1 00:05:07,087 --> 00:05:10,921 Hvad med de andre? Jeg ville bedrage dem. 2 00:05:10,967 --> 00:05:13,003 Det vil glæde dem, du er taget af sted. 3 00:05:13,047 --> 00:05:15,038 Vi skal vinde en krig. 4 00:05:17,167 --> 00:05:20,045 Hvad pokker. 5 00:05:20,087 --> 00:05:23,477 Hvis de ikke vil flyve flere missioner, så må de sige det. 6 00:05:23,527 --> 00:05:26,280 - Lige præcis. - Nemlig. 7 00:06:16,207 --> 00:06:18,596 Hjælp! Hjælp! 8 00:06:41,687 --> 00:06:43,723 Hjælp ham! 9 00:06:43,767 --> 00:06:46,201 - Hvad? - Hjælp ham! 10 00:06:46,247 --> 00:06:49,319 - Hjælp hvem? - Hjælp bombekasteren! 11 00:06:49,367 --> 00:06:53,519 - Det er mig, og jeg har det fint. - Så hjælp ham. Hjælp ham! 12 00:07:07,207 --> 00:07:09,516 - Snowden. - Hvad sagde han? 13 00:07:09,567 --> 00:07:13,606 - Han sagde: ''Snowden''. - Snowden er død. 14 00:07:18,287 --> 00:07:22,485 - Hvorfor taler han til en død? - Det er Yossarian. Han er skør. 15 00:07:24,047 --> 00:07:26,277 - Hvem siger det? - Det gør jeg. 16 00:07:26,327 --> 00:07:28,522 - Fordi jeg hader det møgsvin? - Hvem? 17 00:07:28,567 --> 00:07:31,001 - Oberst Cathcart. - Jeg spurgte ikke dig, Orr. 18 00:07:31,047 --> 00:07:34,084 - Oberst Cathcart er her ikke. - Hvem sagde noget om ham? 19 00:07:34,127 --> 00:07:36,482 - Oberst Korn er her ikke. - Hvem sagde noget om ham? 20 00:07:36,527 --> 00:07:39,564 - Hvilket møgsvin hader du? - Hvilket møgsvin er her? 21 00:07:39,607 --> 00:07:42,724 - Du vrøvler. - Du lider af forfølgelsesvanvid. 22 00:07:42,767 --> 00:07:44,883 - Det kan du fandeme tro. - Du indrømmer det! 23 00:07:44,927 --> 00:07:47,760 Jeg indrømmer, jeg bliver forfulgt. Af dem! 24 00:07:47,807 --> 00:07:52,437 - Hvem er ''dem'' helt præcist? - Alle sammen! Hvem tror du? 25 00:07:52,487 --> 00:07:56,639 - Aner det ikke! - Hvordan ved du, de ikke gør det? 26 00:07:56,687 --> 00:07:59,679 - Det er hvad-er-det-nu-det-hedder? - Sofisteri. 27 00:07:59,727 --> 00:08:02,639 Næppe! De prøver at dræbe mig! 28 00:08:02,687 --> 00:08:06,123 lngen prøver at dræbe dig. Spis din dessert som en god dreng. 29 00:08:06,167 --> 00:08:09,921 - Hvorfor skyder de efter mig? - De skyder efter alle. 30 00:08:09,967 --> 00:08:14,643 - Og hvad så? - Hvad hvis alle tænkte som du? 31 00:08:14,687 --> 00:08:19,363 - Det ville være dumt at tænke andet. - Du må få dit hoved undersøgt. 32 00:08:19,407 --> 00:08:21,443 Der er intet galt med det. 33 00:08:22,727 --> 00:08:26,322 - Gider du lige se på det? - Yossarian, dit hoved er i orden. 34 00:08:26,367 --> 00:08:28,517 Lad være med det. 35 00:08:32,847 --> 00:08:34,803 - Doc? - Hvad? 36 00:08:34,847 --> 00:08:38,157 - Sig, jeg skal holde mig på jorden. - Begynd nu ikke igen. 37 00:08:45,047 --> 00:08:49,086 Doc, jeg vil ikke flyve mere. Det er farligt. 38 00:08:49,607 --> 00:08:53,395 Jeg har sagt ... Lad os komme væk herfra. 39 00:08:55,087 --> 00:08:59,478 Jeg har fløjet 35 missioner. Fjolset har hævet antallet til 50. 40 00:08:59,527 --> 00:09:03,406 Alle andre steder var jeg blevet roteret efter 25. Hjælp mig. 41 00:09:03,447 --> 00:09:06,325 Jeg skal selv rotere om et par måneder, 42 00:09:06,367 --> 00:09:09,404 hvis jeg ikke laver problemer eller bryder reglerne. 43 00:09:09,447 --> 00:09:12,996 Jeg må ikke sige, nogen skal holde sig på jorden, fordi de beder om det. 44 00:09:13,047 --> 00:09:15,083 Hvad hvis en person er skør? 45 00:09:15,127 --> 00:09:18,358 lfølge reglerne skal skøre personer holde sig på jorden. 46 00:09:18,407 --> 00:09:22,685 Jeg er skør! Spørg hvem som helst. Spørg Nately, Dobbs, McWatt ... 47 00:09:22,727 --> 00:09:25,002 - Orr, fortæl ham det! - Hvad? 48 00:09:25,047 --> 00:09:28,722 - Er jeg skør? - Ja. Han vil ikke flyve med mig. 49 00:09:28,767 --> 00:09:32,646 Jeg ville ellers passe godt på ham. Han er søreme skør. 50 00:09:32,687 --> 00:09:36,475 - Se bare. Alle siger, jeg er skør. - De er skøre. 51 00:09:36,527 --> 00:09:38,802 - Hold dem på jorden. - Hvorfor beder de mig ikke om det? 52 00:09:38,847 --> 00:09:41,998 - Fordi de er skøre! - Selvfølgelig er de skøre. 53 00:09:42,047 --> 00:09:46,279 Man kan ikke lade skøre folk beslutte, om de er skøre eller ej. 54 00:09:48,847 --> 00:09:51,236 - Er Orr skør? - Selvfølgelig. 55 00:09:51,287 --> 00:09:54,882 Det må han være, siden han stadig flyver efter alle sine uheld. 56 00:09:54,927 --> 00:09:57,885 - Hvorfor ikke holde ham på jorden? - Han skal spørge mig. 57 00:09:57,927 --> 00:10:00,282 - Er det alt, hvad han skal? - Ja. 58 00:10:00,327 --> 00:10:04,206 - Kan du så holde ham på jorden? - Nej. 59 00:10:04,247 --> 00:10:06,602 - Der er et paradoks. - Et paradoks? 60 00:10:06,647 --> 00:10:10,083 Ja, Punkt 22. Enhver, der vil væk fra en krig, 61 00:10:10,127 --> 00:10:13,324 er ikke rigtig skør, så jeg kan ikke holde ham på jorden. 62 00:10:15,247 --> 00:10:17,442 Lad mig se, om jeg har forstået det. 63 00:10:17,487 --> 00:10:20,285 For at holde mig på jorden skal jeg være skør, 64 00:10:20,327 --> 00:10:22,716 og jeg må være skør, hvis jeg flyver. 65 00:10:22,767 --> 00:10:26,043 Men hvis jeg beder om at blive, betyder det, jeg ikke er skør mere, 66 00:10:26,087 --> 00:10:30,126 - og at jeg forsat skal flyve. - Lige præcis! Det er Punkt 22. 67 00:10:35,567 --> 00:10:40,083 - Punkt 22 er lidt af et paradoks. - Det er det bedste, der findes! 68 00:10:42,727 --> 00:10:47,118 Goddag, det er major Danby, jeres kommandoofficer, 69 00:10:47,167 --> 00:10:49,158 der byder velkommen til dagens mission. 70 00:10:49,207 --> 00:10:52,040 l er alle blevet underrettet om morgenens tur, 71 00:10:52,087 --> 00:10:54,203 så jeg vil ikke gennemgå den igen. 72 00:10:54,247 --> 00:10:58,638 Jeg vil ikke nævne navne, da fjenden sikkert lytter med, 73 00:10:58,687 --> 00:11:00,996 og jeg kan ikke se nogen grund til, 74 00:11:01,047 --> 00:11:03,436 at vi fortæller ham, hvor vi vil slå til. 75 00:11:03,487 --> 00:11:08,322 Det er sgu det dummeste, han nogensinde har sagt. 76 00:11:08,367 --> 00:11:11,837 Vejrforholdene har forbedret sig meget over hovedlandet, 77 00:11:11,887 --> 00:11:15,357 så l får ikke svært ved at se målet. 78 00:11:15,407 --> 00:11:17,398 l må naturligvis ikke glemme, 79 00:11:17,447 --> 00:11:21,235 at de heller ikke vil have svært ved at se jer. 80 00:11:21,287 --> 00:11:25,280 Oberst Cathcart vil gerne sige et par ord før start. 81 00:11:25,327 --> 00:11:28,922 - Så uden yderligere ... - Giv mig den! 82 00:11:28,967 --> 00:11:33,006 Mænd, jeg vil ikke spilde mere af jeres tid end nødvendigt. 83 00:11:33,047 --> 00:11:36,084 Jeg ønsker jer held og lykke på dagens mission. 84 00:11:36,127 --> 00:11:39,164 Til dem, der ikke kommer tilbage, vil jeg gerne sige, 85 00:11:39,207 --> 00:11:43,041 at vi vil forsøge at tage os godt af jeres koner og/eller kærester. 86 00:11:43,087 --> 00:11:46,557 Og glem ikke, at general Dreedle vil se 87 00:11:46,607 --> 00:11:50,919 et fint, tæt bombardement på de luftfotografier. 88 00:11:50,967 --> 00:11:52,958 Er alle parate? 89 00:14:01,367 --> 00:14:04,757 Oberst Korn, du skal blive i kontroltårnet. 90 00:14:04,807 --> 00:14:09,597 Følg godt med. Jeg vil vide, hvornår mine drenge rammer målene. 91 00:14:09,647 --> 00:14:11,046 Javel, sir! 92 00:14:11,087 --> 00:14:13,999 Hvad er det, løjtnant Minderbinder? 93 00:14:14,047 --> 00:14:18,438 - Et æg, sir. - Det ved jeg, løjtnant. 94 00:14:18,487 --> 00:14:22,241 - Et friskt æg, sir. - Hvor fik du ægget? 95 00:14:22,287 --> 00:14:27,759 På Malta, hvor der er nok kyllinger til at lægge friske æg 96 00:14:27,807 --> 00:14:30,116 til enhver officer i eskadrillen 97 00:14:30,167 --> 00:14:34,922 til fem cents stykket fra messens fond. 98 00:14:34,967 --> 00:14:38,846 Med et overskud på to cents per æg. 99 00:14:38,887 --> 00:14:40,764 Til hvem? 100 00:14:41,607 --> 00:14:46,362 Til den, som sælger æggene til messen. 101 00:14:46,407 --> 00:14:49,479 Og hvem er så det, Milo? 102 00:14:50,567 --> 00:14:53,877 - Appelsiner, pekannødder ... - Pekannødder? 103 00:14:53,927 --> 00:14:58,125 Og 40.000 liter af den fineste italienske olivenolie i Palermo. 104 00:14:58,167 --> 00:15:01,603 Sicilianerne behøver tæpper. Det ville være et retfærdigt bytte. 105 00:15:01,647 --> 00:15:04,081 Der er en interesseret part på Sardinien. 106 00:15:04,127 --> 00:15:07,676 Vi behøver blot samarbejde fra de lande, vi handler med. 107 00:15:07,727 --> 00:15:11,037 - Hvilke lande? - De afrikanske nationer 108 00:15:11,087 --> 00:15:13,555 i middelhavsområdet. 109 00:15:13,607 --> 00:15:18,237 Vi skal bruge noget ekstra personale, 110 00:15:18,287 --> 00:15:20,596 noget tid og et fly. 111 00:15:20,647 --> 00:15:23,844 - Hvilket fly? - Et af dine. Hvis jeg havde et, 112 00:15:23,887 --> 00:15:27,084 kunne jeg fragte benzin til Malta og bringe æggene tilbage. 113 00:15:27,127 --> 00:15:28,765 Okay. 114 00:15:28,807 --> 00:15:32,720 Hvis jeg ikke skal kæmpe før denne operation ... 115 00:15:33,687 --> 00:15:34,881 Men ... 116 00:15:34,927 --> 00:15:38,078 Jeg ved godt, jeg bare er messeofficer. 117 00:15:38,127 --> 00:15:41,881 Jobbet kræver min fulde opmærksomhed. Det er til alles fordel. 118 00:15:41,927 --> 00:15:44,316 - Tag, hvad du har brug for. - Tak. 119 00:15:44,367 --> 00:15:48,599 Det er mit håb, at jeg kan give mændene den bedste mad i verden. 120 00:15:49,927 --> 00:15:54,159 - Er det ikke noget at stile efter? - Jo, helt bestemt. 121 00:16:02,407 --> 00:16:06,878 Med din tilladelse vil jeg gerne vise dig noget, jeg har fået trykt. 122 00:16:06,927 --> 00:16:09,999 - Hvad er det? - Bare en idé. Det er en aktie. 123 00:16:10,047 --> 00:16:13,164 - En aktie? - l M&M Enterprises. 124 00:16:13,207 --> 00:16:17,120 Hvis mine idéer bliver gennemført, skal det indrettes som et storcenter. 125 00:16:17,167 --> 00:16:19,761 - Et storcenter? - Et syndikat. 126 00:16:19,807 --> 00:16:23,516 En virksomhed. Det kan give et stort overskud, oberst. 127 00:16:23,567 --> 00:16:25,523 - Til os? - Til alle. 128 00:16:25,567 --> 00:16:29,685 Det, der er godt for M&M Enterprises, er godt for landet. 