --> 00:58:43,153
By God, you're right!
928
00:58:43,187 --> 00:58:44,855
I don't know
what's come over me.
929
00:58:44,889 --> 00:58:47,758
I've been behaving
like a damn fool,
930
00:58:47,792 --> 00:58:51,328
And I wish to beg
your communal pardons,
931
00:58:51,361 --> 00:58:53,798
And especially yours,
932
00:58:53,831 --> 00:58:55,132
Horace tabor.
933
00:58:55,165 --> 00:58:58,135
Well, I suppose if I was married
934
00:58:58,168 --> 00:59:00,204
To the only woman
in the neighborhood,
935
00:59:00,237 --> 00:59:03,240
I might be just as demented.
936
00:59:04,642 --> 00:59:05,943
And, Mrs. Rumson.
937
00:59:05,976 --> 00:59:07,311
Uh, Mrs. Rumson,
938
00:59:07,344 --> 00:59:09,213
May I extend my compliments?
939
00:59:09,246 --> 00:59:12,783
You are as wise as you are fair.
940
00:59:12,817 --> 00:59:15,052
- Ohh!
- Get your hands off me!
941
00:59:15,085 --> 00:59:18,288
That lunatic tried to kill me!
942
00:59:18,322 --> 00:59:21,225
I demand a town meeting
943
00:59:21,258 --> 00:59:24,028
To consider
a proper course of action.
944
00:59:24,061 --> 00:59:26,631
Yeah.
Yeah.
945
00:59:26,664 --> 00:59:29,767
If that knife
had come 1 inch lower,
946
00:59:29,800 --> 00:59:32,703
I would not be here today.
947
00:59:32,737 --> 00:59:34,104
That's right.
Yeah.
948
00:59:34,138 --> 00:59:35,906
My fellow citizens,
949
00:59:35,940 --> 00:59:39,677
As long as that madman
prowls among us,
950
00:59:39,710 --> 00:59:40,911
No one is safe.
951
00:59:40,945 --> 00:59:42,112
Yeah.
Yeah.
952
00:59:42,146 --> 00:59:43,347
Therefore...
953
00:59:43,380 --> 00:59:46,917
We must find
a solution by tonight.
954
00:59:46,951 --> 00:59:50,187
Let us not wait until
the condition worsens
955
00:59:50,220 --> 00:59:52,990
Or his aim improves!
956
00:59:53,023 --> 00:59:54,191
Yeah!
Yeah!
957
00:59:54,224 --> 00:59:55,392
Order!
958
00:59:55,425 --> 00:59:57,127
Mr. Chairman!
959
00:59:57,161 --> 01:00:00,998
The chair recognizes Ezra Atwell.
960
01:00:02,700 --> 01:00:06,837
I would like to
ask Ben Rumson directly
961
01:00:06,871 --> 01:00:08,072
If he doesn't think
962
01:00:08,105 --> 01:00:09,940
That with a little sober effort
963
01:00:09,974 --> 01:00:11,942
He could control
these fits of jealousy?
964
01:00:11,976 --> 01:00:14,812
Not a chance, and it's
getting worse every day.
965
01:00:14,845 --> 01:00:16,080
Sorry, can't help you.
966
01:00:16,113 --> 01:00:19,149
The chair recognizes Ben's pardner.
967
01:00:19,183 --> 01:00:21,251
Ah, thank you, Mr. Holbrook.
968
01:00:21,285 --> 01:00:24,722
I've been giving it some
considerable thought.
969
01:00:24,755 --> 01:00:26,090
Ever since Ben Rumson,
970
01:00:26,123 --> 01:00:29,293
My pardner here, poor bastard...
971
01:00:29,326 --> 01:00:31,028
Oh, excuse me, ma'am...
972
01:00:31,061 --> 01:00:35,232
well, ever since
he became a lunatic.
973
01:00:35,265 --> 01:00:38,135
What's putting
the strain on Ben's mind
974
01:00:38,168 --> 01:00:39,970
Is, uh, well, having the only woman
975
01:00:40,004 --> 01:00:41,772
For 90 miles around here.
976
01:00:41,806 --> 01:00:43,841
Now, my proposal is
977
01:00:43,874 --> 01:00:47,011
That we get some more women
for this town.
978
01:00:47,044 --> 01:00:49,013
How you going to get women
979
01:00:49,046 --> 01:00:50,380
To come up here?
980
01:00:50,414 --> 01:00:51,749
Order! Order!
981
01:00:51,782 --> 01:00:53,984
I know where
we can get some women.
982
01:00:54,018 --> 01:00:56,453
There's six French bawds
arriving in Sonora
983
01:00:56,486 --> 01:00:58,155
A week after Saturday.
984
01:00:58,188 --> 01:00:59,724
Ben, you're right.
985
01:00:59,757 --> 01:01:01,726
Why don't we get them
to come up here instead?
986
01:01:01,759 --> 01:01:03,994
How you gonna get six
French bawds to come up here?
987
01:01:04,028 --> 01:01:06,130
If I was a French bawd,
I'd go to Sonora.
988
01:01:06,163 --> 01:01:08,933
If you was a French bawd,
we wouldn't be having this trouble.
989
01:01:08,966 --> 01:01:11,268
All right, how are we gonna
get 'em to come up here?
990
01:01:11,301 --> 01:01:13,070
It's simple.
991
01:01:13,103 --> 01:01:15,072
They gotta take the morning
stage from Sacramento.
992
01:01:15,105 --> 01:01:17,150
They gotta stop at Starbottle's
pass to change horses.
993
01:01:17,174 --> 01:01:19,143
So five or six of us
go down there,
994
01:01:19,176 --> 01:01:20,745
Hijack that stage,
995
01:01:20,778 --> 01:01:23,413
And reroute them tarts
back up here instead.
996
01:01:23,447 --> 01:01:25,449
Now, what's so hard about that?
997
01:01:25,482 --> 01:01:28,318
It all sounds just fine to me.
998
01:01:28,352 --> 01:01:30,154
When do we go?
999
01:01:30,187 --> 01:01:31,421
Order! Order!
1000
01:01:31,455 --> 01:01:34,058
Is it your proposal, Mr. Rumson,
1001
01:01:34,091 --> 01:01:36,794
That we knock out
the stage driver,
1002
01:01:36,827 --> 01:01:40,164
Steal a coach,
and kidnap six women?
1003
01:01:40,197 --> 01:01:42,299
Sounds better
every time I hear it.
1004
01:01:42,332 --> 01:01:45,302
You fail to see what's wrong
with this proposal?
1005
01:01:45,335 --> 01:01:46,771
What's wrong with it?
1006
01:01:46,804 --> 01:01:48,806
Well, if you don't consider
1007
01:01:48,839 --> 01:01:50,107
Assault and battery,
1008
01:01:50,140 --> 01:01:52,309
Grand larceny,
and kidnapping wrong,
1009
01:01:52,342 --> 01:01:55,379
What the hell
do you consider wrong?
1010
01:01:55,412 --> 01:01:57,314
Oh, you maniac!
1011
01:01:57,347 --> 01:01:59,449
- Sit down!
- You insane man!
1012
01:01:59,483 --> 01:02:02,052
Schermerhorn, you're out of order.
1013
01:02:02,086 --> 01:02:03,220
What?
1014
01:02:03,253 --> 01:02:05,189
I yield the floor.
1015
01:02:05,222 --> 01:02:07,057
Proceed, Schermerhorn.
1016
01:02:07,091 --> 01:02:08,926
- What?
- Speak!
1017
01:02:08,959 --> 01:02:11,328
You maniac!
1018
01:02:11,361 --> 01:02:13,130
You insane man!
1019
01:02:13,163 --> 01:02:14,331
What do you think
1020
01:02:14,364 --> 01:02:15,933
Them people in
Sonora going to do
1021
01:02:15,966 --> 01:02:19,069
When we hijack their frauleins?
1022
01:02:19,103 --> 01:02:21,005
They grab their guns
1023
01:02:21,038 --> 01:02:24,241
And come up here
to get them back!
1024
01:02:28,378 --> 01:02:30,214
Order, order, order!
1025
01:02:30,247 --> 01:02:31,515
Gentlemen!
1026
01:02:31,548 --> 01:02:34,084
Mr. Atwell has the floor.
1027
01:02:34,118 --> 01:02:38,255
Gentlemen, it is 50 miles
from here to Starbottle's
1028
01:02:38,288 --> 01:02:39,957
Without a road or a trail.
1029
01:02:39,990 --> 01:02:42,359
Not even a mule can do it.
How do you expect...
1030
01:02:42,392 --> 01:02:44,494
Oh, you lunatics!
1031
01:02:44,528 --> 01:02:47,497
Besides a civil war with Sonora,
1032
01:02:47,531 --> 01:02:49,433
You want to put us
1033
01:02:49,466 --> 01:02:51,435
In the white slave business!
1034
01:02:51,468 --> 01:02:55,005
Schermerhorn, you're out of order!
1035
01:02:55,039 --> 01:02:56,540
Again?
1036
01:02:56,573 --> 01:02:59,376
You haven't been recognized!
1037
01:02:59,409 --> 01:03:00,577
I'm Schermerhorn.
1038
01:03:00,610 --> 01:03:04,448
- Mr. Holbrook.
- Aw, sit down!
1039
01:03:04,481 --> 01:03:06,183
Ben, these boys are right.
1040
01:03:06,216 --> 01:03:08,252
Mr. Holbrook,
I withdraw the proposal.
1041
01:03:09,586 --> 01:03:11,588
Have you gone out of your skull?
1042
01:03:11,621 --> 01:03:13,557
You can't expect these men
1043
01:03:13,590 --> 01:03:15,860
To build a two-story building
1044
01:03:15,893 --> 01:03:17,127
Just to get women up here.
1045
01:03:17,161 --> 01:03:18,528
Who said two stories?
1046
01:03:18,562 --> 01:03:20,297
Somebody's got to run
the faro tables
1047
01:03:20,330 --> 01:03:21,541
On the ground floor, don't they?
1048
01:03:21,565 --> 01:03:23,868
Rotten luck Willie will do that.
1049
01:03:23,901 --> 01:03:25,535
You can't expect rotten luck Willie
1050
01:03:25,569 --> 01:03:26,937
To build a fancy building
1051
01:03:26,971 --> 01:03:30,174
With chandeliers
and art over the bar
1052
01:03:30,207 --> 01:03:33,210
And gambling and six
beautiful tarts upstairs.
1053
01:03:33,243 --> 01:03:34,879
Criminy, Ben.
1054
01:03:34,912 --> 01:03:36,446
We'd have every bummer
for miles around
1055
01:03:36,480 --> 01:03:38,548
Coming around here
to spend his money
1056
01:03:38,582 --> 01:03:39,950
On women and whiskey
1057
01:03:39,984 --> 01:03:41,161
At Atwell's and Schermerhorn's.
1058
01:03:41,185 --> 01:03:43,087
You think that's bad?
1059
01:03:46,656 --> 01:03:48,292
Why, it's terrible!
1060
01:03:48,325 --> 01:03:50,427
Just terrible!
1061
01:03:50,460 --> 01:03:53,363
You'd turn this camp
into a boom town,
1062
01:03:53,397 --> 01:03:55,299
And we don't want to do that.
1063
01:03:55,332 --> 01:03:57,167
Soon there'd be another saloon.
1064
01:03:57,201 --> 01:03:58,969
And another bawdy house.
1065
01:03:59,003 --> 01:04:00,914
And another gambling hall.
And another bawdy house.
1066
01:04:00,938 --> 01:04:03,373
And another hotel.
And another bawdy house.
1067
01:04:03,407 --> 01:04:05,575
Why, property would
shoot straight up.
1068
01:04:05,609 --> 01:04:07,177
They'd be making
more money selling
1069
01:04:07,211 --> 01:04:09,513
Their old claims than from gold.
1070
01:04:09,546 --> 01:04:11,448
They didn't come here
to forge a nation
1071
01:04:11,481 --> 01:04:13,583
Out of the wilderness.
Whaddaya think they are?
1072
01:04:13,617 --> 01:04:16,053
That's right!
That's for men with a big dream,
1073
01:04:16,086 --> 01:04:18,055
With visions of America's greatness.
1074
01:04:18,088 --> 01:04:19,356
Well, I'm warning you,
1075
01:04:19,389 --> 01:04:21,325
If you want to turn this
1076
01:04:21,358 --> 01:04:23,327
Into a dreary boom town Metropolis
1077
01:04:23,360 --> 01:04:26,363
Filled with nothing but millionaires,
1078
01:04:26,396 --> 01:04:27,631
All you got to do
1079
01:04:27,664 --> 01:04:30,334
Is put up one little, tiny...
1080
01:04:30,367 --> 01:04:33,603
Two-story cathouse.
1081
01:04:33,637 --> 01:04:35,539
Let's put it to a vote.
1082
01:04:35,572 --> 01:04:38,242
Any man opposed is
a traitor to his country.
1083
01:04:38,275 --> 01:04:39,609
All those in favor
1084
01:04:39,643 --> 01:04:42,212
Of bringing prostitution
1085
01:04:42,246 --> 01:04:44,214
To this camp, say aye.
1086
01:04:44,248 --> 01:04:46,450
Aye!
Aye!
1087
01:04:51,055 --> 01:04:53,490
Passed!
1088
01:04:53,523 --> 01:04:56,393
Pardner, there's a shifty side to you
1089
01:04:56,426 --> 01:04:58,628
That I'm just beginning
to appreciate.
1090
01:04:58,662 --> 01:05:01,031
Why can't I go along with you?
1091
01:05:01,065 --> 01:05:03,000
Who's going to take care
of Elizabeth?
1092
01:05:03,033 --> 01:05:05,002
It'll take three days and nights
1093
01:05:05,035 --> 01:05:06,536
To get them tarts back here.
1094
01:05:06,570 --> 01:05:09,106
You don't expect me to leave
a feast like Elizabeth alone
1095
01:05:09,139 --> 01:05:10,574
In this famine?
1096
01:05:10,607 --> 01:05:13,010
Who can I trust if it ain't you?
1097
01:05:14,411 --> 01:05:15,645
You didn't say being pardners
1098
01:05:15,679 --> 01:05:17,047
Meant wife-guarding.
1099
01:05:17,081 --> 01:05:19,583
Well, it just come up.
1100
01:05:55,452 --> 01:05:56,686
Howdy.
1101
01:05:56,720 --> 01:05:58,588
Captain Barnsfeather,
Fort Sumter.
1102
01:05:58,622 --> 01:06:01,025
When does the Sonora
stage come through?
1103
01:06:01,058 --> 01:06:03,560
About 4:00 tomorrow afternoon.
Why?
1104
01:06:03,593 --> 01:06:06,363
Uh, supplies for the troops.
1105
01:06:06,396 --> 01:06:08,132
Unmount!
1106
01:06:45,302 --> 01:06:47,637
Come in, pardner.
1107
01:06:52,776 --> 01:06:55,379
You sure I'm not intruding?
1108
01:06:55,412 --> 01:06:57,581
Come in.
1109
01:07:02,252 --> 01:07:04,488
You think Ben will really
get back in three days?
1110
01:07:04,521 --> 01:07:06,556
Why?
1111
01:07:06,590 --> 01:07:08,058
I'd like to know.
1112
01:07:09,826 --> 01:07:12,762
Who you expecting for dinner?
1113
01:07:12,796 --> 01:07:14,664
You!
1114
01:07:14,698 --> 01:07:16,100
Sit down.
1115
01:07:16,133 --> 01:07:17,834
Oh.
1116
01:07:17,867 --> 01:07:20,504
Thanks.
1117
01:07:24,208 --> 01:07:27,411
I didn't know you was expecting me.
1118
01:08:27,637 --> 01:08:32,209
I talk to the trees
1119
01:08:32,242 --> 01:08:36,580
But they don't listen to me
1120
01:08:36,613 --> 01:08:41,585
I talk to the stars
1121
01:08:41,618 --> 01:08:45,889
But they never hear me
1122
01:08:45,922 --> 01:08:50,627
The breeze hasn't time
1123
01:08:50,660 --> 01:08:55,632
To stop and hear what I say
1124
01:08:55,665 --> 01:08:59,769
I talk to them all
1125
01:08:59,803 --> 01:09:04,674
In vain
1126
01:09:04,708 --> 01:09:08,245
But suddenly my words
1127
01:09:08,278 --> 01:09:13,617
Reach someone else's ear
1128
01:09:13,650 --> 01:09:21,925
Touch someone else's heartstrings, too
1129
01:09:23,460 --> 01:09:28,398
I tell you my dreams
1130
01:09:28,432 --> 01:09:33,503
And while you're listening to me
1131
01:09:33,537 --> 01:09:37,907
I suddenly see them
1132
01:09:37,941 --> 01:09:41,511
Come true
1133
01:09:41,545 --> 01:09:45,682
I can see us on an April night
1134
01:09:45,715 --> 01:09:50,287
Looking out across a rollin' farm
1135
01:09:50,320 --> 01:09:54,591
Having supper in the candlelight
1136
01:09:54,624 --> 01:09:59,729
Walkin' later arm in arm
1137
01:09:59,763 --> 01:10:04,468
Then I'll tell you how I passed the day
1138
01:10:04,501 --> 01:10:08,805
Thinking mainly how the night would be
1139
01:10:08,838 --> 01:10:13,443
Then I'll try to find the words to say
1140
01:10:13,477 --> 01:10:19,015
All the things you mean to me
1141
01:10:19,048 --> 01:10:24,588
I tell you my dreams
1142
01:10:24,621 --> 01:10:29,459
And while you're listening to me
1143
01:10:29,493 --> 01:10:34,998
I suddenly see them
1144
01:10:35,031 --> 01:10:41,805
Come true
1145
01:10:43,507 --> 01:10:45,709
They're coming out of Starbottle's!
