1 00:00:39,045 --> 00:00:43,007 와일드 번치 2 00:01:28,820 --> 00:01:29,862 전갈을 뒤집어 3 00:01:32,237 --> 00:01:33,320 안 돼 4 00:02:23,470 --> 00:02:26,178 약한 술이든 독한 술이든 5 00:02:26,678 --> 00:02:30,928 술을 가까이하면 결국 죽음에 이르게 된다 6 00:02:31,303 --> 00:02:38,970 잔에 따른 술 빛깔이 아무리 빨갛고 고와도 거들떠보지 말아라 7 00:02:39,470 --> 00:02:43,970 결국은 뱀처럼 물고 살무사처럼 쏠 것이다 8 00:02:44,595 --> 00:02:45,637 그러니 여러분 9 00:02:53,762 --> 00:02:59,762 여러분, 이곳에선 술 한 잔에 5센트입니다 10 00:03:00,678 --> 00:03:02,720 한 잔에 5센트라고요? 11 00:03:03,095 --> 00:03:07,303 진지하게 술값에 대하여 생각해 본 사람이 있습니까 12 00:03:08,137 --> 00:03:13,845 용기와 자존심을 잃게 하는 게 바로 그 대가입니다 13 00:03:14,053 --> 00:03:17,053 술에 취해 아무 곳에나 14 00:04:15,532 --> 00:04:16,657 잠잠합니다 15 00:04:18,032 --> 00:04:19,032 들어가 보자 16 00:04:23,590 --> 00:04:26,801 {\an8}남부 테네시 관리 사무소 17 00:04:31,823 --> 00:04:32,823 따라와 18 00:04:49,532 --> 00:04:50,990 죄송합니다, 부인 19 00:04:52,198 --> 00:04:53,448 미안해요 정말 미안합니다 20 00:04:53,615 --> 00:04:55,240 - 제가 들어 드리죠 - 감사합니다 21 00:04:56,032 --> 00:04:58,115 - 같이 갈까요? - 고마워요 22 00:05:07,657 --> 00:05:10,573 쏜턴, 일어나 병사들이야, 저기를 봐 23 00:05:20,657 --> 00:05:25,240 의도가 어쨌든 간에 결과가 중요하잖아 24 00:05:31,240 --> 00:05:35,573 너도 망신스럽겠지만 회사로서도 그래 25 00:05:36,448 --> 00:05:38,907 이제 사과를 하고 26 00:05:39,657 --> 00:05:40,782 어떻게 오셨죠? 27 00:05:50,615 --> 00:05:52,282 움직이면 쏴 죽여 28 00:05:57,448 --> 00:05:58,448 놈도 있어? 29 00:05:59,823 --> 00:06:00,823 같이 있소 30 00:06:01,657 --> 00:06:04,698 쏘지 마, 엎드려 나올 때까지 기다려 31 00:06:06,948 --> 00:06:08,698 저놈은 맞출 수 있어 32 00:06:11,615 --> 00:06:12,615 기다리랬잖아 33 00:06:14,115 --> 00:06:15,657 뒷문으로 빠지면 어떡해? 34 00:06:15,823 --> 00:06:18,907 그쪽도 감시 중이야 이 멍청한 자식아 35 00:06:22,782 --> 00:06:23,782 에이브 36 00:06:37,240 --> 00:06:41,615 하느님께서 도와주실 것을 겸손히 약속드립니다 37 00:06:41,990 --> 00:06:45,198 하느님께서 도와주실 것을 겸손히 약속드립니다 38 00:06:45,865 --> 00:06:49,323 포도주, 맥주 등을 포함한 술들로 인해 발생하는 39 00:06:49,615 --> 00:06:51,865 모든 폐해를 금할 수 있도록 40 00:06:52,282 --> 00:06:56,532 포도주, 맥주 등을 포함한 술들로 인해 발생하는 41 00:07:24,573 --> 00:07:27,948 군중들이 행진하고 있어요 이쪽으로 와요 42 00:07:28,323 --> 00:07:29,407 우리도 같이 행진하자 43 00:07:30,157 --> 00:07:31,740 금주 연합 행진을? 44 00:07:37,990 --> 00:07:39,323 통보해 줬어야죠 45 00:07:39,573 --> 00:07:43,532 뭘 통보해? 그랬다간 소문이 다 퍼질 텐데 46 00:08:05,740 --> 00:08:07,157 총이 보여 47 00:08:09,865 --> 00:08:10,865 하나야? 48 00:08:12,115 --> 00:08:13,240 아니, 셋 49 00:08:19,240 --> 00:08:20,865 저기 지붕 위에요 50 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 엎드려 51 00:08:25,073 --> 00:08:26,240 망할 놈들 52 00:08:27,282 --> 00:08:28,323 라일, 더치 53 00:08:28,573 --> 00:08:31,240 - 현상금을 노리는 놈들인가? - 알 수 없지 54 00:08:31,907 --> 00:08:33,115 벅은 에이브하고 55 00:08:34,490 --> 00:08:35,466 지금 죽일까요? 56 00:08:35,490 --> 00:08:38,573 아니, 총격이 벌어지는 동안 되도록 오래 붙잡고 있어 57 00:08:39,032 --> 00:08:41,782 다른 분부가 있을 때까지 끝까지 붙잡고 있죠 58 00:08:51,365 --> 00:08:54,240 {\an8}남부 텍사스 금주 연합 59 00:08:58,073 --> 00:09:01,532 이자를 밀어내면 사격을 개시하고 탈출한다 60 00:09:01,740 --> 00:09:02,948 산탄총 줘 61 00:10:16,282 --> 00:10:17,282 됐어? 62 00:10:46,115 --> 00:10:47,198 나가자 63 00:11:06,532 --> 00:11:07,532 행운을 빌어 64 00:11:31,032 --> 00:11:32,823 완전히 쑥대밭이군 65 00:11:50,240 --> 00:11:51,407 쓰레기 같은 놈 66 00:12:17,990 --> 00:12:20,032 조용히 있는 게 좋아 67 00:12:28,657 --> 00:12:31,073 '강가에서'라는 노래 있지? 68 00:12:32,323 --> 00:12:33,365 그 노래 알아? 69 00:12:35,365 --> 00:12:36,365 불러 봐 70 00:12:36,782 --> 00:12:44,365 '주님의 보좌 옆을 지난' 71 00:13:08,365 --> 00:13:09,490 빨리 72 00:14:14,490 --> 00:14:16,157 빨리 와 이 게으름뱅이야 73 00:14:16,532 --> 00:14:17,948 지금 간다니까 74 00:14:22,907 --> 00:14:24,115 다 도망갔어 75 00:14:26,073 --> 00:14:27,407 가자, 티씨 76 00:14:52,448 --> 00:14:54,365 빨리 가자 77 00:15:27,907 --> 00:15:28,907 그걸 맡아 78 00:15:31,073 --> 00:15:32,073 저건 내 거다 79 00:15:36,240 --> 00:15:37,615 - 내 거야 - 해리건 씨 80 00:15:37,823 --> 00:15:39,740 이건 내 거야 81 00:15:40,198 --> 00:15:42,907 내가 쏜 거야 총알구멍 좀 봐 82 00:15:43,198 --> 00:15:46,115 총알을 꺼내서 볼까? 83 00:15:46,282 --> 00:15:47,365 어떻게 확신해? 84 00:15:56,198 --> 00:15:58,657 빌어먹을 안 빠지네 85 00:16:02,823 --> 00:16:04,698 이런 멍청한 놈들 86 00:16:05,032 --> 00:16:07,823 왜 이 직원은 죽이고 놈들은 놔 준 거야? 87 00:16:07,990 --> 00:16:10,740 난 그놈을 안 죽였어요 이놈을 쐈다고요 88 00:16:10,907 --> 00:16:11,907 순 거짓말 89 00:16:12,365 --> 00:16:16,240 이 녀석이 저 직원을 쏠 때 난 이 도적을 쐈어요 90 00:16:16,615 --> 00:16:19,615 나머지 세 놈도 제가 쐈죠 91 00:16:19,823 --> 00:16:23,115 혼자서 셋을 죽여? 그럼 난 낮잠을 잤었나? 92 00:16:23,323 --> 00:16:25,615 거짓말 새빨간 거짓말 93 00:16:25,865 --> 00:16:27,157 나한테 그러면 안 되지 94 00:16:30,032 --> 00:16:31,032 미안해 95 00:16:32,865 --> 00:16:35,323 티씨, 부츠 벗기는 거 도와줘 96 00:16:38,573 --> 00:16:41,032 이거 꽤 괜찮은데? 97 00:16:41,740 --> 00:16:42,740 해리건 씨 98 00:16:43,490 --> 00:16:47,657 다음 학살 계획을 잘 짜시오 당신 먼저 죽기 전에 99 00:16:47,907 --> 00:16:50,615 왜 아까 파이크를 못 죽였지? 100 00:16:52,615 --> 00:16:58,032 '강가에 우리 모입시다 아름답고 아름다운' 101 00:16:58,323 --> 00:16:59,323 이봐 102 00:17:00,407 --> 00:17:02,157 이봐, 거기 서 103 00:17:06,198 --> 00:17:07,948 도망가는 꼬락서니 하고 104 00:17:08,907 --> 00:17:10,198 도망가면 안 되지 105 00:17:10,698 --> 00:17:12,990 안 되고 말고 이런 106 00:17:19,782 --> 00:17:24,198 내 여동생 엉덩이에 키스나 해줘라 107 00:17:40,948 --> 00:17:42,865 셋이 뻗었군 108 00:17:44,948 --> 00:17:47,407 저리 가지 못해 109 00:17:51,240 --> 00:17:55,157 당신과 철도회사가 모든 책임을 져야 해 110 00:17:55,365 --> 00:17:56,365 벤슨 씨 111 00:17:56,448 --> 00:18:01,115 당신들 때문에 무고한 사람들이 많이 죽었소 112 00:18:01,365 --> 00:18:03,657 어떻게 보상할 거요? 