129 00:16:32,407 --> 00:16:35,080 - Du har vores fulde støtte. - Tak. 130 00:16:35,127 --> 00:16:39,598 Hvis jeg får et fly i eftermiddag, flyver jeg de varer til Alexandria. 131 00:16:39,647 --> 00:16:42,605 Der er en enorm bomuldshøst i år. 132 00:16:42,647 --> 00:16:45,639 - Bomuld er en meget flydende vare. - Hvor meget? 133 00:16:45,687 --> 00:16:48,997 - Vi bytter os til det. - Med hvad? 134 00:16:49,047 --> 00:16:51,720 Silke! 3600 meter silke. 135 00:16:52,607 --> 00:16:55,565 Hvordan fik du fat i så meget silke? 136 00:16:55,607 --> 00:16:57,643 Hvor fanden er min faldskærm? 137 00:17:00,087 --> 00:17:04,365 Okay, hvem af jer svin stjal min faldskærm? 138 00:17:11,047 --> 00:17:15,643 Hallo, det er bombekasteren. Vi må vende om. 139 00:17:17,007 --> 00:17:19,157 Nately, vi må vende om nu. 140 00:17:20,567 --> 00:17:23,161 Nately! Hører du mig deroppe? 141 00:17:23,207 --> 00:17:26,244 Vi må vende om nu. 142 00:17:26,287 --> 00:17:30,075 Nately, lad os vende om. Vi må vende om! 143 00:17:31,087 --> 00:17:35,239 - Hvad er det denne gang, Yossarian? - Et svin stjal min faldskærm! 144 00:17:36,727 --> 00:17:40,800 - Er der noget galt? - Min faldskærm. Den er væk! 145 00:17:40,847 --> 00:17:43,600 - Bare rolig. - Hvad mener du? 146 00:17:43,647 --> 00:17:47,322 Hvad gør jeg, hvis jeg skal springe ud? Bruger mit lommetørklæde? 147 00:17:47,367 --> 00:17:51,838 Den slags humor i modvind gør Amerika stærk. 148 00:17:51,887 --> 00:17:53,445 Jeg kan lide dig. 149 00:17:53,487 --> 00:17:56,559 Aardvark, jeg ville gerne myrde dig, men jeg har ikke tid. 150 00:17:56,607 --> 00:17:59,644 Du kunne have fået min faldskærm, men jeg gav den til Milo. 151 00:17:59,687 --> 00:18:02,679 - Gav du den til Milo? - Han har alle faldskærmene. 152 00:18:02,727 --> 00:18:06,242 Han har fået en fed aftale om at flyve silke til Alexandria. 153 00:18:06,287 --> 00:18:08,881 Måske har jeg noget ekstra tid ... 154 00:18:08,927 --> 00:18:12,283 - De har vist set os komme. - De har set os! 155 00:18:12,327 --> 00:18:17,117 - Gud, de har set os! - Gør klar til at smide bomberne. 156 00:18:21,127 --> 00:18:24,881 De skyder efter mig! Hvor er vi? 157 00:18:26,527 --> 00:18:29,041 Aardvark, hvor er vi? 158 00:18:35,327 --> 00:18:38,797 - Jeg tror, vi er der. - Er vi der? 159 00:18:40,207 --> 00:18:43,279 Er vi der? Vi er der! 160 00:18:44,887 --> 00:18:46,718 Gør klar til at dreje! 161 00:18:46,847 --> 00:18:49,680 Fire, tre ... 162 00:18:49,727 --> 00:18:54,562 to, en, smid! Væk med os! 163 00:18:54,727 --> 00:18:58,481 Drej skarpt til højre! 164 00:18:58,527 --> 00:19:02,281 Drej, dit møgsvin! Drej til højre! 165 00:19:02,327 --> 00:19:06,002 - Drej til højre! - Se engang. 166 00:19:06,047 --> 00:19:10,802 Jeg tror, vi fik ram på dem. Jeg kan ikke høre dig. 167 00:19:10,847 --> 00:19:14,237 - Tilbage på din plads! - Hvad? 168 00:19:14,287 --> 00:19:16,403 Du skal klatre op igen, dit svin! 169 00:19:19,007 --> 00:19:24,161 - lldebrand om bord! - Hvor er der ildebrand? 170 00:19:24,207 --> 00:19:27,199 - Kom ud af snuden! - Jeg er ikke i snuden. 171 00:19:27,247 --> 00:19:29,317 Tal højere. Jeg kan ikke høre dig. 172 00:19:29,367 --> 00:19:32,006 De prøver at dræbe os. Kom væk herfra! 173 00:19:32,047 --> 00:19:35,722 - Hvilken vej? - Drej til venstre, dit møgsvin! 174 00:19:37,727 --> 00:19:39,957 Se, der er Orr. 175 00:19:43,607 --> 00:19:46,201 Det dumme, lille svin. Kom væk! 176 00:19:54,927 --> 00:19:58,442 Jeg tror, du har fanget noget. 177 00:19:59,327 --> 00:20:01,397 Er det mit ben? 178 00:20:02,447 --> 00:20:04,199 Er det mit ben? 179 00:20:06,567 --> 00:20:09,639 - Hvad er der med mit ben? - Slap af. 180 00:20:09,687 --> 00:20:11,564 Mit ben! 181 00:20:16,127 --> 00:20:18,436 Yossarian har fanget en. 182 00:20:19,647 --> 00:20:22,605 - Hvad? Jeg forstår ikke. - Hjælp ham! 183 00:20:23,607 --> 00:20:26,041 - Hvad? - Hjælp ham! Hjælp ham! 184 00:20:26,087 --> 00:20:29,045 - Hjælp hvem? - Hjælp bombekasteren! 185 00:20:29,087 --> 00:20:32,921 - Det er mig, og jeg har det fint. - Så hjælp ham! 186 00:21:11,527 --> 00:21:12,926 Det er ... 187 00:21:13,887 --> 00:21:17,357 - Hvad hedder den nye skytte? - Snowden. 188 00:22:00,887 --> 00:22:05,039 - Jeg fryser. - Okay. Det skal nok gå. 189 00:22:05,087 --> 00:22:08,557 Jeg fryser. 190 00:22:21,007 --> 00:22:24,204 Herovre! Hurtigt! 191 00:23:33,087 --> 00:23:36,557 - Hvad? - Jeg spurgte, hvordan du havde det. 192 00:23:45,687 --> 00:23:49,202 Bedre, tak. Hvad med dig? 193 00:23:52,287 --> 00:23:56,280 - Mig? Rimelig godt, tak. - Det var så lidt. 194 00:23:58,887 --> 00:24:01,959 Bortset fra en lille forkølelse. 195 00:24:03,767 --> 00:24:07,123 Har haft den i en uge. Kan ikke slippe af med den. 196 00:24:07,167 --> 00:24:09,158 Du ved, hvordan det er. 197 00:24:09,847 --> 00:24:13,203 Nej. 198 00:24:14,327 --> 00:24:18,036 Jeg har aldrig været forkølet. Jeg har prøvet, men ... 199 00:24:21,487 --> 00:24:26,083 - Jeg kan ikke få nogen. - Du er meget heldig. 200 00:24:28,247 --> 00:24:31,045 Ja, det er jeg vist. 201 00:24:32,487 --> 00:24:36,082 Bortset fra den granatsplint, jeg har i benet. 202 00:24:42,287 --> 00:24:46,439 Jeg har aldrig fået en granatsplint i mig. 203 00:24:59,487 --> 00:25:04,402 - Du er feltpræst! - Ja. Vidste du ikke det? 204 00:25:04,447 --> 00:25:09,567 Nej. Jeg har aldrig set en feltpræst før. 205 00:25:09,607 --> 00:25:13,566 Jeg anede ikke, en feltpræst så sådan ud. 206 00:25:13,607 --> 00:25:19,284 Hvis jeg kan hjælpe dig, hvad som helst ... 207 00:25:19,327 --> 00:25:21,079 Hvad som helst? 208 00:25:22,967 --> 00:25:25,959 Såsom bøger eller cigaretter. 209 00:25:27,167 --> 00:25:28,680 Legetøj? 210 00:25:28,727 --> 00:25:32,197 Nej, jeg har alt, hvad jeg skal bruge. 211 00:25:35,567 --> 00:25:38,718 - Du kunne gøre én ting for mig. - Hvad? 212 00:25:38,767 --> 00:25:42,157 - Du kunne tale med major Duluth. - Eskadrillens kommandant? 213 00:25:42,207 --> 00:25:44,437 Sig, jeg ikke vil flyve mere. 214 00:25:44,487 --> 00:25:48,480 Cathcart har hævet antallet af missioner! Han prøver at dræbe os! 215 00:25:48,527 --> 00:25:51,758 - Jeg kan ikke! - Det vedkommer ikke mig ... 216 00:25:51,807 --> 00:25:56,403 - Jeg er helt desperat! - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 217 00:25:56,447 --> 00:25:58,802 Jeg skal gøre mit bedste. 218 00:26:14,167 --> 00:26:17,523 Det tager mig 45 minutter at lave den. 219 00:26:17,567 --> 00:26:19,876 Først sauterer jeg kyllingestykkerne, 220 00:26:19,927 --> 00:26:23,397 så kommer jeg rosiner og løg i. 221 00:26:45,487 --> 00:26:47,398 Han kaldte. 222 00:26:50,167 --> 00:26:52,442 Det må De undskylde, sir. 223 00:26:52,487 --> 00:26:55,365 - Hvad hedder du? - Major, sir. 224 00:26:55,407 --> 00:26:58,126 lkke din rang, dit navn. 225 00:26:58,167 --> 00:27:03,366 Nej, sir. Jeg er kaptajn. Mit navn er Major. Kaptajn Major. 226 00:27:03,407 --> 00:27:05,602 Så klart som mudder, ikke sandt? 227 00:27:05,647 --> 00:27:08,207 Jo, næsten. 228 00:27:08,247 --> 00:27:13,037 Hør, kaptajn. Kender du major Duluth, eskadrillens kommandant? 229 00:27:13,087 --> 00:27:18,081 - Han er en god mand, sir. - Var. Major Duluth er død. 230 00:27:18,127 --> 00:27:20,322 Det er jeg oprørt over at høre. 231 00:27:20,367 --> 00:27:25,441 Vær bare oprørt, men han er død. Skudt ned over Perugia i dag. 232 00:27:25,487 --> 00:27:30,641 Så kan han lære at afslå missioner, når han skulle være på kontoret. 233 00:27:30,687 --> 00:27:34,362 - Jeg forstår ikke ... - Vi skal bruge en ny kommandant. 234 00:27:34,407 --> 00:27:38,161 Du er den eneste major blandt personalet i vores hovedkvarter. 235 00:27:38,207 --> 00:27:40,516 Nej, Major er mit navn, ikke min rang. 236 00:27:40,567 --> 00:27:44,355 Det er godt nok til mig, Major. Betragt dig selv som en major. 237 00:27:44,407 --> 00:27:47,604 Jeg kender ikke noget til at være kommandant. 238 00:27:47,647 --> 00:27:50,525 Vi må alle ofre os, Major. 239 00:27:50,567 --> 00:27:52,603 Jeg tager mig af indkvartering og vasketøj! 240 00:27:52,647 --> 00:27:56,606 Ja, men vi må alle gøre vores del. 241 00:27:56,647 --> 00:27:59,320 Jeg kan ikke lide min del. 242 00:28:07,447 --> 00:28:11,156 Sergent, jeg tager fri resten af eftermiddagen 243 00:28:11,207 --> 00:28:15,917 for at ligge ned i mit telt og tænke over tingene. 244 00:28:15,967 --> 00:28:19,084 Sir, der er en, der venter på at se dig. 245 00:28:19,127 --> 00:28:21,402 - Nu? - Ja, sir. 246 00:28:22,647 --> 00:28:26,322 - Hvem er det? - Kaptajn Tappman, feltpræsten. 247 00:28:26,367 --> 00:28:28,358 Hvad vil han? 248 00:28:28,407 --> 00:28:31,444 Noget, der vedrører kaptajn Yossarian. 249 00:28:34,727 --> 00:28:37,082 Hør, sergent ... 250 00:28:38,647 --> 00:28:40,797 Mit job er hårdt nok, 251 00:28:40,847 --> 00:28:44,726 uden at jeg hele tiden skal se folk, der vil have noget. 252 00:28:44,767 --> 00:28:46,758 - Er det forstået? - Ja, sir. 253 00:28:46,807 --> 00:28:49,367 Du undrer dig vel over dette her. 254 00:28:49,407 --> 00:28:52,399 Nej, sir. Det er ikke min opgave at undre mig. 255 00:28:52,447 --> 00:28:55,883 - Vidste du, at folk stirrer på mig? - Nej, sir. 256 00:28:55,927 --> 00:28:58,521 De tænker: ''Hvem er den major Major,'' 257 00:28:58,567 --> 00:29:02,162 ''der bliver kommandant uden at have fløjet?'' 258 00:29:02,207 --> 00:29:05,995 - Det tror jeg ikke, folk tænker. - Det gør de. 259 00:29:06,047 --> 00:29:09,323 Når jeg har det på, ved de ikke, hvem jeg er. 260 00:29:10,287 --> 00:29:14,075 Vidste du, at prinser og konger i middelalderen 261 00:29:14,127 --> 00:29:17,563 tog forklædning på og gik rundt blandt deres undersåtter? 262 00:29:17,607 --> 00:29:20,724 - Det vidste jeg ikke. - Du ved ikke alting. 263 00:29:20,767 --> 00:29:25,557 - Nej. Hvorfor gjorde de det? - Hvorfor gjorde hvem hvad? 264 00:29:25,607 --> 00:29:28,326 Hvorfor gik de rundt i forklædning? 265 00:29:28,367 --> 00:29:32,918 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? Jeg er ikke historiker. 266 00:29:32,967 --> 00:29:37,882 Jeg prøver bare at gøre mit job. Hav en god dag, sergent. 267 00:29:40,807 --> 00:29:43,765 - Hvad er der nu? - Hvad gør jeg med feltpræsten? 