1 00:00:22,281 --> 00:00:27,310 DIVJA HORDA Prevod: edenpač 2 00:01:12,946 --> 00:01:14,620 Obrni ga. 3 00:01:15,823 --> 00:01:18,524 Joj, ne! 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,600 Ne pij niti vina niti močnih pijač 5 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 niti sam ali s sinovi, 6 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 sicer boš umrl. 7 00:02:14,900 --> 00:02:17,900 Ne glej v vino, ko je rdeče, 8 00:02:18,300 --> 00:02:22,600 ko kaže barvo v kozarcu, ko se premika v njem. 9 00:02:22,900 --> 00:02:25,600 Na koncu te piči kot kača 10 00:02:25,800 --> 00:02:27,800 in prebode kot strela. 11 00:02:28,200 --> 00:02:29,400 Sedaj pa, ljudje, 12 00:02:37,300 --> 00:02:39,200 to je iz dobre knjige, 13 00:02:39,400 --> 00:02:40,900 vendar stane v tem mestu 14 00:02:41,100 --> 00:02:43,100 5 centov po kozarcu. 15 00:02:44,100 --> 00:02:45,900 5 centov kozarec. 16 00:02:46,600 --> 00:02:50,908 Ali kdorkoli verjame, da je to kakšna cena za pijačo? 17 00:02:51,600 --> 00:02:54,300 Cena za pijačo? Naj odloči tisti, 18 00:02:55,000 --> 00:02:57,300 ki je izgubil pogum in ponos, 19 00:02:57,500 --> 00:03:01,000 ki leži v krsti v zemlji, izkopani nedaleč... 20 00:03:59,000 --> 00:04:00,600 Vse je mirno, gospod. 21 00:04:01,500 --> 00:04:02,800 Gremo noter. 22 00:04:15,300 --> 00:04:16,400 Za mano. 23 00:04:33,000 --> 00:04:34,700 Oprostite. 24 00:04:35,700 --> 00:04:37,900 Zelo mi je žal. -Dovolite meni, gospa. 25 00:04:38,200 --> 00:04:39,300 Hvala. 26 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 Smem? 27 00:04:41,100 --> 00:04:42,200 Hvala. 28 00:04:51,100 --> 00:04:53,300 Thornton, zbudi se! Vojaki! 29 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 Poglej. 30 00:05:04,300 --> 00:05:06,600 Ne vem, kaj si hotel storiti, 31 00:05:06,900 --> 00:05:09,000 vendar mi ni všeč to, kar si storil. 32 00:05:14,400 --> 00:05:17,500 To damo si spravil v neprijeten položaj in napravil tepca iz sebe 33 00:05:17,800 --> 00:05:19,600 in te železnice. 34 00:05:19,900 --> 00:05:22,600 Sedaj pa želim, da se opravičiš tej... 35 00:05:23,300 --> 00:05:24,900 Da, gospod? Vam lahko pomagam? 36 00:05:34,100 --> 00:05:35,900 Če se premaknejo, jih ubij! 37 00:05:41,000 --> 00:05:42,300 Je on z njimi? 38 00:05:43,300 --> 00:05:44,400 Z njimi je. 39 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 Ne streljajte! Sklonite se! 40 00:05:47,200 --> 00:05:48,800 Počakajte, dokler ne pridejo ven! 41 00:05:50,500 --> 00:05:52,100 Lahko ga zabijem. 42 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 Rekel sem, da počakaj! 43 00:05:57,700 --> 00:05:59,400 Kaj pa, če pridejo ven od zadaj? 44 00:05:59,500 --> 00:06:02,500 Pokrito je, ti rdečevratni detel. 45 00:06:06,300 --> 00:06:07,400 Abe? 46 00:06:20,800 --> 00:06:22,300 Svečano obljubljam 47 00:06:24,100 --> 00:06:25,600 z božjo pomočjo. 48 00:06:25,700 --> 00:06:28,300 Svečano obljubljam, z božjo pomočjo, 49 00:06:29,500 --> 00:06:32,800 da se bom vzdržal vseh destiliranih, fermentiranih alkoholnih pijač, 50 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 vključno z vinom, pivom in žganjem. 51 00:06:36,300 --> 00:06:39,400 Da se bom vzdržal alkoholnih pijač, vina, žganja in piva. 52 00:07:08,200 --> 00:07:11,800 Ljudje korakajo in pojejo po ulici. Šli bodo mimo konjev. 53 00:07:12,100 --> 00:07:13,400 Pridružili se jim bomo. 54 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 Sindikat treznih? 55 00:07:21,600 --> 00:07:23,000 Morali bi jim povedati. 56 00:07:23,100 --> 00:07:24,200 Povedati kaj? 57 00:07:24,300 --> 00:07:27,700 Kako dolgo lahko kdorkoli v tej tolpi sodrge zmore držati zaprta usta? 58 00:07:36,900 --> 00:07:39,100 Da, sestali se bomo na reki, 59 00:07:40,800 --> 00:07:43,100 prelepi, prelepi reki. 60 00:07:45,400 --> 00:07:47,900 Sestati se na reki s svetniki... 61 00:07:49,100 --> 00:07:50,200 Puške. 62 00:07:53,500 --> 00:07:54,600 Ena? 63 00:07:55,700 --> 00:07:56,900 Ne, tri! 64 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 Mogoče več. Tam, na strehi. 65 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Skloni se. 66 00:08:08,800 --> 00:08:10,100 Kurbin sin! 67 00:08:10,600 --> 00:08:11,806 Lyle, Dutch. 68 00:08:11,900 --> 00:08:13,254 Kaj pa so? Lovci na glave? 69 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 Pri hudiču, ne bi vedel. 70 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 Buck, z Abeom. 71 00:08:17,600 --> 00:08:18,873 Jih naj ubijem sedaj? 72 00:08:18,900 --> 00:08:22,400 Ne. Zadrži jih tukaj, dokler se ne začne streljanje. 73 00:08:22,500 --> 00:08:26,000 Zadržal jih bom tako dolgo, dokler ne zmrzne pekel ali ti rečeš drugače. 74 00:08:41,300 --> 00:08:43,600 Ko ga vržem, ga raznesi. 75 00:08:43,800 --> 00:08:44,894 Tedaj bomo krenili. 76 00:08:45,300 --> 00:08:47,200 Daj mi to puško. 77 00:08:49,800 --> 00:08:51,700 Prelepi, prelepi reki. 78 00:08:53,400 --> 00:08:55,600 Sestati se s svetniki na reki, 79 00:08:57,100 --> 00:08:59,500 ki teče zraven božjega prestola. 80 00:09:59,541 --> 00:10:01,239 Pripravljeni? 81 00:10:29,900 --> 00:10:31,100 Krenimo! 82 00:10:49,800 --> 00:10:51,581 Srečno, fantje! 83 00:11:14,900 --> 00:11:16,800 To mesto bo odpihnilo v pekel! 84 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 Ti gnoj! 85 00:12:01,400 --> 00:12:04,265 Tako, kar utihnila si. 86 00:12:11,900 --> 00:12:14,575 Oni so peli Sestanek na reki. 87 00:12:15,700 --> 00:12:17,600 Jo poznate? 88 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Pojte! 89 00:12:20,700 --> 00:12:23,500 Ali se bomo dobili na reki, 90 00:12:24,200 --> 00:12:28,074 kjer so noge čudovitega angela stopale. 91 00:12:51,700 --> 00:12:53,400 Hitreje! -Gremo! 92 00:12:53,500 --> 00:12:56,200 Reki, ki teče zraven božjega prestola. 93 00:13:57,700 --> 00:14:00,032 Pridi, ti leni pankrt! 94 00:14:00,100 --> 00:14:01,800 Prihajam, prekleto! 95 00:14:06,300 --> 00:14:09,039 Pobegnili so, za božjo voljo! 96 00:14:09,500 --> 00:14:11,936 Gremo, T.C.! 97 00:14:20,900 --> 00:14:23,000 Dodaj še malo! 98 00:14:36,000 --> 00:14:37,300 Gremo! 99 00:15:11,100 --> 00:15:12,500 Vzemi ga! 100 00:15:14,000 --> 00:15:15,100 On je moj! 101 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 On je moj! 102 00:15:22,354 --> 00:15:23,513 On je moj! 103 00:15:23,600 --> 00:15:26,500 Tega sem jaz zadel! Poglej velikost te luknje! 104 00:15:26,800 --> 00:15:29,700 Ti samo spravi ven naboj pa boš videl, da je moja šestica! 105 00:15:29,800 --> 00:15:31,200 Veš, da sem ga jaz zadel. 106 00:15:31,400 --> 00:15:34,200 Sebi boš pripisal celo stvar, kajne? 107 00:15:35,600 --> 00:15:37,900 Očka! Očka! -Je imel kaj denarja? 108 00:15:40,600 --> 00:15:42,900 Prekleto, ne morem mu izvleči pasa! 109 00:15:46,300 --> 00:15:47,900 Vi neumni, prekleti norci! 110 00:15:48,500 --> 00:15:51,400 Zakaj si ustrelil tega uslužbenca in dovolil drugim, da pobegnejo? 111 00:15:51,600 --> 00:15:54,300 Nisem ga ustrelil! Moj prvi strel je ubil tega človeka tukaj! 112 00:15:54,500 --> 00:15:55,600 Lažnivec! 113 00:15:56,000 --> 00:15:57,914 On je ustrelil uslužbenca, 114 00:15:58,001 --> 00:16:01,193 medtem ko sem jaz zrušil tega bandita in tiste ostale. 115 00:16:01,683 --> 00:16:03,200 Očitno sem ubil vse tri. 116 00:16:03,400 --> 00:16:05,800 Ti si ubil vse tri! Kaj pa misliš, da smo delali mi na tej strehi? 117 00:16:06,700 --> 00:16:07,872 Lažnivec! 118 00:16:07,900 --> 00:16:09,262 Črni lažnivec! 119 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 Ne bi smel tako govoriti z mano. 120 00:16:13,500 --> 00:16:14,600 Oprosti. 121 00:16:16,300 --> 00:16:18,900 Daj, T.C., pomagaj mi, da mu vzamem škornje. 122 00:16:23,100 --> 00:16:24,900 Mislim, da bo to dovolj dobro. 123 00:16:27,100 --> 00:16:31,299 Naslednjič previdno načrtuj pokol, sicer bom začel kar s tabo. 124 00:16:31,500 --> 00:16:34,447 Zakaj nisi ubil Pikea, ko si imel priložnost? 125 00:16:43,900 --> 00:16:46,207 Ustavite se! Stojte! 126 00:16:49,400 --> 00:16:51,643 Perje je letelo kot pri puranu! 127 00:16:52,400 --> 00:16:54,390 Ne bi smeli bežati. 128 00:16:55,900 --> 00:16:57,400 Poj! 129 00:17:03,400 --> 00:17:07,800 Bi želel poljubiti na rit črno mačko od moje sestre? 130 00:17:24,100 --> 00:17:26,600 To je boljše kot lov na vepra! 131 00:17:28,000 --> 00:17:30,100 Umaknite jih od tod! 132 00:17:34,900 --> 00:17:38,400 Menimo, da ste vi in vaša železnica krivi za ta pokol! 133 00:17:39,300 --> 00:17:40,900 Nedolžni ljudje so mrtvi! 134 00:17:40,800 --> 00:17:42,557 Umirajoče in poškodovane ženske, 135 00:17:42,601 --> 00:17:44,673 zato ker ste naše mesto izkoristili za bojno polje! 136 00:17:44,700 --> 00:17:48,229 Železnica bo morala plačati za našo prelito kri! 137 00:17:48,500 --> 00:17:50,900 Mi smo poskušali ujeti izobčence! 