1
00:01:45,772 --> 00:01:49,651
Good evening, and welcome
to a private showing...
2
00:01:49,735 --> 00:01:53,071
of three paintings displayed
here for the first time.
3
00:01:53,113 --> 00:01:55,907
Each is a collector's
item in its own way.
4
00:01:55,991 --> 00:01:58,619
Not because of any
special artistic quality,
5
00:01:58,702 --> 00:02:01,121
but because each
captures on a canvas...
6
00:02:01,204 --> 00:02:03,915
Suspends in time and space...
7
00:02:03,999 --> 00:02:06,335
A frozen moment of a nightmare.
8
00:02:07,711 --> 00:02:11,715
Our initial offering... a small
Gothic item in blacks and grays,
9
00:02:11,757 --> 00:02:15,010
a piece of the past
known as the family crypt.
10
00:02:15,093 --> 00:02:18,388
This one we call
simply The Cemetery.
11
00:02:18,430 --> 00:02:22,559
Offered to you now... six feet
of earth and all that it contains.
12
00:02:22,601 --> 00:02:25,854
Ladies and gentlemen,
this is the Night Gallery.
13
00:03:18,198 --> 00:03:20,367
Anything more you
need, Mr. Hendricks?
14
00:03:21,910 --> 00:03:25,497
Then I'll move you to the
window, sir, for a few minutes.
15
00:03:29,918 --> 00:03:31,920
Oh.
16
00:05:03,261 --> 00:05:06,807
Aw. Appetite not so good today.
17
00:05:07,933 --> 00:05:10,268
It never is at lunchtime, sir.
18
00:05:10,352 --> 00:05:14,815
Then why do you load it up that
way, Portifoy? That is wasteful, Portifoy.
19
00:05:14,898 --> 00:05:18,026
Mr. Hendricks doesn't
complain, Mr. Jeremy.
20
00:05:18,109 --> 00:05:21,071
And he also pays for it.
21
00:05:22,239 --> 00:05:24,449
Tell me something, Portifoy.
22
00:05:24,533 --> 00:05:28,119
During all those 30 years you
have been waiting hand and foot...
23
00:05:28,203 --> 00:05:31,373
on that dying blob
of flesh upstairs,
24
00:05:31,456 --> 00:05:35,252
you didn't know there was a nephew
in the woodwork, did you, Portifoy?
25
00:05:37,546 --> 00:05:39,923
Nor did your uncle, sir.
26
00:05:41,967 --> 00:05:44,010
Well, now you do.
27
00:05:44,094 --> 00:05:46,179
So dwell on it, Portifoy.
28
00:05:48,473 --> 00:05:50,517
Tell me something, Portifoy.
29
00:05:50,600 --> 00:05:56,147
When did my
uncle... paint that one?
30
00:05:56,189 --> 00:05:58,233
Just before his
last \stroke, sir.
31
00:05:58,316 --> 00:06:02,737
Hmm. How festive. Yet which
brings to question, Portifoy,
32
00:06:02,821 --> 00:06:05,824
not only my uncle's
minimal talents...
33
00:06:05,907 --> 00:06:10,829
but also his somewhat morbid preoccupation
with all things dead and dying.
34
00:06:12,622 --> 00:06:16,418
Tell me something. What did my uncle
do for kicks before his several illnesses?
35
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
I mean, with all that money,
36
00:06:18,712 --> 00:06:22,215
what other interests did he
have besides, um, painting?
37
00:06:22,299 --> 00:06:24,759
His painting has been
his only pleasure, sir.
38
00:06:24,843 --> 00:06:27,679
And the house.
That's all he's cared for.
39
00:06:27,721 --> 00:06:31,308
Oh, yeah. So my dear late
mother used to tell me, Portifoy.
40
00:06:31,391 --> 00:06:35,562
She herself died at a relatively
early age from overwork...
41
00:06:35,645 --> 00:06:37,731
and a surplus of pride.
42
00:06:37,814 --> 00:06:42,235
She couldn't bring herself to crawl across
to that rich recluse of a brother of hers.
43
00:06:42,319 --> 00:06:45,405
She had her dignity
to consider, Portifoy.
44
00:06:45,488 --> 00:06:47,824
That was her
long suit... dignity.
45
00:06:47,866 --> 00:06:51,286
As a result, I have spent
a good deal of my life...
46
00:06:51,369 --> 00:06:56,207
acquiring a taste for the good life but
somehow never acquiring the means.
47
00:06:56,249 --> 00:06:58,501
How sad, sir.
48
00:06:58,543 --> 00:07:02,505
Ah, it's only a passing
sadness, Portifoy.
49
00:07:02,589 --> 00:07:05,717
If painting was my
uncle's only indulgence,
50
00:07:05,800 --> 00:07:09,512
I anticipate a much
more carefree existence...
51
00:07:09,554 --> 00:07:15,185
as of the day he stops staring
at this particular point of view...
52
00:07:15,268 --> 00:07:17,437
and becomes a part of it.
53
00:07:23,193 --> 00:07:25,987
Why don't you say what
you're thinking, Portifoy?
54
00:07:26,071 --> 00:07:28,156
I am a scoundrel, am I not?
55
00:07:28,239 --> 00:07:30,700
You're a swine, sir.
56
00:07:33,244 --> 00:07:35,246
What refreshing candor.
57
00:07:35,330 --> 00:07:40,085
Well, now you just get that right out
of your system. You hear, Portifoy?
58
00:07:40,168 --> 00:07:43,088
Because as of the
day I take over here...
59
00:07:43,171 --> 00:07:46,341
and you bare those
ancient fangs at me,
60
00:07:48,051 --> 00:07:52,722
I'm gonna pull
them... one by one.
61
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
Hmm.
62
00:08:24,379 --> 00:08:26,589
Uncle?
63
00:08:29,217 --> 00:08:33,304
Uncle? I've come to
have a little chat with you.
64
00:08:34,347 --> 00:08:36,307
Ah.
65
00:08:36,349 --> 00:08:39,394
Now, now, now, now.
Don't you move. No, sirree.
66
00:08:39,477 --> 00:08:43,106
You just sit right there and you
let me handle all the conversation.
67
00:08:43,148 --> 00:08:46,985
Oh, you know, I have had
the most interesting morning.
68
00:08:47,068 --> 00:08:51,823
Oh, I have. I went through all
the correspondence in your desk.
69
00:08:51,906 --> 00:08:54,325
Yeah. Guess what I came across.
70
00:08:54,367 --> 00:08:56,953
Yeah, correspondence.
71
00:08:56,995 --> 00:09:00,832
Letters between
you and your lawyer.
72
00:09:00,874 --> 00:09:03,251
Having to do with?
73
00:09:03,334 --> 00:09:06,921
Yes. Having to
do with your will.
74
00:09:07,005 --> 00:09:09,799
Oh, Uncle, I tell you, I was really
impressed by your literary style.
75
00:09:09,841 --> 00:09:13,845
Yes, sirree. Cogent,
right... right to the point.
76
00:09:13,928 --> 00:09:18,016
I mean, you say what you
have to say. I'm very impressed.
77
00:09:18,099 --> 00:09:21,269
And as to the contents,
more impressed.
78
00:09:21,352 --> 00:09:25,190
I mean, to discover that you had
made my mother your beneficiary...
79
00:09:25,273 --> 00:09:28,026
I tell you now, that touched
me, Uncle. I was deeply touched.
80
00:09:28,109 --> 00:09:31,279
Now, what was the other thing?
Yeah, I know. I wrote it down.
81
00:09:31,362 --> 00:09:33,740
I got it right here.
82
00:09:33,823 --> 00:09:37,243
"That should she not be alive,
83
00:09:37,327 --> 00:09:39,954
it would go to
her sole survivor."
84
00:09:40,038 --> 00:09:43,750
Oh, now, Uncle.
85
00:09:43,833 --> 00:09:47,003
Now you believe me when I
tell you that, when I read that,
86
00:09:47,087 --> 00:09:50,632
I wept... I actually wept.
87
00:09:50,715 --> 00:09:55,386
Oh, what a good heart.
What massive compassion.
88
00:09:55,470 --> 00:09:58,765
It's stuffy in here, isn't it?
89
00:09:58,848 --> 00:10:01,392
Don't you think it's
stuffy in here, Uncle?
90
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
Yeah, all right.
91
00:10:07,941 --> 00:10:09,609
There. Oh, yeah.
92
00:10:09,692 --> 00:10:13,071
That's better.
93
00:10:14,823 --> 00:10:18,076
I wouldn't call for
Portifoy, Uncle.
94
00:10:18,159 --> 00:10:20,453
Now, really I wouldn't.
95
00:10:20,537 --> 00:10:22,747
Why disturb that old
gentleman? He has been
96
00:10:22,747 --> 00:10:24,916
waiting hand and foot
on you for 30 years.
97
00:10:24,999 --> 00:10:27,919
So why don't we just
give him the afternoon off.
98
00:10:27,961 --> 00:10:31,339
Huh. Now,
99
00:10:31,422 --> 00:10:34,884
I have been told by
your medical advisors...
100
00:10:34,926 --> 00:10:37,262
to keep you away from drafts.
101
00:10:38,263 --> 00:10:42,642
It seems that you are susceptible
to colds, perhaps even pneumonia.
102
00:10:42,725 --> 00:10:47,522
Well, now let us just put
that medical advice to the test,
103
00:10:47,605 --> 00:10:49,649
shall we?
104
00:10:50,942 --> 00:10:56,573
Let us see just how
susceptible you are.
105
00:10:56,614 --> 00:10:59,617
Voilà. isn't that
refreshing, Uncle?
106
00:10:59,701 --> 00:11:03,538
Oh, the cold.
107
00:11:03,621 --> 00:11:07,041
The wind. Isn't that refreshing?
108
00:11:07,125 --> 00:11:10,211
And think of this,
if you will, Uncle.
109
00:11:11,462 --> 00:11:14,465
Your last view of life...
110
00:11:14,507 --> 00:11:17,510
That family
graveyard down there.
111
00:11:19,512 --> 00:11:21,723
Now you remember it well.
112
00:11:23,641 --> 00:11:26,394
Drink it all in, Uncle,
like a new tenant...
113
00:11:26,477 --> 00:11:29,856
investigating his new abode.
114
00:11:32,650 --> 00:11:35,111
Very well. I shall
leave you now...
115
00:11:35,195 --> 00:11:37,488
undisturbed.
116
00:11:41,034 --> 00:11:43,494
And neither Portifoy
nor I shall come back
117
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
in this room for, let
us say, an hour, Uncle.
118
00:11:46,206 --> 00:11:49,083
Or perhaps two...
