1
00:00:39,122 --> 00:00:43,082
DET
VILDA GÄNGET
2
00:01:29,005 --> 00:01:30,335
Vänd på honom.
3
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Åh, nej!
4
00:02:23,393 --> 00:02:26,153
"Varken du själv eller dina söner...
5
00:02:26,813 --> 00:02:29,193
"må dricka vin eller starka drycker...
6
00:02:29,399 --> 00:02:31,229
"på det att l icke mån dö.
7
00:02:31,401 --> 00:02:34,531
"Så se då icke på vinet, att det är så rött...
8
00:02:34,821 --> 00:02:39,241
"att det giver sådan glans i bägaren,
och att det så lätt rinner ned.
9
00:02:39,409 --> 00:02:42,159
"På sistone stinger det ju...
10
00:02:42,328 --> 00:02:44,408
"såsom ormen."
11
00:02:44,664 --> 00:02:46,044
Så, gott folk...
12
00:02:53,756 --> 00:02:55,716
säger Bibeln...
13
00:02:55,884 --> 00:02:57,434
men i den här stan...
14
00:02:57,594 --> 00:02:59,764
kostar det fem cent glaset.
15
00:03:00,597 --> 00:03:02,387
Fem cent glaset.
16
00:03:03,016 --> 00:03:06,596
Tror ni verkligen det är priset för en drink?
17
00:03:08,104 --> 00:03:10,864
Fråga honom...
18
00:03:11,524 --> 00:03:13,904
som mist både mod och stolthet...
19
00:03:14,068 --> 00:03:17,608
som ligger utslagen i leran...
20
00:03:39,761 --> 00:03:40,801
TRYCKERl
21
00:04:15,421 --> 00:04:17,091
Allt är lugnt.
22
00:04:17,924 --> 00:04:19,844
Då intar vi våra positioner.
23
00:04:23,513 --> 00:04:26,473
SÖDRA TEXAS JÄRNVÄGAR
ADMlNlSTRATlON
24
00:04:31,729 --> 00:04:32,899
Följ mig.
25
00:04:49,455 --> 00:04:51,205
Jag ber om ursäkt.
26
00:04:52,125 --> 00:04:54,455
-Förlåt.
-Dem kan jag bära åt er.
27
00:04:54,627 --> 00:04:55,747
Tack.
28
00:04:55,962 --> 00:04:57,172
Får jag lov?
29
00:04:57,463 --> 00:04:58,593
Tack.
30
00:05:07,473 --> 00:05:09,733
Vakna, Thornton! Soldater!
31
00:05:09,892 --> 00:05:11,022
Titta.
32
00:05:20,653 --> 00:05:23,113
Jag struntar i vad ni tänkte göra...
33
00:05:23,281 --> 00:05:25,491
det är det ni gjorde jag ogillar.
34
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
Ni har besvärat damen och skämt ut er...
35
00:05:34,167 --> 00:05:35,997
och järnvägen.
36
00:05:36,336 --> 00:05:39,086
Nu ber ni om ursäkt...
37
00:05:39,630 --> 00:05:41,550
Kan jag hjälpa till med nåt?
38
00:05:50,475 --> 00:05:52,345
Döda dem om de försöker nåt.
39
00:05:57,357 --> 00:05:58,727
Är han med dem?
40
00:05:59,650 --> 00:06:00,820
Ja, då.
41
00:06:01,694 --> 00:06:03,364
Skjut inte! Ner!
42
00:06:03,529 --> 00:06:05,199
Vänta tills de kommer ut.
43
00:06:06,866 --> 00:06:08,576
Jag har honom på kornet.
44
00:06:11,662 --> 00:06:13,162
Vänta, sa jag!
45
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
Om de smiter ut bakvägen då?
46
00:06:15,875 --> 00:06:18,915
Vi har folk där, din fårskalle.
47
00:06:22,715 --> 00:06:23,835
Abe?
48
00:06:37,188 --> 00:06:38,978
Jag lovar dyrt och heligt...
49
00:06:40,400 --> 00:06:41,900
att med Guds hjälp...
50
00:06:42,068 --> 00:06:44,858
"Jag lovar dyrt och heligt,
att med Guds hjälp."
51
00:06:45,863 --> 00:06:49,243
...avhålla mig från alla starka drycker...
52
00:06:49,575 --> 00:06:52,195
däribland vin, öl och cider.
53
00:06:52,537 --> 00:06:55,867
"Avhålla mig från alla starka drycker,
vin, öl och cider."
54
00:07:04,715 --> 00:07:06,045
SÖDRA TEXAS
NYKTERHETSFÖRBUND
55
00:07:24,444 --> 00:07:26,704
En parad.
56
00:07:26,863 --> 00:07:28,283
De kommer att passera hästarna.
57
00:07:28,448 --> 00:07:29,988
Vi slår följe med dem.
58
00:07:30,158 --> 00:07:31,988
Nykteristerna?
59
00:07:37,915 --> 00:07:39,285
De borde ha underrättats.
60
00:07:39,459 --> 00:07:40,499
Om vad?
61
00:07:40,668 --> 00:07:42,588
Här kan väl ingen...
62
00:07:42,753 --> 00:07:44,253
hålla tyst om nåt?
63
00:07:53,097 --> 00:07:55,347
Ja, vi samlas vid floden
64
00:07:57,101 --> 00:07:59,481
Den vackra, vackra floden
65
00:08:01,606 --> 00:08:04,266
Samlas med helgonen vid floden
66
00:08:05,485 --> 00:08:06,565
Gevär.
67
00:08:09,947 --> 00:08:11,067
Ett?
68
00:08:11,991 --> 00:08:13,241
Nej, tre!
69
00:08:19,165 --> 00:08:21,205
Kanske fler, på taket.
70
00:08:23,628 --> 00:08:24,708
Ner.
71
00:08:24,962 --> 00:08:26,342
Ditt avskum!
72
00:08:27,298 --> 00:08:29,878
-Lyle, Dutch.
-Är det prisjägare?
73
00:08:30,051 --> 00:08:31,681
lnte vet jag.
74
00:08:31,844 --> 00:08:33,304
Buck, med Abe.
75
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
-Ska jag döda dem nu?
-Nej.
76
00:08:36,098 --> 00:08:38,848
Håll kvar dem så länge du kan.
77
00:08:39,018 --> 00:08:42,348
Hur länge som helst - det bestämmer du.
78
00:08:57,995 --> 00:09:00,155
Skjut när jag knuffar ut honom.
79
00:09:00,331 --> 00:09:01,711
Sen flyr vi.
80
00:09:01,874 --> 00:09:03,464
Ge mig hagelgeväret.
81
00:09:06,003 --> 00:09:08,003
Den vackra, vackra floden
82
00:09:09,549 --> 00:09:11,839
Samlas med helgonen vid floden
83
00:09:13,344 --> 00:09:15,854
Som flyter förbi Guds tron
84
00:10:15,948 --> 00:10:17,068
Beredda?
85
00:10:46,270 --> 00:10:47,350
Nu!
86
00:11:06,540 --> 00:11:07,920
Lycka till!
87
00:11:30,981 --> 00:11:33,151
De skjuter sönder hela stan!
88
00:11:50,251 --> 00:11:51,501
Ni är avskum!
89
00:12:17,945 --> 00:12:19,855
Nu ska hon vara tyst.
90
00:12:28,456 --> 00:12:31,166
Hörde ni inte vilken psalm de sjöng.
91
00:12:32,126 --> 00:12:33,536
Kan ni den?
92
00:12:35,129 --> 00:12:36,169
Sjung!
93
00:12:36,964 --> 00:12:39,264
Ska vi samlas vid floden
94
00:12:40,634 --> 00:12:43,224
Där skinande änglafötter gått
95
00:13:08,245 --> 00:13:09,285
Skynda på!
96
00:13:09,455 --> 00:13:12,205
Floden som flyter förbi Guds tron
97
00:14:14,311 --> 00:14:16,231
Skynda på, latmask!
98
00:14:16,397 --> 00:14:17,557
Jag kommer!
99
00:14:22,736 --> 00:14:25,146
De har gett sig av!
100
00:14:25,906 --> 00:14:27,486
Kom nu!
101
00:14:37,126 --> 00:14:38,836
Lägg på lite mer!
102
00:14:52,433 --> 00:14:53,773
Kom nu!
103
00:15:27,801 --> 00:15:28,891
Ta honom!
104
00:15:30,387 --> 00:15:31,507
Han är min!
105
00:15:36,143 --> 00:15:37,893
-Han är min!
-Mr Harrigan.
106
00:15:38,437 --> 00:15:39,647
Han är min!
107
00:15:39,980 --> 00:15:42,980
Det var jag som sköt honom! Se på hålet!
108
00:15:43,150 --> 00:15:46,110
Gräv fram kulan, så får du se!
109
00:15:46,278 --> 00:15:47,608
Du vet att jag sköt honom.
110
00:15:47,780 --> 00:15:50,660
Du vill ta åt dig hela äran, inte sant?
111
00:15:51,909 --> 00:15:54,289
-Pappa!
-Hade han några pengar?
112
00:15:56,538 --> 00:15:58,868
Jag kan inte få av bältet!
113
00:16:02,586 --> 00:16:04,336
ldioter!
114
00:16:04,838 --> 00:16:07,718
Varför sköt ni honom
och lät de andra komma undan?
115
00:16:07,883 --> 00:16:10,723
Det var inte jag! Jag sköt den här!
116
00:16:10,886 --> 00:16:12,006
Lögnhals!
117
00:16:12,346 --> 00:16:17,476
Han sköt honom medan jag sköt den här
och de andra också.
118
00:16:17,643 --> 00:16:19,643
Jag dödade säkert alla tre.
119
00:16:19,812 --> 00:16:22,612
Dödade alla tre?
Vad tror du vi gjorde på taket?
120
00:16:23,565 --> 00:16:25,565
Lögnhals!
121
00:16:25,734 --> 00:16:27,694
Tala inte så till mig.
122
00:16:29,863 --> 00:16:30,993
Förlåt.
123
00:16:32,700 --> 00:16:35,410
Nu tar vi stövlarna, T.C.
124
00:16:39,456 --> 00:16:41,576
De passar nog.
125
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
Harrigan!
126
00:16:43,377 --> 00:16:47,587
Planera er massaker bättre nästa gång,
annars börjar jag med er.
127
00:16:47,756 --> 00:16:50,546
Varför sköt ni inte Pike
när ni hade chansen?
128
00:17:00,644 --> 00:17:01,814
Stanna!
129
00:17:06,066 --> 00:17:08,146
Ajöss med dem!
130
00:17:08,736 --> 00:17:10,776
De borde inte ha försökt smita.
131
00:17:12,614 --> 00:17:13,704
Say!
132
00:17:19,663 --> 00:17:24,083
Herrarna kan kyssa mig i häcken!