책임지시오 113 00:18:03,907 --> 00:18:07,323 도적단을 잡으려 했을 뿐이오 114 00:18:07,573 --> 00:18:13,115 그래서 놈들이 다 들고 도망가는 걸 놔뒀소? 115 00:18:13,365 --> 00:18:15,073 우린 법을 대표하고 있소 116 00:18:34,115 --> 00:18:35,115 멈춰 117 00:18:43,948 --> 00:18:45,198 파이크, 당신이오? 118 00:18:45,865 --> 00:18:48,198 난 갈 수 있어 119 00:18:49,573 --> 00:18:51,990 앞이 안 보이지만 갈 순 있어 120 00:18:55,115 --> 00:19:00,198 아냐, 난 못 가 이제 끝장이야 121 00:19:31,407 --> 00:19:35,990 계속 갈 건가? 아니면 제대로 묻어 줄 텐가? 122 00:19:36,615 --> 00:19:39,282 이 친구는 좋은 놈이었어 묻어주고 가야 해 123 00:19:39,782 --> 00:19:40,782 그는 죽었어 124 00:19:41,365 --> 00:19:43,615 혼자 죽은 것도 아니잖아 125 00:19:43,823 --> 00:19:44,948 너무 많이 죽었지 126 00:19:47,695 --> 00:19:49,278 애들 말이 맞아 127 00:19:50,112 --> 00:19:53,403 나도 가신 님을 위해 한마디하고 싶어 128 00:19:54,945 --> 00:20:01,195 찬송가에, 식사도 하고 합창단도 부르지 그래? 129 00:20:01,903 --> 00:20:04,153 당신 둘 다 미쳤어 130 00:20:16,193 --> 00:20:18,693 비숍, 엥스트롬 고치 형제 131 00:20:19,277 --> 00:20:24,318 상금이 총 4,500달러인데 그냥 놓쳐 버리다니 132 00:20:25,068 --> 00:20:31,027 너희가 힘들게 죽인 놈들을 합해 봤자 5백도 안 돼 133 00:20:31,693 --> 00:20:33,485 저놈들과는 비교도 안 돼 134 00:20:33,782 --> 00:20:37,735 회사에서 돈까지 지원하는데 뭐 하는 거야? 135 00:20:37,943 --> 00:20:40,152 다음엔 잡을 수 있어요 136 00:20:41,735 --> 00:20:45,068 오늘 밤에 술 마실 돈 좀 주시면 잘할 수 있어요 137 00:20:45,235 --> 00:20:46,777 오늘은 못 줘 138 00:20:47,318 --> 00:20:49,068 10분 후에 출발해 139 00:20:49,402 --> 00:20:51,818 놈들을 잡아 파이크를 잡으면 부자가 된다 140 00:20:52,568 --> 00:20:54,402 그만둘 사람 있나? 141 00:20:54,777 --> 00:20:59,193 놈을 잡는 자에게 보너스로 천 달러를 더 주겠다 142 00:21:14,110 --> 00:21:16,027 짐 싸고 가자 143 00:21:20,985 --> 00:21:22,777 - 해리건 씨 - 보내줄 이유가 있나? 144 00:21:22,985 --> 00:21:23,985 그 얘기는 끝났잖소 145 00:21:24,610 --> 00:21:27,527 놈들과 도망가려고? 다시 합세하고 싶겠지 146 00:21:27,735 --> 00:21:29,943 하고 싶어도 못 하는 게 있는 법이오 147 00:21:30,485 --> 00:21:31,652 해리건 씨 148 00:21:33,110 --> 00:21:35,860 감옥에 다시는 가고 싶지 않소 149 00:21:36,360 --> 00:21:39,735 난 유능한 사람들이 필요해요 아까도 봤잖아요 150 00:21:39,943 --> 00:21:42,860 있는 그대로 쓰고 다시는 그런 실수 없도록 해 151 00:21:43,110 --> 00:21:45,360 실수하면 평생 감옥살이니까 152 00:21:45,693 --> 00:21:47,277 도망가면 직접 널 잡아넣겠어 153 00:21:47,485 --> 00:21:48,527 난 약속을 했소 154 00:21:48,735 --> 00:21:50,027 그럼 끝까지 지켜야지 155 00:21:51,277 --> 00:21:52,277 6분 남았어 156 00:21:53,943 --> 00:21:58,152 해리건 씨, 돈 주고 부려 먹는 느낌을 말해 보시오 157 00:21:59,777 --> 00:22:04,193 법의 보호 아래 뒷전에서 사람들을 잡는 느낌을 158 00:22:04,985 --> 00:22:07,235 잘난 척하는 기분이 어떻소? 159 00:22:07,735 --> 00:22:08,735 좋지 160 00:22:08,860 --> 00:22:11,027 이 치사하고 더러운 놈 161 00:22:11,485 --> 00:22:15,027 30일 안에 파이크를 잡든지 아니면 감옥에 가라 162 00:22:15,360 --> 00:22:17,860 나 대신 잡아 오는 거야 163 00:22:19,652 --> 00:22:22,443 놈들을 모조리 끌고 와 164 00:22:23,152 --> 00:22:26,193 30일 안에 파이크를 잡든 감옥에 갈 준비나 해 165 00:22:49,652 --> 00:22:51,735 특별해 보이지도 않네 166 00:22:52,027 --> 00:22:54,693 텍사스하고 똑같은걸 167 00:22:54,985 --> 00:22:57,068 볼 줄 아는 눈이 없군 168 00:23:27,485 --> 00:23:29,902 이 길이 맞아, 가자 169 00:23:44,943 --> 00:23:46,277 귀엽기도 하지 170 00:24:29,985 --> 00:24:31,610 - 나머지는? - 나머지는 안 와 171 00:24:32,152 --> 00:24:33,235 - 아무도? - 그래 172 00:24:33,902 --> 00:24:37,110 - 말을 다 준비했는데 - 우리 것만 필요해 173 00:25:13,192 --> 00:25:14,608 분배는 어떻게 하지? 174 00:25:15,733 --> 00:25:17,442 항상 똑같지 뭐 175 00:25:18,692 --> 00:25:21,983 텍터와 난 저자랑 똑같이는 못 받아 176 00:25:22,942 --> 00:25:26,983 저자는 이제 신참이고 우린 새 출발을 하려 한다고 177 00:25:27,192 --> 00:25:33,192 맞아, 말만 지키고 있었는데 똑같이 줄 순 없잖아 178 00:25:37,400 --> 00:25:38,525 그래서 결정했어 179 00:25:40,067 --> 00:25:41,067 불공평해 180 00:25:42,608 --> 00:25:47,067 그게 맘에 안 들면 다 가져가지 그래? 181 00:25:51,317 --> 00:25:54,233 왜 대답 안 해? 이 빌어먹을 놈아 182 00:25:54,608 --> 00:25:55,501 당신도 잘 알잖아 183 00:25:55,525 --> 00:26:00,067 그래, 날 따르든가 여기서 당장 끝내든가 해 184 00:26:07,733 --> 00:26:08,733 좋아 185 00:26:09,900 --> 00:26:11,483 예전대로 분배하자 186 00:26:31,685 --> 00:26:32,810 은 고리들이잖아 187 00:26:33,060 --> 00:26:38,852 은 고리 좋아하네 이건 와셔들이야, 젠장 188 00:26:40,893 --> 00:26:41,893 와셔들 189 00:26:45,310 --> 00:26:46,310 와셔들? 190 00:26:48,435 --> 00:26:53,977 이놈의 쇠 구멍들 때문에 그 고생을 했단 말이야? 191 00:26:54,602 --> 00:26:55,602 놈들 함정이었어 192 00:26:56,143 --> 00:26:58,268 그놈들이 누군데? 193 00:27:04,685 --> 00:27:05,685 놈들? 194 00:27:07,852 --> 00:27:12,185 놈들은 약삭빠른 놈들이야, 속았지? 195 00:27:13,185 --> 00:27:18,810 꼬리에 깡통을 달아 준 거지 끌어들였다가 다시 내보낸 거야 196 00:27:21,102 --> 00:27:23,143 정말 대단하구나 197 00:27:24,143 --> 00:27:25,768 아주 멋지게 해냈어 198 00:27:27,602 --> 00:27:31,060 쇠 구멍들을 엉덩이에 쑤셔 넣고 199 00:27:31,268 --> 00:27:34,143 입 찢어지게 하루를 보내라 이거군 200 00:27:35,477 --> 00:27:39,227 그놈들 그놈들이 누구야? 201 00:27:44,685 --> 00:27:45,768 철도회사 202 00:27:47,102 --> 00:27:48,102 현상금 사냥꾼들 203 00:27:50,018 --> 00:27:51,143 딕 쏜 204 00:27:52,227 --> 00:27:53,227 딕 쏜? 205 00:27:54,935 --> 00:27:55,977 그자도 있었어? 206 00:27:59,060 --> 00:28:01,060 당신이 어떻게 그걸 몰랐지? 207 00:28:01,393 --> 00:28:02,477 이봐, 친구 208 00:28:07,268 --> 00:28:08,768 내 은도 가져라 209 00:28:10,268 --> 00:28:12,852 친구야 날 죽이지는 마 210 00:28:17,685 --> 00:28:19,685 이 은들은 가져도 돼 211 00:28:21,477 --> 00:28:24,102 하지만 날 죽이지는 마 212 00:28:29,477 --> 00:28:32,643 빨리해봐 213 00:28:33,852 --> 00:28:34,852 뿔뿔이 갈라서자 214 00:28:38,102 --> 00:28:39,435 조용히 떠나든가 215 00:29:09,602 --> 00:29:10,768 이제 어쩌지? 216 00:29:11,560 --> 00:29:13,602 머벌티가 제일 가까워 217 00:29:15,060 --> 00:29:16,102 3일 정도 걸리겠지 218 00:29:16,852 --> 00:29:18,727 사정을 봐서 다시 변경 쪽으로 가자 219 00:29:20,685 --> 00:29:22,310 급료나 은행을 털어야지 220 00:29:22,518 --> 00:29:24,310 아니면 그놈의 철도나 221 00:29:24,685 --> 00:29:28,310 그놈의 철도 터는 것도 이젠 쉽지 않아 222 00:29:28,852 --> 00:29:30,977 갈수록 나이는 먹고 말이야 223 00:29:32,352 --> 00:29:34,310 이젠 총보다 머리를 써야 해 224 00:29:35,518 --> 00:29:37,268 시대가 바뀌고 있어 225 00:29:45,602 --> 00:29:52,143 이런 와셔나 훔치려고 치밀한 계획을 세웠나? 226 00:29:52,768 --> 00:29:56,393 이번 일을 마지막으로 우린 텍사스로 가려고 227 00:29:56,810 --> 00:29:59,643 돈과 시간을 모두 투자했다 228 00:29:59,893 --> 00:30:04,852 너희가 계집한테 돈과 시간을 쏟을 때 난 이 일을 준비했어 229 00:30:13,810 --> 00:30:17,477 나야말로 계집들과 놀아났어야 하는 건데 230 00:30:19,060 --> 00:30:20,727 그쪽이 계획을 짜고 있을 때 231 00:30:20,977 --> 00:30:26,143 텍터와 나는 계집을 두 명씩 끼고 있었지 232 00:30:31,185 --> 00:30:33,018 그때 파이크는 와셔 꿈을 꾸고 233 00:30:34,477 --> 00:30:35,477 그랬어? 234 00:30:41,018 --> 00:30:45,018 너희는 계집들을 한 줄로 세워놨지 235 00:30:47,393 --> 00:30:48,393 무슨 소리야? 236 00:30:49,185 --> 00:30:50,393 앞뒤로 세우는 거 237 00:30:54,518 --> 00:30:56,685 맞아, 우린 그러고 있었어 238 00:31:17,643 --> 00:31:18,643 쏜턴 씨? 239 00:31:22,435 --> 00:31:24,977 파이크하고 다닌 적이 있죠? 240 00:31:26,810 --> 00:31:28,227 어떤 작자인가요? 