However long it takes.
119
00:11:50,376 --> 00:11:53,421
However long it takes to, uh,
120
00:11:53,504 --> 00:11:55,465
simplify things.
121
00:13:10,540 --> 00:13:12,959
No change.
122
00:13:13,042 --> 00:13:17,672
The doctor says he may
remain in a coma for some time.
123
00:13:17,755 --> 00:13:19,716
Pity.
124
00:13:22,302 --> 00:13:25,388
I'm told you've become
acquainted with, uh,
125
00:13:25,430 --> 00:13:28,891
certain aspects of the will.
126
00:13:28,933 --> 00:13:31,811
Only certain aspects that
were lying around loose...
127
00:13:31,894 --> 00:13:34,939
and unattended
in my uncle's desk.
128
00:13:35,023 --> 00:13:39,777
Tell me, who told you of
my comforting discovery?
129
00:13:39,861 --> 00:13:41,946
A little bird.
130
00:13:42,030 --> 00:13:44,449
A little bird in
a butler's suit...
131
00:13:44,532 --> 00:13:48,661
who should watch out that he
doesn't get his little beak smashed.
132
00:13:48,745 --> 00:13:51,956
However, Mr. Carson,
133
00:13:52,040 --> 00:13:56,502
seeing that my mother
was the major beneficiary...
134
00:13:56,586 --> 00:13:59,672
and I am her sole survivor,
135
00:13:59,756 --> 00:14:02,342
well, that would mean that
everything would come to me.
136
00:14:02,425 --> 00:14:04,093
The man's not dead yet!
137
00:14:04,177 --> 00:14:06,721
Do you suppose you
might stifle those great
138
00:14:06,763 --> 00:14:09,307
expectations of yours
till the body's cold?
139
00:14:16,189 --> 00:14:18,232
Mr. Hendricks has passed on.
140
00:14:23,196 --> 00:14:27,283
He, uh, never
regained consciousness.
141
00:14:31,412 --> 00:14:34,207
May I claim my inheritance now?
142
00:14:35,666 --> 00:14:39,837
Would it be too much trouble to first
go through the motions of a funeral...
143
00:14:39,921 --> 00:14:41,839
and a reasonable
period of mourning?
144
00:14:41,923 --> 00:14:44,342
Is that a legal
requirement, counselor?
145
00:14:44,384 --> 00:14:48,971
Let's say it's just what might
be expected of a civilized man...
146
00:14:49,055 --> 00:14:51,766
as an act of respect
and appreciation.
147
00:14:54,519 --> 00:14:57,522
Well, you see, Mr. Carson,
148
00:14:57,605 --> 00:15:00,233
I'm not a civilized man.
149
00:15:00,316 --> 00:15:05,154
I'm a black sheep
nephew... with an itch.
150
00:15:05,196 --> 00:15:09,575
And now, Doctor, if I may impose upon you
to take care of the burial and all that.
151
00:15:09,659 --> 00:15:13,788
Put it on the bill. He'll be
buried in the family plot.
152
00:15:13,871 --> 00:15:17,542
He mentioned that to
me many times. Lovely.
153
00:15:17,625 --> 00:15:21,879
And now, if either one of you
gentlemen should need me,
154
00:15:21,963 --> 00:15:23,965
I will be in there.
155
00:15:30,847 --> 00:15:33,349
Doctor!
156
00:15:34,600 --> 00:15:38,855
Doctor, shouldn't he be covered
or somethin', or his hands folded?
157
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
I mean, isn't that part of the
ritual, that he look at peace?
158
00:15:42,191 --> 00:15:46,779
He should be resurrected... for as long as
it takes to cut you off and boot you out.
159
00:15:46,863 --> 00:15:48,990
That would give him peace.
160
00:15:50,533 --> 00:15:53,286
Never mind, Portifoy.
We'll show ourselves out.
161
00:16:15,975 --> 00:16:18,227
Would you care to pay
your last respects, Portifoy?
162
00:16:18,311 --> 00:16:20,938
- He's gone, sir?
- Permanently.
163
00:16:23,149 --> 00:16:25,735
Oh, uh, item of
interest, Portifoy.
164
00:16:25,818 --> 00:16:29,405
There is a small stipend
mentioned in the will for you.
165
00:16:30,490 --> 00:16:35,578
I believe it's, oh, $80 a month
for as long as you shall live.
166
00:16:35,661 --> 00:16:37,246
Eighty dollars?
167
00:16:45,463 --> 00:16:49,008
Eighty dollars... a month.
168
00:16:52,887 --> 00:16:56,140
I'd like to stay, sir,
with your permission.
169
00:16:56,224 --> 00:16:59,352
Oh, excellent. Crazy.
170
00:16:59,435 --> 00:17:01,854
Well, now, I'll tell
you what, Portifoy.
171
00:17:01,938 --> 00:17:06,442
First thing on the agenda will be to
remove the bulk of this grotesquerie and...
172
00:17:06,484 --> 00:17:08,486
Something, sir?
173
00:17:09,904 --> 00:17:13,324
Well, that's odd. Odd, sir?
174
00:17:13,366 --> 00:17:16,994
- Look at this.
- Look at what, sir?
175
00:17:17,078 --> 00:17:19,956
The picture. The
painting, stupid. Look at it.
176
00:17:25,878 --> 00:17:28,422
It's been altered.
177
00:17:28,506 --> 00:17:30,466
I don't understand.
178
00:17:30,550 --> 00:17:34,178
Haven't you got eyes? Can't you
see? Now that has been altered.
179
00:17:35,555 --> 00:17:37,807
It's a freshly dug grave.
180
00:17:40,351 --> 00:17:42,687
I see nothing wrong, sir.
181
00:17:52,405 --> 00:17:55,074
Well, forget it. Just forget it.
182
00:17:56,534 --> 00:17:59,036
Uh...
183
00:17:59,161 --> 00:18:01,831
You may go now. I'd like
my dinner at the usual time.
184
00:18:50,921 --> 00:18:52,840
Oh, yeah.
185
00:19:17,281 --> 00:19:22,078
Well, as I breathe and live,
if it isn't Osmond Portifoy.
186
00:19:22,119 --> 00:19:24,455
Osmond Portifoy.
187
00:19:24,538 --> 00:19:28,626
If there's nothing else, sir, I
thought I'd lock up and retire.
188
00:19:28,709 --> 00:19:33,923
That is your life, isn't it,
Portifoy... Locking up and retiring.
189
00:19:33,964 --> 00:19:36,550
You know,
190
00:19:36,634 --> 00:19:38,844
to my dying day, I'm gonna
carry a picture of you...
191
00:19:38,928 --> 00:19:41,847
walkin' through life...
Stiff-backed, straight-legged,
192
00:19:41,931 --> 00:19:45,351
carrying a tray and
towels over your arm...
193
00:19:45,434 --> 00:19:48,688
and that reproving
look in your eye.
194
00:19:48,771 --> 00:19:52,149
Hey, you know that look,
now, don't you, Portifoy?
195
00:19:52,191 --> 00:19:54,443
How shall I describe it?
196
00:19:54,485 --> 00:19:57,113
Ah, yeah. Like, uh...
197
00:19:57,196 --> 00:20:01,158
Like a bank manager
finding an incorrect balance.
198
00:20:06,580 --> 00:20:09,792
It-It-It... It's changed again.
199
00:20:20,970 --> 00:20:23,472
It's changed again.
200
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Portifoy?
201
00:20:26,851 --> 00:20:29,478
There is a casket
in that painting now.
202
00:20:30,896 --> 00:20:34,859
There is a casket in there now!
Now, that was not there before!
203
00:20:55,254 --> 00:20:59,842
What-What is happenin'? What
in God's name is happenin'?
204
00:22:32,643 --> 00:22:34,812
I brought you some hot tea, sir.
205
00:22:37,982 --> 00:22:40,025
I don't want any hot tea.
206
00:22:42,444 --> 00:22:44,697
Suit yourself, sir.
207
00:22:46,115 --> 00:22:48,909
Portifoy. Yes, sir?
208
00:22:48,993 --> 00:22:51,579
Did you look at the
painting like I told ya?
209
00:22:51,662 --> 00:22:54,790
Yes, sir. It's hanging
there as usual.
210
00:22:54,832 --> 00:22:56,792
As usual?
211
00:23:04,174 --> 00:23:07,636
Well, I-I... I don't understand.
212
00:23:07,720 --> 00:23:10,556
I burned it. I
threw it on the fire.
213
00:23:10,639 --> 00:23:14,852
And I watched it bubble and
crinkle up. I watched it disappear.
214
00:23:14,935 --> 00:23:18,272
And there it is on
the wall... as usual.
215
00:23:18,355 --> 00:23:20,983
Imagination, sir.
216
00:23:21,025 --> 00:23:23,277
Imagination?
217
00:23:26,822 --> 00:23:29,408
You burned me. Deliberately.
218
00:23:29,491 --> 00:23:32,703
Oh, no, no, Portifoy.
That was your imagination.
219
00:23:32,786 --> 00:23:35,205
The tray, the teapot,
your scalded wrist...
220
00:23:35,247 --> 00:23:37,374
That's all your imagination.
221
00:23:37,458 --> 00:23:40,169
Isn't that the catch-all
explanation to cover
222
00:23:40,169 --> 00:23:42,796
all the phenomena that
goes on around here?
223
00:23:42,880 --> 00:23:45,841
I tell you, this is not a haunt.
It's a prolonged hallucination.
224
00:23:45,883 --> 00:23:48,677
Get out of here. If I
want you, I'll call you.
225
00:23:48,719 --> 00:23:51,263
If you call me, Mr. Jeremy,
226
00:23:52,890 --> 00:23:54,808
you call long distance.
227
00:23:58,228 --> 00:24:00,230
What are you talking about?
228
00:24:01,774 --> 00:24:04,318
I do not intend to spend
another night in this house.
229
00:24:04,401 --> 00:24:07,655
- No?
- No.
230
00:24:08,989 --> 00:24:11,367
In life, he needed me.
231
00:24:11,408 --> 00:24:16,163
But in death, it's obvious he's
strong enough to take care of himself.
232
00:24:16,246 --> 00:24:19,500
Now you look here, old
man. Death is final. Death is it.
233
00:24:19,583 --> 00:24:21,543
I think not, Mr. Jeremy.
234
00:24:21,585 --> 00:24:25,923
I think there are things stronger than
death and more lasting than the grave.
235
00:24:25,965 --> 00:24:30,135
Portifoy? I think hate is
stronger than death, Mr. Jeremy.
236
00:24:30,219 --> 00:24:32,388
And I think you're
beginning to realize that.
