1 00:01:29,044 --> 00:01:30,379 .برش گردون 2 00:01:32,298 --> 00:01:33,549 !واي نه 3 00:02:23,432 --> 00:02:26,185 ...خودتون نوشيدني يا مشروب قوي ننوشيد" 4 00:02:26,852 --> 00:02:29,021 ...و همينطور پسرهاتون 5 00:02:29,438 --> 00:02:31,273 "ار ترس اينکه مبادا بميريد 6 00:02:31,440 --> 00:02:34,568 ...وقتي شراب قرمز است از بالا بهش نگاه نکنيد" 7 00:02:34,860 --> 00:02:39,281 "و زمانيکه رنگش رو در فنجان با خودش همراه ميکنه و زمانيکه خودش رو به شايستگي تکان ميده 8 00:02:39,448 --> 00:02:42,201 ...چونکه در نهايت مثل يه مار بزرگ نيش ميزنه" 9 00:02:42,368 --> 00:02:44,453 "و مثل يه مار افعي حمله ميکنه 10 00:02:44,703 --> 00:02:45,955 ...حالا اي مردم 11 00:02:53,796 --> 00:02:55,798 ...اين حرفها از ميان ِ کتابي خوب مياد 12 00:02:55,881 --> 00:02:57,466 ...اما اينجا ، در اين شهر... 13 00:02:57,633 --> 00:02:59,802 .ليواني پنج سنت است 14 00:03:00,636 --> 00:03:02,429 .ليواني 5 سنت 15 00:03:03,055 --> 00:03:06,642 آيا کسي واقعا فکر ميکنه اين بهاي يه نوشيدنيه؟ 16 00:03:08,143 --> 00:03:10,896 ...قيمت يه نوشيدني؟ بذاريد اون تصميم بگيره 17 00:03:11,564 --> 00:03:13,983 ...کسي که شجاعت و غرورش را از دست داده 18 00:03:14,066 --> 00:03:17,653 کسي که يه تپه خاک رس بي ارزش را خيلي ...دور نميبره 19 00:04:15,461 --> 00:04:17,129 .همه ساکت هستند قربان 20 00:04:17,963 --> 00:04:19,298 .بريم داخل 21 00:04:31,769 --> 00:04:32,937 .دنبالم بيايد 22 00:04:49,495 --> 00:04:51,247 .معذرت ميخوام خانم 23 00:04:52,164 --> 00:04:54,500 .متاسفم . خيلي متاسفم - .اجازه بديد من بيارم خانم - 24 00:04:54,667 --> 00:04:55,793 .ممنون 25 00:04:56,001 --> 00:04:57,127 اجازه دارم؟ 26 00:04:57,503 --> 00:04:58,629 .ممنون 27 00:05:07,513 --> 00:05:09,807 !تورنتن ، بلند شو! سربازها 28 00:05:09,932 --> 00:05:11,058 .يه نگاه بنداز 29 00:05:20,693 --> 00:05:23,153 ...برام مهم نيست چيکار ميخواستي بکني 30 00:05:23,320 --> 00:05:25,531 .من از کاري که کردي خوشم نمياد 31 00:05:30,870 --> 00:05:34,081 ...هم اين خانم رو اذيت کردي و هم خودتو ضايع کردي 32 00:05:34,165 --> 00:05:36,041 .اين راه آهن هم در حال مذاکرست 33 00:05:36,375 --> 00:05:39,128 ...حالا به اين خاطر ميخوام ازت عذرخواهي کنم 34 00:05:39,670 --> 00:05:41,338 اقا ميتونم کمکتون کنم؟ 35 00:05:50,514 --> 00:05:52,391 .اگر تکون خوردند ، بکشيدشون 36 00:05:52,392 --> 00:05:56,392 .زيرنويس و ترجمه : حامد ع 37 00:05:57,396 --> 00:05:58,772 باهاشونه؟ 38 00:05:59,690 --> 00:06:00,858 .آره ، اونجاست 39 00:06:01,734 --> 00:06:03,444 !شليک نکنيد! بشينيد 40 00:06:03,527 --> 00:06:05,237 .صبر کنيد تا بيرون بياند 41 00:06:06,906 --> 00:06:08,490 .ميتونم بزنمش 42 00:06:11,702 --> 00:06:13,204 !گفتم صبر کنيد 43 00:06:14,079 --> 00:06:15,789 اگر از پشت فرار کردند چي؟ 44 00:06:15,873 --> 00:06:18,959 .عقب پوشش داده شده .اي احمق کله پوک 45 00:06:22,755 --> 00:06:23,881 اِيب"؟" 46 00:06:37,228 --> 00:06:38,812 ...من رسما پيمان مي بندم 47 00:06:40,439 --> 00:06:41,982 ...خداوند کمکم کنه 48 00:06:42,066 --> 00:06:44,777 "من رسما پيمان مي بندم ، خداوند کمکم کنه" 49 00:06:45,903 --> 00:06:49,281 در مقابل تمام آب مقطرها و... ...نوشيدني هايِ الکلي 50 00:06:49,615 --> 00:06:52,243 .از جمله شراب ، آبجو و آب سيب 51 00:06:52,576 --> 00:06:55,829 در مقابل نوشيدني هايِ الکلي" "شراب ، آب سيب و آبجو 52 00:07:24,483 --> 00:07:26,777 .مردم رژه و آوازکنان دارن به خيابان مياند 53 00:07:26,861 --> 00:07:28,195 .اونا ميخوان از کنار اسب ها رد بشند 54 00:07:28,445 --> 00:07:29,822 .ما هم بهشون ملحق ميشيم 55 00:07:30,155 --> 00:07:32,032 اتحاديه منع از مشروبات الکلي؟ 56 00:07:37,955 --> 00:07:39,373 .بايد به اونا خبر داده بشه 57 00:07:39,456 --> 00:07:40,583 چه خبري داده بشه؟ 58 00:07:40,666 --> 00:07:42,668 ...فکر کردي تو اين دسته تا کِي کسي ميتونه 59 00:07:42,751 --> 00:07:44,295 دهنش رو بسته نگه داره؟ 60 00:08:05,524 --> 00:08:06,609 !تفنگدارها 61 00:08:09,987 --> 00:08:11,113 يکي؟ 62 00:08:12,031 --> 00:08:13,282 !نه ، سه تا 63 00:08:19,205 --> 00:08:21,248 .شايدم بيشتر ، اونجا ، رو سقف 64 00:08:23,667 --> 00:08:24,752 .بخوابيد 65 00:08:25,002 --> 00:08:26,378 !حرومزاده 66 00:08:27,338 --> 00:08:29,965 .لايل ، داچ - اونا چيکاره اند؟ شکارچيان گوزن؟ - 67 00:08:30,049 --> 00:08:31,717 .لعنتي ، چه ميدونم 68 00:08:31,884 --> 00:08:33,344 .باک ، تو با "ايِب" هستي 69 00:08:34,512 --> 00:08:36,013 حالا بکشمشون؟ - .نه - 70 00:08:36,096 --> 00:08:38,933 .قبل از تيراندازي تا اونجايي که ممکنه نگهشون دار 71 00:08:39,016 --> 00:08:42,394 من اونا رو تا وقتي که جهنم يخ بزنه نگه ميدارم .مگراينکه تو يه چيزِ ديگه بگي 72 00:08:58,035 --> 00:09:00,204 .وقتي بيرون انداختمش ، بترکونيدشون 73 00:09:00,371 --> 00:09:01,747 .اينطوري ميتونيم فرار کنيم 74 00:09:01,914 --> 00:09:03,499 .سي.ال ، شاتگان رو بده من 75 00:10:15,988 --> 00:10:17,114 آماده ايد؟ 76 00:10:46,310 --> 00:10:47,394 !بزنيد بريم 77 00:11:06,580 --> 00:11:07,957 !موفق باشيد بچه ها 78 00:11:31,021 --> 00:11:33,190 .دارن کل شهر رو با خاک يکسان ميکنند 79 00:11:50,291 --> 00:11:51,542 !تو يه آشغالي 80 00:12:17,985 --> 00:12:19,904 !حالا فقط آروم باش 81 00:12:28,662 --> 00:12:31,373 .اونا داشتند آهنگ "جمع شدن در رودخانه" را ميخوندند 82 00:12:32,333 --> 00:12:33,751 اين آهنگو ميشناسي؟ 83 00:12:35,336 --> 00:12:36,378 !بخونيدش 84 00:13:08,452 --> 00:13:09,537 !عجله کنيد 85 00:14:14,518 --> 00:14:16,437 !زود باش ببينم حرومزاده ي تنبل 86 00:14:16,604 --> 00:14:17,771 !دارم ميام لعنتي 87 00:14:22,943 --> 00:14:25,362 !اونا با پولا فرار کردند 88 00:14:26,113 --> 00:14:27,698 ."بزن بريم، "تي.سي 89 00:14:37,333 --> 00:14:39,043 !يکم ديگه هم بذار 90 00:14:52,640 --> 00:14:53,974 !بريم 91 00:15:28,008 --> 00:15:29,093 !ببريدش 92 00:15:30,594 --> 00:15:31,720 !اون مال خودمه 93 00:15:36,350 --> 00:15:38,102 !اون مال خودمه - ."آقاي "هريگن - 94 00:15:38,644 --> 00:15:39,854 !اون مال خودمه 95 00:15:40,187 --> 00:15:43,190 !من به اين يکي شليک کردم !اندازه اون سوراخ رو ببين 96 00:15:43,357 --> 00:15:46,360 تو همين الان اون گلوله رو در آوردي !تا ببيني اون گلوله ".06" من هستش يا نه 97 00:15:46,443 --> 00:15:47,862 .خودتم ميدوني من بهش شليک کردم 98 00:15:47,945 --> 00:15:50,865 همه چيزو ميخواي صاحب بشي ، آره؟ 99 00:15:52,116 --> 00:15:54,493 !بابايي! بابايي - پولي هم داشت؟ - 100 00:15:56,745 --> 00:15:59,081 !لعنتي ، نميتونم کمربندشو در بيارم 101 00:16:02,793 --> 00:16:04,545 !اي احمق هاي بيشعور 102 00:16:05,045 --> 00:16:08,007 چرا به اين مستخدم شليک کرديد و گذاشتيد بقيه فرار کنند؟ 103 00:16:08,090 --> 00:16:10,968 !من به اون مستخدم شليک نکردم !اولين شليکم همين مردي که درست اينجاست رو کُشت 104 00:16:11,051 --> 00:16:12,219 !دروغگو 105 00:16:12,553 --> 00:16:17,683 زماني که من اين دزد و بقيشون رو هلاک مي کردم .اون به مستخدمه شليک کرد 106 00:16:17,850 --> 00:16:19,894 .قطعا من بايد سه تاشون رو کشته باشم 107 00:16:19,977 --> 00:16:22,479 تو سه تاشون رو کشتي؟ بالايِ اون سقف داشتي چيکار ميکردي؟ 108 00:16:23,772 --> 00:16:25,816 !دروغگو! دروغگويِ سياه 109 00:16:25,900 --> 00:16:27,902 .تو نبايد اينطوري باهام صحبت کني 110 00:16:30,070 --> 00:16:31,197 .ببخشيد 111 00:16:32,907 --> 00:16:35,618 .زود باش "تي.سي" ، کمکم کن پوتيناشو در بيارم 112 00:16:39,663 --> 00:16:41,832 .فکر کنم همين کفايت ميکنه 113 00:16:41,916 --> 00:16:42,958 !هريگن 114 00:16:43,584 --> 00:16:47,838 دفعه بعد بهتره قتل عامت رو با دقت بيشتري انجام بدي .وگرنه اول از همه با خودت شروع ميکنم 115 00:16:47,922 --> 00:16:50,758 چرا وقتي موقعيتش رو داشتي "پايک" رو نکشتي؟ 116 00:17:00,851 --> 00:17:02,019 !صبر کنيد 117 00:17:06,273 --> 00:17:08,359 .پر و بالشون مثل بوقلمون ريخت 118 00:17:08,943 --> 00:17:10,986 .خب نبايد فرار مي کردند 119 00:17:12,821 --> 00:17:13,906 !بگو ببينم 120 00:17:19,870 --> 00:17:24,291 دوست داري کونِ سياه گربه ي خواهرم رو بوس کني؟ 121 00:17:40,975 --> 00:17:43,143 !اين بهتر از کشتن گرازه 122 00:17:45,062 --> 00:17:46,647 !از اينجا ببريدشون 123 00:17:51,318 --> 00:17:55,406 !ما تو و کل ِ راه آهن کوفتيت رو مسئول اين قتل عام ميدونيم 124 00:17:55,489 --> 00:17:57,616 ...آقاي بنسن - !مردمان بيگناه مُردند - 125 00:17:57,700 --> 00:18:01,412 زنان تيکه و پاره ميشند چونکه تو از شهر ما .به عنوان يه ميدان مبارزه استفاده ميکني 126 00:18:01,495 --> 00:18:04,915 تو بهاش را مي پردازي! راه آهن به خاطر تلفاتِ ما !بهاش رو مي پردازه 127 00:18:05,082 --> 00:18:07,418 .ما ميخواستيم گروهي از ياغي ها را بگيريم 128 00:18:07,585 --> 00:18:09,253 !تو اون اراذل و اوباش رو به اينجا کشوندي 129 00:18:09,420 --> 00:18:13,174 راه آهن هفته هاست داره درباره يه بارگيري .