1146
01:10:45,742 --> 01:10:47,311
All right!
1147
01:10:47,344 --> 01:10:48,978
Fall together!
1148
01:10:49,012 --> 01:10:51,915
Hey, put me down,
you bloomin' idiot!
1149
01:10:51,948 --> 01:10:54,584
Down, down, down, down!
1150
01:10:54,618 --> 01:10:55,885
Ow!
1151
01:10:55,919 --> 01:10:57,521
That's it!
Get in line!
1152
01:11:00,524 --> 01:11:03,493
Come on!
Come on, move!
1153
01:11:11,501 --> 01:11:13,603
Yah! Whoa!
1154
01:11:13,637 --> 01:11:14,804
Whoa!
1155
01:11:14,838 --> 01:11:17,807
Captain Barnsfeather,
Fort Sumter.
1156
01:11:17,841 --> 01:11:19,876
At your service, ladies.
1157
01:11:19,909 --> 01:11:22,746
Here to protect you
along the way.
1158
01:11:22,779 --> 01:11:25,749
We're going to have to
take this here detour.
1159
01:11:25,782 --> 01:11:27,917
What detour? I can't
drive these ladies
1160
01:11:27,951 --> 01:11:30,387
- Through open country.
- You're going to have to.
1161
01:11:30,420 --> 01:11:32,356
The road up ahead ain't safe.
Injuns.
1162
01:11:32,389 --> 01:11:34,658
Ain't no trouble
with Injuns around here.
1163
01:11:36,059 --> 01:11:37,394
Get down.
1164
01:11:37,427 --> 01:11:40,096
Get back in the coach,
will you, ladies?
1165
01:11:40,129 --> 01:11:41,765
Please sit down, ladies!
1166
01:11:41,798 --> 01:11:43,400
Come on!
1167
01:12:06,423 --> 01:12:08,425
There's a coach comin' in!
1168
01:12:08,458 --> 01:12:09,859
There's a coach comin' in!
1169
01:12:09,893 --> 01:12:11,561
Comin' in!
Comin' in!
1170
01:12:11,595 --> 01:12:13,530
Comin' in!
Comin' in!
1171
01:12:13,563 --> 01:12:15,131
There's a coach comin' in
1172
01:12:15,164 --> 01:12:17,000
If you listen, you can hear it
1173
01:12:17,033 --> 01:12:20,604
A-clip-cloppin' over the hill
1174
01:12:20,637 --> 01:12:22,406
And the sound that you hear
1175
01:12:22,439 --> 01:12:24,408
Is as good to your ear
1176
01:12:24,441 --> 01:12:27,611
As the call of a wild whippoorwill
1177
01:12:27,644 --> 01:12:29,546
There's a coach comin' in
1178
01:12:29,579 --> 01:12:31,415
You can feel it gettin' near
1179
01:12:31,448 --> 01:12:34,818
All at once,
and it bursts into view
1180
01:12:34,851 --> 01:12:36,720
And it looks to your eye
1181
01:12:36,753 --> 01:12:38,455
Like it fell from the sky
1182
01:12:38,488 --> 01:12:41,825
Like a coach full of dreams come true
1183
01:12:41,858 --> 01:12:45,695
For it's bringin' me eyes
that are moonlight
1184
01:12:45,729 --> 01:12:49,433
And it's carryin' lips
that are wine
1185
01:12:49,466 --> 01:12:52,702
And it's comin' with arms
that are pillows
1186
01:12:52,736 --> 01:12:56,506
And this evening it all will be mine
1187
01:12:56,540 --> 01:12:58,041
There's a coach comin' in
1188
01:12:58,074 --> 01:12:59,843
And you're smellin' like a steer
1189
01:12:59,876 --> 01:13:03,580
Get the soap out,
it ain't far away
1190
01:13:03,613 --> 01:13:05,449
Cut the socks from your feet
1191
01:13:05,482 --> 01:13:07,116
Cut the socks from your feet
1192
01:13:07,150 --> 01:13:09,118
Rake your hair till it's neat
1193
01:13:09,152 --> 01:13:10,787
Rake your hair till it's neat
1194
01:13:10,820 --> 01:13:12,589
There's a coach comin' in
1195
01:13:12,622 --> 01:13:16,125
There's a coach comin' in today
1196
01:13:16,159 --> 01:13:17,861
There's a coach comin' in
1197
01:13:17,894 --> 01:13:19,863
Hurry, hurry, do you hear?
1198
01:13:19,896 --> 01:13:23,467
With a cargo o' joy from paree
1199
01:13:23,500 --> 01:13:25,068
Drop the tables and chairs
1200
01:13:25,101 --> 01:13:27,070
Get them beds up the stairs
1201
01:13:27,103 --> 01:13:30,874
And be sure every lock has a key
1202
01:13:44,954 --> 01:13:46,756
For it's coming mit girls
1203
01:13:46,790 --> 01:13:48,191
Who buy perfume
1204
01:13:48,224 --> 01:13:51,695
Who wear powder
and Rouge from paree
1205
01:13:51,728 --> 01:13:55,064
Who will have to go
somewhere to get them
1206
01:13:55,098 --> 01:13:59,068
And the somewhere to go will be me
1207
01:13:59,102 --> 01:14:01,037
There's a coach comin' in
1208
01:14:01,070 --> 01:14:02,772
And it's flyin' like a deer
1209
01:14:02,806 --> 01:14:06,175
Thank the Lord there's relief on the way
1210
01:14:06,209 --> 01:14:08,177
Thank with all of your hearts
1211
01:14:08,211 --> 01:14:10,179
Thank with all of your hearts
1212
01:14:10,213 --> 01:14:11,781
For them half-dozen tarts
1213
01:14:11,815 --> 01:14:13,683
For them half-dozen tarts
1214
01:14:13,717 --> 01:14:15,084
There's a coach comin' in
1215
01:14:15,118 --> 01:14:16,920
There's a coach comin' in
1216
01:14:16,953 --> 01:14:18,922
Today
1217
01:14:18,955 --> 01:14:20,590
There's a coach comin' in
1218
01:14:20,624 --> 01:14:22,659
If you listen
you can hear it
1219
01:14:22,692 --> 01:14:25,695
A-clip-cloppin' over the hill
1220
01:14:25,729 --> 01:14:27,564
And the sound that you hear
1221
01:14:27,597 --> 01:14:29,799
Is as good to your ear
1222
01:14:29,833 --> 01:14:34,003
As the call of a wild whippoorwill
1223
01:14:47,651 --> 01:14:49,553
For it's bringin' me eyes
1224
01:14:49,586 --> 01:14:51,220
That are moonlight
1225
01:14:51,254 --> 01:14:55,224
And it's carryin' lips
that are wine
1226
01:14:55,258 --> 01:14:59,095
And it's comin' with arms
that are pillows
1227
01:14:59,128 --> 01:15:02,966
And this evening it all will be mine
1228
01:15:36,299 --> 01:15:38,768
There's a coach comin' in
1229
01:15:38,802 --> 01:15:40,269
You can feel it gettin' near
1230
01:15:40,303 --> 01:15:44,007
All at once,
and it bursts into view
1231
01:15:44,040 --> 01:15:45,742
And it looks to your eye
1232
01:15:45,775 --> 01:15:47,611
Like it fell from the sky
1233
01:15:47,644 --> 01:15:51,047
Like a coach full of dreams come true
1234
01:15:51,080 --> 01:15:54,150
For it's bringin' me eyes
that are moonlight
1235
01:15:54,183 --> 01:15:58,087
And it's carryin' lips
that are wine
1236
01:15:58,121 --> 01:16:01,758
And it's comin' with arms
that are pillows
1237
01:16:01,791 --> 01:16:05,194
And this evening it all will be mine
1238
01:16:05,228 --> 01:16:06,796
There's a coach comin' in
1239
01:16:06,830 --> 01:16:09,065
Now it's riding in the clear
1240
01:16:09,098 --> 01:16:12,368
And the sound of it grows to a din
1241
01:16:12,401 --> 01:16:16,039
No, there ain't far to go
1242
01:16:16,072 --> 01:16:18,708
Now they're hollerin' whoa
1243
01:16:18,742 --> 01:16:20,109
Whoa!
1244
01:16:20,143 --> 01:16:21,344
There's a coach comin' in
1245
01:16:21,377 --> 01:16:22,779
There's a coach comin'
1246
01:16:22,812 --> 01:16:30,219
And it's here
1247
01:17:43,927 --> 01:17:45,294
Ben!
1248
01:17:49,365 --> 01:17:52,736
Pardner, I want to talk to you!
1249
01:17:52,769 --> 01:17:55,004
Uhh!
1250
01:17:55,038 --> 01:17:57,173
Why, you rotten, lecherous,
1251
01:17:57,206 --> 01:17:59,208
Deceiving, no-good, thieving...
1252
01:17:59,242 --> 01:18:02,779
the only reason I ain't
blowing your brains out
1253
01:18:02,812 --> 01:18:04,480
Is the relief
it's going to give me
1254
01:18:04,513 --> 01:18:07,917
When I tear you apart
with my bare hands.
1255
01:18:07,951 --> 01:18:09,418
What's the matter with you?
1256
01:18:09,452 --> 01:18:13,422
What was the two of you
doing on the same horse?
1257
01:18:13,456 --> 01:18:15,358
Riding.
What else is there?
1258
01:18:15,391 --> 01:18:17,360
That's the last place I'd pick...
1259
01:18:17,393 --> 01:18:18,895
where was her horse?
1260
01:18:18,928 --> 01:18:20,229
That was her horse.
1261
01:18:20,263 --> 01:18:24,333
And where... ha ha...
was your horse?
1262
01:18:24,367 --> 01:18:27,403
You had my horse.
1263
01:18:31,207 --> 01:18:32,475
Uh.
1264
01:18:34,077 --> 01:18:35,378
If that's true,
1265
01:18:35,411 --> 01:18:37,380
Why ain't you fighting back?
1266
01:18:37,413 --> 01:18:39,348
You ain't been yourself lately.
1267
01:18:39,382 --> 01:18:41,317
That's a widely known fact,
1268
01:18:41,350 --> 01:18:43,753
And you know it yourself.
1269
01:18:45,121 --> 01:18:47,223
Get up, pardner.
1270
01:18:53,496 --> 01:18:55,464
How's your jaw?
1271
01:18:55,498 --> 01:18:58,534
Feels like it's coming off.
1272
01:18:58,567 --> 01:19:01,237
You ought to trust me, Ben.
1273
01:19:01,270 --> 01:19:03,272
You're right.
1274
01:19:03,306 --> 01:19:05,274
You ain't the kind of man
1275
01:19:05,308 --> 01:19:08,244
That'd go lusting
after another man's wife,
1276
01:19:08,277 --> 01:19:10,246
Especially with them six bawds
1277
01:19:10,279 --> 01:19:11,948
Arriving in town.
1278
01:19:11,981 --> 01:19:13,349
That's right, Ben.
1279
01:19:13,382 --> 01:19:15,819
I wouldn't do that.
1280
01:19:15,852 --> 01:19:17,821
The only kind of feelings
1281
01:19:17,854 --> 01:19:20,523
You'd ever have
would be deep ones,
1282
01:19:20,556 --> 01:19:23,526
And if you had 'em
for Elizabeth,
1283
01:19:23,559 --> 01:19:27,864
You'd come and tell me
before you would her.
1284
01:19:27,897 --> 01:19:29,232
That's right, Ben.
1285
01:19:29,265 --> 01:19:31,500
That's what I'd do.
1286
01:19:31,534 --> 01:19:33,436
You're a good man, pardner.
1287
01:19:33,469 --> 01:19:35,972
That's what I was coming to do, Ben...
1288
01:19:36,005 --> 01:19:37,540
tell you that I got
1289
01:19:37,573 --> 01:19:40,043
Some deep feelings for Elizabeth.
1290
01:19:43,179 --> 01:19:45,181
Ben, you hit me one more time,
1291
01:19:45,214 --> 01:19:47,150
I'll bust your skull open.
1292
01:19:47,183 --> 01:19:49,185
I'm telling you,
nothing's happened,
1293
01:19:49,218 --> 01:19:51,054
And nothing's going to happen,
1294
01:19:51,087 --> 01:19:53,556
'Cause I'm leaving.
1295
01:19:55,424 --> 01:19:58,261
You're breaking up the partnership?
1296
01:19:58,294 --> 01:20:01,264
Well, if I hang around here long enough
1297
01:20:01,297 --> 01:20:03,199
Watching you and her together,
1298
01:20:03,232 --> 01:20:06,302
I'll become as big a lunatic as you are.
1299
01:20:12,608 --> 01:20:15,144
All right.
1300
01:20:15,178 --> 01:20:18,581
I'll go get your share
of the gold dust.
1301
01:20:24,587 --> 01:20:26,555
You can have the mule
1302
01:20:26,589 --> 01:20:28,992
And that new gold pan.
1303
01:20:30,193 --> 01:20:32,561
You can even have the rocker,
1304
01:20:32,595 --> 01:20:34,397
If you want to.
1305
01:20:43,106 --> 01:20:45,441
What's the matter, Ben?
Where are you going?
1306
01:20:45,474 --> 01:20:46,910
Where are you taking the rocker?
1307
01:20:46,943 --> 01:20:48,644
I'm giving it to pardner.
1308
01:20:48,677 --> 01:20:51,247
He's going away.
1309
01:20:51,280 --> 01:20:52,581
Going away?
1310
01:20:52,615 --> 01:20:56,519
He... he never mentioned
going away to me.
1311
01:20:56,552 --> 01:20:58,254
Of course he didn't.
1312
01:20:58,287 --> 01:20:59,622
You don't know that man
1313
01:20:59,655 --> 01:21:02,258
Like I do, Elizabeth.
1314
01:21:02,291 --> 01:21:04,627
What are you saying, Ben?
1315
01:21:06,629 --> 01:21:07,997
He loves you.
1316
01:21:08,031 --> 01:21:09,498
That's why he's going.
1317
01:21:11,300 --> 01:21:13,269
I don't want pardner to go, Ben.
1318
01:21:13,302 --> 01:21:15,104
I love him.
1319
01:21:24,447 --> 01:21:26,349
Unpack, pardner.
1320
01:21:26,382 --> 01:21:27,650
You ain't going nowhere.
1321
01:21:27,683 --> 01:21:30,386
That woman loves you.
1322
01:21:35,524 --> 01:21:37,493
And that puts a new wheel
1323
01:21:37,526 --> 01:21:38,928
On the wagon, don't it?
1324
01:21:40,463 --> 01:21:42,131
Now, you get this straight, Ben.
1325
01:21:42,165 --> 01:21:44,667
I'm not going to
take away your wife,
1326
01:21:44,700 --> 01:21:46,102
And that's final.
1327
01:21:46,135 --> 01:21:47,570
But you love her.
1328
01:21:47,603 --> 01:21:49,138
So do you.
1329
01:21:51,074 --> 01:21:54,377
There's only one way
for anybody to be happy,
1330
01:21:54,410 --> 01:21:55,644
And that's for one of us
1331
01:21:55,678 --> 01:21:57,713
To move away and forget it.
1332
01:21:57,746 --> 01:21:59,148
And I'm going.
1333
01:22:01,284 --> 01:22:03,319
Now, get out of my way.
1334
01:22:09,758 --> 01:22:11,995
Pardner, there comes a time
1335
01:22:12,028 --> 01:22:14,263
In the life of every partnership
1336
01:22:14,297 --> 01:22:16,565
When the party of the first part
1337
01:22:16,599 --> 01:22:20,069
Has no recourse except
to knock some sense
1338
01:22:20,103 --> 01:22:22,605
Into the party
of the second part.
1339
01:22:22,638 --> 01:22:24,273
You're staying!
1340
01:22:24,307 --> 01:22:25,441
Ooh!
1341
01:22:50,066 --> 01:22:51,567
What happened?
1342
01:22:51,600 --> 01:22:54,203
He's staying.
1343
01:22:57,606 --> 01:22:59,442
Is he hurt?
1344
01:22:59,475 --> 01:23:02,178
No, ma'am. Just tired.
1345
01:23:02,211 --> 01:23:04,313
He'll be good as new
1346
01:23:04,347 --> 01:23:06,349
In a couple of weeks.