237
00:24:32,429 --> 00:24:36,725
I shall spend the night in the hotel
in town and send for my things later.
238
00:24:36,767 --> 00:24:39,186
But what about me?
What am I supposed to do?
239
00:24:39,269 --> 00:24:41,230
Who's gonna tend
to my wants now?
240
00:24:41,271 --> 00:24:45,901
Use your imagination, Mr. Jeremy.
You're rather good at that!
241
00:24:56,370 --> 00:24:58,414
Tell me something, Uncle.
242
00:25:00,165 --> 00:25:02,626
Why don't you stay
where you belong?
243
00:25:08,340 --> 00:25:13,595
That is as close to a toast as
you'll ever get from me, alive or dead!
244
00:25:36,493 --> 00:25:38,829
Portifoy?
245
00:26:04,438 --> 00:26:06,440
Portifoy?
246
00:26:23,040 --> 00:26:26,210
Portifoy!
247
00:26:28,045 --> 00:26:30,506
Portifoy!
248
00:26:31,548 --> 00:26:34,218
Portifoy!
249
00:26:35,385 --> 00:26:38,180
Portifoy!
250
00:26:50,400 --> 00:26:54,363
Operator, would you put me
through to the hotel in town.
251
00:26:54,446 --> 00:26:57,699
Yeah, I know, I know. But you
see, I don't have the number.
252
00:26:57,741 --> 00:26:59,743
I would be grateful.
253
00:27:01,411 --> 00:27:05,040
Hello? Hello? Would you
connect me with Osmond Portifoy?
254
00:27:05,124 --> 00:27:07,334
He checked in
there this afternoon.
255
00:27:08,418 --> 00:27:11,547
What do you mean you can't
ring his room? You gotta ring...
256
00:27:11,630 --> 00:27:15,509
Well, I don't care if it's 3:00
in the morning! Now, you...
257
00:27:15,592 --> 00:27:17,553
Oh!
258
00:28:20,490 --> 00:28:22,868
O-Operator?
259
00:28:22,951 --> 00:28:26,288
My name is Jeremy Evans.
I'm-I'm at the Hendricks house.
260
00:28:26,330 --> 00:28:28,081
And there's an intruder
here. Now, would you
261
00:28:28,123 --> 00:28:30,042
call the police and have
them come over right...
262
00:28:30,125 --> 00:28:32,628
Right away?
263
00:28:32,669 --> 00:28:36,006
No! I tell you, I can
hear him outside.
264
00:28:36,089 --> 00:28:38,258
Now, will you please...
please call the police
265
00:28:38,258 --> 00:28:40,427
right now and have them
come over right away.
266
00:28:41,428 --> 00:28:43,347
Yeah. Yeah.
267
00:28:59,071 --> 00:29:01,031
Who... Who is it?
268
00:29:07,037 --> 00:29:10,290
Who is there?
269
00:29:10,374 --> 00:29:13,001
Who is out there?
270
00:29:25,138 --> 00:29:28,684
You!
271
00:29:28,725 --> 00:29:33,563
You don't belong here!
You belong in the ground!
272
00:29:33,647 --> 00:29:36,650
You! You're dead!
273
00:29:36,733 --> 00:29:39,653
You belong in the
grave! You're dead!
274
00:30:39,087 --> 00:30:41,465
Hello. Doctor?
275
00:30:41,506 --> 00:30:44,551
This is Portifoy at
the Hendricks house.
276
00:30:44,634 --> 00:30:47,095
I'm afraid there's
been an accident, sir.
277
00:30:47,179 --> 00:30:51,308
Yes, sir. Mr. Jeremy seems
to have fallen down the stairs.
278
00:30:52,434 --> 00:30:54,436
I believe he's dead.
279
00:30:54,478 --> 00:30:57,564
It appears his neck
has been broken.
280
00:30:58,982 --> 00:31:02,110
Thank you, Doctor.
I'll leave a light on.
281
00:31:42,692 --> 00:31:47,239
So I think a long vacation would
be in order for you, Gibbons.
282
00:31:47,322 --> 00:31:52,661
You have performed your
task... extraordinarily well.
283
00:31:52,702 --> 00:31:54,663
You really have.
284
00:31:54,704 --> 00:31:58,083
Fifteen paintings
at $500 apiece.
285
00:31:58,166 --> 00:32:00,168
Cheap at the price, I'd say.
286
00:32:00,210 --> 00:32:02,504
Indeed, indeed.
287
00:32:02,546 --> 00:32:04,673
Thank you.
288
00:32:04,714 --> 00:32:07,801
Should I count it? If
you like. It's all there,
289
00:32:07,884 --> 00:32:10,679
plus 500 extra.
290
00:32:10,720 --> 00:32:14,850
You're no Rembrandt, Gibbons,
but you do have an uncanny knack...
291
00:32:14,933 --> 00:32:18,228
of imitating other
people's style.
292
00:32:18,311 --> 00:32:20,439
You can afford it, I take it.
293
00:32:20,522 --> 00:32:22,441
The savings of a lifetime.
294
00:32:22,524 --> 00:32:26,111
But just a temporary
inconvenience.
295
00:32:26,194 --> 00:32:28,488
Perhaps I neglected
to tell you...
296
00:32:28,572 --> 00:32:32,659
Mr. Hendricks was a
most-thoughtful old gentleman.
297
00:32:32,742 --> 00:32:36,746
In his will, he stipulated that if
there were no surviving family...
298
00:32:36,830 --> 00:32:39,749
six months after his demise,
299
00:32:39,833 --> 00:32:44,379
his entire estate would be
inherited by his old family retainer...
300
00:32:44,463 --> 00:32:46,673
Yours truly.
301
00:32:46,756 --> 00:32:50,802
Run along now, Gibbons.
Enjoy the fruits of your labors.
302
00:32:50,886 --> 00:32:54,890
What if the nephew
hadn't broken his neck?
303
00:32:54,973 --> 00:32:57,434
What would you have done then?
304
00:32:57,476 --> 00:33:00,020
Put something in his brandy?
305
00:33:00,103 --> 00:33:02,898
Don't be crude, Gibbons.
306
00:33:02,939 --> 00:33:07,736
If, uh, that unfortunate
accident hadn't happened to him,
307
00:33:07,819 --> 00:33:10,238
he would have gone
slowly out of his mind.
308
00:33:10,280 --> 00:33:12,407
And once he was committed,
309
00:33:12,491 --> 00:33:15,368
I would be just where I am now.
310
00:33:15,452 --> 00:33:18,038
Same end, just different means.
311
00:33:18,121 --> 00:33:22,751
Would you... throw this
in a ditch some place?
312
00:33:22,792 --> 00:33:25,212
The trappings of
death depress me.
313
00:33:25,295 --> 00:33:29,424
From now on, this is
going to be a place of cheer.
314
00:33:30,634 --> 00:33:32,761
Well, good night, Gibbons.
315
00:33:32,802 --> 00:33:37,599
Good night, Portifoy.
Uh... Mr. Portifoy.
316
00:33:39,643 --> 00:33:41,978
Mr. Portifoy.
317
00:34:01,081 --> 00:34:03,124
Rest easy, Mr. Hendricks.
318
00:34:03,166 --> 00:34:05,168
Rest easy.
319
00:34:27,691 --> 00:34:29,651
Back, Jeremy.
320
00:34:29,693 --> 00:34:33,697
Back, Jeremy. Back, Jeremy.
321
00:34:33,780 --> 00:34:36,116
Back, Jeremy. Back, Jeremy.
322
00:34:36,199 --> 00:34:38,660
Back into the ground
where you belong!
323
00:34:38,702 --> 00:34:43,164
Back! Back, Jeremy.
Back, Jeremy.
324
00:34:43,206 --> 00:34:45,208
Back. Back!
325
00:34:45,292 --> 00:34:50,005
Back, Jeremy.
326
00:34:50,046 --> 00:34:52,007
Back!
327
00:34:52,048 --> 00:34:54,509
Back, Jeremy.
328
00:35:18,575 --> 00:35:20,702
Ob jet d'art number two.
329
00:35:20,785 --> 00:35:25,457
A portrait. Its subject...
Miss Claudia Menlo.
330
00:35:25,540 --> 00:35:30,211
A blind queen who reigns in a
carpeted penthouse on Fifth Avenue.
331
00:35:30,253 --> 00:35:32,881
An imperious,
predatory dowager...
332
00:35:32,964 --> 00:35:36,468
who will soon find a darkness
blacker than blindness.
333
00:35:36,551 --> 00:35:38,678
This is her story.
334
00:36:19,094 --> 00:36:21,471
Oops. I'm sorry. You're
looking for Miss Menlo?
335
00:36:21,513 --> 00:36:24,140
Mm-hmm. Penthouse. You can't miss
her. She's the only one in the building.
336
00:36:24,182 --> 00:36:26,393
Yes, I know. You know her?
337
00:36:26,476 --> 00:36:28,395
I've been her doctor for years.
338
00:36:28,478 --> 00:36:31,064
Say, that's a very
good likeness.
339
00:36:31,147 --> 00:36:34,275
Not really, Doctor. There was
one thing I couldn't capture.
340
00:36:34,359 --> 00:36:36,611
What's that? Her cruelty.
341
00:36:36,695 --> 00:36:39,531
Well, Miss Menlo has
been blind from birth.
342
00:36:39,614 --> 00:36:41,366
- Cause and effect, huh?
- Mm-hmm.
343
00:36:41,449 --> 00:36:45,412
I'll tell you, Doctor. I was
commissioned to do this a month ago.
344
00:36:45,495 --> 00:36:48,581
One final application of
lacquer and I am finished.
345
00:36:48,665 --> 00:36:52,127
I used to wonder what kind of woman
built an apartment house on Fifth Avenue...
346
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
and then installed
herself as the only tenant.
347
00:36:54,337 --> 00:36:56,464
Well, I'll tell you what kind
of a woman it is, Doctor.
348
00:36:56,506 --> 00:36:58,883
A tiny, fragile little monster...
That kind of woman!
349
00:37:00,009 --> 00:37:01,970
Afternoon.
350
00:37:02,011 --> 00:37:05,473
Hello, Dr. Heatherton. Miss Menlo's
expecting you. Can I take your coat?
351
00:37:05,557 --> 00:37:07,559
That's all right. Thanks.
352
00:37:21,364 --> 00:37:24,159
How deliciously
prompt you are, Doctor.
353
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
You're only an hour
late. I saw your painting.
354
00:37:26,244 --> 00:37:27,996
I think the artist
has done you justice.