بزرگ صحبت ميکنه 130 00:18:13,340 --> 00:18:15,050 !ما نماينده قانون هستيم 131 00:18:43,954 --> 00:18:45,623 پايک ، خودتي؟ 132 00:18:45,789 --> 00:18:47,291 .من ميتونم اسب سواري کنم ، پايک 133 00:18:47,541 --> 00:18:48,709 .من ميتونم اسب سواري کنم 134 00:18:49,627 --> 00:18:51,879 .نميتونم ببينم ، اما ميتونم اسب سواري کنم 135 00:18:53,714 --> 00:18:54,757 !خدايِ من 136 00:18:55,132 --> 00:18:56,217 !نه 137 00:18:57,051 --> 00:18:58,552 .نميتونم سواري کنم 138 00:18:59,220 --> 00:19:00,304 .تمومش کن 139 00:19:31,418 --> 00:19:34,421 شما بچه ها ميخوايد ادامه بديد ...يا بمونيد و يه مراسم تدفين شايسته 140 00:19:35,214 --> 00:19:36,507 براش انجام بديد؟ 141 00:19:36,590 --> 00:19:37,842 .اون مرد ِ خوبي بود 142 00:19:37,925 --> 00:19:39,510 .به نظرم بايد دفنش کنيم 143 00:19:39,677 --> 00:19:41,011 !اون مُرده 144 00:19:41,428 --> 00:19:43,764 اون تو شهر رفقاي زيادي داره که هنوزم !همراهيش کنند 145 00:19:43,848 --> 00:19:45,266 !خيلي هم زياد 146 00:19:47,518 --> 00:19:49,436 !به نظرم حق با بچه هاست 147 00:19:49,937 --> 00:19:53,566 بدم نمياد چند کلمه اي رو براي عزيز از دست رفته .به زبون بيارم 148 00:19:54,859 --> 00:19:57,278 !شايدم چند تا سرود خوانده بشه 149 00:19:58,028 --> 00:19:59,864 ...در ادامه يک شام کليسا 150 00:19:59,947 --> 00:20:01,282 !به وسيله يه گروه سرودخواني 151 00:20:01,782 --> 00:20:04,201 !حرومزاده هاي ديوانه ، هردوتون رو ميگم 152 00:20:16,213 --> 00:20:19,133 !"بيشاپ ، انگسترون ، برادران "گرچ 153 00:20:19,425 --> 00:20:24,471 .مقداري بالغ بر 4.500هزار دلار و شما گذاشتيد بهتون چيره بشند 154 00:20:24,972 --> 00:20:27,683 ...وقتي به مقدار ارزش آدمهايي که کشتيد 155 00:20:27,766 --> 00:20:31,187 اونوقت کمترين کميسيون من به 500دلار افزايش .پيدا ميکنه 156 00:20:31,979 --> 00:20:35,608 ...اونا عوضي ها فقط با گروه خودشون شما رو درو نکردند 157 00:20:35,691 --> 00:20:37,985 .بلکه مقدار پولي رو بهشون داديد که ميشه باهاش يه جهنم درست کرد 158 00:20:38,068 --> 00:20:40,154 .دفعه بعد سعي خودمون رو ميکنيم 159 00:20:41,488 --> 00:20:45,075 هر کاري بگيد ميکنيم اما مطمئنا بابت پولِ نوشيدني امشب .خيلي ازتون ممنون ميشيم 160 00:20:45,159 --> 00:20:48,829 !امشب نوشيدني خبري نيست !تا ده دقيقه ديگه ميريد دنبالشون 161 00:20:49,330 --> 00:20:51,999 !بگيردشون! پايک رو بگيريد و پولدار بشيد 162 00:20:52,416 --> 00:20:54,585 اگر هر کدومتون سعي کنه از من ...رو بر گردونه 163 00:20:54,668 --> 00:20:57,087 ...من يه پاداش هزار دلاري 164 00:20:57,671 --> 00:20:59,632 .به مردي که اون رو بکشه ميدم 165 00:21:14,021 --> 00:21:15,940 !خب پس بيايد جمع کنيم بريم ديگه 166 00:21:21,111 --> 00:21:23,030 .آقاي هريگن - چرا بايد بذارم شما هم با اونا بريد؟ - 167 00:21:23,113 --> 00:21:24,448 .قبلا دربارش صحبت کرديم 168 00:21:24,532 --> 00:21:25,616 .شايد با اونا فرار کني 169 00:21:25,699 --> 00:21:27,827 .شايدم دوباره بهشون ملحق بشي خودتم خوشت مياد ، نه؟ 170 00:21:27,910 --> 00:21:30,538 .علاقه و نياز من دو تا چيز متفاوته 171 00:21:30,621 --> 00:21:31,914 ."گوش کنيد آقاي "هريگن 172 00:21:32,998 --> 00:21:36,043 .من نميخوام به زندان برگردم ، دوباره نه 173 00:21:36,126 --> 00:21:38,212 !اما بايد به روش من باشه !من به افراد خوبي نياز دارم 174 00:21:38,295 --> 00:21:39,880 !خودتون ديديد امروز صبح چه اتفاقي افتاد 175 00:21:39,964 --> 00:21:43,175 شما از اونچه که در اختيار داريد استفاده ميکنيد ...و خواهيد ديد اين اتفاق دوباره نمي افته 176 00:21:43,259 --> 00:21:45,678 درغيراينصورت من شما رو براي باقي زندگيتون پشت .ميله هاي زندان خواهم ديد 177 00:21:45,761 --> 00:21:47,429 اگر سعي کنيد فرار کنيد .من هم دنبال خودتون ميام و هم اونا 178 00:21:47,513 --> 00:21:48,806 .من بهتون قول دادم 179 00:21:48,889 --> 00:21:50,724 !خب ، خواهيم ديد ارزشش چيه 180 00:21:51,183 --> 00:21:52,643 .شش دقيقه 181 00:21:53,811 --> 00:21:56,814 ...بهم بگيد آقاي هريگن ، پول گرفتن بابت اينکار 182 00:21:57,022 --> 00:21:58,691 چه احساسيه؟ 183 00:21:59,692 --> 00:22:04,572 پول بگيري تا عقب بشيني و آدمکشي هاتو با دست هاي قانوني اطرافت اجرت بدي؟ 184 00:22:04,822 --> 00:22:07,533 وقتي کاملا حق باهات باشه اونوقت چه حسيه؟ 185 00:22:07,700 --> 00:22:08,909 .خوبه 186 00:22:08,993 --> 00:22:11,078 !حرومزاده ي کثيف 187 00:22:11,412 --> 00:22:15,040 سي روز وقت داري تا "پايک" رو بگيري .وگرنه سي روز ديگه به "يوما" بر مي گردي 188 00:22:15,416 --> 00:22:18,002 ."شما بز تربيت شده خودم هستيد آقاي "تورنتن 189 00:22:19,545 --> 00:22:22,840 .من ميخوام همشون اينجا برگردند .سر پايين ، روي ِ زين 190 00:22:23,048 --> 00:22:26,302 سي روز وقت داري تا "پايک" رو بگيري .وگرنه سي روز ديگه به "يوما" بر مي گردي 191 00:22:49,575 --> 00:22:51,952 .چيز خيلي مشکوکي رو نمي بينم 192 00:22:52,119 --> 00:22:54,747 .تا اونجايي که من نگرانم ، بيشتر شبيه تگزاسه 193 00:22:54,955 --> 00:22:56,457 .تو که چشم نداري 194 00:23:27,321 --> 00:23:30,199 .نيم ساعت تا شب مونده . بزنيد بريم 195 00:23:44,839 --> 00:23:46,340 .سلام ، آقا کوچولو 196 00:24:29,884 --> 00:24:32,136 ...آدماي ديگشون - !اونا نمياند - 197 00:24:32,219 --> 00:24:33,637 هيچکدومشون؟ - .نه - 198 00:24:33,721 --> 00:24:37,725 .اما من براشون اسب و زين دارم - .خومون نيازمون ميشه ولي اونا نه - 199 00:25:13,260 --> 00:25:15,054 .حالا وقت تقسيمه 200 00:25:15,846 --> 00:25:17,848 .مقدار سهم مثل هميشه خواهد بود 201 00:25:18,766 --> 00:25:22,686 خب ، من و تکتور فکر ميکنيم اون نبايد .يه اندازه بگيره 202 00:25:23,020 --> 00:25:27,149 اون تازه شروع کرده و اين بايد سرآغازِ من و تکتور .براي سهمي جديد باشه 203 00:25:27,274 --> 00:25:28,442 .درسته 204 00:25:28,526 --> 00:25:31,445 و تصور ميکنم سهم يه مرد فاسق ِ پيري که ..مواظب اسبها هستش 205 00:25:31,529 --> 00:25:33,447 .مطمئنا سهم خيلي خيلي زياديه 206 00:25:37,535 --> 00:25:39,245 ...بنابراين ما تصميم گرفتيم 207 00:25:40,162 --> 00:25:41,580 .که اين منصفانه نيست 208 00:25:42,706 --> 00:25:47,503 اگر شما پسرها از سهم ِ مساوي خوشتون نمياد چرا فورا همشو بر نميداريد؟ 209 00:25:51,507 --> 00:25:54,635 چرا جوابمو نميدي ، آشغال لعنتي؟ 210 00:25:54,718 --> 00:25:56,303 ...پايک ، خودتم خوب ميدوني 211 00:25:56,387 --> 00:26:00,891 من هيچي نميدونم غيرازاينکه يا اين گروه رو .رهبري ميکنم يا همينجا تمومش ميکنم 212 00:26:07,731 --> 00:26:08,774 .خيله خب 213 00:26:10,025 --> 00:26:12,570 .هر طور که بگي تقسيمش ميکنيم 214 00:26:14,029 --> 00:26:16,198 .جيک ، جيک ، جيک ، جيک 215 00:26:31,755 --> 00:26:33,090 .حلقه هاي نقره 216 00:26:33,340 --> 00:26:36,510 !حلقه هاي نقره ، لعنتي !واشرهاشونه! لعنتي 217 00:26:38,220 --> 00:26:39,555 !حرومزاده ها 218 00:26:41,098 --> 00:26:42,224 !واشرها 219 00:26:45,436 --> 00:26:46,478 !واشرها 220 00:26:48,606 --> 00:26:53,819 ما با تيراندازي از اونجا فرار کرديم اونم براي دلاري که !ارزشش سوراخ هاي آهنيه 221 00:26:54,737 --> 00:26:56,030 !اونا نقشه کشيدند 222 00:26:56,113 --> 00:26:58,616 اونا؟ "اونا" ديگه چه خري هستند؟ 223 00:27:04,788 --> 00:27:05,956 اونا"؟" 224 00:27:08,250 --> 00:27:10,753 .چونکه ، "اونا" فقط صاف و خياليه "اونا" هستش 225 00:27:10,878 --> 00:27:12,463 ."اين يعني "اونا 226 00:27:13,297 --> 00:27:16,467 گيرتون انداختند ، نه؟ !يه حلبي آماده کردند تا ردتون رو بگيرند 227 00:27:16,800 --> 00:27:19,470 !کشوندنتون داخل و دوباره به رقص درتون آوردند 228 00:27:21,305 --> 00:27:23,182 !اوه خداي من ، عجب گروهي 229 00:27:24,266 --> 00:27:25,559 !گروه بزرگ قوي 230 00:27:27,770 --> 00:27:31,232 با يه مشت سوراخ اينجا هستيد ...يه بيلاخم پشت کونتون 231 00:27:31,398 --> 00:27:34,568 يه پوزخند گنده هم داريد که .روز رو باهاش بگذرونيد 232 00:27:35,611 --> 00:27:36,820 !"اونا" 233 00:27:36,987 --> 00:27:38,989 اونا ديگه کي اند؟ 234 00:27:44,787 --> 00:27:46,288 .افراد راه آهن 235 00:27:47,289 --> 00:27:48,791 .شکارچيان گوزن 236 00:27:50,125 --> 00:27:51,502 .ديک تورنتن 237 00:27:52,336 --> 00:27:53,796 ديک تورنتن؟ 238 00:27:54,922 --> 00:27:56,423 اون يکي از اونا بوده؟ 239 00:27:59,176 --> 00:28:01,178 تو چطور از اين قضيه خبر نداشتي؟ 240 00:28:01,428 --> 00:28:02,888 .هي گرينگو 241 00:28:07,351 --> 00:28:09,061 .نقره منم مال تو 242 00:28:10,312 --> 00:28:13,232 .بيخيال گرينگو ، منو نکش 243 00:28:17,903 --> 00:28:19,822 .نقره مالِ تو 244 00:28:21,574 --> 00:28:23,033 .اما منو نکش 245 00:28:23,409 --> 00:28:24,660 ممکنه؟ 246 00:28:29,665 --> 00:28:30,958 ...زود باش 247 00:28:31,959 --> 00:28:33,210 .انجامش بده 248 00:28:33,961 --> 00:28:35,379 .جدا شيد 249 00:28:38,257 --> 00:28:40,009 .آهسته قدم برداريد بچه ها 250 00:29:09,705 --> 00:29:11,290 حرکتِ بعديمون چيه؟ 251 00:29:11,707 --> 00:29:14,293 .گمون کنم "اگوا ورد" نزديکترين هستش 252 00:29:15,127 --> 00:29:16,587 .