0 00:00:05,044 --> 00:01:05,374 Translated By ''Jabr K. Al-Burai'' Edited By ''3la2'' 1 00:01:29,044 --> 00:01:30,374 اقلبه 2 00:01:32,274 --> 00:01:33,714 !لا 3 00:02:23,429 --> 00:02:26,629 ...لا تشرب النبيذ ولا المشروب المُسَّكر 4 00:02:26,839 --> 00:02:28,929 ...لوحدك، أو مع أولادك... 5 00:02:29,439 --> 00:02:31,269 خشية أن يُقتلوا... 6 00:02:31,439 --> 00:02:34,669 انظر إلى النبيذ ...عندما يكون لونه أحمراً 7 00:02:34,850 --> 00:02:39,280 عندما يلمع لونه ... في الكأس، عندما يُحرك نفسه 8 00:02:39,450 --> 00:02:42,180 أخيراً، فإن لسعته... ...مثل لسعة الثعبان 9 00:02:42,350 --> 00:02:44,290 "ويلذغ كالأفعى" 10 00:02:44,690 --> 00:02:45,620 ...الأن، أيها الناس 11 00:02:53,801 --> 00:02:55,701 ...ذلك من الكتاب المقدس... 12 00:02:55,871 --> 00:02:57,461 ...لكن في هذه المدينة... 13 00:02:57,631 --> 00:03:00,131 خمس سنتات للكأس ... 14 00:03:00,642 --> 00:03:02,872 خمس سنتات للكأس 15 00:03:03,042 --> 00:03:07,642 هل هناك شخص يعتقد أن ذلك هو ثمن المشروب؟ 16 00:03:08,152 --> 00:03:11,052 ...ثمن المشروب؟ دعه يقرر 17 00:03:11,553 --> 00:03:13,883 ...الذي فقد شجاعته وعزته... 18 00:03:14,053 --> 00:03:17,653 الذي يجلس ذليل... ...على كومة من الطين ليست ببعيدة 19 00:04:15,458 --> 00:04:17,118 كل شيء جاهز، سيدى 20 00:04:17,958 --> 00:04:19,288 دعونا نبدأ 21 00:04:23,509 --> 00:04:26,509 جنوب تكســــــــــاس مكاتــــــــــــــــــــــــب الإدارة 22 00:04:31,739 --> 00:04:32,899 اتبعوني 23 00:04:49,491 --> 00:04:51,321 أستسمحكِ عذراً سيدتي 24 00:04:52,161 --> 00:04:54,491 أنا أسفة، أسفة جداً - اسمحي لي سيدتي - 25 00:04:54,661 --> 00:04:55,751 شكراً لك 26 00:04:56,001 --> 00:04:57,091 اسمحي لي؟ 27 00:04:57,501 --> 00:04:58,591 شكراً لك 28 00:05:07,272 --> 00:05:10,002 !ثورنتن)، استيقظ! الجنود) 29 00:05:10,183 --> 00:05:11,173 القي نظرة 30 00:05:20,693 --> 00:05:23,123 ...لا أهتم بما كنتَ تنوي فعله 31 00:05:23,294 --> 00:05:25,124 إنني لم أحب ما فعلته... 32 00:05:30,864 --> 00:05:33,964 ،لقد أزعجتَ هذه السيدة ...وجعلت من نفسك أحمقاً 33 00:05:34,135 --> 00:05:36,035 وكذلك السكة الحديدية 34 00:05:36,375 --> 00:05:39,315 ...الأن، أريدك أن تتأسف على هذا 35 00:05:39,645 --> 00:05:41,305 نعم سيدي، هل باستطاعتي مساعدتك؟ 36 00:05:50,486 --> 00:05:52,386 إذا تحركوا، اقتلوهم 37 00:05:57,396 --> 00:05:58,556 هل هو معهم؟ 38 00:05:59,667 --> 00:06:00,567 إنه هناك 39 00:06:01,737 --> 00:06:03,327 !أوقف إطلاق النار! انحني 40 00:06:03,507 --> 00:06:04,997 انتظر حتى يخرجوا 41 00:06:06,907 --> 00:06:08,497 أستطيع أن أنال منه 42 00:06:11,678 --> 00:06:13,168 لقد قلت لك انتظر 43 00:06:14,078 --> 00:06:15,678 ماذا لو تسلسوا من الطريق الخلفي؟ 44 00:06:15,848 --> 00:06:19,518 إنه محميٌّ أيها التافه البائس 45 00:06:22,759 --> 00:06:23,849 (آبي) 46 00:06:37,210 --> 00:06:38,700 ...أعدك بشرف 47 00:06:40,440 --> 00:06:41,880 ...إلهي ساعدني... 48 00:06:42,050 --> 00:06:45,380 ...أعدك بشرف، يا إلهي ساعدني 49 00:06:45,881 --> 00:06:49,441 لأمتنع عن جميع... ...المشروبات المسكرة 50 00:06:49,621 --> 00:06:52,381 بما فيها الجعة ونبيذ التفاح... 51 00:06:52,561 --> 00:06:56,461 ولأمتنع عن المشروبات الكحولية... النبيذ والجعة ونبيذ التفاح 52 00:07:24,494 --> 00:07:28,254 الناس يغنون ويتقدمون إلى أسفل الشارع راكبين خيولهم 53 00:07:28,434 --> 00:07:29,654 سننضم إليهم 54 00:07:30,164 --> 00:07:32,154 !اتحاد ضبط شرب النبيذ؟ 55 00:07:37,935 --> 00:07:39,165 لابد وأنه تم إخبارهم 56 00:07:39,445 --> 00:07:40,435 إخبارهم بماذا؟ 57 00:07:40,675 --> 00:07:43,665 كم من الوقت يمكنكم أن تبقوا أفواهكم مغلقة في كومة السماد هذه؟ 58 00:07:53,126 --> 00:07:56,526 "نعم، سنتقابل عند النهر" 59 00:07:57,126 --> 00:08:00,956 "النهر الجميل" 60 00:08:01,637 --> 00:08:04,297 "سنتقابل مع القديسين عند النهر" 61 00:08:05,537 --> 00:08:06,527 البنادق 62 00:08:09,978 --> 00:08:10,868 واحد؟ 63 00:08:12,048 --> 00:08:12,978 !لا، ثلاثة 64 00:08:19,218 --> 00:08:21,148 وربما أكثر، هناك على السطح 65 00:08:23,659 --> 00:08:24,649 انحني 66 00:08:24,989 --> 00:08:26,389 !ابن الساقطة 67 00:08:26,529 --> 00:08:28,229 (لايل والهولندي) 68 00:08:28,559 --> 00:08:29,649 من هؤلاء، صائدو الهاربين من العدالة؟ 69 00:08:30,059 --> 00:08:31,719 بحق الجحيم، كيف لي أن أعرف 70 00:08:31,899 --> 00:08:33,329 (باك وآبي) 71 00:08:34,500 --> 00:08:36,060 هل أقتلهم الأن؟ - كلا - 72 00:08:36,240 --> 00:08:38,170 احتجزهم هنا على قدر استطاعتك - حتى يبدأ إطلاق النار - 73 00:08:39,010 --> 00:08:41,840 سأحتجزهم هنا حتى تتجمد الجحيم أو حتى تغير رأيك 74 00:08:58,022 --> 00:09:00,192 عندما أركله للخارج، اقتلهم 75 00:09:00,362 --> 00:09:01,762 سنفعل ذلك لنهرب 76 00:09:01,932 --> 00:09:03,262 سي.أل)، أعطني تلك البندقية) 77 00:09:06,032 --> 00:09:09,092 "يأيها النهر الجميل" 78 00:09:09,603 --> 00:09:11,873 "يتقابل القديسين عند النهر" 79 00:09:13,373 --> 00:09:15,933 "الذي يتدفق بقدرة الرب" 80 00:10:16,008 --> 00:10:16,938 مستعدون؟ 81 00:10:46,311 --> 00:10:47,371 !دعونا نذهب 82 00:11:06,562 --> 00:11:07,552 !بالتوفيق يا رجال 83 00:11:31,024 --> 00:11:33,084 !إنهم يعصفون بهذه المدينة إلى الجحيم 84 00:11:50,276 --> 00:11:51,436 !أنت حثالة 85 00:12:17,978 --> 00:12:20,468 لقد هدأتي الأن 86 00:12:28,659 --> 00:12:31,419 لقد كانوا يغنون "فلنتقابل عند النهر" 87 00:12:32,330 --> 00:12:33,760 هل تعرف تلك الأغنية؟ 88 00:12:35,330 --> 00:12:36,090 !غنوها 89 00:12:37,160 --> 00:12:40,260 "هل سنتقابل عند النهر" 90 00:12:40,830 --> 00:12:44,170 "حيث وطأت قدم الملاك المشرق" 91 00:13:08,533 --> 00:13:09,463 !أسرع 92 00:13:09,633 --> 00:13:13,463 "النهر الذي يتدفق بقدرة الرب" 93 00:14:14,538 --> 00:14:16,438 !هيا أيها الوغد الكسول 94 00:14:16,608 --> 00:14:17,698 !أنا قادم! اللعنة 95 00:14:22,949 --> 00:14:25,279 !لقد انصرفوا، بحق المسيح 96 00:14:26,119 --> 00:14:27,879 !(دعنا نذهب (تي.سي 97 00:14:52,641 --> 00:14:54,471 !دعونا نذهب 98 00:15:28,014 --> 00:15:29,004 !أحضره 99 00:15:30,614 --> 00:15:31,604 !إنه لي 100 00:15:36,355 --> 00:15:37,445 !إنه لي (سيد (هارجن 101 00:15:37,855 --> 00:15:39,195 !إنه لي 102 00:15:40,195 --> 00:15:43,185 !أنا من قتل ذلك الشخص - !انظر إلى حجم هذا الجرح - 103 00:15:43,365 --> 00:15:46,295 أخرج تلك الرصاصة !وسترى أنها من عيار 06 104 00:15:46,466 --> 00:15:47,796 أنت تعلم أنيّ قتلته 105 00:15:47,966 --> 00:15:50,876 ،أنت إدعيت الأمر بأكمله أليس كذلك؟ 106 00:15:52,146 --> 00:15:54,196 !أبي! أبي 107 00:15:56,147 --> 00:15:56,977 !اللعنة 108 00:15:57,147 --> 00:15:59,377 !لا أستطيع أخذ حزام أمواله 109 00:16:02,817 --> 00:16:04,547 !أنت أحمق وملعون ساذج 110 00:16:05,057 --> 00:16:07,987 لماذا قتلت هذا الموظف وتركت الآخرين يهربون؟ 111 00:16:08,158 --> 00:16:10,888 لم أفعل! طلقتي الأولي قتلت هذا الرجل في هذا المكان 112 00:16:11,058 --> 00:16:12,328 !كاذب 113 00:16:12,568 --> 00:16:17,498 لقد قتل ذلك الموظف بينما كنت أسحب قاطع الطريق هذا وآخرين معه 114 00:16:17,668 --> 00:16:19,828 كان لابد وأن أقتلهم جميعاً 115 00:16:20,009 --> 00:16:22,499 ماذا كنا نفعل بالأعلى فوق ذلك السقف!؟ 116 00:16:22,679 --> 00:16:23,899 !كاذب 117 00:16:24,079 --> 00:16:25,739 !كاذب شرير 118 00:16:25,909 --> 00:16:27,899 لا تتكلم معى هكذا 119 00:16:30,079 --> 00:16:31,069 أنا أسف 120 00:16:32,920 --> 00:16:35,750 هيا (تي.سي)، ساعدني لنخلع حذائه 121 00:16:39,690 --> 00:16:41,420 أعتقد أن هذه ستفى بالغرض 122 00:16:41,570 --> 00:16:42,570 (هاريجن) 123 00:16:43,601 --> 00:16:47,261 في المرة المقبلة، خطط للقتال بدقة أكثر وإلا سأبدا بك 124 00:16:47,931 --> 00:16:50,771 لماذا لم تقتل (بايك) عندما سنحت لك الفرصة؟ 125 00:17:00,452 --> 00:17:01,612 !توقفوا 126 00:17:01,782 --> 00:17:02,772 !توقفوا 127 00:17:06,292 --> 00:17:08,382 !هربوا مثلما يهرب الديك الرومي 128 00:17:08,963 --> 00:17:12,053 لا يمكن أن يكونوا قد هربوا لا يمكن أن يكونوا قد هربوا 129 00:17:12,233 --> 00:17:13,283 !من أنت 130 00:17:19,904 --> 00:17:24,734 حسناً، كيف تريد تقبيل مؤخرة قطة أختي؟ 131 00:17:40,995 --> 00:17:42,755 !هذا أسهل من قتل الخنازير 132 00:17:45,096 --> 00:17:46,586 !أخرجهم من هنا 133 00:17:51,336 --> 00:17:54,936 نحن نحتجزك وسكة الحديد خاصتك !هي السبب في هذا القتال 134 00:17:55,777 --> 00:17:57,507 ...