268 00:29:43,807 --> 00:29:47,641 lngen skal komme for at tale med mig, mens jeg er på mit kontor. 269 00:29:47,687 --> 00:29:50,645 Hvad siger jeg til de folk, der vil tale med dig? 270 00:29:50,687 --> 00:29:53,042 - Sig, de skal vente. - Hvor længe? 271 00:29:53,087 --> 00:29:55,317 - lndtil jeg er gået. - Hvad så? 272 00:29:55,367 --> 00:29:59,155 - Jeg er ligeglad. - Skal de sendes ind, når du er gået? 273 00:29:59,207 --> 00:30:01,596 Så vil du ikke være der, vel? 274 00:30:01,647 --> 00:30:04,480 Du skal heller ikke komme ind, mens jeg er der, 275 00:30:04,527 --> 00:30:06,961 og spørge, om der er noget, du kan gøre. 276 00:30:07,007 --> 00:30:09,805 Hvornår skal jeg spørge, om der er noget, jeg kan gøre? 277 00:30:09,847 --> 00:30:11,678 Når jeg ikke er der! 278 00:30:11,727 --> 00:30:14,764 - Hvad gør jeg så? - Det, der skal gøres. 279 00:30:14,807 --> 00:30:19,437 Undskyld, jeg taler sådan til dig, men det er nødvendigt. 280 00:30:19,487 --> 00:30:21,876 - Farvel. - Farvel, sir. 281 00:30:30,007 --> 00:30:33,556 - Tak for alting. - Tak, sir. 282 00:30:38,767 --> 00:30:42,840 - Majoren vil tale med dig nu, fader. - Tak. 283 00:30:42,887 --> 00:30:47,085 - Du behøver ikke kalde mig fader. - Sergent Towser her. 284 00:30:47,127 --> 00:30:49,038 Vil du gå ind? 285 00:30:49,087 --> 00:30:52,204 Ja, sir. Jeg har det her. 286 00:30:58,567 --> 00:31:00,956 - Her er ingen. - Hvor? 287 00:31:01,007 --> 00:31:03,441 På major Majors kontor. 288 00:31:03,527 --> 00:31:07,202 - Hvornår? - Når man skal tale med ham. 289 00:31:07,247 --> 00:31:11,320 Jeg mener: man kan ikke tale med ham, når han er der, 290 00:31:11,367 --> 00:31:15,246 når han er på sit kontor. Jeg har prøvet adskillige gange. 291 00:31:15,287 --> 00:31:17,847 Kan man komme til at tale med ham? 292 00:31:17,887 --> 00:31:21,596 Ja, man kan tale med ham, når han ikke er der. 293 00:31:22,807 --> 00:31:24,957 Han kan godt tale med dig, 294 00:31:25,007 --> 00:31:28,556 men kun på hans kontor når han ikke er der. 295 00:31:28,607 --> 00:31:31,599 Andre gange, når han er der ... 296 00:31:32,567 --> 00:31:34,797 kan man ikke 297 00:31:36,167 --> 00:31:38,044 tale med ham. 298 00:31:38,087 --> 00:31:39,918 Bortset fra, når han ikke er der. 299 00:31:39,967 --> 00:31:43,198 Hvad fanden taler du om, fader? 300 00:31:44,207 --> 00:31:46,357 Få røven herop, pater. 301 00:31:48,647 --> 00:31:52,003 Beskriver du en mystisk oplevelse? 302 00:31:52,047 --> 00:31:54,402 Her sker nogle underlige ting. 303 00:31:54,447 --> 00:31:57,678 Du har ikke haft nogle ekstatiske visioner, vel? 304 00:31:57,727 --> 00:32:00,924 Du så ikke en brændende busk, hørte stemmer eller lignende? 305 00:32:00,967 --> 00:32:03,765 - lkke noget så usædvanligt. - Det håber jeg ikke. 306 00:32:03,807 --> 00:32:07,720 Vi må holde vores overnaturlige episoder nede på et minimum. 307 00:32:07,767 --> 00:32:11,680 - Vi skal vinde en krig. - Helt bestemt, sir. 308 00:32:11,727 --> 00:32:15,003 - Må jeg spørge, hvor vi skal hen? - Hvor vi skal hen? 309 00:32:15,047 --> 00:32:17,845 Du skal hen til oberst Cathcarts kontor. 310 00:32:17,887 --> 00:32:21,596 - Nu? - Det er meningen, pater. 311 00:32:22,807 --> 00:32:25,765 Er der noget galt? Har jeg gjort noget? 312 00:32:25,807 --> 00:32:29,641 Jeg ved ikke. Pønser du og kaptajn Yossarian på noget? 313 00:32:29,687 --> 00:32:31,962 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Hvem gør så? 314 00:32:32,007 --> 00:32:36,762 - Det ved jeg ikke. - Du ved ikke ret meget. 315 00:32:36,807 --> 00:32:40,163 - Nej. Sir. - Hvad er der? 316 00:32:40,207 --> 00:32:44,405 Du behøver ikke kalde mig fader. Jeg er anabaptist. 317 00:32:44,447 --> 00:32:47,917 Tak for irettesættelsen. Tak, fordi du oplyste mig om det. 318 00:32:47,967 --> 00:32:51,437 - Jeg tænkte, du ville vide det. - Du er kaptajn, ikke? 319 00:32:51,487 --> 00:32:55,480 - Jeg er oberstløjtnant. Korrekt? - Ja, sir. 320 00:32:55,527 --> 00:32:59,520 Så kan jeg sige, hvad der passer mig, hvis det er i orden med dig? 321 00:33:00,127 --> 00:33:02,322 - Ud! - Tak, sir. 322 00:33:04,967 --> 00:33:07,117 Sir, tror du, at ...? 323 00:33:08,767 --> 00:33:11,998 - Godmorgen. Mangler du noget? - Godmorgen, løjtnant. Hvad? 324 00:33:12,047 --> 00:33:14,766 - Mangler du forsyninger? - Nej. 325 00:33:14,807 --> 00:33:18,243 Whisky, silkestrømper, byggematerialer, frisk frugt? 326 00:33:18,287 --> 00:33:22,246 Obersten elsker frisk frugt. Hvad med religiøse forsyninger? 327 00:33:22,287 --> 00:33:25,723 Jeg kan få fat i en sending religiøse relikvier. 328 00:33:25,767 --> 00:33:27,997 Velsignet af selveste paven. 329 00:33:28,047 --> 00:33:31,403 Det inkluderer knoglerne af nogle af de øverste helgener. 330 00:33:31,447 --> 00:33:36,123 - Det er vældig pænt af dig. - Kontakt Milo hvis du mangler noget. 331 00:33:36,167 --> 00:33:40,240 - Jeg fik aldrig et tæppe. - Hvad som helst! 332 00:33:55,927 --> 00:33:57,997 Jeg tror, obersten vil se mig. 333 00:33:59,087 --> 00:34:01,806 - Vil han? - Det tror jeg. Jeg er ... 334 00:34:02,807 --> 00:34:05,719 - Feltpræst Tappman. - Er du feltpræst Tappman? 335 00:34:05,767 --> 00:34:09,521 Sid ned. Jeg siger til obersten, du er her, fader. 336 00:34:09,567 --> 00:34:11,364 Det er ikke ... 337 00:34:23,247 --> 00:34:25,807 Du må hellere få noget tørt tøj. 338 00:34:26,727 --> 00:34:30,083 Så snart obersten har talt med mig. 339 00:34:32,967 --> 00:34:36,437 De samlede mig op af havet. 340 00:34:36,527 --> 00:34:40,361 - Jeg drev omkring i tre dage. - Du burde melde dig på hospitalet. 341 00:34:40,407 --> 00:34:44,002 - Du kunne få lungebetændelse. - lkke mig. 342 00:34:44,047 --> 00:34:47,278 - Det er min fjerde gang. - Hvad mener du? 343 00:34:47,327 --> 00:34:50,956 Jeg landede i Middelhavet en gang og en gang i Adriaterhavet, 344 00:34:51,007 --> 00:34:54,477 så nødlandede jeg et fly, og jeg sprang ud en gang. 345 00:34:55,807 --> 00:34:59,004 - Du er meget heldig. - Der er der nogle, der siger. 346 00:34:59,047 --> 00:35:02,722 Yossarian siger, de snart trækker det fra min løn. 347 00:35:04,767 --> 00:35:07,042 Han er en ven. Kender du ham? 348 00:35:07,087 --> 00:35:10,966 - Faktisk så ... - Kaptajn Tappman! 349 00:35:13,327 --> 00:35:17,036 - Måske skulle du ikke flyve mere. - Det er god øvelse. 350 00:35:18,327 --> 00:35:22,320 - Obersten er en travl mand. - Ja, naturligvis. 351 00:35:29,927 --> 00:35:33,283 Vi har ikke set meget til dig på det sidste. 352 00:35:34,127 --> 00:35:38,484 Jeg prøver at holde mig af vejen så meget som muligt. 353 00:35:38,527 --> 00:35:42,566 - Jeg gør vist mændene forlegne. - Sludder! 354 00:35:42,607 --> 00:35:47,078 Jeg kan ikke tro andet, end at mændene nyder dit nærvær. 355 00:35:47,127 --> 00:35:49,163 Medmindre de er ateister. 356 00:35:50,407 --> 00:35:53,956 - Det er ikke sandsynligt. - Jeg ved ikke, sir. 357 00:35:54,007 --> 00:35:56,567 - Er ateisme ikke imod loven? - Nej. 358 00:35:56,607 --> 00:36:00,316 lkke det? Så er det u-amerikansk, ikke? 359 00:36:00,367 --> 00:36:03,120 - Det er jeg ikke sikker på. - Det er jeg. 360 00:36:03,167 --> 00:36:05,556 Hvis jeg finder ateister på basen, 361 00:36:05,607 --> 00:36:08,644 så kan du bande på, de snart tror på noget. 362 00:36:08,687 --> 00:36:12,043 Det er ikke derfor, jeg tilkaldte dig, feltpræst. 363 00:36:12,087 --> 00:36:14,237 Du skal se på dette her. 364 00:36:16,287 --> 00:36:18,278 Side 48. 365 00:36:22,127 --> 00:36:25,836 Læs ikke det hele. Du vil forstå hovedsagen fra fotografierne. 366 00:36:25,887 --> 00:36:29,163 Der er et helsidebillede af en oberst i England, 367 00:36:29,207 --> 00:36:32,438 hvis feltpræst leder en bøn før hver mission. 368 00:36:32,487 --> 00:36:35,365 Jeg kan ikke se, hvorfor ''The Saturday Evening Post'' 369 00:36:35,407 --> 00:36:38,683 ikke skulle være interesseret i historien om mit kompagni. 370 00:36:38,727 --> 00:36:43,801 Find på nogle gode bønner, så mændene har det godt, når de tager af sted. 371 00:36:43,847 --> 00:36:45,963 Kan du gøre det? 372 00:36:46,767 --> 00:36:50,316 - Jeg vil prøve. - Godt! Kom i gang! 373 00:36:59,247 --> 00:37:01,238 Var der andet? 374 00:37:01,887 --> 00:37:03,878 Sir, måske vedkommer det ikke mig, 375 00:37:03,927 --> 00:37:08,637 men nogle af mændene er meget oprørte over, 376 00:37:08,687 --> 00:37:12,726 at du bliver ved med at hæve antallet af missioner. 377 00:37:15,527 --> 00:37:18,280 - Du har ret, feltpræst. - Har jeg, sir? 378 00:37:18,327 --> 00:37:22,286 Det vedkommer ikke dig. Og heller ikke dem. 379 00:37:22,327 --> 00:37:24,921 De skal flyve missioner. 380 00:37:24,967 --> 00:37:27,720 Du skal finde på nogle fængslende bønner, 381 00:37:27,767 --> 00:37:31,555 der får mig i ''The Saturday Evening Post''. Hav en god dag! 382 00:37:36,007 --> 00:37:40,285 - Undskyld mig. - Undskyld mig, pater. 383 00:37:46,007 --> 00:37:49,966 Han siger, mændene er oprørte, fordi jeg hæver antallet af missioner. 384 00:37:52,327 --> 00:37:56,718 Det er kaptajn Yossarian. Han brokker sig og skaber problemer. 385 00:37:56,767 --> 00:38:00,760 - Hvad kan vi gøre ved det? - Hvad ville general Dreedle gøre? 386 00:38:02,047 --> 00:38:04,038 - Han ville knuse ham. - Flå ham i småstykker! 387 00:38:04,087 --> 00:38:06,317 - Lange ham en i fjæset! - Bokse ham i nyrerne! 388 00:38:06,367 --> 00:38:07,356 Sparke ham i nosserne! 389 00:38:14,327 --> 00:38:17,319 Hold hovedet mellem benene. 390 00:38:18,407 --> 00:38:20,443 Træk vejret dybt og jævnt. 391 00:38:21,527 --> 00:38:24,564 Undskyld, kaptajn. Jeg ved, hvordan det må føles. 392 00:38:24,607 --> 00:38:26,996 - Det tror jeg ikke. - Prøv ikke at tale. 393 00:38:27,047 --> 00:38:31,598 Bare tænk på rare ting. Tænk på, hvor skønt her er, 394 00:38:32,687 --> 00:38:38,080 hvor skønt det ville være, hvis ingen prøvede at ødelægge det. 395 00:38:38,127 --> 00:38:41,358 - Hvorfor skal du altid ødelægge det? - Fordi jeg elsker dig. 396 00:38:41,407 --> 00:38:44,365 Det ved jeg godt, kaptajn. 397 00:38:44,407 --> 00:38:48,366 Der er krig. Vi har et job, der skal klares, soldat. 