1347
01:23:12,121 --> 01:23:14,323
Where you going, Ben?
1348
01:23:14,357 --> 01:23:16,092
You love pardner?
1349
01:23:16,125 --> 01:23:17,360
You take him.
1350
01:23:17,393 --> 01:23:19,728
And you take good care of him.
1351
01:23:19,762 --> 01:23:23,332
That's the decentest man
I ever run across.
1352
01:23:23,366 --> 01:23:24,767
And the strongest.
1353
01:23:26,569 --> 01:23:28,371
Now...
1354
01:23:28,404 --> 01:23:31,607
I know you women
like things legal,
1355
01:23:31,640 --> 01:23:33,109
So here's what.
1356
01:23:33,142 --> 01:23:34,610
It takes two weeks
1357
01:23:34,643 --> 01:23:37,080
For you to be
an abandoned claim.
1358
01:23:37,113 --> 01:23:39,482
After that, you take the name
1359
01:23:39,515 --> 01:23:41,417
Of your new owner
1360
01:23:41,450 --> 01:23:45,121
And file it down at
the mining office.
1361
01:23:45,154 --> 01:23:47,523
Then everything will be legal.
1362
01:23:51,160 --> 01:23:53,229
Ben!
1363
01:23:53,262 --> 01:23:54,763
I don't want you to go.
1364
01:23:54,797 --> 01:23:56,299
I love you.
1365
01:23:58,667 --> 01:24:01,604
What are you talking
about, Elizabeth?
1366
01:24:03,839 --> 01:24:05,374
You're my husband.
1367
01:24:05,408 --> 01:24:07,310
I don't want you to go away.
1368
01:24:07,343 --> 01:24:08,777
What was that?
1369
01:24:08,811 --> 01:24:10,679
Don't let him go, pardner.
1370
01:24:14,350 --> 01:24:16,552
You said she was
in love with me.
1371
01:24:16,585 --> 01:24:19,188
Didn't you just say
that you loved him?
1372
01:24:19,222 --> 01:24:21,657
Yes, I did, and I do.
1373
01:24:21,690 --> 01:24:24,127
You just said
you were in love with Ben.
1374
01:24:24,160 --> 01:24:26,362
Yes, I did, and I am.
1375
01:24:28,831 --> 01:24:31,267
Ben, do you, uh...
1376
01:24:31,300 --> 01:24:33,536
Do you get the feeling
you need a drink?
1377
01:24:33,569 --> 01:24:35,304
How did you know?
1378
01:24:35,338 --> 01:24:38,174
'Cause I do, too.
1379
01:24:38,207 --> 01:24:39,808
But, pardner, you don't drink.
1380
01:24:39,842 --> 01:24:42,678
No, but I'm changing.
1381
01:24:42,711 --> 01:24:46,815
Hmm, and it takes
a woman to do it.
1382
01:24:46,849 --> 01:24:48,484
Bless their hearts.
1383
01:24:56,892 --> 01:24:59,228
Now, Elizabeth,
1384
01:24:59,262 --> 01:25:02,865
Let's try and be reasonable
about this.
1385
01:25:04,333 --> 01:25:07,102
For God's sake,
make up your mind!
1386
01:25:08,204 --> 01:25:09,638
I can't.
1387
01:25:10,873 --> 01:25:12,608
I love both of you.
1388
01:25:12,641 --> 01:25:15,311
But that ain't going
to work, Elizabeth.
1389
01:25:15,344 --> 01:25:17,746
You can't have both of us.
1390
01:25:17,780 --> 01:25:19,182
Why not?
1391
01:25:19,215 --> 01:25:20,849
Why not?
1392
01:25:20,883 --> 01:25:22,718
Why not?
1393
01:25:22,751 --> 01:25:25,188
'Cause, uh...
1394
01:25:25,221 --> 01:25:27,356
A woman can't have two husbands.
1395
01:25:28,391 --> 01:25:30,193
Well, I was married to a man
1396
01:25:30,226 --> 01:25:31,494
Who had two wives.
1397
01:25:31,527 --> 01:25:34,663
Why can't a woman
have two husbands?
1398
01:25:34,697 --> 01:25:36,932
Because you can't.
1399
01:25:36,965 --> 01:25:39,368
Well, why?
1400
01:25:40,569 --> 01:25:42,871
You explain it to her,
will you, Ben?
1401
01:25:42,905 --> 01:25:44,940
I'd like to oblige, pardner,
1402
01:25:44,973 --> 01:25:48,811
But I'll be damned if
I can think of a reason.
1403
01:25:48,844 --> 01:25:52,615
Out here we make up our
own rules as we go along.
1404
01:25:52,648 --> 01:25:54,417
A man rides into town
with two wives,
1405
01:25:54,450 --> 01:25:56,652
Wants to sell one at auction,
1406
01:25:56,685 --> 01:25:58,221
Nobody thinks twice.
1407
01:25:58,254 --> 01:26:00,423
If a town needs
female companionship,
1408
01:26:00,456 --> 01:26:03,292
Hijacking them seems
the natural thing to do,
1409
01:26:03,326 --> 01:26:05,294
And if two pardners want
to share the same wife,
1410
01:26:05,328 --> 01:26:06,495
Why not?
1411
01:26:06,529 --> 01:26:07,896
This ain't Michigan.
1412
01:26:07,930 --> 01:26:09,498
It's gold country.
1413
01:26:09,532 --> 01:26:12,668
Why, hell,
it's the golden country,
1414
01:26:12,701 --> 01:26:15,804
Untouched and uncontaminated
by human hands!
1415
01:26:15,838 --> 01:26:17,440
It's where people can someday
1416
01:26:17,473 --> 01:26:19,542
Look civilization straight
in the eye and spit!
1417
01:26:19,575 --> 01:26:21,377
You don't have
to please anybody,
1418
01:26:21,410 --> 01:26:22,811
Don't have to love thy neighbor.
1419
01:26:22,845 --> 01:26:24,580
Leave the bastard alone.
1420
01:26:24,613 --> 01:26:27,250
It's wild, human, and free,
1421
01:26:27,283 --> 01:26:28,917
And all over this nation,
1422
01:26:28,951 --> 01:26:30,986
They preach against it
every Sunday,
1423
01:26:31,019 --> 01:26:33,556
But I don't think God's listening.
1424
01:26:33,589 --> 01:26:35,558
You know why?
Because he's here...
1425
01:26:35,591 --> 01:26:38,694
In glorious California!
1426
01:26:38,727 --> 01:26:41,830
You trying to tell me, Ben,
that you're willing?
1427
01:26:41,864 --> 01:26:44,400
I am.
1428
01:26:44,433 --> 01:26:46,802
I think it's a humane,
1429
01:26:46,835 --> 01:26:49,705
Practical, beautiful solution.
1430
01:26:49,738 --> 01:26:51,674
It does make a lot of sense.
1431
01:26:51,707 --> 01:26:53,342
It don't.
1432
01:26:53,376 --> 01:26:56,479
It don't in Michigan.
It does in California.
1433
01:26:56,512 --> 01:26:57,946
Well, what's everybody
gonna say?
1434
01:26:57,980 --> 01:26:59,682
What everybody
are you talking about?
1435
01:26:59,715 --> 01:27:01,317
You mean everybody in town
1436
01:27:01,350 --> 01:27:04,019
Playing chamber music
with them French horns?
1437
01:27:04,052 --> 01:27:07,256
They'd be damn glad to have
two less in line, and you know it.
1438
01:27:16,632 --> 01:27:18,601
Ben, you're right.
1439
01:27:18,634 --> 01:27:20,303
Of course I'm right.
1440
01:27:20,336 --> 01:27:21,846
You've been carrying on
like somebody was asking you
1441
01:27:21,870 --> 01:27:23,706
To do something
downright immoral,
1442
01:27:23,739 --> 01:27:26,041
Like stealing gold!
1443
01:27:26,074 --> 01:27:28,010
It ain't as bad as all that.
1444
01:27:28,043 --> 01:27:29,712
What's bad about it?
1445
01:27:29,745 --> 01:27:32,615
Show me on that list
of ten commandments
1446
01:27:32,648 --> 01:27:35,518
Where it says a woman
can't have two husbands.
1447
01:27:35,551 --> 01:27:38,487
There ain't
no commandment like that.
1448
01:27:40,356 --> 01:27:42,725
Hot damn.
I think it's great.
1449
01:27:42,758 --> 01:27:44,627
It's history-making.
1450
01:27:52,968 --> 01:27:54,937
Can't hold it.
1451
01:28:00,075 --> 01:28:01,810
Elizabeth...
1452
01:28:01,844 --> 01:28:03,479
Yes, Ben?
1453
01:28:03,512 --> 01:28:04,880
We will be three...
1454
01:28:04,913 --> 01:28:06,382
For dinner.
1455
01:28:57,700 --> 01:28:58,934
Shameless harlots!
1456
01:28:58,967 --> 01:29:01,069
You think the Lord
was some old boy
1457
01:29:01,103 --> 01:29:02,705
Going around in
a raggedy old sheet
1458
01:29:02,738 --> 01:29:04,607
2,000 years ago?
1459
01:29:04,640 --> 01:29:07,075
You're wrong.
He's here now,
1460
01:29:07,109 --> 01:29:08,711
And he sees you!
1461
01:29:15,751 --> 01:29:18,153
Ye godless Jaspers!
1462
01:29:18,186 --> 01:29:20,556
Who are you? Freemasons?
1463
01:29:20,589 --> 01:29:21,957
Rosicrucians?
1464
01:29:21,990 --> 01:29:25,628
Heathen emissaries
from the dens of Babylon?
1465
01:29:25,661 --> 01:29:28,497
Boozers. Gluttons.
1466
01:29:28,531 --> 01:29:29,898
Gamblers.
1467
01:29:29,932 --> 01:29:31,500
Harlots.
1468
01:29:31,534 --> 01:29:34,136
Fornicators!
1469
01:29:34,169 --> 01:29:36,171
What's a fornicator?
1470
01:29:36,204 --> 01:29:39,875
I don't know.
I ain't a religious man.
1471
01:29:46,081 --> 01:29:49,918
The stench of the city
is in the Lord's nostrils,
1472
01:29:49,952 --> 01:29:51,487
And it's making him sick.
1473
01:29:51,520 --> 01:29:54,457
The Lord ain't going
to take it much longer!
1474
01:29:54,490 --> 01:29:55,891
Come on up, parson,
1475
01:29:55,924 --> 01:29:58,026
And get some old-time religion.
1476
01:29:58,060 --> 01:29:59,628
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1477
01:30:06,502 --> 01:30:09,137
Good morning, Mrs. Rumson.
How are your husbands?
1478
01:30:09,171 --> 01:30:11,474
They're fine.
Thank you, Mr. Atwell.
1479
01:30:11,507 --> 01:30:12,641
Husbands?
1480
01:30:12,675 --> 01:30:14,877
Did I hear husbands?
1481
01:30:14,910 --> 01:30:17,012
You animals!
1482
01:30:17,045 --> 01:30:19,081
You pagans!
1483
01:30:21,049 --> 01:30:23,018
O God, Lord of hosts,
1484
01:30:23,051 --> 01:30:26,021
Close thine eyes,
then hold thy nose.
1485
01:30:26,054 --> 01:30:28,791
I am passing through
the garbage of humanity!
1486
01:30:28,824 --> 01:30:30,559
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1487
01:30:30,593 --> 01:30:31,760
Come on, dearie.
1488
01:30:31,794 --> 01:30:33,762
Scum, keep your filthy claws
1489
01:30:33,796 --> 01:30:36,164
Off my wife
Princess hummingbird!
1490
01:30:36,198 --> 01:30:37,900
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1491
01:30:37,933 --> 01:30:40,235
You heathen swine!
1492
01:30:40,268 --> 01:30:43,572
Do you know what God done
to Sodom and Gomorrah
1493
01:30:43,606 --> 01:30:46,108
When He couldn't find
50 righteous men
1494
01:30:46,141 --> 01:30:47,510
In them stinking cities?
1495
01:30:47,543 --> 01:30:49,044
No!
No!
1496
01:30:49,077 --> 01:30:52,080
I'll show God a place
where there ain't 40.
1497
01:30:52,114 --> 01:30:53,516
Yeah!
Yeah!
1498
01:30:53,549 --> 01:30:55,183
30!
Yeah!
1499
01:30:55,217 --> 01:30:57,786
Two!
Yeah!
1500
01:30:57,820 --> 01:30:59,522
Or one!
1501
01:30:59,555 --> 01:31:00,823
Yeah!
Yeah!
1502
01:31:00,856 --> 01:31:02,224
And here it is.
1503
01:31:02,257 --> 01:31:03,826
Hooray!
Hooray!
1504
01:31:03,859 --> 01:31:06,662
You want to see sin
of the wickedest kind?
1505
01:31:06,695 --> 01:31:08,531
Here it is
1506
01:31:08,564 --> 01:31:10,966
You want to see virtue left behind?
1507
01:31:10,999 --> 01:31:13,068
Here it is
1508
01:31:13,101 --> 01:31:15,571
Sodom was vice and vice versa
1509
01:31:15,604 --> 01:31:18,006
You want to see where
the vice is worser?
1510
01:31:18,040 --> 01:31:19,808
Here it is
1511
01:31:19,842 --> 01:31:22,077
I mean, here it is
1512
01:31:22,110 --> 01:31:24,947
You want to live life
in the rottenest way?
1513
01:31:24,980 --> 01:31:27,115
Here it is
1514
01:31:27,149 --> 01:31:29,818
Women and whiskey
night and day
1515
01:31:29,852 --> 01:31:31,286
Here it is
1516
01:31:31,319 --> 01:31:34,089
You want to embrace the golden calf
1517
01:31:34,122 --> 01:31:36,692
Ankle and thigh and upper half?
1518
01:31:36,725 --> 01:31:38,293
Here it is
1519
01:31:38,326 --> 01:31:40,963
I mean, here it is
1520
01:31:40,996 --> 01:31:43,732
No name city, no name city
1521
01:31:43,766 --> 01:31:46,001
The Lord don't like it here
1522
01:31:46,034 --> 01:31:48,604
No name city, no name city
1523
01:31:48,637 --> 01:31:50,773
Your reckonin' day is near
1524
01:31:50,806 --> 01:31:52,708
No name city, no name city
1525
01:31:52,741 --> 01:31:54,843
Here's what He's gonna do
1526
01:31:54,877 --> 01:31:57,279
Gobble up this town
and swallow it down
1527
01:31:57,312 --> 01:31:59,615
And goodbye to you
1528
01:31:59,648 --> 01:32:01,116
Will you go to Heaven?
1529
01:32:01,149 --> 01:32:02,284
Will you go to Hell?
1530
01:32:02,317 --> 01:32:04,152
Go to Hell
Go to Hell
1531
01:32:04,186 --> 01:32:07,122
Either repent or fare thee well
1532
01:32:07,155 --> 01:32:08,991
Fare thee well
1533
01:32:09,024 --> 01:32:11,627
God'll take care o' no name city
1534
01:32:11,660 --> 01:32:13,929
Comes the end,
and it won't be pretty
1535
01:32:13,962 --> 01:32:15,898
Here it is
1536
01:32:15,931 --> 01:32:18,801
I mean, here it is
1537
01:32:18,834 --> 01:32:20,168
Here it is
1538
01:32:20,202 --> 01:32:23,271
I mean, here it is
1539
01:32:23,305 --> 01:32:25,874
Here it is
1540
01:32:25,908 --> 01:32:33,215
I mean, here it is
1541
01:32:33,248 --> 01:32:36,619
A...
1542
01:32:36,652 --> 01:32:40,889
...men
1543
01:32:57,372 --> 01:32:59,174
Evening, pardner.
1544
01:32:59,207 --> 01:33:01,677
Evening, Elizabeth.
1545
01:33:01,710 --> 01:33:03,912
Evening, Ben.
1546
01:33:03,946 --> 01:33:05,247
Evening, Elizabeth.
1547
01:33:31,439 --> 01:33:32,941
I hear...
1548
01:33:32,975 --> 01:33:35,077
George Lonergan
pulled out today.
1549
01:33:35,110 --> 01:33:36,244
He's smart.
1550
01:33:36,278 --> 01:33:38,346
He's broke.
1551
01:33:38,380 --> 01:33:40,716
Ben thinks placer mining
1552
01:33:40,749 --> 01:33:43,018
Is all but finished in these parts.
1553
01:33:44,720 --> 01:33:46,722
What are we going to do?
1554
01:33:46,755 --> 01:33:49,958
I hear talk of
a strike up to red dog.
1555
01:33:49,992 --> 01:33:52,427
I'm not leaving my home, Ben.
1556
01:33:52,460 --> 01:33:56,364
I wasn't suggesting it.
1557
01:33:56,398 --> 01:33:59,134
I'll live on grass and mud water
1558
01:33:59,167 --> 01:34:00,402
Before I'd do that.
1559
01:34:00,435 --> 01:34:02,871
Ben isn't asking you
to leave your home.
1560
01:34:04,306 --> 01:34:06,374
Damn it! Why won't
you leave, Elizabeth?