شايد ، سه روز 253 00:29:17,004 --> 00:29:19,507 .اخبار رو ميگيريم و ميريم سمت مرز 254 00:29:20,799 --> 00:29:22,551 .شايد يه صورت پرداخت ، شايد يه بانک 255 00:29:22,635 --> 00:29:24,720 !شايدم اون راه آهن لعنتي 256 00:29:24,887 --> 00:29:28,807 اون راه آهني که دربارش صحبت ميکني .مطمئنا بي اهميت تلقي نميشه 257 00:29:28,974 --> 00:29:31,519 .و شما پسرها هم جوان تر نميشيد 258 00:29:32,478 --> 00:29:35,022 .ما بايد به چيزي فراتر از تفنگامون فکر کنيم 259 00:29:35,731 --> 00:29:37,650 .اون روزها به سرعت دارن نزديک ميشند 260 00:29:45,699 --> 00:29:49,829 تمام حرفها و نقشه هايِ خياليت نزديک بود ...ما رو به کشتن بده 261 00:29:49,912 --> 00:29:52,540 .اونم به خاطر چند تا کيف ، واشرِ بي ارزش 262 00:29:52,915 --> 00:29:56,836 خب اين ميخواست آخرين کارِ من و تکتور قبل از رفتنمون !به جنوب باشه 263 00:29:56,919 --> 00:29:59,922 !ما تمام وقتِ و پولمون رو صرف آماده شدن اينکار کرديم 264 00:30:00,005 --> 00:30:02,967 ...تو تمام وقت و پولت رو صرف فراري دادن جنده هايِ "هندو" کردي 265 00:30:03,050 --> 00:30:04,885 !در حالي که من پولِ قمارم رو خرج مي کردم 266 00:30:13,936 --> 00:30:18,190 به درک ، منم بايد به جاي دزديدن اسبهاي ارتش !جنده ها رو فراري ميدادم 267 00:30:19,191 --> 00:30:21,110 ...وقتي تو داشتي اون نقشه ها رو ميکشيدي 268 00:30:21,193 --> 00:30:24,446 ...من و تکتور کمربندمون توسط دو تا 269 00:30:24,530 --> 00:30:26,866 !جنده هندو داشت کشيده ميشد 270 00:30:31,370 --> 00:30:33,873 !و پايک داشت خوابِ واشر ميديد 271 00:30:34,456 --> 00:30:35,708 .آره 272 00:30:41,297 --> 00:30:43,382 ...شما داشتيد جنده ها رو تو 273 00:30:44,466 --> 00:30:45,885 !درشکه تطبيق ميداديد 274 00:30:47,595 --> 00:30:48,804 تطبيق چيه ديگه؟ 275 00:30:49,305 --> 00:30:50,890 .هموني که يکي پشت يکي ديگست 276 00:30:54,560 --> 00:30:57,062 !درسته! همينکارو داشتيم مي کرديم 277 00:31:17,416 --> 00:31:18,667 آقاي تورنتن؟ 278 00:31:22,505 --> 00:31:25,049 .شما با پايک سفر کرديد 279 00:31:26,926 --> 00:31:29,136 ما با چه نوع مردي مواجه ايم؟ 280 00:31:29,261 --> 00:31:30,346 .بهترين 281 00:31:33,349 --> 00:31:34,892 .اون هيچ وقت گير نيوفتاده 282 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 .اين ميخواست آخرين بارم باشه 283 00:32:07,633 --> 00:32:09,718 .ولگردي بهتر از اينم نميشه 284 00:32:16,559 --> 00:32:19,645 دوست دارم يه امتياز خوب کسب کنم و بعدش .بشينم کنار 285 00:32:21,063 --> 00:32:22,481 از چي عقب بشيني؟ 286 00:32:36,412 --> 00:32:38,455 چيزي رو رديف کردي؟ 287 00:32:42,334 --> 00:32:45,921 .پرشينگ در سرتاسر مرز سربازهايي رو پخش کرده 288 00:32:46,922 --> 00:32:50,176 .هر کدوم از اون سربازها يه حقوقي رو دريافت ميکنند 289 00:32:51,844 --> 00:32:55,181 .اين نوع اطلاعات يه جورايي سخت به دست مياد 290 00:32:55,347 --> 00:32:58,517 نگفتم کار آسوني خواهد بود .اما شدنيه 291 00:33:01,103 --> 00:33:02,813 .اون منتظرمون خواهد بود 292 00:33:05,357 --> 00:33:07,526 .راه ديگه اي نخواهم داشت 293 00:33:20,539 --> 00:33:22,541 .بيخيال ، پايک 294 00:33:23,375 --> 00:33:25,711 .به نظر ميرسه کاملا محاصره شديا 295 00:33:25,878 --> 00:33:28,547 .اونقدر محاصره شدم که بدونم بيش از حد اينجا مونديم 296 00:33:28,714 --> 00:33:30,549 تو چه مرگيته؟ 297 00:33:30,716 --> 00:33:34,136 ما کلي پول داريم که خرجش کنيم و هيچ .دغدغه اي هم تو دنيا نداريم 298 00:33:34,386 --> 00:33:37,306 .اونا تو محدوده خودشون دنبال ما نمي گردند 299 00:33:37,389 --> 00:33:39,308 چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي؟ 300 00:33:39,892 --> 00:33:42,019 .مطمئن بودن کارِ منه 301 00:33:42,394 --> 00:33:44,522 .مطمئن بودن کارِ منه 302 00:33:48,067 --> 00:33:50,402 !صبر کن - .آروم باش - 303 00:33:50,486 --> 00:33:52,738 .همون شامپايني هست که سفارش داديم 304 00:33:53,989 --> 00:33:56,575 آروم باش .همون شامپايني هست که سفارش داديم 305 00:33:57,910 --> 00:34:00,037 .مطمئن بودن کارِ منه 306 00:34:10,923 --> 00:34:12,299 گرفتيش؟ 307 00:34:12,424 --> 00:34:14,009 .نه ، عوضي فرار کرد 308 00:34:16,595 --> 00:34:19,014 .تو حتما از اون راه آهن ضربه ميخوري 309 00:34:20,432 --> 00:34:23,102 .اونا براي آماده کردن اون پناهگاه کلي پول خرج کردند 310 00:34:23,185 --> 00:34:24,812 .من باهاشون دمخور بودم 311 00:34:25,604 --> 00:34:27,273 .يه 2،3 باري 312 00:34:27,606 --> 00:34:29,358 . يه مردي به نامِ "هريگن" بود 313 00:34:29,441 --> 00:34:31,819 .اون هميشه براي انجام کارها يه راه و روشي داشت 314 00:34:32,820 --> 00:34:34,697 .من وادارش کردم روشهاش رو عوض کنه 315 00:34:35,781 --> 00:34:37,616 ...و کلي آدم که نميتونند 316 00:34:37,700 --> 00:34:40,119 . ناحق بودن را تحمل کنند 317 00:34:41,537 --> 00:34:42,705 .غرور 318 00:34:43,038 --> 00:34:44,790 .و اونا نميتونند فراموشش کنند 319 00:34:44,957 --> 00:34:47,835 .اين غرور...در اشتباه باش ، يا ازش درس بگير 320 00:34:56,302 --> 00:34:57,553 خودمون چطور ، پايک؟ 321 00:34:58,721 --> 00:35:00,389 ...تو فکر ميکني ما امروز 322 00:35:00,472 --> 00:35:02,057 در اشتباه بودن رو ياد گرفتيم؟ 323 00:35:04,476 --> 00:35:06,604 .اميدوارم ياد گرفته باشيم 324 00:35:25,581 --> 00:35:26,749 .داغند 325 00:35:31,545 --> 00:35:32,713 !لعنتي 326 00:35:36,759 --> 00:35:39,094 از کدوم جهنم دره اي اونو پيدا کردي؟ 327 00:35:39,261 --> 00:35:41,263 .اون يه زماني با من و تورنتن سفر مي کرد 328 00:35:42,431 --> 00:35:44,266 .سهم کشتنش رو انجام داده ، حتي بيشتر 329 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 .اِراند لنگتري 330 00:35:47,728 --> 00:35:51,148 .آره ، فقط حالا کشتنش رو با يه فنجون قهوه انجام ميده 331 00:36:19,760 --> 00:36:20,803 ...پايک 332 00:36:23,722 --> 00:36:26,225 .منم چاره ديگه اي نخواهم داشت 333 00:36:52,084 --> 00:36:53,586 !مواظب باشيد بچه ها 334 00:36:54,170 --> 00:36:55,671 .آروم 335 00:37:03,304 --> 00:37:05,055 !مواظب باش تکتور 336 00:37:14,857 --> 00:37:16,942 !اي حرومزاده ي لعنتي 337 00:37:20,029 --> 00:37:21,197 !اون اسبا رو بلند کنيد 338 00:37:21,280 --> 00:37:23,199 ...کدوم گوري 339 00:37:24,783 --> 00:37:26,911 !ولگرد عوضي! حرومزاده 340 00:37:27,786 --> 00:37:30,539 !بلند شو! بلند شو ببينم لعنتي 341 00:37:36,795 --> 00:37:38,672 !بيا اينطرف 342 00:37:40,633 --> 00:37:43,260 تو چه مرگيته ، پيرمرد؟ 343 00:37:43,719 --> 00:37:45,137 !ولش کن 344 00:37:47,379 --> 00:37:49,767 !اون مارو به کشتن ميده !ميخوام از شرش خلاص بشم 345 00:37:49,850 --> 00:37:53,896 تو از شر کسي خلاص نميشي! ما با هم خواهيم بود .درست مثل هميشه 346 00:37:54,230 --> 00:37:56,106 وقتي از يه مرد حمايت ميکني .کنارش ميموني 347 00:37:56,190 --> 00:37:58,484 !و اگر نميتوني اينکارو بکني ، اونوقت مثل يه حيوون هستي 348 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 !تو به آخر رسيدي 349 00:38:00,402 --> 00:38:02,571 !ما به آخر رسيديم! هممون 350 00:38:09,578 --> 00:38:10,746 .جمع شيد 351 00:38:31,058 --> 00:38:33,686 به نظر برادر "پايک" به کمک نياز داره ."برادر "لايل 352 00:38:33,894 --> 00:38:35,980 ...اين برادر "پايک" و اون پيرمرد 353 00:38:36,063 --> 00:38:37,982 ...آدم رو به تعجب وا ميداره که آيا الان وقتش هست 354 00:38:38,065 --> 00:38:40,734 .اون ژتون هاشو برداره و يه بازي ديگه پيدا کنه 355 00:38:50,244 --> 00:38:52,121 ...چطور ميخواي از کسي طرفداري کني 356 00:38:52,204 --> 00:38:54,123 وقتي حتي نميتوني سوار اسبت بشي؟ 357 00:40:25,923 --> 00:40:29,927 .واقعا صحبت خوبي رو درباره متحد بودن با بچه ها کردي 358 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 .اون "گرچ" نزديک بود منو بکشه 359 00:40:35,766 --> 00:40:36,851 .يا من اونو 360 00:40:38,102 --> 00:40:41,188 !پيرمردِ احمقي مثل من ارزش همراهي کردنم نداره 361 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 ما با هم شروعش کرديم ، با همم تمومش ميکنيم - !والله منم اينطوري قضيه رو ميبينم - 362 00:40:45,109 --> 00:40:47,611 .هميشه که برايِ من اينطوري بوده 363 00:40:49,280 --> 00:40:50,948 .بابت "ديک" متاسفم 364 00:40:51,115 --> 00:40:53,075 .هيچوقت اونطوري تصورش نکردم 365 00:40:55,536 --> 00:40:57,121 ..."بگو ببينم ، اونجا تو "استوربوک 366 00:40:57,204 --> 00:40:58,873 پسرم چيکاره بود؟ 367 00:41:00,708 --> 00:41:01,876 پسرت؟ 368 00:41:02,293 --> 00:41:03,377 لي ديوونه؟ 369 00:41:03,460 --> 00:41:05,504 .آره ، سي.لي ، کلارنس لي 370 00:41:05,880 --> 00:41:08,883 .پسرِ دخترم .خيلي باهوش نيست اما پسر خوبيه 371 00:41:09,049 --> 00:41:11,385 حالا بکشمشون؟ حالا بکشمشون؟ 372 00:41:12,469 --> 00:41:14,388 .نه ، همونجا فقط نگهشون دار 373 00:41:15,306 --> 00:41:16,348 .اينجا نگهشون دار 374 00:41:17,141 --> 00:41:19,727 چرا بهم نگفتي اون نوه ات هست؟ 375 00:41:20,311 --> 00:41:22,897 .تو به اندازه کافي مشغله داشتي 376 00:41:24,315 --> 00:41:27,693 .