241 00:31:29,393 --> 00:31:30,393 최고지 242 00:31:33,185 --> 00:31:34,185 잡힌 적이 없어 243 00:32:01,643 --> 00:32:03,060 더는 안 하려고 했어 244 00:32:07,477 --> 00:32:08,935 나아지는 것도 없고 해서 245 00:32:16,393 --> 00:32:19,477 한탕 크게 하고 물러서야겠어 246 00:32:20,935 --> 00:32:22,268 어디로 물러서? 247 00:32:36,310 --> 00:32:37,602 무슨 계획이 있어? 248 00:32:42,185 --> 00:32:45,185 변경 쪽엔 군대가 좍 깔렸어 249 00:32:46,810 --> 00:32:49,518 전 수비대가 급료를 받지 250 00:32:51,643 --> 00:32:54,560 그런 정보는 갓난아기도 알아 251 00:32:55,143 --> 00:32:57,268 쉽진 않지만 할 수는 있어 252 00:33:00,935 --> 00:33:02,352 우리를 기다리고 있겠지 253 00:33:05,227 --> 00:33:07,060 다른 방법은 생각도 안 해 254 00:33:20,393 --> 00:33:22,102 이봐, 그만 가자 255 00:33:23,310 --> 00:33:25,060 꽉 잡힌 것 같은데? 256 00:33:25,685 --> 00:33:28,143 너무 오래 지체하는 것 같아 257 00:33:28,560 --> 00:33:30,060 도대체 왜 그래? 258 00:33:30,435 --> 00:33:33,352 쓸 돈도 많은데 걱정할 거 없잖아 259 00:33:34,268 --> 00:33:36,602 여기 있는 건 아무도 몰라 260 00:33:37,227 --> 00:33:38,810 어떻게 확신하지? 261 00:33:39,768 --> 00:33:41,643 확신하는 게 내 특기야 262 00:33:42,227 --> 00:33:43,977 확신하는 게 내 특기야 263 00:33:48,018 --> 00:33:49,018 잠깐 264 00:33:49,310 --> 00:33:52,268 진정해, 주문한 샴페인일 거야 265 00:33:53,852 --> 00:33:56,477 진정해, 주문한 샴페인일 거야 266 00:33:57,727 --> 00:33:59,393 확신하는 게 내 특기야 267 00:34:10,810 --> 00:34:11,810 잡았어? 268 00:34:11,977 --> 00:34:13,268 아니 놈은 도망갔어 269 00:34:16,477 --> 00:34:18,643 철도회사가 단단히 별렀나 봐 270 00:34:20,310 --> 00:34:22,602 함정 파느라 돈깨나 들였겠어 271 00:34:23,018 --> 00:34:24,060 나한테 많이 당했지 272 00:34:25,518 --> 00:34:26,560 2-3번 정도 273 00:34:27,435 --> 00:34:30,935 해리건이라고 일하는 방식이 남다른 자가 있었지 274 00:34:32,727 --> 00:34:34,352 내가 그 방식을 바꿔 줬어 275 00:34:35,727 --> 00:34:39,768 나쁜 꼴을 못 보는 사람들이 너무 많아 276 00:34:41,393 --> 00:34:42,393 자긍심이지 277 00:34:42,893 --> 00:34:43,935 그들은 잊지를 못해 278 00:34:44,810 --> 00:34:47,810 자긍심과 나쁜 꼴, 혹은 거기서 배운 교훈을 279 00:34:56,185 --> 00:34:57,227 우린 어때? 280 00:34:58,602 --> 00:35:01,518 오늘 한 나쁜 짓에서 뭔가 깨달은 것 같아? 281 00:35:04,268 --> 00:35:06,185 제발 그랬으면 소원이 없겠어 282 00:35:25,727 --> 00:35:26,893 아주 뜨거워 283 00:35:30,518 --> 00:35:32,060 엄청 뜨겁네 284 00:35:34,268 --> 00:35:38,643 저 영감은 어디서 구했어? 285 00:35:39,102 --> 00:35:40,477 쏜턴과 나랑 같이 다녔어 286 00:35:42,310 --> 00:35:44,977 랭크리크에서 많이 죽였었지 287 00:35:47,643 --> 00:35:50,685 이젠 커피로 사람을 잡는군 288 00:36:19,685 --> 00:36:20,685 파이크 289 00:36:23,602 --> 00:36:25,310 나도 다른 방법은 생각 안 해 290 00:36:51,935 --> 00:36:52,935 조심들 해 291 00:37:14,435 --> 00:37:16,935 이런, 빌어먹을 놈 292 00:37:19,893 --> 00:37:21,227 빨리 말들을 일으켜 293 00:37:21,893 --> 00:37:22,893 어떻게 된 거야? 294 00:37:24,560 --> 00:37:26,518 망할 놈의 295 00:37:27,583 --> 00:37:29,102 일어나, 일어나 296 00:37:35,727 --> 00:37:37,852 이리 와, 어서 297 00:37:40,477 --> 00:37:42,810 왜 그래 이 영감탱이야? 298 00:37:43,518 --> 00:37:44,518 그냥 놔둬 299 00:37:46,352 --> 00:37:49,018 우리를 다 죽이고 말 거야 내가 없애 버리겠어 300 00:37:49,227 --> 00:37:53,560 없애긴 뭘 없애? 우린 예전처럼 서로 도와야 해 301 00:37:54,183 --> 00:37:58,142 한배를 탔으면 붙어 있어야지 그렇지 못하면 짐승과 같아 302 00:37:58,475 --> 00:37:59,475 넌 끝나는 거야 303 00:38:00,183 --> 00:38:02,517 우리도 끝난다고 모두 304 00:38:09,517 --> 00:38:10,517 다들 타 305 00:38:31,142 --> 00:38:33,350 파이크가 도움이 필요한가 봐 라일 형 306 00:38:33,850 --> 00:38:37,475 파이크와 사익스 영감이 한물갔다는 걸 307 00:38:37,683 --> 00:38:39,850 보여 주려고들 그러나? 308 00:38:50,308 --> 00:38:53,600 말에 오르지도 못하면서 어떻게 동료를 지킬 수 있지? 309 00:40:26,058 --> 00:40:29,558 아까 서로 도와줘야 한다는 얘기는 정말 좋았네 310 00:40:33,223 --> 00:40:36,473 놈들이 날 죽일 거야 아니면 내가 죽이든지 311 00:40:38,223 --> 00:40:40,723 날 데려가다니 정말 잘못하는 거 아냐? 312 00:40:41,140 --> 00:40:42,973 같이 시작하고 같이 끝내야지 313 00:40:43,182 --> 00:40:46,723 동감이야 난 항상 그랬어 314 00:40:49,348 --> 00:40:50,348 딕 일은 참 안 됐어 315 00:40:51,057 --> 00:40:52,473 그럴 줄은 몰랐는데 316 00:40:54,307 --> 00:40:58,307 참, 사바에서 내 손자는 잘했어? 317 00:41:00,765 --> 00:41:02,973 손자? 크레이지 리? 318 00:41:03,307 --> 00:41:05,598 그래, 'C.L. 클레런스 리'라고 319 00:41:05,932 --> 00:41:08,807 내 딸의 아들이지 똑똑하진 않지만 괜찮은 놈이야 320 00:41:09,140 --> 00:41:10,307 지금 죽여요? 321 00:41:10,932 --> 00:41:11,932 지금 죽여요? 322 00:41:12,473 --> 00:41:13,848 아니 잡아두고 있어 323 00:41:15,140 --> 00:41:16,140 잡아둬 324 00:41:17,182 --> 00:41:19,307 왜 손자라고 얘기 안 했나? 325 00:41:21,390 --> 00:41:22,973 신경 쓸 일도 많을 테고 326 00:41:24,432 --> 00:41:26,723 똑같이 대우받기를 바랐지 327 00:41:28,390 --> 00:41:32,598 잘했는지 궁금해서 그랬어 말썽 피우진 않았어? 328 00:41:35,557 --> 00:41:38,765 아니, 잘했어 329 00:42:10,223 --> 00:42:11,432 아무도 없어요 330 00:42:21,848 --> 00:42:24,640 여기서부터는 멕시코입니다 331 00:42:25,723 --> 00:42:27,890 가장 가까운 마을이 어디지? 332 00:42:29,890 --> 00:42:30,890 아고베르디죠 333 00:42:32,557 --> 00:42:33,765 아고베르디가 무슨 말이지? 334 00:42:34,265 --> 00:42:35,723 멕시코 말이겠죠 335 00:42:40,515 --> 00:42:43,223 비아와 싸우는 정규군 본부죠 336 00:42:43,598 --> 00:42:45,307 바아는 마파치 영토예요 337 00:42:48,515 --> 00:42:49,932 안 쫓아가요? 338 00:42:50,432 --> 00:42:51,973 그래, 돌아가서 