138 00:17:51,100 --> 00:17:52,700 Vi ste jih zvabili sem! 139 00:17:53,000 --> 00:17:56,600 Železnica že več tednov govoriči o velikem tovoru denarja! 140 00:17:56,900 --> 00:17:58,600 Mi predstavljamo zakon! 141 00:18:27,500 --> 00:18:29,100 Pike, si to ti? 142 00:18:29,400 --> 00:18:30,500 Saj lahko jaham. 143 00:18:31,200 --> 00:18:32,300 Saj lahko jaham. 144 00:18:33,200 --> 00:18:35,300 Ne morem videti, lahko pa jaham. 145 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Ne! 146 00:18:40,600 --> 00:18:42,000 Ne morem jahati. 147 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 Končaj že s tem. 148 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 Fantje, boste nadaljevali ali pa ostali in poskrbeli za... 149 00:19:18,400 --> 00:19:20,100 dostojen pogreb? 150 00:19:20,300 --> 00:19:21,500 Dober človek je bil. 151 00:19:21,500 --> 00:19:23,100 Morali bi ga pokopati. 152 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Mrtev je! 153 00:19:24,700 --> 00:19:26,900 On ima dovolj dobrih ljudi, da mu delajo družbo! 154 00:19:27,100 --> 00:19:28,500 Še preveč! 155 00:19:30,700 --> 00:19:32,600 Mislim, da imajo fantje prav. 156 00:19:33,200 --> 00:19:36,600 Želel bi povedati nekaj besed za za našega dragega preminulega. 157 00:19:38,100 --> 00:19:40,400 Mogoče bi bilo v redu nekaj pesmi! 158 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 V nadaljevanju pa še cerkvena maša 159 00:19:43,200 --> 00:19:44,400 z zborom! 160 00:19:45,400 --> 00:19:47,300 Nora pankrta! Oba! 161 00:19:58,700 --> 00:20:00,445 Bishop, Engstrom, 162 00:20:00,859 --> 00:20:02,120 bratje Gorch! 163 00:20:02,600 --> 00:20:06,400 Zbralo bi se do 4.500 dolarjev, vi pa ste jim dovolili, da odjahajo! 164 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 Ko se od vrednosti tistih ljudi, ki ste jih ubili, 165 00:20:11,100 --> 00:20:13,700 odvzame moj procent, še ostane 500 dolarjev! 166 00:20:15,200 --> 00:20:17,983 Katerikoli od tistih beguncev ne samo da bi doprinesel pri podjetju 167 00:20:18,018 --> 00:20:19,007 za vas pomilostitev, 168 00:20:19,042 --> 00:20:21,282 temveč bi vam dal celo denar, da z njim dvignete pekel! 169 00:20:21,378 --> 00:20:23,400 Naslednjič bomo boljši! 170 00:20:24,700 --> 00:20:26,173 Naredili bomo vse, kar praviš, 171 00:20:26,201 --> 00:20:28,352 vendar bi želi, da dobimo denar za pijačo nocoj. 172 00:20:28,653 --> 00:20:32,000 Zvečer ne bo ničesar! Za njimi krenete čez 10 minut! 173 00:20:32,600 --> 00:20:35,100 Ujemite jih! Ujemite Pikea in boste bogati! 174 00:20:35,700 --> 00:20:37,800 Če se mi eden od vas poskuša izneveriti, 175 00:20:38,000 --> 00:20:40,300 bom plačal bonus 1.000 dolarjev 176 00:20:41,000 --> 00:20:42,800 človeku, ki ga bo ubil! 177 00:20:57,400 --> 00:20:59,200 Potem pa začnimo pakirati! 178 00:21:04,700 --> 00:21:07,800 Zakaj bi ti dovolil, da greš z njimi? -O tem sva že govorila. 179 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Mogoče se jim boš ponovno pridružil. To bi želel, kajne? 180 00:21:11,000 --> 00:21:13,368 To, kar želim in kar potrebujem, sta dve različni stvari. 181 00:21:13,601 --> 00:21:15,195 Poslušajte, g. Harrigan. 182 00:21:16,300 --> 00:21:19,200 Ne želim iti nazaj v zapor, nikoli več. 183 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Vendar mora biti na moj način! Potrebujem nekaj dobrih ljudi! 184 00:21:21,700 --> 00:21:23,200 Videl si, kaj se je zgodilo tam! 185 00:21:23,300 --> 00:21:26,100 Izkoristi, kar imaš in se potrudi, da se ne ponovi več. 186 00:21:26,300 --> 00:21:28,800 Sicer bom poskrbel, da preživiš za rešetkami preostanek življenja. 187 00:21:29,100 --> 00:21:30,700 Poskušaj pobegniti, pa te bom preganjal in oni tudi. 188 00:21:30,800 --> 00:21:32,000 Dal sem ti mojo besedo. 189 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 Bomo videli, koliko velja! 190 00:21:34,500 --> 00:21:35,900 6 minut. 191 00:21:37,100 --> 00:21:38,300 Povejte mi, g. Harrigan, 192 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 kakšen je občutek 193 00:21:40,300 --> 00:21:41,900 biti plačan za vse to? 194 00:21:43,000 --> 00:21:47,700 Biti plačan, da sediš in najemaš umore z rokami zakona okoli tebe? 195 00:21:48,100 --> 00:21:50,700 Kakšen občutek je imeti tako prekleto prav? 196 00:21:51,100 --> 00:21:52,000 Odličen, 197 00:21:52,100 --> 00:21:54,100 ti umazani kurbin sin! 198 00:21:54,800 --> 00:21:58,200 Imaš 30 dni, da ujameš Pikea, ali pa 30 dni za nazaj v Jumo. 199 00:21:58,800 --> 00:22:01,300 Ti si moja Judeževa koza, g. Thornton. 200 00:22:02,900 --> 00:22:06,000 Hočem jih nazaj, vse njih, z glavo preko sedla. 201 00:22:06,400 --> 00:22:09,500 30 dni, da ujameš Pikea, ali pa 30 dni za nazaj v Jumo. 202 00:22:33,000 --> 00:22:35,200 Nič lepega ne vidim v tem. 203 00:22:35,500 --> 00:22:38,000 Videti je samo, kot da bo še več Teksasa. 204 00:22:38,300 --> 00:22:39,800 Ti nimaš oči. 205 00:23:10,700 --> 00:23:13,200 Še pol ure bo svetlo. Gremo. 206 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Zdravo, malček. 207 00:24:13,300 --> 00:24:15,200 Tisti ostali fantje... -Ne bodo prišli! 208 00:24:15,300 --> 00:24:17,000 Niti eden? -Ne. 209 00:24:17,100 --> 00:24:21,000 Ampak za njih imam konje in sedla. -Mi jih bomo potrebovali, ne pa oni. 210 00:24:56,400 --> 00:24:58,200 Sedaj pa glede delitve plena. 211 00:24:59,100 --> 00:25:01,000 Tako bo kot vedno. 212 00:25:02,000 --> 00:25:05,800 S Tectorjem misliva, da on ne more dobiti istega dela. 213 00:25:06,200 --> 00:25:10,200 Komaj je začel in to je naš začetek za novi teritorij. 214 00:25:10,500 --> 00:25:11,600 Tako je. 215 00:25:11,800 --> 00:25:16,500 Mislim, da je del za čuvanje konjev za tega starega kozla en del preveč. 216 00:25:20,700 --> 00:25:22,400 In tako sva se odločila, 217 00:25:23,300 --> 00:25:24,700 da to ni pošteno. 218 00:25:26,000 --> 00:25:30,600 Če vidva nočeta enakih delov, zakaj potem pri hudiču ne vzameta vsega? 219 00:25:34,800 --> 00:25:37,800 Zakaj mi ne odgovarjata, prekleti pijanduri? 220 00:25:37,900 --> 00:25:39,222 Pike, ti dobro veš... 221 00:25:39,223 --> 00:25:40,403 Ne vem prekleto ničesar 222 00:25:40,404 --> 00:25:43,520 razen da ali vodim to hordo ali pa jo takoj razpustim. 223 00:25:53,300 --> 00:25:55,800 Razdelili bomo tako, kot si ti rekel. 224 00:25:57,300 --> 00:25:59,300 Ku-ku, ku-ku, ku-ku, kukavica. 225 00:26:15,100 --> 00:26:16,300 Srebrni prstani. 226 00:26:16,600 --> 00:26:19,700 Srebrni prstani za tvojo rit! Podložke za vijake! Prekleto! 227 00:26:21,500 --> 00:26:22,800 Golazen! 228 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Podložke za vijake! 229 00:26:31,800 --> 00:26:34,049 Borili smo se, da smo prišli iz tega mesta 230 00:26:34,101 --> 00:26:37,701 zaradi železnih lukenj, vrednih 1 dolar! 231 00:26:38,000 --> 00:26:39,300 To so nam namestili! 232 00:26:39,500 --> 00:26:41,900 Oni? Kdo za vraga so oni? 233 00:26:48,100 --> 00:26:49,200 Oni? 234 00:26:51,600 --> 00:26:54,000 Oni so samo enostavno in okrašeno oni. 235 00:26:54,200 --> 00:26:55,700 To so oni. 236 00:26:56,600 --> 00:26:59,700 Dobili so vas, kaj? Zavezali so vam konzervo za rep! 237 00:27:00,100 --> 00:27:02,700 Vas pripeljali sem in zopet plešoče odpeljani ven! 238 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Oh, Bog, kakšna horda! 239 00:27:07,600 --> 00:27:08,800 Veliki nevarni, kaj? 240 00:27:11,100 --> 00:27:14,500 Tako pa smo tukaj s pestjo, polno lukenj s palcem v riti 241 00:27:14,700 --> 00:27:17,800 in velikim nasmehom, da vam mine dan. 242 00:27:19,000 --> 00:27:20,100 Oni! 243 00:27:20,300 --> 00:27:22,200 Kdo za vraga so oni? 244 00:27:28,200 --> 00:27:29,600 Ljudje iz železnice. 245 00:27:30,700 --> 00:27:32,100 Lovci na glave. 246 00:27:33,500 --> 00:27:34,800 Deke Thornton. 247 00:27:35,700 --> 00:27:37,100 Deke Thornton? 248 00:27:38,300 --> 00:27:39,700 On je bil eden od njih? 249 00:27:42,500 --> 00:27:44,400 Kako to, da ti nisi vedel tega? 250 00:27:44,700 --> 00:27:46,100 Hej, gringo. 251 00:27:50,700 --> 00:27:52,400 Lahko vzameš moje srebro. 252 00:27:53,700 --> 00:27:56,478 Gringo, ne me ubiti. 253 00:28:01,200 --> 00:28:03,100 Lahko vzameš srebro. 254 00:28:05,000 --> 00:28:06,400 Samo ne me ubiti. 255 00:28:06,600 --> 00:28:08,000 Prosim te. 256 00:28:12,800 --> 00:28:14,300 Dajte, 257 00:28:15,100 --> 00:28:16,600 kar nadaljujte. 258 00:28:17,100 --> 00:28:18,700 Razkropite se. 259 00:28:21,300 --> 00:28:23,045 Hodite mehko, fantje. 260 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 Kaj je naša naslednja poteza? 261 00:28:55,100 --> 00:28:57,600 Mislim, da je Agua Verde najbližji. 262 00:28:58,100 --> 00:28:59,900 Mogoče tri dni. 263 00:28:59,900 --> 00:29:02,600 Slišali bomo novice in odšli do meje. 264 00:29:03,700 --> 00:29:05,900 Mogoče plače ali pa banka. 265 00:29:06,000 --> 00:29:08,100 Mogoče pa ta grozna železnica! 