(سيد بنسون) - أُناس أبرياء ماتوا - 135 00:17:57,647 --> 00:18:01,337 النساء تتألم وتموت لأنك !جعلت من مدينتا كساحة للقتال 136 00:18:01,517 --> 00:18:04,947 ستدفع ثمن ذلك، السكة الحديدية !ستدفع ثمن ماخسرناه من القتلى 137 00:18:05,117 --> 00:18:07,447 لقد كنا نحاول القبض !على الخارجين عن القانون 138 00:18:07,618 --> 00:18:09,278 !لقد خدعت تلك العصابة 139 00:18:09,458 --> 00:18:13,188 أفشت السكة الحديدية سر !الحمولة الكبيرة منذ أسابيع 140 00:18:13,358 --> 00:18:15,088 !نحن نمثل القانون 141 00:18:43,991 --> 00:18:45,651 بايك) هل هذا أنت؟) 142 00:18:45,831 --> 00:18:46,991 (أستطيع ركوب الخيل، (بايك 143 00:18:47,561 --> 00:18:48,721 أستطيع ركوب الخيل 144 00:18:49,671 --> 00:18:52,071 لا أرى، لكن أستطيع ركوب الخيل 145 00:18:55,172 --> 00:18:56,332 !لا 146 00:18:57,072 --> 00:18:59,062 لا أستطيع ركوب الخيل 147 00:18:59,242 --> 00:19:00,332 اقضي عليه 148 00:19:31,445 --> 00:19:34,385 يا رجال، تريدون المضيُّ قدماً ...أو المكوث هنا وإكرامه ب 149 00:19:35,045 --> 00:19:36,205 الدفن الائق؟... 150 00:19:36,615 --> 00:19:37,605 كان رجل صالحاً 151 00:19:37,955 --> 00:19:39,545 أعتقد أنه ينبغي أن ندفنه 152 00:19:39,725 --> 00:19:41,055 !إنه ميت 153 00:19:41,455 --> 00:19:43,545 لديه الكثير من الرجال الطيبين !ليلتقي بهم 154 00:19:43,896 --> 00:19:45,296 !الميتين أيضاً 155 00:19:47,566 --> 00:19:49,466 أعتقد أن الرجال على حق 156 00:19:49,966 --> 00:19:53,956 أود أن أقول بضع كلمات للفقيد الغالي 157 00:19:54,907 --> 00:19:57,467 !ربما بعض الأناشيد لتكريمه 158 00:19:58,077 --> 00:19:59,807 ...متبوعة بعشاء في الكنيسة 159 00:19:59,977 --> 00:20:01,307 !مع الجوقة... 160 00:20:01,807 --> 00:20:04,647 أنتما وغدان معتوهان، كلاكما 161 00:20:16,228 --> 00:20:17,218 ...(بيشب) و(إنجستورم) 162 00:20:17,498 --> 00:20:19,158 !(أخوة (جورتش... 163 00:20:19,329 --> 00:20:24,239 ثمن كل البضاعة هو 4.500 دولار !وأنتم تركتموهم يهربون منكم 164 00:20:24,999 --> 00:20:27,669 عندما تكون قيمة العملة الصعبة ...الرجل الذي قتلته 165 00:20:27,809 --> 00:20:31,609 !أقل من عمولتي بالإضافة إلى 500 دولار... 166 00:20:32,010 --> 00:20:35,850 أي واحدة من تلك الأحزمة ...لم تكن لتطردك من المجموعة 167 00:20:36,020 --> 00:20:37,950 بل لتحصل على حزمة من المال !لتذهب بها إلى الجحيم 168 00:20:38,120 --> 00:20:40,180 !سنكون أفضل في المرة المقبلة 169 00:20:41,520 --> 00:20:45,010 سنفعل أي شيء تقوله، لكن سنرفع ثمن النبيذ هذا المساء 170 00:20:45,191 --> 00:20:48,851 !لن يكون هناك مساء الليلة !ستحلقهم في غضون عشرة دقائق 171 00:20:49,361 --> 00:20:52,021 !أحضرهم! أحضر (بايك) وستصبح غنياً 172 00:20:52,471 --> 00:20:54,461 إذا حاول أحد منكم ...التخلي عني 173 00:20:54,702 --> 00:20:57,462 ...سأقدم مكأفاة قدرها 1.000 دولار... 174 00:20:57,702 --> 00:20:59,032 !للرجل الذي سيقتله... 175 00:21:14,053 --> 00:21:16,043 !دعونا نجهز إذن 176 00:21:20,594 --> 00:21:21,294 (سيد (هاريجن 177 00:21:21,394 --> 00:21:24,494 لماذا عليَّ أن أدعك تذهب معهم؟ - لقد تخطينا ذلك - 178 00:21:24,664 --> 00:21:27,564 ربما تنضم إليهم مرة أُخرى تحب ذلك، أليس كذلك؟ 179 00:21:27,734 --> 00:21:32,174 ما أحبه وما أحتاجه شئيان مختلفان (اسمع سيد (هاريجن 180 00:21:33,015 --> 00:21:36,075 لا أريد العودة إلى السجن مرة أُخرى إطلاقاً 181 00:21:36,245 --> 00:21:38,215 !لكن يجب أن يكون هذا على طريقتي !أحتاج إلى بعض الرجال الأقوياء 182 00:21:38,315 --> 00:21:40,115 !لقد رأيت ما حصل هناك هذا الصباح 183 00:21:40,185 --> 00:21:42,885 استخدم ما لديك وتأكد ...عدم حدوث ذلك مرة أُخرى 184 00:21:43,086 --> 00:21:45,316 أو سأتأكد من أن تقضي... بقية حياتك خلف القضبان 185 00:21:45,586 --> 00:21:47,316 حاول أن تسرع سأكون خلفك وكذلك هم 186 00:21:47,526 --> 00:21:48,516 أعدك بشرف 187 00:21:48,696 --> 00:21:50,526 !حسناً، سنري ما قيمته 188 00:21:51,196 --> 00:21:52,826 ستة دقائق 189 00:21:53,837 --> 00:21:55,027 ...(أخبرني، سيد (هارجين 190 00:21:55,197 --> 00:21:56,827 ...كيف تشعر... 191 00:21:57,037 --> 00:21:58,697 تحصل على الثمن من أجل هذا؟... 192 00:21:59,707 --> 00:22:04,607 يُدفع لك لتجلس وتؤجر القتلة وأيادي القانون حولك تحميك؟ 193 00:22:04,847 --> 00:22:07,537 كيف تشعر عندما تكون على حق؟ 194 00:22:07,718 --> 00:22:08,438 جيد 195 00:22:08,778 --> 00:22:10,948 !يا ابن الساقطة القذر 196 00:22:11,448 --> 00:22:15,288 (لديك 30 يوماً لتأتيني ب(بايك (أو 30 يوماً لترجع إلى (يوما 197 00:22:15,458 --> 00:22:18,358 أنت بالنسبة لي كعنزة يهوذا (سيد (ثورنتون 198 00:22:19,559 --> 00:22:22,859 أريدهم أن يتجمعوا جميعاً هنا توجه نحو صهوة الفرس 199 00:22:23,069 --> 00:22:26,799 (30يوماً لتأتيني ب(بايك (أو 30 يوماً لترجع إلى (يوما 200 00:22:49,591 --> 00:22:51,991 لا أرى شيئأ لذا ليندو) سيقوم بذلك) 201 00:22:52,161 --> 00:22:54,821 تبدو أكثر من ولاية تكساس بالنسبة لي بقدر ما أنا قلق 202 00:22:55,002 --> 00:22:56,492 أنت لا ترى 203 00:23:27,364 --> 00:23:30,364 لدينا نصف ساعة قبل حلول الظلام دعونا نذهب 204 00:23:44,886 --> 00:23:46,376 (مرحبا، ياصغيرتي (فيلا 205 00:24:29,940 --> 00:24:32,100 ...لديهم رجلين آخرين - !لن يأتوا - 206 00:24:32,270 --> 00:24:33,360 ولا واحد منهم؟ - لا - 207 00:24:33,770 --> 00:24:37,770 لكن لدي الخيول والسروج الخاصة بهم - سنحتاج إليها، لكنهم لن يحتاجوها - 208 00:25:13,053 --> 00:25:14,543 الأن، بالنسبة لتقسيم الحُصص 209 00:25:15,653 --> 00:25:17,553 ستكون كالعادة كما كانت 210 00:25:18,554 --> 00:25:22,494 حسناً، أنا و(تكتور) لا نعتقد أنه يجب أن يحصل على نفس القدر 211 00:25:22,824 --> 00:25:26,924 لقد بدأ للتو، وهذا ملكى و(تيكتور) يحفر من أجل أرض جديدة 212 00:25:27,064 --> 00:25:28,124 هذا صحيح 213 00:25:28,334 --> 00:25:33,264 ولقد خصصت حصة لتلك الماعز الكبيرة من أجل مراقبة الخيول وهذه حصة كبيرة 214 00:25:37,345 --> 00:25:39,175 ...لذلك قررنا 215 00:25:39,945 --> 00:25:41,065 هذا ليس عادلاً... 216 00:25:42,516 --> 00:25:47,286 أنتم الاثنين، إذا لم تحبوا الحصص المتساوية فلماذا لا تأخذاها كلها ؟ 217 00:25:51,286 --> 00:25:54,286 حسناً، لماذا لا تُجبني !أنت أيها الملعون، يا حثالة؟ 218 00:25:54,527 --> 00:25:56,017 ...الأن ، (بايك) كما تعلم 219 00:25:56,197 --> 00:26:00,687 إنني لا أعرف شيئاً سوي أني أترأس هذه المجموعة وإلا أنهيتها الأن 220 00:26:09,808 --> 00:26:11,708 لقد قسمناها كما طلبت 221 00:26:31,570 --> 00:26:32,900 خواتم فضية 222 00:26:33,140 --> 00:26:37,130 !خواتم فضية، أيها الأضحوكة !إنها للغسالات! اللعنة 223 00:26:38,010 --> 00:26:39,340 !أوغاد 224 00:26:40,911 --> 00:26:42,001 !للغسالات 225 00:26:44,621 --> 00:26:46,621 !للغسالات 226 00:26:48,521 --> 00:26:53,421 لقد شققنا طريقنا من تلك المدينة !من أجل دولار قيمته ثقوب صلبة 227 00:26:54,522 --> 00:26:55,752 !لقد أوقعوا بنا 228 00:26:55,922 --> 00:26:58,862 !هم؟ من بحق الجحيم "هم"؟ 229 00:27:04,603 --> 00:27:06,093 !"هم" 230 00:27:08,043 --> 00:27:10,533 "لِما، "هم" مبدعين وأذكياء، "هم 231 00:27:10,673 --> 00:27:12,113 "ذلك هو من "هم 232 00:27:13,113 --> 00:27:16,273 أوقعوا بكم، أليس كذلك؟ !اربطوا علبة قصدير خلفكم 233 00:27:16,614 --> 00:27:19,274 !قدتكم ورقصتكم الفالز مرة أُخرى 234 00:27:21,124 --> 00:27:23,184 !يا إلهي، يا لها من مجموعة 235 00:27:24,054 --> 00:27:25,114 !مجموعة كبيرة قوية 236 00:27:27,564 --> 00:27:30,894 ها أنتم بحفنة من الثقوب ...موضوعة في مؤخراتكم 237 00:27:31,195 --> 00:27:34,635 وإبتسامة كبيرة لتسخروا من أنفسكم... بقية اليوم 238 00:27:35,405 --> 00:27:36,635 !"هم" 239 00:27:36,805 --> 00:27:38,965 !من بحق الجحيم "هم"؟ 240 00:27:44,576 --> 00:27:46,206 السكة الحديدية، أيها الرجال 241 00:27:47,086 --> 00:27:48,576 صائدو الهاربين من العدالة 242 00:27:49,916 --> 00:27:51,316 (ديك ثورنتون) 243 00:27:52,156 --> 00:27:53,586 ديك ثورنتون)؟) 244 00:27:54,727 --> 00:27:56,217 كان واحد منهم؟ 245 00:27:58,997 --> 00:28:00,827 كيف لم تعرف ذلك؟ 246 00:28:01,227 --> 00:28:02,927 أيها الغريب 247 00:28:07,168 --> 00:28:08,828 يمكنك أن تحصل على الفضة خاصتي 248 00:28:10,108 --> 00:28:12,098 !هيا أيها الغريب، لا تقتلني 249 00:28:17,679 --> 00:28:19,619 يمكنك أخذ الفضة 250 00:28:21,349 --> 00:28:22,679 لكن لا تقتلني 251 00:28:23,189 --> 00:28:24,849 من فضلك؟ 252 00:28:29,460 --> 00:28:30,760 ...استمر 253 00:28:31,760 --> 00:28:32,750 اذهب وخذها... 254 00:28:33,770 --> 00:28:35,200 لنقسمها 255 00:28:38,040 --> 00:28:39,970 تقدموا بهدوء، يارجال 256 00:29:09,503 --> 00:29:10,903 ماهي خطوتنا التالية؟ 