1561
01:34:06,408 --> 01:34:10,278
You like this town as much
as I like Schermerhorn!
1562
01:34:10,312 --> 01:34:13,015
I hate what this town
has become,
1563
01:34:13,048 --> 01:34:14,382
But it's one place
1564
01:34:14,416 --> 01:34:17,285
Where the three of us
can live together,
1565
01:34:19,187 --> 01:34:21,156
And there's nothing I hate
1566
01:34:21,189 --> 01:34:25,293
As much as I love the two
of you and this cabin.
1567
01:34:25,327 --> 01:34:26,929
If you want to go up to red dog,
1568
01:34:26,962 --> 01:34:30,733
You go ahead and go,
but I'm staying here.
1569
01:34:30,766 --> 01:34:33,435
You come back
whenever you want to.
1570
01:34:33,468 --> 01:34:35,871
The only thing
that's keeping you
1571
01:34:35,904 --> 01:34:38,073
From being the perfect woman
is your stubbornness.
1572
01:34:38,106 --> 01:34:40,743
Somebody ought to hit you with
a shovel till you get over it!
1573
01:34:40,776 --> 01:34:42,444
Somebody's got
to support this family!
1574
01:34:42,477 --> 01:34:45,280
You can't go through
a winter alone here.
1575
01:34:45,313 --> 01:34:47,750
I'm not going to
leave her here alone.
1576
01:34:47,783 --> 01:34:51,153
You mean you'd let this man
who took care of you
1577
01:34:51,186 --> 01:34:53,421
And nursed you back to health
1578
01:34:53,455 --> 01:34:57,159
Light out alone while you
sleep through the winter
1579
01:34:57,192 --> 01:34:59,027
Like a fat groundhog?
1580
01:34:59,061 --> 01:35:01,029
If he goes, you go.
1581
01:35:01,063 --> 01:35:03,465
And I ain't going.
1582
01:35:05,100 --> 01:35:08,036
Well, I'll go, then.
1583
01:35:08,070 --> 01:35:10,472
If he goes, you go with him.
1584
01:35:10,505 --> 01:35:12,250
Damn it! Didn't I just
get through telling you
1585
01:35:12,274 --> 01:35:14,376
You can't go through
a winter alone here?
1586
01:35:16,344 --> 01:35:18,914
You ever see such
a stubborn woman?
1587
01:35:18,947 --> 01:35:21,917
No, I never did.
1588
01:35:21,950 --> 01:35:24,319
But if you ever hit her,
1589
01:35:24,352 --> 01:35:26,989
You'll have to deal
with me straightaway.
1590
01:35:50,578 --> 01:35:54,149
I sure am one tired man tonight.
1591
01:35:54,182 --> 01:35:57,820
Must be from lifting
those cards all night.
1592
01:35:57,853 --> 01:36:02,490
I only played a few hands
last night, Elizabeth.
1593
01:36:02,524 --> 01:36:05,060
I had a lucky streak,
too. I broke even.
1594
01:36:08,163 --> 01:36:10,365
You'll tell three-fingered Sweeney
1595
01:36:10,398 --> 01:36:12,367
I'll pay him back next week?
1596
01:36:12,400 --> 01:36:14,436
You was playing poker
last night?
1597
01:36:14,469 --> 01:36:18,306
Yeah, I was, and you
was tired. Remember?
1598
01:36:20,408 --> 01:36:24,012
Oh. Well,
I think I'll go down
1599
01:36:24,046 --> 01:36:25,814
And have a last drink
with them three limeys.
1600
01:36:27,282 --> 01:36:29,184
They're, uh,
pulling out tomorrow.
1601
01:36:29,217 --> 01:36:31,053
How much does he owe Sweeney?
1602
01:36:31,086 --> 01:36:33,521
Wait a minute. I'm not
going to take your money.
1603
01:36:33,555 --> 01:36:34,990
Why not?
1604
01:36:35,023 --> 01:36:36,524
'Cause a man don't do that
1605
01:36:36,558 --> 01:36:39,127
In Michigan or in California.
1606
01:36:39,161 --> 01:36:40,295
That's all right with me,
1607
01:36:40,328 --> 01:36:42,264
But if you want
to keep your manhood,
1608
01:36:42,297 --> 01:36:46,334
Quit trying to beat three aces
with a pair of 4s.
1609
01:36:46,368 --> 01:36:48,904
See you at breakfast.
1610
01:37:21,669 --> 01:37:25,840
Sorry, boys, pardner
ain't playing tonight.
1611
01:37:40,022 --> 01:37:41,489
Willie?
What?
1612
01:37:41,523 --> 01:37:43,458
Have you seen mad Jack?
1613
01:37:43,491 --> 01:37:45,027
He's over there.
1614
01:37:46,962 --> 01:37:50,398
Hey, I want to convert
this dust into dollars.
1615
01:37:50,432 --> 01:37:51,599
Look out, mad Jack!
1616
01:37:51,633 --> 01:37:53,501
That man's losing gold dust
1617
01:37:53,535 --> 01:37:55,337
Every time you bump his elbow.
1618
01:37:55,370 --> 01:37:58,473
There's more gold dust
spilled here in one night
1619
01:37:58,506 --> 01:38:00,275
Than we've dug up in a month.
1620
01:38:00,308 --> 01:38:03,478
Must be a pirate's fortune
under them floorboards.
1621
01:38:03,511 --> 01:38:05,080
Where are you heading?
1622
01:38:05,113 --> 01:38:07,215
Where I can find some gold,
1623
01:38:07,249 --> 01:38:09,517
Maybe fleshpot hill,
maybe brass monkey ravine.
1624
01:38:09,551 --> 01:38:11,153
I don't know.
1625
01:38:11,186 --> 01:38:12,354
Save your souls.
1626
01:38:12,387 --> 01:38:14,957
Help build a house for the Lord.
1627
01:38:14,990 --> 01:38:17,960
He can have my shack.
I'm moving out.
1628
01:38:17,993 --> 01:38:19,394
Ha ha ha!
Ha ha ha!
1629
01:38:19,427 --> 01:38:21,396
You heathen scum.
1630
01:38:23,465 --> 01:38:24,967
And The Lord Sayeth,
1631
01:38:25,000 --> 01:38:26,501
"Money is the root of all evil."
1632
01:38:26,534 --> 01:38:29,104
The Lord Sayeth that
'cause he ain't rich.
1633
01:38:29,137 --> 01:38:31,106
He knoweth all about you,
1634
01:38:31,139 --> 01:38:32,975
Living like animals in that cabin.
1635
01:38:33,008 --> 01:38:34,276
You're going to hell!
1636
01:38:34,309 --> 01:38:35,978
I hope so.
1637
01:38:36,011 --> 01:38:37,312
If it ain't too far down,
1638
01:38:37,345 --> 01:38:38,981
I'll tunnel up
and get some gold dust
1639
01:38:39,014 --> 01:38:41,483
That's been falling through these floor...
1640
01:38:49,591 --> 01:38:51,193
how do you figure
we can dig a tunnel
1641
01:38:51,226 --> 01:38:53,561
Without being seen?
1642
01:38:53,595 --> 01:38:56,264
We'll dig down from
the floor in our cabin,
1643
01:38:56,298 --> 01:39:01,069
Under the street,
and right up under here.
1644
01:39:01,103 --> 01:39:03,005
A tunnel?
1645
01:39:03,038 --> 01:39:04,172
You idiot!
1646
01:39:32,200 --> 01:39:33,335
Why, you...
1647
01:39:33,368 --> 01:39:36,071
Dig now.
Hit him later, lunatic.
1648
01:39:36,104 --> 01:39:38,606
Here. What the hell's
happening?
1649
01:39:38,640 --> 01:39:41,209
We're going to tunnel in
under Willie's place.
1650
01:39:41,243 --> 01:39:44,212
After that gold dust
under Willie's floor, eh?
1651
01:39:45,613 --> 01:39:47,649
How in hell did you know that?
1652
01:39:47,682 --> 01:39:50,185
I've been thinking
about that for weeks.
1653
01:39:50,218 --> 01:39:52,354
Why didn't you speak up, eh?
1654
01:39:52,387 --> 01:39:54,589
- You dirty, lazy, no-good drunken...
- Oh, hey!
1655
01:39:54,622 --> 01:39:56,324
Lazy, am I?
1656
01:39:56,358 --> 01:39:58,093
- Damn you.
- Shut up.
1657
01:39:58,126 --> 01:40:00,595
- Duncan... ow!
- Dig now. Hit him later.
1658
01:40:00,628 --> 01:40:02,197
Right.
1659
01:40:02,230 --> 01:40:03,631
You can hit me later.
1660
01:40:03,665 --> 01:40:05,233
I'll remind you.
1661
01:40:05,267 --> 01:40:06,801
Don't forget.
Pardner's in on this.
1662
01:40:06,834 --> 01:40:08,403
Then where is he?
1663
01:40:08,436 --> 01:40:10,138
He's home tonight.
1664
01:40:10,172 --> 01:40:11,473
Doing what?
1665
01:40:11,506 --> 01:40:13,341
Damn you!
1666
01:40:13,375 --> 01:40:14,618
Keep a civil tongue
in your mouth, or I'll...
1667
01:40:14,642 --> 01:40:16,611
you can hit him later.
1668
01:40:16,644 --> 01:40:18,480
You can hit me later.
1669
01:40:18,513 --> 01:40:20,482
And I'll
remind you. Dig.
1670
01:40:20,515 --> 01:40:21,683
Oh!
1671
01:40:29,791 --> 01:40:32,094
Hey, Willie,
you seen Ben Rumson?
1672
01:40:32,127 --> 01:40:33,528
Uh-uh.
1673
01:40:53,681 --> 01:40:54,849
Sorry.
1674
01:40:54,882 --> 01:40:56,284
Close the bloody door.
1675
01:41:01,723 --> 01:41:03,658
Oh, you're digging a hole.
1676
01:41:03,691 --> 01:41:07,562
Hey, you don't miss
a trick, do you?
1677
01:41:11,833 --> 01:41:13,835
Ben?
1678
01:41:13,868 --> 01:41:17,605
Pardner, we got
big news for you.
1679
01:41:17,639 --> 01:41:18,806
You're doing what?
1680
01:41:18,840 --> 01:41:20,808
We ain't stopping at Willie's.
1681
01:41:20,842 --> 01:41:24,812
There's 16 gambling halls,
7 hotels, and 21 saloons,
1682
01:41:24,846 --> 01:41:26,281
And assorted playgrounds.
1683
01:41:26,314 --> 01:41:28,816
We can build tunnels
under all of them,
1684
01:41:28,850 --> 01:41:31,486
Honeycomb main street,
one end to the other.
1685
01:41:31,519 --> 01:41:34,289
What will we do
with all that earth?
1686
01:41:34,322 --> 01:41:35,490
Give it to the meek.
1687
01:41:35,523 --> 01:41:37,225
Have you gone crazy?
1688
01:41:37,259 --> 01:41:39,494
Oh, he's not crazy.
There's a lot of gold dust
1689
01:41:39,527 --> 01:41:40,828
Going through those floors.
1690
01:41:40,862 --> 01:41:43,165
I think maybe
there's more than a lot.
1691
01:41:43,198 --> 01:41:46,468
I think maybe there's
enough for the winter.
1692
01:41:49,871 --> 01:41:52,840
Hurry up and eat this,
both of you.
1693
01:41:52,874 --> 01:41:55,777
Coffee will be ready in a minute.
1694
01:41:55,810 --> 01:41:59,281
I don't want you to be late to work.
1695
01:42:13,361 --> 01:42:14,762
The earth is pure muck
1696
01:42:14,796 --> 01:42:16,798
Muck's a good thing
1697
01:42:16,831 --> 01:42:19,234
And oozin' with mud
1698
01:42:19,267 --> 01:42:21,203
Mud is just fine
1699
01:42:21,236 --> 01:42:22,937
It's drownin' in bog
1700
01:42:22,970 --> 01:42:24,939
Bog is good luck
1701
01:42:24,972 --> 01:42:27,242
And crawlin' with crud
1702
01:42:27,275 --> 01:42:28,943
Crud's a good sign
1703
01:42:28,976 --> 01:42:31,513
The poor, they got hope
1704
01:42:33,381 --> 01:42:35,517
The rich can buy soap
1705
01:42:38,386 --> 01:42:42,224
What rainbows ain't got a pot of
1706
01:42:42,257 --> 01:42:46,294
And I ain't got a spot of
1707
01:42:46,328 --> 01:42:50,232
A few feet down there's a lot of
1708
01:42:50,265 --> 01:42:52,300
Just waitin' to buy
1709
01:42:52,334 --> 01:42:54,269
Tobacco and rye
1710
01:42:54,302 --> 01:42:57,539
From now till I die
1711
01:43:00,275 --> 01:43:04,379
The best things in life are dirty
1712
01:43:04,412 --> 01:43:06,514
And nothing in life is
1713
01:43:06,548 --> 01:43:08,383
Better to hold than dirty gold
1714
01:43:08,416 --> 01:43:10,652
The best things in life are
1715
01:43:10,685 --> 01:43:16,458
Filthy, dirty hunks of gold, gold, gold
1716
01:43:22,297 --> 01:43:24,532
There's more than just gold
1717
01:43:24,566 --> 01:43:25,867
Gold is enough
1718
01:43:25,900 --> 01:43:28,270
That's buried below
1719
01:43:28,303 --> 01:43:30,272
Beautiful gold
1720
01:43:30,305 --> 01:43:32,274
There's seed in the ground
1721
01:43:32,307 --> 01:43:33,941
Lovable gold
1722
01:43:33,975 --> 01:43:35,943
Just waitin' to grow
1723
01:43:35,977 --> 01:43:38,346
Spendable gold
1724
01:43:38,380 --> 01:43:40,515
A man has his creed
1725
01:43:42,049 --> 01:43:44,586
And mine is all greed
1726
01:43:46,354 --> 01:43:50,292
What banks have bulgin' accounts of
1727
01:43:50,325 --> 01:43:54,362
And I ain't got an ounce of
1728
01:43:54,396 --> 01:43:57,965
Below there's endless amounts of
1729
01:43:57,999 --> 01:44:00,302
Just dirty old trash
1730
01:44:00,335 --> 01:44:02,337
That turns in a flash
1731
01:44:02,370 --> 01:44:04,439
To dirty old cash
1732
01:44:04,472 --> 01:44:05,673
Uh-huh!
1733
01:44:17,352 --> 01:44:21,022
The best things in life are dirty
1734
01:44:21,055 --> 01:44:23,325
The worst thing in life is
1735
01:44:23,358 --> 01:44:25,327
Wakin' up clean without a bean
1736
01:44:25,360 --> 01:44:27,595
The best things in life are
1737
01:44:27,629 --> 01:44:35,970
Filthy dirty hunks of gold, gold, gold
1738
01:44:47,515 --> 01:44:51,052
The best things in life are dirty
1739
01:44:51,085 --> 01:44:53,355
The worst thing in life is
1740
01:44:53,388 --> 01:44:55,357
Being content without a cent
1741
01:44:55,390 --> 01:44:57,559
The best things in life are
1742
01:44:57,592 --> 01:45:03,498
Filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold
1743
01:45:03,531 --> 01:45:07,402
Stinkin' rotten chunks of blimey, slimy
1744
01:45:07,435 --> 01:45:09,937
Lousy, lovely...
1745
01:45:15,877 --> 01:45:18,613
Gold
1746
01:45:53,180 --> 01:45:56,017
Hey, you bummers, over here!
1747
01:45:56,050 --> 01:45:57,952
I found him in the mountains.
1748
01:45:57,985 --> 01:45:59,821
He's half-frozen.
Get him to a fire.
1749
01:45:59,854 --> 01:46:02,424
He says there's a wagon
train marooned up there.
1750
01:46:02,457 --> 01:46:05,960
Get up a rescue party.
1751
01:46:05,993 --> 01:46:07,995
Let's get out of these mountains
1752
01:46:08,029 --> 01:46:09,964
Before another storm comes up.
1753
01:46:09,997 --> 01:46:11,132
Pack up!
1754
01:46:11,165 --> 01:46:13,000
You've arrived at the height
1755
01:46:13,034 --> 01:46:14,469
Of the season,
Mr. Fenty,
1756
01:46:14,502 --> 01:46:16,571
But we'll find hotel space
1757
01:46:16,604 --> 01:46:18,573
For the whole bloody lot of you.
1758
01:46:18,606 --> 01:46:20,908
If you can shake your family
and don't die,
1759
01:46:20,942 --> 01:46:24,145
You'll have one hell of a time.
1760
01:46:24,178 --> 01:46:25,747
We shouldn't take respectable people
1761
01:46:25,780 --> 01:46:27,582
To no name city.
1762
01:46:27,615 --> 01:46:29,751
We'll take in a few at our place.
1763
01:46:29,784 --> 01:46:32,454
Maybe you can take the rest.
1764
01:46:32,487 --> 01:46:34,756
Is there room in your cabin
1765
01:46:34,789 --> 01:46:36,491
To put a couple of invalids?