266 00:29:08,400 --> 00:29:12,100 Ta grozna železnica, o kateri govoriš, gotovo ne bo postala lažja. 267 00:29:12,400 --> 00:29:14,800 In vi fantje ne boste postali mlajši. 268 00:29:15,900 --> 00:29:18,400 Moramo začeti razmišljati dlje kot do pištol. 269 00:29:19,200 --> 00:29:21,000 Ti dnevi se nam hitro približujejo. 270 00:29:29,900 --> 00:29:33,100 Vse to tvoje načrtovanje in govor bi nas kmalu ubilo 271 00:29:33,500 --> 00:29:36,000 zaradi nekaj ušivih vrečic podložk. 272 00:29:36,400 --> 00:29:39,400 To bi moralo biti moje in Tectorjevo zadnje delo! 273 00:29:40,500 --> 00:29:43,400 Ves denar in čas smo potrošili, ko smo se pripravljali za njega! 274 00:29:43,500 --> 00:29:45,583 Potrošili ste denar in čas za kurbe, 275 00:29:45,601 --> 00:29:48,756 medtem ko sem jaz stavil vse na kocko, da sem to organiziral! 276 00:29:57,500 --> 00:30:01,600 Prekleto! Moral bi preganjati kurbe, namesto da kradem konje od vojske! 277 00:30:02,800 --> 00:30:04,600 Medtem ko si ti načrtoval, 278 00:30:04,800 --> 00:30:07,900 sta meni in Tectorju izvlačevali vrv dve, 279 00:30:08,100 --> 00:30:10,300 dve, da veš, Hondovi kurbi! 280 00:30:15,000 --> 00:30:17,400 Pike pa je sanjal o podložkah! 281 00:30:24,900 --> 00:30:26,900 Vidva sta polagali kurbi 282 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 v tandem! 283 00:30:31,100 --> 00:30:32,300 Kaj je to? 284 00:30:32,900 --> 00:30:34,400 Druga za drugo. 285 00:30:38,100 --> 00:30:40,500 Tako je! Tako sva delala! 286 00:31:01,100 --> 00:31:02,300 Gospod Thornton? 287 00:31:06,100 --> 00:31:07,900 Vi ste jahali s Pikeom. 288 00:31:10,600 --> 00:31:12,700 S kakšno vrsto človeka se bomo srečali? 289 00:31:12,800 --> 00:31:13,900 Najboljšim. 290 00:31:16,900 --> 00:31:18,400 Nikoli ga niso ujeli. 291 00:31:45,500 --> 00:31:47,400 To bi moralo biti moje zadnje. 292 00:31:51,300 --> 00:31:53,300 Ni več tako, kot je bilo včasih. 293 00:32:00,200 --> 00:32:03,200 Hotel bi pobrati en dober zadetek in se umakniti. 294 00:32:04,700 --> 00:32:06,100 Umakneš kam? 295 00:32:20,100 --> 00:32:22,000 Ali si karkoli izvedel? 296 00:32:25,900 --> 00:32:29,400 Pershing je razširil enote vzdolž celotne meje. 297 00:32:30,500 --> 00:32:33,700 Vsaka od teh garnizij bo dobila plače. 298 00:32:35,500 --> 00:32:38,700 Do takšne vrste informacije se težko pride. 299 00:32:39,100 --> 00:32:42,100 Nisem rekel, da bo lahko, se pa lahko izvede. 300 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 Čakal nas bo pekel. 301 00:32:49,100 --> 00:32:51,100 Ne bi želel na noben drug način. 302 00:33:04,200 --> 00:33:06,100 Pike, greva. 303 00:33:07,000 --> 00:33:09,300 Slišati si, kot da bi te ujeli. 304 00:33:09,500 --> 00:33:12,100 Dovolj je, da vem, da sva predolgo ostala. 305 00:33:12,400 --> 00:33:14,100 Kaj ti je? 306 00:33:14,400 --> 00:33:17,700 Imava veliko denarja za trošenje, nimava pa nobenih skrbi. 307 00:33:18,100 --> 00:33:19,969 Ne bodo naju iskali na dvorišču moje domačije. 308 00:33:19,600 --> 00:33:21,400 Kako si lahko tako prepričan? 309 00:33:23,100 --> 00:33:25,100 Biti prepričan je moje delo. 310 00:33:25,600 --> 00:33:27,700 Biti prepričan je moje delo. 311 00:33:31,300 --> 00:33:32,300 Stoj! 312 00:33:32,700 --> 00:33:33,600 Sprosti se. 313 00:33:33,700 --> 00:33:35,800 To je samo šampanjec, ki sva ga včeraj naročila. 314 00:33:37,200 --> 00:33:39,700 Sprosti se. To je samo šampanjec, ki sva ga včeraj naročila. 315 00:33:41,100 --> 00:33:43,100 Biti prepričan je moje delo. 316 00:33:54,200 --> 00:33:55,500 Ali si ga ujel? 317 00:33:55,600 --> 00:33:57,100 Ne. Pankrt je pobegnil. 318 00:33:59,800 --> 00:34:02,100 Očitno si moral te na železnici zelo prizadeti. 319 00:34:03,700 --> 00:34:06,300 Za pripravo te zasede so porabili ogromno denarja. 320 00:34:06,400 --> 00:34:08,000 Z njimi sem imel nekaj prask. 321 00:34:08,900 --> 00:34:10,500 Dve ali tri. 322 00:34:10,900 --> 00:34:12,600 Tam je bil človek po imenu Harrigan. 323 00:34:12,600 --> 00:34:14,900 Stvari je opravil na svoj način. 324 00:34:16,100 --> 00:34:17,900 Prisilil sem ga, da je spremenil ta način. 325 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 In prekleto veliko ljudi 326 00:34:21,000 --> 00:34:23,300 enostavno ne more prenesti tega, da nima prav. 327 00:34:24,800 --> 00:34:25,900 Ponos. 328 00:34:26,300 --> 00:34:28,000 In ne morejo pozabiti. 329 00:34:28,000 --> 00:34:30,700 Ta ponos, to, da nimaš prav ali se učiti na napakah. 330 00:34:39,200 --> 00:34:40,400 Kaj pa je z nami, Pike? 331 00:34:41,700 --> 00:34:43,300 Misliš, da smo se kaj naučili 332 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 iz današnje napake? 333 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Molim pri Bogu, da smo. 334 00:35:08,500 --> 00:35:09,600 Vroče je. 335 00:35:19,800 --> 00:35:22,000 Kje pri hudiču si našel tega? 336 00:35:22,300 --> 00:35:24,200 Šel je s Thorntonom in z mano. 337 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 Oddelal je svoj del ubijanja in še več kot to. 338 00:35:27,400 --> 00:35:28,700 Pri Langtriju. 339 00:35:31,700 --> 00:35:34,400 Le da zdaj oddeluje svoj del ubijanja s to kavo. 340 00:36:06,700 --> 00:36:09,200 Tudi jaz ne bi želel na noben drugi način. 341 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 Previdno, fantje! 342 00:36:37,300 --> 00:36:38,700 Počasi! 343 00:36:46,900 --> 00:36:48,600 Pazi, Tector! 344 00:36:57,900 --> 00:36:59,900 Ta prekleti kurbin sin! 345 00:37:03,100 --> 00:37:04,200 Vstanite konje! 346 00:37:04,400 --> 00:37:06,200 Kaj za vraga se dog... 347 00:37:07,900 --> 00:37:09,900 Preklet stari pankrt! 348 00:37:11,523 --> 00:37:13,946 Vstani se, prekleti! 349 00:37:19,300 --> 00:37:21,700 Pridi sem! Pomagaj! 350 00:37:23,800 --> 00:37:26,300 Kaj za vraga se dogaja s tabo, stari? 351 00:37:26,800 --> 00:37:28,200 Pusti ga na miru! 352 00:37:29,600 --> 00:37:32,800 Vse nas bodo pobili! Rešil se ga bom. 353 00:37:33,100 --> 00:37:36,900 Ne, ne boš! Ostali bomo skupaj, tako kot doslej. 354 00:37:37,300 --> 00:37:38,969 Ko jahaš z nekim človekom, ostaneš z njim. 355 00:37:38,971 --> 00:37:41,674 Če tega ne zmoreš, potem si kot žival! 356 00:37:41,700 --> 00:37:42,692 Konec je s tabo! 357 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 Konec je z nami! Z nami vsemi! 358 00:37:52,600 --> 00:37:53,700 Zajahajte konje. 359 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Očitno brat Pike potrebuje pomoč. 360 00:38:17,000 --> 00:38:18,788 Ta brat Pike in stari Sykes 361 00:38:18,800 --> 00:38:20,921 te prisilita na razmišljanje, da še ni prišel čas, 362 00:38:20,956 --> 00:38:23,700 da pobereš svoje žetone in greš na drugo igro. 363 00:38:33,400 --> 00:38:36,600 Kako lahko jahaš s komerkoli, ko pa se ne moreš povzpeti na konja? 364 00:40:09,100 --> 00:40:12,900 Lep govor si imel za fante, da se je treba držati skupaj. 365 00:40:16,400 --> 00:40:18,700 Ta Gorch je prišel blizu točke, da me ubije. 366 00:40:18,900 --> 00:40:20,000 Ali pa jaz njega. 367 00:40:21,300 --> 00:40:24,313 Preklet stari norec kot jaz ni vreden, da ga vlačiš za sabo! 368 00:40:24,348 --> 00:40:28,000 Skupaj sva začela, skupaj bova končala. -Tudi jaz tako mislim. 369 00:40:28,300 --> 00:40:30,700 Že od nekdaj je bilo tako z mano. 370 00:40:32,200 --> 00:40:33,737 Žal mi je glede Dekea. 371 00:40:34,030 --> 00:40:35,900 Nikoli si nisem mislil, da se bo izkazal za takšnega. 372 00:40:38,700 --> 00:40:40,300 Tam nazaj, v Starbucku, 373 00:40:40,400 --> 00:40:42,000 kako se je držal moj fant? 374 00:40:44,000 --> 00:40:45,100 Tvoj fant? 375 00:40:45,500 --> 00:40:46,600 Crazy Lee? 376 00:40:46,700 --> 00:40:48,700 Da, C.L., Clarence Lee. 377 00:40:49,200 --> 00:40:52,000 Sin moje hčerke. Ni ravno pameten, vendar je dober fant. 378 00:40:52,300 --> 00:40:54,500 Jih naj sedaj ubijem? Jih naj sedaj ubijem? 379 00:40:55,700 --> 00:40:57,500 Ne, le tukaj jih zadrži. 380 00:41:00,400 --> 00:41:02,800 Zakaj mi nisi rekel, da je tvoj vnuk? 381 00:41:03,600 --> 00:41:06,100 Imel si že dovolj skrbi. 382 00:41:07,500 --> 00:41:10,800 Razen tega je moral prevzeti svoj del bremena kot vsi ostali. 383 00:41:11,600 --> 00:41:14,073 Želel sem se samo prepričati, da te ni zapustil. 384 00:41:14,383 --> 00:41:16,181 Pobegel, ko je postalo vroče. 385 00:41:18,800 --> 00:41:20,200 Odlično se je držal. 386 00:41:21,200 --> 00:41:22,400 Odlično. 387 00:41:53,900 --> 00:41:55,200 Vse je čisto! 388 00:42:05,100 --> 00:42:07,800 Od tod naprej je Mehika, g. Thornton. 389 00:42:09,000 --> 00:42:11,500 Katero je najbližje mesto kakršnekoli velikosti? 390 00:42:13,100 --> 00:42:14,200 Agua Verde. 391 00:42:15,700 --> 00:42:17,300 Kaj se nahaja v Agua Verdeu? 392 00:42:17,500 --> 00:42:19,300 Mehikanci, kaj pa? 393 00:42:23,700 --> 00:42:26,600 Štab vojske, ki se bori proti Villi. 