257 00:29:11,503 --> 00:29:14,063 أعتقد أن (أغوا فيردي) هي الأقرب 258 00:29:14,913 --> 00:29:16,313 ربما ثلاثة أيام 259 00:29:16,814 --> 00:29:19,074 سنعرف الأخبار ثم نتوجه إلى الحدود 260 00:29:20,584 --> 00:29:22,174 ربما جدول الرواتب أو المصرف 261 00:29:22,414 --> 00:29:24,514 !ربما السكة الحديدية اللعينة تلك 262 00:29:24,684 --> 00:29:28,524 تلك السكة الحديدية التي تتكلم عنها لا تبدو سهلة 263 00:29:28,755 --> 00:29:31,315 وأنتم يا رجال، لن تصبحوا أصغر هنا 264 00:29:32,265 --> 00:29:34,825 يجب أن نبدأ بالتفكير بدون بنادقنا 265 00:29:35,535 --> 00:29:37,265 تلك الأيام تقترب كثيراً 266 00:29:46,206 --> 00:29:49,546 كل خططك وكلامك اللعين ...سيقتلنا 267 00:29:49,716 --> 00:29:52,546 بجانب بضعة حقائب ردئية من الثقوب الفضية 268 00:29:52,717 --> 00:29:56,447 كان هذا سيكون آخر عمل لي ول(تكتور) قبل أن نتجه جنوباً 269 00:29:56,727 --> 00:29:59,557 لقد قضينا كل وقتنا !وأنفقنا كل مالنا إستعداداً لهذا 270 00:29:59,797 --> 00:30:04,727 لقد قضيت وقتك ومالك تجري وراء العاهرات !بينما أنا قضيت وقتي ومالي بالانتفاع بهما 271 00:30:13,738 --> 00:30:18,078 كان يجب أن أقضي وقتي مع العاهرات !بدلاً من سرقة خيول الجيش 272 00:30:18,979 --> 00:30:20,809 ...بينما كنت تخطط 273 00:30:20,979 --> 00:30:24,149 كنت أنا و(تكتور) نسحب حبل الجرس... ...ونحصل على اثنتين 274 00:30:24,319 --> 00:30:26,749 !اثنتين، عاهرات هولنديات 275 00:30:31,160 --> 00:30:33,650 !و(بايك) كان يحلم بالثقوب الفضية 276 00:30:34,260 --> 00:30:35,890 كان يحلم 277 00:30:41,101 --> 00:30:43,161 ...أنت كنت تجاري العاهرات 278 00:30:44,271 --> 00:30:45,671 !الواحدة تلو الآخري... 279 00:30:47,411 --> 00:30:48,601 ما هذا؟ 280 00:30:49,111 --> 00:30:50,601 واحدة تلو الآخري 281 00:30:54,352 --> 00:30:56,682 !هذا صحيح !هذا ما كنا نفعله 282 00:31:17,214 --> 00:31:18,194 (سيد (ثورنتون 283 00:31:22,314 --> 00:31:24,544 (أنت تعرف (بايك 284 00:31:26,724 --> 00:31:28,214 أي نوع من الرجال نعادى؟ 285 00:31:29,055 --> 00:31:29,715 الأفضل 286 00:31:33,165 --> 00:31:34,555 لم يتم القبض عليه مطلقاً 287 00:32:01,587 --> 00:32:03,577 كانت هذه ستكون الأخيرة 288 00:32:07,428 --> 00:32:09,418 لن تحصل على نحو أفضل 289 00:32:16,369 --> 00:32:19,779 أود أن أحقق نتيجة جيدة ثم أتراجع 290 00:32:20,879 --> 00:32:22,279 تتراجع عن ماذا؟ 291 00:32:36,230 --> 00:32:38,130 هل حصلت على شيء منظم؟ 292 00:32:42,131 --> 00:32:45,801 بيرشينج) نشر القوات) على طول الحدود 293 00:32:46,741 --> 00:32:50,041 كل واحد من أولائك المقاتلين سوف يحصل على مرتب 294 00:32:51,642 --> 00:32:54,982 ذلك النوع من المعلومات هو نوع صعب الحصول عليه 295 00:32:55,152 --> 00:32:57,912 لم أقل أنه سيكون سهل ولكن يمكن القيام به 296 00:33:00,922 --> 00:33:02,252 سيكون بانتظارنا 297 00:33:05,163 --> 00:33:07,323 لم يكن لدي طريقة أُخرى له 298 00:33:20,344 --> 00:33:22,574 هيا يا (بايك) دعنا نذهب 299 00:33:23,184 --> 00:33:25,514 يبدو أنكم محاصرون جميعاً 300 00:33:25,684 --> 00:33:28,344 محاصرون كفايةً لنعرف بأنكم أطلتم الترحيب بنا 301 00:33:28,515 --> 00:33:30,345 ماذا حل بك؟ 302 00:33:30,525 --> 00:33:33,955 لدينا الكثير من المال لإنفاقه وليس للقلق منه 303 00:33:34,195 --> 00:33:37,025 لن يبحثوا عنا في عقر دارهم 304 00:33:37,195 --> 00:33:38,455 لماذا أنت مُتأكد لهذه الدرجة؟ 305 00:33:39,696 --> 00:33:42,026 لأن اليقين هو عملى 306 00:33:42,196 --> 00:33:44,596 اليقين هو عملى 307 00:33:47,876 --> 00:33:48,536 !انتظري 308 00:33:49,306 --> 00:33:50,106 !لا تقلق 309 00:33:50,306 --> 00:33:52,466 إنها الشمبانيا التي طلبناها 310 00:33:53,817 --> 00:33:56,107 لا تقلق، إنها الشمبانيا 311 00:33:57,717 --> 00:33:59,877 اليقين هو عملي 312 00:34:10,728 --> 00:34:11,988 هل قبضت عليه؟ 313 00:34:12,228 --> 00:34:13,828 لا، الوغد هرب 314 00:34:16,399 --> 00:34:18,839 اللعنة، لا بد وأنك أصبت سكة الحديد تلك 315 00:34:20,239 --> 00:34:22,399 لقد أنفقوا الكثير من المال من أجل نصب ذلك الكمين 316 00:34:23,009 --> 00:34:24,639 لحقت بهم 317 00:34:25,409 --> 00:34:27,069 مرتين أو ثلاث مرات 318 00:34:27,420 --> 00:34:29,080 (كان هناك رجلاً يدعي (هارجين 319 00:34:29,250 --> 00:34:31,080 إعتاد على طريقته الخاصة في عمل الأشياء 320 00:34:32,650 --> 00:34:34,520 وأنا جعلته يغير من طريقته 321 00:34:35,590 --> 00:34:37,350 ...والكثير الكثير من الناس 322 00:34:37,530 --> 00:34:40,360 الذين لا يتحملوا أن يكونوا على خطأ... 323 00:34:41,361 --> 00:34:42,521 الكبرياء 324 00:34:42,861 --> 00:34:44,091 ولا يستطيعون نسيان 325 00:34:44,771 --> 00:34:48,031 ذلك الكبرياء، كونه خطأ أو حتى يتعلموا منه 326 00:34:56,112 --> 00:34:57,102 ماذا بشأننا، (بايك)؟ 327 00:34:58,552 --> 00:34:59,882 ...هل تظن أننا تعلمنا 328 00:35:00,282 --> 00:35:01,542 أننا كنا على خطأ اليوم؟... 329 00:35:04,293 --> 00:35:06,623 بالتأكيد أتمني من الرب أن نكون تعلمنا 330 00:35:25,414 --> 00:35:26,404 إنها ساخنة 331 00:35:30,415 --> 00:35:31,715 !ساخنة، اللعنة 332 00:35:36,585 --> 00:35:38,925 من أين جئت به بحق الجحيم؟ 333 00:35:39,096 --> 00:35:41,086 لقد اعتاد على الهرب مع (ثورنتون) ومعى 334 00:35:42,226 --> 00:35:43,996 شارك في القتل وأكثر 335 00:35:44,166 --> 00:35:45,596 (بالقرب من (لانجترى 336 00:35:48,506 --> 00:35:51,236 نعم، الأن هو يقوم بالقتل بواسطة كوب القهوة هذا 337 00:36:19,669 --> 00:36:20,669 (بايك) 338 00:36:23,539 --> 00:36:25,979 لم أكن لأحصل عليه بأي طريقة أُخرى أيضاً 339 00:36:51,902 --> 00:36:53,392 !احذروا، يارجال 340 00:36:54,012 --> 00:36:55,502 !تقدم بهدوء 341 00:36:57,082 --> 00:36:59,572 !أبق رأسه مرفوعاً !ماذا حل بك؟ 342 00:37:03,683 --> 00:37:05,413 (انتبه يا (تكتور 343 00:37:14,694 --> 00:37:17,094 !اللعنة! إبن الساقطة 344 00:37:19,834 --> 00:37:20,924 !اجعل الخيول تنهض 345 00:37:21,104 --> 00:37:23,034 ...ماذا يجري بحق الجحيم 346 00:37:24,604 --> 00:37:27,094 !أيها الوغد اللقيط - !قف - 347 00:37:27,615 --> 00:37:30,775 !قف الأن! قف، اللعنة 348 00:37:35,715 --> 00:37:36,445 !النجدة 349 00:37:36,615 --> 00:37:38,555 !تعال إلى هنا! النجدة 350 00:37:40,456 --> 00:37:43,226 ماذا أصابك أيها الرجل العجوز؟ 351 00:37:43,566 --> 00:37:44,956 !اتركه وشأنه 352 00:37:46,296 --> 00:37:49,626 !سيجعلنا نموت جميعاً سوف أتخلص منه 353 00:37:49,867 --> 00:37:53,857 !لن تتخلص من أحد سنبقى عالقين هنا، كالعادة 354 00:37:54,077 --> 00:37:58,237 عندما تكون مع رجل، فيجب أن تبقي معه !فإن لم تفعل، فأنت مثل الحيوان 355 00:37:58,377 --> 00:38:00,067 !انتهيت 356 00:38:00,247 --> 00:38:02,577 !انتهينا! جميعاً 357 00:38:09,388 --> 00:38:10,578 اصعد 358 00:38:30,880 --> 00:38:33,040 يبدو أن الأخ (بايك) يحتاج للمساعدة (أخي (لايل 359 00:38:33,720 --> 00:38:35,710 (هذا الأخ (بايك ...(والرجل العجوز (سايكس 360 00:38:35,880 --> 00:38:37,820 ...يجعلون الرجل يتسائل إذا حان الوقت... 361 00:38:37,891 --> 00:38:40,351 لأكل الشبس خاصته... ولعب لعبة آخرى 362 00:38:50,062 --> 00:38:53,232 كيف ستقف بجانب رجل وأنت لا تستطيع إمتطاء حصانك؟ 363 00:40:25,740 --> 00:40:29,730 ذلك كان كلام عظيم وجيد حيث عرّفت الرجال على التآزر معاً 364 00:40:33,010 --> 00:40:35,410 جورتش) كان قريباً من قتلي) 365 00:40:35,580 --> 00:40:36,670 أو أن أقتله 366 00:40:37,921 --> 00:40:41,011 اللعنة على عجوز غبي مثلي !لا يستحق الصداقة 367 00:40:41,191 --> 00:40:44,751 بدأنا معاً، وسننتهي معاً - يإلهي، هذا حقاً صحيح 368 00:40:44,921 --> 00:40:47,021 تلك هي الطريقة التي أستخدمها دائماً 369 00:40:49,092 --> 00:40:50,752 (أسف بشأن (ديك 370 00:40:50,932 --> 00:40:52,692 لم أتصوره بتلك الطريقة 371 00:40:54,032 --> 00:40:55,192 ...تكلم 372 00:40:55,372 --> 00:40:56,862 ...(بالعودة هناك إلى (ستاربوك... 373 00:40:57,042 --> 00:40:58,702 كيف تصرف فتاي؟... 374 00:41:00,542 --> 00:41:01,702 فتاك؟ 375 00:41:02,113 --> 00:41:03,103 المجنون (لي)؟ 376 00:41:03,273 --> 00:41:05,543 (نعم، (سي. إل.كلارينس لي 377 00:41:05,713 --> 00:41:08,703 حفيدي ليس ذكي جداً، لكنه فتي جيد 378 00:41:08,883 --> 00:41:12,043 هل أقتلهم الأن؟ هل أقتلهم الأن؟ 379 00:41:12,283 --> 00:41:14,053 لا، فقط احتجزهم هنا 380 00:41:16,954 --> 00:41:19,554 لماذا لم تقل لي أنه حفيدك؟ 