1766
01:46:37,825 --> 01:46:39,794
Ben's bringing in her husband.
1767
01:46:39,827 --> 01:46:42,129
Oh, Mrs. Fenty, this is Mrs. Rumson.
1768
01:46:42,163 --> 01:46:44,165
I'm Mrs. Fenty's son Horton.
1769
01:46:44,198 --> 01:46:45,900
This is my sister Laura sue.
1770
01:46:45,933 --> 01:46:48,670
Here are some blankets.
You keep warm by the fire.
1771
01:46:57,579 --> 01:47:00,648
I'll take care of the children.
1772
01:47:00,682 --> 01:47:04,151
Your husband is
a good man, Mrs. Rumson.
1773
01:47:04,185 --> 01:47:05,620
Yes, they are.
1774
01:47:05,653 --> 01:47:09,491
I said that husband
of yours is a good man.
1775
01:47:09,524 --> 01:47:11,192
Yes, uh, thank you,
Mrs. Fenty.
1776
01:47:11,225 --> 01:47:12,760
Don't you worry.
1777
01:47:12,794 --> 01:47:14,829
Those children went
straight to sleep.
1778
01:47:14,862 --> 01:47:16,063
I'll see
to Mr. Fenty now.
1779
01:47:16,097 --> 01:47:19,033
Thank you,
Mr. Rumson.
1780
01:47:19,066 --> 01:47:21,035
Oh, my name's not Rumson, ma'am.
1781
01:47:21,068 --> 01:47:22,203
That's my wife's name.
1782
01:47:26,541 --> 01:47:29,577
Now, I'll bet that seems
a little confusing,
1783
01:47:29,611 --> 01:47:30,812
Don't it?
1784
01:47:30,845 --> 01:47:32,714
A little, yes.
1785
01:47:33,881 --> 01:47:36,050
How is it you and your husband
1786
01:47:36,083 --> 01:47:37,985
Don't have the same name?
1787
01:47:38,019 --> 01:47:39,954
Oh, well,
that's easy to explain.
1788
01:47:42,089 --> 01:47:43,891
It is?
1789
01:47:46,027 --> 01:47:47,829
In the Chinese section of town
1790
01:47:47,862 --> 01:47:51,065
Was a joint called
the Pagoda Hell Saloon,
1791
01:47:51,098 --> 01:47:55,803
And upstairs there lived
a real mandarin Princess
1792
01:47:55,837 --> 01:47:57,805
Who used to invite me
over occasionally
1793
01:47:57,839 --> 01:47:59,541
For a little egg roll.
1794
01:47:59,574 --> 01:48:00,808
Ben.
1795
01:48:02,977 --> 01:48:04,278
I'm entering your house
1796
01:48:04,311 --> 01:48:06,080
To pray for
the unfortunate victims.
1797
01:48:06,113 --> 01:48:07,582
Not tonight, parson.
1798
01:48:07,615 --> 01:48:08,826
These folks have
suffered enough.
1799
01:48:08,850 --> 01:48:10,251
Why don't you do that outside
1800
01:48:10,284 --> 01:48:11,719
Where God can hear you better?
1801
01:48:11,753 --> 01:48:13,988
'Cause I'll be talking in here.
1802
01:48:14,856 --> 01:48:16,290
Ben...
1803
01:48:16,323 --> 01:48:17,825
You can't talk to the parson that way
1804
01:48:17,859 --> 01:48:19,226
In front of these people.
1805
01:48:19,260 --> 01:48:21,896
This is a nice, church-going family.
1806
01:48:21,929 --> 01:48:24,766
Now go see where pardner is
with the supplies.
1807
01:48:24,799 --> 01:48:26,701
Yes, ma'am.
1808
01:48:26,734 --> 01:48:28,269
Will you tell me
1809
01:48:28,302 --> 01:48:30,972
The rest of the story
after dinner?
1810
01:48:31,005 --> 01:48:34,876
Sure. About 10 years
after dinner.
1811
01:48:40,882 --> 01:48:42,850
I'll take care of
your little sister.
1812
01:48:42,884 --> 01:48:44,619
You keep warm.
1813
01:48:49,691 --> 01:48:53,260
Mrs. Rumson, if the other
gentleman is your husband,
1814
01:48:53,294 --> 01:48:55,196
Who's Mr. Rumson?
1815
01:48:55,229 --> 01:48:57,531
He's my husband's pardner.
1816
01:48:59,166 --> 01:49:01,903
Well, how is it
you have his name?
1817
01:49:01,936 --> 01:49:04,872
Just a coincidence.
1818
01:49:04,906 --> 01:49:06,741
Oh.
1819
01:49:06,774 --> 01:49:08,175
What are you talking about?
1820
01:49:08,209 --> 01:49:09,877
Elizabeth ain't sick.
1821
01:49:09,911 --> 01:49:11,312
Now, you listen to me.
1822
01:49:11,345 --> 01:49:14,081
She's picked up a bad case
of the respectabilities.
1823
01:49:14,115 --> 01:49:15,783
In a few days,
1824
01:49:15,817 --> 01:49:17,294
That poor woman's
going to be burning up
1825
01:49:17,318 --> 01:49:19,621
In a fever of virtue.
1826
01:49:19,654 --> 01:49:20,822
And then look out.
1827
01:49:20,855 --> 01:49:22,089
Why?
1828
01:49:22,123 --> 01:49:23,825
Pardner, it's been my experience
1829
01:49:23,858 --> 01:49:26,928
That there ain't nothing
more ruthless and treacherous
1830
01:49:26,961 --> 01:49:29,664
Than a genuine good woman.
1831
01:49:38,239 --> 01:49:41,042
Ben, you have to put up
at Atwell's hotel tonight.
1832
01:49:41,075 --> 01:49:42,644
I what?
1833
01:49:42,677 --> 01:49:45,212
I can't tell them
I'm living with two men.
1834
01:49:45,246 --> 01:49:48,850
Elizabeth, you ain't
making any sense.
1835
01:49:48,883 --> 01:49:51,185
If you want to be respectable,
1836
01:49:51,218 --> 01:49:53,320
How come Mr. Rumson
has to move out
1837
01:49:53,354 --> 01:49:55,957
While Mrs. Rumson
stays with another man?
1838
01:49:55,990 --> 01:49:58,793
If anybody leaves,
it really ought to be me.
1839
01:49:58,826 --> 01:50:00,061
You can't.
1840
01:50:00,094 --> 01:50:02,697
I already told them
pardner's my husband.
1841
01:50:02,730 --> 01:50:04,732
Tell them you've made a mistake.
1842
01:50:04,766 --> 01:50:06,868
It's only for one or two nights.
1843
01:50:06,901 --> 01:50:08,402
What gives you that idea?
1844
01:50:08,435 --> 01:50:10,805
Why, it'll be 6 weeks
before they can move.
1845
01:50:10,838 --> 01:50:13,708
Only a farmer's
dumb enough to get froze
1846
01:50:13,741 --> 01:50:15,810
And tough enough to survive it.
1847
01:50:15,843 --> 01:50:17,411
Damn farmers!
1848
01:50:17,444 --> 01:50:19,947
All right, I'll sleep out.
1849
01:50:19,981 --> 01:50:21,816
Where you going?
To get my things.
1850
01:50:21,849 --> 01:50:24,118
I got them right here.
1851
01:50:29,857 --> 01:50:31,258
Mm-hmm.
1852
01:50:39,333 --> 01:50:42,036
See you in the tunnels, Ben.
1853
01:51:26,180 --> 01:51:28,182
You moving out, Ben?
1854
01:51:28,215 --> 01:51:29,784
No.
1855
01:51:30,818 --> 01:51:32,419
Me, neither.
1856
01:51:32,453 --> 01:51:36,423
I guess there's two kinds
in the world, Ben...
1857
01:51:36,457 --> 01:51:37,925
People who move,
1858
01:51:37,959 --> 01:51:39,426
People who stay.
1859
01:51:39,460 --> 01:51:40,928
Ain't that true?
1860
01:51:40,962 --> 01:51:43,297
No, that ain't true.
1861
01:51:43,330 --> 01:51:44,799
Well, what's true?
1862
01:51:44,832 --> 01:51:47,802
Oh, there's two kinds of people...
1863
01:51:47,835 --> 01:51:49,837
them going somewhere
1864
01:51:49,871 --> 01:51:51,906
And them going nowhere,
1865
01:51:51,939 --> 01:51:53,808
And that's what's true.
1866
01:51:53,841 --> 01:51:56,110
I don't agree, Ben.
1867
01:51:56,143 --> 01:51:58,112
That's 'cause you don't know
1868
01:51:58,145 --> 01:52:00,314
What the hell I'm talking about.
1869
01:52:00,347 --> 01:52:03,117
I'm an ex-citizen of nowhere,
1870
01:52:03,150 --> 01:52:06,220
And sometimes
I get mighty homesick.
1871
01:52:11,525 --> 01:52:15,997
I was born
1872
01:52:16,030 --> 01:52:21,268
Under a wand'rin' star
1873
01:52:21,302 --> 01:52:25,472
I was born
1874
01:52:25,506 --> 01:52:31,078
Under a wand'rin' star
1875
01:52:31,112 --> 01:52:33,414
Wheels are made for rollin'
1876
01:52:33,447 --> 01:52:35,883
Mules are made to pack
1877
01:52:35,917 --> 01:52:37,885
I've never seen a sight
1878
01:52:37,919 --> 01:52:40,955
That didn't look better lookin' back
1879
01:52:40,988 --> 01:52:45,159
I was born
1880
01:52:45,192 --> 01:52:50,832
Under a wand'rin' star
1881
01:52:50,865 --> 01:52:52,900
Mud can make you a prisoner
1882
01:52:52,934 --> 01:52:55,402
And the plains can bake you dry
1883
01:52:55,436 --> 01:52:57,238
Snow can burn your eyes
1884
01:52:57,271 --> 01:53:00,241
But only people make you cry
1885
01:53:00,274 --> 01:53:02,409
Home is made for comin' from
1886
01:53:02,443 --> 01:53:04,846
For dreams of goin' to
1887
01:53:04,879 --> 01:53:10,151
Which, with any luck,
will never come true
1888
01:53:10,184 --> 01:53:14,521
I was born
1889
01:53:14,555 --> 01:53:20,127
Under a wand'rin' star
1890
01:53:20,161 --> 01:53:24,331
I was born
1891
01:53:24,365 --> 01:53:29,603
Under a wand'rin' star
1892
01:53:29,636 --> 01:53:32,339
Do I know where hell is?
1893
01:53:32,373 --> 01:53:34,541
Hell is in hello
1894
01:53:34,575 --> 01:53:37,144
Heaven is goodbye forever
1895
01:53:37,178 --> 01:53:39,914
It's time for me to go
1896
01:53:39,947 --> 01:53:44,151
I was born
1897
01:53:44,185 --> 01:53:49,023
Under a wand'rin' star
1898
01:53:49,056 --> 01:53:52,026
A wand'rin'
1899
01:53:52,059 --> 01:53:56,063
Wand'rin' star
1900
01:53:59,600 --> 01:54:01,468
Mud can make you prisoner
1901
01:54:01,502 --> 01:54:04,105
And the plains can bake you dry
1902
01:54:04,138 --> 01:54:06,107
Snow can burn your eyes
1903
01:54:06,140 --> 01:54:09,343
But only people make you cry
1904
01:54:09,376 --> 01:54:11,445
Home is made for comin' from
1905
01:54:11,478 --> 01:54:13,948
For dreams of goin' to
1906
01:54:13,981 --> 01:54:19,320
Which, with any luck,
will never come true
1907
01:54:19,353 --> 01:54:23,457
I was born
1908
01:54:23,490 --> 01:54:29,063
Under a wand'rin' star
1909
01:54:29,096 --> 01:54:33,367
I was born
1910
01:54:33,400 --> 01:54:38,539
Under a wand'rin' star
1911
01:54:38,572 --> 01:54:41,408
When I get to Heaven
1912
01:54:41,442 --> 01:54:43,644
Tie me to a tree
1913
01:54:43,677 --> 01:54:45,412
Or I'll begin to roam
1914
01:54:45,446 --> 01:54:48,549
And soon you know
where I will be
1915
01:54:48,582 --> 01:54:52,954
I was born
1916
01:54:52,987 --> 01:54:57,691
Under a wand'rin' star
1917
01:54:57,724 --> 01:55:00,694
A wand'rin'
1918
01:55:00,727 --> 01:55:06,133
Wand'rin' star
1919
01:55:50,777 --> 01:55:53,280
Well, Willie,
could you accommodate me
1920
01:55:53,314 --> 01:55:55,049
For a couple of days?
1921
01:55:55,082 --> 01:55:56,583
Sure. Take your pick.
1922
01:55:56,617 --> 01:55:59,753
No. I mean a room
I can sleep in.
1923
01:55:59,786 --> 01:56:01,588
We don't rent empty beds.
1924
01:56:01,622 --> 01:56:04,591
Just till them sick
farmers leave my house.
1925
01:56:04,625 --> 01:56:07,294
Wait. Clotilde's
gone off for a while.
1926
01:56:07,328 --> 01:56:09,296
You can use her room.
1927
01:56:09,330 --> 01:56:11,198
What happened to Clotilde?
1928
01:56:11,232 --> 01:56:13,034
Some bummer says
if she don't marry him,
1929
01:56:13,067 --> 01:56:14,435
He's going to kill her.
1930
01:56:14,468 --> 01:56:18,205
She took off for a while
to let him simmer down.
1931
01:56:18,239 --> 01:56:20,174
She said she'd marry him.
1932
01:56:20,207 --> 01:56:21,708
He wants her to quit working.
1933
01:56:21,742 --> 01:56:24,611
Well, that's a narrow-minded attitude.
1934
01:56:36,557 --> 01:56:37,791
Whew.
1935
01:56:37,824 --> 01:56:41,128
Yeah. She's a fancy
smeller, all right.
1936
01:56:47,634 --> 01:56:49,370
Damn farmers.
1937
01:56:57,144 --> 01:57:01,148
Sugar, guess who this is.
1938
01:57:01,182 --> 01:57:05,119
Sugar, guess who this is.
1939
01:57:15,529 --> 01:57:16,830
Hey, by goom,
1940
01:57:16,863 --> 01:57:19,533
I must have been
down here too long.
1941
01:57:19,566 --> 01:57:23,704
You're beginning
to smell like a woman.
1942
01:57:23,737 --> 01:57:25,239
Good morning.
Good morning.
1943
01:57:25,272 --> 01:57:26,640
Good morning,
Mr. Rumson.
1944
01:57:26,673 --> 01:57:28,142
You're an hour late.
1945
01:57:28,175 --> 01:57:30,144
Who the hell's the stranger?
1946
01:57:30,177 --> 01:57:31,512
He won't tell anybody.
1947
01:57:31,545 --> 01:57:33,380
He's practically
one of the family.
1948
01:57:33,414 --> 01:57:36,383
Just wanted to see
what a gold mine looked like.
1949
01:57:36,417 --> 01:57:38,819
You open your mouth
about this tunnel,
1950
01:57:38,852 --> 01:57:41,588
I'll put a stick
of dynamite in it.
1951
01:57:41,622 --> 01:57:43,790
You tell no one, do you hear?
1952
01:57:43,824 --> 01:57:45,259
I swear before God.
1953
01:57:45,292 --> 01:57:47,261
I said no one.
1954
01:57:47,294 --> 01:57:49,396
Start at end of number four.
1955
01:57:49,430 --> 01:57:50,664
Work an extra hour
1956
01:57:50,697 --> 01:57:53,167
To make up for being late.
1957
01:57:59,306 --> 01:58:00,607
How's Elizabeth?
1958
01:58:00,641 --> 01:58:02,209
Oh, she's fine.
1959
01:58:02,243 --> 01:58:03,410
In fact, we'd like
1960
01:58:03,444 --> 01:58:05,812
To have you for dinner tonight.
1961
01:58:05,846 --> 01:58:07,281
Is that right?
1962
01:58:07,314 --> 01:58:09,550
Yeah. Around 6:30.
Is that all right?
1963
01:58:09,583 --> 01:58:10,884
Well, that's mighty neighborly,
1964
01:58:10,917 --> 01:58:13,154
But I got to play the organ
1965
01:58:13,187 --> 01:58:15,222
For the parson tonight.
1966
01:58:16,457 --> 01:58:18,592
Well, possibly some other time.
1967
01:58:27,534 --> 01:58:30,204
Well, if you're just
one of the family,
1968
01:58:30,237 --> 01:58:31,605
Dig!
1969
01:58:34,741 --> 01:58:38,479
Mr. Rumson, I swore
I wouldn't tell anyone.
1970
01:58:38,512 --> 01:58:40,714
I hope that means except
my mother and father.
1971
01:58:40,747 --> 01:58:44,218
That means especially
your mother and father.
1972
01:58:44,251 --> 01:58:46,320
But I've never kept
anything from them.