394 00:42:26,800 --> 00:42:28,500 Ozemlje Mapacheta. 395 00:42:31,800 --> 00:42:33,400 Ne bomo nadaljevali? 396 00:42:33,800 --> 00:42:35,300 Ne. Vrnili se bomo nazaj in čakali. 397 00:42:37,600 --> 00:42:38,700 Ampak morali bi... 398 00:42:38,900 --> 00:42:40,100 Utihni! 399 00:42:41,200 --> 00:42:44,300 Zakaj ne rečeš svojemu narodu, da nahrani te preklete pse? 400 00:42:45,000 --> 00:42:48,700 Tod okoli ne boš našel veliko. Ta prekleti Huerta je vse počistil. 401 00:42:49,000 --> 00:42:51,200 Vabim vas v mojo vas. 402 00:42:51,400 --> 00:42:54,400 Kakršnokoli nespoštovanje proti moji družini ali mojemu narodu 403 00:42:55,300 --> 00:42:56,700 pa vas bom dal pobiti. 404 00:42:57,000 --> 00:42:59,300 Te je sram, da bi spoznali tvoje? 405 00:42:59,700 --> 00:43:03,000 Da. Oni ne vedo ničesar o mojem življenju, ko odidem iz vasi. 406 00:43:03,300 --> 00:43:04,700 Kaj imaš sestro? 407 00:43:04,900 --> 00:43:07,300 Presrečen bi bil, če bi jo spoznal. 408 00:43:07,500 --> 00:43:09,400 In tvojo mamo prav tako. 409 00:43:09,600 --> 00:43:11,900 To se nanaša tudi na tvojo babico, sinko. 410 00:43:33,400 --> 00:43:34,600 Kako slabo je? 411 00:43:34,900 --> 00:43:37,900 Sedem vaščanov je bilo ubitih. Dva sta bila obešena. 412 00:43:38,300 --> 00:43:40,800 Naši konji, živina in koruza ukradena. 413 00:43:41,700 --> 00:43:44,500 Kaj pa je z državnimi enotami? Kaj vas oni ne ščitijo? 414 00:43:44,800 --> 00:43:46,800 To so bile državne enote, 415 00:43:47,100 --> 00:43:49,600 ki jih je plačal izdajalec Huerta. 416 00:43:50,200 --> 00:43:52,200 In vojak, ki je ubil mojega očeta? 417 00:43:52,400 --> 00:43:53,800 Kako se je imenoval? 418 00:43:54,300 --> 00:43:57,500 Zakaj pa je to pomembno? -Tvoj oče je umrl kot moški. 419 00:43:58,100 --> 00:44:00,100 Imena niso pomembna. 420 00:44:01,000 --> 00:44:02,400 Kako so ga klicali? 421 00:44:03,800 --> 00:44:04,700 Mapache. 422 00:44:05,500 --> 00:44:07,100 To ni dovolj. 423 00:44:09,400 --> 00:44:10,600 Za Mehiko, gospod, 424 00:44:11,800 --> 00:44:13,900 je sedaj žalostno obdobje. 425 00:44:14,200 --> 00:44:15,500 Če pa bi imeli 426 00:44:16,100 --> 00:44:17,700 puške kot so te... 427 00:44:18,100 --> 00:44:20,500 In Tereza? So jo mučili? 428 00:44:24,600 --> 00:44:27,400 Ona je odšla z njima Zato, ker je ona tako želela. 429 00:44:28,500 --> 00:44:30,600 Postala je žena Mapachea 430 00:44:30,900 --> 00:44:33,700 in ostalih. Odšla je z njimi, smejoč se. 431 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 Opita od vina in ljubezni. 432 00:44:38,400 --> 00:44:42,000 Za njega je bila Tereza boginja, ki jo je bilo treba imeti daleč vstran. 433 00:44:43,400 --> 00:44:45,700 Jaz pa ti pravim, da je bila kot mango, 434 00:44:46,000 --> 00:44:47,500 zrela in v pričakovanju. 435 00:44:47,600 --> 00:44:50,700 Angel sanja o ljubezni, Mapache pa je mango. 436 00:44:53,800 --> 00:44:55,400 To pa je dober trik. 437 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 V to pa bi težko verjel. 438 00:45:13,200 --> 00:45:14,600 Ne tako težko. 439 00:45:15,400 --> 00:45:17,900 Vsi mi sanjamo, da zopet postanemo otroci. 440 00:45:18,500 --> 00:45:20,200 Celo najslabši med nami. 441 00:45:24,200 --> 00:45:26,400 Tisti še verjetno najbolj od vseh. 442 00:45:28,900 --> 00:45:30,300 Torej veste, kdo smo mi? 443 00:45:30,500 --> 00:45:32,700 Da, slučajno, za oba! 444 00:45:34,100 --> 00:45:35,100 In za tebe! 445 00:45:42,000 --> 00:45:43,600 Kje je Mapache? 446 00:45:52,400 --> 00:45:54,500 Je vse v redu, Pike? Je vse v redu? 447 00:45:58,400 --> 00:46:00,200 Tector, zamenjajva se! 448 00:46:00,900 --> 00:46:02,700 Dajva, zamenjajva se! 449 00:46:18,800 --> 00:46:21,200 Moraš mi povedati. Kje je Mapache? 450 00:46:22,600 --> 00:46:24,300 Zakaj pa želiš to izvedeti? 451 00:46:24,800 --> 00:46:26,100 Zaradi tvojega očeta? 452 00:46:26,800 --> 00:46:28,000 Ali pa zaradi kurbe? 453 00:46:32,800 --> 00:46:35,000 Ali se boš naučil živeti s tem 454 00:46:35,600 --> 00:46:37,400 ali pa te bomo pustili tukaj. 455 00:46:44,100 --> 00:46:45,500 Z vami grem. 456 00:47:15,900 --> 00:47:18,900 Veš, kaj bom storil? Ukradel mu bom dekle. 457 00:47:19,300 --> 00:47:20,500 Ali boš res? 458 00:47:21,600 --> 00:47:22,800 Že prihajam. 459 00:47:25,800 --> 00:47:27,600 Dutch, vstopam. 460 00:50:52,400 --> 00:50:53,800 Nič gringosov? 461 00:50:54,900 --> 00:50:56,400 Samo vojska. 462 00:51:09,600 --> 00:51:11,000 Vse sami vojaki. 463 00:51:11,200 --> 00:51:13,200 Nikjer ni videti lovcev na glave. 464 00:51:30,100 --> 00:51:32,200 Kaj pri hudiču pa je to? 465 00:51:47,300 --> 00:51:48,300 Pozor! 466 00:52:02,400 --> 00:52:04,700 Točno takšnega sem videl v Vacou. 467 00:52:05,800 --> 00:52:07,000 Ali dela na paro? 468 00:52:07,100 --> 00:52:08,900 Ne, na alkohol ali pa bencin. 469 00:52:09,100 --> 00:52:10,600 Veš, kaj sem slišal? 470 00:52:10,800 --> 00:52:14,400 Da imajo na severu eno od teh stvari, ki lahko leti. 471 00:52:14,600 --> 00:52:17,000 To je bil balon, ti prekleti stari norec. 472 00:52:17,300 --> 00:52:18,900 Ne, starec ima prav. 473 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 Oni imajo motorje in krila in prečkajo 60 milj v manj kot eni uri. 474 00:52:22,800 --> 00:52:24,800 Pravijo, da jih bodo uporabljali v vojni. 475 00:52:25,900 --> 00:52:27,700 Gremo se pogovoriti z generalom 476 00:52:28,200 --> 00:52:31,000 o njegovem avtomobilu in naših dodatnih konjih. 477 00:52:31,500 --> 00:52:32,700 Prijazno in počasi. 478 00:53:19,000 --> 00:53:21,300 General, ali poznate te Američane? 479 00:53:27,500 --> 00:53:30,700 Ne, ne poznam nobenih Američanov, še najmanj pa te ljudi. 480 00:53:31,100 --> 00:53:32,800 Šest piv, prosim. 481 00:53:39,000 --> 00:53:41,700 Verjetno za našimi hrbti govorijo o nas. 482 00:53:44,900 --> 00:53:47,200 Ostalo mi je samo še 20 srebrnikov. 483 00:53:47,500 --> 00:53:49,846 Ker je Generalisimo počistil vso okolico, 484 00:53:49,850 --> 00:53:51,358 bi moral imeti velike zaloge. 485 00:53:52,000 --> 00:53:53,700 Generalisimo pa tak. 486 00:53:54,200 --> 00:53:57,300 On je le še en lopov, ki grabi vse, kar lahko. 487 00:53:57,400 --> 00:53:59,500 Kot še nekateri, ki jih poznam. 488 00:54:01,800 --> 00:54:04,200 Ni ravno tako, kar tudi sam veš, g. Bishop. 489 00:54:04,500 --> 00:54:07,600 Mi sploh nismo takšni kot on. Mi nismo nikogar obesili. 490 00:54:10,570 --> 00:54:12,583 Upam, da bodo nekega dne ti ljudje 491 00:54:12,618 --> 00:54:15,687 brcnili to golazen in njim podobne v grob. 492 00:54:15,700 --> 00:54:16,700 Saj bomo. 493 00:54:18,900 --> 00:54:20,500 Tudi, če bo za to potrebna cela večnost! 494 00:54:27,100 --> 00:54:28,100 General! 495 00:54:33,200 --> 00:54:35,100 Poglej, kaj sem ti pripeljala. 496 00:54:37,500 --> 00:54:41,717 Prelep konj! -Za tebe je. -Za mene? 497 00:54:41,752 --> 00:54:45,988 To je moje darilo za tebe. Čistokrven je. 498 00:54:46,000 --> 00:54:47,400 Odpelji ga, da se pari z mojo kobilo. 499 00:54:51,000 --> 00:54:54,200 Potem se bo zmožna pariti z vsemi drugimi kobilami. 500 00:54:55,400 --> 00:54:57,700 Ti pa, lepa bruneta, pridi k meni. 501 00:55:00,100 --> 00:55:01,400 Poglej to. 502 00:55:08,500 --> 00:55:10,400 Stari poni, ampak še dober, kajne? 503 00:55:18,400 --> 00:55:20,700 Dečko, poznaš ti lepotici? 504 00:55:26,900 --> 00:55:28,700 Odšla si iz vasi. 505 00:55:32,400 --> 00:55:33,600 Pa kaj? 506 00:55:41,300 --> 00:55:43,400 Odšla sem iz tvoje smrdljive vasi, 507 00:55:44,700 --> 00:55:46,500 da ne bi umrla od lakote. 508 00:55:47,900 --> 00:55:50,916 Pa me sedaj poglej. Srečna sem. 509 00:55:51,500 --> 00:55:53,468 Zelo srečna. 510 00:55:53,900 --> 00:55:56,600 Živim z velikim gospodarjem tega mesta, 511 00:56:02,100 --> 00:56:03,300 generalom Mapacheom. 512 00:56:04,600 --> 00:56:05,800 Daj, no. 513 00:56:07,000 --> 00:56:08,400 Moja žena je bila. 514 00:56:08,400 --> 00:56:09,600 Vem. 515 00:56:30,700 --> 00:56:32,900 Sedaj zagotovo ni več tvoja žena. 516 00:56:36,700 --> 00:56:39,600 Samo poglej jo, kako liže generalovo uho. 517 00:56:42,100 --> 00:56:45,613 Kurba! -Ne! 518 00:57:09,600 --> 00:57:11,400 Kaj se dogaja tukaj? 519 00:57:12,800 --> 00:57:15,100 Zakaj je poskušal ubiti njegovo ekscelenco? 520 00:57:15,800 --> 00:57:19,300 Saj ni poskušal ubiti njegove ekscelence. Dekle je hotel. 521 00:57:19,500 --> 00:57:20,900 Bila je njegova zaročenka. 522 00:57:24,600 --> 00:57:27,600 Ponorel je, ko jo je videl z vami. 523 00:57:41,400 --> 00:57:43,900 Ste kaj povezani z ameriško vojsko? 524 00:57:48,300 --> 00:57:50,900 Ne, mi nismo z nikomer povezani. 525 00:57:53,100 --> 00:57:54,200 Razumem. 526 00:57:54,800 --> 00:57:58,800 Zanima me oprema, katero nosite. To pištolo 527 00:57:59,100 --> 00:58:02,100 uporablja izključno ameriško vojaško osebje. 528 00:58:02,600 --> 00:58:06,808 Ne more se je zakonito kupiti ali celo posedovati. 