381 00:41:20,124 --> 00:41:23,224 لديك من الأشياء ما يشغل بالك 382 00:41:24,134 --> 00:41:27,064 أيضاً، كان عليه أن يتعلم لوحده مثل بقيتنا 383 00:41:28,135 --> 00:41:32,905 أردت فقط أن أتأكد من أنه لم يخذلك عندما احتدمت الأمور 384 00:41:35,315 --> 00:41:37,075 لا، لقد كان جيداً 385 00:41:37,746 --> 00:41:38,976 جيد فقط 386 00:42:10,448 --> 00:42:11,778 !المكان آمن 387 00:42:21,629 --> 00:42:24,959 من الأن فصاعداً، إنها المكسيك (سيد (ثورنتون 388 00:42:25,530 --> 00:42:28,200 ما هي أقرب مدينة والمسافة؟ 389 00:42:29,640 --> 00:42:30,630 (أغوا فيردي) 390 00:42:32,210 --> 00:42:33,870 ماذا يوجد في (أغوا فيردي)؟ 391 00:42:34,040 --> 00:42:36,130 المكسيكيون، من أيضاً؟ 392 00:42:40,311 --> 00:42:43,151 مقر نظامي للقتال (ضد (فيلا 393 00:42:43,321 --> 00:42:45,051 (أرض (مباتشي 394 00:42:48,221 --> 00:42:49,991 هل سنُكمل؟ 395 00:42:50,222 --> 00:42:51,692 لا، سنرجع وننتظر 396 00:42:54,162 --> 00:42:55,152 ...اللعنة! اذهب واعثر على 397 00:42:55,332 --> 00:42:56,822 !اصمت 398 00:42:57,672 --> 00:43:01,332 لماذا لا تخبر شعبك ليطعموا كلابهم؟ 399 00:43:01,503 --> 00:43:05,343 لن نجد الكثير هنا ذلك الملعون (هويرتا ) نظفها تماماً 400 00:43:05,513 --> 00:43:07,743 لقد دعوتك إلى قريتى وإلى منزلي 401 00:43:07,913 --> 00:43:11,683 أي ازدراء لعائلتي ...أو لشعبي 402 00:43:11,853 --> 00:43:13,343 سأقتلك... 403 00:43:13,514 --> 00:43:15,684 تستحي من طلبنا مقابلة شعبك؟ 404 00:43:16,184 --> 00:43:19,594 نعم، لا يعرفون شئياً عن حياتي عندما غادرت القرية 405 00:43:19,754 --> 00:43:21,094 هل لديك أخت؟ - نعم - 406 00:43:21,424 --> 00:43:23,864 سأكون فخوراً لتتعرفوا عليها 407 00:43:24,265 --> 00:43:26,195 وهذه هي أمك أيضاً 408 00:43:26,365 --> 00:43:28,595 (وهذه هي جدتك أيضاً يا(سوني 409 00:43:50,057 --> 00:43:51,117 ما مدى الضرر الذي ألحقوه بك؟ 410 00:43:51,557 --> 00:43:54,617 تم قتل سبعة من القرويين وتم إعدام إثنين منهم 411 00:43:54,967 --> 00:43:58,127 تم سرقة خيولنا وماشيتنا وطعامنا 412 00:43:58,397 --> 00:44:01,237 ماذا عن القوات الفيدرالية؟ ألم تحميكم؟ 413 00:44:01,408 --> 00:44:03,568 ...لقد كان هناك قوات فيدرالية 414 00:44:03,738 --> 00:44:06,298 ...(تم تكليفهم من قبل الخائن(هويرتا 415 00:44:06,808 --> 00:44:08,898 الجندي الذي أطلق النار على والدي؟ 416 00:44:09,078 --> 00:44:10,408 ما اسمه؟ 417 00:44:10,918 --> 00:44:14,248 ماذا يهم؟ - والدك مات كرجل - 418 00:44:14,749 --> 00:44:16,909 الأسماء في هذه المسألة ليست لها أي أهمية 419 00:44:17,659 --> 00:44:18,989 ماذا كانوا ينادونه؟ 420 00:44:20,489 --> 00:44:21,479 (مباتشي) 421 00:44:22,159 --> 00:44:23,819 ذلك الإسم كافي 422 00:44:26,000 --> 00:44:27,260 ...في المكسيك 423 00:44:28,430 --> 00:44:30,420 هذه هي سنوات الحزن... 424 00:44:30,840 --> 00:44:32,170 ...لكن لو كنا نملك 425 00:44:32,770 --> 00:44:34,100 ...مثل هذه البنادق... 426 00:44:34,770 --> 00:44:37,430 و(تيريزا)؟ هل اعتدوا عليها؟ 427 00:44:38,711 --> 00:44:40,511 لا، لم يعتدوا عليها 428 00:44:41,281 --> 00:44:44,341 ذهبت معهم لأنها كانت ترغب في ذلك 429 00:44:45,121 --> 00:44:47,111 ...(لقد أصبحت امرأة (مباتشي 430 00:44:47,451 --> 00:44:50,441 وآخرون... ذهبت معهم لتلهو 431 00:44:51,022 --> 00:44:53,622 سكرانه من النبيذ والحب 432 00:44:54,962 --> 00:44:59,452 بالنسبة له، (تيريزا) كانت كإله تُعبد من بعيد 433 00:45:00,033 --> 00:45:02,473 ...سأخبرك، لقد كانت مثل حبة المانجو 434 00:45:02,633 --> 00:45:04,123 ناضجة وتنتظر... 435 00:45:04,303 --> 00:45:07,703 الملاك يحلم بالحب و(مباتشي) يأكل المانجو 436 00:45:10,373 --> 00:45:12,043 تلك خدعة جيدة 437 00:45:25,395 --> 00:45:27,485 الأن، أجد ذلك صعب التصديق 438 00:45:29,735 --> 00:45:31,225 ليس صعباً جداً 439 00:45:32,005 --> 00:45:34,565 نحن نحلم جميعاً بأن نرجع أطفال مرة أُخرى 440 00:45:35,075 --> 00:45:36,905 حتى الأسوأ بيننا 441 00:45:40,846 --> 00:45:43,246 ربما الأكثر سوءاً بيننا 442 00:45:45,516 --> 00:45:46,746 إذاً تعرفون من نحن؟ 443 00:45:47,086 --> 00:45:49,416 !نعم، فقط ذلك! كلاكما 444 00:45:50,757 --> 00:45:51,747 !وأنت 445 00:45:58,527 --> 00:46:01,087 أين (مباتشي)!؟ 446 00:46:08,938 --> 00:46:11,278 حسناً، (بايك) حسناً؟ 447 00:46:15,049 --> 00:46:17,379 !تكتور) دعنا نتبادل) 448 00:46:17,549 --> 00:46:19,379 !هيا، دعنا نتبادل 449 00:46:35,300 --> 00:46:37,790 يجب أن تخبرنى أين (مباتشي)؟ 450 00:46:39,241 --> 00:46:40,641 لماذا تريد أن تعرف؟ 451 00:46:41,411 --> 00:46:42,641 من أجل والدك؟ 452 00:46:43,311 --> 00:46:44,641 أو من أجل الساقطة؟ 453 00:46:49,422 --> 00:46:51,752 ...إما أن تتعلم كيف تتعايش مع هذا 454 00:46:52,092 --> 00:46:53,992 أو سنتركك هنا... 455 00:47:00,663 --> 00:47:02,153 (سأذهب معكم (جيفي 456 00:47:32,465 --> 00:47:35,525 تعرف ماذا سأفعل؟ سأخذ فتاته 457 00:47:35,866 --> 00:47:37,306 حقاً؟ 458 00:47:38,136 --> 00:47:39,466 ها أنا ذاهب 459 00:47:42,306 --> 00:47:44,296 أيها الهولندي، سأدخل 460 00:47:44,476 --> 00:47:46,306 !تعالي ياسيدة 461 00:51:08,763 --> 00:51:10,203 لا يوجد أجانب 462 00:51:11,204 --> 00:51:12,934 فيدارليس) فقط) 463 00:51:25,955 --> 00:51:27,445 ...كلهم جنود 464 00:51:27,615 --> 00:51:29,285 ...لا أرى أي من صائدو الهاربين من العدالة 465 00:51:46,407 --> 00:51:49,067 الأن، ما هذا بحق الجحيم؟ 466 00:52:03,588 --> 00:52:04,648 !انتباه 467 00:52:18,779 --> 00:52:21,339 (لقد رأيت واحداً مثلها في (واكو 468 00:52:22,110 --> 00:52:23,340 تعمل على البخار؟ 469 00:52:23,510 --> 00:52:25,280 لا، على الكحول أو البنزين 470 00:52:25,450 --> 00:52:26,780 تعرفون ماذا سمعت؟ 471 00:52:27,120 --> 00:52:30,850 سمعت أن لديهم مثل هذه في الشمال يمكنها أن تطير 472 00:52:31,020 --> 00:52:33,460 ذلك كان المنطاد، أيها الغبي الأحمق 473 00:52:33,620 --> 00:52:38,290 لا، الرجل العجوز على حق، لديهم مركبات بمحركات وأجنحة تطير لمسافة 60 ميل في الساعة 474 00:52:39,031 --> 00:52:41,191 قالوا أنهم سيستعملوهم في الحرب 475 00:52:42,131 --> 00:52:43,961 ...دعونا نتحدث إلى الجنرال 476 00:52:44,541 --> 00:52:47,371 عن سيارته... وعن خيولنا الفائضة 477 00:52:47,872 --> 00:52:48,962 لطيفة وسهلة 478 00:53:55,217 --> 00:53:58,047 من المحتمل أنهم يتحدثون عنا وراء ظهورنا 479 00:54:01,218 --> 00:54:03,548 سأراهن بعشرين من الفضة 480 00:54:03,788 --> 00:54:07,558 لقد نظّف الجنرال هذه المنطقة فلا بد وأن لديه الكثير ليستغني عنه 481 00:54:08,228 --> 00:54:10,288 ليذهب الجنرال إلى الجحيم 482 00:54:10,459 --> 00:54:13,559 إنه مجرد قاطع طريق آخر يستولي على ما يستطيع لنفسه 483 00:54:13,729 --> 00:54:15,729 مثل آخرين أعرفهم 484 00:54:18,469 --> 00:54:20,569 (ليس كما كنت تعرف سيد (بيشب 485 00:54:20,739 --> 00:54:24,469 لم نفعل شيئاً مثله نحن لم نشنق أحداً 486 00:54:27,480 --> 00:54:31,650 آمل يوماً ما لهؤلاء الناس ركل التافهين مثله إلى قبورهم 487 00:54:32,920 --> 00:54:33,750 سنفعل 488 00:54:36,091 --> 00:54:37,751 !حتى لو بقينا للأبد 489 00:54:44,261 --> 00:54:45,321 !أيها الجنرال 490 00:55:17,304 --> 00:55:19,134 !انظر إلى هذا 491 00:55:25,645 --> 00:55:27,705 هذا الرجل العجوز جيد المظهر أليس كذلك؟ 492 00:55:27,765 --> 00:55:28,765 (تيريزا) 493 00:55:35,556 --> 00:55:38,146 يافتي، أتعرف هؤلاء الجميلات؟ 494 00:56:21,240 --> 00:56:22,400 هيا 495 00:56:23,970 --> 00:56:25,240 لقد كانت فتاتي 496 00:56:25,410 --> 00:56:26,570 أعلم 497 00:56:47,662 --> 00:56:49,932 متأكد أنها امراتك ليس أكثر 498 00:56:53,602 --> 00:56:56,832 فقط انظر إليها كيف تقبل أذن الجنرال 499 00:57:29,645 --> 00:57:31,875 لماذا حاول قتل صاحب السعادة؟ 500 00:57:32,716 --> 00:57:36,306 لم يحاول قتل صاحب السعادة لقد كان يريد قتل الفتاة 501 00:57:41,496 --> 00:57:44,556 أصابه الجنون عندما رآها معك 502 00:57:58,248 --> 00:58:00,738 هل أنتم مشتركون مع الجيش الأمريكي؟ 503 00:58:05,088 --> 00:58:08,348 لا، نحن لسنا مشتركون مع أحد 504 00:58:09,859 --> 00:58:11,349 فهمت 505 00:58:11,529 --> 00:58:15,689 كنت متشوق لمعرفة تلك المعدات ...التي كنت تحملها، ذلك المسدس 506 00:58:15,859 --> 00:58:19,349 يُستخدم فقط... من قبل أفراد الجيش 507 00:58:19,699 --> 00:58:22,429 ...لايمكن شراؤه أو حتى امتلاكه 508 00:58:22,600 --> 00:58:23,590 قانونياً... 509 00:58:24,100 --> 00:58:25,090 إلى هذا الحد؟ 510 00:58:25,270 --> 00:58:27,040 الأسلحة مجالي 511 00:58:27,770 --> 00:58:30,870 أنا (فريدريك مور) قائد الجيش الألماني الإمبراطوري 512 00:58:32,210 --> 00:58:36,620 سيكون من المفيد جداً لنا ...