1973
01:58:46,353 --> 01:58:48,189
It's about time you started,
1974
01:58:48,222 --> 01:58:49,756
'Cause when you do,
1975
01:58:49,790 --> 01:58:52,526
A whole new world opens up.
1976
01:58:55,362 --> 01:58:57,864
You got that kind of cold,
1977
01:58:57,898 --> 01:58:59,866
Empty feeling inside of you?
1978
01:58:59,900 --> 01:59:02,603
Do all gold miners get that?
1979
01:59:02,636 --> 01:59:03,870
It's very common.
1980
01:59:03,904 --> 01:59:06,607
What do they do for it?
1981
01:59:06,640 --> 01:59:08,409
I'll show you.
1982
01:59:14,248 --> 01:59:16,350
Are we going in a saloon?
1983
01:59:16,383 --> 01:59:19,353
Well, that's where
the medicine closet is.
1984
01:59:19,386 --> 01:59:22,356
It's part of that
whole new world
1985
01:59:22,389 --> 01:59:24,825
I was telling you about.
1986
01:59:24,858 --> 01:59:26,927
After you, Columbus.
1987
01:59:28,529 --> 01:59:31,498
Gentle music fills the sky
1988
01:59:31,532 --> 01:59:34,501
At no name city
1989
01:59:34,535 --> 01:59:37,504
And the days,
they whisper by
1990
01:59:37,538 --> 01:59:40,507
At no name city
1991
01:59:40,541 --> 01:59:42,243
Come on.
1992
01:59:42,276 --> 01:59:44,645
Sure, there's not a spot as rare in
1993
01:59:44,678 --> 01:59:48,782
All Heaven or in Erin
1994
01:59:48,815 --> 01:59:52,653
Let me live until I die
1995
01:59:52,686 --> 01:59:57,190
In no name town
1996
02:00:21,348 --> 02:00:22,483
Ahh.
1997
02:00:25,719 --> 02:00:26,887
That's good.
1998
02:00:26,920 --> 02:00:28,855
My first drink.
1999
02:00:42,403 --> 02:00:43,604
Ahh.
2000
02:00:45,339 --> 02:00:47,874
You, uh...
Feeling all right?
2001
02:00:47,908 --> 02:00:50,344
Oh, yes, sir.
Thank you.
2002
02:00:52,346 --> 02:00:55,482
That, uh, cold, hollow feeling
2003
02:00:55,516 --> 02:00:56,917
Is almost gone.
2004
02:00:56,950 --> 02:00:59,420
Bartender, cigars.
2005
02:01:03,390 --> 02:01:04,625
Thank you.
2006
02:01:26,847 --> 02:01:28,882
I'll bet that's
the strongest cigar
2007
02:01:28,915 --> 02:01:30,351
You ever smoked.
2008
02:01:30,384 --> 02:01:33,487
It's the first cigar
I ever smoked.
2009
02:01:33,520 --> 02:01:35,656
It's delicious.
2010
02:01:38,859 --> 02:01:40,627
You all right,
Mr. Rumson?
2011
02:01:40,661 --> 02:01:42,429
Yeah, fine.
2012
02:01:59,680 --> 02:02:00,914
Why do you think
2013
02:02:00,947 --> 02:02:03,450
My father is so dead set
against saloons?
2014
02:02:03,484 --> 02:02:05,118
'Cause farmers
ain't got the time
2015
02:02:05,151 --> 02:02:07,721
To enjoy
the good things in life.
2016
02:02:07,754 --> 02:02:10,056
Farmer's got a busy day...
2017
02:02:10,090 --> 02:02:11,792
got to pull them turnips,
2018
02:02:11,825 --> 02:02:13,093
Talk about the weather.
2019
02:02:13,126 --> 02:02:15,962
That's about as much
as he can handle.
2020
02:02:20,967 --> 02:02:23,069
Quiet!
2021
02:02:23,103 --> 02:02:24,938
Who are they,
Mr. Rumson?
2022
02:02:24,971 --> 02:02:27,508
Oh, they're on the menu.
2023
02:02:29,142 --> 02:02:31,478
I don't understand, sir.
2024
02:02:36,850 --> 02:02:40,421
Now, Horton...Now, you
ain't going to tell me
2025
02:02:40,454 --> 02:02:42,823
That you ain't never
had a woman, neither?
2026
02:02:42,856 --> 02:02:45,125
No, sir, I haven't.
2027
02:02:45,158 --> 02:02:47,127
That's abso...
2028
02:02:47,160 --> 02:02:49,863
why, that's terrible!
2029
02:02:49,896 --> 02:02:52,566
Do you know that
you could go blind?
2030
02:02:52,599 --> 02:02:54,701
We got to do something
about that right away.
2031
02:02:54,735 --> 02:02:56,102
I wouldn't know what to do.
2032
02:02:56,136 --> 02:02:57,471
Don't worry.
With your talent,
2033
02:02:57,504 --> 02:02:59,406
You'll catch on in no time.
2034
02:03:03,810 --> 02:03:05,446
Uh, Willie, ahem...
2035
02:03:05,479 --> 02:03:08,882
If you was to go trapping
for the first time,
2036
02:03:08,915 --> 02:03:12,085
Who would you
take along as a guide?
2037
02:03:13,820 --> 02:03:15,155
That would be Gracie.
2038
02:03:15,188 --> 02:03:17,624
She loves adventure.
2039
02:03:42,583 --> 02:03:45,185
Oh, grace, uh...
2040
02:03:45,218 --> 02:03:47,187
I give you the boy.
2041
02:03:47,220 --> 02:03:50,056
Give me back the man.
2042
02:04:00,266 --> 02:04:02,035
That was the best,
Mr. Rumson.
2043
02:04:02,068 --> 02:04:03,904
You think so, huh?
2044
02:04:03,937 --> 02:04:06,182
Without any doubt. Now, I like
smoking and drinking very much,
2045
02:04:06,206 --> 02:04:07,841
But they can't touch
the last one.
2046
02:04:07,874 --> 02:04:09,175
That's got everything.
2047
02:04:09,209 --> 02:04:11,678
Most people would
go along with that.
2048
02:04:11,712 --> 02:04:13,213
Well, good night.
2049
02:04:13,246 --> 02:04:15,257
Mrs. Rumson will be sorry
you're not coming for dinner.
2050
02:04:15,281 --> 02:04:18,952
Last thing she said
was to bring you.
2051
02:04:18,985 --> 02:04:20,220
Oh?
2052
02:04:20,253 --> 02:04:22,923
Well, in that case,
maybe I will.
2053
02:04:22,956 --> 02:04:25,058
Good.
2054
02:04:25,091 --> 02:04:26,627
I'll walk you home after.
2055
02:04:29,262 --> 02:04:32,132
Now, remember,
you wasn't in no tunnels,
2056
02:04:32,165 --> 02:04:33,967
And you wasn't in no saloon.
2057
02:04:34,000 --> 02:04:36,069
I remember.
2058
02:04:36,102 --> 02:04:38,539
We thank thee, Lord,
for the recovery of these friends
2059
02:04:38,572 --> 02:04:39,706
And the food that...
2060
02:04:41,141 --> 02:04:43,577
shut the door, will you, Ben?
2061
02:04:46,279 --> 02:04:48,549
For this we thank thee, Lord.
2062
02:04:48,582 --> 02:04:49,750
Amen.
2063
02:04:49,783 --> 02:04:51,017
Amen.
Amen.
2064
02:04:52,285 --> 02:04:53,687
Will you wipe your feet off?
2065
02:04:53,720 --> 02:04:55,556
Evening, Ben.
Come sit down.
2066
02:04:55,589 --> 02:04:57,123
Evening, Elizabeth.
2067
02:05:05,632 --> 02:05:09,169
Well, pardner,
you handled grace pretty good.
2068
02:05:09,202 --> 02:05:11,972
Not as good as Horton
did this afternoon,
2069
02:05:12,005 --> 02:05:14,274
But pretty good.
2070
02:05:15,609 --> 02:05:16,843
Where have you been, Horton?
2071
02:05:16,877 --> 02:05:18,712
Uh, gold mining, pa.
2072
02:05:18,745 --> 02:05:22,749
Your son's the most natural-born
gold miner that I ever met.
2073
02:05:22,783 --> 02:05:25,919
I brought him up not to be
afraid to try anything.
2074
02:05:25,952 --> 02:05:28,789
Well, that boy tries everything.
2075
02:05:28,822 --> 02:05:31,124
Did you know that the Fentys
2076
02:05:31,157 --> 02:05:34,127
Had an apple farm
back in Pennsylvania?
2077
02:05:34,160 --> 02:05:35,862
Applejack, huh?
2078
02:05:35,896 --> 02:05:39,065
No, sir, we did not
make applejack.
2079
02:05:39,099 --> 02:05:40,601
Then why grow apples?
2080
02:05:40,634 --> 02:05:44,070
You think everything that
comes out of the earth
2081
02:05:44,104 --> 02:05:46,072
Should be used to make liquor?
2082
02:05:46,106 --> 02:05:47,741
Whenever possible, yes.
2083
02:05:47,774 --> 02:05:50,076
You should read the Bible.
2084
02:05:50,110 --> 02:05:52,278
I have read the Bible.
2085
02:05:52,312 --> 02:05:54,781
Didn't that discourage
you about drinking?
2086
02:05:54,815 --> 02:05:57,183
No, but it sure killed
my appetite for reading.
2087
02:05:58,318 --> 02:06:00,053
We've been telling the Fentys
2088
02:06:00,086 --> 02:06:02,923
What good land's
all around this valley.
2089
02:06:02,956 --> 02:06:04,834
Yes. We're thinking
of settling down here.
2090
02:06:04,858 --> 02:06:06,760
Oh, great!
2091
02:06:06,793 --> 02:06:08,695
That news is so god damn great,
2092
02:06:08,729 --> 02:06:10,764
I need a drink.
2093
02:06:10,797 --> 02:06:12,065
Don't listen to him.
2094
02:06:12,098 --> 02:06:15,035
He's always joking.
2095
02:06:15,068 --> 02:06:17,638
Elizabeth, the whiskey's gone.
2096
02:06:17,671 --> 02:06:19,640
I know.
I poured it all out.
2097
02:06:19,673 --> 02:06:21,307
You what?
2098
02:06:21,341 --> 02:06:23,910
Out of courtesy
to our guests, Ben.
2099
02:06:23,944 --> 02:06:25,846
If you want a drink,
2100
02:06:25,879 --> 02:06:29,115
Get your carcass
out of this house.
2101
02:06:29,149 --> 02:06:32,318
You can't order a man
out of his own house.
2102
02:06:32,352 --> 02:06:33,720
His house?
2103
02:06:33,754 --> 02:06:35,188
That's right.
It's his house.
2104
02:06:35,221 --> 02:06:37,791
Mrs. Rumson is married to him?
2105
02:06:37,824 --> 02:06:39,826
She's married to the both of us.
2106
02:06:39,860 --> 02:06:41,928
At the same time?
2107
02:06:41,962 --> 02:06:43,329
Well, we're pardners.
2108
02:06:43,363 --> 02:06:44,865
I have never heard...
2109
02:06:44,898 --> 02:06:46,800
shut up and sit down!
2110
02:06:46,833 --> 02:06:48,669
Don't order the guests around.
2111
02:06:48,702 --> 02:06:50,871
Why not?
It's his fault.
2112
02:06:50,904 --> 02:06:52,806
Without his god damn respectability,
2113
02:06:52,839 --> 02:06:54,808
We'd still be a happily married...
2114
02:06:54,841 --> 02:06:56,009
Triple.
2115
02:06:56,042 --> 02:06:58,812
There's not one
drink of whiskey?
2116
02:06:58,845 --> 02:06:59,980
Take mine.
2117
02:07:00,013 --> 02:07:01,982
Boy, you saved my life.
2118
02:07:02,015 --> 02:07:03,950
Horton, how did that bottle
2119
02:07:03,984 --> 02:07:06,820
Get into your pocket?
2120
02:07:06,853 --> 02:07:09,422
How long have you been
drinking hard liquor?
2121
02:07:09,455 --> 02:07:10,991
Well, since this afternoon.
2122
02:07:11,024 --> 02:07:13,359
You don't approve, but, believe me,
2123
02:07:13,393 --> 02:07:15,361
Until you've had a good
cigar and whiskey,
2124
02:07:15,395 --> 02:07:17,964
You're missing the second
and third best things in life.
2125
02:07:17,998 --> 02:07:19,700
Horton.
2126
02:07:19,733 --> 02:07:21,401
Where did you take him, Ben?
2127
02:07:21,434 --> 02:07:22,869
Damn you, Ben Rumson.
2128
02:07:22,903 --> 02:07:25,839
What are you going to
teach this boy next?
2129
02:07:25,872 --> 02:07:28,241
How to cheat at cards
2130
02:07:28,274 --> 02:07:29,776
Or just physical education
2131
02:07:29,810 --> 02:07:31,444
With one of Willie's floozies?
2132
02:07:31,477 --> 02:07:33,179
That's the best one.
2133
02:07:33,213 --> 02:07:34,881
Horton!
2134
02:07:34,915 --> 02:07:38,251
Is that what you did today, Ben?
2135
02:07:38,284 --> 02:07:40,386
That's what he did today.
2136
02:07:40,420 --> 02:07:43,156
This boy's got
a talent for dissipation
2137
02:07:43,189 --> 02:07:45,291
That is absolutely unique.
2138
02:07:46,827 --> 02:07:47,994
Out.
2139
02:07:48,028 --> 02:07:50,063
Get out!
2140
02:07:50,096 --> 02:07:53,133
I order you out of this house.
2141
02:07:53,166 --> 02:07:55,435
This is not your house.
2142
02:07:55,468 --> 02:07:57,938
This is my house.
2143
02:07:57,971 --> 02:07:59,906
That's right.
I give her the house.
2144
02:08:03,209 --> 02:08:05,178
And if you ever cross
this threshold again,
2145
02:08:05,211 --> 02:08:07,948
I'll shoot you down
like any other marauder.
2146
02:08:09,249 --> 02:08:11,151
What's she so het up about?
2147
02:08:11,184 --> 02:08:13,754
She's got a right to be.
2148
02:08:13,787 --> 02:08:15,889
You had to take your revenge out
2149
02:08:15,922 --> 02:08:17,758
On the virtue of this boy,
2150
02:08:17,791 --> 02:08:20,426
Show him what an ugly town
this really is.
2151
02:08:20,460 --> 02:08:24,297
Well, if we live here,
then we're ugly, too.
2152
02:08:24,330 --> 02:08:27,233
I could never go back
to what we had before.
2153
02:08:27,267 --> 02:08:29,803
It's over, and it's done,
and it's finished.
2154
02:08:29,836 --> 02:08:31,337
Now get out.
2155
02:08:31,371 --> 02:08:34,808
Wait. If Ben goes,
I'd have to go.
2156
02:08:34,841 --> 02:08:36,342
Then you go, too.
2157
02:09:00,100 --> 02:09:01,968
Evening, ma'am.
2158
02:09:02,002 --> 02:09:03,770
Good evening, ma'am.
2159
02:09:07,874 --> 02:09:09,810
You mutton-headed clunk.
2160
02:09:09,843 --> 02:09:12,478
You knew she didn't
want them to know.
2161
02:09:12,512 --> 02:09:14,414
Elizabeth's a sick woman.
2162
02:09:14,447 --> 02:09:17,117
You got no respect for anybody
2163
02:09:17,150 --> 02:09:18,484
Or anything.
2164
02:09:18,518 --> 02:09:21,154
I don't have
your kind of respect,
2165
02:09:21,187 --> 02:09:23,890
Sitting at the table
with your hands folded
2166
02:09:23,924 --> 02:09:26,226
And that pious look on your face
2167
02:09:26,259 --> 02:09:27,493
After a hard day's thieving.
2168
02:09:27,527 --> 02:09:28,962
It ain't thieving.
2169
02:09:28,995 --> 02:09:30,496
Then why are we hiding it?
2170
02:09:30,530 --> 02:09:32,365
Why are we talking about it?
2171
02:09:32,398 --> 02:09:33,566
She's back there all alone.
2172
02:09:33,599 --> 02:09:35,235
Whose fault is that?
2173
02:09:35,268 --> 02:09:38,271
Yours.
Hers. She threw us out.
2174
02:09:38,304 --> 02:09:41,507
Don't you say anything
against Elizabeth around me.
2175
02:09:41,541 --> 02:09:43,376
I'll say anything I want.
2176
02:09:43,409 --> 02:09:44,878
She's my wife,
bought and paid for,
2177
02:09:44,911 --> 02:09:46,046
And don't you forget it.
2178
02:09:48,148 --> 02:09:50,316
I never do forget it.
2179
02:09:53,453 --> 02:09:55,856
I got nothing more
to say to you.
2180
02:09:55,889 --> 02:09:58,024
Then you got nothing
I want to hear,
2181
02:09:58,058 --> 02:10:00,560
And if I ever catch you
sneaking back without me,
2182
02:10:00,593 --> 02:10:03,864
They'll never find
all of you to bury.
2183
02:10:03,897 --> 02:10:05,198
Bull and bear fight!