398 00:38:48,407 --> 00:38:52,195 Vi kan ikke bare give efter. Tænk på, hvordan det er for mig. 399 00:38:52,247 --> 00:38:56,638 Jeg er en af de få kvinder på en ø blandt tusindvis af mænd. 400 00:38:56,687 --> 00:39:00,965 Mænd, der sætter livet på spil for vores land og for mig. 401 00:39:01,007 --> 00:39:04,363 Tænk over ... Kaptajn Yossarian! 402 00:39:05,127 --> 00:39:08,961 - Hvad laver du? - Jeg skal dø. 403 00:39:16,567 --> 00:39:18,922 Hvad er der? 404 00:39:20,087 --> 00:39:22,078 Hvad er der i vejen? 405 00:39:22,287 --> 00:39:27,281 Navnet på byen er Ferrara, og den er lige heromkring. 406 00:39:27,327 --> 00:39:30,763 Det er en yndig by ved kysten. 407 00:39:33,247 --> 00:39:36,125 - Er du okay? - Det er hende! 408 00:39:36,167 --> 00:39:39,239 - Hvem? - Dreedles fra kvindekorpset! 409 00:39:39,487 --> 00:39:43,799 Hvis l klarer det godt, vil der ikke være noget tilbage. 410 00:39:44,767 --> 00:39:49,283 lfølge efterretningstjenesten skal l ikke frygte at blive skudt ned. 411 00:39:49,327 --> 00:39:53,366 Vi håber på at få nogle nye billeder af området. 412 00:39:53,407 --> 00:39:57,923 Desværre er de ikke kommet, men intet nyt er godt nyt. 413 00:39:59,007 --> 00:40:03,637 l undrer jer nok over, hvorfor vi vil ødelægge en by uden industri, 414 00:40:03,687 --> 00:40:06,724 uden fjendtlige baser og uden stategisk værdi. 415 00:40:20,247 --> 00:40:23,239 Stå rør. Godmorgen, d'herrer. 416 00:40:24,127 --> 00:40:27,642 Vi er beærede over at have general Dreedle med ved dagens orientering. 417 00:40:27,687 --> 00:40:31,441 Tag dig ikke af mig. Bare fortsæt. 418 00:40:31,607 --> 00:40:35,646 - Tag dig ikke af farmand. - Gider du klappe i? 419 00:40:36,807 --> 00:40:38,877 Kald mig ikke farmand. 420 00:40:38,967 --> 00:40:43,961 - Fortsæt med orienteringen, major. - Ja ... Tak, sir. 421 00:40:45,327 --> 00:40:48,000 Jeg fortalte lige mændene, at ... 422 00:40:48,047 --> 00:40:51,960 - Fortæl det til dem, ikke mig! - Fortæl mændene det, Danby. 423 00:40:53,407 --> 00:40:57,605 Ja. Jeg forklarede, hvorfor vi vil tilintetgøre ... 424 00:40:57,647 --> 00:41:00,605 - Hvad med en stol? - Sir? 425 00:41:02,927 --> 00:41:05,646 - En stol. - Hvabehar, general? 426 00:41:05,687 --> 00:41:07,564 En stol! 427 00:41:08,567 --> 00:41:10,603 Ved ingen, hvad en stol er? 428 00:41:14,247 --> 00:41:16,681 Kan l ikke se, en dame står op? 429 00:41:16,727 --> 00:41:19,560 En stol til farmands pi... til damen! 430 00:41:34,487 --> 00:41:36,364 Fortsæt. 431 00:41:36,407 --> 00:41:39,877 Nu skal vi synkronisere vores ure. 432 00:41:39,927 --> 00:41:45,160 Vi har alle gjort dette før, så jeg tror ikke, vi får et problem. 433 00:41:46,527 --> 00:41:51,726 Hvis alle vil være så venlige at se på deres ur, så begynder vi. 434 00:41:51,767 --> 00:41:57,364 Den er nu 1 1 .15 minus 50 ... 435 00:41:57,407 --> 00:42:00,717 49, 48, 47 ... 436 00:42:31,407 --> 00:42:33,796 Nogen kan vente sig! 437 00:42:45,447 --> 00:42:47,517 Okay, stå rør! 438 00:42:49,287 --> 00:42:52,802 Der skal ikke være mere stønnen i dette kompagni. 439 00:42:52,847 --> 00:42:56,726 Den næste mand, der stønner, vil fortryde det meget. 440 00:43:04,967 --> 00:43:07,481 Hvem er den mand? 441 00:43:07,527 --> 00:43:10,439 - Major Danby, sir. - Danby. D-A-N-B-Y. 442 00:43:10,487 --> 00:43:13,001 - Tag ham ud, og skyd ham. - Sir? 443 00:43:13,047 --> 00:43:17,245 - Tag ham ud, og skyd ham. - Tag major Danby ud, og skyd ham. 444 00:43:18,647 --> 00:43:23,357 Vent lige et øjeblik, farmand. Det må du vist ikke. 445 00:43:23,407 --> 00:43:26,319 Hvorfor fanden ikke det? 446 00:43:27,527 --> 00:43:30,087 Må jeg ikke skyde dem, jeg vil? 447 00:43:30,607 --> 00:43:33,440 - Er det sandt? - Det er jeg bange for, farmand. 448 00:43:33,487 --> 00:43:36,285 Du tror, du er ret kvik, ikke sandt? 449 00:43:36,327 --> 00:43:40,639 Bare fordi min datter giftede sig med dig, Gud ved af hvilken grund ... 450 00:43:40,687 --> 00:43:42,439 Nej, farmand, det er bare ... 451 00:43:42,487 --> 00:43:46,321 Lad det ulydige møgsvin slippe, men få ham ud herfra. 452 00:43:48,487 --> 00:43:52,275 - Gør hellere noget. - Okay, mænd. Jeg tror, vi ... 453 00:43:52,327 --> 00:43:57,355 Vi skylder generalen en takketale for at besøge os og opmuntre os. 454 00:43:57,407 --> 00:44:01,605 Til hans ære vil jeg komme med en meddelelse, der vil interessere jer. 455 00:44:01,647 --> 00:44:04,241 Jeg ved, l er ivrige efter at gøre jeres del ... 456 00:44:04,287 --> 00:44:05,959 Her kommer den. 457 00:44:06,007 --> 00:44:09,602 Fra nu af er det påkrævede antal missioner 458 00:44:09,647 --> 00:44:13,606 hævet til 75, før l har lov til at rotere. 459 00:44:13,647 --> 00:44:16,605 Jeg ved, vi alle gør vores bedste. 460 00:44:23,007 --> 00:44:24,998 Hvorfor smiler du, dit dumme svin? 461 00:44:25,047 --> 00:44:28,323 - Nu behøver jeg ikke tage hjem. - Hvad? 462 00:44:28,367 --> 00:44:31,006 Jeg kan blive. Jeg behøver ikke forlade hende. 463 00:44:31,047 --> 00:44:34,596 - Hvad siger du? - Jeg elsker hende. 464 00:44:36,327 --> 00:44:41,799 Jeg har aldrig følt sådan før, ikke engang over for min mor. 465 00:44:41,847 --> 00:44:44,202 Mænd forelsker sig ikke i sådan nogle piger. 466 00:44:44,247 --> 00:44:46,920 Mænd forelsker sig altid i sådan nogle piger. 467 00:44:46,967 --> 00:44:48,923 Det ene eller det andet. 468 00:44:48,967 --> 00:44:51,959 Jeg tager hende med tilbage til Long lsland. 469 00:44:52,007 --> 00:44:55,044 Du elsker hende ikke. Du tror, du elsker hende. 470 00:44:55,087 --> 00:44:57,078 Hvordan kender du forskel på, 471 00:44:57,127 --> 00:44:59,402 at han elsker hende og at han tror, han elsker hende? 472 00:44:59,447 --> 00:45:02,245 - Man må være objektiv. - Hvem er objektiv? 473 00:45:02,287 --> 00:45:06,519 - Mig. Jeg er ikke forelsket i hende. - Det tror du ikke, du er. 474 00:45:06,567 --> 00:45:09,798 - Det er sandt. - Hvordan kender du forskel? 475 00:45:10,407 --> 00:45:13,080 - Lige et øjeblik ... - Se! 476 00:45:15,127 --> 00:45:19,439 - Se, hvad Aarfys har. - Sig farvel, McWatt. Kom nu! 477 00:45:20,967 --> 00:45:24,118 Min kære ... Vi havde en skøn dag. 478 00:45:24,167 --> 00:45:28,319 Så l, hvad han gjorde? Få ham til at sige, hvad han gjorde. 479 00:45:30,807 --> 00:45:35,039 - Hvad gjorde du, Aarfy? - lngenting. Meget sød pige. 480 00:45:35,087 --> 00:45:38,796 Hun ville have, vi tog med hende hjem. Vi skulle rigtig more os. 481 00:45:38,847 --> 00:45:42,886 Vi morede os. Vi så Colosseum og andre seværdigheder. 482 00:45:42,927 --> 00:45:46,966 - Hvorfor tog du ikke med hende? - Jeg kan ikke udnytte et barn. 483 00:45:47,007 --> 00:45:50,556 - Gamle Aarfy har sine principper. - Du er syg i hovedet. 484 00:45:50,607 --> 00:45:53,326 Hun ville bare i kassen med nogen. 485 00:45:53,367 --> 00:45:55,927 Hun er forvirret. Jeg gav hende en opsang. 486 00:45:55,967 --> 00:45:57,878 Det gjorde han! 487 00:45:57,927 --> 00:46:00,725 Jeg satte hende på plads og sendte hende hjem. 488 00:46:00,767 --> 00:46:03,565 - Dit skøre fjols! - Du er for klam. 489 00:46:03,607 --> 00:46:06,838 - Han er syg i hovedet. - Sådan ser jeg det ikke. 490 00:46:06,887 --> 00:46:09,640 - De vil have os med hjem. - For hvor meget? 491 00:46:09,687 --> 00:46:11,996 - 30 $! - Hvem er den lille gnom? 492 00:46:12,047 --> 00:46:13,878 Nately luder-lillesøster. 493 00:46:13,927 --> 00:46:17,283 Jeg vil være sammen med min pige. Jeg betaler for os alle sammen. 494 00:46:17,327 --> 00:46:20,444 Giv hende 30 dask, og send de andre to væk. 495 00:46:20,487 --> 00:46:23,081 Hun bliver sur på mig, fordi hun skal arbejde. 496 00:46:23,127 --> 00:46:26,324 Hun sagde, jeg ville gå i seng med de to andre, hvis jeg elskede hende. 497 00:46:26,367 --> 00:46:28,676 Jeg sværger, venner ...! 498 00:46:29,647 --> 00:46:31,638 Kom nu, Yossarian, lad os gå! 499 00:46:33,167 --> 00:46:35,078 Gå bare. 500 00:46:35,727 --> 00:46:38,958 - Hvad er der galt? - Hvad er ikke galt? 501 00:46:39,007 --> 00:46:43,319 - To missioner mere, og vi skal hjem. - Du ved, hvad der vil ske. 502 00:46:43,367 --> 00:46:46,996 Nej. Der kom afløsningspiloter til Napoli i går. 503 00:46:47,047 --> 00:46:48,799 - Hvem siger det? - Milo. 504 00:46:48,847 --> 00:46:51,315 Han er lige kommet derfra med masser af kokosnødder. 505 00:46:51,367 --> 00:46:54,962 Vi får aldrig de afløsere eller de kokosnødder at se. 506 00:46:55,007 --> 00:46:57,885 Cathcart ville ikke turde hæve antallet af missioner igen. 507 00:46:57,927 --> 00:46:59,963 Hvem vil stoppe ham? 508 00:47:02,567 --> 00:47:04,717 Nogen. 509 00:47:09,247 --> 00:47:11,124 Kom! 510 00:47:15,927 --> 00:47:18,043 Vent på mig! 511 00:49:14,687 --> 00:49:17,997 Lad mig få dette på det rene. 512 00:49:18,967 --> 00:49:20,685 Så vidt jeg kan forstå, 513 00:49:20,727 --> 00:49:24,242 så giver vi disse mænd medaljer for at gøre et elendigt job, ikke? 514 00:49:24,287 --> 00:49:26,243 Det er ikke helt rigtigt. 515 00:49:26,367 --> 00:49:29,723 Når jeg vil høre din mening, vil jeg se på dig - så sjældent som muligt. 516 00:49:29,767 --> 00:49:32,361 - Jeg tror, jeg kan forklare det. - Det må du hellere. 517 00:49:32,407 --> 00:49:37,356 Gårsdagens mission var at bombe en by ved navn Ferrara. 518 00:49:37,407 --> 00:49:41,161 - Hvorfor Ferrara? - Hvad mener du med det? 519 00:49:41,207 --> 00:49:45,280 - Ved du, hvad Ferrara er? - Det er en by på en bakke. 520 00:49:45,327 --> 00:49:48,876 - Ved du, hvad der er i den by? - Fem minutter til målet. 521 00:49:48,927 --> 00:49:51,282 - Hvad er der i den? - lngenting. 522 00:49:51,327 --> 00:49:54,842 lngenting i den. lngen tyskere, krigsmateriel, 523 00:49:54,887 --> 00:49:58,357 jernbaneoverfart eller havn, ingenting. 524 00:49:59,407 --> 00:50:04,401 - Slet ingenting? - Nej. Ud over italienske mennesker. 525 00:50:04,447 --> 00:50:06,597 Og et kloster. 526 00:50:08,047 --> 00:50:11,517 Yossarian, måske er det en slags strategi-ting. 527 00:50:12,367 --> 00:50:16,804 - Hvad fanden laver vi? - Det er ikke vores job at spørge. 528 00:50:16,847 --> 00:50:19,202 - Hvis job er det så? - Fire minutter til målet. 