به علاوه ، اون بايد درست مثل بقيه ي ما خودش رو ثابت مي کرد 377 00:41:28,319 --> 00:41:32,781 .فقط ميخواستم مطمئن بشم اون نااميدت نکرده .موقع وخيم شدن اوضاع فرار نکرده 378 00:41:35,493 --> 00:41:36,952 .نه ، اون کارش خوب بود 379 00:41:37,912 --> 00:41:39,163 .خيلي خوب 380 00:42:10,611 --> 00:42:11,946 !بي خطر 381 00:42:21,789 --> 00:42:24,583 .از اينجا به بعد مکزيکو هست ، آقاي تورنتن 382 00:42:25,709 --> 00:42:28,337 نزديکترين شهر چيه؟ 383 00:42:29,797 --> 00:42:30,965 .آگوا ورد 384 00:42:32,383 --> 00:42:34,051 تو "آگوا ورد" چي هست؟ 385 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 مکزيکي ها ، ديگه چي؟ 386 00:42:40,474 --> 00:42:43,394 يک قرارگاه براي سربازان داوطلب خدمت در حال .جنگ با "ويا" است 387 00:42:43,477 --> 00:42:45,229 ."قلمرو "ماپاچي 388 00:42:48,399 --> 00:42:50,067 تعقيب نميکنيم؟ 389 00:42:50,401 --> 00:42:51,944 .نه ، بر مي گرديم و صبر ميکنيم 390 00:42:54,321 --> 00:42:56,782 ...لعنتي! برو - !خفه شو - 391 00:42:57,825 --> 00:43:01,078 چرا به مردمانت نميگي به سگ هاي ِ اونا غذا بدند؟ 392 00:43:01,662 --> 00:43:05,583 .اين اطراف خيلي پيدا نميکنيد .اون "هوئرتا" لعنتي اينجا رو درو کرد 393 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 من شما رو به روستايم دعوت کردم .به خانه ام 394 00:43:08,919 --> 00:43:11,922 ...اگر به خانواده ام يا مردمانم بي احترامي کنيد 395 00:43:12,006 --> 00:43:13,507 .ميکشمتون 396 00:43:13,674 --> 00:43:16,051 از اينکه ما با مردمانت آشنا ميشيم شرم داري؟ 397 00:43:16,343 --> 00:43:19,847 بله. از زمانيکه روستا رو ترک کردم اونا هيچي درباره .زندگي من نميدونند 398 00:43:19,930 --> 00:43:21,682 خواهرم داري؟ - .بله - 399 00:43:21,765 --> 00:43:24,268 .خوشحال ميشم باهاش آشنا بشم 400 00:43:24,435 --> 00:43:26,353 .و اين شامل مامان ِ تو هم ميشه 401 00:43:26,520 --> 00:43:28,898 .اين شامل مادربزرگ تو هم ميشه ، ساني 402 00:43:50,211 --> 00:43:51,837 چقدر بهتون آسيب رسوندند؟ 403 00:43:51,921 --> 00:43:55,007 .هفت تا از روستاييان کشته شدند .دو تاشون دار زده شدند 404 00:43:55,132 --> 00:43:57,760 .اسب ها ، گاوها و غلاتمون دزديده شدند 405 00:43:58,552 --> 00:44:01,472 سرابازان دولتي چطور؟ ازتون محافظتي نکردند؟ 406 00:44:01,555 --> 00:44:03,724 ...سربازان دولتي بودند که 407 00:44:03,891 --> 00:44:06,477 .توسط اون خائن استخدام شدند 408 00:44:06,977 --> 00:44:09,146 و سربازي که به پدرم شليک کرد؟ 409 00:44:09,230 --> 00:44:10,689 اسمش چي بود؟ 410 00:44:11,065 --> 00:44:14,401 حالا مگه چه فرقي ميکنه؟ - .پدرت مثل يه مَرد ، مُرد - 411 00:44:14,902 --> 00:44:17,613 .اسامي در اين مسئله هيچ اهميتي ندارند 412 00:44:17,822 --> 00:44:19,281 اسمش چي بود؟ 413 00:44:20,658 --> 00:44:21,951 .ماپاچي 414 00:44:22,326 --> 00:44:23,994 .همين اسمش کافيه 415 00:44:26,413 --> 00:44:27,665 ...آقا ، در مکزيکو 416 00:44:28,582 --> 00:44:30,751 .اينا ساليان غم و اندوه هستند 417 00:44:31,001 --> 00:44:32,336 ...اما اگر ما 418 00:44:32,920 --> 00:44:34,630 ...تفنگهايي مثل اينا داشتيم 419 00:44:34,922 --> 00:44:38,259 و ترسا؟ بهش تجاوز کردند؟ 420 00:44:41,637 --> 00:44:44,515 .اون باهاشون رفت چون خودش ميخواست 421 00:44:45,266 --> 00:44:47,434 ...اون زنِ ماپاچي و 422 00:44:47,601 --> 00:44:50,604 .ديگران شد .اون خنده کنان باهاشون رفت 423 00:44:51,188 --> 00:44:53,357 .مست ِ شراب و عشق 424 00:44:55,109 --> 00:44:59,530 براي اون ترسا مثل يه الهه بود .معبودي از دور دست 425 00:45:00,197 --> 00:45:02,533 ...اون يه انبه بود 426 00:45:02,783 --> 00:45:04,285 .رسيده و منتظر 427 00:45:04,451 --> 00:45:07,705 انجل خواب عشق مي بينه .و ماپاچي انبه ميخوره 428 00:45:10,541 --> 00:45:12,209 .حقه ي خوبيه 429 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 .حالاست که باورش رو سخت ميدونم 430 00:45:29,768 --> 00:45:31,228 .نه خيلي سخت 431 00:45:32,146 --> 00:45:34,732 .ما هممون روياي دوباره بچه شدن رو داريم 432 00:45:35,232 --> 00:45:37,067 .حتي بدترينمون 433 00:45:40,988 --> 00:45:43,324 .شايد از همه بدترينمون 434 00:45:45,659 --> 00:45:47,161 پس ميدوني ما چي هستيم؟ 435 00:45:47,244 --> 00:45:50,206 !بله ، دقيقا ، هردوتون 436 00:45:50,915 --> 00:45:52,166 !و خودت 437 00:45:58,672 --> 00:46:00,382 ماپاچي کجاست؟ 438 00:46:09,099 --> 00:46:11,352 خيله خب ، پايک؟ باشه؟ 439 00:46:15,731 --> 00:46:17,525 !تکتور ، بيا عوض کنيم 440 00:46:17,691 --> 00:46:19,527 !زود باش ، بيا عوض کنيم 441 00:46:35,459 --> 00:46:37,962 بايد بهم بگي . ماپاچي کجاست؟ 442 00:46:39,380 --> 00:46:41,090 چرا ميخواي بدوني؟ 443 00:46:41,549 --> 00:46:42,925 به خاطر پدرت؟ 444 00:46:43,467 --> 00:46:44,802 يا اون زنيکه؟ 445 00:46:49,557 --> 00:46:54,144 .ياد بگير باهاش زندگي کني وگرنه همينجا ولت ميکنيم 446 00:47:00,943 --> 00:47:02,653 .من با تو ميام 447 00:47:32,600 --> 00:47:35,686 ميدوني چيکار ميخوام بکنم؟ .ميخوام دخترش رو بدزدم 448 00:47:36,020 --> 00:47:37,313 واقعا؟ 449 00:47:38,272 --> 00:47:39,607 .من ميرم 450 00:47:42,443 --> 00:47:44,361 .داچ ، منم وارد ميشم 451 00:47:44,612 --> 00:47:46,155 !زود باش خانم 452 00:51:08,899 --> 00:51:10,317 غريبه اي نيست؟ 453 00:51:11,360 --> 00:51:12,945 .فقط دولتي ها 454 00:51:26,083 --> 00:51:27,585 .همه سربازند 455 00:51:27,751 --> 00:51:29,587 .شکارچيِ گوزني ديده نميشه 456 00:51:46,562 --> 00:51:48,731 اون ديگه چيه؟ 457 00:52:18,928 --> 00:52:21,305 .يکي درست مثل اينو تو "وِيکو" ديدم 458 00:52:22,264 --> 00:52:23,474 با بخار حرکت ميکنه؟ 459 00:52:23,641 --> 00:52:25,434 .نه ، با الکل يا بنزين 460 00:52:25,601 --> 00:52:27,186 هي پايک ، ميدوني من چي شنيدم؟ 461 00:52:27,269 --> 00:52:30,981 من شنيدم اونا يکي از اون چيزهاي ِ بالايي دارند که ميتونه پرواز کنه 462 00:52:31,148 --> 00:52:33,609 .اون يه بالن بوده ، پيرمرد خرفت 463 00:52:33,776 --> 00:52:35,402 .نه ، پيرمرده درست ميگه 464 00:52:35,486 --> 00:52:39,073 اونا موتورها و باله هايي دارند که .کمتر از يک ساعت 60 مايل رو طي ميکنند 465 00:52:39,156 --> 00:52:41,325 .ميگن تو جنگ ازشون استفاده خواهد شد 466 00:52:42,284 --> 00:52:44,203 ...خب ، بيايد بريم و با ژنرال درباره 467 00:52:44,662 --> 00:52:47,498 .اتومبيلش و اسبهاي ِ اضافيمون صحبت کنيم 468 00:52:47,998 --> 00:52:49,250 .آروم و مودب 469 00:53:55,357 --> 00:53:58,194 .احتمالا دارن پشت سرمون حرف ميزنند 470 00:54:01,363 --> 00:54:03,699 .من تقريبا 20تايي نقره دارم 471 00:54:03,908 --> 00:54:06,785 اينطوري که ژنرال اين قسمت از کشور رو ...درو کرده 472 00:54:06,869 --> 00:54:08,287 .بايدم کلي ذخيره داشته باشه 473 00:54:08,370 --> 00:54:10,164 ."به درک ، ژنرال "رسيمو 474 00:54:10,581 --> 00:54:13,792 .اونم يه دزديه که همه چيزو رو براي خودش مي قاپه 475 00:54:13,876 --> 00:54:16,045 .در مورد بقيه ما هم همين صدق ميکنه 476 00:54:18,589 --> 00:54:20,633 ."نه اونطور که شما خبر داريد اقاي "بيشاپ 477 00:54:20,883 --> 00:54:24,845 .ما اصلا مثل اون نيستيم .ما کسي رو دار نميزنيم 478 00:54:27,598 --> 00:54:30,059 ....اميدوارم يه روزي مردم اينجا با لگد خودش و 479 00:54:30,142 --> 00:54:32,978 بقيه ي گروهش رو يه راست تو .قبرهاشون بفرستند 480 00:54:33,062 --> 00:54:34,146 .خودمون اينکارو ميکنيم 481 00:54:36,232 --> 00:54:37,900 !انگار تا ابد طول ميکشه 482 00:55:17,439 --> 00:55:18,816 .اينجا رو ببين 483 00:55:25,781 --> 00:55:27,825 اسبِ پير خيلي خوشگليه ، هان؟ 484 00:55:35,666 --> 00:55:38,085 پسر ، اون خوشگلا رو ميشناسي؟ 485 00:56:21,378 --> 00:56:22,546 .بيخيال 486 00:56:24,089 --> 00:56:26,717 .اون زنِ من بود - .ميدونم - 487 00:56:47,780 --> 00:56:50,074 .مطمئنا ديگه زنِ تو نيست 488 00:56:53,744 --> 00:56:56,956 فقط ببين چجوري داره داخل گوش ژنرال .رو ليس ميزنه 489 00:57:29,947 --> 00:57:32,324 چرا اون ميخواست اعليحضرت رو بکشه؟ 490 00:57:33,284 --> 00:57:36,912 .اون نميخواست اعليحضرت رو بکشه .اون دنبال دختره بود 491 00:57:41,834 --> 00:57:44,879 .وقتي دختره رو با شما ديد يکم به سرش زد 492 00:57:58,559 --> 00:58:01,937 افرادت با ارتش آمريکا همکاري مي کنند؟ 493 00:58:05,399 --> 00:58:08,152 .نه ، ما با کسي همکاري نمي کنيم 494 00:58:10,196 --> 00:58:11,405 .فهميدم 495 00:58:11,864 --> 00:58:16,035 .من به اون وسيله اي که با خودت حمل ميکني فکر مي کردم ...اون هفت تير 496 00:58:16,202 --> 00:58:19,330 .فقط محدود به استفاده پرسنل ارتش است 497 00:58:20,039 --> 00:58:22,750 ...نه ميشه خريده بشه نه متعلق به کسي است 498 00:58:22,917 --> 00:58:24,084 .از لحاظ قانوني 499 00:58:24,418 --> 00:58:27,379 خب که چي؟ - .اسلحه تو تخصص منه - 500 00:58:28,088 --> 00:58:31,634 .من فرمانده "فدريک مهر" ارتش ِ شاهنشاهي آلمان هستم 501 00:58:32,551 --> 00:58:36,972 ...اگر ميدونستيم يه عده آمريکايي 502 00:58:37,097 --> 00:58:40,851 در اهدافِ پوچ دولت سهيم نبودند ، انوقت خيلي .