2184
02:10:05,231 --> 02:10:06,900
Bull and bear fight!
2185
02:10:06,933 --> 02:10:08,869
See the great bull that cut up
2186
02:10:08,902 --> 02:10:10,904
The mountain lion in Sonora
2187
02:10:10,937 --> 02:10:13,539
And triumphed over 10 large dogs!
2188
02:10:13,573 --> 02:10:16,910
Save your souls, heathen scum!
2189
02:10:16,943 --> 02:10:19,412
Allow this butchery to
take place on Sunday,
2190
02:10:19,445 --> 02:10:22,415
And God will wash
his hands of you.
2191
02:10:22,448 --> 02:10:24,284
Thank you, parson.
Now move on.
2192
02:10:24,317 --> 02:10:27,187
God is going to cause
the earth to open
2193
02:10:27,220 --> 02:10:29,890
And swallow up
this nest of evil,
2194
02:10:29,923 --> 02:10:31,958
And the Lord ain't fooling.
2195
02:10:33,226 --> 02:10:36,062
I hear strange rumblings
2196
02:10:36,096 --> 02:10:37,931
In the earth below.
2197
02:10:39,365 --> 02:10:42,202
Yeah, they're going to
sell a lot of tickets
2198
02:10:42,235 --> 02:10:44,570
To the bull and bear
fight on Sunday.
2199
02:10:44,604 --> 02:10:48,041
A lot of gold dust
is going to fall.
2200
02:10:48,074 --> 02:10:51,344
But we don't have
a tunnel under there.
2201
02:10:53,246 --> 02:10:55,048
Arghhh!
2202
02:10:55,081 --> 02:10:58,051
You bloody maniac!
2203
02:10:58,084 --> 02:11:00,053
Why didn't you build one?
2204
02:11:00,086 --> 02:11:01,621
We can get under there.
2205
02:11:01,654 --> 02:11:03,223
There's nothing to it.
2206
02:11:05,992 --> 02:11:07,360
Maybe so...
2207
02:11:10,096 --> 02:11:14,034
But we could sure use
a bit of help.
2208
02:11:21,641 --> 02:11:24,244
Hey. Hey.
2209
02:11:24,277 --> 02:11:26,279
What about that young farmer?
2210
02:11:26,312 --> 02:11:28,214
Where is he?
2211
02:11:28,248 --> 02:11:29,482
Horton Fenty?
2212
02:11:29,515 --> 02:11:31,617
Little did I realize it,
2213
02:11:31,651 --> 02:11:33,954
But when that boy set foot
2214
02:11:33,987 --> 02:11:35,688
On the second story
of Willie's saloon,
2215
02:11:35,721 --> 02:11:38,258
History was in the making.
2216
02:11:38,291 --> 02:11:39,492
Is that where he is?
2217
02:11:39,525 --> 02:11:40,961
That's where he always is...
2218
02:11:40,994 --> 02:11:42,495
puffing on a cigar,
drinking whiskey,
2219
02:11:42,528 --> 02:11:43,964
Knocking on them doors.
2220
02:11:43,997 --> 02:11:46,099
If that boy don't slow down,
2221
02:11:46,132 --> 02:11:50,170
Them girls are going
to strike for shorter hours.
2222
02:11:50,203 --> 02:11:51,504
I'll see if I can catch him
2223
02:11:51,537 --> 02:11:53,139
Between rooms tonight.
2224
02:11:55,608 --> 02:11:57,010
If we could divert his energy,
2225
02:11:57,043 --> 02:11:59,179
We could be through by morning.
2226
02:12:03,549 --> 02:12:05,685
Your bet.
2227
02:12:05,718 --> 02:12:08,188
I'll bet 50.
2228
02:12:09,589 --> 02:12:12,025
I'll see that and raise you 50.
2229
02:12:12,058 --> 02:12:14,294
Not for me.
I'm out.
2230
02:12:16,429 --> 02:12:19,532
Have you seen the future
father of our country?
2231
02:12:19,565 --> 02:12:21,001
Yeah. He went home.
2232
02:12:21,034 --> 02:12:22,702
When will he be back?
2233
02:12:22,735 --> 02:12:25,138
Soon as his folks are asleep.
2234
02:12:25,171 --> 02:12:27,307
Tell him I want to see him.
2235
02:12:27,340 --> 02:12:31,177
Leave your door open
and wait your turn.
2236
02:12:31,211 --> 02:12:33,046
Here.
2237
02:12:43,656 --> 02:12:45,325
Uh, pardon me, sir.
2238
02:12:45,358 --> 02:12:47,160
Could you lend me $10?
2239
02:12:47,193 --> 02:12:50,030
Why don't you go home
and go to bed?
2240
02:12:50,063 --> 02:12:52,732
I was thinking of doing it
the other way around.
2241
02:12:56,769 --> 02:12:59,339
Thank you, sir.
2242
02:12:59,372 --> 02:13:01,074
I'll see your 50.
2243
02:13:03,276 --> 02:13:05,245
Red 7 wins again!
2244
02:13:22,795 --> 02:13:24,230
Pardon me.
2245
02:13:25,631 --> 02:13:27,600
Here's your $10 back, sir,
2246
02:13:27,633 --> 02:13:29,335
Oh, and 10 more.
2247
02:13:29,369 --> 02:13:30,770
Red 7.
2248
02:13:47,720 --> 02:13:50,290
You're losing a lot of money,
pardner.
2249
02:13:50,323 --> 02:13:51,791
Where do you get it all?
2250
02:13:51,824 --> 02:13:53,393
Thieving.
2251
02:14:02,868 --> 02:14:05,171
I would give the world to see
2252
02:14:05,205 --> 02:14:06,639
How I used to be
2253
02:14:06,672 --> 02:14:08,574
When I had no axe to grind
2254
02:14:08,608 --> 02:14:10,810
Except for choppin' wood
2255
02:14:13,413 --> 02:14:15,515
Day was day,
and night was night
2256
02:14:15,548 --> 02:14:17,150
Wrong was never right
2257
02:14:17,183 --> 02:14:19,152
It didn't matter where I went
2258
02:14:19,185 --> 02:14:21,587
As much as where I stood
2259
02:14:24,157 --> 02:14:25,825
I had dreams
2260
02:14:25,858 --> 02:14:28,561
Average size
2261
02:14:28,594 --> 02:14:30,696
There were stars
2262
02:14:30,730 --> 02:14:33,666
In the skies
2263
02:14:33,699 --> 02:14:37,837
Not my eyes
2264
02:14:38,871 --> 02:14:41,474
Then I got
2265
02:14:41,507 --> 02:14:45,311
Gold fever
2266
02:14:45,345 --> 02:14:48,548
No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff
2267
02:14:48,581 --> 02:14:53,486
Can cure the gold fever
2268
02:14:53,519 --> 02:14:54,820
Nothin' can help you
2269
02:14:54,854 --> 02:14:57,190
But the yellow stuff
2270
02:14:58,858 --> 02:15:00,860
What
2271
02:15:00,893 --> 02:15:02,728
Can stop that itchin'
2272
02:15:02,762 --> 02:15:04,730
Ain't
2273
02:15:04,764 --> 02:15:06,732
Around the kitchen
2274
02:15:06,766 --> 02:15:08,734
Gold, gold
2275
02:15:08,768 --> 02:15:10,303
Hooked am I
2276
02:15:10,336 --> 02:15:13,873
Susannah, go ahead and cry
2277
02:15:24,884 --> 02:15:26,886
Once we all did honest work
2278
02:15:26,919 --> 02:15:28,488
Farmer, lawyer, clerk
2279
02:15:28,521 --> 02:15:30,623
Married men and single men
2280
02:15:30,656 --> 02:15:33,226
And some who ain't too sure
2281
02:15:35,395 --> 02:15:37,497
Now I look at them and see
2282
02:15:37,530 --> 02:15:39,232
Duplicates of me
2283
02:15:39,265 --> 02:15:41,234
Cured of what we suffered from
2284
02:15:41,267 --> 02:15:43,903
And sufferin' from the cure
2285
02:15:46,239 --> 02:15:48,374
Who can say
2286
02:15:48,408 --> 02:15:50,510
Why we came?
2287
02:15:50,543 --> 02:15:52,612
Where's the hope?
2288
02:15:52,645 --> 02:15:55,615
Where's the flame?
2289
02:15:55,648 --> 02:16:00,253
We're the same
2290
02:16:01,521 --> 02:16:04,424
When you've got
2291
02:16:04,457 --> 02:16:07,893
Gold fever
2292
02:16:07,927 --> 02:16:11,431
No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff
2293
02:16:11,464 --> 02:16:15,568
Can cure the gold fever
2294
02:16:15,601 --> 02:16:19,805
Nothin' can help you
but the yellow stuff
2295
02:16:21,674 --> 02:16:23,543
What
2296
02:16:23,576 --> 02:16:26,912
Can stop that itchin' ain't
2297
02:16:26,946 --> 02:16:28,948
Around the kitchen
2298
02:16:28,981 --> 02:16:32,918
Gold, gold, hooked am I
2299
02:16:32,952 --> 02:16:37,323
Susannah, go ahead and cry
2300
02:16:37,357 --> 02:16:41,261
Gold fever
2301
02:16:41,294 --> 02:16:45,265
Gold fever
2302
02:16:45,298 --> 02:16:48,834
Gold fever
2303
02:16:48,868 --> 02:16:52,705
Gold fever
2304
02:16:52,738 --> 02:16:56,576
Gold fever
2305
02:16:56,609 --> 02:16:58,244
Deal.
2306
02:17:25,738 --> 02:17:27,940
By God, we made it.
2307
02:17:35,481 --> 02:17:39,352
Well, now they can open the box office.
2308
02:18:05,044 --> 02:18:07,647
Here's your day's earnings, Ben.
2309
02:18:09,715 --> 02:18:12,051
And here's yours, pardner.
2310
02:18:15,655 --> 02:18:18,391
I want you to tell Ben
something for me, will you?
2311
02:18:18,424 --> 02:18:20,493
He's sitting right there.
2312
02:18:20,526 --> 02:18:23,028
Just tell him that I'm moving on
2313
02:18:23,062 --> 02:18:24,664
Before winter sets in.
2314
02:18:24,697 --> 02:18:27,099
He can get himself
another pardner.
2315
02:18:27,132 --> 02:18:28,701
You bummers can, uh,
2316
02:18:28,734 --> 02:18:31,904
Divide up anything
I got coming here.
2317
02:18:31,937 --> 02:18:33,573
Where you heading?
2318
02:18:33,606 --> 02:18:35,074
Well, red dog.
2319
02:18:35,107 --> 02:18:38,077
I hear they're digging it up
in chunks over there.
2320
02:18:38,110 --> 02:18:41,781
By goom, they're always
digging it up in chunks
2321
02:18:41,814 --> 02:18:43,082
Somewhere else.
2322
02:18:45,418 --> 02:18:46,686
Good luck, man.
2323
02:18:46,719 --> 02:18:47,987
Thanks, Jack.
2324
02:18:53,125 --> 02:18:54,794
Jack, uh...
2325
02:18:54,827 --> 02:18:58,130
Tell Ben to look in
on Elizabeth.
2326
02:18:58,163 --> 02:19:00,700
The Fentys are pulling out.
2327
02:19:00,733 --> 02:19:02,835
She'll be alone.
2328
02:19:16,782 --> 02:19:20,453
You stinkin',
rotten heathen scum!
2329
02:19:20,486 --> 02:19:22,555
Silence, Judas.
2330
02:19:22,588 --> 02:19:24,824
Today is Sunday.
2331
02:19:24,857 --> 02:19:26,859
You are going
to hear the word of God
2332
02:19:26,892 --> 02:19:28,961
Whether you like it or not.
2333
02:19:28,994 --> 02:19:30,129
Get out of here!
2334
02:19:30,162 --> 02:19:34,467
And the word of the Lord
is doom, doom!
2335
02:19:34,500 --> 02:19:36,502
Sic the bull on him.
2336
02:19:36,536 --> 02:19:37,770
You can't do that.
2337
02:19:37,803 --> 02:19:39,472
Let him out!
2338
02:19:39,505 --> 02:19:40,706
Boo!
2339
02:19:40,740 --> 02:19:44,610
This town of lust
and corruption.
2340
02:19:46,145 --> 02:19:47,947
Get out of here.
2341
02:19:49,782 --> 02:19:51,517
Out, out, out.
2342
02:19:54,887 --> 02:19:58,524
You are not going to fight
that bear on the sabbath.
2343
02:20:03,195 --> 02:20:05,731
I represent the Lord,
and the Lord says
2344
02:20:05,765 --> 02:20:07,633
Get out of this arena.
2345
02:20:07,667 --> 02:20:09,034
Out, out!
2346
02:20:09,068 --> 02:20:10,936
The Lord will open up the earth,
2347
02:20:10,970 --> 02:20:14,507
And you will sink into the pit.
2348
02:20:16,175 --> 02:20:18,811
I said, sink into the pit.
2349
02:20:18,844 --> 02:20:21,781
I said, sink into the pit!
2350
02:20:23,983 --> 02:20:25,951
Well, I'll be god damned.
2351
02:20:25,985 --> 02:20:27,953
Hello, parson.
2352
02:20:27,987 --> 02:20:30,756
Welcome to hell.
2353
02:20:41,934 --> 02:20:43,068
Aah!
Aah!
2354
02:20:49,542 --> 02:20:51,644
Aah!
Aah!
2355
02:21:19,304 --> 02:21:21,807
Yet though I walk
through the valley
2356
02:21:21,841 --> 02:21:23,943
Of the shadow of death...
2357
02:21:23,976 --> 02:21:27,246
You better run through
that valley, not walk.
2358
02:21:46,065 --> 02:21:47,733
Aah!
Aah!
2359
02:21:51,604 --> 02:21:53,138
Uhh!
2360
02:21:58,811 --> 02:22:02,615
Will you kindly watch where
the hell you're falling,
2361
02:22:02,648 --> 02:22:04,550
My good man?
2362
02:22:05,785 --> 02:22:07,653
Aah!
Aah!
2363
02:22:10,623 --> 02:22:11,924
Mach schnell!
2364
02:22:11,957 --> 02:22:13,726
Now where are you going?
2365
02:22:13,759 --> 02:22:17,129
Ach du lieber himmel!
Nein, nein, nein!
2366
02:22:17,162 --> 02:22:18,831
Nein, nein, nein!
2367
02:22:59,672 --> 02:23:00,906
Have you...
2368
02:23:00,940 --> 02:23:03,208
have you seen pardner and Ben?
2369
02:23:03,242 --> 02:23:06,211
Pardner and Ben?
2370
02:23:06,245 --> 02:23:09,348
Have you seen pardner and Ben?
2371
02:23:21,827 --> 02:23:23,328
Where's Ben?
2372
02:23:23,362 --> 02:23:25,164
Ben Rumson!
2373
02:23:28,133 --> 02:23:30,803
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
2374
02:23:30,836 --> 02:23:32,972
Aah!
2375
02:23:33,005 --> 02:23:35,808
You bloody maniacs,
go down there and get him!
2376
02:23:35,841 --> 02:23:37,609
Ben, where you going?
2377
02:23:42,715 --> 02:23:44,984
No name city, no name city
2378
02:23:45,017 --> 02:23:46,952
The Lord don't like it here
2379
02:23:46,986 --> 02:23:49,221
No name city, no name city
2380
02:23:49,254 --> 02:23:52,024
Your reckonin' day is here
2381
02:23:52,057 --> 02:23:54,359
No name city, no name city
2382
02:23:54,393 --> 02:23:56,095
Here's what He's gonna do
2383
02:23:56,128 --> 02:23:58,363
Gobble up this town
and swallow it down
2384
02:23:58,397 --> 02:24:01,033
And goodbye to you
2385
02:24:01,066 --> 02:24:03,836
Will you go to Heaven,
will you go to Hell?
2386
02:24:03,869 --> 02:24:05,838
Go to Hell
2387
02:24:05,871 --> 02:24:08,307
Either repentor fare thee well
2388
02:24:08,340 --> 02:24:10,309
Fare thee well
2389
02:24:10,342 --> 02:24:12,712
God'll take care of no name city
2390
02:24:12,745 --> 02:24:15,247
Comes the end,
it won't be pretty
2391
02:24:15,280 --> 02:24:16,882
Here it is
2392
02:24:16,916 --> 02:24:20,252
I mean, here it is
2393
02:24:20,285 --> 02:24:21,987
Here it is
2394
02:24:22,021 --> 02:24:24,389
I mean, here it is
2395
02:24:24,423 --> 02:24:27,059
Here it is
2396
02:24:27,092 --> 02:24:34,700
I mean, here it is
2397
02:24:35,901 --> 02:24:41,006
All Heaven or in Erin
2398
02:24:41,040 --> 02:24:44,409
Let me live until I die
2399
02:24:44,443 --> 02:24:48,948
In no name town
2400
02:24:48,981 --> 02:24:56,055
Let me live until I die...