133
00:17:40,768 --> 00:17:42,938
Roligare än svinslakt!
134
00:17:44,855 --> 00:17:46,435
Få dem härifrån!
135
00:17:51,111 --> 00:17:55,161
Det här är ert och er järnvägs fel!
136
00:17:55,324 --> 00:17:57,334
-Mr Benson...
-Oskyldiga har dött!
137
00:17:57,493 --> 00:18:01,163
Kvinnor ligger döende för att
ni använt vår stad som slagfält!
138
00:18:01,330 --> 00:18:04,710
Det här blodbadet ska stå er dyrt!
139
00:18:04,875 --> 00:18:07,205
Vi försökte ta fast ett gäng bovar!
140
00:18:07,377 --> 00:18:09,047
Ni lurade hit dem!
141
00:18:09,213 --> 00:18:12,973
Järnvägen har babblat vitt och brett
om pengarna!
142
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
Vi är lagen!
143
00:18:43,747 --> 00:18:45,407
Är det du, Pike?
144
00:18:45,582 --> 00:18:48,582
Jag kan rida.
145
00:18:49,419 --> 00:18:51,669
Jag ser inget, men jag kan rida.
146
00:18:53,507 --> 00:18:54,547
Herregud!
147
00:18:54,925 --> 00:18:56,005
Nej!
148
00:18:56,844 --> 00:18:58,344
Jag kan inte rida.
149
00:18:59,012 --> 00:19:00,392
Gör slut på det.
150
00:19:31,211 --> 00:19:34,211
Vill ni fortsätta,
eller stanna och ge honom...
151
00:19:35,007 --> 00:19:36,257
en värdig begravning?
152
00:19:36,425 --> 00:19:37,585
Han var en bra karl.
153
00:19:37,759 --> 00:19:39,339
Vi borde begrava honom.
154
00:19:39,511 --> 00:19:40,801
Han är död!
155
00:19:41,221 --> 00:19:43,511
Och det är andra bra karlar också!
156
00:19:43,682 --> 00:19:45,142
Alldeles för många!
157
00:19:47,311 --> 00:19:49,231
De har rätt.
158
00:19:49,730 --> 00:19:53,360
Jag skulle gärna säga några ord
om den käre hädangångne.
159
00:19:54,651 --> 00:19:57,071
Några psalmer vore kanske passande!
160
00:19:57,821 --> 00:19:59,611
Följt av kyrkkaffe...
161
00:19:59,781 --> 00:20:01,071
med kyrkokören!
162
00:20:01,575 --> 00:20:03,985
Ni är inte kloka, nån av er!
163
00:20:16,006 --> 00:20:18,926
Bishop, Engstrom, bröderna Gorch!
164
00:20:19,218 --> 00:20:24,258
Belöningar på totalt 4 500 dollar
och ni lät dem komma undan!
165
00:20:24,765 --> 00:20:27,425
Pengarna för dem som ni dödade...
166
00:20:27,601 --> 00:20:30,981
minus mitt arvode, ger 500 dollar!
167
00:20:31,772 --> 00:20:35,322
En enda hade gjort er skuldfria...
168
00:20:35,484 --> 00:20:37,744
och gett er pengar att roa er för!
169
00:20:37,903 --> 00:20:40,363
Vi ska göra bättre ifrån oss nästa gång!
170
00:20:41,281 --> 00:20:44,831
Vi gör allt, men lite spritpengar
skulle sitta fint nu.
171
00:20:44,993 --> 00:20:48,623
Det blir inget!
Ni sätter efter dem om tio minuter!
172
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Skjut dem! Skjut Pike så blir ni rika!
173
00:20:52,209 --> 00:20:54,339
Och om nån av er försöker svika mig...
174
00:20:54,503 --> 00:20:56,883
ger jag ytterligare 1 000 dollar...
175
00:20:57,464 --> 00:20:59,424
till den som dödar honom!
176
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
Då packar vi ihop, då!
177
00:21:20,904 --> 00:21:22,784
-Mr Harrigan.
-Varför skulle ni följa med?
178
00:21:22,948 --> 00:21:24,198
Det har vi redan diskuterat.
179
00:21:24,366 --> 00:21:25,366
Ni kan fly med dem.
180
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Ni kan slå följe med dem igen.
Det vill ni väl?
181
00:21:27,703 --> 00:21:30,293
Vad jag vill och vad jag behöver
är helt skilda ting.
182
00:21:30,455 --> 00:21:31,955
Lyssna, mr Harrigan.
183
00:21:32,791 --> 00:21:35,791
Jag vill aldrig sitta i fängelse igen.
184
00:21:35,961 --> 00:21:37,961
Men jag behöver några bra karlar!
185
00:21:38,130 --> 00:21:39,630
Ni såg själv hur det gick i dag!
186
00:21:39,798 --> 00:21:42,878
Se till att det inte upprepas...
187
00:21:43,051 --> 00:21:45,391
annars får ni livstids fängelse.
188
00:21:45,554 --> 00:21:47,184
Våga inte fly.
189
00:21:47,347 --> 00:21:48,557
Jag gav er mitt ord.
190
00:21:48,724 --> 00:21:50,684
Vi får väl se vad det är värt!
191
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
Sex minuter.
192
00:21:53,603 --> 00:21:56,613
Säg mig, mr Harrigan, hur känns det...
193
00:21:56,815 --> 00:21:58,475
att få betalt?
194
00:21:59,484 --> 00:22:04,364
Betalt för att låta andra mörda
och själv skyddas av lagen?
195
00:22:04,614 --> 00:22:07,334
Hur känns det att vara så himla rättfärdig?
196
00:22:07,492 --> 00:22:08,662
Bra.
197
00:22:08,827 --> 00:22:10,867
Ni är ett korrumperat svin!
198
00:22:11,204 --> 00:22:14,834
Ni har 30 dagar på er att döda Pike
eller hamna i Yuma.
199
00:22:15,208 --> 00:22:17,788
Ni är min Judas och syndabock,
mr Thornton.
200
00:22:19,338 --> 00:22:22,628
Jag vill ha hit dem allihop, döda.
201
00:22:22,841 --> 00:22:26,091
Trettio dagar - Pike eller Yuma.
202
00:22:49,368 --> 00:22:51,738
Jag tycker inte Mexiko är så vackert.
203
00:22:51,912 --> 00:22:54,542
Det ser bara ut som mer Texas.
204
00:22:54,748 --> 00:22:56,248
Du ser ju illa.
205
00:23:27,114 --> 00:23:29,994
Det blir mörkt om en halvtimme.
Nu ger vi oss av.
206
00:23:44,631 --> 00:23:46,131
Hej på dig.
207
00:24:29,676 --> 00:24:31,886
-De andra...
-De kommer inte!
208
00:24:32,053 --> 00:24:33,393
-Ingen av dem?
-Nej.
209
00:24:33,555 --> 00:24:37,515
-Jag har ju hästar.
-Dem behöver vi själva.
210
00:25:13,053 --> 00:25:14,853
Hur ska vi dela på bytet?
211
00:25:15,639 --> 00:25:17,639
Vi gör som vanligt.
212
00:25:18,558 --> 00:25:22,478
Han bör inte få lika mycket.
213
00:25:22,812 --> 00:25:26,902
Han är ny, vår del ska räcka till ett nytt liv.
214
00:25:27,067 --> 00:25:28,187
Det stämmer.
215
00:25:28,360 --> 00:25:31,200
Gubben ska inte heller ha lika mycket...
216
00:25:31,363 --> 00:25:33,243
för att ha passat hästarna.
217
00:25:37,327 --> 00:25:39,037
Vi tycker inte...
218
00:25:39,955 --> 00:25:41,495
att det är rättvist.
219
00:25:42,499 --> 00:25:47,289
Om ni inte vill dela lika,
kan ni väl ta alltihop?
220
00:25:51,299 --> 00:25:54,389
Varför svarar ni inte då, satans ynkryggar?
221
00:25:54,553 --> 00:25:56,053
Du vet det, Pike, att...
222
00:25:56,221 --> 00:26:00,681
antingen är det jag som bestämmer
eller så går vi skilda vägar.
223
00:26:07,524 --> 00:26:08,574
Okej.
224
00:26:09,818 --> 00:26:12,358
Vi delar upp det som du vill.
225
00:26:13,822 --> 00:26:15,992
Fegisar.
226
00:26:31,548 --> 00:26:32,878
Silverringar.
227
00:26:33,133 --> 00:26:36,303
Så sjutton heller! Det är muttrar!
228
00:26:38,013 --> 00:26:39,353
Uslingar!
229
00:26:40,890 --> 00:26:46,270
Muttrar!
230
00:26:48,398 --> 00:26:53,608
Vi riskerade våra liv för värdelöst skräp!
231
00:26:54,529 --> 00:26:55,779
De lurade oss!
232
00:26:55,947 --> 00:26:58,407
Och vilka är "de"?
233
00:27:04,581 --> 00:27:05,751
"De"?
234
00:27:08,043 --> 00:27:10,503
"De" är rätt och slätt "de".
235
00:27:10,670 --> 00:27:12,250
Det är vad "de" är.
236
00:27:13,089 --> 00:27:16,259
De lurade er rejält också, eller hur?
237
00:27:16,593 --> 00:27:19,263
Fick er att gå i fällan, precis som de ville!
238
00:27:21,097 --> 00:27:22,967
lnget dåligt gäng!
239
00:27:24,059 --> 00:27:25,519
Riktiga hårdingar!
240
00:27:27,562 --> 00:27:31,022
Här står ni med en massa hål,
förödmjukade...
241
00:27:31,191 --> 00:27:34,361
och med ett stort flin.
242
00:27:35,403 --> 00:27:36,613
"De"!
243
00:27:36,780 --> 00:27:38,780
Vilka skulle "de" vara?
244
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Järnvägskarlar.
245
00:27:47,082 --> 00:27:48,582
Prisjägare.
246
00:27:49,918 --> 00:27:51,288
Deke Thornton.
247
00:27:52,128 --> 00:27:53,588
Deke Thornton?
248
00:27:54,714 --> 00:27:56,224
Var han en av dem?
249
00:27:58,968 --> 00:28:00,968
Varför visste inte du det?
250
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
Hej, gringo.
251
00:28:07,143 --> 00:28:08,853
Du kan få mitt silver.
252
00:28:10,105 --> 00:28:13,015
Döda mig inte.
253
00:28:17,696 --> 00:28:19,606
Du kan ta silvret.
254
00:28:21,366 --> 00:28:22,826
Men döda mig inte.
255
00:28:23,201 --> 00:28:24,451
Snälla?
256
00:28:29,457 --> 00:28:30,747
Kom igen...
257
00:28:31,751 --> 00:28:33,001
försök.
258
00:28:33,753 --> 00:28:35,173
Retirera.
259
00:28:38,049 --> 00:28:39,799
lnga snabba rörelser.