جلو مي افتاديم 503 00:58:42,061 --> 00:58:44,939 .خب ، ما در اهداف خيلي کمي با دولت هم عقيده ايم 504 00:58:50,611 --> 00:58:52,571 .اون ازمون ميخواد يه نوشيدني باهاش بخوريم 505 00:58:56,784 --> 00:58:57,868 .خوبه 506 00:59:18,097 --> 00:59:19,223 .بهش شليک کن 507 00:59:31,652 --> 00:59:33,571 .من بهش دادم ، تي.سي 508 01:00:08,314 --> 01:00:11,275 منظورتون اينجاست؟ - !نه نه ، اونجا نه - 509 01:00:19,450 --> 01:00:21,452 صبر کن ببينم چيکار ميخواي بکني؟ 510 01:00:23,329 --> 01:00:25,831 .اينجا بايد يکم ادب نشون بديم 511 01:00:46,644 --> 01:00:48,062 !درست همينجا 512 01:00:48,562 --> 01:00:50,773 .همينجا بايد پادگان راه آهن باشه 513 01:00:51,232 --> 01:00:55,194 ميدونم حمله کردن آسونتره ، اما بايد يه راهي رو براي .خارج شدن پيدا کنم 514 01:00:56,904 --> 01:00:58,405 نظرت چيه ، داچ؟ 515 01:00:58,989 --> 01:01:00,741 خيلي به خونه نزديک ميشيم ، نه؟ 516 01:01:01,242 --> 01:01:03,661 .نگاشون کن دور اون ميز ِ بزرگ جمع شدند 517 01:01:06,580 --> 01:01:08,666 .بعدش ما مثل ِآشپزها اينجا نشستيم 518 01:01:08,749 --> 01:01:11,836 چرا ازمون ميخوايد لبِ مرز اونم اينطوري از يه قطار سرقت کنيم؟ 519 01:01:11,919 --> 01:01:14,880 نميشه ژنرال همينطوري بره اونجا و همه چيزو برداره؟ 520 01:01:15,005 --> 01:01:18,926 ...ژنرال "هوئرتا" نگران روابط بهتر با ايالات متحده است 521 01:01:19,426 --> 01:01:22,429 .نه اينکه از مرز رد بشند و اونا را از بين ببرند 522 01:01:23,264 --> 01:01:26,350 .معمولا اين محموله ها خيلي مخفي نگه داشته مي شوند 523 01:01:26,517 --> 01:01:28,185 چطوري از اين يکي با خبر شديد؟ 524 01:01:28,269 --> 01:01:30,396 ...ماپاچي يک نيرويِ نفوذيِ خيلي قوي داره 525 01:01:30,479 --> 01:01:33,023 .که تحت نظارت افسر فرماندهي من مي باشد 526 01:01:33,607 --> 01:01:36,861 ...آقايون ، ما همه به خوبي آماده شديم 527 01:01:37,361 --> 01:01:39,655 ...و ميتونيم 10هزار دلار به صورت 528 01:01:40,281 --> 01:01:41,699 .طلا پرداخت کنيم 529 01:01:42,867 --> 01:01:46,453 البته اگر قادر به کار کردن نيستيد .ما يکي ديگه رو پيدا خواهيم کرد 530 01:01:46,537 --> 01:01:49,456 ما ميتونيم انجامش بديم . فقط به وسايل مخصوصي نياز خواهيم داشت 531 01:01:49,874 --> 01:01:51,375 .نگران نباشيد 532 01:01:52,626 --> 01:01:54,879 .حسابدار ِ ما ترتيب همه چيزو خواهد داد 533 01:01:58,048 --> 01:01:59,425 ...ژنرال 534 01:01:59,967 --> 01:02:03,554 .به زودي شما به مجهزترين ژنرال در مکزيکو تبديل خواهيد شد 535 01:02:05,222 --> 01:02:06,640 ...خب ، اينجا رو ببين 536 01:02:07,808 --> 01:02:09,351 خودش نيست؟ 537 01:02:11,645 --> 01:02:12,855 !به سلامتي ميزبان 538 01:02:24,158 --> 01:02:27,077 .با اجازه شما ، من به حمام نياز دارم 539 01:02:27,161 --> 01:02:30,414 با اجازه من .به نظرم همتون به حمام نياز داريد 540 01:02:32,416 --> 01:02:34,168 !من به حمام نياز ندارم 541 01:02:35,252 --> 01:02:38,339 .من و "تکتور" به چند از اون زن ها نياز داريم 542 01:02:38,506 --> 01:02:40,799 فکر ميکنيد ميتونيد اينو برامون جور کنيد؟ 543 01:02:45,930 --> 01:02:48,766 .آقايون ، قطعا من رو خواهيد بخشيد 544 01:02:48,849 --> 01:02:50,518 .البته که مي بخشم 545 01:02:55,815 --> 01:02:58,025 .هِرا - .بيا "انجل" رو ببريم - 546 01:03:11,455 --> 01:03:13,457 .ببخشيد ژنرال ، من بهش نياز دارم 547 01:03:13,541 --> 01:03:16,210 .من يکي بهتر از اونو بهت ميدم 548 01:03:16,377 --> 01:03:19,380 .اگر ناراحت نميشيد ، خودم انتخاب بکنم 549 01:03:35,479 --> 01:03:36,856 .خيله خب 550 01:03:37,231 --> 01:03:40,317 .اون برام مهم نيست . ببريدش 551 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 .فکر کنم الان ديگه بايد سوار واگن بشيم 552 01:03:54,999 --> 01:03:57,251 .جيگرامون مياند 553 01:04:04,091 --> 01:04:05,843 خوشگل نيستند؟ 554 01:04:06,010 --> 01:04:08,554 ...مالِ تو رو نميدونم، اما 555 01:04:09,180 --> 01:04:11,098 .به نظرم بيشتر از حد ِ خودم دارم 556 01:04:21,692 --> 01:04:23,736 .دست بردار 557 01:04:24,278 --> 01:04:26,447 ميدوني اونا چي بهم گفتند؟ 558 01:04:27,281 --> 01:04:30,534 .دون هاي ِ اسپانيا بيش از 300سال قبل اينو ساختند 559 01:04:31,702 --> 01:04:34,330 حقيقت داره؟ - .آره - 560 01:04:34,955 --> 01:04:37,750 .ببين ، من براي اون دون ها همه چيزم 561 01:04:40,794 --> 01:04:42,630 .بذار يه هدف ِ کوچيک بگيريم 562 01:04:42,880 --> 01:04:45,466 .اونکه فرار نميکنه .ولش کن 563 01:04:54,725 --> 01:04:56,018 !چرا که نه 564 01:05:22,086 --> 01:05:24,421 !تکتور ، اون خوشگلا رو ببين 565 01:05:52,283 --> 01:05:54,869 چطوري ميتوني اون گرما رو تحمل کني؟ 566 01:05:55,536 --> 01:05:58,956 ميخوام يه روزي براي ِ خودم از اينا درست کنم و توش .زندگي کنم 567 01:06:04,461 --> 01:06:06,380 .هي لايل ، اينجا رو ببين 568 01:06:11,969 --> 01:06:15,097 زود باش عزيز دلم .بذار سينه هاتو ببينم 569 01:06:18,642 --> 01:06:21,729 .اصلا نميدونم چرا نذاشتم اونا بکشنت 570 01:06:21,812 --> 01:06:26,567 گوش کن ، من نميخوام براي ِاون شيطان اسلحه بدزدم .تا دزدي کنم و دوباره مردمم رو بکشم 571 01:06:26,984 --> 01:06:29,111 .عاليه ، عاليه . خيلي عاليه 572 01:06:29,320 --> 01:06:33,574 .وقتي وارد "استربرک" شدي ، نديدم از گونه هات اشکي جاري بشه 573 01:06:33,741 --> 01:06:35,784 .اونا مردم من نبودند 574 01:06:36,577 --> 01:06:39,079 .من براي ِ مردمان خودم اهميت قائلم ، براي روستايم 575 01:06:40,581 --> 01:06:44,251 گوش کن پسر ، اگر با ما همراهي کني .روستات به حساب نمياد 576 01:06:44,585 --> 01:06:46,670 .اگر آره ، پس با ما همراه نميشي 577 01:06:47,171 --> 01:06:49,089 .پس منم همراه نميشم 578 01:06:49,423 --> 01:06:53,427 انجل ، يه تُن اسحله هم نميتونه جلوي حمله اونا به .روستاها را بگيره 579 01:06:54,303 --> 01:06:57,264 تو بايد به اون همه پولي که گيرت خواهد اومد .فکر بکني 580 01:06:57,348 --> 01:06:59,934 .يه مزرعه براشون ميخري . هزار مايل دورشون ميکني 581 01:07:00,267 --> 01:07:02,853 .دو ، سه تا مزرعه براشون ميخري - .يکي - 582 01:07:03,687 --> 01:07:05,356 .يه مزرعه خيلي کوچيک 583 01:07:05,606 --> 01:07:08,192 .متوجه نيستي؟ اينجا سرزمين اوناست 584 01:07:08,692 --> 01:07:10,945 .و هيچ کسي هم اونا را بيرون نخواهد کرد 585 01:07:11,278 --> 01:07:13,364 .به سلامتي اين هدف و مقصود مينوشم 586 01:07:13,531 --> 01:07:14,990 .و براي عشق 587 01:07:15,699 --> 01:07:18,619 !اما از همه بيشتر ، براي طلا مينوشم 588 01:07:35,135 --> 01:07:36,178 .انجل 589 01:07:37,054 --> 01:07:38,889 .تو خيلي ضد حالي 590 01:07:39,306 --> 01:07:42,810 ...به کسي اسلحه ميدي تا پدرت 591 01:07:43,060 --> 01:07:45,229 يا مادرت ، يا برادرت رو بکشه؟ 592 01:07:45,312 --> 01:07:48,774 .ده هزارتا روابط ِ خانوادگي زيادي رو از هم جدا ميکنه 593 01:07:49,483 --> 01:07:51,485 .مردمان من اسحله ندارند 594 01:07:53,154 --> 01:07:54,822 ...اما با سلاح 595 01:07:55,990 --> 01:07:57,741 .مردمان من ميتونند بجنگند 596 01:07:59,577 --> 01:08:01,287 ...اگر ميتونستم اسلحه رو بردارم 597 01:08:01,912 --> 01:08:03,664 .باهاتون مي اومدم 598 01:08:03,831 --> 01:08:08,586 زامورا گفت چند تا صندوق تفنگ تو محموله بوده؟ 599 01:08:08,669 --> 01:08:09,962 .شانزده تا 600 01:08:10,254 --> 01:08:11,297 ...خب 601 01:08:13,340 --> 01:08:14,592 .يه صندوقشو بده به اون 602 01:08:26,604 --> 01:08:27,855 .باشه 603 01:08:28,522 --> 01:08:33,152 .يه صندوق تفنگ ، يه صندوقم مهمات .اما از سهم طلات دست ميکشي 604 01:08:34,111 --> 01:08:35,196 .دست ميکشم 605 01:08:35,529 --> 01:08:39,033 .ميدونيم دست ميکشي - .خوشحالم اينم حلش کرديم - 606 01:08:39,700 --> 01:08:42,286 !اي هرزه 607 01:08:58,886 --> 01:09:00,137 ...بچه ها 608 01:09:02,640 --> 01:09:04,809 .ازتون ميخوام با نامزدم آشنا بشيد 609 01:09:07,728 --> 01:09:09,647 .اونا تازه نامزد کردند 610 01:09:09,980 --> 01:09:11,565 !من يه حرومزادم 611 01:09:12,233 --> 01:09:14,068 .زود بفرستيدشون تو بچه ها 612 01:09:14,985 --> 01:09:18,823 من روي ِ قاطرهاي باربر هستم .اما يه دختر خوشگل خيلي شاد و شنگولم ميکنه 613 01:09:25,371 --> 01:09:28,833 تو ميخواي همه چيزو به خطر بندازي تا اين يکي محموله مورد حمله قرار بگيره؟ 614 01:09:28,916 --> 01:09:31,585 .اگر اونا تو "آگو ورد" هستند پس شانسشون رو امتحان ميکنند 615 01:09:31,669 --> 01:09:35,089 اگر؟ "اورز" چي ميشه؟ - .اگر بود يه خبري ازش ميشنيديم - 616 01:09:35,172 --> 01:09:38,092 اگر اونا تو "آگوا ورد" هستند .پس "ماپاچي" رو خواهند ديد 617 01:09:38,175 --> 01:09:39,927 و "ماپاچي" ديگه کدوم خريه؟ 618 01:09:40,010 --> 01:09:42,847 .قاتلي براي "هوئرتا" که خودشو ژنرال مي نامه 619 01:09:42,930 --> 01:09:44,849 .اون با "ويلا" مي جنگيده و شکستشم خورده 620 01:09:44,932 --> 01:09:48,435 اما با اسلحه کافي ميتونه به يه قدرت در .مکزيکو شمالي تبديل بشه 621 01:09:48,519 --> 01:09:50,688 حدس من اينه که "پايک" سعي ميکنه .