355
00:37:28,079 --> 00:37:31,583
If he has, Dr. Heatherton,
356
00:37:31,666 --> 00:37:35,795
he's the only one in the 54-year
history of my sojourn on earth.
357
00:37:35,879 --> 00:37:38,798
No one has ever done me justice,
358
00:37:38,882 --> 00:37:41,468
beginning with God.
359
00:37:42,552 --> 00:37:46,598
I'm sorry to be late. I've been
in surgery most of the day.
360
00:37:46,681 --> 00:37:49,058
I'm impressed.
361
00:37:49,142 --> 00:37:52,395
I always am with you. You're
constantly and eternally...
362
00:37:52,479 --> 00:37:54,898
the gentle healer.
363
00:37:54,981 --> 00:37:59,027
Now then, what
are we to talk about?
364
00:37:59,068 --> 00:38:02,155
What we've already talked
about on the telephone.
365
00:38:02,238 --> 00:38:04,157
Well, as I've already
told you, Miss Menlo,
366
00:38:04,240 --> 00:38:07,327
the surgical procedure you questioned
me about has been tried only on animals.
367
00:38:07,368 --> 00:38:10,288
- Successfully.
- A chimpanzee and a dog.
368
00:38:10,371 --> 00:38:12,624
Both subjects had optic
nerves regrafted from
369
00:38:12,624 --> 00:38:14,834
donors whose visual
organs were unimpaired.
370
00:38:14,918 --> 00:38:17,545
In both cases, they
were able to see...
371
00:38:17,587 --> 00:38:20,965
One for a few moments,
the other for a period of hours.
372
00:38:21,049 --> 00:38:24,219
The donors, of course, were
rendered permanently sightless.
373
00:38:24,302 --> 00:38:27,972
So, you see, Miss Menlo, this is nothing
more than a breakthrough, a beginning.
374
00:38:28,056 --> 00:38:31,518
If it can work on animals, it
can also work on human beings.
375
00:38:31,601 --> 00:38:34,229
One doesn't have to be a
high-priced Fifth Avenue surgeon...
376
00:38:34,270 --> 00:38:37,565
to make this altogether
reasonable assumption.
377
00:38:37,649 --> 00:38:43,154
High-priced or otherwise, Miss Menlo, no
surgeon would ever make such an assumption.
378
00:38:43,238 --> 00:38:46,866
Nor would he put it to a test. You
must understand something, Miss Menlo.
379
00:38:46,950 --> 00:38:50,161
In the first place, the
best you could expect...
380
00:38:50,245 --> 00:38:53,248
Assuming the transplanting of the
central optic nerve was successful...
381
00:38:53,331 --> 00:38:57,377
Would be roughly 11 to
13 hours of sight, no more.
382
00:38:57,460 --> 00:38:59,379
Then you'd be blind again.
383
00:38:59,462 --> 00:39:04,384
And then of course there's that
other insurmountable obstacle.
384
00:39:05,468 --> 00:39:07,846
What is the
insurmountable obstacle?
385
00:39:07,929 --> 00:39:10,014
To put it simply, Miss
Menlo, you need a donor,
386
00:39:10,098 --> 00:39:12,934
someone who'd be willing to part
with his sight for the rest of his life...
387
00:39:12,976 --> 00:39:15,937
to give you roughly
12 hours of it.
388
00:39:15,979 --> 00:39:18,523
I don't believe there's
such a person around.
389
00:39:18,606 --> 00:39:21,860
Nonsense, Doctor!
Everyone has a price.
390
00:39:21,943 --> 00:39:24,946
For their eyes? I
seriously doubt that.
391
00:39:24,988 --> 00:39:27,615
Well, that's where you're wrong.
392
00:39:29,158 --> 00:39:32,120
My lawyer has found
such a person for me.
393
00:39:32,203 --> 00:39:35,623
He represented him in a
criminal case sometime ago.
394
00:39:37,625 --> 00:39:39,711
The man needs the
money desperately.
395
00:39:39,794 --> 00:39:42,714
He's agreed to become the
donor and part with his eyes...
396
00:39:42,797 --> 00:39:46,301
for a sum of cash.
How much cash?
397
00:39:47,343 --> 00:39:51,806
$9,000. That's what the individual
required. That's what I'm paying.
398
00:39:51,890 --> 00:39:54,809
Miss Menlo, listen
to me very carefully.
399
00:39:56,519 --> 00:40:00,315
There are four men who could conceivably
perform the operation you're talking about.
400
00:40:00,398 --> 00:40:03,067
I'm one of the four, but I can
speak for the others as well.
401
00:40:03,151 --> 00:40:06,029
I would no more remove the
eyesight of another human being...
402
00:40:06,112 --> 00:40:08,281
so that you might enjoy
a few hours of sight
403
00:40:08,323 --> 00:40:10,283
than I would
deliberately kill a child.
404
00:40:11,534 --> 00:40:14,412
Is that clear to you?
405
00:40:18,958 --> 00:40:21,586
I want you to read
something, Dr. Heatherton.
406
00:40:33,932 --> 00:40:37,101
In this envelope, I
have a complete file...
407
00:40:37,185 --> 00:40:41,689
on one Dr. Frank Heatherton.
408
00:40:41,731 --> 00:40:44,317
The impeccable Dr. Heatherton.
409
00:40:44,400 --> 00:40:46,486
The respectable Dr. Heatherton.
410
00:40:51,532 --> 00:40:54,702
Go ahead. Read it.
411
00:41:16,265 --> 00:41:19,060
I told you all men had a price.
412
00:41:19,143 --> 00:41:21,729
That's because all men
have something to hide.
413
00:41:22,939 --> 00:41:25,108
And you, Doctor,
414
00:41:27,819 --> 00:41:30,154
you have more than most.
415
00:41:33,783 --> 00:41:36,119
All there, I believe.
416
00:41:37,495 --> 00:41:39,956
Do you recall the young woman?
417
00:41:42,000 --> 00:41:45,253
Miss Grace Reardon, age 22,
418
00:41:46,337 --> 00:41:49,007
who died on a kitchen table
because the abortionist...
419
00:41:49,090 --> 00:41:53,386
had the hygienic habits of a pig
and the surgical deftness of a...
420
00:41:53,469 --> 00:41:55,596
Of a paperhanger.
421
00:41:58,307 --> 00:42:02,061
She made the trip to that
butcher at the behest of you...
422
00:42:02,145 --> 00:42:05,982
That rigidly moral, antiseptically
pure physician who...
423
00:42:06,024 --> 00:42:10,236
Who might on occasion,
as he did on this occasion,
424
00:42:10,319 --> 00:42:14,574
reveal a slightly gamier
side to his character.
425
00:42:16,325 --> 00:42:18,619
The release of
this information...
426
00:42:18,703 --> 00:42:21,456
would not enhance either
your professional standing...
427
00:42:21,539 --> 00:42:23,499
or your marriage.
428
00:42:23,624 --> 00:42:25,626
Would it, Doctor?
429
00:42:26,961 --> 00:42:31,507
No. No, it would quite obviously
destroy me as a physician...
430
00:42:32,717 --> 00:42:35,678
and it would wreck a
25-year-old marriage.
431
00:42:37,847 --> 00:42:40,266
If that's what you've set
out to do, Miss Menlo,
432
00:42:40,349 --> 00:42:43,603
you've got all the
proper ammunition.
433
00:42:43,686 --> 00:42:47,482
As must be obvious over your
many protracted loyal years...
434
00:42:47,523 --> 00:42:51,110
of hand-holding with this
dull, imperious woman,
435
00:42:51,194 --> 00:42:54,822
I have no interest in
helping or hurting anyone.
436
00:42:54,864 --> 00:42:58,076
I couldn't care less about
your extracurricular activities...
437
00:42:58,159 --> 00:43:02,080
or my lawyer's off-Wall
Street productions...
438
00:43:02,163 --> 00:43:04,540
or anything else that
doesn't involve me.
439
00:43:04,624 --> 00:43:08,920
My abiding concern, Doctor,
and my singular preoccupation is...
440
00:43:09,003 --> 00:43:11,255
myself.
441
00:43:12,799 --> 00:43:16,469
Eleven hours or 12... Fewer or
more... it makes no difference.
442
00:43:16,552 --> 00:43:19,722
I want to see something...
443
00:43:19,806 --> 00:43:22,350
Trees, concrete, buildings,
444
00:43:22,391 --> 00:43:25,436
grass, airplanes, color!
445
00:43:33,236 --> 00:43:35,321
The idle rich.
446
00:43:36,739 --> 00:43:39,700
A little something
to ease the boredom.
447
00:43:41,494 --> 00:43:44,872
Like scrounging around in the
dirt, like a dog looking for a bone,
448
00:43:44,914 --> 00:43:49,085
and finally unearthing whatever
it is that a man must keep secret...
449
00:43:49,168 --> 00:43:51,712
to guarantee his survival.
450
00:43:58,052 --> 00:44:00,429
All right, Miss Menlo.
451
00:44:00,513 --> 00:44:04,725
Why? I don't know, but I
put a premium on my survival.
452
00:44:04,767 --> 00:44:08,396
I'll perform the operation.
The donor, who is he?
453
00:44:08,479 --> 00:44:11,482
I'll have my lawyer contact
you and give you his name.
454
00:44:11,566 --> 00:44:14,152
He's an inconsequential
little hoodlum.
455
00:44:14,235 --> 00:44:17,280
You can arrange with Packer
as to where it will all take place.
456
00:44:17,363 --> 00:44:22,285
Because I want it to take place as quickly
as possible. Is that clear to you, Doctor?
457
00:44:22,326 --> 00:44:25,079
What's clear to me, Miss Menlo,
is that you're to be satisfied...
458
00:44:25,121 --> 00:44:28,040
For a whim, a fancy, a few
sweeps of some clock hands.
459
00:44:28,124 --> 00:44:32,920
While you indulge yourself, a man
will deliver up his eyes, thanks to me.
460
00:44:33,004 --> 00:44:36,215
I just hope the poor...
461
00:44:36,299 --> 00:44:40,011
Realizes how much
he sold for so little.
462
00:44:45,308 --> 00:44:49,103
Lou, don't play games with me.
463
00:44:49,145 --> 00:44:51,522
My stomach's coming
up through my throat.
464
00:44:51,606 --> 00:44:54,192
Hey, maybe you'll luck out
and choke on it, huh, Sidney?
465
00:44:54,275 --> 00:44:56,777
Please. Will you have a heart?
466
00:44:56,861 --> 00:45:00,948
I'm dizzy. I'm telling you,
this thing makes me sick.
467
00:45:01,032 --> 00:45:05,912
Hey, this makes you sick? Well, you
don't know the meaning of the word.