529 00:50:19,247 --> 00:50:23,479 - Er du klar til at tage os ind? - Gør klar til at kaste. 530 00:50:23,527 --> 00:50:26,246 - Vi er der ikke endnu! - Kom væk derfra, Aardvark! 531 00:50:26,287 --> 00:50:29,563 Kom nu, du ødelægger hele missionen! 532 00:50:29,647 --> 00:50:32,081 - Gør klar til at dreje! - Hvad laver du? 533 00:50:32,127 --> 00:50:35,358 - Drop det, Yossarian! - Gør klar til at dreje! 534 00:50:45,607 --> 00:50:48,963 En fuldtræffer ... i havet? 535 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Ja, sir. Et fremragende bombardement. 536 00:50:51,807 --> 00:50:54,719 Vi har luftfotografier, hvis du gerne vil se dem. 537 00:50:54,767 --> 00:50:59,158 Tildeler vi medaljer til mænd, der smed 20 ton dyre bomber 538 00:51:00,047 --> 00:51:04,245 - ned i Middelhavet? - Tænk på alternativet ... 539 00:51:04,287 --> 00:51:08,326 Alternativet er, at vi tager hele bundet og skyder dem. 540 00:51:08,847 --> 00:51:12,681 - Det ville måske være problematisk. - Okay, det ved jeg. 541 00:51:13,647 --> 00:51:17,083 Hvis vi ikke kan skyde svinene, kan vi bringe dem for en krigsret 542 00:51:17,127 --> 00:51:19,641 og sørge for, de rådner op. 543 00:51:19,687 --> 00:51:24,966 Vi følte, en krigsret uundgåeligt ville give omtale. 544 00:51:25,007 --> 00:51:29,398 Hvis det blev kendt, at vi brugte en missioner til at bombe havet ... 545 00:51:29,447 --> 00:51:32,245 Du behøver ikke sige mere, oberst. 546 00:51:50,367 --> 00:51:55,202 ''For fremragende tjeneste under overvældende ...'' noget ... 547 00:51:55,247 --> 00:51:56,805 - Odds. - ''.. odds'' 548 00:51:56,847 --> 00:52:00,726 ''tildeles denne flyvermedalje til kaptajn J.S. ...'' 549 00:52:00,767 --> 00:52:02,997 - McWatt. - ''.. McWatt.'' 550 00:52:07,847 --> 00:52:09,917 Kom nu. 551 00:52:14,087 --> 00:52:17,079 Okay, McWatt. Hvad venter du på, et kys? 552 00:52:17,127 --> 00:52:21,006 - Tilbage med dig. - Få lidt fart på! 553 00:52:21,047 --> 00:52:23,242 ''For ærefuld handling'' 554 00:52:23,287 --> 00:52:27,121 ''under voldsom beskydning fra fjenden, kaptajn ...'' 555 00:52:27,967 --> 00:52:30,083 - Hvad er det? - Kom nu, dummernik. 556 00:52:45,887 --> 00:52:49,038 Medmindre jeg tager fejl, kaptajn, 557 00:52:50,367 --> 00:52:52,562 så har du ikke uniform på. 558 00:52:54,727 --> 00:52:56,843 Hvad glor du på? 559 00:52:57,527 --> 00:53:01,076 Gå tilbage i bilen, din billige dulle. 560 00:53:07,127 --> 00:53:10,403 Hvorfor har du ikke tøj på, kaptajn? 561 00:53:10,447 --> 00:53:14,326 - Jeg vil ikke. - Hvad mener du? Hvorfor? 562 00:53:15,607 --> 00:53:17,598 Ved ikke. Det vil jeg bare ikke. 563 00:53:18,407 --> 00:53:21,717 - Hvorfor er han nøgen? - Han taler til dig. 564 00:53:21,767 --> 00:53:25,760 - Hvorfor er han nøgen, major? - Hvorfor er han nøgen, sergent? 565 00:53:25,807 --> 00:53:28,958 En mand blev dræbt i hans fly og blødte over ham. 566 00:53:29,007 --> 00:53:31,043 Hans tøj er på vaskeriet. 567 00:53:31,087 --> 00:53:34,318 - Hvor er hans andre uniformer? - På vaskeriet, sir. 568 00:53:34,367 --> 00:53:38,121 - Hvor er hans undertøj? - På vaskeriet, sir. 569 00:53:39,247 --> 00:53:42,876 - Det lyder som en omgang lort. - Det er en stor omgang lort, sir. 570 00:53:42,927 --> 00:53:46,158 Sir, denne mand vil blive strengt straffet. 571 00:53:46,207 --> 00:53:48,482 Jeg er sgu da ligeglad. 572 00:53:49,407 --> 00:53:52,399 Hvis han vil modtage en medalje uden tøj på, 573 00:53:52,447 --> 00:53:54,403 hvad rager det så dig? 574 00:53:54,447 --> 00:53:58,645 - Lige mine ord, sir. - Her er din medalje, kaptajn. 575 00:54:00,567 --> 00:54:05,357 - Du er en underlig person. - Tak, sir. 576 00:54:10,527 --> 00:54:12,722 - Giver du mig den? - Ja. 577 00:54:12,767 --> 00:54:14,962 - Hvorfor? - Fordi du er smuk, 578 00:54:15,007 --> 00:54:18,477 og fordi dit navn er Luciana. Det var min mors navn. 579 00:54:18,527 --> 00:54:23,396 Mit rigtige navn er Eleonora Rosanna. Jeg kalder mig for Luciana. 580 00:54:23,447 --> 00:54:25,438 Min mor kaldte sig for Luciana. 581 00:54:25,487 --> 00:54:27,523 Hendes rigtige navn var Eleonora Rosanna. 582 00:54:27,567 --> 00:54:30,957 - Det tror jeg ikke på. - Det forstår jeg godt. 583 00:54:33,767 --> 00:54:36,235 Hvad fik du den for? 584 00:54:36,287 --> 00:54:39,757 Vil du tro mig, hvis jeg fortæller sandheden? 585 00:54:40,887 --> 00:54:44,846 Den medalje fik jeg tildelt for at dræbe fisk. 586 00:54:44,887 --> 00:54:49,324 - Har du dræbt mange fisk? - Ja, jeg er en af de største ... 587 00:54:49,367 --> 00:54:54,236 Jeg er den mest kendte fiske-dræber i det amerikanske luftvåben. 588 00:54:57,167 --> 00:55:00,603 Jeg danser med dig, men du kan ikke gå i seng med mig. 589 00:55:00,647 --> 00:55:03,320 - Hvem spurgte dig? - Vil du ikke gå i seng med mig? 590 00:55:03,367 --> 00:55:07,042 - Jeg vil ikke danse med dig. - Er du skør? 591 00:55:11,567 --> 00:55:15,446 - Pas på, hvor du gør af hænderne. - Mit navn er Yossarian. 592 00:55:15,487 --> 00:55:18,877 Pas på, hvor du gør af hænderne, Yossarian. 593 00:56:42,647 --> 00:56:44,638 Det er ... 594 00:56:45,487 --> 00:56:48,684 - Hvad hedder den nye skytte? - Snowden. 595 00:56:56,047 --> 00:57:00,325 - Jeg fryser. - Okay. Du skal nok klare den. 596 00:57:01,367 --> 00:57:03,722 Jeg fryser. Jeg fryser. 597 00:57:19,047 --> 00:57:21,880 - Sådan. - Det begynder at gøre ondt. 598 00:57:23,607 --> 00:57:26,201 Hold ud. Jeg henter noget morfin. 599 00:57:56,527 --> 00:57:58,199 - Din vatpik! - Hej! Hvad så? 600 00:57:58,247 --> 00:58:01,842 Det er godt at se dig. Hvornår kom du ud af hospitalet? 601 00:58:01,887 --> 00:58:04,355 Der er et par ting, vi må tale om. 602 00:58:04,407 --> 00:58:08,719 Hvordan går det? Undskyld jeg ikke besøgte dig, men jeg var i Napoli. 603 00:58:08,767 --> 00:58:11,565 - Jeg vil have besked om faldskærmen. - Hvilken faldskærm? 604 00:58:11,607 --> 00:58:14,644 Den, jeg bruger, hvis jeg skal springe ud af flyet. 605 00:58:14,687 --> 00:58:18,521 Den faldskærm! Du må huske på, at din faldskærm 606 00:58:18,567 --> 00:58:22,321 blot var en ud af 50-60 faldskærme, der blev overtaget af syndikatet. 607 00:58:22,367 --> 00:58:25,916 Jeg er ligeglad med syndikatet. Jeg vil ikke have dine tomater! 608 00:58:25,967 --> 00:58:29,516 Det er ikke mine, det er syndikatets tomater. Vores tomater. 609 00:58:29,567 --> 00:58:31,762 Ligesom det er vores statuer. 610 00:58:31,807 --> 00:58:36,005 Det er faktisk, hvor alle faldskærmene blev af. 611 00:58:36,047 --> 00:58:38,277 Byttede du min faldskærm for statuer? 612 00:58:38,327 --> 00:58:42,206 Nej. Jeg byttede vores dieselmotorer væk for statuerne. 613 00:58:42,247 --> 00:58:44,966 - Jeg har ingen motorer! - Jeg sagde: ''vores'', ikke ''dine''. 614 00:58:45,007 --> 00:58:47,885 Jeg fik motorerne for to flyladninger af tømmer, 615 00:58:47,927 --> 00:58:50,282 100 par sko og faldskærmene. 616 00:58:50,327 --> 00:58:53,956 Mændene bliver ikke glade for det, du har gjort. 617 00:58:54,007 --> 00:58:57,920 Forstår de det ikke? Vi bliver rige efter denne krig. 618 00:58:57,967 --> 00:59:01,801 Du bliver rig. Vi ender med at dø! 619 00:59:02,727 --> 00:59:06,436 - Hvad vil han have? - Hvem? 620 00:59:06,487 --> 00:59:08,398 Sultne Joe. 621 00:59:10,487 --> 00:59:14,036 - Hvad er der galt? - Jeg fik noget på fornemmelsen. 622 00:59:16,287 --> 00:59:18,403 - Det tror jeg, det er. - Hvad? 623 00:59:18,447 --> 00:59:20,677 - Kom. - Hvad er der? 624 00:59:20,727 --> 00:59:23,799 Jeg ved ikke, men hvis det er, hvad jeg tror ... 625 00:59:28,327 --> 00:59:30,397 Det er bare McWatt. 626 00:59:30,447 --> 00:59:33,837 Svinet har gjort det i månedsvis. Han er jaloux på grund af hende. 627 00:59:33,887 --> 00:59:36,606 - Fordi hun bedre kan lide dig? - Hun kan bedre lide ham. 628 00:59:36,647 --> 00:59:39,764 - Hvorfor går hun ikke ud med ham? - Fordi hun ikke kan fordrage ham! 629 00:59:40,807 --> 00:59:42,877 - Gode, gamle McWatt. - Hvorfor? 630 00:59:42,927 --> 00:59:44,918 Han involverer mig i sit manifest. 631 00:59:44,967 --> 00:59:48,118 Hver gang han går op, skriver han mit navn som passager. 632 00:59:48,167 --> 00:59:52,797 Jeg får min betaling uden at gå op i et fly. 633 00:59:53,887 --> 00:59:56,799 - Se! - Hvad siger han? 634 00:59:58,247 --> 01:00:00,238 Han kommer tilbage! 635 01:00:20,407 --> 01:00:23,046 - Hvem var det? - Sultne Joe. 636 01:00:32,647 --> 01:00:37,357 Vi må rekvirere en ny fotograf. 637 01:00:37,407 --> 01:00:39,477 Er der noget, 638 01:00:40,607 --> 01:00:42,757 jeg kan gøre? 639 01:00:42,807 --> 01:00:45,037 McWatt er stadig deroppe. 640 01:00:46,247 --> 01:00:50,877 - Doc Daneeka er også deroppe. - Jeg er lige her. 641 01:00:52,767 --> 01:00:54,678 Kom ned, McWatt. 642 01:00:54,727 --> 01:00:58,561 Han er bange for at komme ned. Han ved, at han får problemer. 643 01:01:01,967 --> 01:01:03,958 Han har stoppet sin motor. 644 01:01:07,687 --> 01:01:11,123 Hvorfor springer Daneeka ikke? Han har en faldskærm. 645 01:01:11,167 --> 01:01:14,364 Jeg er lige her, sergent. Jeg er ikke i flyet. 646 01:01:14,407 --> 01:01:16,557 Spring, Doc! 647 01:01:17,527 --> 01:01:19,722 Spring. Spring, Doc ... 648 01:01:20,687 --> 01:01:22,643 Spring nu. 649 01:01:23,527 --> 01:01:27,076 Spring. Spring! 650 01:01:39,807 --> 01:01:41,798 Stakkels Sultne Joe. 651 01:01:43,447 --> 01:01:47,360 - Stakkels McWatt. - Stakkels Doc. 652 01:01:50,047 --> 01:01:52,038 Stakkels Doc. 653 01:01:54,047 --> 01:01:57,164 Jeg vil have en fuld rapport, kaptajn Yossarian. 654 01:01:59,087 --> 01:02:02,159 Jeg har ikke set dig et stykke tid. 655 01:02:04,767 --> 01:02:06,359 lkke siden ... 656 01:02:08,687 --> 01:02:10,757 Snowdens begravelse. 657 01:02:16,247 --> 01:02:20,399 - Vil du sige noget, sir? - Hvad? 658 01:02:20,447 --> 01:02:23,996 Jeg tænkte bare på, om du ville sige noget. 659 01:02:24,047 --> 01:02:28,438 Nej, jeg kendte ikke den unge fyr. 660 01:02:28,487 --> 01:02:33,356 Det var hans første mission. Kendte du ham, Danby? 661 01:02:33,407 --> 01:02:37,286 Jeg har aldrig hørt navnet. Hvad var det? 662 01:02:37,327 --> 01:02:39,397 Snowden, tror jeg. 663 01:02:42,167 --> 01:02:44,442 Så læser jeg noget. 