به خاطر اون بهشون دست پيدا کنه 622 01:09:50,771 --> 01:09:53,274 .چطوري ميتونه؟ قطار توسط سربازان ِ ارتش محافظت خواهد شد 623 01:09:53,357 --> 01:09:56,819 سربازان ِ ارتش نه .تازه سربازهاي ِ بي تجربه هيچ ارزشي ندارند 624 01:09:57,194 --> 01:09:59,822 .من به 20 تا مرد ِ تمرين ديده نياز دارم ، نه سربازان تازه کار 625 01:10:00,030 --> 01:10:03,367 .نه اين آشغال ِ فاضلابي که بهم دادي 626 01:10:04,952 --> 01:10:07,872 .چيزي که بهت داده ميشه فقط 24 روز ديگه هست 627 01:10:21,177 --> 01:10:24,221 .هيچ وقت بهم نگفتي چطوري اونطوري دريده شدي 628 01:10:24,680 --> 01:10:26,891 .با يه زني که قصد ازدواج باهاش داشتم ، ملاقات کردم 629 01:10:44,033 --> 01:10:46,994 شوهرت بر مي گرده؟ - .نه - 630 01:10:47,369 --> 01:10:49,246 .اون هيچ وقت بر نمي گرده 631 01:10:53,918 --> 01:10:55,544 .اما تو دير کردي 632 01:10:56,212 --> 01:10:57,546 .دو روز دير کردي 633 01:10:57,713 --> 01:10:59,173 .اون شوهر داشت 634 01:10:59,423 --> 01:11:01,884 .اگر حواسم سر جاش بود مي کشتمش 635 01:11:04,553 --> 01:11:06,222 .شوهرش اون اطراف نبود 636 01:11:06,597 --> 01:11:08,182 .بي احتياط شدم 637 01:11:09,225 --> 01:11:10,976 .يه شب ، مچمون رو گرفت 638 01:11:11,060 --> 01:11:15,064 با اولين شليکش زنش رو زد .و با دومين شليک منو 639 01:11:15,439 --> 01:11:17,441 .بعدش بزدل عوضي برگشت و فرار کرد 640 01:11:38,587 --> 01:11:40,297 هيچ وقت پيداش کردي؟ 641 01:11:41,090 --> 01:11:44,969 نه ، اما روز و ساعتي نيستش که فکرش به ذهنم .خطور نکنه 642 01:11:46,136 --> 01:11:48,514 !زود باش عزيزم! راه درازي را در پيش داريم 643 01:11:49,807 --> 01:11:52,143 ."اين آخرين گردش ما هست ، "داچ 644 01:11:52,601 --> 01:11:54,728 .اين دفعه ديگه درست انجامش ميديم 645 01:13:45,256 --> 01:13:46,715 .فقط کار ِ خودتو بکن 646 01:17:41,909 --> 01:17:43,077 !بزنيد بريم 647 01:18:14,775 --> 01:18:16,360 !دارن ميان 648 01:18:30,374 --> 01:18:31,792 !دارن ميان 649 01:18:32,793 --> 01:18:34,003 !سريعتر 650 01:18:50,144 --> 01:18:51,228 !بيا اينور 651 01:20:16,355 --> 01:20:20,067 !اون سکو رو ببريد بالا !اون اسبو بياريد بيرون 652 01:20:20,359 --> 01:20:22,695 !همشون رو بياريد بيرون! بياريدشون بيرون 653 01:20:23,028 --> 01:20:24,572 !اينطرف بيار 654 01:20:24,738 --> 01:20:28,284 !اينجا بيارشون! اون اسبا رو بگيريد 655 01:21:03,611 --> 01:21:04,695 !عجله کنيد 656 01:21:04,778 --> 01:21:06,322 .اسبت بهم لگد زد 657 01:21:06,405 --> 01:21:08,115 !سريع بياريدشون اينجا 658 01:21:08,574 --> 01:21:10,409 اسب ِ من کدوم گوريه؟ 659 01:21:17,583 --> 01:21:19,293 !هي ، ما نارنجک داريم 660 01:21:19,460 --> 01:21:22,213 !عجله کنيد! بايد از اينجا بريم - !مواظب اين باشيد بچه ها - 661 01:21:22,421 --> 01:21:24,131 .بيايد اينم ببريم 662 01:21:29,762 --> 01:21:30,971 .شروع ميکنيم 663 01:21:33,641 --> 01:21:36,060 !خيله خب ، تو يه رديف دو نفره به خط بشيد 664 01:21:37,311 --> 01:21:39,647 !سرجوخه ، بيا کمکمون کن 665 01:21:41,357 --> 01:21:44,276 !هي پايک ، ما همه آماده ايم 666 01:22:32,324 --> 01:22:33,659 !بزنيد بريم 667 01:22:36,829 --> 01:22:37,955 !زود باشيد 668 01:23:42,770 --> 01:23:44,313 !اون اسب رو بگير 669 01:23:44,396 --> 01:23:46,148 !اون اسب ِ من بود 670 01:23:46,816 --> 01:23:48,067 !برو بگيرش 671 01:23:49,693 --> 01:23:50,903 !افراد بريم 672 01:23:52,738 --> 01:23:55,157 !اون اسبو از من دور کن 673 01:23:55,574 --> 01:23:57,993 !اون اسب ها رو از اينجا ببريد !قطار داره بر مي گرده 674 01:23:58,077 --> 01:23:59,286 قطار؟ 675 01:23:59,662 --> 01:24:01,664 کجا؟ - کدوم قطار؟ - 676 01:24:01,747 --> 01:24:03,249 .من که قطاري نمي بينم 677 01:24:08,254 --> 01:24:10,756 !اون اسب ِ لعنتي رو از روي ِ پام بکش کنار 678 01:24:39,785 --> 01:24:43,038 ...سرجوخه ، به تلگرافي که در "تودوس ملس" است برگرد 679 01:24:43,205 --> 01:24:46,041 ...و به مقامات راه آهن بگو اونا به قطار دستبرد زدند 680 01:24:46,125 --> 01:24:47,710 !و ما در تعقيبشون هستيم 681 01:24:47,793 --> 01:24:49,044 !بله قربان 682 01:24:54,550 --> 01:24:55,801 !زود باش ببينم 683 01:25:52,691 --> 01:25:53,734 !"داچ" 684 01:26:15,798 --> 01:26:17,383 ...حرومز 685 01:26:18,717 --> 01:26:20,469 !زود باشيد! روشن شده 686 01:26:30,980 --> 01:26:32,648 !اون اسب ها را راه بندازيد 687 01:26:52,418 --> 01:26:54,503 !به ارتش شليک نکنيد احمق ها 688 01:27:04,180 --> 01:27:05,473 !زود باش پايک 689 01:28:08,994 --> 01:28:10,329 !بريم 690 01:28:15,167 --> 01:28:17,002 !زود باش حرومزاده ي تنبل 691 01:28:17,169 --> 01:28:19,004 !دارم ميام ، لعنتي 692 01:28:36,355 --> 01:28:38,440 مشکلي نيست؟ - .نه - 693 01:28:39,191 --> 01:28:41,193 اونا قراره کي ما را ببينند؟ 694 01:28:41,277 --> 01:28:43,112 .آگوا ورد يا قبلترش 695 01:28:43,279 --> 01:28:47,032 اما وقتي باهاشون ملاقات ميکنيم .انتظار آغوش ِ باز رو نداشته باشيد 696 01:28:47,366 --> 01:28:49,869 .حداقل مجبور نيستيم نگران ِ "ديک تورنتن" باشيم 697 01:28:50,452 --> 01:28:54,498 البته که نه. نه بعد از اينکه با نصف محموله دينامت .رفت تو رودخونه 698 01:28:54,707 --> 01:28:58,794 .خب شما هم انتظار نداشته باشيد اون دست رو دست بذاره .اون دنبال ما ميوفته و خودتونم اينو ميدونيد 699 01:31:15,598 --> 01:31:18,684 .البته که دوست داشتم اون اسب ِ احمق رو براي خودم نگه دارم 700 01:31:18,851 --> 01:31:21,770 احتمالا الان يه بچه مکزيکي با اون اسبه داره .به خونش ميره 701 01:31:21,937 --> 01:31:24,857 .نميفهمم چطوري اصلا من هر دو تا پوتينم رو از دست دادم 702 01:31:25,524 --> 01:31:27,526 .هميشه سوار شدن روي ِ اون اسبا خيلي سخت بود 703 01:31:27,610 --> 01:31:29,278 .اون رودخونه لعنتي اسب ها را سريعا متوقف کرد 704 01:31:29,361 --> 01:31:31,447 .اون دينامت کوفتي هم يه مقدار به اين قضيه کمک کرد 705 01:31:31,614 --> 01:31:35,534 شايد همون بچه اي که سوار اسب ِ "تي.سي" هست .همين الان پوتين هاي ِ تو را هم پوشيده 706 01:31:36,952 --> 01:31:38,704 !حرومزاده هاي ِ احمق 707 01:31:38,871 --> 01:31:41,040 چرا به اون سربازها شليک کرديد؟ 708 01:31:41,624 --> 01:31:45,044 .اول "هيوي" شروع به شليک کرد .من حتي سعي کردم جلوشون رو بگيرم 709 01:31:45,127 --> 01:31:47,838 ...يکي از سارقان - !تقصير ِ من ننداز - 710 01:31:47,922 --> 01:31:49,131 !دروغگو 711 01:31:49,298 --> 01:31:50,883 !دهنتون رو ببنديد 712 01:31:51,592 --> 01:31:53,052 ميريم دنبالشون؟ 713 01:31:53,135 --> 01:31:55,805 .آره مگر اينکه بخوايد با يه جوخه آتش روبرو بشيد 714 01:31:58,474 --> 01:32:00,017 !"زود باش "تي.سي 715 01:32:00,601 --> 01:32:02,394 چرا مجبوريم حالا بريم؟ 716 01:32:02,812 --> 01:32:04,146 !تازه ، موهاي ِ من هنوز خيسه 717 01:32:40,933 --> 01:32:43,853 !غيرممکنه! ما نه نيرو داريم و نه مهمات 718 01:33:49,418 --> 01:33:52,922 !خارجي ها به قطار حمله کردند .اسلحه دست اوناست 719 01:33:56,425 --> 01:33:57,843 !ما بايد بريم 720 01:33:59,345 --> 01:34:02,598 .مردمان لازم رو ببر و به سمت "اگوا ورد" برو 721 01:34:02,681 --> 01:34:06,018 .خارجي ها رو قانع کن که سلاح ها رو بهت بدند .تو روستا منتظرت خواهم بود 722 01:34:06,101 --> 01:34:07,561 و اگر خارجي ها ممانعت کردند؟ 723 01:35:33,105 --> 01:35:34,940 .هنوز به سمت شرق در حال حرکته 724 01:35:37,485 --> 01:35:40,237 دارن بلوف ميزنند يا واقعا موفق نشدند؟ 725 01:35:44,867 --> 01:35:48,245 .من ميگم موفق نشدند . بيا يه نگاهي بنداز 726 01:35:51,373 --> 01:35:53,042 .فقط 5 نفر باقي موندند 727 01:36:01,383 --> 01:36:04,303 .لعنتي ، ما گمشون کرديم - .نمي فهمم چطور گمشون کرديم - 728 01:36:04,386 --> 01:36:07,515 .مگر اينکه تو يه دره بزرگي بوديم که زمينش سخت بود 729 01:36:07,598 --> 01:36:12,102 اينطور نبود اما يه جانبه تونستند واگن رو از اونجا خارج کنند .و حالا اينجاند 730 01:36:12,269 --> 01:36:13,979 .اونا واگن رو خارج نکردند 731 01:36:14,271 --> 01:36:17,399 .و ما هم گمشون نکرديم .من همين الانم ميتونم نشونشون بگيرم 732 01:36:17,566 --> 01:36:19,235 !بي حرکت بمون لعنتي 733 01:36:19,568 --> 01:36:22,321 فکر ميکنيد "پايک " و "سايکس" پير نگاهمون نمي کردند؟ 734 01:36:22,404 --> 01:36:25,074 .اونا ميدونند تمام اينکارا براي چيه و من بايد چيکار کنم؟ 735 01:36:25,407 --> 01:36:28,410 ...هيچي ندارم بجز شما تخم مرغ دزدهاي ِ کثيف 736 01:36:28,577 --> 01:36:30,871 .که بين خودتون 60 تا گلوله هم نداريد 737 01:36:30,955 --> 01:36:32,623 .ما دنبال مردها هستيم 738 01:36:33,123 --> 01:36:35,417 .و من از خدامه که با اونا بودم 739 01:36:35,960 --> 01:36:39,755 دفعه بعدي که يه اشتباه بکنيد .من ميرم و ميذارم همتون کشته بشيد 740 01:36:41,799 --> 01:36:42,883 .بيايد 741 01:36:51,183 --> 01:36:54,186 اصلا فکرشم نمي کردم براي پيدا کردن ما .تا اينجا بيان 742 01:36:54,812 --> 01:36:56,605 به نظرت چقدر ما ميتونيم ارزش داشته باشيم؟ 743 01:36:56,689 --> 01:36:58,691 .بستگي به مقدار گشنگي اونا داره 744 01:37:02,987 --> 01:37:05,823 .