468
00:45:05,995 --> 00:45:08,831
I'll tell you about
"sick," Sidney.
469
00:45:08,915 --> 00:45:12,877
You owe 9,000 bucks and
you've owed it for too long.
470
00:45:12,960 --> 00:45:15,463
That's sick, baby. That's
terminal, you know?
471
00:45:15,546 --> 00:45:21,385
Lou, I'm... I'm gonna get
the 9,000 bucks tomorrow.
472
00:45:21,469 --> 00:45:25,723
I'm gonna be some kind
of a guinea pig for a doctor.
473
00:45:25,806 --> 00:45:29,644
I'm gonna have a... Have
an operation of some kind.
474
00:45:29,685 --> 00:45:32,688
I'm gonna get the whole
9,000 bucks for you.
475
00:45:32,772 --> 00:45:35,608
You don't stop, do ya,
Sidney? On my father's grave.
476
00:45:35,691 --> 00:45:37,485
The truth... Nothing
but the truth.
477
00:45:43,866 --> 00:45:47,703
I'll give you this. You
got some imagination.
478
00:45:47,787 --> 00:45:50,831
It's to laugh, huh?
479
00:46:00,299 --> 00:46:03,219
What kind of operation?
480
00:46:03,302 --> 00:46:05,346
I'm not allowed to say.
481
00:46:05,388 --> 00:46:09,892
Ahh. I swear to
God, Lou, that's it!
482
00:46:09,976 --> 00:46:14,272
It's an operation, and I'm not
allowed to say anything about it.
483
00:46:14,355 --> 00:46:16,357
It's illegal or something.
484
00:46:16,399 --> 00:46:18,526
But I swear, that's the goods.
485
00:46:21,696 --> 00:46:25,032
I'm supposed to have a meeting
about it tomorrow afternoon...
486
00:46:25,074 --> 00:46:27,201
with a lawyer and a doctor.
487
00:46:27,243 --> 00:46:32,373
And then tomorrow night, I'm
supposed to check into a private hospital.
488
00:46:33,374 --> 00:46:35,584
And I get my money when?
489
00:46:35,668 --> 00:46:38,337
As soon as they give it to me.
490
00:46:38,421 --> 00:46:41,382
Any time after 3:00.
You come to my place.
491
00:46:41,465 --> 00:46:43,634
I'll have it for you.
492
00:46:43,718 --> 00:46:45,845
All right, Sidney.
493
00:46:45,928 --> 00:46:48,139
I'll be in your room
tomorrow afternoon.
494
00:46:48,222 --> 00:46:52,518
If the 9,000 isn't there with you, you
get 15 seconds to say your prayers.
495
00:46:54,270 --> 00:46:57,273
It's been nice having
this little chat with you.
496
00:47:16,250 --> 00:47:19,503
Well, what do you think,
Doctor? Will he pass?
497
00:47:19,587 --> 00:47:22,173
Yeah, I think so. I'll have
to do some more extensive
498
00:47:22,173 --> 00:47:24,342
tests at the hospital,
but I think he'll do.
499
00:47:24,425 --> 00:47:28,596
After all, we're not asking too much
of him. Just his damned eyes, that's all.
500
00:47:28,637 --> 00:47:31,265
She's got you too,
huh? That's her style.
501
00:47:31,349 --> 00:47:34,060
She knows precisely what
wheels to put in motion,
502
00:47:34,143 --> 00:47:37,104
this fragile
bird-like little thing.
503
00:47:37,146 --> 00:47:39,523
The threat to destroy, passed
down through channels...
504
00:47:39,607 --> 00:47:41,776
You do it to him,
or I'll do it to you...
505
00:47:41,817 --> 00:47:43,819
Till it reaches the
bottom echelon.
506
00:47:43,903 --> 00:47:45,905
Then there emerges
one poor hapless soul...
507
00:47:45,988 --> 00:47:48,824
who can find no one lower
or more vulnerable than he is,
508
00:47:48,908 --> 00:47:51,619
and this is the one
who is destroyed.
509
00:47:53,037 --> 00:47:57,375
Mr. Resnick, a little
something for you to sign here.
510
00:48:04,256 --> 00:48:07,176
Oh.
511
00:48:07,259 --> 00:48:11,597
Hey, it's to laugh. I
swear, it's to laugh.
512
00:48:11,680 --> 00:48:14,934
You gotta be a Philadelphia
lawyer to read this thing.
513
00:48:16,227 --> 00:48:20,773
On the bottom line, Mr. Resnick,
just above the word "donor."
514
00:48:20,856 --> 00:48:22,983
Hey, just for kicks...
515
00:48:23,025 --> 00:48:25,111
Really, just for kicks,
516
00:48:25,194 --> 00:48:29,156
what am I givin' and
what are you gettin'? Huh?
517
00:48:29,240 --> 00:48:32,493
Well, Mr. Resnick, you
are donating your eyes...
518
00:48:32,576 --> 00:48:34,703
Specifically, the
central optic nerve.
519
00:48:34,787 --> 00:48:37,498
Now, I could give
it to you medically.
520
00:48:37,581 --> 00:48:41,877
I could talk about the nerve fibers
or the axons of the ganglion cells...
521
00:48:41,961 --> 00:48:45,214
I believe it. I believe it.
522
00:48:45,297 --> 00:48:48,676
I got no choice.
523
00:48:48,759 --> 00:48:51,220
No choice.
524
00:48:51,262 --> 00:48:54,390
Here, you take the eyes.
Outside, they take the body.
525
00:48:54,473 --> 00:48:57,852
Here you are, Mr. Resnick.
526
00:49:02,857 --> 00:49:05,317
Yeah.
527
00:49:05,401 --> 00:49:08,154
My son the donor, huh?
528
00:49:09,905 --> 00:49:12,116
Sidney...
529
00:49:13,284 --> 00:49:15,286
the sight giver.
530
00:49:18,747 --> 00:49:23,043
So, what's left to
see, huh? Mr. Resnick.
531
00:49:23,127 --> 00:49:25,129
Mm.
532
00:49:30,384 --> 00:49:32,303
I seen everything there is.
533
00:49:32,386 --> 00:49:36,432
I seen the second Louis-Schmeling
fight, and, oh, I won a bundle.
534
00:49:37,475 --> 00:49:40,436
I seen the Kentucky
Derby three times.
535
00:49:40,519 --> 00:49:45,065
And I seen the home run that Bobby
Thomson hit that killed the Dodgers.
536
00:49:45,107 --> 00:49:47,610
Oh, I seen everything,
man. Everything.
537
00:49:52,448 --> 00:49:55,868
But, uh, the thing of it is...
538
00:49:57,536 --> 00:49:59,455
May I? Yes, of course.
539
00:50:02,041 --> 00:50:04,084
The thing of it is...
540
00:50:06,545 --> 00:50:09,423
What's it gonna be like
when it's midnight all the time...
541
00:50:09,465 --> 00:50:13,177
and nobody's paid
the electric bill, huh?
542
00:50:13,260 --> 00:50:16,514
So-So, what do I do?
543
00:50:16,597 --> 00:50:18,849
White cane, tin cup, pencils?
544
00:50:18,933 --> 00:50:21,185
So, what's to do?
545
00:50:24,146 --> 00:50:26,065
Grieve a little maybe.
546
00:50:27,233 --> 00:50:30,277
Plenty of time for
that. Oh! Plenty of time.
547
00:50:37,451 --> 00:50:40,704
I'll still be able to cry
out of 'em, won't I?
548
00:50:41,830 --> 00:50:44,124
To your heart's
content, Mr. Resnick.
549
00:50:44,208 --> 00:50:48,671
To my heart's content. Oh,
Doc, baby, you do turn a phrase.
550
00:50:48,754 --> 00:50:51,882
I swear, you turn a phrase.
Here's your money, Mr. Resnick...
551
00:50:51,966 --> 00:50:54,552
With an extra 500
thrown in by the doctor and
552
00:50:54,552 --> 00:50:56,971
myself... and the
address of the hospital.
553
00:50:57,054 --> 00:50:59,682
You're to be there at,
uh, 7:00 this evening.
554
00:51:05,354 --> 00:51:07,314
It's got a nice heft to it.
555
00:51:13,862 --> 00:51:16,490
I, uh...
556
00:51:16,574 --> 00:51:19,785
I hope I don't meet
a bookie on the way.
557
00:51:19,868 --> 00:51:22,288
I-I'm a sucker for
a game of chance.
558
00:51:22,371 --> 00:51:24,999
Honest. It's a fact.
Anything at all.
559
00:51:26,375 --> 00:51:30,004
For example, gentlemen,
I'll lay you 5-to-1...
560
00:51:30,087 --> 00:51:32,840
that 24 hours after
you make me blind,
561
00:51:32,923 --> 00:51:35,050
I'm gonna want to cut my throat.
562
00:51:36,343 --> 00:51:38,887
And I'll lay you
even money I do it.
563
00:51:49,023 --> 00:51:53,402
When I see, I shall
drink up Central Park.
564
00:51:53,444 --> 00:51:56,697
I shall let it pour through my
eyes until it floods my brain.
565
00:51:56,780 --> 00:51:59,491
I shall maintain a
reservoir of things that...
566
00:51:59,533 --> 00:52:01,910
That I've seen
during that brief time...
567
00:52:01,994 --> 00:52:04,997
to remember for
the rest of my life.
568
00:52:05,998 --> 00:52:08,917
So, what's to do, huh? Nothin'.
569
00:52:09,001 --> 00:52:11,754
That's the story of
simple Sidney's life.
570
00:52:11,837 --> 00:52:17,092
Hey, put it on the tombstone,
will you, fellas, huh?
571
00:52:17,176 --> 00:52:19,511
"Here lies Resnick.
572
00:52:19,595 --> 00:52:23,515
"He wanted Miami
Beach and a 50-cent cigar,
573
00:52:23,599 --> 00:52:25,517
and that's all he
really wanted."
574
00:52:27,019 --> 00:52:30,439
So, learn the lesson, huh?
575
00:52:30,522 --> 00:52:33,734
This is what you
get for cheap tastes.
576
00:52:33,817 --> 00:52:35,903
You get your eyes cut out.
577
00:52:51,168 --> 00:52:54,129
♪♪
578
00:52:59,718 --> 00:53:02,054
Miss Menlo, the anointed
hour can be any moment now,
579
00:53:02,096 --> 00:53:05,891
as I told you, any
time after 5:00.
580
00:53:05,974 --> 00:53:08,394
But may I make a
few suggestions?
581
00:53:09,895 --> 00:53:12,606
Remove the bandages
very gradually.