260
00:29:09,497 --> 00:29:11,077
Vad ska vi göra nu då?
261
00:29:11,499 --> 00:29:14,079
Jag tror Agua Verde är närmast.
262
00:29:14,919 --> 00:29:16,379
Tre dagar kanske.
263
00:29:16,796 --> 00:29:19,416
Vi hör oss för och fortsätter till gränsen.
264
00:29:20,592 --> 00:29:22,302
Lönekontor eller bank.
265
00:29:22,469 --> 00:29:24,509
Eller den förbannade järnvägen!
266
00:29:24,679 --> 00:29:28,599
Järnvägen blir inte lättare att råna.
267
00:29:28,767 --> 00:29:31,307
Och ni blir inte yngre.
268
00:29:32,270 --> 00:29:34,810
Vi får börja tänka på att byta bransch.
269
00:29:35,523 --> 00:29:37,443
Tiderna förändras fort.
270
00:29:45,492 --> 00:29:49,542
Allt planerande och prat
kostade oss nästan livet...
271
00:29:49,704 --> 00:29:52,334
för några usla muttrar.
272
00:29:52,707 --> 00:29:56,537
Det skulle bli vårt sista jobb!
273
00:29:56,711 --> 00:29:59,671
Vi satsade tid och pengar på det här!
274
00:29:59,839 --> 00:30:02,719
Ni satsade tid och pengar på horor...
275
00:30:02,884 --> 00:30:04,804
medan jag planerade det hela!
276
00:30:13,728 --> 00:30:17,978
Jag borde ha öppnat bordell
i stället för att stjäla arméhästar!
277
00:30:18,983 --> 00:30:20,863
Medan du satt och planerade...
278
00:30:21,027 --> 00:30:24,197
hade vi kul med två...
279
00:30:24,364 --> 00:30:26,664
märk, två, horor!
280
00:30:31,162 --> 00:30:33,662
Och Pike drömde om muttrar!
281
00:30:34,249 --> 00:30:35,499
Det gjorde han.
282
00:30:41,089 --> 00:30:43,169
Ni red horor...
283
00:30:44,259 --> 00:30:45,679
i tandem!
284
00:30:47,387 --> 00:30:48,757
Vad betyder det?
285
00:30:49,097 --> 00:30:50,807
Den ena bakom den andra.
286
00:30:54,352 --> 00:30:56,852
Ja, det var det vi gjorde!
287
00:31:17,208 --> 00:31:18,458
Mr Thornton?
288
00:31:22,297 --> 00:31:24,837
Ni var ju med i Pikes gäng.
289
00:31:26,718 --> 00:31:28,888
Vad är det för en karl?
290
00:31:29,053 --> 00:31:30,143
Den bäste.
291
00:31:33,141 --> 00:31:34,851
Han har aldrig åkt fast.
292
00:32:01,586 --> 00:32:03,586
Det här skulle bli mitt sista.
293
00:32:07,425 --> 00:32:09,505
lnget blir bättre.
294
00:32:16,351 --> 00:32:19,561
Jag skulle vilja göra en stor stöt
och dra mig tillbaka.
295
00:32:20,855 --> 00:32:22,265
Och göra vadå?
296
00:32:36,204 --> 00:32:38,254
Har du några andra planer?
297
00:32:42,126 --> 00:32:45,706
Pershing har trupper utefter hela gränsen.
298
00:32:46,714 --> 00:32:49,974
Alla garnisoner måste avlönas.
299
00:32:51,636 --> 00:32:54,966
Sån information är svår att få.
300
00:32:55,139 --> 00:32:58,309
Det är inte lätt - men möjligt.
301
00:33:00,895 --> 00:33:02,845
Han är där och väntar på oss.
302
00:33:05,149 --> 00:33:07,319
Det är så jag vill ha det.
303
00:33:20,331 --> 00:33:22,331
Kom så går vi, Pike.
304
00:33:23,167 --> 00:33:25,497
Du verkar redan ha fått nog.
305
00:33:25,670 --> 00:33:28,340
Vi har varit här för länge.
306
00:33:28,506 --> 00:33:30,336
Vad är det med dig?
307
00:33:30,508 --> 00:33:33,928
Vi har råd att roa oss lite.
308
00:33:34,178 --> 00:33:37,058
lnte letar de efter oss här.
309
00:33:37,223 --> 00:33:39,273
Hur kan du vara så säker på det?
310
00:33:39,684 --> 00:33:41,814
Att vara säker är min uppgift.
311
00:33:42,186 --> 00:33:44,306
Att vara säker är min uppgift.
312
00:33:47,859 --> 00:33:50,109
-Vänta!
-Lugn.
313
00:33:50,278 --> 00:33:52,528
Det är bara champagnen.
314
00:33:53,781 --> 00:33:56,371
Lugn. Det är bara champagnen.
315
00:33:57,702 --> 00:33:59,832
Att vara säker är min uppgift.
316
00:34:10,715 --> 00:34:12,045
Fick du honom?
317
00:34:12,216 --> 00:34:13,966
Nej, fanskapet kom undan.
318
00:34:16,387 --> 00:34:18,807
Du måste ha skadat järnvägen rejält.
319
00:34:20,224 --> 00:34:22,814
Det där bakhållet var inte billigt.
320
00:34:22,977 --> 00:34:24,597
Jag rånade dem.
321
00:34:25,396 --> 00:34:27,056
Två, tre gånger.
322
00:34:27,398 --> 00:34:29,108
Det var en som hette Harrigan.
323
00:34:29,275 --> 00:34:31,605
Han gjorde allt på sitt sätt.
324
00:34:32,612 --> 00:34:34,782
Jag tvingade honom att ändra det.
325
00:34:35,573 --> 00:34:37,323
Och många människor...
326
00:34:37,492 --> 00:34:39,912
tål inte att inse sina misstag.
327
00:34:41,329 --> 00:34:42,499
Stolthet.
328
00:34:42,830 --> 00:34:44,620
Och de kan inte glömma det.
329
00:34:44,791 --> 00:34:47,631
Att ha fel eller dra lärdom av det.
330
00:34:56,094 --> 00:34:57,344
Vi då?
331
00:34:58,513 --> 00:35:00,143
Tror du att vi drog lärdom...
332
00:35:00,306 --> 00:35:01,846
av vårt misstag i dag?
333
00:35:04,268 --> 00:35:06,598
Det hoppas jag vid Gud att vi gjorde.
334
00:35:25,373 --> 00:35:26,543
Det är hett.
335
00:35:31,337 --> 00:35:32,497
Fan!
336
00:35:36,551 --> 00:35:38,891
Var sjutton hittade du honom nånstans?
337
00:35:39,053 --> 00:35:41,053
Han red med Thornton och mig.
338
00:35:42,223 --> 00:35:44,023
Han har dödat mången man.
339
00:35:44,183 --> 00:35:45,563
l Langtry.
340
00:35:47,520 --> 00:35:50,940
Men nu har han ihjäl folk med kaffe.
341
00:36:19,552 --> 00:36:20,592
Pike...
342
00:36:23,514 --> 00:36:26,024
jag vill inte heller ha det annorlunda.
343
00:36:51,876 --> 00:36:53,376
Ta det försiktigt!
344
00:36:53,961 --> 00:36:55,461
Ta det lugnt.
345
00:37:03,095 --> 00:37:04,845
Se upp, Tector!
346
00:37:14,649 --> 00:37:16,729
Den jäveln!
347
00:37:19,820 --> 00:37:20,950
Få upp hästarna!
348
00:37:21,113 --> 00:37:22,993
Vad sjutton ska...
349
00:37:24,575 --> 00:37:26,695
Din klumpiga gubbjävel!
350
00:37:27,578 --> 00:37:30,328
Upp med dig, för fan!
351
00:37:36,587 --> 00:37:38,457
Hit med dig!
352
00:37:40,424 --> 00:37:43,054
Vad fan är det med dig?
353
00:37:43,511 --> 00:37:44,931
Låt honom vara!
354
00:37:46,264 --> 00:37:49,524
Han har ihjäl oss! Jag ska döda honom.
355
00:37:49,684 --> 00:37:53,694
Du ska inte döda nån! Vi ska hålla ihop.
356
00:37:54,021 --> 00:37:55,861
Har man valt sida så stannar man där.
357
00:37:56,023 --> 00:37:58,233
Kan man inte det, är man nån sorts djur!
358
00:37:58,401 --> 00:38:00,031
Då är man slut!
359
00:38:00,194 --> 00:38:02,454
Då är det slut med oss! Allesammans!
360
00:38:09,370 --> 00:38:10,540
Sitt upp.
361
00:38:30,850 --> 00:38:33,480
Broder Pike behöver visst hjälp.
362
00:38:33,686 --> 00:38:35,726
Broder Pike och gamle Sykes...
363
00:38:35,896 --> 00:38:37,726
får en att undra om det inte är dags...
364
00:38:37,898 --> 00:38:40,528
att byta lag.
365
00:38:50,036 --> 00:38:51,866
Hur ska du kunna ställa upp på nån...
366
00:38:52,038 --> 00:38:53,998
när du inte ens kan sitta upp?
367
00:40:25,714 --> 00:40:29,724
Det var ett fint tal du höll,
om att hålla ihop.
368
00:40:32,972 --> 00:40:35,392
Gorch var nära att ha ihjäl mig.
369
00:40:35,558 --> 00:40:36,928
Eller jag honom.
370
00:40:37,893 --> 00:40:40,983
Man ska inte ha med gamla gubbar!
371
00:40:41,147 --> 00:40:44,727
-Vi ska hålla ihop.
-Det är vad jag tycker.
372
00:40:44,900 --> 00:40:47,400
Det har jag alltid tyckt.
373
00:40:49,071 --> 00:40:50,741
Tråkigt med Deke.
374
00:40:50,906 --> 00:40:52,866
Det trodde jag inte om honom.
375
00:40:55,327 --> 00:40:56,867
Där borta i Starbuck...
376
00:40:57,037 --> 00:40:58,747
hur skötte sig min grabb?
377
00:41:00,499 --> 00:41:01,669
Din grabb?
378
00:41:02,084 --> 00:41:03,134
Crazy Lee?
379
00:41:03,294 --> 00:41:05,304
Ja, Clarence Lee.
380
00:41:05,671 --> 00:41:08,721
Min dotters pojk.
lnte alltför klipsk, men en bra grabb.
381
00:41:08,883 --> 00:41:11,183
Ska jag döda dem nu?
382
00:41:12,261 --> 00:41:14,181
Nej, håll kvar dem.
383
00:41:15,097 --> 00:41:16,347
Håll kvar dem.
384
00:41:16,932 --> 00:41:19,602
Varför sa du inte att det var ditt barnbarn?
385
00:41:20,102 --> 00:41:22,692
Du hade annat att tänka på.