تو بهتره اينجا بموني و مواظب کلاه بزرگا باشي 745 01:37:05,990 --> 01:37:08,492 .من ميرم پايين و آتيش بازي رو شروع ميکنم 746 01:37:08,659 --> 01:37:09,827 .خيله خب 747 01:37:12,913 --> 01:37:13,956 ...انجل 748 01:37:14,790 --> 01:37:17,793 !اون صندوق مواد منفجره رو بيار پايين 749 01:37:18,169 --> 01:37:19,211 ...لايل 750 01:37:20,004 --> 01:37:22,298 .تو پايين آوردن اين موادِ منفجره کمکم کن 751 01:37:29,805 --> 01:37:32,224 با دينامت ميخواي چيکار کني؟ 752 01:37:33,517 --> 01:37:37,438 من گمون ميکنم اون ژنرال ميخواد اين محموله رو بدون ...پول دادن به دست بياره و 753 01:37:37,521 --> 01:37:39,565 .وسط مذاکره با ما ، بهمون شليک کنه 754 01:37:40,566 --> 01:37:44,570 تنها راه براي عوض کردن عقيدش اينه که انگار .يه بلايي سر اين سلاح ها اومده 755 01:37:44,653 --> 01:37:46,989 .منم ميخوام مطمئن بشم يه اتفاقي ممکنه بيوفته 756 01:37:47,072 --> 01:37:49,200 .پايک ، اينو نگا 757 01:37:50,659 --> 01:37:52,203 به نظرت ميتوني دست بگيريش؟ 758 01:37:54,163 --> 01:37:57,249 وقتي چيزي رو نميدونم بدون شک قصد ميکنم .ياد بگيرمش 759 01:39:06,986 --> 01:39:09,155 .مردمان ِ من براي سلاح هاشون اينجا هستند 760 01:39:14,577 --> 01:39:16,996 .وقتي بايد از ما نگهباني ميکردي کدوم گوري بودي 761 01:39:17,079 --> 01:39:19,623 .اصلا صداشون رو نشنيدم ، حتي نديدمشون 762 01:39:33,429 --> 01:39:37,600 اونا معذرت ميخوان و ازتون درخواست دارند .آنها رو بخاطر کمبود اعتمادشون ببخشيد 763 01:39:38,184 --> 01:39:40,853 .اما فقط با احتياط به اينکه اونا زنده مي مانند 764 01:39:46,275 --> 01:39:48,527 .بهشون بگو اون فيتيله رو نشکونند 765 01:39:51,113 --> 01:39:53,115 اينا از روستاي ِ تو هستند؟ 766 01:39:53,199 --> 01:39:55,951 اونا بخشي از روستا هستند .اما اهل ِ روستا نيستند 767 01:39:56,368 --> 01:40:00,456 .اونا هندي هاي ِ اصيل هستند و اين کوه ها متعلق ِ به اوناست 768 01:40:23,312 --> 01:40:26,398 .من ميگم اونا خوب بلدند از عهده خودشون بر بيان 769 01:40:26,565 --> 01:40:30,402 اونا هزار ساله که با جنايتکاران در حال جنگ هستند .بايدم از عهده خودشون بر بيان 770 01:40:30,569 --> 01:40:34,573 اگر اونا يه وقتي مسلح بشند ، اونم با رهبراني خوب .اونوقت کل کشور دود ميشه ميره هوا 771 01:40:34,657 --> 01:40:37,159 .درسته پسر. درسته 772 01:40:38,077 --> 01:40:40,913 ."اونا ما را مسخره خودشون کردند آقاي "بيشاپ 773 01:40:42,414 --> 01:40:45,584 دارم مي فهمم يه نفري از ترس اينکه ...گلوش پاره بشه 774 01:40:45,668 --> 01:40:47,419 .نميتونه با دو تا چشم بسته بخوابه 775 01:40:47,503 --> 01:40:48,796 تو کدوم گوري بودي؟ 776 01:40:48,921 --> 01:40:50,589 ."حالا به حرفاي ِ من گوش بده "لايل 777 01:40:50,756 --> 01:40:53,175 اگر تو کونتو بلند ميکردي و هر چند وقت يه بار ...کمک مي کردي 778 01:40:53,259 --> 01:40:55,219 .اينقدر ساده من گير نمي افتادم 779 01:41:11,193 --> 01:41:14,738 با سلاح هاي ِ جديد و مهمات .اين هيچ وقت تحقق پيدا نمي کرد 780 01:41:40,890 --> 01:41:43,142 !افسارتو بازتر تکون بده پيرمرد 781 01:41:43,309 --> 01:41:44,852 !تکونشون بده 782 01:41:59,742 --> 01:42:01,243 !زود باشيد اسب ها 783 01:42:15,090 --> 01:42:17,593 !صبر کنيد 784 01:42:20,095 --> 01:42:21,222 افراد ِ ماپاچي؟ 785 01:42:21,764 --> 01:42:23,808 .بذاريد فقط اميدوار باشيم متعلق به "ويا" نباشند 786 01:42:37,363 --> 01:42:38,948 .ما دوست هستيم 787 01:42:39,281 --> 01:42:41,367 .ما از طرف ِ ژنرال "ماپاچي" هستيم 788 01:42:41,951 --> 01:42:43,786 .بگو يکيشون خارج بشه تا بياد اينجا 789 01:42:43,869 --> 01:42:45,079 .تنها 790 01:42:50,876 --> 01:42:52,336 .دارم ميام 791 01:42:52,711 --> 01:42:54,547 من دوستتون هستم ، يادتونه؟ 792 01:42:57,883 --> 01:43:00,344 .ما دوست هستيم . هممون 793 01:43:01,637 --> 01:43:04,723 .من از طرف ژنرال عشق و محبت براتون آوردم 794 01:43:08,727 --> 01:43:10,980 سلاح ها رو با خودتون آورديد؟ 795 01:43:13,983 --> 01:43:16,068 !عجب شجاعتي به خرج داديد 796 01:43:17,069 --> 01:43:19,572 .من وظيفمه تا پيش ِ ژنرال همراهيتون کنم 797 01:43:21,407 --> 01:43:24,285 .بهش بگو بياد نزديکتر - .شنيدم - 798 01:43:25,244 --> 01:43:27,246 .دارم ميام ، دوست ِ من 799 01:43:31,167 --> 01:43:32,460 ميدوني اين چيه؟ 800 01:43:41,427 --> 01:43:44,722 اگر مشکلي پيش بياد ، اسحله اي هم برايِ ژنرال در کار .نخواهد بود 801 01:43:51,270 --> 01:43:52,688 !خيلي باهوشيد 802 01:43:52,938 --> 01:43:55,733 !براي شما خارجي ها خيلي زيرکانست 803 01:43:56,358 --> 01:43:58,194 .پس هيچ کسي نميتونه سلاح ها را بدزده 804 01:43:58,944 --> 01:44:00,112 .هيچکسي 805 01:44:00,362 --> 01:44:03,866 .من نميترسم . اونا هم نميترسند 806 01:44:04,033 --> 01:44:08,120 .اگر واگن رو منفجر کني ، اونوقت خواهي مرد .يا اينکه خيلي زود خودمون مي کشيمت 807 01:44:08,871 --> 01:44:11,916 .اما ما با هم دوستيم - .بهشون نشون بديد بچه ها - 808 01:44:24,970 --> 01:44:26,722 .رقص رو شروع کن ، تکتور 809 01:44:36,148 --> 01:44:38,275 .خواهش ميکنم فيتيله رو ببر 810 01:44:43,989 --> 01:44:45,115 .خواهش ميکنم 811 01:45:19,942 --> 01:45:23,112 .ژنرال در "اگوا ورد" منتظر ديدن شما هستند 812 01:45:23,279 --> 01:45:26,782 به ژنرال بگو فردا براي معامله يکي از ما .اونجا خواهد بود 813 01:45:27,533 --> 01:45:30,244 .مشکلي پيش بياد ، اسلحه اي هم در کار نخواهد بود 814 01:45:44,842 --> 01:45:46,760 !خارجي هاي ِ لعنتي 815 01:46:22,338 --> 01:46:24,882 !ببرشون بالا ، فِردي !ببرشون کنار 816 01:47:00,960 --> 01:47:02,670 سلاح ها را آوردي؟ 817 01:47:02,962 --> 01:47:04,964 .نگران نباش ، پيش خودمونه 818 01:47:05,714 --> 01:47:06,799 .مخفي شدند 819 01:47:08,968 --> 01:47:12,304 وقتي سهم ِ طلام رو بگيرم ...به ارزش 2.500هزار دلار 820 01:47:12,471 --> 01:47:14,807 .اونوقت بهت ميگم چهار تا صندوق کجا هستند 821 01:47:16,142 --> 01:47:18,811 .بقيه کنار ِ واگن منتظر من هستند 822 01:47:19,145 --> 01:47:22,022 .اگر زودي سر و کلم پيدا نشه ، اونا واگن رو منفجر خواهند کرد 823 01:47:22,398 --> 01:47:26,026 خيلي خوب درستش کردي ، نه؟ .بهم کلک زدي 824 01:47:27,653 --> 01:47:30,531 .حسابدار ِ ما الساعه باهات تسويه حساب ميکنه 825 01:47:31,907 --> 01:47:33,576 کي تفنگامون را تحويل ميگيريم؟ 826 01:47:33,742 --> 01:47:37,079 هر چي سريعتر برگردم ، تو هم سريعتر محموله بعدي .گيرت مياد 827 01:47:41,250 --> 01:47:42,501 .سريع بازش کن 828 01:47:54,597 --> 01:47:57,016 ...بالاي ِ آبگند ، نزديک دو مايل 829 01:47:57,183 --> 01:47:59,602 ...سه تا صندوق تفنگ و يک صندوق مهمات 830 01:47:59,852 --> 01:48:02,730 .که پشتش با شاخ و برگ پوشيده شده ، پيدا مي کنيد 831 01:48:10,529 --> 01:48:12,823 .من متوجه شدم تو يه مسلسل داري 832 01:48:15,367 --> 01:48:18,370 ...قرارداد ِ ما درخواست 16 صندوق تفنگ 833 01:48:18,537 --> 01:48:20,873 .و مهمات را در مقابل 10هزار دلار داشت 834 01:48:21,165 --> 01:48:22,833 .نه يه مسلسل 835 01:48:26,337 --> 01:48:28,547 .اين هديه ما به ژنرال است 836 01:48:31,175 --> 01:48:33,552 ...غريبه ، اگر با ماپاچي بجنگي 837 01:48:38,057 --> 01:48:39,600 .بهش فکر ميکنم 838 01:48:41,393 --> 01:48:43,729 ...در صورتي که اونا رو پيدا نکنه 839 01:48:44,146 --> 01:48:47,024 .برو . من بهش اعتماد دارم 840 01:49:12,716 --> 01:49:16,345 چرا غذا رو هم نميزني؟ - چرا تو به جهنم نميري؟ - 841 01:49:29,942 --> 01:49:31,110 !لعنتي 842 01:49:33,445 --> 01:49:34,613 !لعنتي 843 01:49:36,115 --> 01:49:39,201 .لعنتي ، پايک حتما تو را از زير يه صخره پيدا کرده 844 01:49:39,952 --> 01:49:41,412 ميخواي بهم شلاق بزني؟ 845 01:49:41,912 --> 01:49:42,955 .نه 846 01:49:43,122 --> 01:49:45,958 ...اما بهتر اميدوار باشي اونقدر عصباني نشم 847 01:49:46,125 --> 01:49:48,544 .تا بعد از تمام شدن اين ماجرا عين سگ دنبالت نيوفتم 848 01:49:48,919 --> 01:49:52,256 .تو موقعيت ِ خشک خشک کردن ِ من رو بدست نمياري پيرمرد 849 01:49:52,590 --> 01:49:53,966 .خواهيم ديد 850 01:49:55,092 --> 01:49:56,302 .خواهيم ديد 851 01:49:57,761 --> 01:49:59,305 .پايک داره مياد 852 01:50:05,102 --> 01:50:07,354 .اون موفق شد . طلا باهاشه 853 01:50:09,482 --> 01:50:10,941 مشکلي پيش اومد؟ 854 01:50:11,108 --> 01:50:13,110 .فقط از طرف اين مقدار طلا 855 01:50:15,154 --> 01:50:17,531 .پايک ، ميخوام به مرحله بعدي برم - .خيله خب - 856 01:50:17,615 --> 01:50:20,743 .تو و برادرت محموله بعدي رو بهمراه مسلسل برداريد 857 01:50:20,826 --> 01:50:25,122 بعدشم "انجل" و "داچ" . فردي ، تو برو دنبالشون و اسبهاي ِ .حامل رو تحويل بگير 858 01:50:32,463 --> 01:50:35,549 !بايد روي ِ يه سه پايه سوار بشه 859 01:50:36,967 --> 01:50:40,638 !بايد روي ِ يه سه پايه سوار بشه 860 01:51:04,203 --> 01:51:05,788 !حرومزاده هاي ِ ديوانه 861 01:52:23,949 --> 01:52:25,826 !بذاريدش رو سه پايه 862 01:52:48,599 --> 01:52:51,185 .آخريش را هم آورديم ، ژنرال 863 01:53:11,205 --> 01:53:13,707 .