إذا تعرفنا ببعض الأمريكيين 513 00:58:36,781 --> 00:58:40,621 الذين لم يشاركوا... حكومتهم المشاعر الساذجة 514 00:58:41,721 --> 00:58:44,121 نحن نشارك بالقليل من المشاعر الساذجة مع حكومتنا 515 00:58:50,302 --> 00:58:52,232 إنه يدعونا لنشرب معه 516 00:58:56,803 --> 00:58:57,743 جيد 517 00:58:58,743 --> 00:58:59,803 جيد 518 00:59:18,094 --> 00:59:19,084 اقتله 519 00:59:24,435 --> 00:59:25,495 اضرب 520 00:59:31,345 --> 00:59:33,935 (أعطيتها له، يا (تي.سي 521 01:00:08,219 --> 01:00:09,049 تعني هنا؟ 522 01:00:09,219 --> 01:00:11,309 !لا، لا، ليس هنا 523 01:00:19,159 --> 01:00:21,149 انتظر دقيقة الأن، ماذا ستفعل؟ 524 01:00:22,670 --> 01:00:25,160 يجب أن نظهر بعض الإحترام هنا 525 01:00:46,422 --> 01:00:48,192 !هنا 526 01:00:48,362 --> 01:00:50,352 يجب أن تكون تلك دعّامة حامية للسكة 527 01:00:51,032 --> 01:00:54,692 أعلم أنها الأسهل لنضربها، لكن يجب أن أعثر على طريقة لأخرجها من هناك 528 01:00:56,703 --> 01:00:58,193 ماذا تعتقد؟ 529 01:00:58,773 --> 01:01:00,533 الإقتراب كثيراً من المنزل 530 01:01:01,043 --> 01:01:03,203 انظر إليهم مُتجمعين حول تلك الطاولة الكبيرة 531 01:01:06,383 --> 01:01:08,443 سنجلس هنا مثل مساعدي المطبخ 532 01:01:08,884 --> 01:01:11,284 لماذا تريدنا أن نضرب ذلك القطار؟ 533 01:01:11,724 --> 01:01:14,284 ألا يمكن للجنرال السيطرة على الأمر كله؟ 534 01:01:14,784 --> 01:01:18,784 الجنرال (هويرتا ) قلق ...لتحسين العلاقات مع الولايات المتحدة 535 01:01:19,224 --> 01:01:22,564 ليس لعبور الحدود... وتدميرها 536 01:01:23,065 --> 01:01:26,125 عادةً ما تبقي شحنات الأسلحة هذه سرية جداً 537 01:01:26,305 --> 01:01:27,895 كيف أمكنك معرفة ذلك؟ 538 01:01:28,065 --> 01:01:32,975 مباتشي) لديه قوة استخبارت رائعة) ينظمها ظابط قيادتي 539 01:01:33,406 --> 01:01:34,566 ...الأن، أيها السادة 540 01:01:34,806 --> 01:01:36,476 نحن منظمون جيداً... 541 01:01:37,146 --> 01:01:39,806 ...وسنتمكن من دفع 10.000 542 01:01:40,086 --> 01:01:41,486 من الذهب... 543 01:01:43,086 --> 01:01:46,146 بالطبع إذا كنت غير قادر على القيام بالمهمة، سنجلب شخص آخر 544 01:01:46,327 --> 01:01:49,257 نستطيع عملها، لكننا سنحتاج إلى معدات خاصة 545 01:01:49,657 --> 01:01:51,427 لا تقلق 546 01:01:52,427 --> 01:01:54,417 سيهتم محاسبنا بذلك 547 01:01:57,838 --> 01:01:59,268 ...أيها الجنرال 548 01:01:59,768 --> 01:02:03,328 قريباً ستكون أفضل جنرال مُجهز في المكسيك 549 01:02:05,008 --> 01:02:06,438 ...انظر إلى هذا 550 01:02:07,609 --> 01:02:08,839 إنه ليس واحداً... 551 01:02:11,449 --> 01:02:12,439 !بصحة الضيوف 552 01:02:23,960 --> 01:02:25,020 ...بعد إذنكم 553 01:02:25,700 --> 01:02:26,790 أحتاج الذهاب إلى الحمام... 554 01:02:26,970 --> 01:02:30,530 ،بعد إذني أعتقد أنكم جميعاً تحتاجون إلى الحمام 555 01:02:32,711 --> 01:02:34,041 !أنا لا أحتاج إلى حمام 556 01:02:35,041 --> 01:02:37,811 (ما نحتاجه أنا و (تكتور النساء الذين تدللهم 557 01:02:38,311 --> 01:02:40,041 هل تستطيع أن توفر ذلك لنا؟ 558 01:02:45,722 --> 01:02:46,812 ...السادة المحترمون 559 01:02:46,992 --> 01:02:48,482 ستعذرونني، أنا متأكد 560 01:02:48,662 --> 01:02:50,652 أنا متأكد 561 01:02:55,503 --> 01:02:56,223 (هيريرا) 562 01:02:56,403 --> 01:02:58,063 (دعونا نأخذ (آنجل 563 01:03:11,684 --> 01:03:13,174 بعد إذنك أيها الجنرال، أنا أحتاجه 564 01:03:13,354 --> 01:03:16,014 سأعطيك شخص أفضل بكثير منه 565 01:03:16,184 --> 01:03:19,174 إن كنت لا تمانع سأقوم بإختياري الخاص 566 01:03:35,276 --> 01:03:36,706 حسناً 567 01:03:37,046 --> 01:03:38,876 إنه ليس مهماً بالنسبة لي 568 01:03:39,046 --> 01:03:40,106 خذه 569 01:03:46,057 --> 01:03:48,387 أعتقد أننا سنتوقف عن شرب الكحول الأن 570 01:03:54,797 --> 01:03:57,387 !ها قد أتت الجميلات 571 01:04:03,908 --> 01:04:05,638 أليسوا جميلات؟ 572 01:04:05,808 --> 01:04:09,298 (لا أعرف عن فتاتك يا(لايل لكنني أعتقد 573 01:04:09,479 --> 01:04:11,239 أنني حصلت على أكثر مما أستطيع التعامل معه 574 01:04:21,490 --> 01:04:23,930 !أنت يا هذا، اخرج من هنا 575 01:04:24,090 --> 01:04:26,930 هل تعلم ماذا أخبروني؟ 576 01:04:27,100 --> 01:04:31,330 أن سادة أسبانيا بنوا هذا قبل أكثر من 300 عام 577 01:04:31,501 --> 01:04:32,931 هل هذا صحيح؟ 578 01:04:33,101 --> 01:04:34,261 ذلك صحيح 579 01:04:34,771 --> 01:04:38,001 لايل) أنا مُمتن لأولئك السادة) 580 01:04:40,611 --> 01:04:42,441 دعنا نصيب هذا الهدف القريب 581 01:04:42,681 --> 01:04:45,271 اتركها فهي لن تذهب بعيداً 582 01:04:54,522 --> 01:04:55,962 !لما لا 583 01:05:21,885 --> 01:05:24,485 !(انظر إلى جمالهن، (تكتور 584 01:05:52,087 --> 01:05:54,527 كيف تستطيع تحمل سخونتها؟ 585 01:05:55,358 --> 01:05:58,758 سأبني واحداً مثل هذا المكان في يوم من الأيام وأعيش فيه 586 01:06:04,268 --> 01:06:06,358 بحق الجحيم، (لايل)، انظر هنا 587 01:06:11,779 --> 01:06:15,609 هيا ياحبيبتي دعينى أرى جمالك 588 01:06:18,450 --> 01:06:21,440 بحق الجحيم، لا أعرف لما لم أدعهم يقتلونك 589 01:06:21,620 --> 01:06:26,560 اسمع، لن أسرق الأسلحة من أجل ذلك الشيطان لأسرق وأقتل شعبي مرة أُخرى 590 01:06:26,790 --> 01:06:28,950 شريف، شريف، شريف جداً 591 01:06:29,130 --> 01:06:33,390 لم أرى أي دموع تنزل على وجنتيك (عندما جئت من (ستاربورك 592 01:06:33,571 --> 01:06:35,971 لم يكونوا شعبى 593 01:06:36,401 --> 01:06:38,891 ما يهمني هو شعبي وقريتي 594 01:06:40,411 --> 01:06:44,241 اسمع أيها الصبي، لقد أتيت معنا وقريتك غير مأخوذة بعين الإعتبار 595 01:06:44,412 --> 01:06:46,472 لو أنها كذلك، فلن تأتي معنا 596 01:06:46,982 --> 01:06:48,912 إذاً فأنا لن أتي معكم 597 01:06:49,252 --> 01:06:53,242 آنجل)، حمولة واحدة من الأسلحة) لن تمنعهم من مهاجمة القرى 598 01:06:54,753 --> 01:06:56,983 فكر في كل هذه الأموال التي ستحصل عليها 599 01:06:57,163 --> 01:06:59,753 اشترى بهم مزرعة بمساحة 1,000 ميل 600 01:07:00,093 --> 01:07:02,653 اشتري فيهم مزرعتين أو ثلاثة - واحدة - 601 01:07:03,503 --> 01:07:05,163 مزرعة صغيرة جداً 602 01:07:05,433 --> 01:07:08,093 ألا تفهم؟ هذه أرضهم 603 01:07:08,504 --> 01:07:10,774 ولن يستطيع أحد طردهم منها 604 01:07:11,104 --> 01:07:13,164 سأشرب نخب هذا الكلام 605 01:07:13,344 --> 01:07:14,834 ومن أجل الحب 606 01:07:15,514 --> 01:07:19,104 لكن الأهم من ذلك !أنني سأشرب من أجل الذهب 607 01:07:36,866 --> 01:07:38,696 آنجل)، أنت مزعج جداً) 608 01:07:39,136 --> 01:07:42,696 هل تعطي الأسلحة ...لشخص ما ليقتل والدك 609 01:07:42,877 --> 01:07:44,707 أو أُمك أو أخوك؟... 610 01:07:45,147 --> 01:07:48,637 عشرة آلاف كفيلة بأن تقطع الروابط العائلية المزعجة 611 01:07:49,317 --> 01:07:51,547 شبعى لا يمتلكون الأسلحة 612 01:07:52,987 --> 01:07:54,977 ...لكن بامتلاك الأسلحة 613 01:07:55,828 --> 01:07:57,158 يمكن لشعبي أن يقاتلوا... 614 01:07:59,398 --> 01:08:00,888 ...لو أمكنني أخذ الأسلحة 615 01:08:01,728 --> 01:08:03,318 كنت سأتي معكم... 616 01:08:03,568 --> 01:08:08,328 كم قال (زامورا) عدد صناديق الأسلحة التي كانت موجودة في الشحنة؟ 617 01:08:08,499 --> 01:08:09,839 ستة عشر 618 01:08:13,179 --> 01:08:14,069 أعطه واحداً 619 01:08:26,420 --> 01:08:27,680 حسناً 620 01:08:28,360 --> 01:08:32,920 صندوق واحد وصندوق آخر من الذخيرة لكنك تخليت عن نصيبك من الذهب 621 01:08:33,931 --> 01:08:34,921 سأفعل 622 01:08:35,361 --> 01:08:37,531 نعلم أنك ستفعل 623 01:08:37,701 --> 01:08:39,191 بالتأكيد، سعيد أننا اتفقنا 624 01:08:39,541 --> 01:08:42,201 !لماذا، أنت شرير 625 01:08:58,723 --> 01:09:00,123 ...يا رجال 626 01:09:02,463 --> 01:09:04,623 أريدكم أن تقابلوا خطيبتى... 627 01:09:07,564 --> 01:09:09,624 لقد تمت خطبتهم 628 01:09:09,804 --> 01:09:11,294 !ابن الساقطة 629 01:09:12,074 --> 01:09:13,904 اركضوا ورائهم يا رجال 630 01:09:14,804 --> 01:09:18,644 لا أُتقن ربط البغال لكني أُتقن الإستمتاع مع الفتاة الجميلة 631 01:09:25,415 --> 01:09:28,585 هل تراهن على أن هذه الحمولة ستتعرض للهجوم؟ 632 01:09:28,755 --> 01:09:31,315 (إذا كانوا في (أغوا فيردي فإنهم سيسعون من أجلها 633 01:09:31,496 --> 01:09:34,586 إذا؟ ماذا عن (جواريز)؟ - لو كان موجود هناك، لكُنا سمعنا عنه - 634 01:09:34,996 --> 01:09:37,826 (إذا كانوا في (أغوا فيردي (فإنهم سيروا (مباتشي 635 01:09:37,996 --> 01:09:39,666 ومن بحق الجحيم هو (مباتشي)؟ 