386
00:41:24,106 --> 00:41:27,476
Dessutom måste han göra rätt för sig
som vi andra.
387
00:41:28,110 --> 00:41:32,570
Jag ville bara veta att han inte svek
när det blev allvar.
388
00:41:35,284 --> 00:41:37,204
Nej då, han skötte sig fint.
389
00:41:37,703 --> 00:41:38,953
Bara fint.
390
00:42:10,402 --> 00:42:11,742
Fritt fram!
391
00:42:21,580 --> 00:42:24,370
Här ligger Mexiko och väntar.
392
00:42:25,501 --> 00:42:28,131
Vilken är närmsta större stad?
393
00:42:29,588 --> 00:42:30,758
Agua Verde.
394
00:42:32,174 --> 00:42:33,844
Vad finns där?
395
00:42:34,009 --> 00:42:35,839
Mexikaner, vad annars?
396
00:42:40,266 --> 00:42:43,136
Trupphögkvarter i kriget mot Villa.
397
00:42:43,310 --> 00:42:45,020
Mapache-territorium.
398
00:42:48,190 --> 00:42:49,860
Ska vi inte följa efter?
399
00:42:50,192 --> 00:42:51,732
Nej, vi vänder om och väntar.
400
00:42:54,113 --> 00:42:56,573
-Fan också! Hitta...
-Håll käften!
401
00:42:57,616 --> 00:43:00,866
Sa du inte åt dem att mata hunden?
402
00:43:01,453 --> 00:43:05,333
Här finns nog inte mycket att hämta.
Huerta har tagit allt.
403
00:43:05,499 --> 00:43:08,589
Jag har bjudit in er till mitt hem.
404
00:43:08,752 --> 00:43:11,672
Om ni ringaktar de mina...
405
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
så dödar jag er.
406
00:43:13,465 --> 00:43:15,835
Skäms du inför släkten?
407
00:43:16,135 --> 00:43:19,595
Ja, de vet inte hur jag livnär mig.
408
00:43:19,763 --> 00:43:21,433
-Har du en syster?
-Ja.
409
00:43:21,599 --> 00:43:24,059
Henne vill jag gärna lära känna.
410
00:43:24,226 --> 00:43:26,136
Din mamma också.
411
00:43:26,312 --> 00:43:28,692
Och din mormor.
412
00:43:50,002 --> 00:43:51,592
Hur illa var det?
413
00:43:51,754 --> 00:43:54,764
Sju bybor dödades, två hängdes.
414
00:43:54,923 --> 00:43:57,553
Hästar, boskap och säd stals.
415
00:43:58,344 --> 00:44:01,224
Hjälpte inte de federala trupperna er?
416
00:44:01,388 --> 00:44:03,508
De federala trupperna gjorde det...
417
00:44:03,682 --> 00:44:06,272
på uppdrag av förrädaren Huerta.
418
00:44:06,769 --> 00:44:08,899
Och soldaten som sköt min far?
419
00:44:09,063 --> 00:44:10,483
Vad hette han?
420
00:44:10,856 --> 00:44:14,186
-Det spelar väl ingen roll?
-Han dog som en man.
421
00:44:14,693 --> 00:44:17,403
Namn kvittar.
422
00:44:17,613 --> 00:44:19,073
Vad hette han?
423
00:44:20,449 --> 00:44:21,739
Mapache.
424
00:44:22,117 --> 00:44:23,787
Det räcker.
425
00:44:26,205 --> 00:44:27,455
l Mexiko...
426
00:44:28,374 --> 00:44:30,544
är det här sorgens år.
427
00:44:30,793 --> 00:44:32,213
Men om vi hade...
428
00:44:32,711 --> 00:44:34,421
gevär som de här...
429
00:44:34,713 --> 00:44:38,053
Våldförde de sig på Teresa?
430
00:44:41,428 --> 00:44:44,308
Nej. Hon följde med av egen fri vilja.
431
00:44:45,057 --> 00:44:47,227
Hon blev deras kvinna.
432
00:44:47,393 --> 00:44:50,403
Hon gav sig av skrattande.
433
00:44:50,979 --> 00:44:53,149
Berusad av vin och kärlek.
434
00:44:54,900 --> 00:44:59,320
För honom var Teresa en gudinna
som skulle tillbedjas på avstånd.
435
00:44:59,988 --> 00:45:02,448
Men i själva verket
var hon som en mango...
436
00:45:02,616 --> 00:45:04,076
mogen och väntande.
437
00:45:04,243 --> 00:45:07,503
Och medan Angel drömde om kärlek
åt Mapache upp mangon.
438
00:45:10,332 --> 00:45:12,002
Det var ett bra trick.
439
00:45:25,347 --> 00:45:27,427
Det där har jag svårt att tro.
440
00:45:29,560 --> 00:45:31,020
Det är inte svårt.
441
00:45:31,937 --> 00:45:34,517
Alla drömmer om att vara barn igen.
442
00:45:35,023 --> 00:45:36,863
Även de värsta.
443
00:45:40,779 --> 00:45:43,109
Kanske de värsta mest av alla.
444
00:45:45,451 --> 00:45:46,911
Då vet ni alltså vilka vi är?
445
00:45:47,077 --> 00:45:49,997
Ja då, båda två!
446
00:45:50,706 --> 00:45:51,956
Och ni!
447
00:45:58,464 --> 00:46:00,174
Var är Mapache?
448
00:46:08,891 --> 00:46:11,141
Okej, Pike? Okej?
449
00:46:15,522 --> 00:46:17,322
Vi byter!
450
00:46:17,483 --> 00:46:19,323
Kom igen, vi byter!
451
00:46:35,250 --> 00:46:37,750
Jag måste få veta var Mapache är.
452
00:46:39,171 --> 00:46:40,881
Varför vill du veta det?
453
00:46:41,340 --> 00:46:42,840
För din fars skull?
454
00:46:43,258 --> 00:46:44,588
Eller horans?
455
00:46:49,348 --> 00:46:53,938
Lär dig leva med det,
annars lämnar vi dig här.
456
00:47:00,734 --> 00:47:02,444
Jag följer med.
457
00:47:32,391 --> 00:47:35,481
Nu ska jag stjäla tösen för honom.
458
00:47:35,811 --> 00:47:37,101
Ska du?
459
00:47:38,063 --> 00:47:39,403
Jag är på väg.
460
00:47:42,234 --> 00:47:44,154
Dutch, jag hoppar in.
461
00:47:44,403 --> 00:47:45,953
Kom igen, damen!
462
00:51:08,690 --> 00:51:10,110
Inga gringos?
463
00:51:11,151 --> 00:51:12,741
Bara federales.
464
00:51:25,874 --> 00:51:27,374
Bara soldater.
465
00:51:27,542 --> 00:51:29,382
lnte en enda prisjägare.
466
00:51:46,353 --> 00:51:48,523
Vad sjutton är det där för nåt?
467
00:52:18,718 --> 00:52:21,098
Jag såg en likadan i Waco.
468
00:52:22,055 --> 00:52:23,305
Går den på ånga?
469
00:52:23,473 --> 00:52:25,223
Nej, alkohol eller bensin.
470
00:52:25,392 --> 00:52:26,892
Pike, vet du vad jag har hört?
471
00:52:27,060 --> 00:52:30,770
Jag har hört att det finns maskiner
som kan flyga också.
472
00:52:30,939 --> 00:52:33,399
Det är ballonger.
473
00:52:33,567 --> 00:52:35,147
Nej, han har rätt.
474
00:52:35,318 --> 00:52:38,818
Motor, vingar och går tio mil på en timme.
475
00:52:38,989 --> 00:52:41,119
De tänker använda dem i kriget.
476
00:52:42,075 --> 00:52:44,285
Nu går vi och talar med generalen...
477
00:52:44,452 --> 00:52:47,292
om hans automobil och våra hästar.
478
00:52:47,789 --> 00:52:49,209
Lugnt och sansat.
479
00:53:55,148 --> 00:53:57,978
Nu pratar de säkert om oss.
480
00:54:01,154 --> 00:54:03,494
Jag har bara 20 dollar.
481
00:54:03,698 --> 00:54:06,488
Som generalen har skövlat...
482
00:54:06,660 --> 00:54:07,990
kan han säkert avvara mycket.
483
00:54:08,161 --> 00:54:09,951
General.
484
00:54:10,372 --> 00:54:13,502
Han är en bandit som tar allt han kan.
485
00:54:13,667 --> 00:54:15,827
Som vissa andra jag känner.
486
00:54:18,380 --> 00:54:20,510
lnte så att du märker det, mr Bishop.
487
00:54:20,674 --> 00:54:24,644
Vi är inte alls som honom,
vi hänger inte folk.
488
00:54:27,389 --> 00:54:29,809
Jag hoppas folk här sparkar honom...
489
00:54:29,975 --> 00:54:32,725
och hans pack ner i graven.
490
00:54:32,894 --> 00:54:34,024
Det ska vi.
491
00:54:36,022 --> 00:54:37,772
Om det så tar en evighet!
492
00:55:17,230 --> 00:55:18,610
Har man sett.
493
00:55:25,572 --> 00:55:27,612
Stilig häst, va?
494
00:55:35,457 --> 00:55:37,877
Känner du skönheterna?
495
00:56:21,169 --> 00:56:22,339
Kom nu.
496
00:56:23,880 --> 00:56:26,510
-Hon var min.
-Jag vet.
497
00:56:47,570 --> 00:56:49,860
Nu är hon då inte din längre.
498
00:56:53,535 --> 00:56:56,745
Se bara så hon slickar honom i örat.
499
00:57:29,737 --> 00:57:32,107
Varför försökte han mörda generalen?
500
00:57:33,074 --> 00:57:36,704
Det var flickan han var ute efter.
501
00:57:41,624 --> 00:57:44,674
Han blev tokig när han såg er ihop.
502
00:57:58,349 --> 00:58:01,729
Tillhör ni den amerikanska armén?
503
00:58:05,190 --> 00:58:07,940
Nej, vi tillhör inte nån alls.
504
00:58:09,986 --> 00:58:11,196
Jag förstår.
505
00:58:11,654 --> 00:58:15,824
Jag var nyfiken på er pistol.
506
00:58:15,992 --> 00:58:19,122
Det är en armépistol.
507
00:58:19,829 --> 00:58:22,539
Såna kan inte köpas, eller ens ägas...
508
00:58:22,707 --> 00:58:23,867
lagligt.
509
00:58:24,209 --> 00:58:27,169
-Verkligen?
-Vapen är min specialitet.
510
00:58:27,879 --> 00:58:31,419
Befälhavare Frederick Mohr,
kejserliga tyska armén.
511
00:58:32,342 --> 00:58:36,722
Vi skulle ha nytta av amerikaner...
512
00:58:36,888 --> 00:58:40,638
som inte delade
sin regerings naiva åsikter.