기다린다 339 00:42:54,390 --> 00:42:56,348 - 쫓아가야 하잖아 - 닥쳐 340 00:42:56,848 --> 00:43:01,182 마을 사람들보고 저 개한테 밥 좀 주라고 해 341 00:43:01,723 --> 00:43:05,265 여긴 사람 먹을 밥도 없겠다 342 00:43:05,682 --> 00:43:08,348 우리 마을에 초대했는데 343 00:43:08,807 --> 00:43:13,307 우리 가족이나 사람들에게 못되게 굴면 가만 안 두겠어 344 00:43:13,640 --> 00:43:15,348 사람들을 소개해 줄 거야? 345 00:43:15,848 --> 00:43:19,723 그러지, 그들은 내가 떠난 후의 내 생활을 몰라 346 00:43:19,973 --> 00:43:21,432 - 여동생 있어? - 그래 347 00:43:21,640 --> 00:43:23,598 기꺼이 친해질 수 있어 348 00:43:24,515 --> 00:43:26,098 네 엄마도 마찬가지야 349 00:43:26,390 --> 00:43:28,265 네 할머니도 잊지 마 350 00:43:50,390 --> 00:43:51,515 얼마나 심하게 당했죠? 351 00:43:51,765 --> 00:43:54,848 7명이 죽었는데 2명은 목을 맸어요 352 00:43:55,223 --> 00:43:58,265 말과 식량도 훔쳐 갔소 353 00:43:58,640 --> 00:44:01,265 연방 군대가 보호해 주지 않았나요? 354 00:44:01,640 --> 00:44:03,223 그들이 연방 군대였소 355 00:44:03,973 --> 00:44:06,015 반역자인 와타 명령을 받았지 356 00:44:07,015 --> 00:44:10,057 제 아버지를 죽인 자의 이름이 뭐죠? 357 00:44:11,140 --> 00:44:14,057 - 그게 무슨 상관이냐? - 네 아버지는 사내답게 죽었다 358 00:44:14,973 --> 00:44:17,390 이런 경우엔 이름이 중요하지 않아 359 00:44:17,890 --> 00:44:19,140 뭐라고 불렸죠? 360 00:44:20,765 --> 00:44:21,765 마파치다 361 00:44:22,348 --> 00:44:23,557 그걸로 충분해요 362 00:44:26,265 --> 00:44:30,473 멕시코에선 최근 몇 년간이 고통의 나날들입니다 363 00:44:31,015 --> 00:44:34,307 이런 총들만 있었다면 좋았을 텐데 364 00:44:34,973 --> 00:44:37,973 테레사는요? 욕보였나요? 365 00:44:41,515 --> 00:44:44,098 그들과 가고 싶어서 갔어 366 00:44:45,390 --> 00:44:48,473 마파치와 다른 놈들 여자가 됐지 367 00:44:49,015 --> 00:44:50,765 웃으면서 그들과 떠났어 368 00:44:51,265 --> 00:44:53,307 술과 사랑에 취해서 369 00:44:54,723 --> 00:44:59,223 저 녀석은 테레사를 멀리서 여신처럼 숭배했지 370 00:44:59,973 --> 00:45:03,848 하지만 그녀는 망고처럼 무르익었었어 371 00:45:04,348 --> 00:45:07,307 엔젤은 사랑만 꿈꿨고 마파치는 망고를 먹었군 372 00:45:10,390 --> 00:45:11,848 정말 믿을 수가 없군 373 00:45:25,598 --> 00:45:27,348 못 믿을 것도 없소 374 00:45:29,932 --> 00:45:34,140 우리 모두 다시 어린 시절로 돌아가길 꿈꾸죠 375 00:45:35,307 --> 00:45:36,473 아무리 악독한 자도 376 00:45:40,932 --> 00:45:42,932 악독할수록 더 순진할 수 있지 377 00:45:45,682 --> 00:45:46,890 그럼 우리 누군지 알겠군요 378 00:45:47,140 --> 00:45:50,140 그럼, 당신 둘 다 379 00:45:50,973 --> 00:45:52,015 영감님도요 380 00:45:58,765 --> 00:46:00,848 마파치는 어딨어? 381 00:46:15,348 --> 00:46:17,432 텍터, 바꾸자 382 00:46:17,640 --> 00:46:19,015 그래, 바꿔 383 00:46:35,473 --> 00:46:37,765 말씀해 주셔야 해요 마파치는 어딨죠? 384 00:46:39,432 --> 00:46:40,515 왜 알고 싶은 거지? 385 00:46:41,640 --> 00:46:44,473 아버지 때문에? 아니면 그 창녀 때문에? 386 00:46:49,557 --> 00:46:53,848 가슴에 묻지 않으면 널 묻고 그냥 갈 테다 387 00:47:00,890 --> 00:47:02,307 같이 따라가겠어요 388 00:47:32,640 --> 00:47:35,182 내가 뭘 할지 알아요? 저놈 여자를 빼앗겠어 389 00:47:35,723 --> 00:47:37,140 빼앗아? 390 00:47:38,265 --> 00:47:39,348 그래, 간다 391 00:47:42,432 --> 00:47:44,765 내가 좀 끼어들게 392 00:51:09,120 --> 00:51:10,120 외국인들은 없네 393 00:51:11,495 --> 00:51:12,578 병사뿐이군 394 00:51:26,245 --> 00:51:29,245 전부 병사들이고 현상금 사냥꾼은 안 보여 395 00:51:46,703 --> 00:51:48,661 저건 도대체 뭐야? 396 00:52:03,745 --> 00:52:04,745 차렷 397 00:52:18,995 --> 00:52:20,911 웨이코에서도 똑같은 걸 봤었지 398 00:52:22,245 --> 00:52:23,286 증기로 가는 건가? 399 00:52:23,745 --> 00:52:25,370 아니, 알코올이나 휘발유로 400 00:52:25,578 --> 00:52:30,911 내가 듣기로는 북부에는 이런 게 하늘도 난다더군 401 00:52:31,120 --> 00:52:33,536 그건 기구 얘기겠지 402 00:52:33,745 --> 00:52:35,036 아냐 영감 말이 맞아 403 00:52:35,328 --> 00:52:38,536 날개에 모터가 달려 60마일을 가는 데 1시간도 안 걸린대 404 00:52:39,286 --> 00:52:40,745 전쟁터에서 쏜다고 하더군 405 00:52:42,328 --> 00:52:48,995 장군한테 가서 이 차와 말들에 관한 얘기를 꺼내 보자 406 00:53:55,453 --> 00:53:58,120 우리 얘기를 하나 본데 407 00:54:01,411 --> 00:54:03,203 난 은화 20전밖에 없어 408 00:54:04,036 --> 00:54:07,995 이 지역은 리시모 장군이 싹쓸이했으니 절약해야 할걸 409 00:54:09,036 --> 00:54:10,661 리시모 장군 좋아하네 410 00:54:11,036 --> 00:54:13,703 파렴치한 도적에 불과해 411 00:54:13,911 --> 00:54:15,578 누구하고 비슷하군 412 00:54:18,661 --> 00:54:20,453 비슷하긴 뭐가 비슷해? 413 00:54:20,911 --> 00:54:24,620 우린 달라 사람 목은 안 매지 414 00:54:27,745 --> 00:54:32,578 언젠가 이 사람들이 저놈들을 무덤 속으로 보냈으면 좋겠네 415 00:54:33,161 --> 00:54:34,161 그럴 거야 416 00:54:36,370 --> 00:54:37,370 언젠가는 반드시 417 00:54:44,536 --> 00:54:47,328 장군님, 장군님 418 00:55:17,161 --> 00:55:18,703 저기를 봐 419 00:55:25,786 --> 00:55:27,453 이것 봐 꽤 예쁜 망아지군 420 00:55:27,703 --> 00:55:28,703 테레사 421 00:55:35,620 --> 00:55:37,828 이 여자들을 알아? 422 00:56:21,536 --> 00:56:22,536 그만 이리 와 423 00:56:24,036 --> 00:56:26,036 - 내 여자였어 - 알아, 안다고 424 00:56:38,620 --> 00:56:39,620 장군님 425 00:56:47,870 --> 00:56:49,495 더는 네 여자 아냐 426 00:56:53,078 --> 00:56:56,495 장군 귀를 핥는 것 좀 봐 427 00:57:01,245 --> 00:57:02,328 안 돼 428 00:57:09,411 --> 00:57:12,328 물러서 429 00:57:29,825 --> 00:57:32,075 왜 각하를 죽이려 했지? 430 00:57:33,241 --> 00:57:36,533 각하를 죽이려는 게 아니라 여자를 노린 거였소 431 00:57:41,741 --> 00:57:43,991 당신과 있는 걸 보고 정신이 돈 거요 432 00:57:58,491 --> 00:58:01,325 당신들은 미국 군대와 연관이 있소? 433 00:58:02,991 --> 00:58:08,158 아뇨, 우린 아무하고도 연관 없습니다 434 00:58:09,408 --> 00:58:10,450 그래요? 435 00:58:11,408 --> 00:58:14,158 당신들 무기에 관심이 있어서요 436 00:58:14,908 --> 00:58:18,950 그 권총은 군인들에게만 지급되는 거잖소 437 00:58:19,866 --> 00:58:23,408 합법적으로 사거나 소유할 수 없지 438 00:58:24,366 --> 00:58:27,200 - 그런가요? - 무기는 내 전문 분야요 439 00:58:27,950 --> 00:58:31,408 나는 대독일제국 육군 프레더릭 모어 사령관이오 440 00:58:32,450 --> 00:58:34,616 미국 정부 우직한 생각에 441 00:58:34,825 --> 00:58:40,158 동조하지 않는 미국인들을 안다면 큰 도움이 되겠소만 442 00:58:41,908 --> 00:58:44,366 우린 정부 생각에 거의 동조 안 합니다 443 00:58:50,491 --> 00:58:52,366 같이 한잔하자는데? 