529 00:58:07,000 --> 00:58:08,013 Tako torej? 530 00:58:08,100 --> 00:58:10,200 Orožje je moja posebnost. 531 00:58:10,900 --> 00:58:14,100 Jaz sem komandant Frederick Mohr iz nemške cesarske armade. 532 00:58:15,400 --> 00:58:19,300 Za nas bi bilo zelo koristno, če bi poznali kakšne Američane, 533 00:58:20,000 --> 00:58:23,600 ki ne mislijo tako naivno kot njihova vlada. 534 00:58:24,900 --> 00:58:27,400 Mi imamo zelo malo skupnega z našo vlado. 535 00:58:27,600 --> 00:58:31,500 Mogoče bi morali povabiti to gospodo, da popijemo skupaj kakšno pijačo. 536 00:58:33,600 --> 00:58:35,500 On nas vabi na pijačo. 537 00:58:37,300 --> 00:58:39,400 Zakaj pa ne? Gremo na pijačo. 538 00:58:40,000 --> 00:58:40,900 Dobro. 539 00:59:01,400 --> 00:59:02,400 Ubij ga. 540 00:59:14,700 --> 00:59:16,500 Pokazal sem mu, T.C. 541 00:59:34,700 --> 00:59:36,400 Ven! Prenehajte z molitvami! 542 00:59:36,700 --> 00:59:38,500 Dovolj! Ti stara čarovnica! 543 00:59:40,200 --> 00:59:41,000 Ven! 544 00:59:51,600 --> 00:59:52,500 Tukaj? 545 00:59:52,500 --> 00:59:54,200 Ne, ne, ne tja! 546 01:00:02,500 --> 01:00:04,400 Čakaj. Kaj boš storil? 547 01:00:06,000 --> 01:00:08,400 Moramo pokazati malo stila. 548 01:00:29,800 --> 01:00:31,100 Točno tukaj! 549 01:00:31,700 --> 01:00:33,800 To mora biti tista garnizija na grebenu. 550 01:00:34,400 --> 01:00:38,200 Ta je za napad najlažja, vendar moram najti način, da ga rešimo od tam. 551 01:00:40,000 --> 01:00:41,400 Kaj pa ti misliš? 552 01:00:42,100 --> 01:00:43,800 Prišli bomo zelo blizu domu. 553 01:00:44,400 --> 01:00:46,700 Poglej jih, kako sedijo za veliko mizo. 554 01:00:49,700 --> 01:00:51,700 Mi pa sedimo tukaj kot kuhinjsko osebje. 555 01:00:52,200 --> 01:00:54,800 Zakaj hočete, da bi mi napadli ta vlak na meji? 556 01:00:55,100 --> 01:00:57,600 Kaj ne more general prevzeti tega? 557 01:00:58,200 --> 01:01:01,900 General Huerta si želi izboljšati odnose z ZDA, 558 01:01:02,600 --> 01:01:05,172 ne pa da bi prečkal mejo in jih uničil. 559 01:01:06,100 --> 01:01:08,611 Običajno se pošiljke orožja izvršijo v veliki tajnosti. 560 01:01:09,325 --> 01:01:10,832 Kako ste vi zvedeli za to? 561 01:01:11,000 --> 01:01:13,059 Mapache ima odlično obveščevalno službo, 562 01:01:13,101 --> 01:01:15,830 ki jo je organiziral moj nadrejeni oficir. 563 01:01:16,800 --> 01:01:18,100 Torej, gospodje, 564 01:01:18,200 --> 01:01:20,000 vsi smo dobro organizirani 565 01:01:20,500 --> 01:01:22,700 in lahko plačamo 10.000 dolarjev. 566 01:01:23,000 --> 01:01:24,796 V zlatu. 567 01:01:25,400 --> 01:01:29,265 Seveda, če ne morete opraviti tega posla, bomo našli nekoga drugega. 568 01:01:29,300 --> 01:01:32,500 Lahko to storimo. Vendar bomo potrebovali specialno opremo. 569 01:01:32,800 --> 01:01:34,500 Ne skrbite. 570 01:01:35,800 --> 01:01:37,900 Naš računovodja bo poskrbel za to. 571 01:01:41,300 --> 01:01:42,600 General, 572 01:01:43,100 --> 01:01:46,400 kmalu boste najboljše opremljen general v Mehiki. 573 01:01:48,400 --> 01:01:49,700 Poglej tja. 574 01:01:51,000 --> 01:01:52,500 Kaj ni edinstven? 575 01:01:53,600 --> 01:01:55,822 Na zdravje za domačina! 576 01:02:07,400 --> 01:02:09,000 Z vašim dovoljenjem, 577 01:02:09,100 --> 01:02:10,300 moram se skopati. 578 01:02:10,300 --> 01:02:13,500 Z mojim dovoljenjem, mislim, da vsi potrebujemo kopanje. 579 01:02:15,400 --> 01:02:17,400 Jaz ga ne potrebujem! 580 01:02:18,300 --> 01:02:21,500 To, kar potrebujeva s Tectorjem, so ženske, ki jih imate. 581 01:02:21,700 --> 01:02:23,500 Lahko kaj ukrenete glede tega? 582 01:02:28,500 --> 01:02:29,197 Gospodje, 583 01:02:29,694 --> 01:02:31,272 prepričan sem, da mi boste oprostili. 584 01:02:31,590 --> 01:02:33,696 Oh, prepričan sem. 585 01:02:39,900 --> 01:02:41,500 Poberimo Angela. 586 01:02:55,100 --> 01:02:56,500 Potrebujem ga. 587 01:02:56,700 --> 01:02:59,300 Dal ti bom enega precej boljšega. 588 01:02:59,600 --> 01:03:02,600 Če nimate nič proti, se bom sam odločil. 589 01:03:10,200 --> 01:03:12,500 Naj ga odpeljejo, general. 590 01:03:18,200 --> 01:03:19,241 Prav. 591 01:03:20,161 --> 01:03:21,641 On za mene ni pomemben. 592 01:03:21,699 --> 01:03:23,133 Vzemite ga. 593 01:03:29,500 --> 01:03:32,000 Mislim, da gremo lahko sedaj spat. 594 01:03:37,800 --> 01:03:40,400 Hej, prihajajo naše lutke. 595 01:03:46,900 --> 01:03:49,000 Kaj niso lepe? 596 01:03:49,100 --> 01:03:50,939 Ne vem za tvoje, Lylee, 597 01:03:51,650 --> 01:03:54,091 vendar mislim, da sem dobil več kot potrebujem. 598 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 Hej, izgini ven. 599 01:04:07,900 --> 01:04:09,664 Veš, kaj so mi rekli? 600 01:04:10,000 --> 01:04:13,700 Da je to zgradilo špansko plemstvo pred 300 leti. 601 01:04:14,400 --> 01:04:15,471 Kaj res? 602 01:04:16,242 --> 01:04:17,056 Tako je. 603 01:04:17,928 --> 01:04:20,580 Povem ti, Lylee, da sem povsem za plemstvo. 604 01:04:23,700 --> 01:04:25,700 Napravimo majhno tarčo. 605 01:04:25,800 --> 01:04:28,673 Ona ne bo pobegnila. Pusti jo. 606 01:04:37,219 --> 01:04:39,114 Zakaj pa ne! 607 01:05:05,040 --> 01:05:06,500 Tector, poglej te lepotice! 608 01:05:34,948 --> 01:05:36,900 Kako pri hudiču lahko preneseš tolikšno vročino? 609 01:05:38,312 --> 01:05:41,100 Nekega dne si bom to zgradil in v tem živel. 610 01:05:47,334 --> 01:05:48,400 Prekleto, Lylee, poglej sem. 611 01:05:54,943 --> 01:05:57,200 Srček, naj vidim tvoje joške. 612 01:06:01,571 --> 01:06:03,800 Ne vem, zakaj prekleto nisem dovolil, da bi te ubili. 613 01:06:04,599 --> 01:06:07,693 Ne bom kradel orožja za tega hudiča, 614 01:06:07,696 --> 01:06:10,140 da bi on nato zopet oropal in ubijal moje ljudi. 615 01:06:10,175 --> 01:06:11,200 Vzvišeno, vzvišeno. Zelo vzvišeno. 616 01:06:11,700 --> 01:06:16,630 Nisem videl solz na tvojem licu, ko si prijahal iz Starbucka. 617 01:06:16,665 --> 01:06:18,623 To niso bili moji ljudje. 618 01:06:18,800 --> 01:06:23,110 Skrbi me za moje ljudi, mojo vas, Mehiko. 619 01:06:23,145 --> 01:06:26,958 Poslušaj, fante, ti jahaš z nami. Tvoja vas ne šteje. 620 01:06:27,093 --> 01:06:29,807 Če pa šteje, potem ne greš z nami. 621 01:06:30,012 --> 01:06:32,048 Potem pa ne grem z vami. 622 01:06:32,083 --> 01:06:36,448 Angel, ena pošiljka pušk jih ne bo zaustavila pri ropanju vasi. 623 01:06:37,100 --> 01:06:40,215 Misli na denar, ki ga boš imel. 624 01:06:40,250 --> 01:06:42,596 Kupi jim ranč. Preseli jih 1.000 milj. 625 01:06:42,631 --> 01:06:45,803 Kupi jim 2 ali 3 ranče. -Enega. 626 01:06:45,900 --> 01:06:48,238 Zelo majhnega. 627 01:06:48,273 --> 01:06:50,899 Kaj ne razumeš? To je njihova dežela. 628 01:06:50,900 --> 01:06:54,052 In nihče jih ne bo nagnal. 629 01:06:54,087 --> 01:06:55,956 Pijem na to izjavo, gospodje. 630 01:06:56,191 --> 01:06:57,683 In na ljubezen. 631 01:06:58,000 --> 01:07:02,139 Predvsem pa na zlato! 632 01:07:19,200 --> 01:07:21,000 Angel, ti si ena tečnoba. 633 01:07:21,800 --> 01:07:25,729 Ali bi ti dal puške nekomu, da ubije tvojega očeta 634 01:07:25,764 --> 01:07:28,042 ali tvojo mamo ali pa tvojega brata? 635 01:07:28,077 --> 01:07:32,043 10 000 razdre veliko družinskih vezi. 636 01:07:32,078 --> 01:07:34,224 Moji ljudje nimajo pušk. 637 01:07:35,400 --> 01:07:37,975 Ampak s puškami 638 01:07:38,200 --> 01:07:40,310 bi se moji ljudje borili. 639 01:07:41,900 --> 01:07:43,889 Če bi lahko vzel puške, 640 01:07:44,200 --> 01:07:46,146 bi šel z vami. 641 01:07:46,181 --> 01:07:51,449 Koliko zabojev pušk je Zamora rekel, da se nahaja v pošiljki? 642 01:07:51,484 --> 01:07:52,721 Šestnajst. 643 01:07:55,600 --> 01:07:57,673 No, pa mu daj enega. 644 01:08:08,900 --> 01:08:10,629 V redu. 645 01:08:10,700 --> 01:08:14,047 En zaboj pušk in en zaboj eksploziva. 646 01:08:14,048 --> 01:08:16,293 Vendar se boš odrekel svojemu delu zlata. 647 01:08:16,476 --> 01:08:18,170 Bom se. 648 01:08:18,205 --> 01:08:20,049 Veno, da se boš. 649 01:08:20,084 --> 01:08:22,144 Vesel sem, da smo to uredili. 650 01:08:22,179 --> 01:08:25,191 Ti pokvarjenec. 651 01:08:41,200 --> 01:08:42,904 Fantje, 652 01:08:44,900 --> 01:08:47,862 želel bi, da spoznate mojo zaročenko. 653 01:08:50,100 --> 01:08:52,640 Pravkar sta se zaročila. 654 01:08:52,675 --> 01:08:54,411 Jaz sem kurbin sin! 655 01:08:54,500 --> 01:08:56,889 Pripeljite jih noter, fantje. 656 01:08:57,200 --> 01:09:01,868 Slab sem pri pakiranju mul, sem pa odličen z lepimi dekleti. 657 01:09:07,900 --> 01:09:11,476 Se gremo staviti, da bo ta pošiljka napadena? 658 01:09:11,511 --> 01:09:14,270 Če so oni v Agua Verdeu, potem bodo tudi poskušali. 659 01:09:14,305 --> 01:09:17,322 Če? Kaj pa je s Huarezom? -Če je bil tam, bi o tem kaj slišali. 660 01:09:17,500 --> 01:09:20,300 Če so oni v Agua Verdeu, potem so spoznali Mapachea. 661 01:09:20,500 --> 01:09:22,200 In kdo pri hudiču je Mapache? 