513
00:58:41,851 --> 00:58:44,731
Vi delar väldigt få åsikter med regeringen.
514
00:58:50,401 --> 00:58:52,361
Han bjuder på ett glas.
515
00:58:56,574 --> 00:58:57,664
Bra.
516
00:59:17,887 --> 00:59:19,097
Skjut honom.
517
00:59:31,442 --> 00:59:33,362
Jag gav det till honom.
518
01:00:08,104 --> 01:00:11,064
-Här?
-Nej, inte där!
519
01:00:19,240 --> 01:00:21,240
Vad tänker du göra?
520
01:00:23,119 --> 01:00:25,619
Nu måste vi uppföra oss.
521
01:00:46,434 --> 01:00:47,854
Här!
522
01:00:48,353 --> 01:00:50,563
Här måste garnisonen åka.
523
01:00:51,022 --> 01:00:54,982
Vi måste kunna transportera vapnen
därifrån också.
524
01:00:56,694 --> 01:00:58,204
Vad tror du?
525
01:00:58,780 --> 01:01:00,610
Då är vi nästan hemma igen.
526
01:01:01,032 --> 01:01:03,452
De får sitta vid stora bordet.
527
01:01:06,371 --> 01:01:08,411
Vi sitter som kökspersonal.
528
01:01:08,581 --> 01:01:11,581
Varför ska vi råna tåget vid gränsen?
529
01:01:11,751 --> 01:01:14,631
Generalen kan väl ta över området?
530
01:01:14,796 --> 01:01:18,716
General Huerta vill förbättra
relationen till Förenta Staterna...
531
01:01:19,217 --> 01:01:22,217
inte korsa gränsen och förstöra den.
532
01:01:23,054 --> 01:01:26,144
Vapentransporter brukar hållas hemliga.
533
01:01:26,307 --> 01:01:27,927
Hur fick ni reda på det?
534
01:01:28,101 --> 01:01:30,141
Mapache har en enastående...
535
01:01:30,311 --> 01:01:32,811
underrättelseverksamhet.
536
01:01:33,398 --> 01:01:36,648
Mina herrar, vi är välorganiserade...
537
01:01:37,151 --> 01:01:39,441
och kan betala 10 000 dollar...
538
01:01:40,071 --> 01:01:41,491
i guld.
539
01:01:42,657 --> 01:01:46,197
Men vi kan ju alltid anlita nån annan.
540
01:01:46,369 --> 01:01:49,249
Vi behöver speciell utrustning.
541
01:01:49,664 --> 01:01:51,164
Oroa er inte.
542
01:01:52,417 --> 01:01:54,667
Det tar vi hand om.
543
01:01:57,839 --> 01:01:59,209
General...
544
01:01:59,757 --> 01:02:03,337
snart har ni flest och bäst vapen i Mexiko.
545
01:02:05,012 --> 01:02:06,432
Se på den.
546
01:02:07,598 --> 01:02:09,138
Är det inte han?
547
01:02:11,436 --> 01:02:12,636
För värden!
548
01:02:23,948 --> 01:02:26,828
Nu skulle jag vilja ta ett bad.
549
01:02:26,993 --> 01:02:30,203
Det skulle ni behöva göra allihop.
550
01:02:32,206 --> 01:02:33,956
lnte jag!
551
01:02:35,042 --> 01:02:38,132
Tector och jag skulle
behöva varsin kvinna.
552
01:02:38,296 --> 01:02:40,586
Skulle du kunna ordna det?
553
01:02:45,720 --> 01:02:48,510
Mina herrar, ursäkta mig.
554
01:02:48,681 --> 01:02:50,311
O, ja.
555
01:02:55,605 --> 01:02:57,805
-Herrera.
-Nu hämtar vi Angel.
556
01:03:11,245 --> 01:03:13,205
Jag behöver honom.
557
01:03:13,372 --> 01:03:16,002
Ni kan få nån som är mycket bättre.
558
01:03:16,167 --> 01:03:19,167
Jag väljer helst själv.
559
01:03:35,269 --> 01:03:36,649
Som ni vill.
560
01:03:37,021 --> 01:03:40,111
Han är inte viktig för mig. Ta honom.
561
01:03:46,030 --> 01:03:48,570
Nu får vi nog som vi vill.
562
01:03:54,789 --> 01:03:57,039
Här kommer våra sötnosar.
563
01:04:03,881 --> 01:04:05,631
Är de inte vackra?
564
01:04:05,800 --> 01:04:08,340
Jag vet inte hur din är, men...
565
01:04:08,970 --> 01:04:10,890
jag klarar nog inte fler.
566
01:04:21,482 --> 01:04:23,532
Sluta nu.
567
01:04:24,068 --> 01:04:26,238
Vet du vad?
568
01:04:27,071 --> 01:04:30,321
Spanjorerna byggde det här
för över trehundra år sen.
569
01:04:31,492 --> 01:04:34,122
-Jaså?
-Ja.
570
01:04:34,745 --> 01:04:37,535
Det gjorde de bra.
571
01:04:40,585 --> 01:04:42,535
Vi kan väl övningsskjuta lite.
572
01:04:42,712 --> 01:04:45,262
Hon smiter inte. Släpp henne.
573
01:04:54,515 --> 01:04:55,805
Varför inte!
574
01:05:21,876 --> 01:05:24,206
Vilka skönheter!
575
01:05:52,073 --> 01:05:54,663
Hur klarar du hettan?
576
01:05:55,326 --> 01:05:58,746
Jag ska bygga en sån här och bo i den.
577
01:06:04,251 --> 01:06:06,171
Titta här, Lyle.
578
01:06:11,759 --> 01:06:14,889
Visa tuttarna nu.
579
01:06:18,432 --> 01:06:21,482
Jag borde ha låtit dem döda dig.
580
01:06:21,644 --> 01:06:26,364
Jag tänker inte stjäla vapen
så den saten kan skjuta ihjäl mitt folk.
581
01:06:26,774 --> 01:06:28,904
Mycket ädelt.
582
01:06:29,110 --> 01:06:33,360
Jag såg inga tårar på din kind i Starbuck.
583
01:06:33,531 --> 01:06:35,571
Det var inte mitt folk.
584
01:06:36,367 --> 01:06:38,867
Jag bryr mig om mitt folk, min by.
585
01:06:40,371 --> 01:06:44,041
Är du med oss, är din by oviktig.
586
01:06:44,375 --> 01:06:46,455
Annars följer du inte med.
587
01:06:46,961 --> 01:06:48,881
Då följer jag inte med.
588
01:06:49,213 --> 01:06:53,223
En vapensändning hindrar dem inte
från att plundra.
589
01:06:54,093 --> 01:06:57,013
Tänk på alla pengar.
590
01:06:57,179 --> 01:06:59,719
Köp en ranch åt dem långt härifrån.
591
01:07:00,057 --> 01:07:02,637
-Köp två eller tre.
-En.
592
01:07:03,477 --> 01:07:05,147
En väldigt liten.
593
01:07:05,396 --> 01:07:07,976
Förstår du inte? Det är deras land.
594
01:07:08,482 --> 01:07:10,732
lngen ska tvinga dem att flytta.
595
01:07:11,068 --> 01:07:13,148
Det skålar jag för.
596
01:07:13,320 --> 01:07:14,780
Och för kärleken.
597
01:07:15,489 --> 01:07:18,409
Men mest av allt för guld!
598
01:07:34,925 --> 01:07:35,965
Angel.
599
01:07:36,844 --> 01:07:38,684
Du är en plåga.
600
01:07:39,096 --> 01:07:42,596
Skulle du ge vapen åt nån
som tänkte mörda din far...
601
01:07:42,850 --> 01:07:44,980
eller din mor eller bror?
602
01:07:45,144 --> 01:07:48,564
Tiotusen klipper av många släktband.
603
01:07:49,273 --> 01:07:51,273
Mitt folk har inga vapen.
604
01:07:52,943 --> 01:07:54,613
Men om de hade vapen...
605
01:07:55,780 --> 01:07:57,530
skulle de kunna kämpa.
606
01:07:59,366 --> 01:08:01,076
Om jag kunde ta vapen...
607
01:08:01,702 --> 01:08:03,452
skulle jag följa med.
608
01:08:03,621 --> 01:08:08,331
Hur många lådor gevär var det?
609
01:08:08,501 --> 01:08:09,751
Sexton.
610
01:08:10,044 --> 01:08:11,094
Okej...
611
01:08:13,130 --> 01:08:14,380
ge honom en.
612
01:08:26,393 --> 01:08:27,643
Okej.
613
01:08:28,312 --> 01:08:32,942
En låda och en låda ammunition.
Men då får du avstå från din del av guldet.
614
01:08:33,901 --> 01:08:35,111
Det gör jag.
615
01:08:35,319 --> 01:08:38,819
-Det vet vi.
-Skönt att det var utrett.
616
01:08:39,490 --> 01:08:42,080
Din förtappade syndare!
617
01:08:58,676 --> 01:08:59,926
Pojkar...
618
01:09:02,429 --> 01:09:04,599
det här är min fästmö.
619
01:09:07,518 --> 01:09:09,438
De är nyförlovade.
620
01:09:09,770 --> 01:09:11,350
Det var som sjutton!
621
01:09:12,022 --> 01:09:13,862
Släpp in dem bara.
622
01:09:14,775 --> 01:09:18,605
Mulorna hatar mig,
men töserna älskar mig.
623
01:09:25,161 --> 01:09:28,581
Och ni är säker på att de slår till?
624
01:09:28,747 --> 01:09:31,327
Är de i Agua Verde så försöker de.
625
01:09:31,500 --> 01:09:34,840
-De kan vara i Juarez.
-Då hade vi hört det.
626
01:09:35,004 --> 01:09:37,844
De kan ha träffat Mapache.
627
01:09:38,007 --> 01:09:39,667
Och vem fasen är det?
628
01:09:39,842 --> 01:09:42,592
Huertas mördare som kallar sig general.
629
01:09:42,761 --> 01:09:44,601
Han har förlorat mot Villa.
630
01:09:44,763 --> 01:09:48,183
Men med vapen kan han bli mäktig.
631
01:09:48,350 --> 01:09:50,440
Pike försöker nog ta dem.
632
01:09:50,603 --> 01:09:53,023
Hur då? Tåget vaktas av trupper.
633
01:09:53,189 --> 01:09:56,609
lnte trupper,
rekryter som är helt värdelösa.
634
01:09:56,984 --> 01:09:59,694
Jag vill ha tjugo skickliga män,
inga rekryter.
635
01:09:59,862 --> 01:10:03,162
Och inte det här avskummet.
636
01:10:04,742 --> 01:10:07,662
Vad ni har är 24 dagar.
637
01:10:20,966 --> 01:10:24,006
Du har aldrig berättat om ärren.
638
01:10:24,470 --> 01:10:26,680
Jag ville gifta mig med en kvinna.