444 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 좋소 445 00:58:58,866 --> 00:58:59,866 좋아요 446 00:59:18,241 --> 00:59:19,241 해 봐 447 00:59:24,408 --> 00:59:25,408 빵 448 00:59:31,450 --> 00:59:33,408 내가 훨씬 빨랐지? 449 01:00:08,325 --> 01:00:10,908 - 여기 말이오? - 거기 아니에요 450 01:00:19,281 --> 01:00:20,823 뭘 하려고 그래? 451 01:00:22,656 --> 01:00:24,698 품위를 지켜야지 452 01:00:46,571 --> 01:00:47,571 바로 여기요 453 01:00:47,905 --> 01:00:50,446 이 수비대가 가장 허술할 거요 454 01:00:51,155 --> 01:00:54,613 그건 알겠지만 어떻게 빼내느냐가 문제요 455 01:00:56,863 --> 01:00:57,863 어떤 것 같아? 456 01:00:59,030 --> 01:01:00,655 너무 들어가는 거 아닌가? 457 01:01:01,196 --> 01:01:03,155 자기들은 큰 탁자에서 먹고 458 01:01:06,571 --> 01:01:07,988 우린 부엌데기들인가? 459 01:01:08,696 --> 01:01:11,655 왜 우리더러 변경 근처 열차를 약탈하란 거요? 460 01:01:11,863 --> 01:01:14,405 장군이 직접 가서 처치하면 되잖소 461 01:01:14,946 --> 01:01:19,030 장군께서는 미국과의 관계가 좋아지길 바라지 462 01:01:19,405 --> 01:01:22,030 악화시키는 걸 원치 않소 463 01:01:23,238 --> 01:01:27,821 무기 수송에 관한 정보는 1급 기밀인데 어떻게 알았소? 464 01:01:28,113 --> 01:01:32,780 사령관께서 직접 운영하는 뛰어난 정보망을 갖고 있소 465 01:01:33,655 --> 01:01:36,738 우리 조직은 뛰어나요 466 01:01:37,363 --> 01:01:41,238 만 오천 달러를 금으로 주겠소 467 01:01:42,780 --> 01:01:46,280 물론 못 하겠다면 다른 데를 알아보겠소 468 01:01:46,530 --> 01:01:49,446 할 수 있소 하지만 특수장비가 필요하오 469 01:01:49,905 --> 01:01:50,905 걱정 마시오 470 01:01:52,363 --> 01:01:54,446 - 우리가 다 알아서 할 거요 - 차렷 471 01:01:58,030 --> 01:02:02,988 장군님은 곧 멕시코에서 가장 막강해질 겁니다 472 01:02:05,238 --> 01:02:06,405 저것 좀 봐 473 01:02:07,780 --> 01:02:08,946 주인공이시네 474 01:02:11,155 --> 01:02:12,280 건배 475 01:02:12,780 --> 01:02:14,238 건강하시구려 476 01:02:16,196 --> 01:02:17,196 건강히 지내십시오 477 01:02:24,196 --> 01:02:26,738 허락하신다면 목욕 좀 해야겠소 478 01:02:27,196 --> 01:02:30,071 당신들 모두 목욕해도 좋소 479 01:02:32,446 --> 01:02:33,946 난 목욕은 필요 없어 480 01:02:35,196 --> 01:02:38,196 텍터와 난 계집이 필요해 481 01:02:38,571 --> 01:02:40,363 마련해 줄 수 있겠소? 482 01:02:45,905 --> 01:02:48,280 여러분 전 실례하겠소 483 01:02:48,696 --> 01:02:50,613 그러시는 게 좋겠소 484 01:02:56,571 --> 01:02:58,196 엔젤을 데리고 가자? 485 01:02:58,405 --> 01:02:59,405 - 정말? - 그래 486 01:03:11,363 --> 01:03:12,905 이자가 필요하오 487 01:03:13,280 --> 01:03:15,780 놈보다 훨씬 좋은 놈을 주지 488 01:03:16,405 --> 01:03:18,821 선택은 내가 하겠소 489 01:03:35,530 --> 01:03:36,530 좋아 490 01:03:37,155 --> 01:03:39,655 내겐 중요하지 않으니 데리고 가 491 01:03:46,071 --> 01:03:47,988 곧 재미 볼 수 있겠다 492 01:03:54,863 --> 01:03:56,738 우리 여자들이 오는군 493 01:04:04,071 --> 01:04:05,155 이쁘지? 494 01:04:06,030 --> 01:04:10,738 넌 어떤지 몰라도 난 감당하기 힘들겠다 495 01:04:21,738 --> 01:04:22,821 빨리 가자 496 01:04:24,113 --> 01:04:30,863 300년 전에 스페인 사람들이 이곳을 지었다고 하더군 497 01:04:31,655 --> 01:04:32,655 정말? 498 01:04:33,030 --> 01:04:34,030 그렇다니까 499 01:04:34,988 --> 01:04:37,363 정말 대단한 놈들이군 500 01:04:39,238 --> 01:04:41,988 재미 좀 볼까? 501 01:04:42,863 --> 01:04:45,030 안 도망가니까 잠깐 놔둬 502 01:05:22,113 --> 01:05:24,196 텍터 이 계집들 좀 봐 503 01:05:52,113 --> 01:05:53,946 그 뜨거운 걸 어떻게 잡아 504 01:05:55,446 --> 01:05:58,155 언젠가 이런 걸 짓고 그 안에서 살 거야 505 01:06:04,446 --> 01:06:05,863 이런, 이것 좀 보게 506 01:06:12,030 --> 01:06:13,238 이리 와 507 01:06:14,363 --> 01:06:15,780 가슴 좀 보자 508 01:06:18,655 --> 01:06:21,238 왜 널 구해줬는지 모르겠군 509 01:06:21,535 --> 01:06:26,738 그 악마가 또 그 짓을 하도록 무기를 구해주진 않겠어 510 01:06:26,988 --> 01:06:28,530 고귀하시군 정말 고귀해 511 01:06:29,196 --> 01:06:33,613 그럼 스타벅에선 왜 눈물을 안 흘렸어? 512 01:06:34,155 --> 01:06:35,488 그들은 나하고 상관없어 513 01:06:36,363 --> 01:06:39,238 난 내 마을 사람들을 걱정해 멕시코 사람들을 514 01:06:40,530 --> 01:06:44,071 우리랑 다니면 마을은 괜찮아 515 01:06:44,363 --> 01:06:46,863 안 그러면 안 가면 돼 516 01:06:47,113 --> 01:06:49,030 그럼 난 안 가겠어 517 01:06:49,363 --> 01:06:53,571 무기가 없다고 그들이 그런 짓을 그만두겠어? 518 01:06:54,530 --> 01:06:57,030 얻게 될 돈을 생각해야지 519 01:06:57,280 --> 01:06:59,655 수천 마일 떨어진 곳에다 목장을 구해줘 520 01:07:00,238 --> 01:07:01,946 두세 개 지어 주라고 521 01:07:02,280 --> 01:07:04,988 하나만 아주 작은 걸로 522 01:07:05,446 --> 01:07:07,738 여긴 그들 땅이야 523 01:07:08,530 --> 01:07:11,030 아무도 내쫓진 못해 524 01:07:11,238 --> 01:07:14,405 그 뜻과 애정에 대해 건배하지 525 01:07:15,696 --> 01:07:18,696 하지만 무엇보다 금이 최고야 526 01:07:19,655 --> 01:07:21,655 건배, 건배 527 01:07:35,071 --> 01:07:38,655 엔젤, 자넨 골칫덩이야 528 01:07:39,321 --> 01:07:44,946 당신은 당신 아버지나 어머니 형제를 죽이라고 총을 주겠어? 529 01:07:45,280 --> 01:07:48,738 만 달러면 가족이고 뭐고 없지 530 01:07:49,530 --> 01:07:51,238 그들에겐 무기가 없어 531 01:07:53,155 --> 01:07:55,030 하지만 무기가 있다면 532 01:07:55,905 --> 01:07:57,155 그들은 싸울 수 있지 533 01:07:59,571 --> 01:08:02,821 총을 좀 준다면 같이 가겠어 534 01:08:03,696 --> 01:08:08,321 거기에 소총 상자가 몇 개 있다고 했지? 535 01:08:08,613 --> 01:08:09,655 16개 536 01:08:10,155 --> 01:08:11,155 그럼 537 01:08:13,363 --> 01:08:14,363 한 상자만 주지 538 01:08:26,530 --> 01:08:27,530 좋아 539 01:08:28,530 --> 01:08:31,113 한 상자와 탄약 한 상자도 540 01:08:31,321 --> 01:08:33,030 하지만 자네 몫은 포기해 541 01:08:34,113 --> 01:08:35,113 그럴 거요 542 01:08:35,405 --> 01:08:36,821 그럴 줄 알았어 543 01:08:37,030 --> 01:08:38,738 그렇게 되니 기쁘군 544 01:08:39,488 --> 01:08:41,655 이런 영감탱이 545 01:08:58,946 --> 01:08:59,946 여러분 546 01:09:02,571 --> 01:09:04,696 내 약혼녀를 소개하지 547 01:09:07,738 --> 01:09:09,280 금방 약혼했거든 548 01:09:09,780 --> 01:09:11,446 빌어먹을 549 01:09:12,238 --> 01:09:13,905 생각도 가상하지 550 01:09:14,988 --> 01:09:18,738 노새는 끌고 갈 수 있어도 계집은 끌고 가기 힘들걸 551 01:09:25,446 --> 01:09:28,280 이 화물이 확실하다고? 