662 01:09:22,400 --> 01:09:25,100 Huertin morilec, ki samega sebe imenuje general. 663 01:09:25,300 --> 01:09:27,100 Bori se proti Villi in izgublja. 664 01:09:27,300 --> 01:09:30,700 Z dovolj orožja pa bi lahko postal v severni Mehiki sila. 665 01:09:30,800 --> 01:09:32,900 Pike mu ga bo poskušal nabaviti. 666 01:09:33,100 --> 01:09:35,500 Kako? Vlak bo varovala redna vojska. 667 01:09:35,700 --> 01:09:39,000 Ne izkušeni vojaki, temveč zeleni rekruti, ki ne veljajo nič. 668 01:09:39,600 --> 01:09:42,100 Potrebujem 20 treniranih ljudi, ne pa rekrutov. 669 01:09:42,400 --> 01:09:43,700 In ne to 670 01:09:43,900 --> 01:09:46,200 vladno golazen, ki si mi jo dal. 671 01:09:47,200 --> 01:09:49,500 Imaš le še 24 dni. 672 01:10:03,600 --> 01:10:06,500 Nikoli mi nisi rekel, kako si dobil tako brazgotino. 673 01:10:07,000 --> 01:10:09,100 Spoznal sem ženo, ki sem jo hotel oženiti. 674 01:10:26,400 --> 01:10:28,100 Se ti bo mož vrnil? 675 01:10:28,300 --> 01:10:29,400 Ne. 676 01:10:29,700 --> 01:10:31,500 On se ne bo nikoli vrnil. 677 01:10:36,300 --> 01:10:37,900 Ti pa zamujaš. 678 01:10:38,600 --> 01:10:39,900 Prepozen si za dva dni. 679 01:10:40,100 --> 01:10:41,500 Imela je moža. 680 01:10:41,800 --> 01:10:44,100 Če bi le malo bil pri pameti, bi ga ubil. 681 01:10:46,900 --> 01:10:48,500 Ni ga bilo tam. 682 01:10:49,000 --> 01:10:50,500 Postal sem neoprezen. 683 01:10:51,600 --> 01:10:53,300 Neke noči naju je ujel. 684 01:10:53,400 --> 01:10:57,300 Njo je zadel s prvim strelom, mene pa z drugim. 685 01:10:57,800 --> 01:10:59,800 Potem pa se je ta strahopetec obrnil in pobegnil. 686 01:11:21,600 --> 01:11:23,200 Si ga kdajkoli ujel? 687 01:11:23,500 --> 01:11:27,200 Ne, vendar ne mine niti ena ura, da ne bi o tem razmišljal. 688 01:11:28,500 --> 01:11:30,800 Pohitite! Pred nami je še dolga pot! 689 01:11:32,300 --> 01:11:34,600 To je naš zadnji posel, Dutch. 690 01:11:35,100 --> 01:11:37,200 Tokrat ga moramo opraviti tako, kot je treba. 691 01:13:27,800 --> 01:13:29,200 Ti samo opravljaj svoje delo. 692 01:17:24,700 --> 01:17:25,800 Gremo! 693 01:17:57,600 --> 01:17:59,100 Prihajajo! 694 01:18:12,900 --> 01:18:14,100 Prihajajo! 695 01:18:15,800 --> 01:18:16,700 Hitreje! 696 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Pridi sem! 697 01:19:58,600 --> 01:20:00,200 Vzdignite to rampo! 698 01:20:01,100 --> 01:20:02,900 Spravi tega konja ven! 699 01:20:03,300 --> 01:20:05,500 Vse jih spravite! Odpeljite jih na prosto! 700 01:20:05,900 --> 01:20:07,400 Pridi sem! 701 01:20:07,700 --> 01:20:10,300 Pripeljite jih vse sem! Povedi te konje! 702 01:20:46,600 --> 01:20:47,500 Hitreje! 703 01:20:47,700 --> 01:20:49,200 Tvoj konj me je brcnil. 704 01:20:49,300 --> 01:20:51,000 Postavi jih tukaj! 705 01:20:51,500 --> 01:20:53,300 Kje pri hudiču je moj konj? 706 01:21:00,600 --> 01:21:02,200 Hej, dobili smo granate! 707 01:21:02,400 --> 01:21:05,558 Pohiti! Moramo se umakniti od tod! -Previdno! 708 01:21:05,300 --> 01:21:07,000 Začnimo s tem. 709 01:21:12,800 --> 01:21:13,900 Smo že. 710 01:21:16,600 --> 01:21:18,500 Razvrstite se v dve koloni! 711 01:21:20,300 --> 01:21:22,600 Desetnik, pomagajte nam tukaj! 712 01:21:25,600 --> 01:21:27,200 Smo že pripravljeni! 713 01:22:15,300 --> 01:22:16,600 Premik! 714 01:23:25,500 --> 01:23:27,200 Ujemi tega konja! 715 01:23:27,500 --> 01:23:29,200 To je bil moj konj! 716 01:23:29,900 --> 01:23:31,100 Za njim! 717 01:23:32,700 --> 01:23:33,700 Pridi ven! 718 01:23:35,900 --> 01:23:38,200 Umakni tega prekletega konja z moje riti! 719 01:23:38,100 --> 01:23:40,500 Izvedi konja! Vlak se vrača! 720 01:23:40,700 --> 01:23:41,900 Vlak? 721 01:23:42,300 --> 01:23:43,000 Kje? 722 01:23:43,100 --> 01:23:44,200 Kakšen vlak? 723 01:23:44,400 --> 01:23:45,800 Ne vidim nobenega... 724 01:23:50,800 --> 01:23:53,200 Umakni tega prekletega konja z moje noge! 725 01:24:22,300 --> 01:24:25,500 Desetnik, odjahaj nazaj do telegrafa v Todos Malosu 726 01:24:25,800 --> 01:24:28,500 in jim povej, da so železničarski pomočniki oropali vlak 727 01:24:28,700 --> 01:24:30,300 in da jih mi zasledujemo! 728 01:24:30,500 --> 01:24:31,700 Da, gospodi! 729 01:25:58,600 --> 01:26:00,000 Prekleti kurbin sin! 730 01:26:01,500 --> 01:26:03,200 Dajte že! Prižgano je! 731 01:26:13,800 --> 01:26:15,400 Poženite te konje! 732 01:26:35,300 --> 01:26:37,300 Ne streljaj! To je vojska, ti cepec! 733 01:27:51,800 --> 01:27:53,100 Gremo! 734 01:27:58,100 --> 01:27:59,800 Daj že, ti leni pankrt! 735 01:28:00,000 --> 01:28:01,700 Prihajam, prekleto! 736 01:28:19,000 --> 01:28:20,300 Je vse v redu? 737 01:28:20,500 --> 01:28:21,500 Da. 738 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Kje bi morali srečati z njimi? 739 01:28:24,100 --> 01:28:25,900 V Agua Verdeu ali pred tem. 740 01:28:26,200 --> 01:28:29,500 Ko pa jih bomo srečali, nas ne bodo pričakali odprtih rok. 741 01:28:30,300 --> 01:28:32,700 Nam vsaj ne bo treba skrbeti za Dekea. 742 01:28:34,000 --> 01:28:37,200 Ne potem, ko je odjahal s pol zaboja dinamita v reko. 743 01:28:37,600 --> 01:28:41,500 Ne pričakuj od njega, da bo ostal tam. Prišel bo za nami in ti to veš. 744 01:30:58,300 --> 01:31:01,300 Želim si, da mi pride v roke tisti moj nori konj. 745 01:31:01,900 --> 01:31:04,700 En mehiški pubec ga zdaj verjetno pelje domov. 746 01:31:04,900 --> 01:31:07,700 Ni mi jasno, kako sem uspel izgubiti oba škornja. 747 01:31:08,600 --> 01:31:10,500 Vedno sem težko spravil nogo noter. 748 01:31:10,600 --> 01:31:12,200 Posrkala jih je ta prekleta reka. 749 01:31:12,400 --> 01:31:14,400 Tisti dinamit je malo pomagal. 750 01:31:14,600 --> 01:31:18,400 Mogoče isti pubec, ki jaha T.C.-jevega konja, sedaj nosi tvoje škornje. 751 01:31:19,800 --> 01:31:21,300 Ve neumne barabe! 752 01:31:21,900 --> 01:31:24,000 Zakaj ste streljali v tiste vojake? 753 01:31:24,600 --> 01:31:26,500 Hjuey je začel streljati v njih. 754 01:31:26,600 --> 01:31:28,000 Jaz sem ga poskušal zaustaviti. 755 01:31:28,200 --> 01:31:29,500 Eden od banditov... 756 01:31:29,600 --> 01:31:30,800 Ne krivi mene za to! 757 01:31:31,100 --> 01:31:32,000 Lažnivec! 758 01:31:32,300 --> 01:31:33,800 Držita goflji! 759 01:31:34,600 --> 01:31:36,000 Gremo za njimi? 760 01:31:36,200 --> 01:31:38,700 Da, v kolikor ne želiš stati pred strelskim vodom. 761 01:31:41,500 --> 01:31:43,000 Gremo, T.C.! 762 01:31:43,600 --> 01:31:45,200 Zakaj pri hudiču moramo sedaj iti? 763 01:31:45,800 --> 01:31:47,400 Razen tega pa imam mokre lase! 764 01:32:09,500 --> 01:32:11,500 Pancho Villa napada! 765 01:32:23,900 --> 01:32:26,700 Nemogoče! Mi nimamo niti orožja niti streliva. 766 01:33:18,200 --> 01:33:20,800 General, telegram iz San Antonia. 767 01:33:32,700 --> 01:33:34,500 Gringosi so napadli vlak! 768 01:33:34,600 --> 01:33:36,000 Imajo puške. 769 01:33:39,500 --> 01:33:40,800 Moramo iti! 770 01:33:42,500 --> 01:33:45,600 Povedi ljudi, ki jih potrebuješ in kreni proti Agua Verdi. 771 01:33:45,800 --> 01:33:49,000 Prepričaj gringose, da ti dajo orožje. Čakal te bom v vasi. 772 01:33:49,200 --> 01:33:51,500 Kaj pa, če gringosi to odklonijo? -Matalos! -Da, general! 773 01:33:58,400 --> 01:34:00,900 Naslednjič, ko se srečamo, te bom uničil. 774 01:34:07,200 --> 01:34:08,800 Odhajamo, general. 775 01:35:15,700 --> 01:35:17,500 On še vedno gre proti vzhodu. 776 01:35:20,700 --> 01:35:23,400 Ali blefirajo ali pa so se zares zmotili? 777 01:35:27,900 --> 01:35:29,600 Rekel bi, da so se zmotili. 778 01:35:30,100 --> 01:35:31,200 Poglej. 779 01:35:34,300 --> 01:35:35,900 Ostalo jih je samo še pet. 780 01:35:44,300 --> 01:35:45,700 Prekleto, izgubili smo jih. 781 01:35:45,900 --> 01:35:47,100 Ne vem, kako. 782 01:35:47,300 --> 01:35:49,931 Razen, če nismo naredili napake v veliki dolini, kjer so trda tla. 783 01:35:50,100 --> 01:35:53,071 Obstajala je samo ena pot, po kateri so lahko od tam odpeljali voz 784 01:35:53,101 --> 01:35:54,732 in to je ta. 785 01:35:55,200 --> 01:35:56,900 Niso jih odpeljali. 786 01:35:57,300 --> 01:36:00,300 Nismo jih izgubili. Lahko bi vam takoj pokazal, kje so. 787 01:36:00,500 --> 01:36:02,100 Sedi mirno, prekleto! 788 01:36:02,500 --> 01:36:05,200 Mislite, da naju Pike in Sykes nista opazovala? 789 01:36:05,400 --> 01:36:07,900 Onadva vesta, zaradi česa je vse to. Kaj pa imam jaz? 790 01:36:08,300 --> 01:36:11,300 Ničesar razen svojega strahotnega, kradljivega gnoja, 791 01:36:11,600 --> 01:36:13,800 z manj kot 60 rund med vami. 792 01:36:14,000 --> 01:36:15,600 Mi preganjamo ljudi. 793 01:36:16,100 --> 01:36:18,300 Prosim Boga, da bi bil z njimi. 794 01:36:19,000 --> 01:36:22,600 Naslednjič, ko napravite napako, bom odjahal in vas pustil, da umrete. 795 01:36:24,800 --> 01:36:25,800 gremo. 796 01:36:40,500 --> 01:36:43,400 Nikoli nisem mislil, da nas bo zasledoval do sem. 797 01:36:44,300 --> 01:36:46,100 Kaj misliš, koliko smo vredni? 