639
01:10:43,822 --> 01:10:46,782
-Kommer din man hem?
-Nej.
640
01:10:47,159 --> 01:10:49,039
Han kommer aldrig hem.
641
01:10:53,707 --> 01:10:55,327
Men du är sen.
642
01:10:56,001 --> 01:10:57,341
Två dagar sen.
643
01:10:57,503 --> 01:10:58,963
Hon var gift.
644
01:10:59,213 --> 01:11:01,673
Jag borde ha dödat honom.
645
01:11:04,343 --> 01:11:06,013
Han var aldrig där.
646
01:11:06,387 --> 01:11:07,967
Jag blev oförsiktig.
647
01:11:09,014 --> 01:11:10,724
En kväll kom han på oss.
648
01:11:10,891 --> 01:11:14,851
Så sköt han oss båda två.
649
01:11:15,229 --> 01:11:17,229
Sen stack den fege fan.
650
01:11:38,377 --> 01:11:40,087
Fick du tag i honom?
651
01:11:40,879 --> 01:11:44,759
Nej, men jag tänker på det jämt.
652
01:11:45,926 --> 01:11:48,296
Skynda på!
653
01:11:49,596 --> 01:11:51,926
Det här blir vårt sista rån, Dutch.
654
01:11:52,391 --> 01:11:54,521
Nu ska vi lyckas.
655
01:13:45,045 --> 01:13:46,495
Gör det du ska.
656
01:17:41,698 --> 01:17:42,868
Kom!
657
01:18:14,564 --> 01:18:31,584
Nu kommer de!
658
01:18:32,582 --> 01:18:33,792
Fortare!
659
01:18:49,933 --> 01:18:51,023
Kom hit!
660
01:20:16,144 --> 01:20:19,864
Upp med rampen! Få ut hästarna!
661
01:20:20,148 --> 01:20:22,478
Ta ut dem alla! Få ut dem!
662
01:20:22,818 --> 01:20:24,358
Kom hit!
663
01:20:24,528 --> 01:20:28,068
Få hit dem! Få hit hästarna!
664
01:21:03,400 --> 01:21:04,440
Skynda på!
665
01:21:04,609 --> 01:21:06,069
Din häst sparkade mig.
666
01:21:06,236 --> 01:21:07,896
Driv dem häråt!
667
01:21:08,363 --> 01:21:10,203
Var är min häst?
668
01:21:17,372 --> 01:21:19,082
Granater!
669
01:21:19,249 --> 01:21:21,999
-Skynda på!
-Försiktigt nu.
670
01:21:22,210 --> 01:21:23,920
Då tar vi den här.
671
01:21:29,551 --> 01:21:30,761
Då kör vi.
672
01:21:33,430 --> 01:21:35,850
Ställ upp er på två led!
673
01:21:37,100 --> 01:21:39,440
Hjälp till här!
674
01:21:41,146 --> 01:21:44,056
Nu är vi klara!
675
01:22:32,113 --> 01:22:37,743
Kom nu!
676
01:23:42,559 --> 01:23:44,059
Efter den!
677
01:23:44,227 --> 01:23:45,937
Det är min häst!
678
01:23:46,604 --> 01:23:47,864
Efter honom!
679
01:23:49,482 --> 01:23:50,942
Försvinn därifrån!
680
01:23:52,527 --> 01:23:54,947
Ta bort hästen från mig!
681
01:23:55,363 --> 01:23:57,743
Få ut hästen! Tåget kommer tillbaka!
682
01:23:57,907 --> 01:23:59,067
Tåg?
683
01:23:59,451 --> 01:24:01,411
-Var?
-Vilket tåg?
684
01:24:01,578 --> 01:24:03,038
Jag ser inget tåg.
685
01:24:08,043 --> 01:24:10,543
Få bort hästen från min fot!
686
01:24:39,574 --> 01:24:42,834
Rid tillbaka och skicka ett telegram...
687
01:24:42,994 --> 01:24:45,794
om att järnvägens vicesheriffer
rånat tåget...
688
01:24:45,955 --> 01:24:47,455
och att vi tar upp jakten!
689
01:24:47,624 --> 01:24:48,834
Ja, sir!
690
01:24:54,339 --> 01:24:55,589
Kom nu!
691
01:25:10,355 --> 01:25:12,815
NI LÄMNAR
FÖRENTA STATERNA
692
01:25:52,480 --> 01:25:53,520
Dutch!
693
01:26:15,587 --> 01:26:17,167
Din...
694
01:26:18,506 --> 01:26:20,256
Det är tänt!
695
01:26:30,768 --> 01:26:32,438
Få fart på hästarna!
696
01:26:52,207 --> 01:26:54,287
Skjut inte, det är armén!
697
01:27:03,968 --> 01:27:05,258
Kom nu, Pike!
698
01:28:08,783 --> 01:28:10,123
Nu sticker vi!
699
01:28:14,956 --> 01:28:16,786
Skynda på, latmask!
700
01:28:16,958 --> 01:28:18,788
Jag kommer!
701
01:28:36,144 --> 01:28:38,234
-Fungerar det nu?
-Ja.
702
01:28:38,980 --> 01:28:40,900
Var skulle vi träffas?
703
01:28:41,065 --> 01:28:42,895
l Agua Verde eller innan vi når dit.
704
01:28:43,067 --> 01:28:46,817
Men vänta er inga öppna armar.
705
01:28:47,155 --> 01:28:49,865
Vi behöver i alla fall
inte oroa oss för Deke.
706
01:28:50,241 --> 01:28:54,291
Nej, inte efter att ha följt med
en halv låda dynamit ner i floden.
707
01:28:54,495 --> 01:28:58,575
Tro inte att han stannar där.
Han dyker upp igen.
708
01:31:15,386 --> 01:31:18,466
Jag önskar jag hade min häst.
709
01:31:18,639 --> 01:31:21,559
Nån mexikan rider nog hem den nu.
710
01:31:21,726 --> 01:31:24,806
Jag fattar inte hur
jag kan ha tappat båda stövlarna.
711
01:31:25,313 --> 01:31:27,233
De var ju så svåra att få på.
712
01:31:27,398 --> 01:31:29,018
Floden slet av dem.
713
01:31:29,192 --> 01:31:31,232
Dynamiten hjälpte till.
714
01:31:31,402 --> 01:31:35,322
Grabben som har T.C.:s häst
kanske har dina stövlar också.
715
01:31:36,741 --> 01:31:38,491
Dumskallar!
716
01:31:38,659 --> 01:31:40,829
Varför sköt ni mot soldaterna?
717
01:31:41,412 --> 01:31:44,752
Det var Huey som började.
Jag försökte hindra honom.
718
01:31:44,916 --> 01:31:47,576
-En av banditerna...
-Skyll inte på mig!
719
01:31:47,752 --> 01:31:48,922
Din lögnare!
720
01:31:49,086 --> 01:31:50,666
Håll mun!
721
01:31:51,380 --> 01:31:52,760
Ska vi sätta efter dem?
722
01:31:52,924 --> 01:31:55,594
Såvida ni inte vill bli arkebuserade.
723
01:31:58,262 --> 01:31:59,802
Kom nu, T.C.!
724
01:32:00,389 --> 01:32:02,179
Varför måste vi åka nu?
725
01:32:02,600 --> 01:32:03,930
Förresten är mitt hår vått!
726
01:32:40,721 --> 01:32:43,641
Vi har varken vapen eller ammunition!
727
01:33:49,206 --> 01:33:52,706
De rånade tåget! De har vapnen.
728
01:33:56,213 --> 01:33:57,713
Vi måste ge oss av!
729
01:33:59,133 --> 01:34:02,343
Bege er till Agua Verde.
730
01:34:02,511 --> 01:34:05,721
Få dem att överlämna vapnen.
Jag väntar i byn.
731
01:34:05,890 --> 01:34:07,350
Och om de vägrar?
732
01:35:32,893 --> 01:35:35,063
Han är fortfarande på väg österut.
733
01:35:37,273 --> 01:35:40,023
Bluffar de eller hittar de inte?
734
01:35:44,655 --> 01:35:48,025
De hittar nog inte.
735
01:35:51,162 --> 01:35:52,832
De är bara fem nu.
736
01:36:01,172 --> 01:36:04,012
-Vi har tappat bort dem.
-Hur är det möjligt?
737
01:36:04,175 --> 01:36:07,255
Det skulle ha varit i dalen i så fall.
738
01:36:07,428 --> 01:36:11,888
De kan bara ha kört ut vagnen
den här vägen.
739
01:36:12,057 --> 01:36:13,767
De körde aldrig ut den.
740
01:36:14,059 --> 01:36:17,189
Jag vet precis var de är.
741
01:36:17,354 --> 01:36:19,024
Sitt still!
742
01:36:19,356 --> 01:36:22,026
Tror ni inte de ser oss nu?
743
01:36:22,193 --> 01:36:24,863
De vet vad det gäller. Och vad har jag?
744
01:36:25,196 --> 01:36:28,196
En bunt värdelösa hönstjuvar...
745
01:36:28,365 --> 01:36:30,615
med mindre än 60 kulor.
746
01:36:30,785 --> 01:36:32,785
Det är riktiga män vi är ute efter.
747
01:36:32,953 --> 01:36:35,213
Och jag önskar jag vore med dem.
748
01:36:35,748 --> 01:36:39,538
Nästa gång ni begår ett misstag
rider jag iväg och låter er dö.
749
01:36:41,587 --> 01:36:42,667
Skynda på.
750
01:36:50,971 --> 01:36:53,971
Jag trodde aldrig
att de skulle komma efter oss.
751
01:36:54,600 --> 01:36:56,350
Hur mycket tror du vi är värda?
752
01:36:56,519 --> 01:36:58,479
Beror på hur hungriga de är.
753
01:37:02,775 --> 01:37:05,605
Stanna här
och håll utkik efter stora hattar.
754
01:37:05,778 --> 01:37:08,278
Jag går och förbereder fyrverkerierna.
755
01:37:08,447 --> 01:37:09,607
Okej.
756
01:37:12,701 --> 01:37:13,741
Angel...
757
01:37:14,578 --> 01:37:17,578
hämta lådan med sprängämnen.
758
01:37:17,957 --> 01:37:18,997
Lyle...
759
01:37:19,792 --> 01:37:22,092
ge mig sprängkapslarna.
760
01:37:29,593 --> 01:37:32,013
Vad ska ni göra med dynamiten?
761
01:37:33,305 --> 01:37:37,175
Jag tror att generalen kommer
försöka stjäla den här lasten...
762
01:37:37,351 --> 01:37:39,351
och skjuta oss på kuppen.
763
01:37:40,354 --> 01:37:44,324
Det enda som kan få honom att ändra sig
är om nåt hände med vapnen.
764
01:37:44,483 --> 01:37:46,733
Jag ska se till att nåt kunde hända.