582
00:53:12,690 --> 00:53:15,651
I'd keep my eyes closed, if I
were you, throughout the process.
583
00:53:15,734 --> 00:53:17,653
Also, I'd keep the room dark.
584
00:53:17,736 --> 00:53:22,908
The introduction of light should
come in stages, in degrees.
585
00:53:22,991 --> 00:53:25,994
It's sort of like becoming
used to an artificial limb.
586
00:53:26,078 --> 00:53:29,581
It may... may take time
for the eyes to focus,
587
00:53:29,665 --> 00:53:32,126
to accept light.
588
00:53:32,209 --> 00:53:34,837
Perhaps hours.
589
00:53:36,505 --> 00:53:40,592
What's the matter, Doctor?
Looking at my gallery, are you?
590
00:53:40,676 --> 00:53:44,179
You've got it all planned,
haven't you, Miss Menlo?
591
00:53:44,263 --> 00:53:48,684
Indeed. All the paintings
and all the statues...
592
00:53:48,726 --> 00:53:51,186
They're right there
where I can see them,
593
00:53:51,228 --> 00:53:54,857
and so is the rest of the
evening and the night.
594
00:53:54,940 --> 00:53:57,985
My eyes will take
pictures, Doctor...
595
00:53:58,068 --> 00:54:01,113
Pictures of everything to
be filed for future reference.
596
00:54:01,196 --> 00:54:04,783
A rather long
future reference...
597
00:54:04,867 --> 00:54:07,661
Whatever is the
length of my life.
598
00:54:07,745 --> 00:54:11,206
And now, if there's
nothing else, Doctor?
599
00:54:11,290 --> 00:54:13,500
Miss Menlo,
600
00:54:13,542 --> 00:54:16,378
I hope you enjoy
the next 11, 12 hours.
601
00:54:16,462 --> 00:54:19,506
I hope...
602
00:54:19,590 --> 00:54:23,427
that your eyes will see
whatever is important to see.
603
00:54:24,636 --> 00:54:28,682
I hope that my efforts
have made it possible.
604
00:54:28,766 --> 00:54:30,893
For both our sakes,
I hope they have.
605
00:54:33,562 --> 00:54:35,939
- I'll say good evening then.
- Say good-bye, Doctor.
606
00:54:36,023 --> 00:54:38,984
- We'll not be seeing one another again.
- How sad.
607
00:54:39,067 --> 00:54:43,489
How revealing. I'm
to be discarded then.
608
00:54:43,572 --> 00:54:46,533
The used lightbulbs
of Miss Menlo's life...
609
00:54:46,617 --> 00:54:50,204
When they cease lighting
her way... Out they go.
610
00:54:51,288 --> 00:54:54,541
Of course. Doctor.
611
00:54:54,625 --> 00:54:58,212
Flick on the light switch if
you will, the one in the hall.
612
00:54:58,295 --> 00:55:00,255
Of course.
613
00:55:00,297 --> 00:55:02,925
Perhaps if you're around
town this evening, Doctor,
614
00:55:03,008 --> 00:55:05,594
you might introduce yourself.
615
00:55:05,677 --> 00:55:08,388
It occurs to me that I've
never seen your face.
616
00:55:08,472 --> 00:55:11,934
Oh, you can't miss
me, Miss Menlo.
617
00:55:11,975 --> 00:55:14,853
I'll be the tall man
with the sick eyes,
618
00:55:14,937 --> 00:55:17,356
the one with the
ache in his gut,
619
00:55:17,439 --> 00:55:21,235
the infection in his conscience
so miserably incurable.
620
00:55:21,318 --> 00:55:23,862
You can't miss me, Miss Menlo.
621
00:56:19,710 --> 00:56:24,298
Thank you. Thank
you, Heatherton.
622
00:56:24,381 --> 00:56:26,842
No!
623
00:56:26,884 --> 00:56:29,803
No!
624
00:56:29,845 --> 00:56:33,140
Oh, God, no!
625
00:56:33,223 --> 00:56:35,309
Heatherton!
626
00:56:35,392 --> 00:56:37,352
Heatherton!
627
00:56:38,395 --> 00:56:41,523
You witch doctor! You quack!
628
00:56:41,607 --> 00:56:44,234
You charlatan! Butcher!
629
00:56:50,407 --> 00:56:52,367
Heatherton!
630
00:56:52,409 --> 00:56:55,370
I'll destroy you!
631
00:56:55,454 --> 00:56:58,248
Heatherton! I want you!
You come back here!
632
00:56:58,332 --> 00:57:01,168
Elevator!
633
00:57:04,546 --> 00:57:07,174
Heatherton!
634
00:57:10,052 --> 00:57:14,973
Heatherton, please come back.
635
00:57:15,057 --> 00:57:17,476
It... It didn't work.
636
00:57:17,559 --> 00:57:20,020
It just didn't work.
637
00:57:25,150 --> 00:57:28,070
Everything's dark again.
638
00:57:30,739 --> 00:57:33,158
Heatherton, please.
639
00:57:36,745 --> 00:57:39,706
Who's there?
640
00:57:41,833 --> 00:57:43,752
Somebody's there.
641
00:57:46,630 --> 00:57:50,300
Can anybody see me? I need help!
642
00:57:50,384 --> 00:57:55,722
Heatherton. Please.
643
00:58:25,669 --> 00:58:29,756
Hey, Officer, what's goin'
on? What's happening?
644
00:58:29,798 --> 00:58:32,509
Blackout. No power, no nothin'.
Where you headin', mister?
645
00:58:32,592 --> 00:58:34,511
Uh, home...
Westport, Connecticut.
646
00:58:34,594 --> 00:58:36,304
Lotsa luck.
647
00:58:36,388 --> 00:58:38,473
Go on over to Columbus Circle and
see if you can take 79th Street out.
648
00:58:38,515 --> 00:58:40,475
But get out of
the city if you can.
649
00:58:40,600 --> 00:58:42,769
- How long is it gonna last?
- Ask the mayor.
650
00:58:42,853 --> 00:58:44,855
Come on, get movin'.
651
00:59:41,453 --> 00:59:44,539
I can see.
652
00:59:44,664 --> 00:59:47,751
That's the sun I'm seeing.
653
00:59:50,712 --> 00:59:54,758
And sun is... It's
a golden yellow.
654
00:59:56,802 --> 00:59:58,845
That's color.
655
00:59:58,929 --> 01:00:01,890
Oh, God, it's beautiful!
656
01:00:09,731 --> 01:00:11,650
It's going away.
657
01:00:11,733 --> 01:00:13,652
No.
658
01:00:13,735 --> 01:00:16,029
No, wait. Not... Not yet.
659
01:00:21,201 --> 01:00:27,165
Eleven hours... all
gone, all finished.
660
01:00:27,249 --> 01:00:30,210
That's not fair!
661
01:00:30,293 --> 01:00:33,380
It's simply not fair!
662
01:00:33,421 --> 01:00:36,633
I'm not ready. Come back.
663
01:00:36,716 --> 01:00:40,637
I won't let you go.
664
01:00:40,720 --> 01:00:44,474
Please come back.
665
01:00:46,601 --> 01:00:49,980
I want it! I want the sun!
666
01:00:51,857 --> 01:00:55,777
♪♪
667
01:00:59,948 --> 01:01:02,909
♪♪
668
01:01:12,043 --> 01:01:14,546
♪♪
669
01:01:25,891 --> 01:01:28,685
And now the final painting.
670
01:01:28,768 --> 01:01:32,439
The last of our exhibit has
to do with one Josef Strobe,
671
01:01:32,480 --> 01:01:35,901
a Nazi war criminal
hiding in South America...
672
01:01:35,984 --> 01:01:38,778
A monster who wanted
to be a fisherman.
673
01:01:38,862 --> 01:01:40,864
This is his story.
674
01:02:31,873 --> 01:02:35,168
Halt!
675
01:03:27,262 --> 01:03:32,225
Heil! Heil! Heil!
676
01:03:32,309 --> 01:03:38,023
Heil! Heil! Heil!
677
01:03:38,106 --> 01:03:42,402
Heil! Heil! Heil!
678
01:03:55,040 --> 01:03:57,250
Olé!
679
01:04:20,815 --> 01:04:24,652
♪♪
680
01:04:28,406 --> 01:04:31,785
What is this, a bus station?
681
01:04:31,868 --> 01:04:34,621
Oh, go back to sleep, old man,
682
01:04:36,498 --> 01:04:38,792
or I'll put you there.
683
01:04:47,550 --> 01:04:49,511
Bravo.
684
01:04:49,594 --> 01:04:53,640
Next time, less
noise please. Bravo!
685
01:04:53,723 --> 01:04:55,934
You are so
persuasive, Herr Strobe.
686
01:04:56,017 --> 01:04:59,312
My proximity to a noisy
tramp makes that imperative.
687
01:04:59,396 --> 01:05:02,315
But if someone were
to cut off your fists,
688
01:05:02,357 --> 01:05:05,527
how would you
ever prove a point?
689
01:05:05,610 --> 01:05:09,155
You must learn to live
with a little pain, my dear.
690
01:05:09,239 --> 01:05:12,325
It's what the world is made of.
691
01:05:12,367 --> 01:05:15,203
Hmm? So get used to it.
692
01:05:18,998 --> 01:05:22,210
I am quite used to it.
693
01:05:22,293 --> 01:05:24,629
It is the nature of my business.
694
01:05:26,089 --> 01:05:28,883
It's what gets
deducted from my body.
695
01:05:33,555 --> 01:05:39,102
But, uh, we all of us suffer a few
deductions along the way, don't we?
696
01:05:39,185 --> 01:05:41,104
Instead of, uh,
697
01:05:41,187 --> 01:05:45,191
a few thousand a day
in the gas chamber,
698
01:05:45,275 --> 01:05:48,278
Now... Oh, now it is, uh...
699
01:05:48,361 --> 01:05:51,781
It must be an occasional
drunk in a sailor suit.
700
01:05:51,865 --> 01:05:54,701
Or a lady of commerce
who speaks my language.
701
01:05:54,784 --> 01:05:57,412
That is an accident
of birth, Herr Strobe.
702
01:05:57,495 --> 01:05:59,706
The language, that is
all we have in common.
703
01:05:59,789 --> 01:06:01,749
So?
704
01:06:03,626 --> 01:06:06,337
Good night, Herr Strobe.
705
01:06:08,715 --> 01:06:11,259
Go into your room...
706
01:06:11,342 --> 01:06:14,721
and have one of your
frequent nightmares.
707
01:06:16,055 --> 01:06:21,019
When I hear all that fear
coming through the wall,
708
01:06:21,102 --> 01:06:24,230
it is a lullaby.