798 01:36:46,300 --> 01:36:48,600 Odvisno od tega, kako so lačni. 799 01:36:52,500 --> 01:36:55,200 Raje ostani tukaj in opazuj, da boš videl velike klobuke. 800 01:36:55,500 --> 01:36:57,900 Jaz grem pripravljati ognjemet. 801 01:36:58,200 --> 01:36:59,300 V redu. 802 01:37:04,200 --> 01:37:07,100 Angel, vzemi zaboj eksploziva tam odzadaj! 803 01:37:09,500 --> 01:37:11,800 Lyle, podaj mi te detonatorje. 804 01:37:19,400 --> 01:37:21,700 Kaj boš pa storil z dinamitom? 805 01:37:23,000 --> 01:37:26,800 Domnevam, da bo general poskušal vzeti ta tovor, ne da bi ga plačal 806 01:37:27,100 --> 01:37:29,000 in nas hkrati še pobil. 807 01:37:30,100 --> 01:37:32,012 Edini način, da spremenimo njegovo razmišljanje je, 808 01:37:32,464 --> 01:37:34,433 da se nekaj zgodi tem puškam. 809 01:37:34,468 --> 01:37:36,500 Poskrbel bom, da se bo lahko nekaj res zgodilo. 810 01:37:36,600 --> 01:37:38,700 Pike, poglej to. 811 01:37:40,200 --> 01:37:41,700 Znaš rokovati s tem? 812 01:37:43,700 --> 01:37:46,700 Česar ne znam, se bom pa naučil. 813 01:38:56,500 --> 01:38:58,600 Moje ljudstvo je prišlo po svoje puške. 814 01:39:04,200 --> 01:39:06,400 Kje pa si bil? Moral bi nas varovati! 815 01:39:06,700 --> 01:39:09,100 Nisem jih niti slišal, kaj šele videl. 816 01:39:23,000 --> 01:39:25,383 Oni se opravičujejo in vas prosijo, da jim oprostite 817 01:39:25,401 --> 01:39:27,205 zaradi njihovega nezaupanja. 818 01:39:27,800 --> 01:39:30,300 Vendar so le zaradi nezaupanja ostali živi. 819 01:39:35,900 --> 01:39:38,100 Povej jim, da naj ne odtrgajo te vrvice. 820 01:39:40,800 --> 01:39:42,700 So to ljudje iz tvoje vasi? 821 01:39:42,800 --> 01:39:45,400 Oni so del vasi, vendar niso iz nje. 822 01:39:46,000 --> 01:39:49,500 To so čisti Indijanci in te planine pripadajo njim. 823 01:40:03,400 --> 01:40:05,200 Kmalu se bomo videli. 824 01:40:13,000 --> 01:40:16,000 Rekel bi, da ti fantje vedo skrbeti za sebe. 825 01:40:16,200 --> 01:40:18,000 Že 1.000 let se borijo proti Apačem. 826 01:40:18,200 --> 01:40:19,900 To je zanesljiv način, da se naučijo. 827 01:40:20,300 --> 01:40:24,000 Če bodo kdajkoli oboroženi, bo vsa ta dežela izginila v dimu. 828 01:40:24,300 --> 01:40:26,700 Saj bo, sinko. saj bo. 829 01:40:27,800 --> 01:40:30,000 Iz nas so naredili bedake, g. Bishop. 830 01:40:32,100 --> 01:40:35,144 Človek ne more spati z zaprtimi očmi 831 01:40:35,464 --> 01:40:37,497 zaradi strahu, da mu ne prerežejo grla. 832 01:40:37,532 --> 01:40:38,400 Kje prekleto si pa ti bil? 833 01:40:38,600 --> 01:40:40,200 Sedaj pa ti poslušaj mene, Lyle. 834 01:40:40,400 --> 01:40:44,700 Če bi se vstal in občasno pomagal, me ne bi tako lahko ujeli. 835 01:41:00,900 --> 01:41:04,300 To se z novimi puškami in eksplozivom ne bi moglo zgoditi. 836 01:41:30,500 --> 01:41:32,700 Naženi močneje svoje konje, ti starec! 837 01:41:33,000 --> 01:41:34,400 Povedi jih! 838 01:41:49,500 --> 01:41:50,900 Dajte, konji! 839 01:42:04,800 --> 01:42:05,800 Stoj! 840 01:42:06,100 --> 01:42:07,400 Stoj tam! 841 01:42:09,900 --> 01:42:11,000 Mapacheovi? 842 01:42:11,500 --> 01:42:13,400 Upajmo, da niso od Pancha Ville. 843 01:42:27,100 --> 01:42:28,700 Mi smo prijatelji. 844 01:42:29,000 --> 01:42:31,000 Mi smo ljudje generala Mapachea. 845 01:42:31,600 --> 01:42:33,400 Reci tistemu spredaj, da naj pristopi. 846 01:42:33,600 --> 01:42:34,800 Sam. 847 01:42:40,600 --> 01:42:42,000 Prihajam. 848 01:42:42,500 --> 01:42:44,300 Jaz sem prijatelj, se spomnite? 849 01:42:47,700 --> 01:42:49,000 Mi smo prijatelji. 850 01:42:49,300 --> 01:42:50,600 Vsi mi. 851 01:42:51,500 --> 01:42:54,400 Prinašam vam pozdrave od generala. 852 01:42:58,500 --> 01:43:00,600 S sabo ste prinesli puške, kaj? Bravo! 853 01:43:03,800 --> 01:43:05,800 Kako pogumen podvig ste izpeljali! 854 01:43:06,900 --> 01:43:09,300 Jaz vas bom odpeljal do generala. 855 01:43:11,200 --> 01:43:12,800 Reči mu, da naj pride bližje. 856 01:43:12,900 --> 01:43:13,900 Sem slišal. 857 01:43:15,000 --> 01:43:16,900 Prihajam, prijatelj moj. 858 01:43:21,000 --> 01:43:22,200 Veš, kaj je to? 859 01:43:31,300 --> 01:43:33,900 Če bodo kakšne težave, potem za generala ne bo orožja. 860 01:43:41,100 --> 01:43:42,500 Zelo bistro! 861 01:43:42,800 --> 01:43:45,500 Zelo bistro z vaše strani, prekleti gringosi. 862 01:43:46,200 --> 01:43:47,900 Tako nihče ne more zajeti pušk. 863 01:43:48,800 --> 01:43:49,900 Nihče. 864 01:43:50,200 --> 01:43:51,800 Ne bojim se. 865 01:43:52,000 --> 01:43:53,600 Oni se ne bojijo. 866 01:43:53,800 --> 01:43:55,800 Ti dvigneš v zrak voz, ti umreš. 867 01:43:56,100 --> 01:43:57,900 Ali pa te mi ubijemo zelo hitro. 868 01:43:58,700 --> 01:44:00,100 Vendar smo mi amigosi (prijatelji). 869 01:44:00,500 --> 01:44:01,800 Pokažite jim, fantje. 870 01:44:14,800 --> 01:44:16,500 Poženi mitraljez, Tector. 871 01:44:26,000 --> 01:44:27,700 Prerežite vrvico, prosim vas. 872 01:44:33,800 --> 01:44:34,800 Prosim vas. 873 01:45:09,800 --> 01:45:12,800 General čaka v Agua Verdeu na vas. 874 01:45:13,200 --> 01:45:16,600 Prenesi generalu, da bo eden od nas prišel jutri tja trgovati. 875 01:45:17,400 --> 01:45:18,800 Kakršnekoli težave, 876 01:45:19,300 --> 01:45:20,400 ni pušk. 877 01:45:35,200 --> 01:45:36,700 Prekleti gringosi! 878 01:46:12,300 --> 01:46:14,700 Poženi jih tja gor! 879 01:46:50,900 --> 01:46:52,600 Si prinesel puške? 880 01:46:52,900 --> 01:46:54,800 Brez skrbi, imamo jih. 881 01:46:55,700 --> 01:46:56,700 Skrite. 882 01:46:58,900 --> 01:47:02,200 Ko dobim svoj del zlata v vrednosti 2.500 dolarjev, 883 01:47:02,400 --> 01:47:04,700 vam bom povedal, kje se nahajajo 4 zaboji. 884 01:47:06,100 --> 01:47:08,700 Ostali me čakajo pri vozu. 885 01:47:09,100 --> 01:47:11,900 Če se ne pojavim dovolj hitro, jih bodo razstrelili. 886 01:47:12,300 --> 01:47:15,200 Dobro si to uredil, ni kaj. Prevaral si me. 887 01:47:16,800 --> 01:47:19,500 Naš računovodja ti bo takoj plačal. 888 01:47:21,900 --> 01:47:23,500 Kdaj bomo dobili naše puške? 889 01:47:23,700 --> 01:47:26,900 Čim hitreje se vrnem, tem prej dobite naslednji tovor. 890 01:47:31,200 --> 01:47:32,400 Odpri jih. 891 01:47:44,600 --> 01:47:46,900 Vzdolž klanca, okoli 2 milji, 892 01:47:47,200 --> 01:47:49,500 boste našli 3 zaboje pušk 893 01:47:49,900 --> 01:47:52,600 in 1 zaboj eksploziva, skritega v grmovju. 894 01:48:00,500 --> 01:48:02,700 Dojel sem, da imate mitraljez. 895 01:48:05,400 --> 01:48:08,300 Naša pogodba je bila 16 zabojev pušk 896 01:48:08,500 --> 01:48:10,800 in eksploziva za 10.000 dolarjev. 897 01:48:11,100 --> 01:48:12,700 Ne pa tudi mitraljeza. 898 01:48:16,400 --> 01:48:18,500 To je naše darilo generalu. 899 01:48:21,200 --> 01:48:23,500 Gringo, če se boš boriš na Mapacheovi strani. 900 01:48:24,300 --> 01:48:26,800 dobiš veliko denarja in lepih deklet. 901 01:48:28,000 --> 01:48:29,500 Bom še razmislil o tem. 902 01:48:31,400 --> 01:48:33,700 V primeru, da jih ne bo našel... 903 01:48:34,100 --> 01:48:35,100 Pojdi. 904 01:48:35,700 --> 01:48:37,100 Verjamem mu. 905 01:49:02,800 --> 01:49:04,700 Zakaj ne mešaš neke hrane? 906 01:49:04,700 --> 01:49:06,500 Zakaj pa ne greš ti k vragu? 907 01:49:19,700 --> 01:49:21,200 Sranje! 908 01:49:23,200 --> 01:49:24,600 Prekleto! 909 01:49:26,200 --> 01:49:29,100 Prekleto, verjetno te je Pike našel pod kamnom. 910 01:49:30,000 --> 01:49:31,400 Me boš bičal? 911 01:49:31,900 --> 01:49:32,900 Ne. 912 01:49:33,200 --> 01:49:35,900 Raje upaj, da se ne bom dovolj razjezil, 913 01:49:36,200 --> 01:49:38,200 da pošljem na tebe pse, ko se bo to končalo. 914 01:49:38,600 --> 01:49:42,100 Ne boš dobil priložnosti, da me odereš, stari. 915 01:49:42,300 --> 01:49:44,351 Bomo še videli. 916 01:49:44,700 --> 01:49:46,645 Bomo še videli. 917 01:49:47,100 --> 01:49:48,852 Prihaja Pike! 918 01:49:54,600 --> 01:49:57,396 Ima ga. Zlato nosi. 919 01:49:59,100 --> 01:50:00,068 Kaj težav? 920 01:50:00,660 --> 01:50:02,474 Samo od nošnje te teže. 921 01:50:04,700 --> 01:50:06,298 Pike, jaz hočem iti naslednji. 922 01:50:06,331 --> 01:50:09,981 Prav. Ti in Lyle vzemita naslednji tovor, vse z mitraljezom. 923 01:50:10,012 --> 01:50:11,492 Naslednja sta Angel in Dutch. 924 01:50:12,143 --> 01:50:14,807 Freddie, ti si naslednji in poberi konje. 925 01:50:21,700 --> 01:50:24,000 Mora se postaviti na trinožec! 926 01:50:53,500 --> 01:50:55,000 Neumni pankrti! 927 01:52:13,300 --> 01:52:15,100 Postavite ga na trinožec! 928 01:52:38,200 --> 01:52:40,500 General, še zadnjega smo prinesli. 929 01:53:01,200 --> 01:53:03,600 Na začetku klanca, v vozu. 930 01:53:11,600 --> 01:53:13,900 Obdrži voz, mi bomo pa obdržali konje. 931 01:53:16,600 --> 01:53:19,200 Koliko zabojev ste vzeli iz voza? 932 01:53:20,100 --> 01:53:23,500 16 zabojev pušk. Enega smo izgubili na poti. 933 01:53:24,200 --> 01:53:25,500 On ga je ukradel. 