664 01:02:45,207 --> 01:02:47,562 Ja, gør det. 665 01:02:51,367 --> 01:02:55,963 - Er der noget galt? - Nej, jeg troede, jeg så noget. 666 01:02:58,647 --> 01:03:02,276 - En nøgen mand i et træ? - Ja, lige præcis. 667 01:03:06,567 --> 01:03:08,683 Det er bare Yossarian. 668 01:03:12,407 --> 01:03:14,682 l så tilfælde ... 669 01:03:15,807 --> 01:03:18,685 ''Herren er min hyrde.'' 670 01:03:19,647 --> 01:03:24,482 ''Jeg skal ikke lide nød. Han lader mig hvile på grønne enge.'' 671 01:03:28,007 --> 01:03:32,046 - Jeg har ledt efter dig overalt. - Du skulle have set efter mig her. 672 01:03:32,087 --> 01:03:36,205 Jeg vil ikke trænge mig på, men hvorfor har du ikke uniform på? 673 01:03:36,247 --> 01:03:38,442 Jeg vil ikke. 674 01:03:39,687 --> 01:03:43,680 Du skal gøre noget for mig. Mændene skal have denne her. 675 01:03:43,727 --> 01:03:46,719 Smag på den, og fortæl, hvad du synes. 676 01:03:49,767 --> 01:03:52,839 - Hvad er det? - Bomuld dækket af chokolade. 677 01:03:54,127 --> 01:03:56,163 - Er du sindssyg? - Smager den ikke godt? 678 01:03:56,207 --> 01:03:59,438 - Du tog ikke stenene ud! - Er den så slem? 679 01:03:59,487 --> 01:04:02,320 - Det er bomuld! - De må lære at kunne lide det. 680 01:04:02,367 --> 01:04:04,278 - Hvorfor? - Jeg øjnene en mulighed 681 01:04:04,327 --> 01:04:07,683 for at monopolisere markedet. Jeg vidste ikke, der var overskud. 682 01:04:07,727 --> 01:04:11,561 Jeg har fulde varehuse over hele Europa. 683 01:04:11,607 --> 01:04:15,316 Folk spiser candyfloss. Dette er bedre og er lavet af rigtig bomuld. 684 01:04:15,367 --> 01:04:19,326 - Folk kan ikke spise bomuld! - Det skal de for syndikatet. 685 01:04:19,367 --> 01:04:23,076 De bliver syge. Prøv selv, hvis du ikke tror på mig. 686 01:04:23,127 --> 01:04:25,243 Jeg prøvede, og jeg blev syg. 687 01:04:29,007 --> 01:04:31,396 Se, det ligner en begravelse. 688 01:04:31,447 --> 01:04:35,486 De begraver knægten, der blev dræbt i mit fly. 689 01:04:35,527 --> 01:04:39,406 - Hvad skete der? - Han blev dræbt. 690 01:04:40,447 --> 01:04:42,836 - Hvad? - Han blev dræbt. 691 01:04:42,887 --> 01:04:44,923 Det gør mig ondt. 692 01:04:48,927 --> 01:04:53,045 - Var han din ven? - Måske. Jeg ved ikke. 693 01:04:55,007 --> 01:04:57,999 - Han var meget gammel. - Men han var en dreng. 694 01:04:58,047 --> 01:05:01,323 Han døde. Man bliver ikke ældre end som så. 695 01:05:12,167 --> 01:05:15,159 - Hvor arbejder du? - Jeg er ikke luder. 696 01:05:15,207 --> 01:05:17,038 Det sagde jeg heller ikke. 697 01:05:17,087 --> 01:05:20,477 - Jeg arbejder i et amerikansk firma. - Også mig! 698 01:05:22,567 --> 01:05:27,118 - Vil du se mig igen? Hvorfor? - Hvorfor ikke? 699 01:05:28,247 --> 01:05:30,317 Synes du, jeg er smuk? 700 01:05:30,367 --> 01:05:33,837 - Jeg synes, du er perfekt. - Det passer ikke. 701 01:05:33,887 --> 01:05:35,843 Det passer. 702 01:05:36,767 --> 01:05:39,122 Kan du se det? 703 01:05:39,927 --> 01:05:43,476 - Du godeste, hvordan ...? - Bombeangreb. 704 01:05:44,447 --> 01:05:47,598 - Tyskere? - Amerikanere. 705 01:05:56,047 --> 01:05:58,515 Vil du ikke have mig nu? 706 01:05:59,527 --> 01:06:02,439 Hvad taler du om? Jeg vil have dig nu. 707 01:06:02,487 --> 01:06:04,762 - Gift dig med mig. - Du er skør. 708 01:06:04,807 --> 01:06:07,241 - Hvorfor? - Du vil da ikke giftes med mig. 709 01:06:07,287 --> 01:06:09,847 - Hvorfor ikke? - Jeg er ikke jomfru. 710 01:06:09,887 --> 01:06:12,606 - Og hvad så? - lngen vil have sådan en pige. 711 01:06:12,647 --> 01:06:16,037 - Det gør jeg. Jeg vil giftes. - Det er ikke muligt. 712 01:06:16,087 --> 01:06:18,317 - Hvorfor ikke? - Fordi du er skør. 713 01:06:18,367 --> 01:06:21,803 - Hvorfor er jeg skør? - Fordi du vil giftes med mig. 714 01:06:21,847 --> 01:06:25,886 Du vil ikke giftes fordi jeg er skør. Er jeg skør, fordi jeg vil giftes? 715 01:06:25,927 --> 01:06:28,395 - Du er skør. - Hvorfor? 716 01:06:29,487 --> 01:06:31,717 Fordi jeg elsker dig. 717 01:06:34,687 --> 01:06:38,123 Hvordan kan du elske en pige, der ikke er jomfru? 718 01:06:38,167 --> 01:06:40,522 Fordi jeg ikke kan gifte mig med dig. 719 01:06:40,567 --> 01:06:43,843 Hvorfor ikke? Fordi jeg ikke er jomfru? 720 01:06:43,887 --> 01:06:47,562 - Nej, fordi du er skør! - Du er skør! 721 01:06:49,127 --> 01:06:51,595 - l er alle skøre! - Hvorfor er vi skøre? 722 01:06:51,647 --> 01:06:54,684 Fordi l ikke ved, hvordan man holder sig i live, 723 01:06:54,727 --> 01:06:56,922 og det er livets hemmelighed. 724 01:06:56,967 --> 01:06:59,003 Men vi skal vinde krigen. 725 01:07:00,407 --> 01:07:04,002 Amerika vil tabe krigen. ltalien vil vinde den. 726 01:07:04,047 --> 01:07:06,515 Amerika er jordens stærkeste nation. 727 01:07:06,567 --> 01:07:09,286 Den amerikanske soldat er den bedst trænede, 728 01:07:09,327 --> 01:07:11,363 den bedst udrustede og bespiste ... 729 01:07:11,407 --> 01:07:16,037 ltalien er en af jordens svageste nationer, 730 01:07:16,087 --> 01:07:21,002 og den italienske soldat er dårligt udrustet. 731 01:07:21,047 --> 01:07:26,041 Derfor klarer mit land sig godt, mens dit klarer sig dårligt. 732 01:07:26,927 --> 01:07:31,842 Det er skørt! Først var ltalien besat af tyskere og nu af os. 733 01:07:31,887 --> 01:07:35,084 - Kalder du det at klare sig godt? - Naturligvis. 734 01:07:35,127 --> 01:07:38,483 Tyskerne bliver drevet ud, og vi er her stadig. 735 01:07:38,527 --> 01:07:41,917 Om nogle få år vil l være væk, og vi vil stadig være her. 736 01:07:41,967 --> 01:07:45,118 ltalien er et fattigt, svagt land, 737 01:07:45,167 --> 01:07:48,523 men det gør os vældig stærke, 738 01:07:48,567 --> 01:07:54,005 stærke nok til at overleve denne krig og stadig eksistere 739 01:07:54,047 --> 01:07:57,164 længe efter dit land er blevet ødelagt. 740 01:07:57,207 --> 01:08:00,404 Hvad taler du om? Amerika bliver ikke ødelagt. 741 01:08:00,447 --> 01:08:04,076 - Aldrig? - Tja ... 742 01:08:04,127 --> 01:08:07,278 Rom blev ødelagt. Grækenland blev ødelagt. 743 01:08:07,327 --> 01:08:11,115 Persien blev ødelagt. Spanien blev ødelagt. 744 01:08:11,167 --> 01:08:15,843 Alle store lande er blevet ødelagt. Hvorfor ikke dit? 745 01:08:15,887 --> 01:08:20,915 Hvor meget længere tror du, dit land til bestå? For evigt? 746 01:08:26,247 --> 01:08:30,638 - For evigt er lang tid. - Meget længe. 747 01:08:35,047 --> 01:08:39,518 - Vi taler. - Kan vi gå i seng nu? 748 01:08:39,567 --> 01:08:43,685 Tag noget tøj på. Du er praktisk talt nøgen. 749 01:08:46,927 --> 01:08:49,202 Bare hun ikke ville gå sådan omkring. 750 01:08:49,247 --> 01:08:52,319 Det må hun da selv om. 751 01:08:52,367 --> 01:08:55,564 - Men det er ikke pænt. - Selvfølgelig er det pænt. 752 01:08:55,607 --> 01:08:58,167 Hun er pæn at se på. 753 01:08:59,287 --> 01:09:02,962 Det er ikke et rart liv. Hun skal ikke gøre dette her. 754 01:09:03,007 --> 01:09:07,125 - Hvornår tager vi til Amerika? - Hvornår tager vi til Amerika? 755 01:09:07,167 --> 01:09:12,400 Tager du hende med til Amerika? Væk fra et sundt, aktivt liv? 756 01:09:12,447 --> 01:09:17,680 Væk fra forretningsmuligheder? Væk fra hendes venner? 757 01:09:17,727 --> 01:09:21,959 - Har du ingen principper? - Selvfølgelig ikke. 758 01:09:22,007 --> 01:09:26,285 - lngen moral? - Jeg er en meget moralsk mand. 759 01:09:27,767 --> 01:09:29,758 ltalien er et meget moralsk land. 760 01:09:29,807 --> 01:09:33,686 Derfor kommer vi også ud af dette her i spidsen, 761 01:09:33,727 --> 01:09:36,764 hvis det lykkes os at blive besejret. 762 01:09:36,807 --> 01:09:42,006 - Du taler som en vanvittig. - Jeg lever som en fornuftig. 763 01:09:43,727 --> 01:09:46,764 Jeg var fascist, da Mussolini havde magten. 764 01:09:46,807 --> 01:09:50,846 Nu, hvor han er blevet afsat, er jeg anti-fascist. 765 01:09:52,167 --> 01:09:56,206 Da tyskerne var her, var jeg fanatisk pro-tysk. 766 01:09:56,247 --> 01:09:58,841 Nu er jeg fanatisk pro-Amerika! 767 01:10:00,007 --> 01:10:05,001 Du kan ikke finde en mere loyal partisan i ltalien end mig. 768 01:10:05,927 --> 01:10:08,680 Du er en skammelig opportunist! 769 01:10:08,727 --> 01:10:12,686 Det er bedre at dø på fødderne, end at leve på sine knæ. 770 01:10:12,727 --> 01:10:15,195 Det er omvendt. 771 01:10:15,247 --> 01:10:21,516 Det er bedre at leve på fødderne, end at dø på sine knæ. 772 01:10:22,567 --> 01:10:27,595 - Hvordan ved du det? - Fordi jeg er 107 år gammel. 773 01:10:30,527 --> 01:10:32,643 Hvor gammel er du? 774 01:10:33,567 --> 01:10:35,558 Jeg bliver 20 i januar. 775 01:10:36,807 --> 01:10:38,877 Hvis du overlever. 776 01:10:46,567 --> 01:10:48,558 Hvordan går det? 777 01:10:49,247 --> 01:10:52,603 Vi må tilbage. Alle orloverne er blevet aflyst. 778 01:10:52,647 --> 01:10:54,365 Goddag, min kære. 779 01:10:54,407 --> 01:10:58,685 Må jeg få en dollar? Du får den igen, når vi kommer til Amerika. 780 01:10:58,727 --> 01:11:02,606 Bare én ... Én! Giv mig den. 781 01:11:03,487 --> 01:11:06,285 Kom, Dobbs. Milo flyver os tilbage. 782 01:11:06,327 --> 01:11:09,160 - Hvorfor er orloverne aflyst? - Det ved jeg ikke. 783 01:11:09,207 --> 01:11:12,244 Milo siger, basen er i forhøjet beredskab. 784 01:11:12,287 --> 01:11:15,802 Cathcart har hævet antallet af missioner til 80. 785 01:11:17,807 --> 01:11:21,641 Han er sur, fordi kaptajn Orr mistede et fly mere. 786 01:11:21,687 --> 01:11:24,155 - Hvor? - Det nødlandede på vej fra Bologna. 787 01:11:24,207 --> 01:11:28,485 - Styrtede ned i Middelhavet. - Er redningshelikopterne derude? 788 01:11:31,967 --> 01:11:34,356 De samlede alle op undtagen Orr. 789 01:11:45,607 --> 01:11:49,566 Gider l holde jer væk fra startbanen i aften? 790 01:11:50,567 --> 01:11:54,116 - Hvorfor? - Bare gør, hvad jeg siger. 791 01:11:55,167 --> 01:11:58,443 - Bliv i jeres telte. - Hvorfor? 792 01:12:00,367 --> 01:12:02,676 - Der er det. - Hvad? 793 01:12:02,727 --> 01:12:05,321 Orrs fly! 794 01:12:06,447 --> 01:12:09,996 Han finder tilbage. Det gør han altid. 795 01:12:10,047 --> 01:12:14,677 Han dukker op. Han sniger sig ind på os med den lumske latter. 