765
01:37:46,902 --> 01:37:48,992
Pike, titta på det här.
766
01:37:50,447 --> 01:37:52,237
Tror du att du klarar det?
767
01:37:53,951 --> 01:37:57,041
Det jag inte kan,
ska jag banne mig lära mig.
768
01:39:06,774 --> 01:39:09,194
Mitt folk är här för att få sina vapen.
769
01:39:14,365 --> 01:39:16,695
Var var du när du skulle ha skyddat oss?
770
01:39:16,867 --> 01:39:19,407
Jag hörde dem aldrig, såg dem inte ens.
771
01:39:33,217 --> 01:39:37,597
De ber om ursäkt och ber att ni ska
förlåta dem för deras brist på förtroende.
772
01:39:37,972 --> 01:39:40,642
De lever idag endast
tack vare försiktighet.
773
01:39:46,063 --> 01:39:48,693
De får inte ha sönder den där stubintråden.
774
01:39:50,901 --> 01:39:52,861
Är de här ifrån din by?
775
01:39:53,028 --> 01:39:55,738
De är del av byn, men inte från den.
776
01:39:56,156 --> 01:40:00,236
De är puro Indio
och dessa berg tillhör dem.
777
01:40:23,100 --> 01:40:26,190
De vet vad de sysslar med.
778
01:40:26,353 --> 01:40:30,233
De har slagits mot apacherna i 1 000 år.
Det är ett bra sätt att lära sig.
779
01:40:30,399 --> 01:40:34,279
Med vapen och goda ledare
skulle hela det här landet gå upp i rök.
780
01:40:34,445 --> 01:40:36,945
Det kommer det göra.
781
01:40:37,865 --> 01:40:40,695
De förlöjligade oss, mr Bishop.
782
01:40:42,202 --> 01:40:45,292
Att man inte ska kunna sova
med båda ögonen slutna...
783
01:40:45,456 --> 01:40:47,116
utan att frukta att få halsen avskuren.
784
01:40:47,291 --> 01:40:48,541
Var fan var du?
785
01:40:48,709 --> 01:40:50,379
Lyssna på mig nu, Lyle.
786
01:40:50,544 --> 01:40:52,924
Om du kunde hjälpa till då och då...
787
01:40:53,088 --> 01:40:55,008
hade jag inte blivit upptäckt.
788
01:41:10,981 --> 01:41:14,901
Med de nya pistolerna och ammunitionen
skulle det här aldrig ha hänt.
789
01:41:40,677 --> 01:41:42,927
Sväng i en stor kurva!
790
01:41:43,097 --> 01:41:44,637
Driv på dem!
791
01:41:59,530 --> 01:42:01,030
Skynda på!
792
01:42:14,878 --> 01:42:17,378
-Vänta!
-Ptro!
793
01:42:19,883 --> 01:42:21,013
Mapaches?
794
01:42:21,552 --> 01:42:24,052
Vi får hoppas att de inte tillhör Villa.
795
01:42:37,151 --> 01:42:38,731
Vi är vänner.
796
01:42:39,069 --> 01:42:41,149
Vi är från generalen Mapache.
797
01:42:41,738 --> 01:42:43,528
Säg åt honom längst fram att komma hit.
798
01:42:43,699 --> 01:42:44,869
Ensam.
799
01:42:50,664 --> 01:42:52,124
Jag kommer.
800
01:42:52,499 --> 01:42:54,329
Jag är din vän, minns du?
801
01:42:57,671 --> 01:43:00,131
Vi är vänner. Det är vi alla.
802
01:43:01,425 --> 01:43:04,505
Jag kommer med kärlek och tillgivenhet
från generalen.
803
01:43:08,515 --> 01:43:10,765
Har du gevären med dig?
804
01:43:13,770 --> 01:43:15,860
Vilket mod du har visat!
805
01:43:16,857 --> 01:43:19,357
Jag ska eskortera dig till generalen.
806
01:43:21,195 --> 01:43:24,065
-Säg åt honom att komma närmare.
-Jag hör.
807
01:43:25,032 --> 01:43:27,032
Jag kommer, min vän.
808
01:43:30,954 --> 01:43:32,584
Vet du vad det här är?
809
01:43:41,215 --> 01:43:44,505
Nåt problem, inga gevär åt generalen.
810
01:43:51,058 --> 01:43:52,478
Väldigt smart!
811
01:43:52,726 --> 01:43:55,516
Det är väldigt smart för att vara gringos.
812
01:43:56,146 --> 01:43:58,056
Så ingen kan stjäla gevären.
813
01:43:58,732 --> 01:43:59,902
lngen.
814
01:44:00,150 --> 01:44:03,650
Jag är inte rädd. De är inte rädda.
815
01:44:03,820 --> 01:44:07,910
Om du spränger vagnen, dör du.
Eller så dödar vi dig snart.
816
01:44:08,659 --> 01:44:11,699
-Men vi är amigos.
-Visa dem, grabbar.
817
01:44:24,758 --> 01:44:26,508
Sätt igång, Tector.
818
01:44:35,936 --> 01:44:38,056
Snälla, skär av stubintråden.
819
01:44:43,777 --> 01:44:44,897
Snälla.
820
01:45:19,730 --> 01:45:22,900
Generalen väntar på er i Agua Verde.
821
01:45:23,066 --> 01:45:27,066
Säg till generalen att en av oss
kommer vara där för att sköta affären.
822
01:45:27,321 --> 01:45:30,031
Minsta problem, inga gevär.
823
01:45:44,629 --> 01:45:46,549
Jäkla gringos!
824
01:46:22,125 --> 01:46:24,665
Få upp dem dit, Freddie!
825
01:47:00,747 --> 01:47:02,457
Har du med dig gevären?
826
01:47:02,749 --> 01:47:04,749
Oroa dig inte, vi har dem.
827
01:47:05,502 --> 01:47:06,592
Gömda.
828
01:47:08,755 --> 01:47:12,085
När jag får mina 2 500 dollar i guld...
829
01:47:12,259 --> 01:47:14,679
så berättar jag var de fyra lådorna är.
830
01:47:15,929 --> 01:47:18,599
De andra väntar på mig borta vid vagnen.
831
01:47:18,932 --> 01:47:21,812
Om jag inte är där rätt snart,
spränger de den.
832
01:47:22,185 --> 01:47:25,805
Det här har ni fixat bra, va? Ni lurade mig.
833
01:47:27,441 --> 01:47:30,321
Vår kamrer betalar dig omgående.
834
01:47:31,695 --> 01:47:33,355
När får vi våra gevär?
835
01:47:33,530 --> 01:47:37,120
Ju snabbare jag kommer tillbaka,
ju snabbare får ni nästa lass.
836
01:47:41,037 --> 01:47:42,287
Öppna den.
837
01:47:54,384 --> 01:47:56,804
Ungefär 3 km uppför ravinen...
838
01:47:56,970 --> 01:47:59,390
hittar ni tre lådor med gevär...
839
01:47:59,639 --> 01:48:02,639
och en låda med ammunition
gömd i busken bakom dem.
840
01:48:10,317 --> 01:48:12,987
Jag har förstått att ni har ett maskingevär.
841
01:48:15,155 --> 01:48:18,155
Vårt kontrakt sa 16 lådor gevär...
842
01:48:18,325 --> 01:48:20,655
och ammunition för 10 000 dollar.
843
01:48:20,952 --> 01:48:22,622
lnte ett maskingevär.
844
01:48:26,124 --> 01:48:28,334
Det är vår present till generalen.
845
01:48:30,962 --> 01:48:33,342
Du bråkar med Mapache...
846
01:48:37,844 --> 01:48:39,554
Jag ska tänka på saken.
847
01:48:41,181 --> 01:48:43,521
Om han inte hittar dem...
848
01:48:43,934 --> 01:48:46,814
Åk. Jag litar på honom.
849
01:49:12,504 --> 01:49:16,134
-Kan du inte laga lite käk, för fan?
-Kan inte du dra åt helvete?
850
01:49:29,729 --> 01:49:30,899
Skit också!
851
01:49:33,233 --> 01:49:34,403
Fan!
852
01:49:35,902 --> 01:49:38,992
Fan också, Pike måste ha hittat dig
under en sten.
853
01:49:39,739 --> 01:49:41,199
Tänker du slå mig?
854
01:49:41,700 --> 01:49:42,740
Nej.
855
01:49:42,909 --> 01:49:45,789
Men det är säkrast för dig
att jag inte blir så arg...
856
01:49:45,954 --> 01:49:48,584
att jag börjar förfölja dig
när det här är över.
857
01:49:48,748 --> 01:49:52,038
Du ska inte få nån chans
att fånga mig, gamle man.
858
01:49:52,377 --> 01:49:56,087
Det får vi se.
859
01:49:57,549 --> 01:49:59,089
Pike kommer!
860
01:50:04,889 --> 01:50:07,139
Han har det. Bär på guld.
861
01:50:09,269 --> 01:50:10,729
Några problem?
862
01:50:10,895 --> 01:50:12,975
Bara av att bära den här vikten.
863
01:50:14,941 --> 01:50:17,281
-Pike, jag vill vara nästa som går.
-Okej.
864
01:50:17,444 --> 01:50:20,494
Du och din bror tar nästa laddning.
Ta med maskingeväret.
865
01:50:20,655 --> 01:50:24,905
Sen Angel och Dutch. Freddie,
du följer med och plockar upp hästarna.
866
01:50:32,250 --> 01:50:40,420
Den måste monteras på ett stativ!
867
01:51:03,990 --> 01:51:05,570
Galna idioter!
868
01:52:23,737 --> 01:52:25,607
Sätt den på stativet!
869
01:52:48,386 --> 01:52:50,966
Vi fick med det sista, generalen.
870
01:53:10,992 --> 01:53:13,492
Vid toppen av en ravin, i vagnen.
871
01:53:21,961 --> 01:53:24,341
Ni kan ta vagnen, vi tar hästarna.
872
01:53:26,966 --> 01:53:29,636
Hur många lådor tog ni från tåget?
873
01:53:30,428 --> 01:53:33,758
Sexton lådor gevär.
Vi förlorade en på vägen.
874
01:53:34,474 --> 01:53:35,854
Han stal den.
875
01:53:36,643 --> 01:53:39,313
Mamman till flickan han dödade sa det.
876
01:54:38,913 --> 01:54:40,833
Här slösar jag min tid.
877
01:54:50,758 --> 01:54:53,008
Han är en tjuv. Ta hand om honom.
878
01:55:50,109 --> 01:55:51,939
Han hade i alla fall modet.
879
01:55:52,654 --> 01:55:54,744
Det är tur att han inte pratade.
880
01:55:54,948 --> 01:55:57,618
Han gick sin egen väg.
881
01:56:05,458 --> 01:56:09,338
Hans egen mamma angav honom
som nån sorts Judas.