552 01:09:28,863 --> 01:09:31,113 지금 아과포리에타에 있으니 노리겠죠 553 01:09:31,655 --> 01:09:34,238 - 그걸 어떻게 알았을까? - 정보를 얻었겠죠 554 01:09:35,238 --> 01:09:37,446 거기에 있다면 마파치를 만났을 테니 555 01:09:38,030 --> 01:09:39,571 마파치는 도대체 누구야? 556 01:09:39,821 --> 01:09:42,405 자칭 장군이라는 반란군 두목이죠 557 01:09:42,780 --> 01:09:44,488 비아하테는 계속 열세였는데 558 01:09:44,863 --> 01:09:48,071 무기가 충분하면 멕시코 북부의 실세가 될 거요 559 01:09:48,488 --> 01:09:50,488 파이크가 무기를 구해줄 거요 560 01:09:50,655 --> 01:09:52,613 열차는 정규군이 지킬 거야 561 01:09:52,780 --> 01:09:55,946 정규군이 아니라 신병들인데 별 쓸모없죠 562 01:09:57,155 --> 01:09:59,446 20명의 숙달된 인원이 필요해요 563 01:09:59,988 --> 01:10:03,155 저런 쓰레기들 말고 564 01:10:04,863 --> 01:10:07,863 자네한테는 24일밖에 없어 565 01:10:21,196 --> 01:10:23,446 그 상처는 어떻게 입었나? 566 01:10:24,613 --> 01:10:26,155 결혼하고 싶은 여자가 있었지 567 01:10:44,030 --> 01:10:45,321 남편은 돌아올 거요? 568 01:10:45,821 --> 01:10:48,655 아뇨 다신 안 돌아와요 569 01:10:53,946 --> 01:10:54,946 왜 늦게 왔죠? 570 01:10:56,113 --> 01:10:57,113 이틀씩이나 571 01:10:57,488 --> 01:11:01,071 그녀는 남편이 있었는데 그때 죽였어야 했어 572 01:11:04,530 --> 01:11:07,405 그가 없을 때 난 방심을 했지 573 01:11:09,071 --> 01:11:14,155 어느 날 놈이 쳐들어와 그녀를 쏜 후, 내 여기를 쐈어 574 01:11:15,363 --> 01:11:17,321 그리곤 망할 놈이 도망갔지 575 01:11:38,571 --> 01:11:39,613 놈을 잡은 적 있어? 576 01:11:40,988 --> 01:11:44,488 아니, 세월이 흐를수록 잊히는 것 같아 577 01:11:46,113 --> 01:11:47,780 빨리 가자 갈 길이 멀어 578 01:11:49,738 --> 01:11:54,030 이번이 마지막이니까 제대로 해야 해 579 01:13:45,196 --> 01:13:46,613 계속 일이나 해 580 01:14:35,280 --> 01:14:36,280 됐어 581 01:17:42,113 --> 01:17:43,113 가자 582 01:18:14,821 --> 01:18:16,571 놈들이 온다 583 01:18:30,155 --> 01:18:31,571 놈들이 와 584 01:18:33,071 --> 01:18:34,071 더 빨리 585 01:18:50,280 --> 01:18:51,280 이쪽으로 와 586 01:20:16,238 --> 01:20:19,988 빨리 올리고 말들을 끌어내, 어서 587 01:20:20,363 --> 01:20:23,988 빨리 말 타고 줄 서 588 01:20:24,738 --> 01:20:28,155 말들을 타라고 589 01:21:03,863 --> 01:21:04,863 서둘러, 뭣들 해? 590 01:21:04,905 --> 01:21:06,238 네 말조심해 591 01:21:06,446 --> 01:21:07,946 어서 서둘러 592 01:21:08,655 --> 01:21:10,113 내 말은 어딨어? 593 01:21:17,655 --> 01:21:19,238 수류탄도 있어 594 01:21:19,405 --> 01:21:21,030 서둘러 시간 없어 595 01:21:21,238 --> 01:21:23,613 조심해서 실어 이건 같이 들자 596 01:21:29,696 --> 01:21:30,738 자, 됐다 597 01:21:33,696 --> 01:21:35,780 빨리 정렬해서 서둘러 598 01:21:36,613 --> 01:21:39,113 상병 이쪽 좀 도와줘 599 01:21:41,280 --> 01:21:43,821 파이크, 다 됐어 600 01:22:32,405 --> 01:22:33,405 가자 601 01:23:44,321 --> 01:23:48,113 저 말을 잡아 빨리, 내 말이야 602 01:23:49,613 --> 01:23:50,821 빨리 나와 603 01:23:54,946 --> 01:23:57,821 말들을 빨리 꺼내 기관차가 돌아온다 604 01:23:57,988 --> 01:23:59,405 기관차가 온대? 605 01:23:59,655 --> 01:24:02,780 기관차가? 난 안 보이는데 606 01:24:08,155 --> 01:24:10,363 이 말 좀 끌어내 607 01:24:39,821 --> 01:24:45,905 상병, 전신국으로 돌아가서 철도 사람들이 무기를 강탈했고 608 01:24:46,113 --> 01:24:47,655 지금 추적 중이라고 전보를 쳐 609 01:24:47,863 --> 01:24:48,863 알겠습니다 610 01:24:52,905 --> 01:24:54,988 가만 있어 611 01:25:10,650 --> 01:25:12,692 여기까지 미합중국 영토임 612 01:25:52,613 --> 01:25:53,613 더치 613 01:26:15,780 --> 01:26:17,321 이런, 젠장 614 01:26:18,738 --> 01:26:20,363 빨리, 곧 터져 615 01:26:30,988 --> 01:26:32,488 빨리 끌어 616 01:26:52,528 --> 01:26:54,528 쏘지 마, 군대야 617 01:27:04,111 --> 01:27:05,278 빨리 와 618 01:27:54,695 --> 01:27:55,695 맙소사 619 01:28:09,111 --> 01:28:10,111 가자 620 01:28:15,320 --> 01:28:16,945 빨리 와 느림보야 621 01:28:17,153 --> 01:28:18,903 간다니까 622 01:28:36,278 --> 01:28:37,861 - 괜찮겠어? - 그럼 623 01:28:39,320 --> 01:28:40,653 어디서 만나는 거지? 624 01:28:41,361 --> 01:28:42,820 아과포리에타지 625 01:28:42,986 --> 01:28:46,778 환영 인파는 기대하지 마 626 01:28:47,320 --> 01:28:49,278 그래도 딕 쏜 걱정은 없지 627 01:28:50,320 --> 01:28:53,986 다이너마이트 반 상자를 퍼부었으니 걱정 없지 628 01:28:54,861 --> 01:28:58,361 포기하리라는 기대는 하지 마 다시 온다는 거 알잖아 629 01:31:15,445 --> 01:31:17,903 내 말이 있어야 하는데 630 01:31:18,945 --> 01:31:21,528 누가 주워서 타고 가겠지 631 01:31:22,028 --> 01:31:24,486 어떻게 부츠가 다 벗겨지지? 632 01:31:25,153 --> 01:31:29,070 항상 신기도 힘들었는데 강물에 다 떠내려가다니 633 01:31:29,278 --> 01:31:30,945 다이너마이트 때문이야 634 01:31:31,486 --> 01:31:35,445 티씨의 말을 주운 놈이 네 부츠를 신고 있을걸 635 01:31:36,861 --> 01:31:40,486 멍청한 놈들 왜 군대에 사격했어? 636 01:31:41,695 --> 01:31:44,861 얘가 먼저 쏘길래 637 01:31:45,111 --> 01:31:49,236 - 난 말리려고 했는데 - 뭐라고? 638 01:31:49,528 --> 01:31:50,528 입들 닥쳐 639 01:31:51,945 --> 01:31:55,695 - 쫓아갈 건가요? - 총살당하기 싫으면 가야지 640 01:31:58,568 --> 01:32:00,485 빨리 가자, 티씨 641 01:32:41,068 --> 01:32:43,776 불가능해요 무기도 탄약도 없어요 642 01:33:49,943 --> 01:33:52,568 미국인들이 무기를 훔쳤다 곧 올 거다 643 01:33:56,568 --> 01:33:57,860 철수해야 해요 644 01:33:58,110 --> 01:33:59,235 - 이리 와 - 네, 장군님 645 01:33:59,443 --> 01:34:04,276 몇이 미국 놈들을 만나 무기를 달라고 설득해 646 01:34:04,610 --> 01:34:05,610 난 마을에서 기다릴 테니 647 01:34:05,735 --> 01:34:07,526 - 안 주면요? - 다 죽여 버려 648 01:34:07,818 --> 01:34:08,818 빨리 가요 649 01:35:32,896 --> 01:35:34,313 아직도 동쪽으로 가네 650 01:35:37,610 --> 01:35:39,860 속이려는 건가, 아니면 진짜 우리를 놓친 건가? 651 01:35:44,816 --> 01:35:45,983 놓친 것 같아 652 01:35:46,775 --> 01:35:47,775 직접 봐 653 01:35:51,400 --> 01:35:52,775 5명만 남았어 654 01:36:01,316 --> 01:36:02,316 놓쳤잖아 655 01:36:02,816 --> 01:36:04,316 그럴 리가 없어 656 01:36:04,608 --> 01:36:06,983 아까 그 험한 계곡으로 들어가지 않는 한 657 01:36:07,608 --> 01:36:11,483 마차를 끌고 나올 길은 이 길밖에 없어 658 01:36:12,275 --> 01:36:13,316 끌고 나오지도 않았고 659 01:36:14,316 --> 01:36:16,816 놈들을 놓치지도 않았어 당장 집어낼 수 있지 660 01:36:17,525 --> 01:36:18,566 가만히 있어 661 01:36:19,566 --> 01:36:21,941 파이크와 사익스 영감이 안 보는 줄 알아? 662 01:36:22,483 --> 01:36:24,275 갖고 노는 거야 난 뭐야? 663 01:36:25,400 --> 01:36:30,150 총알도 얼마 안 남은 멍청이 집단과 있으니 664 01:36:30,983 --> 01:36:32,025 우린 남자를 쫓고 있어 665 01:36:33,191 --> 01:36:35,025 그자와 있지 못한 게 한이다 666 01:36:36,026 --> 01:36:39,485 또 한 번 실수하면 혼자 갈 테니 알아서 해 667 01:36:51,180 --> 01:36:53,430 여기까지 올 줄은 몰랐는데 668 01:36:54,930 --> 01:36:56,263 우리를 잡아서 얼마나 번다고 669 01:36:56,555 --> 01:36:58,305 얼마나 배고프냐에 달렸지 670 01:37:03,138 --> 01:37:05,305 자넨 계속 감시하고 있어 671 01:37:06,097 --> 01:37:08,138 난 불꽃놀이 준비를 하지 672 01:37:12,888 --> 01:37:17,180 엔젤, 폭발물 상자를 마차에서 내려 673 01:37:18,222 --> 01:37:21,763 라일, 뇌관을 꺼내 674 01:37:29,888 --> 01:37:31,347 이걸로 뭘 하려고? 675 01:37:33,638 --> 01:37:38,388 장군이 우리를 죽이고 무기를 그냥 가지려 할 수 있어 676 01:37:40,680 --> 01:37:44,347 무기를 사라지게 할 수 있다면 함부로는 못 하지 677 01:37:44,680 --> 01:37:46,680 확실히 사라질 수 있게 678 01:37:47,055 --> 01:37:49,555 파이크, 이것 좀 봐 679 01:37:50,763 --> 01:37:51,763 다룰 수 있어? 680 01:37:54,222 --> 01:37:56,638 모르는 건 확실히 배워야겠지 681 01:39:06,888 --> 01:39:08,597 무기들을 가지러 온 거야 682 01:39:14,680 --> 01:39:16,805 보초 안 서고 뭐 했어? 683 01:39:17,055 --> 01:39:19,013 언제 오는지도 몰랐어 684 01:39:33,513 --> 01:39:36,972 믿지 못한 것에 대해 사과한다는군요 685 01:39:38,263 --> 01:39:40,722 조심해야 살아남는다고요 686 01:39:46,347 --> 01:39:48,013 퓨즈는 건드리지 말라고 해 687 01:39:51,138 --> 01:39:52,430 네 마을 사람들이야? 