796 01:12:17,567 --> 01:12:22,038 Aarfy, hvis der sker mig noget, tager du dig så af min pige? 797 01:12:22,087 --> 01:12:26,160 - Hør ham lige, hans pige! - Bare rolig. 798 01:12:26,207 --> 01:12:30,359 Der vil ikke ske dig noget, som ikke sker for resten af os. 799 01:12:56,727 --> 01:13:00,356 - Jeg er færdig om et minut. - Nej. Det siger du altid, 800 01:13:00,407 --> 01:13:05,117 men så propper du en lille ting ind i den skrammelkasse. 801 01:13:05,167 --> 01:13:10,195 - Så har du vist ikke set den. - Hvad har jeg ikke set? 802 01:13:10,247 --> 01:13:15,958 En lille firkantet pakning på denne størrelse. Har du set den? 803 01:13:16,007 --> 01:13:20,239 - Jeg skal begynde helt forfra. - Lad være med det. 804 01:13:20,287 --> 01:13:23,757 - Hvorfor? - Det gør frygtelig ondt. 805 01:13:23,807 --> 01:13:26,958 - Hvorfor? - Hvorfor hvad? 806 01:13:27,007 --> 01:13:28,998 Hvorfor vil du ikke flyve med mig? 807 01:13:29,047 --> 01:13:33,120 Hvad har det at gøre med den smerte, du giver mig? 808 01:13:33,167 --> 01:13:35,681 Det har i høj grad noget med det at gøre. 809 01:13:35,727 --> 01:13:37,922 Prøver du at fortælle mig noget? 810 01:13:37,967 --> 01:13:41,926 Hvis du var smart, ville du flyve med mig. 811 01:13:41,967 --> 01:13:47,166 - Du har ødelagt tre fly. - Fire. Jeg er en god pilot. 812 01:13:47,207 --> 01:13:50,358 - Jeg vil ikke ende i havet. - Du ville takke mig. 813 01:13:50,407 --> 01:13:53,558 - For at drukne mig? - For at lave komfuret. 814 01:13:53,607 --> 01:13:56,804 Vinteren er på vej. Du vil have varme, varmt vand ... 815 01:13:56,847 --> 01:13:59,919 Du vil endda kunne koge æg. 816 01:13:59,967 --> 01:14:04,757 - Mig? Hvor vil du være? - Ved ikke. Her og der. 817 01:14:04,807 --> 01:14:08,846 lngen vil flyve med dig. Du er et rent katastrofeområde. 818 01:14:08,887 --> 01:14:12,038 - De er skøre. - Jeg er enig med dem. 819 01:14:12,687 --> 01:14:14,678 Du er skør. 820 01:15:42,087 --> 01:15:44,282 - Orr? - Han er død. 821 01:15:44,327 --> 01:15:47,717 - Hvem er ''han''? - Han er et barn fra min hjemby. 822 01:15:47,767 --> 01:15:51,396 Han er lige død. De kom for at se ham fra USA. 823 01:15:51,447 --> 01:15:54,166 - Gå nu i seng. - Hvad? 824 01:15:54,207 --> 01:15:58,564 Hans mor, far og bror fløj hertil. De ved, han er døende. 825 01:15:58,607 --> 01:16:01,599 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Være ham. 826 01:16:01,647 --> 01:16:04,719 Bare et par minutter, så går de. 827 01:16:04,767 --> 01:16:08,043 De rejste 8000 kilometer for at se dig, før du dør. 828 01:16:08,087 --> 01:16:11,523 - Jeg skal ikke dø! - Selvfølgelig. Det skal vi alle. 829 01:16:11,567 --> 01:16:14,445 De vil vide det. De kom for at se deres søn. 830 01:16:14,487 --> 01:16:16,284 De må tage, hvad de kan få. 831 01:16:16,327 --> 01:16:19,683 Én døende dreng er lige så god som en anden. Eller lige så dårlig! 832 01:16:19,727 --> 01:16:22,924 - Det går ikke. - De er kommet langvejs fra. 833 01:16:22,967 --> 01:16:26,801 Jeg vil ikke skuffe dem. Jeg er sentimental over for gamle mennesker. 834 01:16:26,847 --> 01:16:30,726 - Hvad hvis de begynder at græde? - Det gør de sikkert. 835 01:16:30,767 --> 01:16:35,602 Jeg venter udenfor, og hvis det bliver penibelt, afbryder jeg. 836 01:16:37,687 --> 01:16:39,678 Det går ikke. 837 01:16:39,727 --> 01:16:42,764 Gør det for mig, så gør jeg noget andet for dig. 838 01:16:42,807 --> 01:16:45,719 - Sig, jeg skal holde mig på jorden. - Det kan jeg ikke. 839 01:16:45,767 --> 01:16:49,601 Du kan skrive, jeg er på randen af et nervøst sammenbrud. 840 01:16:49,647 --> 01:16:51,683 Det kan jeg godt. 841 01:17:00,487 --> 01:17:02,478 Men der er et dilemma. 842 01:17:04,767 --> 01:17:09,318 - Punkt 22. - Gruppen vil ikke billige det. 843 01:17:09,367 --> 01:17:14,236 De vil give dig kampstatus og sende mig til at rådne op i Stillehavet. 844 01:17:14,287 --> 01:17:17,359 - Kære Gud, de er her. - Begynd at dø. 845 01:17:17,407 --> 01:17:21,798 Gør det for mig, og jeg sender dig på ferie til Rom i fem dage. 846 01:17:38,487 --> 01:17:40,603 Han ser frygtelig ud. 847 01:17:40,647 --> 01:17:44,037 - Han er syg, far. - Harvey. 848 01:17:46,007 --> 01:17:51,286 - Mit navn er Yossarian. - Hans navn er Yossarian, mor. 849 01:17:51,327 --> 01:17:54,717 Yossarian, genkender du mig ikke? 850 01:17:54,767 --> 01:17:59,204 Jeg er din bror John. Ved du ikke, hvem jeg er? 851 01:17:59,247 --> 01:18:02,762 - Jo. Du er min bror John. - Far, han kan genkende mig. 852 01:18:02,807 --> 01:18:08,040 Yossarian, se, der er far. Sig hej til far. 853 01:18:08,087 --> 01:18:11,045 - Hej, far. - Hej, Harvey. 854 01:18:11,087 --> 01:18:14,523 - Hans navn er Yossarian, far. - Han ser meget dårlig ud. 855 01:18:14,567 --> 01:18:18,321 Han er meget syg. Lægen siger, han skal dø. 856 01:18:21,007 --> 01:18:23,567 Mor, hans navn er Yossarian. 857 01:18:25,167 --> 01:18:27,806 Hun husker ikke så godt mere. 858 01:18:27,847 --> 01:18:32,204 Hun kan kalde mig Harvey, hvis hun vil. 859 01:18:41,127 --> 01:18:44,119 Bare rolig. Alting skal nok gå. 860 01:18:44,167 --> 01:18:46,158 Det ved jeg godt. 861 01:18:50,327 --> 01:18:54,605 Vi kom fra New York. Vi var bange for, vi ikke nåede at komme i tide. 862 01:18:55,567 --> 01:18:59,879 - l tide til hvad? - Til at se dig, før du døde. 863 01:19:00,767 --> 01:19:03,406 Ville det gøre nogen forskel? 864 01:19:03,447 --> 01:19:06,723 Vi ville ikke have, du skulle dø alene. 865 01:19:06,767 --> 01:19:08,997 Ville det gøre nogen forskel? 866 01:19:09,047 --> 01:19:13,040 Han er helt uklar. Han gentager de samme ting. 867 01:19:14,327 --> 01:19:16,636 Det er ikke Harvey, det er Yossarian. 868 01:19:16,687 --> 01:19:19,679 Gør det nogen forskel? Han er døende. 869 01:19:45,167 --> 01:19:49,285 Hør her, det er ikke så slemt. 870 01:19:52,847 --> 01:19:55,566 Jeg lægger en årepresse på. 871 01:20:27,447 --> 01:20:32,362 Sådan. Det er en god bandage. 872 01:20:32,407 --> 01:20:34,079 Jeg fryser. 873 01:20:35,087 --> 01:20:37,476 Jeg fryser. Gud. 874 01:20:37,527 --> 01:20:42,043 Det skal nok gå, knægt. Vi er snart hjemme. 875 01:20:52,807 --> 01:20:54,798 Gør benet stadig ondt? 876 01:21:05,127 --> 01:21:07,083 Er du der? 877 01:21:08,687 --> 01:21:12,965 - Er det Orr, dit møgsvin? - Det er mig, Nately. 878 01:21:13,007 --> 01:21:16,682 Hvad sker der? Klokken er 3.30 om morgenen. 879 01:21:16,727 --> 01:21:21,198 Vi må stoppe Dobbs. Han vil dræbe obersten. 880 01:21:21,247 --> 01:21:25,957 Cathcart? Vil Dobbs dræbe oberst Cathcart? 881 01:22:03,207 --> 01:22:05,243 Hvad er der i vejen med dig? 882 01:22:05,287 --> 01:22:07,847 lngenting. Det er den første fornuftige ting, jeg har gjort. 883 01:22:07,887 --> 01:22:11,562 - De arresterer dig for mord! - Cathcart er morderen! 884 01:22:11,607 --> 01:22:14,883 - Kom nu, giv mig pistolen! - Tag det roligt. 885 01:22:14,927 --> 01:22:18,203 - Du har nogle få missioner mere. - Du er skør! 886 01:22:18,247 --> 01:22:21,239 Han hæver antallet igen, og du ved det! 887 01:22:21,287 --> 01:22:24,484 Han får os til at flyve missioner, indtil vi er døde. 888 01:22:24,527 --> 01:22:26,518 Hvad betyder det for dig? 889 01:22:26,567 --> 01:22:30,116 Du vil ikke hjem, for du er forelsket i din luder. 890 01:22:30,167 --> 01:22:32,920 Du taler om min forlovede. 891 01:22:32,967 --> 01:22:35,606 Den forlovede, som enhver fyr med ti dask på lommen kan få, 892 01:22:35,647 --> 01:22:38,207 hvis han tør risikere at få en sygdom 893 01:22:38,247 --> 01:22:41,876 for 15 minutters falsk stønnen på en beskidt madras! 894 01:23:03,047 --> 01:23:05,197 Jeg gjorde ham vist fortræd. 895 01:23:12,047 --> 01:23:14,402 Han skal nok klare den. 896 01:23:14,447 --> 01:23:16,438 Her kommer ham! 897 01:23:17,727 --> 01:23:19,843 - Giv mig pistolen! - Nej, hør her! 898 01:23:19,887 --> 01:23:23,846 Hvis han hæver antallet igen, så hjælper jeg med at dræbe ham! 899 01:23:23,887 --> 01:23:26,242 - Virkelig? - Jeg sværger. 900 01:23:26,287 --> 01:23:28,847 Det er meget fornuftigt. 901 01:23:29,567 --> 01:23:32,161 - Der foregår noget. - Hvad mener du? 902 01:23:32,207 --> 01:23:35,199 Milo og obersten pønser på noget. 903 01:23:35,247 --> 01:23:37,283 De har planlagt noget deroppe. 904 01:23:37,327 --> 01:23:40,000 - Hvad laver han? - Noget. Jeg ved det ikke. 905 01:23:50,647 --> 01:23:53,764 Hvorfor havde de ikke lyset tændt? Hvad fanden ...! 906 01:24:01,287 --> 01:24:03,243 Yossarian, lyt! 907 01:24:06,047 --> 01:24:09,960 - Hvad er det? - Se! 908 01:24:16,247 --> 01:24:18,602 Gud i himlen! 909 01:24:18,647 --> 01:24:21,400 Løb, løb! 910 01:24:38,887 --> 01:24:41,003 Okay, nummer 1 og 2, det var godt. 911 01:24:41,047 --> 01:24:43,038 Tak. Hvad skal jeg nu gøre? 912 01:24:43,087 --> 01:24:47,160 Kræng mod venstre, og afvent instruktioner. Okay, nummer 3. 913 01:24:47,207 --> 01:24:50,882 Ram nu ikke pakhusene for enden af banen. 914 01:24:50,927 --> 01:24:55,603 Ram endelig messen. Og nummer 3 ... 915 01:24:55,647 --> 01:24:57,638 Vent, nummer 3. 916 01:24:59,087 --> 01:25:01,282 Yossarian, kom væk fra banen. 917 01:25:01,327 --> 01:25:05,366 Søg dækning, Yossarian. Også dig, Dobbs. Nummer 3, kom i gang. 918 01:25:11,487 --> 01:25:13,364 Svin! Væk med jer! 919 01:25:13,407 --> 01:25:17,480 Drop det. Det er vores mænd, du skyder på. Søg dækning. 920 01:25:17,527 --> 01:25:19,597 Det er en M&M Enterprises-operation. 921 01:25:23,207 --> 01:25:26,483 Nummer 4 og 5, nummer 3 fik ikke ram på forsyningsskurene. 922 01:25:26,527 --> 01:25:30,156 l skulle flyve lavt ind. Lad os ramme plet denne gang. 923 01:25:30,207 --> 01:25:32,198 lkke sjuske. 924 01:25:49,287 --> 01:25:52,882 Hvad laver du, Yossarian? Kom væk fra banen! 925 01:25:55,927 --> 01:25:59,806 Jeg vil se dig senere. Du har udgangsforbud. Jeg glemmer det ikke. 926 01:25:59,847 --> 01:26:01,838 Luftvåbnet glemmer det ikke. 927 01:26:01,887 --> 01:26:06,881 Vær ikke latterlig! Det, der er godt for M&M, er godt for luftvåbnet. 928 01:26:06,927 --> 01:26:10,078 - Der røg den bombe! - Vi måtte af med det bomuld. 929 01:26:10,127 --> 01:26:13,278 Tyskerne lovede at tage det, 930 01:26:13,327 --> 01:26:15,887 hvis vi udførte denne mission for dem. 931 01:26:15,927 --> 01:26:18,999 - Det er en del af aftalen. - Der røg officersklubben! 