636 01:09:39,836 --> 01:09:42,596 (قاتل يعمل عند (هويرتا يُطلق على نفسه الجنرال 637 01:09:42,777 --> 01:09:44,607 لقد كان يحارب (فيلا) ويخسر 638 01:09:44,777 --> 01:09:48,177 لكن بالأسلحة الكافية، سيصبح قوي في شمال المكسيك 639 01:09:48,347 --> 01:09:50,507 أعتقد أن (بايك) سيحاول الحصول على تلك الأسلحة من أجله 640 01:09:50,677 --> 01:09:52,777 كيف يمكنه ذلك؟ القطار سيكون مُحصن بالقوات المنظمة 641 01:09:52,947 --> 01:09:56,507 ليست قوات منظمة بل المُجنَّدون الخضر، لا يستحقون شئياً 642 01:09:57,018 --> 01:09:59,688 أحتاج إلى 20 رجلاً متدربون وليسوا مجندون 643 01:09:59,858 --> 01:10:01,188 ...وليس مثل هذا 644 01:10:01,358 --> 01:10:03,688 ...القذر الذي أعطيتنى إياه 645 01:10:04,698 --> 01:10:07,528 كل ما لديك هو 24 يوماً 646 01:10:20,980 --> 01:10:24,040 لم تخبرني قط عن سبب إصابتك بهذا الشكل 647 01:10:24,480 --> 01:10:26,710 لقد قابلت المرأة التي أردت أن أتزوجها 648 01:10:43,842 --> 01:10:45,502 هل سيعود زوجك؟ 649 01:10:45,742 --> 01:10:46,902 لا 650 01:10:47,172 --> 01:10:49,072 لن يعود أبداً 651 01:10:53,753 --> 01:10:55,343 لكنك متأخر 652 01:10:56,023 --> 01:10:57,353 متأخر بيومين 653 01:10:57,523 --> 01:10:58,743 كان لديها زوج 654 01:10:59,253 --> 01:11:01,693 لو كنت أمتلك حسن التفكير، لكنت قتلته 655 01:11:04,363 --> 01:11:06,023 لم يكن قريباً 656 01:11:06,434 --> 01:11:08,024 أصبحت متهور 657 01:11:09,034 --> 01:11:10,694 ذات ليلة، دخل علينا 658 01:11:10,864 --> 01:11:14,864 أصابها من الطلقة الأولي وأصابني من الطلقة الثانية 659 01:11:15,274 --> 01:11:17,264 ثم استدار ذلك الجبان وهرب 660 01:11:38,966 --> 01:11:40,126 هل لحقت به؟ 661 01:11:40,896 --> 01:11:44,806 كلا، لكن لا يمر يوم أو ساعة دون أن أفكر فيما حصل 662 01:11:45,977 --> 01:11:48,467 !هيا! مازال أمامنا طريق طويل 663 01:11:49,647 --> 01:11:51,977 هذه هي جولتنا الأخيرة أيها الهولندى 664 01:11:52,417 --> 01:11:54,577 هذه المرة، سنفعلها بشكل صحيح 665 01:13:45,097 --> 01:13:46,537 قم بعملك فقط 666 01:17:41,877 --> 01:17:43,037 دعونا نذهب 667 01:18:14,749 --> 01:18:16,679 !إنهم قادمون 668 01:18:30,031 --> 01:18:31,021 !إنهم قادمون 669 01:18:32,861 --> 01:18:33,521 !أسرع 670 01:18:50,122 --> 01:18:51,052 !ابتعد 671 01:20:15,710 --> 01:20:17,980 !هيا، ارفع ذلك السلَّم إلى أعلى 672 01:20:18,210 --> 01:20:19,980 !أخرج هذا الحصان من هنا 673 01:20:20,320 --> 01:20:22,810 !أخرجهم! أخرجهم 674 01:20:22,980 --> 01:20:24,540 !تعال إلى هنا 675 01:20:24,720 --> 01:20:28,160 !لنُنظم هذا المكان !امسك هذه الخيول 676 01:21:03,594 --> 01:21:04,524 !أسرع 677 01:21:04,764 --> 01:21:06,194 لقد رفسنى حصانك 678 01:21:06,364 --> 01:21:07,924 !أحضرهم هنا 679 01:21:08,534 --> 01:21:10,024 أين حصاني؟ 680 01:21:17,545 --> 01:21:19,275 !انظروا، لدينا قنابل 681 01:21:19,445 --> 01:21:21,775 !أسرع! ينبغى أن نذهب من هنا - !كونوا حذرين يا رجال - 682 01:21:22,385 --> 01:21:24,215 دعنا نكمل هذا 683 01:21:29,726 --> 01:21:30,556 !ها نحن، فعلناها 684 01:21:33,626 --> 01:21:35,786 !حسناً، نظموهم في صفين 685 01:21:37,296 --> 01:21:39,626 !كوربل)، ساعدنا هنا) 686 01:21:41,877 --> 01:21:42,477 (بايك) 687 01:21:42,637 --> 01:21:44,297 !نحن جاهزون هنا 688 01:22:32,291 --> 01:22:33,621 !دعنا نذهب 689 01:22:35,291 --> 01:22:36,521 !دعونا نذهب 690 01:23:42,437 --> 01:23:44,197 !امسك هذا الحصان 691 01:23:44,367 --> 01:23:46,527 !هذا حصانى 692 01:23:46,777 --> 01:23:47,937 !امسكه 693 01:23:49,607 --> 01:23:50,617 !أنتم يارجال، اخرجوا 694 01:23:52,778 --> 01:23:55,378 !أبعد هذا الحصان من أمامي 695 01:23:55,548 --> 01:23:57,948 !أخرج هذه الخيول من هنا! القطار قادم 696 01:23:58,118 --> 01:23:59,448 القطار؟ - !القطار قادم - 697 01:23:59,618 --> 01:24:00,278 أين هو؟ 698 01:24:00,458 --> 01:24:01,548 أي قطار؟ 699 01:24:01,718 --> 01:24:03,208 لا أرى قطار 700 01:24:08,229 --> 01:24:10,719 !أبعد هذا الحصان عني 701 01:24:39,762 --> 01:24:42,992 كوربل)، أرسل رسالة برقية) ...(إلى (توديس مولاس 702 01:24:43,162 --> 01:24:45,932 وأخبر نواب السكة الحديدية ...أنه تم سرقة القطار 703 01:24:46,102 --> 01:24:47,332 !ونحن نطاردهم الأن 704 01:24:47,772 --> 01:24:49,002 حاضر سيدي 705 01:24:54,513 --> 01:24:55,773 !هيا 706 01:26:15,770 --> 01:26:17,200 ...اللعنة، ابن 707 01:26:18,700 --> 01:26:20,430 !هيا! لقد أشعلته 708 01:26:30,951 --> 01:26:32,611 !دع خيولهم تذهب 709 01:26:52,403 --> 01:26:54,463 !لا تطلقوا النار على الجيش، أيها الحمقي 710 01:27:04,484 --> 01:27:05,474 (هيا، يا (بايك 711 01:28:08,989 --> 01:28:10,479 !دعونا نذهب 712 01:28:15,160 --> 01:28:16,990 !هيا، أيها الوغد الكسول 713 01:28:17,170 --> 01:28:19,330 !أنا قادم، اللعنة 714 01:28:36,081 --> 01:28:37,521 هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم - 715 01:28:39,192 --> 01:28:40,752 أين من المفترض أن يقابلونا؟ 716 01:28:41,262 --> 01:28:43,092 عند (أرغوا فيردي) أو قبل 717 01:28:43,262 --> 01:28:47,192 ،لكن عندما نقابلهم !ألا نتوقع أي إطلاق للنار 718 01:28:47,362 --> 01:28:49,852 على الأقل، لن نقلق (بخصوص (ديك ثورنتون 719 01:28:51,103 --> 01:28:54,433 نعم، ليس بعد أن قُمنا بوضع نصف صندوق من الديناميت عند النهر 720 01:28:54,703 --> 01:28:59,043 لا تتوقع منه أن يبقى هناك سيبقى لمدة طويلة كما تعرف 721 01:31:15,355 --> 01:31:18,415 أريد الحصول على حصاني الأحمق 722 01:31:18,865 --> 01:31:21,765 ربما بعض الأطفال المكسيكيون يركبونه إلى المنزل الأن 723 01:31:21,935 --> 01:31:24,865 لا أعرف كيف فقدت حذائي 724 01:31:25,536 --> 01:31:27,436 دائما كان من الصعب خلعهم 725 01:31:27,606 --> 01:31:29,196 لقد قام النهر بخلعهم 726 01:31:29,376 --> 01:31:31,436 ذلك الديناميتِ ساعد قليلاً 727 01:31:31,606 --> 01:31:35,546 (ربما نفس الطفل الذي يركب حصان (تي.سي هو نفسه الذي يلبس حذائك الأن 728 01:31:36,777 --> 01:31:38,217 !أنتم أوغاد حمقى 729 01:31:38,887 --> 01:31:41,047 لماذا قمتم بإطلاق النار على الجنود؟ 730 01:31:41,617 --> 01:31:43,277 هيوي) هو من بدأ بإطلاق النار عليهم) 731 01:31:43,617 --> 01:31:44,957 على الرغم من أني حاولت منعه 732 01:31:45,127 --> 01:31:46,457 ...أحد قُطاعِ الطرق 733 01:31:46,627 --> 01:31:47,887 !لا تَلُمْني 734 01:31:48,058 --> 01:31:48,788 !كاذب 735 01:31:49,298 --> 01:31:50,888 !أغلقوا أفواهكم 736 01:31:51,798 --> 01:31:52,958 هل سنلاحقهم؟ 737 01:31:53,128 --> 01:31:55,398 نعم، إلا إذا كنت تريد الإعدام رمياً بالرصاص 738 01:31:58,468 --> 01:32:00,298 !(هيا، يا (تي.سي 739 01:32:02,479 --> 01:32:04,239 لماذا يجب أن نذهب الأن؟ مازال شعري رطب 740 01:32:40,952 --> 01:32:43,852 مستحيل! لا نملك أسلحة ولا ذخيرة 741 01:33:49,758 --> 01:33:51,188 !لقد هاجم الغرباء القطار 742 01:33:51,528 --> 01:33:52,928 لقد حصلوا على الأسلحة 743 01:33:56,428 --> 01:33:57,768 !يجب أن نذهب 744 01:33:59,369 --> 01:34:02,529 أحضر الأشخاص الضروريين (ولنذهب من طريق (أغوا فيردي 745 01:34:02,709 --> 01:34:06,039 حاول اقناع الغرباء ليعطوك الأسلحة سأنتظرك في القرية 746 01:35:32,536 --> 01:35:34,366 مازال يتجه شرقاً 747 01:35:37,477 --> 01:35:40,547 هل يقومون بخداعنا أم أنه فاتهم ذلك ؟ 748 01:35:44,617 --> 01:35:46,447 أعتقد أنه فاتهم ذلك 749 01:35:46,848 --> 01:35:48,008 تفضل، ألقي نظرة 750 01:35:51,128 --> 01:35:52,788 لم يتبقي منهم إلا خمسة 751 01:36:01,139 --> 01:36:02,529 اللعنة، لقد فقدناهم 752 01:36:02,699 --> 01:36:03,859 لا أفهم كيف فقدناهم 753 01:36:04,039 --> 01:36:07,199 إلا إذا كان السبب الوادي الكبير حيث الأرض صلبة 754 01:36:07,379 --> 01:36:11,869 لا، لكن هناك طريق واحد يمكنهم أن يأتوا منه بواسطة العربة وهذا هو 755 01:36:12,050 --> 01:36:13,640 لم يأتوا بالعربة 756 01:36:14,050 --> 01:36:16,810 ولم نفقدهم أستطيع أن أشير إليهم الأن 757 01:36:17,320 --> 01:36:18,980 !لا تنظروا ، اللعنة 758 01:36:19,320 --> 01:36:21,650 (ألا تعتقدوا أن (بايك) والعجوز (سايكس يراقبونا؟ 759 01:36:22,160 --> 01:36:24,820 يعرفون حول هذا و ما لدي؟ 760 01:36:25,161 --> 01:36:28,151 لا شيء، سوى أنت يا آكل البيض ...وسارق الدجاج، أيها القذر 761 01:36:28,331 --> 01:36:30,391 بدون حتي 60 طلقة بينكم 762 01:36:30,731 --> 01:36:32,391 نحن نلاحق رجال 763 01:36:32,901 --> 01:36:35,161 أتمني من الرب لو كنت واحد منهم 764 01:36:35,742 --> 01:36:39,502 في المرة القادمة، عندما ترتكب خطأ سأمتطي حصاني وأتركك تموت 765 01:36:41,582 --> 01:36:42,342 هيا 766 01:36:50,863 --> 01:36:53,853 لم أعتقد أبداً أنهم سيأتون هنا لملاحقتنا 767 01:36:54,693 --> 01:36:56,633 كم في اعتقادك يمكن أن تقدر قيمتنا؟ 