688 01:39:53,138 --> 01:39:55,305 그건 아니지만 그 지역이죠 689 01:39:56,388 --> 01:40:00,513 이들은 쿠에로 인디오들이고 이 산은 그들 것이죠 690 01:40:23,347 --> 01:40:25,847 솜씨들이 꽤 좋은데 691 01:40:26,638 --> 01:40:30,347 수년 동안 마파치들과 싸웠으니 오죽하겠어? 692 01:40:30,680 --> 01:40:34,347 좋은 지도자 아래에서 무장하면 다 휩쓸어 버리겠군 693 01:40:34,597 --> 01:40:36,722 암, 그렇고말고 694 01:40:38,097 --> 01:40:40,763 우리를 완전히 바보 취급했어 695 01:40:42,513 --> 01:40:47,263 두 눈 감고 잠을 자랬어? 보초 안 서고 뭐 했어? 696 01:40:47,472 --> 01:40:48,513 무슨 소리야? 697 01:40:48,972 --> 01:40:55,097 급할 때 도와줬더라면 그렇게 쉽게는 안 잡혔어 698 01:41:11,222 --> 01:41:14,680 수비대 무기와 탄약이 있었으면 이런 일은 없었습니다 699 01:41:40,972 --> 01:41:43,972 거의 다 왔으니 힘내요 700 01:41:44,305 --> 01:41:46,222 자, 가자 701 01:42:15,138 --> 01:42:16,138 세워 702 01:42:20,222 --> 01:42:21,222 마파치 놈들인가? 703 01:42:21,888 --> 01:42:23,472 비아 놈들만 아니면 돼 704 01:42:37,388 --> 01:42:38,430 우린 친구들이다 705 01:42:39,347 --> 01:42:41,263 마파치 장군한테서 왔다 706 01:42:42,013 --> 01:42:44,638 저놈 보고 가까이 오라고 해 혼자서 말이야 707 01:42:50,888 --> 01:42:51,930 지금 갑니다 708 01:42:52,722 --> 01:42:54,888 여러분 친구예요 기억나요? 709 01:42:57,972 --> 01:43:00,222 우린 친구들이죠 모두 다요 710 01:43:01,680 --> 01:43:04,138 장군님의 사랑과 안부를 전합니다 711 01:43:06,805 --> 01:43:10,722 무기들을 가져왔군요 712 01:43:11,097 --> 01:43:13,430 브라보, 브라보 713 01:43:14,013 --> 01:43:15,597 정말 잘하셨어요 714 01:43:17,138 --> 01:43:19,138 장군님께 안내해 드리죠 715 01:43:21,430 --> 01:43:23,972 - 더 가까이 오라고 해 - 알았어요 716 01:43:25,305 --> 01:43:26,805 지금 갑니다 717 01:43:31,222 --> 01:43:32,222 이게 뭔지 아나? 718 01:43:41,513 --> 01:43:44,680 문제 생기면 장군은 무기를 못 가진다 719 01:43:51,347 --> 01:43:52,388 똑똑한데? 720 01:43:52,972 --> 01:43:55,513 미국놈들 치곤 아주 똑똑해 721 01:43:56,472 --> 01:43:58,055 못 훔치게 하려고? 722 01:43:59,013 --> 01:44:00,013 그래 723 01:44:00,430 --> 01:44:01,472 난 두렵지 않아 724 01:44:02,263 --> 01:44:03,388 다들 두렵지 않아 725 01:44:03,972 --> 01:44:05,763 그걸 터뜨리면 너희도 죽잖아 726 01:44:06,222 --> 01:44:10,222 아니면 우리가 죽이든가 727 01:44:10,805 --> 01:44:11,805 보여줘라 728 01:44:25,013 --> 01:44:26,180 준비해, 텍터 729 01:44:36,222 --> 01:44:38,555 제발 선을 잘라요 730 01:44:44,138 --> 01:44:45,138 제발 731 01:45:19,972 --> 01:45:22,972 장군님이 마을에서 기다리십니다 732 01:45:23,263 --> 01:45:26,263 장군한테 내일 한 명이 협상하러 간다고 전해 733 01:45:27,513 --> 01:45:30,013 문제가 있으면 무기는 없어 734 01:45:44,888 --> 01:45:46,680 빌어먹을 놈들 735 01:46:22,388 --> 01:46:24,847 빨리 올라가 736 01:46:25,138 --> 01:46:26,138 빨리 737 01:47:00,138 --> 01:47:01,930 친구, 무기는 가져왔나? 738 01:47:03,013 --> 01:47:04,388 걱정 마시오 갖고 있으니 739 01:47:05,722 --> 01:47:06,722 숨겨 놨지 740 01:47:09,013 --> 01:47:14,138 내 몫인 2,500달러어치 금을 주면 네 상자를 주지 741 01:47:16,222 --> 01:47:18,222 나머지는 날 기다리고 있지 742 01:47:19,222 --> 01:47:21,888 빨리 안 오면 날려 버릴 거요 743 01:47:22,430 --> 01:47:25,888 자신만만하군 날 갖고 놀다니 744 01:47:27,680 --> 01:47:29,805 곧 금을 주겠소 745 01:47:31,972 --> 01:47:33,305 무기는 언제 줄 거지? 746 01:47:33,722 --> 01:47:36,805 내가 빨리 돌아갈수록 나머지도 얻을 수 있소 747 01:47:41,305 --> 01:47:42,305 열어 봐 748 01:47:54,597 --> 01:47:56,305 2마일을 나가 보면 749 01:47:57,180 --> 01:48:02,097 소총 세 상자와 탄약 한 상자가 덤불 속에 있을 거요 750 01:48:10,013 --> 01:48:12,180 기관총도 있지 않소? 751 01:48:15,388 --> 01:48:20,430 소총 16상자와 탄약을 만 달러에 교환하기로 했지 752 01:48:21,180 --> 01:48:22,180 기관총 얘기는 없었소 753 01:48:26,263 --> 01:48:28,055 그건 장군께 선물하겠소 754 01:48:29,138 --> 01:48:33,013 고맙네, 친구 마파치와 같이 싸우면 755 01:48:38,097 --> 01:48:39,097 생각해 보죠 756 01:48:41,430 --> 01:48:43,180 못 찾으면 어쩌죠? 757 01:48:44,138 --> 01:48:46,680 가 봐, 난 믿겠어 758 01:48:47,555 --> 01:48:48,638 잘 가게, 친구 759 01:49:12,722 --> 01:49:15,972 - 영감, 분위기 좀 띄워 봐 - 지옥에나 가 760 01:49:30,013 --> 01:49:31,013 젠장 761 01:49:33,472 --> 01:49:34,763 빌어먹을 762 01:49:36,055 --> 01:49:39,930 파이크가 왜 너 같은 놈을 데려왔지? 763 01:49:40,138 --> 01:49:41,138 날 때릴 참이오? 764 01:49:41,972 --> 01:49:48,513 아냐, 하지만 이 일이 끝난 뒤 네놈은 무사하길 빌어야 할걸 765 01:49:48,888 --> 01:49:51,888 날 해칠 기회가 없을걸 766 01:49:52,638 --> 01:49:56,013 그건 두고 보자 두고 봐 767 01:49:57,722 --> 01:49:58,722 파이크가 오고 있어 768 01:50:05,013 --> 01:50:06,972 금을 갖고 왔어 769 01:50:09,513 --> 01:50:10,513 무슨 문제 있었어? 770 01:50:11,013 --> 01:50:12,430 들고 오는 게 힘들었지 771 01:50:15,180 --> 01:50:16,263 다음엔 내가 갈게 772 01:50:16,805 --> 01:50:20,222 좋아, 자네랑 라일은 기관총도 가져가 773 01:50:20,597 --> 01:50:21,763 그다음엔 엔젤과 더치 774 01:50:22,513 --> 01:50:24,513 영감은 마지막으로 짐말들을 받아 와 775 01:50:32,472 --> 01:50:35,555 삼각대 위에 얹혀야 해요 776 01:50:36,930 --> 01:50:40,305 삼각대 위에 얹혀야 해요 777 01:52:23,930 --> 01:52:25,180 삼각대 위에 얹혀 778 01:52:48,555 --> 01:52:50,930 마지막 분량을 가져왔소 779 01:53:11,180 --> 01:53:13,305 지름길 끝에 마차가 있소 780 01:53:22,222 --> 01:53:24,805 마차는 가지시고 말은 가져가겠소 781 01:53:27,222 --> 01:53:29,222 열차에서 몇 상자를 가져왔죠? 782 01:53:30,638 --> 01:53:33,888 소총 16상자였는데 중간에서 하나를 잃었소 783 01:53:34,722 --> 01:53:35,722 이놈이 훔쳤어 784 01:53:36,888 --> 01:53:39,305 놈이 죽인 여자 엄마가 얘기해 줬지 785 01:54:39,097 --> 01:54:41,263 이놈은 도둑이요 당신이 알아서 해요 786 01:54:50,972 --> 01:54:52,972 안 죽일 거야? 787 01:55:50,425 --> 01:55:51,592 배짱은 있는 놈이야 788 01:55:52,967 --> 01:55:54,592 발설 안 한 것만 해도 다행이지 789 01:55:55,217 --> 01:55:57,592 끝까지 자기 몫을 한 거야 790 01:56:05,717 --> 01:56:09,592 여자 엄마가 이르다니 무슨 유다라도 되나? 791 01:56:09,758 --> 01:56:11,467 사익스도 구해줘야 한대 792 01:56:11,842 --> 01:56:15,008 어떻게 구할래? 