بالاي ِ آبگند ، تو واگن 864 01:53:22,174 --> 01:53:24,552 واگن رو ميتونيد برداريد .ما هم اسب ها را بر ميداريم 865 01:53:27,179 --> 01:53:29,849 چند تا صندوق از قطار برداشتيد؟ 866 01:53:30,641 --> 01:53:33,978 .شانزده تا صندوق تفنگ .تو مسير يکيشون رو از دست داديم 867 01:53:34,687 --> 01:53:36,063 .اون دزديدتش 868 01:53:36,856 --> 01:53:39,525 .مادر ِ دختري که اون کشت اينطور بهم گفت 869 01:54:39,126 --> 01:54:41,045 .خب ، من اينجا دارم وقت تلف ميکنم 870 01:54:50,971 --> 01:54:53,224 .اون دزده . خودت به حسابش برس 871 01:55:50,322 --> 01:55:52,074 .خب ، اون جرات داشت 872 01:55:52,867 --> 01:55:54,702 .خيلي خوش شانسيم اون حرف نزد 873 01:55:55,161 --> 01:55:57,830 .اون وظيفش رو درست تا آخر کار انجام داد 874 01:56:05,671 --> 01:56:09,592 .مادر ِ اون دختره هم اونو مثل يه يهودي تحويل داد 875 01:56:09,675 --> 01:56:11,635 .سايکس ميگه بايد بريم دنبالش 876 01:56:11,719 --> 01:56:15,055 چطوري ميخوايم اينکارو بکنيم؟ .اونا اسلحه و 200تا آدم دارند 877 01:56:16,182 --> 01:56:17,433 .امکان نداره 878 01:56:18,184 --> 01:56:19,727 .اصلا امکان نداره 879 01:56:20,853 --> 01:56:22,354 اون "سايکس" هست؟ 880 01:56:48,589 --> 01:56:49,882 !ماپاچي 881 01:56:53,427 --> 01:56:54,512 .تورنتن 882 01:56:59,099 --> 01:57:00,434 .زدمش 883 01:57:04,271 --> 01:57:05,689 .اونا "فردي" رو گرفتند 884 01:57:07,441 --> 01:57:09,151 .به نظر بدجور زخمي شده 885 01:57:09,235 --> 01:57:11,403 ."گور ِ باباي ِ "ديک تورنتن 886 01:57:11,946 --> 01:57:14,824 تو بجاش بودي چيکار مي کردي؟ .اون قول داده 887 01:57:14,907 --> 01:57:17,034 .به يه راه آهن قول داده 888 01:57:17,118 --> 01:57:18,285 !بازم قوله 889 01:57:18,369 --> 01:57:21,622 !اين قول حساب نميشه !کسي که بهش قول ميدي حسابه 890 01:57:28,462 --> 01:57:30,923 !ميتونيم اينجا بمونيم و دهنشون رو سرويس کنيم 891 01:57:31,006 --> 01:57:32,508 .اينکارو ميتونيم بکنيم 892 01:57:36,137 --> 01:57:38,180 .نه ، آبمون داره تموم ميشه 893 01:57:39,140 --> 01:57:40,933 به سمت مرز فرار کنيم؟ 894 01:57:42,810 --> 01:57:46,021 .اونا قدم به قدم تعقيبمون خواهند کرد .من "تورنتن" رو ميشناسم 895 01:57:46,605 --> 01:57:48,607 .از تعقيب شدن خسته شدم 896 01:57:49,817 --> 01:57:53,445 .به "اگوا ورد" برگرديم .بذاريد ژنرال حساب ِ اون بچه ها رو برسه 897 01:57:54,780 --> 01:57:56,031 .تو ديوانه اي 898 01:57:57,950 --> 01:58:00,578 .اون ژنرال هميکنه از خودش باد ول بده ما رو ميکشه 899 01:58:00,786 --> 01:58:02,580 ...اون سلاح ها خيلي به مزاجش خوش اومده 900 01:58:02,663 --> 01:58:05,499 اون يه هفته جشن خواهد گرفت و خوشحال ميشه تا .يه لطفي به ما بکنه 901 01:58:05,833 --> 01:58:08,169 .تورنتن تا اونجا ما را دنبال نخواهد کرد 902 01:58:09,336 --> 01:58:11,589 ...وقتي اونا مشغول دزدي از "فردي" هستند 903 01:58:11,672 --> 01:58:14,675 يه مسير ِ به خارج از اين کوه پيدا مي کنيم و سمت .شهر ميريم 904 01:58:18,179 --> 01:58:19,847 طلامون چي ميشه؟ 905 01:58:27,313 --> 01:58:29,815 .براي خرج راهمون يه کيسه برميداريم 906 01:58:30,649 --> 01:58:31,901 .بقيه رو دفن کنيد 907 01:58:35,488 --> 01:58:36,655 .با هم 908 01:58:56,008 --> 01:58:57,259 !مواظب باش 909 01:59:04,767 --> 01:59:07,686 .کلي خون هست ، بعدش ديگه نيست .اثري نيست 910 01:59:08,103 --> 01:59:12,066 .سر 10دلار که تا الان اون ديگه مُرده - .يه روز وقتمون رو ميگيره تا بفهميم آيا مرده يا نه - 911 01:59:12,775 --> 01:59:15,110 .اگر نمرده باشه ، همين الان يه تفنگ سمتون داره 912 01:59:20,115 --> 01:59:21,617 .بريم سراغ بقيه 913 01:59:21,700 --> 01:59:24,370 همينطوري اينجا ولش کنيم؟ .اون ارزش داره ها 914 01:59:25,121 --> 01:59:28,290 آره ، تو فردا برو ...لااقل شايد بتوني روي ِ اسبت بموني 915 01:59:28,374 --> 01:59:31,043 .و کُلي کرکس نگاه کني .اونا بهت نشون ميدند اون کجاست 916 01:59:31,127 --> 01:59:32,753 اگر نمرده باشه چي ، آقاي "تورنتن"؟ 917 01:59:33,462 --> 01:59:35,965 !اين ديگه مشکل خودته . بريم 918 02:01:08,224 --> 02:01:11,644 .خداي ِ من ، از ديدن اين صحنه متنفرم - .بيشتر از من متنفر نيستي - 919 02:01:35,000 --> 02:01:37,837 !خوش آمديد دوستان براي دوستتون اومديد ، درسته؟ 920 02:01:48,180 --> 02:01:49,849 .ميخوام با پول برش گردونم 921 02:01:54,937 --> 02:01:57,523 .فکر نميکنم خيلي با ارزش بنظر بياد 922 02:02:04,446 --> 02:02:06,448 .گمون نميکنم خيلي بتونه زندگي کنه 923 02:02:06,699 --> 02:02:08,701 .من براش نصف ِ سهم خودم رو ميدم 924 02:02:08,784 --> 02:02:12,288 .من به طلا نياز ندارم و به اين يکي را نميفروشم 925 02:02:12,371 --> 02:02:14,206 .چرا؟ تو که خوش گذروني هاتو باهاش کردي 926 02:02:14,290 --> 02:02:16,876 .ژنرال بابت ِتفنگ ها خوشحالند 927 02:02:17,460 --> 02:02:19,378 چرا نميريد يه نوشيدني بخوريد؟ 928 02:02:19,545 --> 02:02:22,298 .از خودتون پذيرايي کنيد .همه جا زن هست 929 02:02:26,886 --> 02:02:29,221 .احمق نشيد و حالش رو خراب نکنيد 930 02:03:11,764 --> 02:03:13,349 !حرومزاده 931 02:03:25,945 --> 02:03:27,238 چرا که نه؟ 932 02:03:42,128 --> 02:03:43,796 !هيچکسي اينجا نيست 933 02:03:43,879 --> 02:03:47,258 !اثرات واگن وجود داره و يه نفري اينجا بوده 934 02:03:47,341 --> 02:03:49,093 !مطمئنا هم الان اينجا نيست 935 02:03:55,391 --> 02:03:56,851 !گشت ارتش 936 02:03:57,726 --> 02:03:59,061 !اينطرفي دارن ميان 937 02:06:33,966 --> 02:06:35,885 .تو گفتي يه "دوس" براي ِ دو نفر 938 02:06:35,968 --> 02:06:38,220 .اينم "دوس" خودت و يکي هم براي اينکه بزرگ بشي 939 02:06:38,387 --> 02:06:40,806 .اين تمام چيزيه که ميتوني ازم تيغ بزني 940 02:07:13,005 --> 02:07:14,340 .بزنيد بريم 941 02:07:25,768 --> 02:07:27,061 چرا که نه؟ 942 02:11:11,952 --> 02:11:13,370 چي ميخوايد؟ 943 02:11:18,459 --> 02:11:19,794 .ما "انجل" رو ميخوايم 944 02:11:21,670 --> 02:11:26,509 .انجل رو ميخوايد ، درسته؟ باشه .من ميخوام اونو بهشون بدم 945 02:15:29,293 --> 02:15:30,419 !هرزه 946 02:15:54,860 --> 02:15:56,529 !زود باش حرومزاده ي تنبل 947 02:16:32,648 --> 02:16:34,525 !جهنمو بهشون بده ، پايک 948 02:16:41,157 --> 02:16:42,491 !نه ، پايک 949 02:16:46,787 --> 02:16:47,830 پايک 950 02:16:54,170 --> 02:16:55,212 پايک 951 02:17:37,797 --> 02:17:39,215 .نگاشون کن 952 02:17:39,965 --> 02:17:41,842 .زود باش - .دارم ميام - 953 02:17:43,677 --> 02:17:44,720 !منتظرم بمون 954 02:17:44,804 --> 02:17:47,640 !زود باش ، بيا تمام تفنگا رو برداريم - !اين خوبه - 955 02:17:48,057 --> 02:17:50,559 !اين درست مثل يه پيک نيک قديميه بزرگه 956 02:17:50,810 --> 02:17:52,728 .اينم يه تفنگ براي ِ تو 957 02:18:21,924 --> 02:18:23,425 !اون يه تفنگ داره 958 02:18:25,928 --> 02:18:28,764 !تي.سي ، خودشونند 959 02:18:30,516 --> 02:18:32,351 !گورچز است 960 02:18:33,102 --> 02:18:34,937 .برو اون بالا "کافر" . زود باش 961 02:18:35,020 --> 02:18:37,648 .آقاي تورنتن ، خودشونند 962 02:18:38,357 --> 02:18:39,775 .خودشونند 963 02:18:43,362 --> 02:18:46,532 .اين پسره يکم طلا تو دندونش داره بذار چاقوتو ببينم 964 02:18:46,699 --> 02:18:48,784 .بيا - !چاقوت رو بده ببينم - 965 02:18:48,868 --> 02:18:49,910 ."آقاي ِ "تورنتن 966 02:18:52,788 --> 02:18:54,248 بايد بارگيري کنيم؟ 967 02:18:55,207 --> 02:18:57,376 منتظر ِ "جس" ميمونيم يا تو راه مي بينيمش؟ 968 02:18:57,543 --> 02:19:01,797 اگر منتظر کرکس ها هستش تا اونو پيش ِ "سايکس" پير ببره .پس کلي بايد صبر کنه 969 02:19:01,881 --> 02:19:03,591 !ببينيد! همشون رو گرفتيم 970 02:19:03,799 --> 02:19:06,635 .تي.سي ، اون اينجاست 971 02:19:06,719 --> 02:19:08,137 ."اينم "پايکه 972 02:19:08,471 --> 02:19:11,724 حالا ديگه خيلي جهنمي نيستي ، درسته آقاي پايک؟ 973 02:19:19,315 --> 02:19:20,816 شما نميايد؟ 974 02:19:23,360 --> 02:19:24,403 .نه 975 02:19:27,490 --> 02:19:29,492 .شايد بايد اينجا منتظر ِ "جس" بمونيم 976 02:19:31,076 --> 02:19:33,329 .نه ، سر راه سوارش ميکنيم 977 02:19:33,496 --> 02:19:35,414 .من ميخوام از اين خراب شده برم 978 02:19:35,498 --> 02:19:38,584 در هر صورت اين پسر بچه ها تا فردا .رومون مسلح ميشند 979 02:19:38,667 --> 02:19:40,169 .بايد حرکت کنيم 980 02:21:29,278 --> 02:21:32,198 .انتظار نداشتم اينجا پيدا بکنمت - چرا؟ - 981 02:21:32,865 --> 02:21:34,450 .من برشون گردوندم 982 02:21:35,117 --> 02:21:38,954 .اين تمام چيزيه که گفتم ميکنم - .اونا خيلي دور نشدند - 983 02:21:39,288 --> 02:21:40,414 .فهميدم 984 02:21:44,126 --> 02:21:45,961 نقشه چيه؟ 985 02:21:47,046 --> 02:21:50,424 .اينجا ول بچرخم .سعي کنم از زندان دور بمونم 986 02:21:51,801 --> 02:21:54,220 ...خب ، من و بچه هايي که اينجا هستند 987 02:21:55,387 --> 02:21:56,847 .ما يه سري کارها داريم 988 02:22:01,310 --> 02:22:02,561 تو هم ميخواي بياي؟ 989 02:22:04,730 --> 02:22:08,400 .دوست ندارم مثل قديم باشه، اما خواهد بود 990 02:23:16,401 --> 02:23:21,401 .زيرنويس و ترجمه : حامد ع