934 01:53:26,300 --> 01:53:29,754 To mi je povedala mama od dekleta, ki jo je ubil. 935 01:53:34,500 --> 01:53:35,400 Ne ubij ga! 936 01:53:35,900 --> 01:53:37,200 Želim ga živega! 937 01:54:28,346 --> 01:54:30,700 Tukaj samo izgubljam čas. 938 01:54:30,978 --> 01:54:32,611 Kaj bomo pa z Angelom? 939 01:54:40,243 --> 01:54:42,975 On je lopov. Vi poskrbite za njega. 940 01:54:45,656 --> 01:54:47,270 Pogumen pa je, ta amigo. 941 01:55:42,100 --> 01:55:44,104 Lahko smo srečni, da ni spregovoril. 942 01:55:44,386 --> 01:55:47,066 Po notah je igral do samega konca. 943 01:55:54,600 --> 01:55:59,388 Njena mama ga je izdala, kot da je en Judež. 944 01:55:59,423 --> 01:56:01,185 Sykes pravi, da bi morali iti za njim. 945 01:56:01,320 --> 01:56:04,923 Kako pri hudiču pa naj to storimo? Imajo puške in 200 ljudi. 946 01:56:05,300 --> 01:56:06,500 Nemogoče. 947 01:56:07,400 --> 01:56:09,695 Povsem nemogoče. 948 01:56:10,230 --> 01:56:11,794 Je to Sykes? 949 01:56:38,237 --> 01:56:39,759 Mapache! 950 01:56:43,015 --> 01:56:44,298 Thornton. 951 01:56:48,760 --> 01:56:50,270 Imam ga. 952 01:56:54,003 --> 01:56:55,574 Zadeli so Freddieja. 953 01:56:56,600 --> 01:56:58,837 Videti je grdo zadet. 954 01:56:58,872 --> 01:57:00,963 Naj gre Deke Thornton k vragu! 955 01:57:01,298 --> 01:57:04,319 Kaj pa bi ti storil na njegovem mestu? Dal je svojo besedo. 956 01:57:04,354 --> 01:57:06,557 Dal je besedo železnici. 957 01:57:06,592 --> 01:57:07,704 To je njegova beseda! 958 01:57:07,739 --> 01:57:11,467 To se ne računa! Pomembno je, komu si jo dal! 959 01:57:17,500 --> 01:57:21,729 Lahko ostanemo tukaj in jih dobro nabrišemo! 960 01:57:25,400 --> 01:57:27,641 Ne, zmanjkuje nam vode. 961 01:57:28,300 --> 01:57:30,464 Naj pohitimo do meje? 962 01:57:31,900 --> 01:57:35,577 Za petami nam bodo na vsakem koraku. Poznam Thorntona. 963 01:57:36,012 --> 01:57:38,409 Utrujen sem od preganjanja. 964 01:57:38,900 --> 01:57:43,513 Gremo nazaj v Agua Verde. Naj general poskrbi za te fante. 965 01:57:44,100 --> 01:57:45,925 Ti si nor. 966 01:57:47,300 --> 01:57:50,139 General bi nas ubil kot za šalo. 967 01:57:50,474 --> 01:57:53,158 Tako je navdušen nad puškami, da bo slaviti in bo presrečen, 968 01:57:53,172 --> 01:57:54,753 da nam stori uslugo. 969 01:57:55,206 --> 01:57:57,404 Thornton nam tja ne bo sledil. 970 01:57:58,700 --> 01:58:00,646 Medtem, ko se oni zabavajo s Freddiejem, 971 01:58:01,302 --> 01:58:04,523 najdimo neko stezo in gremo v mesto. 972 01:58:07,352 --> 01:58:09,533 Kaj pa naše zlato? 973 01:58:16,255 --> 01:58:18,867 S sabo bomo vzeli eno vrečico, da bomo imeli za plačevanje. 974 01:58:19,917 --> 01:58:21,815 Ostalo bomo zakopali. 975 01:58:24,814 --> 01:58:26,427 Skupaj. 976 01:58:45,826 --> 01:58:47,912 Pazi! 977 01:58:54,432 --> 01:58:57,111 Veliko krvi, potem pa izgine. Nobenih sledi. 978 01:58:57,603 --> 01:58:59,533 Stavim se za 10 dolarjev, da je sedaj že mrtev. 979 01:58:59,643 --> 01:59:01,624 V tem primeru bomo potrebovali cel dan, da ga bomo našli. 980 01:59:02,376 --> 01:59:04,473 V nasprotne primeru nas ima sedaj že na muhi. 981 01:59:09,513 --> 01:59:11,136 Gremo poiskati ostale. 982 01:59:11,037 --> 01:59:13,320 Ga bomo kar tako pustili tukaj? Veliko denarja je vreden. 983 01:59:14,669 --> 01:59:17,847 Če boš jutri prijahal sem, če boš seveda lahko sedel na svojem konju, 984 01:59:17,875 --> 01:59:20,384 opazuj mrhovinarje, ker ti ga bodo oni pokazali. 985 01:59:20,419 --> 01:59:22,197 Kaj pa če ni mrtev, g. Thornton? 986 01:59:23,017 --> 01:59:24,152 To pa je tvoj problem. 987 01:59:24,436 --> 01:59:25,663 Gremo! 988 02:00:57,908 --> 02:00:59,160 Sovražim to gledati. 989 02:00:59,674 --> 02:01:01,323 Nič bolj kot jaz. 990 02:01:24,200 --> 02:01:27,860 Dobrodošli, prijatelji! Po svojega prijatelja ste prišli, kajne? 991 02:01:37,345 --> 02:01:38,966 Hočem ga odkupiti od vas. 992 02:01:39,248 --> 02:01:41,828 Vzdignite ga! Hitro! 993 02:01:44,200 --> 02:01:46,764 Mislim da ni več veliko vreden. 994 02:01:53,800 --> 02:01:55,710 Mislim, da ne bo več dolgo živel. 995 02:01:56,128 --> 02:01:58,043 Dal vam bom polovico mojega deleža. 996 02:01:58,076 --> 02:02:01,755 Ne potrebujem zlata, tega pa nočem prodati. 997 02:02:01,742 --> 02:02:03,475 Zakaj pa ne? Vi ste se že pozabavali z njim. 998 02:02:03,871 --> 02:02:05,915 General je rekel, da je zadovoljen s puškami. 999 02:02:06,973 --> 02:02:08,684 Zakaj ne greste nekaj popiti? 1000 02:02:08,871 --> 02:02:15,067 Uživajte. Ženske so vsepovsod. Zelo lepe. 1001 02:02:16,700 --> 02:02:19,280 Ne delajte norij, da mu ne spremenite razpoloženja. 1002 02:03:01,500 --> 02:03:03,000 Kurbin sin! 1003 02:03:06,000 --> 02:03:08,000 Hočete kaj deklet? 1004 02:03:15,300 --> 02:03:17,000 Zakaj pa ne? 1005 02:03:31,800 --> 02:03:33,600 Tukaj ni nikogar! 1006 02:03:33,600 --> 02:03:36,500 Tam so sledovi od voza in nekdo je bil tukaj! 1007 02:03:37,400 --> 02:03:38,900 Sada ga nema! 1008 02:03:44,900 --> 02:03:46,600 Vojaška patrulja! 1009 02:03:47,100 --> 02:03:48,800 Sem prihaja! 1010 02:06:23,100 --> 02:06:24,600 Rekla si deset za dve! 1011 02:06:25,100 --> 02:06:27,523 Tukaj je tvojih 10 in še eden za povrhu. 1012 02:06:27,558 --> 02:06:29,600 To je vse, kar boš dobila od mene. 1013 02:06:32,200 --> 02:06:33,942 12 je več kot dva. 1014 02:06:33,977 --> 02:06:35,765 Zato sem tudi rekla 12 vsaki. 1015 02:07:02,000 --> 02:07:03,200 Greva. 1016 02:07:14,700 --> 02:07:15,900 Zakaj pa ne? 1017 02:10:42,200 --> 02:10:44,746 Spet tisti gringosi. 1018 02:11:01,100 --> 02:11:02,791 Kaj hočete? 1019 02:11:07,600 --> 02:11:08,900 Hočemo Angela. 1020 02:11:10,600 --> 02:11:12,654 Želite Angela, kajne? 1021 02:11:12,800 --> 02:11:13,900 V redu. 1022 02:11:14,100 --> 02:11:16,000 Vam ga bom dal. 1023 02:15:18,300 --> 02:15:19,929 Prasica! 1024 02:15:43,700 --> 02:15:46,797 Daj že, ti leni pankrt! 1025 02:16:21,400 --> 02:16:24,027 Pokaži jim pekel, Pike! 1026 02:16:30,200 --> 02:16:31,800 Ne, Pike! 1027 02:17:26,700 --> 02:17:28,600 Poglej jih. 1028 02:17:29,400 --> 02:17:30,700 Gremo. 1029 02:17:32,300 --> 02:17:33,691 Počakajte še mene! 1030 02:17:33,900 --> 02:17:37,011 Vzemimo vso orožje. -To je fenomenalno! 1031 02:17:37,146 --> 02:17:39,900 To je kot veliki piknik! 1032 02:17:39,300 --> 02:17:42,100 Na eno puško. 1033 02:18:10,400 --> 02:18:12,800 On ima pištolo. 1034 02:18:16,400 --> 02:18:18,544 To so oni! 1035 02:18:19,700 --> 02:18:21,400 To so bratje Gorch! 1036 02:18:21,800 --> 02:18:23,372 Povzpni se tja, Coffer. 1037 02:18:23,700 --> 02:18:25,020 Gospod Thornton, 1038 02:18:25,691 --> 02:18:26,875 oni so. 1039 02:18:27,257 --> 02:18:28,849 Res so oni. 1040 02:18:32,600 --> 02:18:35,574 Ta fant ima v zobeh zlato. Daj mi tvoj nož, Coffer. 1041 02:18:35,600 --> 02:18:37,140 Tukaj. -Daj mi tvoj nož! 1042 02:18:41,700 --> 02:18:43,700 Ali naj natovorimo? 1043 02:18:44,000 --> 02:18:46,436 Bomo čakali Jesseja ali pa se bomo z njim nekje srečali? 1044 02:18:46,600 --> 02:18:50,792 Če čaka mrhovinarje, da ga odpeljejo do Sykesa, se bo še načakal. 1045 02:18:50,800 --> 02:18:52,329 Glej! Vsi so pri nas. 1046 02:18:52,874 --> 02:18:57,244 Vidiš, on je tam. Tam je Pike. 1047 02:18:57,345 --> 02:19:00,419 Sedaj pa nisi več tako nevaren, kajne, g. Pike? 1048 02:19:08,100 --> 02:19:10,224 Vi ne greste? 1049 02:19:12,000 --> 02:19:14,000 Ne. 1050 02:19:16,000 --> 02:19:17,900 Mogoče bi morali počakati Jesseja. 1051 02:19:19,600 --> 02:19:21,700 Ne, pobrali ga bomo med potjo. 1052 02:19:22,000 --> 02:19:23,800 Hočem oditi s tega prekletega mesta. 1053 02:19:24,000 --> 02:19:27,000 V vsakem primeru se bodo ti fantje do jutra že začeli razpadati. 1054 02:19:27,100 --> 02:19:28,600 Moramo se premakniti. 1055 02:19:31,900 --> 02:19:34,800 Odšel sem do reke, vendar nisem mogel preko nje, 1056 02:19:35,100 --> 02:19:37,800 pojoč 'polly wolly dodlle' cel dan. 1057 02:19:38,200 --> 02:19:41,200 Skočil sem na mrhovinarja, ker sem mislil, da je konj, 1058 02:19:41,400 --> 02:19:44,000 pojoč 'polly wolly dodlle' cel dan. 1059 02:21:17,900 --> 02:21:20,700 Nisem pričakoval, da bom našel tebe tukaj. -Zakaj pa ne? 1060 02:21:21,400 --> 02:21:23,000 Poslal sem jih nazaj. 1061 02:21:23,700 --> 02:21:25,400 To je vse, kar sem rekel, da bom storil. 1062 02:21:25,800 --> 02:21:27,200 Niso prišli kaj daleč. 1063 02:21:28,200 --> 02:21:29,300 Tako sem tudi domneval. 1064 02:21:32,700 --> 02:21:34,500 Kakšni so tvoji načrti? 1065 02:21:35,800 --> 02:21:37,400 Da se malo potepam okoli. 1066 02:21:37,700 --> 02:21:39,300 Da poskušam ne priti v zapor. 1067 02:21:40,400 --> 02:21:42,600 Poglej, jaz in ti fantje 1068 02:21:43,900 --> 02:21:45,300 imamo neko delo. 1069 02:21:49,900 --> 02:21:51,100 Hočeš z nami? 1070 02:21:53,300 --> 02:21:55,600 Ni tako, kot je bilo včasih, 1071 02:21:56,500 --> 02:21:57,700 vendar bo zadostovalo.