768 01:36:56,703 --> 01:36:59,293 يتوقف على مدى جوعهم 769 01:37:02,874 --> 01:37:05,704 من الأفضل أن تبقي هنا وتراقب القبعات الكبيرة 770 01:37:05,874 --> 01:37:08,364 سأذهب لأجهز الألعاب النارية 771 01:37:08,544 --> 01:37:09,704 حسناً 772 01:37:12,755 --> 01:37:13,755 (آنجل) 773 01:37:14,655 --> 01:37:17,645 !أخرج صندوق المتفجرات من الخلف 774 01:37:17,755 --> 01:37:18,755 (لايل) 775 01:37:19,895 --> 01:37:22,155 أعطني صواعق التفجير 776 01:37:29,666 --> 01:37:31,726 ماذا ستفعل بالديناميتِ؟ 777 01:37:33,406 --> 01:37:37,236 أعتقد أن ذلك الجنرال سيحاول ...أخذ هذه الحمولة دون أن يدفع ثمنها 778 01:37:37,407 --> 01:37:39,007 ويقتلنا كذلك 779 01:37:40,417 --> 01:37:44,347 الشيء الوحيد الذي سيجعله يغير رأيه هو إذا حصل شيء ما لهذه الأسلحة 780 01:37:44,517 --> 01:37:46,747 سأتأكد من حصول شيء ما لها 781 01:37:46,918 --> 01:37:49,408 بايك) ألقي نظرة على هذا) 782 01:37:50,528 --> 01:37:51,688 هل تستطيع استخدامه؟ 783 01:37:54,028 --> 01:37:57,088 بالتأكيد سأتعلم ما لا أعرفه 784 01:39:06,844 --> 01:39:09,004 قوميّ هنا من أجل أسلحتهم 785 01:39:14,445 --> 01:39:16,675 أين كنت عندما كان من المفترض أن تقوم بحمايتنا 786 01:39:16,855 --> 01:39:18,685 لم أسمعهم ولم آراهم قط 787 01:39:33,306 --> 01:39:37,466 إنهم يعتذرون ويسألونكم المغفرة لانعدام الثقة 788 01:39:38,037 --> 01:39:40,707 لكن ذلك بداعي الحذر ليبقوا أحياء 789 01:39:46,148 --> 01:39:48,378 أخبرهم أن لا يقطعوا صمام الأمان 790 01:39:50,988 --> 01:39:52,888 هل هؤلاء الناس من قريتك؟ 791 01:39:53,058 --> 01:39:55,818 لهم حي في القرية ولكنهم ليسوا منها 792 01:39:56,228 --> 01:40:00,388 إنهم هنود وهذه الجبال هي ملكهم 793 01:40:23,191 --> 01:40:26,251 أود القول أن هؤلاء الزملاء يعرفون كيف يديرون أنفسهم 794 01:40:26,431 --> 01:40:28,261 لقد حاربوا (أباتشي) لمدة 1,000 سنة 795 01:40:28,361 --> 01:40:29,851 تلك كانت طريقة جيدة ليتعلموا 796 01:40:30,431 --> 01:40:34,371 إذا امتلكوا السلاح والقادة الجيدين فهذه المدينة ستعج بالذخان 797 01:40:34,532 --> 01:40:37,022 سوف يحصل يا بني، سوف يحصل 798 01:40:37,942 --> 01:40:40,532 (لقد جعلوا منا حمقي، سيد (بيشب 799 01:40:42,272 --> 01:40:47,212 الرجل لا ينام و كلتا عينيه مفتوحتين خوفاً من أن يتم قطع عنقه 800 01:40:47,383 --> 01:40:48,283 أين كنت؟ 801 01:40:48,783 --> 01:40:50,443 (اسمعني يا (لايل 802 01:40:50,623 --> 01:40:55,553 لو كنت ساعدت ولو قليلاً لما تم القبض عليَّ بسهولة 803 01:41:11,075 --> 01:41:14,235 بوجود البنادق والذخيرة لم يكن هذا ليحدث أبداً 804 01:41:40,777 --> 01:41:43,007 !شد عزيمتك أيها الرجل العجوز 805 01:41:43,177 --> 01:41:45,337 أحضرهم - هيا - 806 01:41:59,629 --> 01:42:01,119 !هيا، أيها الحصان 807 01:42:14,980 --> 01:42:16,040 !انتظروا 808 01:42:19,980 --> 01:42:20,970 رجال (مباتشي)؟ 809 01:42:21,651 --> 01:42:23,311 (لنأمل أنهم ليسوا رجال (فيلا 810 01:42:37,232 --> 01:42:38,892 نحن أصدقاء 811 01:42:39,172 --> 01:42:41,232 (نحن مبعوثين من الجنرال (مباتشي 812 01:42:41,842 --> 01:42:43,572 أخبر الرجل الذي في المقدمة ليأتي إلى هنا 813 01:42:43,742 --> 01:42:45,002 وحيداً 814 01:42:50,753 --> 01:42:52,243 أنا قادم 815 01:42:52,583 --> 01:42:54,413 أنا صديقك، هل تتذكر؟ 816 01:42:57,754 --> 01:42:59,194 نحن أصدقاء 817 01:42:59,354 --> 01:43:00,694 كلنا أصدقاء 818 01:43:01,524 --> 01:43:04,584 أنا قادم من قبل الجنرال حاملاً معي الحب والمودة 819 01:43:08,604 --> 01:43:11,264 أحضرت الأسلحة معك؟ 820 01:43:13,875 --> 01:43:15,935 !يا له من عمل شجاع قمت بعمله 821 01:43:16,945 --> 01:43:19,435 أنا سأرافقك إلى الجنرال 822 01:43:21,286 --> 01:43:22,876 أخبره ليقترب أكثر 823 01:43:23,056 --> 01:43:24,036 أسمعك 824 01:43:25,116 --> 01:43:27,216 أنا قادم، صديقي 825 01:43:31,056 --> 01:43:32,116 هل تعرف ما هذا؟ 826 01:43:41,307 --> 01:43:44,567 أي مشكلة، لن يحصل الجنرال على الأسلحة 827 01:43:51,148 --> 01:43:52,638 ذكي جداً 828 01:43:52,818 --> 01:43:56,078 ذكي جدا،ً أيها الغريب 829 01:43:56,258 --> 01:43:58,088 لذا لن يسرق أحد الأسلحة 830 01:43:58,819 --> 01:43:59,979 لا أحد 831 01:44:00,259 --> 01:44:01,919 أنا لست خائف 832 01:44:02,089 --> 01:44:03,759 هم ليسوا خائفين 833 01:44:03,929 --> 01:44:05,989 لو فجرت العربة، ستموت 834 01:44:06,159 --> 01:44:07,759 أو سنقتلك قريباً جداً 835 01:44:08,770 --> 01:44:10,260 لكن نحن أصدقاء 836 01:44:10,600 --> 01:44:11,930 !أروهم يا رجال 837 01:44:24,851 --> 01:44:26,611 (ابدأ باللف يا (تكتور 838 01:44:36,032 --> 01:44:38,362 من فضلك، اقطع صمام الأمان 839 01:44:43,872 --> 01:44:44,862 من فضلك 840 01:45:19,845 --> 01:45:23,005 (الجنرال ينتظركم في (أغوا فيردي ليقابلكم 841 01:45:23,186 --> 01:45:26,676 أخبر الجنرال أن واحد منا سيكون هناك غداً للمبادلة 842 01:45:27,416 --> 01:45:28,906 ...أي مشكلة 843 01:45:29,256 --> 01:45:30,246 لن يكون هناك أسلحة... 844 01:45:45,208 --> 01:45:46,868 !اللعنة، أيها الغرباء 845 01:46:22,241 --> 01:46:24,801 !(إلى الأعلى، يا (فريدي !إلى الأعلى 846 01:47:00,854 --> 01:47:02,114 هل أحضرت الأسلحة؟ 847 01:47:02,854 --> 01:47:04,844 لا تقلق، لقد أحضرناهم 848 01:47:05,624 --> 01:47:06,684 تم تخبئتهم 849 01:47:08,865 --> 01:47:12,195 عندما أحصل على نصيبي من الذهب ...وقيمته 2.500 دولار 850 01:47:12,365 --> 01:47:14,695 سأخبرك بمكان الأربع صناديق 851 01:47:16,035 --> 01:47:18,695 الرجال الآخرون ينتظروني في العربة 852 01:47:19,035 --> 01:47:21,805 إن لم أظهر بسرعة فسوف يفجرون العربة 853 01:47:22,306 --> 01:47:25,976 لقد أحسنت صنعاً؟ أتعلم ذلك؟ لقد جعلت مني أحمقاً 854 01:47:26,716 --> 01:47:29,646 محاسبنا سيدفع لك حالاً 855 01:47:31,817 --> 01:47:33,477 متي سنحصل على أسلحتنا؟ 856 01:47:33,657 --> 01:47:36,987 بنفس السرعة التي أرجع فيها ستحصل فيها على حمولتك التالية 857 01:47:41,167 --> 01:47:42,387 افتحهم 858 01:47:54,508 --> 01:47:56,908 ...بعد (أوريو) بنحو ميلين 859 01:47:57,079 --> 01:47:59,519 ...ستجد 3 صناديق من البنادق 860 01:47:59,749 --> 01:48:02,519 وصندوق واحد من الذخيرة مُخبئة في الأشجار خلفهم 861 01:48:10,430 --> 01:48:12,690 علمت أن لديك سلاح رشاش 862 01:48:15,270 --> 01:48:18,260 ...اتفاقنا كان على 16 صندوق من البنادق 863 01:48:18,440 --> 01:48:20,870 والذخيرة بثمن 10.000 دولار 864 01:48:21,041 --> 01:48:22,701 وليس سلاح رشاش 865 01:48:26,211 --> 01:48:28,441 ذلك هديتنا إلى الجنرال 866 01:48:31,051 --> 01:48:33,541 (أيها الغريب، أنت تقاتل مع (مباتشي 867 01:48:37,962 --> 01:48:39,392 سأفكر في ذلك 868 01:48:41,292 --> 01:48:43,732 ...في حال لم يجدهم 869 01:48:43,963 --> 01:48:45,223 اذهب 870 01:48:45,563 --> 01:48:47,233 أنا أثق به 871 01:49:12,595 --> 01:49:14,425 لما لا تلعب مع بعض اليرقات؟ 872 01:49:14,595 --> 01:49:16,495 لماذا لا تذهب إلى الجحيم؟ 873 01:49:29,846 --> 01:49:31,006 !اللعنة 874 01:49:33,357 --> 01:49:34,517 !اللعنة 875 01:49:36,017 --> 01:49:39,687 اللعنة، لم يكن على (بايك) احضارك من خلف الصخرة 876 01:49:39,857 --> 01:49:41,017 هل ستجلدني؟ 877 01:49:41,797 --> 01:49:42,847 كلا 878 01:49:43,027 --> 01:49:45,857 لكن من الأفضل لك أن تتمني ...أن لا أغضب كثيراً 879 01:49:46,028 --> 01:49:48,468 لأُزعجك عندما ينتهي هذا 880 01:49:48,798 --> 01:49:51,828 لن تحصل على فرصة !نصب كمين لي، أيها الرجل العجوز 881 01:49:52,468 --> 01:49:54,198 سنرى 882 01:49:54,978 --> 01:49:56,408 سنرى 883 01:49:57,649 --> 01:49:59,199 !بايك) قادم) 884 01:50:04,989 --> 01:50:07,389 لقد حصل على الذهب 885 01:50:09,390 --> 01:50:10,820 أي مشكلة؟ 886 01:50:10,990 --> 01:50:12,980 فقط بحمل هذا الذهب الثقيل 887 01:50:15,060 --> 01:50:17,330 بايك)، أريد أن أذهب في المرة القادمة) - حسناً - 888 01:50:17,500 --> 01:50:20,560 أنت وأخوك ستأخذون الحمولة التالية و السلاح الرشاش 889 01:50:20,741 --> 01:50:25,071 (ومن ثم (آنجل) والهولندي و(فريدي ستتبعوهم لتمسحوا آثار الخيول 890 01:50:32,352 --> 01:50:36,012 !يجب أن يتم وضعه على حامل ثلاثي 891 01:50:36,852 --> 01:50:39,512 !يجب أن يتم وضعه على حامل ثلاثي 892 01:51:04,114 --> 01:51:05,944 !أوغاد مجانين 893 01:52:23,871 --> 01:52:25,861 ضعه على الحامل الثلاثي 894 01:52:48,493 --> 01:52:51,333 لقد أحضرنا البقية، أيها الجنرال 895 01:53:11,685 --> 01:53:13,515 على قمة (أريو)، في العربة 896 01:53:22,096 --> 01:53:24,366 احتفظ بالعربة وسنحتفظ بالخيول 897 01:53:27,106 --> 01:53:29,766 كم صندوق أخذت من القطار؟ 