2401
02:24:56,088 --> 02:24:58,223
I don't know about you, fellas,
2402
02:24:58,257 --> 02:25:00,059
Let's get out of here.
2403
02:25:00,092 --> 02:25:01,994
I think this place is crumbling.
2404
02:25:11,403 --> 02:25:13,205
Oh!
2405
02:25:33,492 --> 02:25:36,361
Aah!
2406
02:25:36,395 --> 02:25:40,399
Oh! Oh!
2407
02:25:40,432 --> 02:25:42,234
Be calm, my dear.
2408
02:25:43,402 --> 02:25:46,005
Aah!
2409
02:25:48,373 --> 02:25:50,910
Oh, pardner, where's Ben?
2410
02:25:57,382 --> 02:26:00,019
What the hell
are you doing there?
2411
02:27:08,620 --> 02:27:10,422
I didn't like that town,
2412
02:27:10,455 --> 02:27:13,993
But it'll seem funny
not having it there.
2413
02:27:16,461 --> 02:27:18,931
It's going to be a cold...
2414
02:27:18,964 --> 02:27:20,832
Long, hard winter without it.
2415
02:27:22,968 --> 02:27:25,370
I'm not leaving my home,
pardner.
2416
02:27:27,239 --> 02:27:28,507
I know that.
2417
02:27:30,542 --> 02:27:32,644
Do you have to go?
2418
02:27:32,677 --> 02:27:36,848
Can't we all try...
Living the way we used to?
2419
02:27:42,254 --> 02:27:44,223
No.
2420
02:27:44,256 --> 02:27:46,358
No, I can't.
2421
02:27:47,692 --> 02:27:51,196
You see, ever since that
night the Fentys came
2422
02:27:51,230 --> 02:27:52,664
And we were...
2423
02:27:52,697 --> 02:27:54,399
you and I were like
2424
02:27:54,433 --> 02:27:56,135
A real husband and wife...
2425
02:27:58,570 --> 02:28:01,140
I...
2426
02:28:01,173 --> 02:28:04,243
Couldn't live with you
any other way.
2427
02:28:06,678 --> 02:28:08,247
And you belong to Ben.
2428
02:28:08,280 --> 02:28:09,982
He shared you with me.
2429
02:28:10,015 --> 02:28:12,384
I didn't share you with him.
2430
02:28:16,321 --> 02:28:17,556
Ma'am...
2431
02:28:50,222 --> 02:28:51,523
Whoa, mule.
2432
02:28:51,556 --> 02:28:55,527
Did you know them farmers
was unpacking?
2433
02:28:55,560 --> 02:28:57,162
You mean the Fenty party?
2434
02:28:57,196 --> 02:28:58,998
Well, that might sound
like a party to you,
2435
02:28:59,031 --> 02:29:00,299
But it ain't my idea of one.
2436
02:29:00,332 --> 02:29:02,434
Hop in. You can't get
out of town that way.
2437
02:29:02,467 --> 02:29:04,103
Well, come on.
2438
02:29:08,373 --> 02:29:10,142
Giddup, mule.
2439
02:29:10,175 --> 02:29:12,544
I didn't see they was building
a church and courthouse
2440
02:29:12,577 --> 02:29:14,213
Till the rest
of the town went under.
2441
02:29:14,246 --> 02:29:16,015
Neither did I.
2442
02:29:16,048 --> 02:29:18,283
You still heading up to red dog?
2443
02:29:18,317 --> 02:29:20,219
Yeah. Still am.
2444
02:29:20,252 --> 02:29:22,297
Well, that's all right with me.
I don't care where we go
2445
02:29:22,321 --> 02:29:25,590
As long as I stay a hundred
miles ahead of civilization.
2446
02:29:28,193 --> 02:29:29,494
You moving out, Ben?
2447
02:29:29,528 --> 02:29:31,430
You want me to die?
2448
02:29:31,463 --> 02:29:33,465
Why, I can just see this valley
2449
02:29:33,498 --> 02:29:35,034
In about a year's time...
2450
02:29:35,067 --> 02:29:37,769
all broke out in a rash
of white clapboard houses,
2451
02:29:37,802 --> 02:29:40,172
Schools, churches,
courthouse, museum.
2452
02:29:40,205 --> 02:29:44,143
Ugh. Just one
big, bad dream.
2453
02:29:45,344 --> 02:29:47,646
What about Elizabeth?
2454
02:29:47,679 --> 02:29:50,182
I'm going to miss
that woman, pardner,
2455
02:29:50,215 --> 02:29:53,218
But you can't blast her
out of that cabin.
2456
02:29:53,252 --> 02:29:54,753
Funny, here we go
and build a town
2457
02:29:54,786 --> 02:29:56,455
Just the way we like it,
2458
02:29:56,488 --> 02:29:59,491
And then we go and sink it.
Giddup, mule!
2459
02:30:03,228 --> 02:30:06,231
Come on. Come on.
Giddup. Come on.
2460
02:30:06,265 --> 02:30:08,067
Pull up, Ben.
2461
02:30:08,100 --> 02:30:09,501
Whoa, mule.
2462
02:30:11,370 --> 02:30:13,238
What's the matter?
2463
02:30:14,573 --> 02:30:16,541
I'm staying.
2464
02:30:16,575 --> 02:30:19,211
I have to.
2465
02:30:19,244 --> 02:30:22,414
I always said you had
a farmer's mentality,
2466
02:30:22,447 --> 02:30:25,150
But you're still the best
pardner there ever was.
2467
02:30:26,785 --> 02:30:29,654
Well, you're the only
pardner that ever was.
2468
02:30:29,688 --> 02:30:32,657
Then that makes me the best.
2469
02:30:34,459 --> 02:30:36,828
Ain't you going to say
goodbye to Elizabeth?
2470
02:30:36,861 --> 02:30:39,164
No. I don't think I'll do that.
2471
02:30:39,198 --> 02:30:41,400
I'll get melancholy enough
later on as it is
2472
02:30:41,433 --> 02:30:43,802
Without picking up
an extra load now.
2473
02:30:43,835 --> 02:30:48,373
You say something nice
to her for me, par...
2474
02:30:48,407 --> 02:30:51,076
say, what the hell
is your name anyway?
2475
02:30:52,877 --> 02:30:55,180
Sylvester newel.
2476
02:30:57,149 --> 02:30:58,783
Sylvester newel.
2477
02:30:58,817 --> 02:31:01,386
Yeah, just one "I."
2478
02:31:01,420 --> 02:31:04,289
Well, that's a good name
for a farmer.
2479
02:31:06,491 --> 02:31:07,826
Well...
2480
02:31:09,294 --> 02:31:11,196
So long, pardner.
2481
02:31:11,230 --> 02:31:13,165
So long, Ben.
2482
02:31:17,436 --> 02:31:21,072
Never liked a man
as much as I like you.
2483
02:31:22,841 --> 02:31:24,343
Giddup!
2484
02:31:25,577 --> 02:31:26,711
Giddup!
2485
02:31:55,874 --> 02:31:58,510
Ben says goodbye, Elizabeth.
2486
02:32:00,745 --> 02:32:03,248
Aren't you going with him?
2487
02:32:07,886 --> 02:32:09,488
No.
2488
02:32:12,824 --> 02:32:15,294
No, I'm not going anywhere.
2489
02:32:27,306 --> 02:32:30,509
Do you think he'll be
all right, pardner?
2490
02:32:32,811 --> 02:32:34,813
Where's he going?
2491
02:32:34,846 --> 02:32:36,748
Where am I goin'?
I don't know
2492
02:32:36,781 --> 02:32:38,817
Where am I headin'?
I ain't certain
2493
02:32:38,850 --> 02:32:42,554
All that I know is
I am on my way
2494
02:32:42,587 --> 02:32:44,489
When will I be there?
I don't know
2495
02:32:44,523 --> 02:32:46,491
When will I get there?
I ain't certain
2496
02:32:46,525 --> 02:32:49,628
All that I know is
I am on my way
2497
02:32:49,661 --> 02:32:51,663
Got a dream, boy
2498
02:32:51,696 --> 02:32:53,532
Got a song
2499
02:32:53,565 --> 02:32:55,567
Paint your wagon
2500
02:32:55,600 --> 02:32:57,436
And come along
2501
02:32:57,469 --> 02:32:59,804
Where am I goin'?
I don't know
2502
02:32:59,838 --> 02:33:01,773
When will I be there?
I ain't certain
2503
02:33:01,806 --> 02:33:05,377
What will I get?
I ain't equipped to say
2504
02:33:05,410 --> 02:33:06,811
But who gives a damn?
2505
02:33:06,845 --> 02:33:09,514
I'm on my way
2506
02:33:09,548 --> 02:33:11,283
Where am I goin'?
I don't know
2507
02:33:11,316 --> 02:33:13,285
Where am I headin'?
I ain't certain
2508
02:33:13,318 --> 02:33:17,256
All I know is
I am on my way
2509
02:33:17,289 --> 02:33:18,823
When will I be there?
I don't know
2510
02:33:18,857 --> 02:33:20,792
When will I get there?
I ain't certain
2511
02:33:20,825 --> 02:33:24,596
All that I know
2512
02:33:24,629 --> 02:33:28,933
Is I am on my way
2513
02:33:28,967 --> 02:33:30,935
Got a dream, boy
2514
02:33:30,969 --> 02:33:32,971
Got a song
2515
02:33:33,004 --> 02:33:35,840
Paint your wagon
2516
02:33:35,874 --> 02:33:40,979
And come along
2517
02:33:41,012 --> 02:33:42,947
Where am I goin'?
2518
02:33:42,981 --> 02:33:44,949
I don't know
2519
02:33:44,983 --> 02:33:46,718
When will I be there?
2520
02:33:46,751 --> 02:33:48,687
I ain't certain
2521
02:33:48,720 --> 02:33:49,988
What will I get?
2522
02:33:50,021 --> 02:33:55,960
I ain't equipped to say
2523
02:33:55,994 --> 02:33:59,964
But who gives a damn?
2524
02:33:59,998 --> 02:34:10,240
We're on our way
2525
02:34:10,241 --> 02:34:21,320
We're on our way
2526
02:34:21,353 --> 02:34:23,355
Where am I goin'?
I don't know
2527
02:34:23,388 --> 02:34:25,357
Where am I headin'?
I ain't certain
2528
02:34:25,390 --> 02:34:28,393
All that I know is
I am on my way
2529
02:34:28,427 --> 02:34:30,629
Gold fever
2530
02:34:31,930 --> 02:34:35,367
Gold fever
2531
02:34:35,400 --> 02:34:37,469
When will I be there?
I don't know
2532
02:34:37,502 --> 02:34:39,471
When will I get there?
I ain't certain
2533
02:34:39,504 --> 02:34:42,006
All that I know is
I am on my way
2534
02:34:42,040 --> 02:34:44,576
Gold fever
2535
02:34:45,944 --> 02:34:48,913
Gold fever
2536
02:34:48,947 --> 02:34:51,015
Got a dream, boy
2537
02:34:51,049 --> 02:34:52,951
Got a song
2538
02:34:52,984 --> 02:34:54,786
Paint your wagon
2539
02:34:54,819 --> 02:34:56,755
And come along
2540
02:34:56,788 --> 02:34:57,956
And get
2541
02:34:57,989 --> 02:35:01,493
Gold fever
2542
02:35:01,526 --> 02:35:04,829
No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff
2543
02:35:04,863 --> 02:35:06,030
Can cure the
2544
02:35:06,064 --> 02:35:09,668
Gold fever
2545
02:35:09,701 --> 02:35:10,902
Nothin' can help you
2546
02:35:10,935 --> 02:35:13,304
But that yellow stuff
2547
02:35:15,574 --> 02:35:17,642
What
2548
02:35:17,676 --> 02:35:19,644
Can stop that itchin'
2549
02:35:19,678 --> 02:35:21,580
Ain't
2550
02:35:21,613 --> 02:35:23,515
Around the kitchen
2551
02:35:23,548 --> 02:35:25,650
Gold, gold
2552
02:35:25,684 --> 02:35:27,652
Gold, gold
2553
02:35:27,686 --> 02:35:31,656
Gold
2554
02:35:31,690 --> 02:35:35,694
They
2555
02:35:35,727 --> 02:35:39,431
Call the wind
2556
02:35:39,464 --> 02:35:47,572
Maria
2557
02:35:47,606 --> 02:35:49,073
Away out here
2558
02:35:49,107 --> 02:35:51,676
They got a name
2559
02:35:51,710 --> 02:35:53,445
For rain and wind
2560
02:35:53,478 --> 02:35:55,547
And fire
2561
02:35:55,580 --> 02:35:57,449
The rain is Tess
2562
02:35:57,482 --> 02:35:59,017
The fire's Joe
2563
02:35:59,050 --> 02:36:03,455
And they call the wind
2564
02:36:03,488 --> 02:36:11,663
Maria
2565
02:36:15,667 --> 02:36:18,970
I was born
2566
02:36:19,003 --> 02:36:23,875
Under a wand'rin' star
2567
02:36:23,908 --> 02:36:27,111
I was born
2568
02:36:27,145 --> 02:36:31,750
Under a wand'rin' star
2569
02:36:31,783 --> 02:36:33,752
Wheels are made for rollin'
2570
02:36:33,785 --> 02:36:35,654
Mules are made to pack
2571
02:36:35,687 --> 02:36:37,121
I've never seen a sight
2572
02:36:37,155 --> 02:36:39,891
That didn't look better lookin' back
2573
02:36:39,924 --> 02:36:43,862
I was born
2574
02:36:43,895 --> 02:36:46,998
I was born...
2575
02:36:47,031 --> 02:36:48,199
A million miles
2576
02:36:48,232 --> 02:36:52,170
Send back the world
2577
02:36:52,203 --> 02:36:56,174
There's too much night for me
2578
02:36:56,207 --> 02:37:01,145
The sky is much too high
to shelter me
2579
02:37:01,179 --> 02:37:05,617
When darkness falls
2580
02:37:05,650 --> 02:37:09,053
Four cabin walls
2581
02:37:09,087 --> 02:37:13,992
Would be just right for me
2582
02:37:26,070 --> 02:37:33,812
A million miles away
2583
02:37:33,845 --> 02:37:38,550
Behind
2584
02:37:38,583 --> 02:37:42,220
The door
2585
02:38:18,256 --> 02:38:20,291
Where am I goin'?
I don't know
2586
02:38:20,324 --> 02:38:22,961
Where am I headin'?
I ain't certain
2587
02:38:22,994 --> 02:38:25,597
Gold fever
2588
02:38:27,065 --> 02:38:30,268
Gold fever
2589
02:38:30,301 --> 02:38:36,240
Al that I know is
I am on my way
2590
02:38:36,274 --> 02:38:38,610
You want to see sin
of the wickedest kind?
2591
02:38:38,643 --> 02:38:40,278
Here it is
2592
02:38:40,311 --> 02:38:42,847
You want to see virtue left behind?
2593
02:38:42,881 --> 02:38:44,583
Here it is
2594
02:38:44,616 --> 02:38:46,618
Sodom was vice and vice versa
2595
02:38:46,651 --> 02:38:49,053
You want to see where
the vice is worser?
2596
02:38:49,087 --> 02:38:50,254
Here it is
2597
02:38:50,288 --> 02:38:52,624
I mean, here it is
2598
02:38:52,657 --> 02:38:54,759
You want to see life
in the rottenest way?
2599
02:38:54,793 --> 02:38:56,595
Here it is
2600
02:38:56,628 --> 02:38:58,997
Women and whiskey night and day
2601
02:38:59,030 --> 02:39:00,732
Here it is
2602
02:39:00,765 --> 02:39:02,867
You want to embrace the golden calf
2603
02:39:02,901 --> 02:39:05,303
Ankle and thigh and upper half?
2604
02:39:05,336 --> 02:39:06,871
Here it is
2605
02:39:06,905 --> 02:39:08,740
I mean, here it is
2606
02:39:08,773 --> 02:39:10,141
Goin'? I don't know
2607
02:39:10,174 --> 02:39:12,010
Where am I headin'?
I ain't certain
2608
02:39:12,043 --> 02:39:15,146
All that I know is
I am on my way
2609
02:39:15,179 --> 02:39:17,081
Gold fever
2610
02:39:18,182 --> 02:39:19,751
Nothin' can help you
2611
02:39:19,784 --> 02:39:21,853
But the yellow stuff
2612
02:39:23,922 --> 02:39:25,690
What
2613
02:39:25,724 --> 02:39:27,892
Can stop that itchin'
2614
02:39:27,926 --> 02:39:29,694
Ain't
2615
02:39:29,728 --> 02:39:31,896
Around the kitchen
2616
02:39:31,930 --> 02:39:33,898
Gold, gold
2617
02:39:33,932 --> 02:39:35,667
Hooked am I
2618
02:39:35,700 --> 02:39:39,270
Susannah, go ahead and cry
2619
02:40:00,692 --> 02:40:09,934
A million miles away
2620
02:40:09,968 --> 02:40:16,107
Behind
2621
02:40:16,140 --> 02:40:23,848
The door