709
01:06:40,330 --> 01:06:44,083
Gruppenführer Herme
Arndt. Alias Josef Strobe.
710
01:06:48,338 --> 01:06:51,716
Last known whereabouts...
Caracas, Venezuela.
711
01:06:55,470 --> 01:06:58,264
Known to have left
the country April, 1961.
712
01:07:00,767 --> 01:07:05,605
Assumed present
whereabouts... Buenos Aires.
713
01:07:08,066 --> 01:07:09,984
Is there anything on him here?
714
01:07:10,068 --> 01:07:12,987
Usual thing... Seen
here, seen there.
715
01:07:13,071 --> 01:07:15,949
Supposed to have been
working in a steel mill.
716
01:07:16,032 --> 01:07:17,992
I checked them all
out. Nothing connected.
717
01:07:18,117 --> 01:07:21,955
I checked out beer gardens,
German social groups... everything.
718
01:07:22,038 --> 01:07:24,165
Nobody remotely resembling him.
719
01:07:26,459 --> 01:07:28,419
Avram, he is here.
720
01:07:30,797 --> 01:07:32,757
This time, I go on my instincts.
721
01:07:35,009 --> 01:07:37,011
He could have
had plastic surgery,
722
01:07:37,095 --> 01:07:39,472
wear a beard or a mustache...
723
01:07:41,516 --> 01:07:46,354
or a black homburg
hat... and sell securities.
724
01:07:48,982 --> 01:07:53,236
He's here, and we will find him.
725
01:10:53,708 --> 01:10:55,710
Nightmare. Huh?
726
01:10:55,793 --> 01:10:59,005
He has captured a nightmare.
727
01:10:59,088 --> 01:11:02,842
I saw such a thing. I was there.
728
01:11:02,884 --> 01:11:07,680
My friend, Jacob Sternbach...
They crucified him that way.
729
01:11:08,723 --> 01:11:11,517
It took him two days to die.
730
01:11:14,353 --> 01:11:17,774
Forgive me. I was
affected by the picture.
731
01:11:19,066 --> 01:11:22,487
It brings back certain...
Certain memories.
732
01:11:27,658 --> 01:11:30,328
I hope I haven't disturbed you.
733
01:11:33,247 --> 01:11:35,208
Excuse me. Yes?
734
01:11:35,249 --> 01:11:37,376
I've...
735
01:11:37,418 --> 01:11:41,422
That is, we've met
before, haven't we?
736
01:11:42,423 --> 01:11:45,051
I think not. I've only
just arrived here.
737
01:11:45,092 --> 01:11:47,094
You're German, aren't you?
738
01:11:48,095 --> 01:11:51,182
No. Hungarian.
739
01:11:51,265 --> 01:11:54,560
You look... You look familiar.
740
01:11:55,561 --> 01:11:58,231
You were never in
a camp, were you?
741
01:11:58,272 --> 01:12:01,567
Auschwitz or... Oranienburg.
742
01:12:01,651 --> 01:12:03,694
I was at both places.
743
01:12:03,778 --> 01:12:05,696
My name is Bleum.
744
01:12:05,780 --> 01:12:07,824
I told you I am not German.
745
01:12:09,408 --> 01:12:11,369
Excuse me.
746
01:13:07,758 --> 01:13:11,762
♪♪
747
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
Senor, the museum is closed.
748
01:13:20,146 --> 01:13:23,399
Kindly leave the
building, please.
749
01:13:23,482 --> 01:13:25,610
Senor. Kindly
leave the building.
750
01:13:27,320 --> 01:13:29,238
Please.
751
01:14:58,244 --> 01:15:01,664
♪♪
752
01:15:23,978 --> 01:15:26,480
Nightmares again, Herr Strobe?
753
01:15:28,733 --> 01:15:31,652
Go to hell, my dear.
754
01:15:31,736 --> 01:15:34,613
I hear you've become
quite an art lover.
755
01:15:34,697 --> 01:15:39,076
My girlfriend told me that she saw
you this morning in the museum.
756
01:15:44,331 --> 01:15:46,709
What disturbs you tonight?
757
01:15:49,211 --> 01:15:51,213
Gretchen.
758
01:15:52,631 --> 01:15:54,633
Talk to me for a moment.
759
01:15:56,510 --> 01:15:58,471
What do you want to talk about?
760
01:15:59,930 --> 01:16:05,394
Something happened last
night... and again today.
761
01:16:05,478 --> 01:16:08,647
What?I was
looking at a picture...
762
01:16:08,689 --> 01:16:14,070
Picture of a... fisherman...
on a mountain lake.
763
01:16:18,407 --> 01:16:21,035
And after a while,
it seemed as if...
764
01:16:21,118 --> 01:16:23,037
As if what?
765
01:16:23,120 --> 01:16:25,498
As if it were me in that boat...
766
01:16:26,665 --> 01:16:28,584
just fishing.
767
01:16:30,377 --> 01:16:32,338
No pain.
768
01:16:33,798 --> 01:16:35,800
No running away. No...
769
01:16:37,009 --> 01:16:38,928
looking over my shoulder.
770
01:16:40,262 --> 01:16:42,264
What do you expect to see?
771
01:16:43,307 --> 01:16:45,226
Ghosts.
772
01:16:49,480 --> 01:16:52,274
Israeli ghosts.
773
01:16:58,322 --> 01:17:00,699
They have a list, it appears.
774
01:17:02,535 --> 01:17:04,870
They have a list.
775
01:17:04,912 --> 01:17:06,747
And, after Eichmann,
776
01:17:07,998 --> 01:17:12,461
it is you who are on the
top of that list, Herr Strobe?
777
01:17:13,546 --> 01:17:15,381
Very likely.
778
01:17:17,633 --> 01:17:19,593
What would they do with you?
779
01:17:27,476 --> 01:17:32,022
- So.
- What do I ask of anyone?
780
01:17:32,106 --> 01:17:36,527
So much is it to stop running,
781
01:17:36,610 --> 01:17:40,781
to stop trying to find
shadows to hide in?
782
01:17:43,784 --> 01:17:47,997
Where is this compassionate
and forgiving God they talk of?
783
01:17:49,206 --> 01:17:51,709
Let him show himself to me now.
784
01:17:52,835 --> 01:17:55,129
Let him give me a
chance to survive.
785
01:17:56,797 --> 01:18:00,509
Only that... just survive.
786
01:18:03,345 --> 01:18:05,306
Like on that boat...
787
01:18:07,808 --> 01:18:09,810
and that lake.
788
01:18:14,607 --> 01:18:18,652
- Gretchen.
- Ja. Ja.
789
01:18:18,736 --> 01:18:20,654
You know, if I had...
790
01:18:22,323 --> 01:18:26,952
concentrated...
with all my might,
791
01:18:28,996 --> 01:18:31,207
if I had exerted all my will,
792
01:18:34,293 --> 01:18:36,587
I could have moved
into that picture.
793
01:18:36,629 --> 01:18:39,632
You surprise me, Herr Strobe.
794
01:18:41,717 --> 01:18:44,136
Who would have thought...
795
01:18:44,220 --> 01:18:46,764
that all you hunger
for is a rowboat?
796
01:18:47,973 --> 01:18:49,934
Yes.
797
01:18:51,644 --> 01:18:53,646
That's all.
798
01:18:55,564 --> 01:18:59,902
You black-uniformed gods...
799
01:18:59,985 --> 01:19:04,156
who put barbed wire
around the Earth...
800
01:19:04,240 --> 01:19:07,868
and all you want is a rowboat!
801
01:19:13,540 --> 01:19:16,710
You know something, Herr Strobe,
802
01:19:18,003 --> 01:19:23,509
your tastes are
really quite expensive.
803
01:19:23,592 --> 01:19:25,594
You yearn for the most...
804
01:19:25,678 --> 01:19:31,475
The most expensive
and unobtainable things...
805
01:19:31,517 --> 01:19:34,603
Peace and immortality.
806
01:19:34,687 --> 01:19:37,231
Forget it, Herr Strobe.
807
01:19:37,314 --> 01:19:42,486
The price is a soul and a
conscience, and you have neither!
808
01:19:42,528 --> 01:19:44,530
Go to hell, you...
809
01:19:48,534 --> 01:19:52,830
After you, Herr Strobe.
810
01:20:30,576 --> 01:20:32,578
Good afternoon.
811
01:20:35,289 --> 01:20:38,167
Rather taken
with it, aren't you?
812
01:20:39,418 --> 01:20:41,337
It has a quality.
813
01:20:41,420 --> 01:20:44,381
And the concentration
camp picture...
814
01:20:44,465 --> 01:20:47,343
That has no quality, Herr Arndt?
815
01:20:51,472 --> 01:20:54,266
I beg your pardon?
816
01:20:54,308 --> 01:20:56,310
I think you've made a mistake.
817
01:20:57,770 --> 01:21:00,439
My name is Strobe.
818
01:21:00,481 --> 01:21:04,860
Josef Strobe. You
called me something else.
819
01:21:04,943 --> 01:21:07,905
Forgive me. I guess I did.
820
01:21:09,490 --> 01:21:12,493
You reminded me of someone,
821
01:21:12,576 --> 01:21:15,454
a certain Herme Arndt.
822
01:21:15,537 --> 01:21:19,833
Herr Arndt was not
an admirer of Jews.
823
01:21:19,917 --> 01:21:23,504
He would stand by the
front gate at Auschswitz.
824
01:21:23,587 --> 01:21:25,506
With a riding crop in his hand,
825
01:21:25,589 --> 01:21:29,551
he would indicate which of
the incoming people would die...
826
01:21:29,635 --> 01:21:32,846
and which would
temporarily stay alive.
827
01:21:32,930 --> 01:21:36,016
And how were you so
fortunate, Herr Bleum?
828
01:21:36,100 --> 01:21:41,522
A concentration camp can be
a university of higher learning...
829
01:21:41,605 --> 01:21:45,025
when it comes to teaching
a man to stay alive.
830
01:21:46,819 --> 01:21:49,822
Good day to you, Herr Strobe.