898 01:53:30,547 --> 01:53:34,107 ستة عشر صندوقاً من البنادق فقدنا واحداً في الطريق 899 01:53:34,617 --> 01:53:35,777 لقد سرقه 900 01:53:36,777 --> 01:53:39,447 أُم البنت التي قتلتها أخبرتني بذلك 901 01:54:39,052 --> 01:54:41,042 حسناً، أنا أُضيع وقتي هنا 902 01:54:50,893 --> 01:54:52,993 إنه لص، خذ حذرك منه 903 01:55:50,228 --> 01:55:52,058 حسناً، لديه الجرأة 904 01:55:52,798 --> 01:55:54,458 نحن محظوظون أنه لم يتكلم 905 01:55:55,069 --> 01:55:57,729 لقد قام بلعبته بشكل صحيح حتى النهاية 906 01:56:05,580 --> 01:56:09,310 أمها سلمته كأنه يهوذا 907 01:56:09,580 --> 01:56:11,480 سايكس)، يقول أننا يجب أن نلحق به) 908 01:56:11,650 --> 01:56:15,480 كيف سنفعل ذلك؟ لديهم أسلحة و200 رجل 909 01:56:16,090 --> 01:56:17,420 لا يمكن 910 01:56:18,091 --> 01:56:19,821 لا يمكن على الإطلاق 911 01:56:20,761 --> 01:56:22,251 هل ذلك (سايكس)؟ 912 01:56:48,523 --> 01:56:49,783 !(مباتشي) 913 01:56:53,364 --> 01:56:54,354 (ثورنتون) 914 01:56:59,034 --> 01:57:00,364 لقد أصبته 915 01:57:04,204 --> 01:57:05,194 (لديهم (فريدي 916 01:57:07,375 --> 01:57:08,805 يبدو أن إصابته خطيرة 917 01:57:09,145 --> 01:57:11,305 !اللعنة، فليذهب (ديك ثورنتون) إلى الجحيم 918 01:57:11,885 --> 01:57:14,545 ماذا ستفعل لو كنت مكانه؟ لقد قطع وعداً على نفسه 919 01:57:14,815 --> 01:57:16,975 قطع وعداً على نفسه من أجل السكة الحديدية 920 01:57:17,156 --> 01:57:17,986 !إنه وعده 921 01:57:18,156 --> 01:57:21,556 !ذلك لا يأخذ بعين الإعتبار !بل لمن أعطيت وعدك 922 01:57:28,396 --> 01:57:31,996 !يمكننا أن نبقي هنا ونتشاجر !أهذا ما نستطيع عمله 923 01:57:36,077 --> 01:57:37,837 كلا، سينفذ الماء قريباً 924 01:57:39,077 --> 01:57:40,837 سنركض إلى الحدود؟ 925 01:57:42,748 --> 01:57:45,688 سيتتعبون كل خطوة لنا في الطريق (أعرف (ثورنتون 926 01:57:46,518 --> 01:57:48,508 لقد تعبت من كوني مُطارد 927 01:57:49,758 --> 01:57:53,348 (دعونا نرجع إلى (أغوا فيردي لندع الجنرال يهتم بهؤلاء الرجال 928 01:57:54,699 --> 01:57:55,529 أنت أبله 929 01:57:57,869 --> 01:58:00,429 ذلك الجنرال سيقتلنا سريعاً 930 01:58:00,699 --> 01:58:05,429 إنه سعيد جداً بهذه الأسلحة وسيحتفل لأسبوع ليسدي لنا المعروف 931 01:58:05,770 --> 01:58:08,110 لن يلحق بنا (ثورنتون) إلى هناك 932 01:58:09,280 --> 01:58:11,440 (حيث أنهم مشغولون بالذهاب خلف (فريدي 933 01:58:11,610 --> 01:58:14,600 سنعثر على طريق خلفي في هذا الجبل وسنتجه إلى المدينة 934 01:58:18,121 --> 01:58:19,781 ماذا عن الذهب الخاص بنا؟ 935 01:58:27,231 --> 01:58:29,721 سنأخذ كيس واحد لنواصل فيه طريقنا 936 01:58:30,572 --> 01:58:31,552 اخفي بقيته 937 01:58:35,402 --> 01:58:36,562 معاً 938 01:58:55,924 --> 01:58:57,154 !احذر 939 01:59:04,675 --> 01:59:07,665 الكثير من الدم ومن ثم توقف لا يوجد أي أثر 940 01:59:08,005 --> 01:59:09,665 أراهن ب 10 دولار أنه ميت الأن 941 01:59:09,845 --> 01:59:12,275 سنقضي يوماً لنعثر عليه إذا كان حي 942 01:59:12,675 --> 01:59:14,945 وإن لم يكن، فسيكون لديه سلاح يوجهه نحونا الأن 943 01:59:20,016 --> 01:59:21,456 دعونا نعثر على الآخرين 944 01:59:21,626 --> 01:59:24,286 هل نتركه هنا؟ إنه يستحق المال 945 01:59:25,026 --> 01:59:29,016 نعم، أنت ستبقي هنا حتى الغد، هذا إذا استطعت أن تبقي على حصانك وتراقب الصقور 946 01:59:29,197 --> 01:59:30,687 حتى يرشدوك إلى مكانه 947 01:59:31,037 --> 01:59:32,467 ماذا لو لم يكن ميتاً، سيد (ثورنتون)؟ 948 01:59:33,367 --> 01:59:34,357 هذه هي مشكلتك 949 01:59:34,867 --> 01:59:36,197 !دعونا نذهب 950 02:01:08,135 --> 02:01:09,725 يا إلهي، أكره أن أرى هذا 951 02:01:10,075 --> 02:01:11,565 ليس بقدري 952 02:01:34,937 --> 02:01:37,767 !مرحباً أيها الأصدقاء أتيتم من أجل صديقكم، أليس كذلك؟ 953 02:01:48,118 --> 02:01:49,778 أُريد شرائه من جديد 954 02:01:54,859 --> 02:01:57,449 لا أعتقد أنه يساوي الكثير 955 02:02:04,370 --> 02:02:06,300 لا أعتقد أنه سيعيش فترة طويلة 956 02:02:06,630 --> 02:02:08,470 سأُعطيك نصف نصيبي مقابله 957 02:02:08,640 --> 02:02:12,130 لا أُريد ذهب ولا أريد بيعه 958 02:02:12,310 --> 02:02:14,040 لما لا؟ لقد أخذت ما تريد منه 959 02:02:14,210 --> 02:02:16,470 الجنرال سيكون سعيداً بالأسلحة 960 02:02:17,381 --> 02:02:19,311 لما لا تذهب وتحصل على مشروب؟ 961 02:02:19,481 --> 02:02:22,211 تمتع النساء في كل مكان 962 02:02:26,821 --> 02:02:28,881 لا تكن أحمقاً وتعكر مزاجه 963 02:03:11,705 --> 02:03:13,695 !ابن الساقطة 964 02:03:25,886 --> 02:03:27,286 لما لا؟ 965 02:03:42,068 --> 02:03:43,628 !لايوجد أحد هنا 966 02:03:43,808 --> 02:03:47,398 هناك آثار عربة !وآثار شخص كان هنا 967 02:03:47,578 --> 02:03:48,978 !لكن بالطبع هم ليسوا هنا الأن 968 02:03:55,319 --> 02:03:57,149 !دورية الجيش 969 02:03:57,659 --> 02:03:58,989 !قادمة من هذا الطريق 970 02:06:33,922 --> 02:06:35,752 !لقد قلت فتاتين 971 02:06:35,922 --> 02:06:38,152 !هذه هي فتاتك وأُخرى لتنام معها 972 02:06:38,332 --> 02:06:40,762 ذلك كل ما ستحصل عليه مني 973 02:07:12,965 --> 02:07:14,525 دعونا نذهب 974 02:07:25,716 --> 02:07:27,206 لما لا؟ 975 02:11:11,895 --> 02:11:13,055 ماذا تريدون؟ 976 02:11:18,396 --> 02:11:19,726 (نريد (آنجل 977 02:11:21,466 --> 02:11:23,406 تريد (آنجل)، أليس كذلك؟ 978 02:11:23,566 --> 02:11:24,726 حسناً 979 02:11:24,906 --> 02:11:26,896 سأسلمه لك 980 02:15:29,467 --> 02:15:30,127 !أيها الساقطة 981 02:15:54,829 --> 02:15:56,659 !هيا، أيها الوغد الكسول 982 02:16:32,602 --> 02:16:34,702 !(فليذهبوا إلى جحيم، يا (بايك 983 02:16:41,113 --> 02:16:42,703 !(كلا، يا (بايك 984 02:17:37,778 --> 02:17:39,178 انظر إليهم 985 02:17:39,948 --> 02:17:41,278 هيا 986 02:17:41,448 --> 02:17:44,608 هيا يا (تي.سي)، هذا جيد - !انتظرني - 987 02:17:44,778 --> 02:17:47,178 هيا، دعنا نأخذ كل البنادق 988 02:17:48,019 --> 02:17:50,509 !هذه مثل النزهة الكبيرة 989 02:17:50,789 --> 02:17:52,689 هذه بندقية لك 990 02:18:21,891 --> 02:18:23,381 لديه بندقية 991 02:18:27,832 --> 02:18:29,392 !تي،سي)، ها هم) 992 02:18:30,502 --> 02:18:31,992 !(إنهم الأخوة (جورتش 993 02:18:32,172 --> 02:18:34,662 (هيا، لنصعد يا (كوفير هيا 994 02:18:35,002 --> 02:18:36,492 (سيد (ثورنتون 995 02:18:36,673 --> 02:18:38,163 إنهم هم 996 02:18:38,343 --> 02:18:39,833 إنهم هم 997 02:18:43,343 --> 02:18:46,513 هذا ولد لديه ذهب عند أسنانه أعطني سكينكَ 998 02:18:46,683 --> 02:18:48,843 تفضل - !أعطني سكينكَ - 999 02:18:48,964 --> 02:18:51,964 (سيد (ثورنتون 1000 02:18:52,754 --> 02:18:53,844 هل نُجهز أنفسنا؟ 1001 02:18:55,194 --> 02:18:57,354 هل ننتظر (جيس) أم سنقابله في الطريق؟ 1002 02:18:57,524 --> 02:19:02,094 إذا كان ينتظر الصقور لترشده إلى العجوز (سايكس)، فإنه سينتظر كثيراً 1003 02:19:02,265 --> 02:19:03,705 انظر! لقد حصلنا عليهم جميعاً 1004 02:19:04,705 --> 02:19:06,605 (هذا هو (تي.سي 1005 02:19:06,875 --> 02:19:08,275 (هذا هو (بايك 1006 02:19:08,435 --> 02:19:11,705 أنت لست متعب كثيراً الأن سيد (بايك)، أليس كذلك؟ 1007 02:19:19,286 --> 02:19:20,776 لن تأتي معنا؟ 1008 02:19:22,966 --> 02:19:23,966 لا 1009 02:19:27,457 --> 02:19:29,447 (ربما يجب أن ننتظر هنا من أجل (جيس 1010 02:19:31,067 --> 02:19:33,297 كلا، سنقابله في الطريق 1011 02:19:33,467 --> 02:19:35,397 أريد الخروج من هذا المكان اللعين 1012 02:19:35,468 --> 02:19:38,528 على أية حال، هؤلاء الرجال سيستعدون ليلحقوا بنا في الغد 1013 02:19:38,638 --> 02:19:40,128 يجب أن نتحرك 1014 02:19:43,408 --> 02:19:46,408 "ذهبت إلى النهر ولم أستطع عبوره" 1015 02:19:46,578 --> 02:19:49,478 "غنيت -بولي وولي دولي- طول اليوم" 1016 02:19:49,649 --> 02:19:52,749 وركبت على الصقر" "وفي اعتقادي أنه حصان 1017 02:19:52,919 --> 02:19:55,579 "غنيت -بولي وولي دولي- طول اليوم" 1018 02:21:29,257 --> 02:21:32,197 لم نتوقع أن نجدك هنا - لما لا؟ - 1019 02:21:32,867 --> 02:21:34,417 لقد أعدتُهم 1020 02:21:35,098 --> 02:21:36,688 هذا ما قلت أني سأفعله 1021 02:21:37,198 --> 02:21:38,688 لم يقطعوا شوطاً طويلاً 1022 02:21:39,608 --> 02:21:40,588 أعتقد ذلك 1023 02:21:44,108 --> 02:21:45,938 ما هي خططك؟ 1024 02:21:47,209 --> 02:21:48,869 التجوال هنا 1025 02:21:49,049 --> 02:21:50,379 محاولاً أن أبقي بعيداً عن السجن 1026 02:21:51,779 --> 02:21:54,949 ...حسناً، أنا والرجال هنا 1027 02:21:55,389 --> 02:21:56,549 لدينا عمل نقوم به 1028 02:22:01,290 --> 02:22:02,450 تريد أن تأتي معنا؟ 1029 02:22:04,730 --> 02:22:07,130 سيكون الأمر ليس مثل ما كان عليه، لكن