무기하고 2백 명이나 있는데 793 01:56:16,217 --> 01:56:19,300 방법이 없어 없다고 794 01:56:20,883 --> 01:56:21,883 저거 사익스 아냐? 795 01:56:48,675 --> 01:56:49,675 마파치 놈들이군 796 01:56:53,675 --> 01:56:54,675 쏜턴이야 797 01:56:59,175 --> 01:57:01,217 맞췄어, 맞췄다 798 01:57:04,425 --> 01:57:05,425 영감을 맞췄어 799 01:57:07,467 --> 01:57:08,925 안 좋아 보이는데 800 01:57:09,300 --> 01:57:11,383 빌어먹을 쏜턴 같으니 801 01:57:12,050 --> 01:57:14,758 자네라면 어쩌겠나? 약속했는데 802 01:57:15,008 --> 01:57:17,842 - 철도와 한 약속이지 - 어쨌든 약속한 거야 803 01:57:18,050 --> 01:57:21,675 그게 문제가 아냐 누구하고 하느냐가 문제지 804 01:57:28,550 --> 01:57:31,967 여기서 놈들을 없애 버리자고 805 01:57:36,300 --> 01:57:37,633 안 돼, 물이 부족해 806 01:57:39,258 --> 01:57:40,300 국경으로 튈까? 807 01:57:42,967 --> 01:57:45,342 끝까지 쫓아올걸 난 쏜턴을 알아 808 01:57:46,675 --> 01:57:48,008 더는 쫓기기 싫어 809 01:57:50,008 --> 01:57:53,425 아과프리에타로 간다 장군한테 놈들을 맡기라고 810 01:57:54,883 --> 01:57:55,883 미쳤군 811 01:57:58,092 --> 01:58:00,383 장군이 우리를 죽이고 말 거야 812 01:58:00,883 --> 01:58:04,925 무기 때문에 신나서 일주일을 흥청거릴걸, 기꺼이 도울 거야 813 01:58:05,925 --> 01:58:07,592 쏜턴은 안 쫓아올 거고 814 01:58:09,425 --> 01:58:14,592 영감을 쫓는 동안 되돌아가서 마을로 들어가는 거야 815 01:58:18,342 --> 01:58:19,342 우리 금은 어쩌고? 816 01:58:27,383 --> 01:58:29,175 필요한 한 자루만 가져가고 817 01:58:30,717 --> 01:58:31,717 나머지는 묻어 818 01:58:35,592 --> 01:58:36,592 다 같이 묻는 거야 819 01:58:56,008 --> 01:58:57,175 조심해 820 01:59:04,717 --> 01:59:07,342 피가 있는데 여기서 멈췄어 821 01:59:08,133 --> 01:59:09,800 벌써 죽었을 거야 822 01:59:10,008 --> 01:59:11,758 죽었으면 찾기도 힘들고 823 01:59:12,925 --> 01:59:14,883 살았으면 지금 우리를 보고 있어 824 01:59:20,175 --> 01:59:21,342 나머지로 가자 825 01:59:21,550 --> 01:59:23,800 놈을 포기하고요? 현상금을 타야죠 826 01:59:25,175 --> 01:59:30,508 그럼 독수리가 나타나 시체를 찾을 때까지 기다려 827 01:59:31,175 --> 01:59:32,633 안 죽었으면요? 828 01:59:33,550 --> 01:59:34,550 그건 자네 문제지 829 01:59:35,050 --> 01:59:36,050 가자 830 02:01:08,342 --> 02:01:09,675 정말 못 봐주겠군 831 02:01:10,300 --> 02:01:11,633 나도 마찬가지야 832 02:01:35,050 --> 02:01:38,133 우리 미국 친구들 잘 왔네 833 02:01:48,175 --> 02:01:49,383 이자를 내가 사겠소 834 02:01:55,092 --> 02:01:57,050 살 가치 있겠나? 835 02:02:04,550 --> 02:02:06,467 오래 못 살 텐데요 836 02:02:06,717 --> 02:02:08,467 내 몫의 반을 주겠소 837 02:02:08,758 --> 02:02:12,175 금은 필요 없어 그리고 이놈은 안 팔아 838 02:02:12,425 --> 02:02:14,008 재미 볼 거 다 봤잖소? 839 02:02:14,300 --> 02:02:16,633 장군님은 무기 덕분에 아주 기쁘세요 840 02:02:17,508 --> 02:02:20,592 한잔하고 즐기시죠 841 02:02:20,967 --> 02:02:22,217 여자들도 아주 많아요 842 02:02:26,883 --> 02:02:29,133 장군 신경을 건드리지 말아요 843 02:03:11,758 --> 02:03:13,258 망할 놈의 자식 844 02:03:26,050 --> 02:03:27,050 할 수 없지 845 02:03:42,133 --> 02:03:43,592 여긴 아무도 없어 846 02:03:43,800 --> 02:03:47,050 바퀴 자국으로 보아 누군가가 있었어 847 02:03:47,300 --> 02:03:49,092 어쨌든 지금은 없어 848 02:03:55,342 --> 02:03:59,342 순찰대가 이쪽으로 온다 849 02:06:34,050 --> 02:06:35,592 1달러에 두 번 한댔잖아 850 02:06:36,050 --> 02:06:38,092 1달러 여기 있어 851 02:06:38,383 --> 02:06:40,300 더는 못 줘 852 02:07:13,092 --> 02:07:14,092 가자 853 02:07:25,842 --> 02:07:26,842 못 갈 것도 없지 854 02:11:11,967 --> 02:11:12,967 원하는 게 뭐야? 855 02:11:18,467 --> 02:11:19,508 엔젤을 원한다 856 02:11:21,592 --> 02:11:26,300 그래? 그럼 내가 주겠다 857 02:15:29,425 --> 02:15:30,425 못된 년 858 02:15:54,758 --> 02:15:56,592 일어나 이 느림보야 859 02:16:32,467 --> 02:16:34,092 다 해치워 파이크 860 02:16:40,842 --> 02:16:42,425 파이크, 안 돼 861 02:16:42,800 --> 02:16:43,800 파이크 862 02:16:46,800 --> 02:16:47,800 파이크 863 02:16:48,258 --> 02:16:49,258 파이크 864 02:16:54,217 --> 02:16:55,217 파이크 865 02:17:37,550 --> 02:17:38,550 이것들 좀 봐 866 02:17:39,883 --> 02:17:41,883 이런, 이런 867 02:17:42,758 --> 02:17:46,758 이렇게 좋을 수가 868 02:17:47,758 --> 02:17:49,859 소풍 나온 것 같다 869 02:17:50,633 --> 02:17:52,133 이것들은 다 내 거야 870 02:17:52,342 --> 02:17:54,258 이 총들을 봐 871 02:18:20,300 --> 02:18:22,758 소총들도 많다 872 02:18:25,425 --> 02:18:28,508 티씨, 그놈들이야 873 02:18:30,258 --> 02:18:32,133 고치 형제들 874 02:18:33,425 --> 02:18:37,300 쏜턴 씨 그들이에요 875 02:18:38,050 --> 02:18:39,425 진짜 그들이야 876 02:18:43,258 --> 02:18:45,092 이놈은 금니가 있어 877 02:18:45,342 --> 02:18:48,175 칼 줘 칼 달라니까 878 02:18:48,467 --> 02:18:49,467 쏜턴 씨? 879 02:18:52,675 --> 02:18:53,800 다 실을까요? 880 02:18:54,925 --> 02:18:57,133 제시를 기다릴까? 가는 길에 만날까? 881 02:18:57,342 --> 02:19:01,508 아직도 그 시체를 찾는다면 기다리라고 해 882 02:19:01,717 --> 02:19:03,258 우린 다 찾았으니까 883 02:19:03,508 --> 02:19:07,758 티씨, 저기 있어 파이크가 있다 884 02:19:07,967 --> 02:19:10,925 이젠 별 볼 일 없군 파이크 씨 885 02:19:19,215 --> 02:19:20,465 안 가실 건가요? 886 02:19:23,257 --> 02:19:24,257 그래 887 02:19:27,382 --> 02:19:28,673 여기서 제시를 기다릴까? 888 02:19:29,673 --> 02:19:32,715 안 돼 가는 길에 만나자 889 02:19:33,132 --> 02:19:35,173 여기를 빨리 뜨고 싶어 890 02:19:35,423 --> 02:19:39,257 벌써 썩는 냄새 난다 빨리 가자 891 02:21:29,132 --> 02:21:30,798 여기 있을 줄은 생각 못 했네 892 02:21:31,173 --> 02:21:33,507 어째서요? 그를 돌려보냈잖소 893 02:21:35,007 --> 02:21:36,423 그러겠다고 약속했으니 894 02:21:37,007 --> 02:21:38,465 멀리는 못 갔군 895 02:21:39,465 --> 02:21:40,465 그럴 줄 알았지 896 02:21:44,007 --> 02:21:45,173 이제 어쩔 거지? 897 02:21:47,007 --> 02:21:50,132 그냥 떠돌면서 감옥에나 안 가야죠 898 02:21:51,590 --> 02:21:56,382 나하고 이 친구들은 할 일이 있어 899 02:22:01,132 --> 02:22:02,132 같이 갈 텐가? 900 02:22:04,507 --> 02:22:08,132 예전 같지 않아도 괜찮을 거야 901 02:24:34,628 --> 02:24:37,498 끝 902 02:24:44,000 --> 02:24:49,000 자막 제작: plan9@orgio.net