831
01:22:08,715 --> 01:22:11,885
♪♪
832
01:22:27,484 --> 01:22:30,696
♪♪
833
01:23:10,068 --> 01:23:15,699
♪♪
834
01:24:10,629 --> 01:24:13,715
♪♪
835
01:24:21,306 --> 01:24:24,643
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
836
01:24:24,726 --> 01:24:27,771
♪ Canta y no llores ♪
837
01:24:27,854 --> 01:24:30,482
♪ Porque cantando Se alegran ♪
838
01:24:30,524 --> 01:24:34,403
♪ Cielito lindo los corazones ♪
839
01:24:34,486 --> 01:24:37,864
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
840
01:24:37,948 --> 01:24:40,409
♪ Canta y no llores ♪
841
01:24:40,492 --> 01:24:43,370
♪ Porque cantando Se alegran ♪
842
01:24:43,453 --> 01:24:47,583
♪ Cielito lindo los corazones ♪
843
01:24:47,666 --> 01:24:50,961
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
844
01:24:51,003 --> 01:24:53,505
♪ Canta y no llores ♪
845
01:24:53,547 --> 01:24:56,466
♪ Porque cantando Se alegran ♪
846
01:24:56,508 --> 01:25:00,804
♪ Cielito lindo los corazones ♪
847
01:25:00,846 --> 01:25:04,182
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
848
01:25:04,266 --> 01:25:06,435
♪ Canta y no llores ♪
849
01:25:06,518 --> 01:25:09,229
♪ Porque cantando Se alegran ♪
♪ Uber alles ♪
850
01:25:09,313 --> 01:25:13,483
♪♪ ♪ Über alles in der Welt ♪
851
01:25:13,525 --> 01:25:18,739
♪ Wenn es stets zu
Schutz und Trutze ♪
852
01:25:18,822 --> 01:25:23,493
♪ Brüderlich zusammenhält ♪
853
01:25:23,535 --> 01:25:27,456
♪ Von der Maas
bis an die Memel ♪
854
01:25:27,539 --> 01:25:31,877
♪ Von der Etsch
bis an den Belt ♪
855
01:25:31,918 --> 01:25:36,381
♪ Deutschland,
Deutschland über alles ♪
856
01:25:36,423 --> 01:25:41,053
♪ Über alles in der Welt ♪
857
01:25:41,094 --> 01:25:45,057
♪ Deutschland,
Deutschland über alles ♪
858
01:25:45,098 --> 01:25:47,559
♪ Über alles... ♪
859
01:26:03,158 --> 01:26:05,911
♪ Deutschland, Deutschland ♪
860
01:26:05,994 --> 01:26:08,538
♪ Über alles ♪
861
01:26:08,580 --> 01:26:13,794
♪ Über alles in der Welt ♪
862
01:26:13,877 --> 01:26:18,131
♪ Wenn es stets zu
Schutz und Trutze ♪
863
01:26:18,215 --> 01:26:23,679
♪ Von der Etsch
bis an den Belt ♪
864
01:26:25,931 --> 01:26:29,768
♪ Deutschland, Deutschland... ♪♪
865
01:26:29,851 --> 01:26:32,187
Über alles.
866
01:26:35,982 --> 01:26:39,069
Wie geht es Ihnen,
Gruppenführer?
867
01:26:39,111 --> 01:26:41,071
Gut, danke.
868
01:26:42,656 --> 01:26:44,658
Und Ihnen?
869
01:26:47,452 --> 01:26:49,413
I knew who you were.
870
01:26:50,706 --> 01:26:54,042
One doesn't forget a
man like you very easily.
871
01:26:56,378 --> 01:26:58,380
I'm touched.
872
01:27:00,173 --> 01:27:02,300
Well, shall we have
a drink, Herr Bleum,
873
01:27:02,384 --> 01:27:05,470
or shall we talk
of old times or...
874
01:27:06,680 --> 01:27:09,099
What shall we do, hmm?
875
01:27:10,642 --> 01:27:12,644
What would please you?
876
01:27:13,979 --> 01:27:16,898
Tell me and see if I
can't accommodate you.
877
01:27:16,982 --> 01:27:18,942
Tell me, Herr Bleum,
878
01:27:19,985 --> 01:27:21,903
have I changed much?
879
01:27:23,363 --> 01:27:27,367
No. No, Gruppenführer.
880
01:27:27,451 --> 01:27:30,704
You've changed very little.
881
01:27:34,499 --> 01:27:36,835
Excellent.
882
01:27:36,918 --> 01:27:38,920
Excellent, Herr Bleum.
883
01:27:41,173 --> 01:27:44,926
The memory is still intact. Hmm?
884
01:27:46,094 --> 01:27:50,557
The, uh, body is somewhat...
the worse for wear, hmm?
885
01:27:50,640 --> 01:27:52,976
The body has had
much done to it.
886
01:27:54,561 --> 01:27:57,856
This was done to me
with a lit cigarette...
887
01:27:57,939 --> 01:28:01,401
during an otherwise
dull afternoon.
888
01:28:02,486 --> 01:28:06,323
Your kind of sport,
Gruppenführer,
889
01:28:06,364 --> 01:28:09,409
something you would understand.
890
01:28:11,703 --> 01:28:13,789
Tell me, Herr Bleum,
891
01:28:16,583 --> 01:28:18,585
have you, uh...
892
01:28:20,629 --> 01:28:24,633
Are you content to
reminisce about these things?
893
01:28:25,759 --> 01:28:29,262
- Or have you seen fit to...
- Tell others?
894
01:28:29,346 --> 01:28:31,264
What do you think?
895
01:28:32,516 --> 01:28:35,227
I think, Herr Bleum,
896
01:28:35,310 --> 01:28:39,648
that if you have something
to say to the god of Israel,
897
01:28:39,731 --> 01:28:42,984
now is the time.
898
01:28:43,068 --> 01:28:45,570
I've made my peace...
899
01:28:45,654 --> 01:28:50,367
Something you shall never
be able to do, Gruppenführer.
900
01:28:50,408 --> 01:28:54,746
You have put too many
Christs on crosses...
901
01:28:54,830 --> 01:28:57,999
for any god to give
you an audience.
902
01:28:58,083 --> 01:29:02,045
Still the martyr, huh?
No. I am simply...
903
01:29:02,087 --> 01:29:05,799
the six millionth plus one.
904
01:29:06,800 --> 01:29:10,470
♪♪
905
01:29:55,265 --> 01:29:57,183
De nada.
906
01:29:57,267 --> 01:29:59,728
What time is the next bus?
907
01:29:59,811 --> 01:30:01,771
The next bus to where?
Where would you like to go?
908
01:30:01,855 --> 01:30:03,857
Just... Just anywhere.
Out of the city...
909
01:30:03,940 --> 01:30:05,942
As far as this will take me.
910
01:30:09,821 --> 01:30:13,325
Well, uh, that will take
you to Mar Del Plata.
911
01:30:13,408 --> 01:30:17,621
Lucky for you it stopped raining.
You have kind of a long wait.
912
01:30:17,662 --> 01:30:19,664
After 20 years,
it's not so long.
913
01:30:25,921 --> 01:30:29,132
Excuse me. I believe we
have a mutual acquaintance.
914
01:30:30,842 --> 01:30:32,761
Do you know a man named Bleum?
915
01:30:34,012 --> 01:30:36,848
Listen to me. I don't
care what Bleum told you.
916
01:30:36,932 --> 01:30:39,351
He's-He's mad. He's
out of his mind. Let's go.
917
01:30:39,392 --> 01:30:41,811
Listen... Listen to me.
918
01:30:41,853 --> 01:30:43,813
I'm not the one you want.
919
01:30:43,855 --> 01:30:45,982
There are others, big ones.
920
01:30:46,024 --> 01:30:48,318
There's-There's Bormann.
Martin Bormann... he's still alive.
921
01:30:48,360 --> 01:30:50,278
Believe me,
he's-he's still alive.
922
01:30:50,362 --> 01:30:53,365
And Müller. Heinrich
Müller is still alive in Silesia.
923
01:30:53,448 --> 01:30:56,701
Listen to me. I know these
men. I can find these men for you.
924
01:30:56,743 --> 01:30:59,204
Please. There must
be a price, huh?
925
01:30:59,245 --> 01:31:02,332
There's some price. Any price!
926
01:31:08,880 --> 01:31:12,258
♪♪
927
01:31:53,258 --> 01:31:56,594
¡Estúpidos!Don't let
those paintings get wet.
928
01:31:56,636 --> 01:32:00,390
You were hired to put them in
the truck, so put them in the truck!
929
01:32:00,432 --> 01:32:02,392
All right, all right!
930
01:32:02,434 --> 01:32:04,477
No wonder we have
no culture in this country.
931
01:32:04,602 --> 01:32:07,063
Sure, sure. Get a uniform,
and right away you are a king.
932
01:32:07,147 --> 01:32:11,151
Nobody cares for paintings.
All right. We take them in.
933
01:32:11,234 --> 01:32:13,194
Be sure and dry them when
you get them in the truck.
934
01:32:13,236 --> 01:32:16,364
Now get moving! Get
moving! All right, all right.
935
01:32:18,324 --> 01:32:22,495
Come on, come on. Hurry
up. It's getting late. All right.
936
01:32:22,579 --> 01:32:25,623
And be careful when you set
them down. Please! Please!
937
01:33:33,650 --> 01:33:35,568
Who is in there?
938
01:33:36,986 --> 01:33:39,364
Who is in there?
939
01:33:58,216 --> 01:34:00,844
Shalom, Gruppenführer. Shalom.
940
01:34:40,258 --> 01:34:43,636
Please. If there is a God,
let him show himself now.
941
01:34:43,720 --> 01:34:46,723
Get me into the picture.
942
01:34:46,764 --> 01:34:48,725
I must get into the picture.
943
01:34:48,766 --> 01:34:51,060
♪♪
944
01:34:51,102 --> 01:34:53,730
Please. Please.
945
01:34:53,771 --> 01:34:56,232
God, Christ... anyone.
946
01:34:56,274 --> 01:34:58,484
Get me into the picture!
947
01:34:58,568 --> 01:35:00,570
I must get into the picture.
948
01:35:27,013 --> 01:35:29,015
At this hour?
949
01:35:34,646 --> 01:35:37,148
What's the matter?
What do you hear now?
950
01:35:37,190 --> 01:35:39,567
Don't you hear it?
951
01:35:39,651 --> 01:35:42,278
A dog or something. It
must have been run over.
952
01:35:42,320 --> 01:35:44,280
Everything seems intact.
953
01:35:44,322 --> 01:35:47,283
Maybe there was someone
here, but they're not here now.
954
01:35:49,953 --> 01:35:51,871
What happened to The Fisherman?
955
01:35:54,624 --> 01:35:58,169
Was that one of the loaners?
Yes, sir. It was taken away tonight.
956
01:35:58,253 --> 01:36:01,673
The director had that concentration
camp thing put there in its place.
957
01:36:03,258 --> 01:36:05,260
Hateful-looking thing.
958
01:36:08,972 --> 01:36:11,224
Luiz. Luiz.
959
01:36:48,094 --> 01:36:50,054
Good evening.