882
01:56:09,504 --> 01:56:11,384
Sykes säger att vi borde följa efter honom.
883
01:56:11,547 --> 01:56:14,837
Hur i helskotta ska vi göra det?
De har vapen och 200 man.
884
01:56:15,969 --> 01:56:17,219
Aldrig.
885
01:56:17,971 --> 01:56:19,511
Aldrig i livet.
886
01:56:20,640 --> 01:56:22,140
Är det där Sykes?
887
01:56:48,376 --> 01:56:49,666
Mapache!
888
01:56:53,214 --> 01:56:54,304
Thornton.
889
01:56:58,886 --> 01:57:00,216
Jag har honom.
890
01:57:04,058 --> 01:57:05,478
De har Freddie.
891
01:57:07,228 --> 01:57:08,898
Verkar som han är rätt medtagen.
892
01:57:09,063 --> 01:57:11,193
Jävla Deke Thornton!
893
01:57:11,733 --> 01:57:14,573
Vad skulle du göra i hans ställe?
Han gav honom sitt ord.
894
01:57:14,736 --> 01:57:16,776
Gav sitt ord till en järnväg.
895
01:57:16,946 --> 01:57:18,026
Det är hans ord!
896
01:57:18,197 --> 01:57:21,407
Det är inte det som räknas!
Det är vem man ger det till!
897
01:57:28,249 --> 01:57:30,629
Vi kan stanna här och klå upp dem!
898
01:57:30,793 --> 01:57:32,293
Det kan vi göra.
899
01:57:35,923 --> 01:57:37,973
Nej, vattnet är nästan slut.
900
01:57:38,926 --> 01:57:40,716
Ska vi fly mot gränsen?
901
01:57:42,597 --> 01:57:45,807
De skulle följa oss hack i hälarna.
Jag känner Thornton.
902
01:57:46,392 --> 01:57:48,392
Jag är trött på att bli jagad.
903
01:57:49,604 --> 01:57:53,524
Vi åker tillbaka till Agua Verde.
Låt generalen ta hand om grabbarna.
904
01:57:54,567 --> 01:57:55,817
Ni är galna.
905
01:57:57,737 --> 01:58:00,357
Generalen skulle lätt döda oss.
906
01:58:00,573 --> 01:58:02,323
Han är så glad åt gevären...
907
01:58:02,492 --> 01:58:05,492
att han kommer fira i en vecka
och gärna gör oss en tjänst.
908
01:58:05,661 --> 01:58:08,251
Thornton kommer inte
följa efter oss in dit.
909
01:58:09,123 --> 01:58:11,333
Medan de är upptagna med Freddie...
910
01:58:11,501 --> 01:58:14,461
letar vi upp ett spår
som leder tillbaka till stan.
911
01:58:17,965 --> 01:58:19,625
Vårt guld då?
912
01:58:27,100 --> 01:58:29,600
Vi tar en säck för att betala resan.
913
01:58:30,436 --> 01:58:31,686
Begrav resten.
914
01:58:35,274 --> 01:58:36,444
Tillsammans.
915
01:58:55,795 --> 01:58:57,045
Se upp!
916
01:59:04,554 --> 01:59:07,474
Massor av blod, sen slutar det. lnget spår.
917
01:59:07,890 --> 01:59:11,850
-10 dollar på att han är död nu.
-Vi vet om han är det om en dag.
918
01:59:12,562 --> 01:59:15,442
Är han inte det,
riktar han ett gevär mot oss nu.
919
01:59:19,902 --> 01:59:21,362
Nu hämtar vi de andra.
920
01:59:21,529 --> 01:59:24,159
Bara lämna honom här?
Han är värd pengar.
921
01:59:24,907 --> 01:59:28,027
Rid ut imorgon,
om du kan stanna på din häst, vill säga...
922
01:59:28,202 --> 01:59:30,752
och titta efter gamarna.
De kommer visa dig var han är.
923
01:59:30,913 --> 01:59:32,543
Om han inte är död då?
924
01:59:33,249 --> 01:59:35,749
Det är ditt problem. Nu åker vi!
925
02:01:08,010 --> 02:01:11,430
-Åh, vad jag hatar att se det där.
-Inte mer än vad jag gör.
926
02:01:34,787 --> 02:01:37,827
Välkomna amigos!
Ni är här för att hämta er vän, va?
927
02:01:47,967 --> 02:01:49,927
Jag vill köpa tillbaka honom.
928
02:01:54,724 --> 02:01:57,314
Han ser inte ut att vara så mycket värd.
929
02:02:04,233 --> 02:02:06,363
Han kommer nog inte att leva så länge.
930
02:02:06,527 --> 02:02:08,397
Jag ger dig halva min andel för honom.
931
02:02:08,571 --> 02:02:12,031
Jag behöver inget guld
och jag säljer inte den här.
932
02:02:12,199 --> 02:02:13,909
Varför inte? Du har haft ditt roliga.
933
02:02:14,076 --> 02:02:16,656
Generalen är glad åt gevären.
934
02:02:17,246 --> 02:02:19,156
Ska du inte ta dig en drink?
935
02:02:19,332 --> 02:02:22,082
Njut. Det finns kvinnor överallt.
936
02:02:26,672 --> 02:02:29,092
Var inte dum nu och förstör hans humör.
937
02:03:11,550 --> 02:03:13,130
Attan också!
938
02:03:25,731 --> 02:03:27,021
Varför inte?
939
02:03:41,914 --> 02:03:43,504
Det finns ingen här!
940
02:03:43,666 --> 02:03:46,996
Det finns vagnspår och nån var här!
941
02:03:47,169 --> 02:03:49,129
De är i alla fall inte här nu.
942
02:03:55,177 --> 02:03:56,637
Armépatrull!
943
02:03:57,513 --> 02:03:58,853
På väg hitåt!
944
02:06:33,752 --> 02:06:35,632
Du sa dos för två!
945
02:06:35,796 --> 02:06:38,006
Här är dina dos och en extra.
946
02:06:38,173 --> 02:06:40,593
Det är allt du får av mig.
947
02:07:12,791 --> 02:07:14,131
Nu går vi.
948
02:07:25,554 --> 02:07:26,854
Varför inte?
949
02:11:11,738 --> 02:11:13,158
Vad vill ni ha?
950
02:11:18,245 --> 02:11:19,655
Vi vill ha Angel.
951
02:11:21,456 --> 02:11:26,286
Vill ni ha Angel? Okej. Ni ska få honom.
952
02:15:29,079 --> 02:15:30,199
Slampa!
953
02:15:54,646 --> 02:15:56,306
Kom, din late jävel!
954
02:16:32,434 --> 02:16:34,314
Ge dem ett helvete, Pike!
955
02:16:40,942 --> 02:16:42,282
Nej, Pike!
956
02:16:46,573 --> 02:16:55,003
Pike.
957
02:17:37,582 --> 02:17:39,002
Titta på dem.
958
02:17:39,751 --> 02:17:41,631
-Kom nu.
-Jag kommer.
959
02:17:43,463 --> 02:17:44,463
Vänta på mig.
960
02:17:44,631 --> 02:17:47,421
-Kom, nu hämtar vi vapnen.
-Det här är bra!
961
02:17:47,842 --> 02:17:50,342
Det här är precis som en picknick!
962
02:17:50,595 --> 02:17:52,505
Här har du en bössa.
963
02:18:21,710 --> 02:18:23,210
Han har ett gevär.
964
02:18:25,714 --> 02:18:28,554
T.C., det är dem!
965
02:18:30,302 --> 02:18:32,142
Det är Gorches!
966
02:18:32,887 --> 02:18:34,677
Upp med dig, Coffer. Kom nu.
967
02:18:34,848 --> 02:18:37,428
Mr Thornton, det är dem.
968
02:18:38,143 --> 02:18:39,563
Det är dem.
969
02:18:43,148 --> 02:18:46,358
Här har vi en grabb med guld i sin tand.
Får jag se din kniv.
970
02:18:46,526 --> 02:18:48,526
-Här.
-Får jag se din kniv!
971
02:18:48,695 --> 02:18:49,855
Mr Thornton.
972
02:18:52,574 --> 02:18:54,034
Ska vi packa ihop?
973
02:18:54,993 --> 02:18:57,203
Ska vi vänta på Jess
eller möta honom på vägen?
974
02:18:57,370 --> 02:19:01,540
Om han väntar på att gamarna ska
leda honom till Sykes, får han vänta länge.
975
02:19:01,708 --> 02:19:03,378
Titta! Vi fick dem alla.
976
02:19:03,585 --> 02:19:06,375
T.C., där är han.
977
02:19:06,546 --> 02:19:07,916
Där är Pike.
978
02:19:08,256 --> 02:19:11,506
Du är inte så uppnosig nu va, mr Pike?
979
02:19:19,100 --> 02:19:20,600
Kommer du inte?
980
02:19:23,146 --> 02:19:24,186
Nej.
981
02:19:27,275 --> 02:19:29,435
Vi kanske borde vänta här på Jess.
982
02:19:30,862 --> 02:19:33,112
Nej, vi plockar upp honom på vägen.
983
02:19:33,281 --> 02:19:35,121
Jag vill bort härifrån.
984
02:19:35,283 --> 02:19:38,333
De kommer att börja ruttna imorgon.
985
02:19:38,495 --> 02:19:40,035
Vi måste röra på oss.
986
02:19:43,208 --> 02:19:46,208
Jag gick till floden
och jag kunde inte komma över
987
02:19:46,378 --> 02:19:49,168
Sjöng la-la-la-la hela dagen lång
988
02:19:49,464 --> 02:19:52,554
Jag hoppade på en gam för
jag trodde han var en häst
989
02:19:52,717 --> 02:19:55,387
Sjöng la-la-la-la hela dagen lång
990
02:19:55,553 --> 02:19:57,143
Farväl
991
02:21:29,063 --> 02:21:32,153
-Förväntade mig inte att hitta dig här.
-Varför inte?
992
02:21:32,650 --> 02:21:34,440
Jag skickade tillbaka dem.
993
02:21:34,903 --> 02:21:38,823
-Det är allt jag sa att jag skulle göra.
-De kom inte särskilt långt.
994
02:21:39,073 --> 02:21:40,203
Jag förstod det.
995
02:21:43,912 --> 02:21:45,752
Vad har du för plan?
996
02:21:46,831 --> 02:21:50,211
Driva omkring här.
Försöka att inte hamna i fängelse.
997
02:21:51,586 --> 02:21:53,996
Jag och mina grabbar...
998
02:21:55,173 --> 02:21:56,633
har lite att göra.
999
02:22:01,095 --> 02:22:02,545
Vill du följa med?
1000
02:22:04,516 --> 02:22:08,186
Det är inte som det brukade vara,
men det duger.
1001
02:24:34,374 --> 02:24:37,384
SLUT