932 01:26:19,047 --> 01:26:21,402 Lavede du en aftale om at bombe vores egen base? 933 01:26:21,447 --> 01:26:25,759 En kontrakt er en kontrakt. Det er, hvad vi kæmper for. 934 01:26:25,807 --> 01:26:29,356 Det er løjtnant Minderbinder. Ryd venligst banen. 935 01:26:29,407 --> 01:26:33,764 - Vi begynder snart at beskyde. - Beskyde? 936 01:26:33,807 --> 01:26:36,879 - Det står i kontrakten. - Der røg hovedkvarteret! 937 01:27:07,967 --> 01:27:10,561 - Hvad? - Han sagde: ''Nately''. 938 01:27:10,607 --> 01:27:13,041 - Nately er død. - Det ved jeg. 939 01:27:13,087 --> 01:27:15,999 - Hvem er død? - Du er ikke. 940 01:27:16,047 --> 01:27:18,242 Det er du snart, hvis vi ikke ser til det knivsår. 941 01:27:18,287 --> 01:27:20,596 - Hvad skete der? - Vi opererer. 942 01:27:20,647 --> 01:27:23,207 Vi ser efter indeni dig. 943 01:27:23,247 --> 01:27:26,603 Vi renser dig og syr dig sammen. 944 01:27:34,047 --> 01:27:36,515 Vi har din ven. 945 01:27:37,767 --> 01:27:39,723 Du hørte mig. 946 01:27:39,767 --> 01:27:41,678 Vi har din ven. 947 01:27:42,807 --> 01:27:44,604 Hvem er min ven? 948 01:27:44,647 --> 01:27:47,684 - Hvad siger han? - Noget om hans ven. 949 01:27:47,727 --> 01:27:51,879 - Hvem er hans ven? - Ved ikke, måske er det Nately. 950 01:27:51,927 --> 01:27:52,916 Nately er død. 951 01:28:11,007 --> 01:28:14,079 Jeg ville ikke gå derind. Der er vist sket noget. 952 01:28:14,127 --> 01:28:18,564 Jeg må finde Natelys luder. Jeg må fortælle, han er død. 953 01:28:23,767 --> 01:28:25,564 Vil du med? 954 01:28:25,607 --> 01:28:29,486 lkke nu. Jeg lovede hende strømper og cigaretter. 955 01:28:29,527 --> 01:28:33,236 Til hendes familie. Jeg kender dem. Flinke folk. 956 01:28:35,247 --> 01:28:38,284 - Vi ses. - Ja. 957 01:28:48,607 --> 01:28:51,201 Ja, vi går nu. Op på mit værelse. 958 01:28:53,487 --> 01:28:55,478 Du må hellere komme væk fra gaden. 959 01:28:55,527 --> 01:28:58,405 Det er snart spærretid, og du har ingen tilladelse. 960 01:29:31,167 --> 01:29:35,445 - Hvad skete der? - De er alle væk. 961 01:29:35,487 --> 01:29:38,399 - Hvem? - Alle de stakkels, unge piger. 962 01:29:38,447 --> 01:29:41,359 Alle væk. Taget bort. 963 01:29:42,367 --> 01:29:46,201 - Hvem tog dem bort? - De hvide hatte. 964 01:29:46,247 --> 01:29:50,923 - Hvide hatte ... Militærpolitiet? - Ja. 965 01:29:53,727 --> 01:29:58,403 - Hvor tog de dem hen? - Hvem ved? Alle væk. 966 01:30:03,567 --> 01:30:06,604 - Hvor er den gamle mand? - Væk. 967 01:30:06,647 --> 01:30:09,923 - Hvorhen? - Død. 968 01:30:09,967 --> 01:30:11,719 Hvad? 969 01:30:11,767 --> 01:30:15,442 Han var i live det ene øjeblik, og så var han død. 970 01:30:15,487 --> 01:30:18,718 - Det kan han ikke være. - Hvorfor ikke? 971 01:30:26,567 --> 01:30:29,604 Hvor tog de pigerne hen? Arresterede de dem? 972 01:30:29,647 --> 01:30:33,640 Det ved jeg ikke. De kom bare og tog dem. 973 01:30:35,287 --> 01:30:39,599 De må have haft en grund. De kan ikke bare tage dem væk. 974 01:30:39,647 --> 01:30:41,638 lngen grund. 975 01:30:43,327 --> 01:30:46,717 - Hvilken ret havde de? - Punkt 22. 976 01:30:57,607 --> 01:30:59,916 Hvad sagde du? 977 01:30:59,967 --> 01:31:02,162 Punkt 22. 978 01:31:11,527 --> 01:31:14,200 Hvorfra ved du, det var Punkt 22? 979 01:31:14,247 --> 01:31:18,286 Pigerne sagde: ''Hvorfor tager l os væk?'' 980 01:31:18,327 --> 01:31:21,239 Mændene sagde: ''Punkt 22.'' 981 01:31:21,287 --> 01:31:24,802 Pigerne sagde: ''Hvilken ret har l?'' 982 01:31:24,847 --> 01:31:27,361 Mændene sagde: ''Punkt 22.'' 983 01:31:27,407 --> 01:31:32,083 De blev ved med at sige: ''Punkt 22, Punkt 22.'' 984 01:31:32,127 --> 01:31:34,277 Hvad betyder det? 985 01:31:34,327 --> 01:31:36,887 Viste de jer det ikke? 986 01:31:37,647 --> 01:31:41,686 - De behøver ikke vise os det. - Hvem siger det? 987 01:31:41,727 --> 01:31:45,436 - Loven. - Hvilken lov? 988 01:31:45,487 --> 01:31:47,478 Punkt 22. 989 01:33:28,887 --> 01:33:32,960 Milo, jeg dræber dig, dit myrdende møgsvin! 990 01:33:34,567 --> 01:33:39,243 Gør ham ikke fortræd. Det var ikke min skyld. 991 01:33:39,287 --> 01:33:41,437 - Hvis skyld var det? - lngens. 992 01:33:41,487 --> 01:33:44,479 Nately var offer for et vist økonomisk pres, 993 01:33:44,527 --> 01:33:48,520 - lovene om udbud og efterspørgsel. - Dit utrolige svin! 994 01:33:53,767 --> 01:33:56,759 - Skal jeg tage dig hen til hende? - Hvem? 995 01:33:56,807 --> 01:33:59,799 Natelys luder. Leder du ikke efter hende? 996 01:33:59,847 --> 01:34:02,998 - Ved du, hvor hun er? - Selvfølgelig. 997 01:34:19,767 --> 01:34:23,521 Du er absenteret, Yossarian. Jeg troede, du vidste bedre. 998 01:34:23,567 --> 01:34:27,321 - Nately ville ikke være så dum. - Han er død. 999 01:34:27,367 --> 01:34:30,757 - Ærgerligt. Han var flink. - Dine drenge skød ham. 1000 01:34:30,807 --> 01:34:33,958 Han døde som en rig mand. Han havde over 60 aktier i syndikatet. 1001 01:34:34,007 --> 01:34:36,282 - Han er død. - Hans familie får dem. 1002 01:34:36,327 --> 01:34:38,477 - Han havde ikke nogen. - Så får hans forældre dem. 1003 01:34:38,527 --> 01:34:42,679 - De behøver dem ikke, de er rige. - Så vil de forstå. 1004 01:34:48,687 --> 01:34:50,882 Spørg efter nummer 33. 1005 01:35:55,287 --> 01:35:58,324 - Jeg vidste det ikke. - At jeg arbejder for Milo? 1006 01:35:58,367 --> 01:36:00,597 Alle arbejder for Milo. 1007 01:36:03,487 --> 01:36:06,524 Jeg skulle spørge efter nummer 33. 1008 01:36:12,807 --> 01:36:14,957 Ti dollars, tak. 1009 01:36:21,527 --> 01:36:23,518 lntet håndklæde? 1010 01:36:36,367 --> 01:36:39,359 - Goddag, Yossarian. - Hejsa. 1011 01:36:45,607 --> 01:36:48,405 - Hvor er din søster? - Derinde. 1012 01:36:48,447 --> 01:36:50,597 - Giver du mig en dollar? - Ja. 1013 01:36:50,647 --> 01:36:53,844 - Skal vi snart til Amerika? - Ja. 1014 01:37:03,767 --> 01:37:06,839 - Vil du elske nu? - Nej, nej. Hør her ... 1015 01:37:06,887 --> 01:37:10,357 - Jeg må fortælle dig noget. - Nately? 1016 01:37:13,007 --> 01:37:16,636 - Kommer han? - Nej, ikke ligefrem. 1017 01:37:18,607 --> 01:37:23,203 - Skal vi snart til Amerika? - Ja. Hør her ... 1018 01:37:23,247 --> 01:37:26,159 - Hvornår? - Hør her ... 1019 01:37:29,487 --> 01:37:31,478 Nately er død. 1020 01:37:39,607 --> 01:37:41,598 Det var ikke mig! 1021 01:37:44,327 --> 01:37:46,443 Det er ikke min skyld! 1022 01:37:47,727 --> 01:37:49,843 Han var min ven, dumme kælling! 1023 01:40:29,367 --> 01:40:31,961 Det amerikanske luftvåben Officerernes kvarter 1024 01:41:19,607 --> 01:41:23,520 - Jeg voldtog hende kun én gang. - Du dræbte hende. 1025 01:41:23,567 --> 01:41:25,523 Det måtte jeg, efter jeg voldtog hende. 1026 01:41:25,567 --> 01:41:28,081 Hun kunne ikke gå og sige grimme ting om mig. 1027 01:41:28,127 --> 01:41:31,756 Dit dumme svin, hvorfor fandt du ikke en pige på gaden? 1028 01:41:31,807 --> 01:41:34,446 lkke mig. Jeg har aldrig betalt for det i mit liv. 1029 01:41:38,247 --> 01:41:41,956 - Tilbage! - Tilbage, folkens. 1030 01:41:50,127 --> 01:41:53,915 Aarfy, er du vanvittig? De smider dig i fængsel. 1031 01:41:55,407 --> 01:41:58,717 Du har lige dræbt en pige. Hun ligger på gaden! 1032 01:41:58,767 --> 01:42:02,077 Hun har ikke lov til at være der. Det er spærretid. 1033 01:42:15,047 --> 01:42:17,083 Ved du ikke, hvad du har gjort? 1034 01:42:18,007 --> 01:42:21,443 Du har myrdet et menneske! De kan hænge dig! 1035 01:42:21,487 --> 01:42:25,196 Det tror jeg ikke, de gør ved gode, gamle Aarfy. 1036 01:42:25,247 --> 01:42:29,923 De er ligeglad med én pige, når tusindvis dør hver dag. 1037 01:42:29,967 --> 01:42:32,959 De kommer efter dig. De kommer og arresterer dig. 1038 01:42:33,007 --> 01:42:36,795 Du kan ikke tage et menneskes liv og slippe af sted med det! 1039 01:42:36,847 --> 01:42:38,838 De kommer efter dig! 1040 01:42:53,567 --> 01:42:56,525 - Du er arresteret. - Men jeg ... 1041 01:42:57,367 --> 01:42:59,483 Du er absenteret. 1042 01:43:04,687 --> 01:43:06,678 - Vi sender dig hjem. - Hvad? 1043 01:43:08,247 --> 01:43:10,807 Jeg sagde: vi sender dig hjem. 1044 01:43:10,847 --> 01:43:15,637 Du har gjort tingene umådeligt besværlige for oberst Cathcart. 1045 01:43:16,407 --> 01:43:21,162 Mændene er ikke glade, moralen forværres. Det hele er din skyld. 1046 01:43:21,207 --> 01:43:23,562 Det er hans, fordi han hævede antallet af missioner. 1047 01:43:23,607 --> 01:43:27,486 - Du vil jo ikke flyve. - Har du ingen nationalfølelse? 1048 01:43:27,527 --> 01:43:31,759 Ville du ikke give dit liv for dit land? For oberst Korn og mig? 1049 01:43:31,807 --> 01:43:35,163 Hvad har du og oberst Korn at gøre med mit land? 1050 01:43:35,207 --> 01:43:39,439 Du er en skændsel for dit land! Hvordan blev du kaptajn? 1051 01:43:39,487 --> 01:43:43,685 - Du forfremmede mig. - Det har intet med det at gøre! 1052 01:43:43,727 --> 01:43:45,718 Lad mig. 1053 01:43:46,647 --> 01:43:51,675 Kaptajn, jeg vil gerne appellere til din fornuft. 1054 01:43:51,727 --> 01:43:55,879 En mission skal til at starte. Du kan gå om bord på det fly, 1055 01:43:55,927 --> 01:43:59,363 og vi kan lade som om, alt dette aldrig skete. 1056 01:44:01,807 --> 01:44:05,925 Vil du ikke være stolt over at vide, du var med i et kompagni, 1057 01:44:05,967 --> 01:44:08,925 der havde flere missioner end alle andre? 1058 01:44:08,967 --> 01:44:11,276 Vil du ikke have flere enhedscitater 1059 01:44:11,327 --> 01:44:14,444 og egeblade på dit flyverkors? 1060 01:44:14,487 --> 01:44:19,766 Vil du ikke bidrage til rekorden ved at flyve flere missioner? 1061 01:44:23,127 --> 01:44:26,642 Så må vi vist sende dig hjem. 1062 01:44:27,767 --> 01:44:29,758 Der er naturligvis et dilemma. 1063 01:44:31,247 --> 01:44:33,283 Ja? Hvad er det? 1064 01:44:34,367 --> 01:44:38,918 Vi udsteder ordrer om at sende dig tilbage til USA, 1065 01:44:38,967 --> 01:44:43,324 og der er én ting, du skal gøre til gengæld. 1066 01:44:43,367 --> 01:44:45,358 Hvad er det? 1067 01:44:53,687 --> 01:44:55,996 Du skal kunne lide os. 1068 01:45:11,727 --> 01:45:13,718 Lide jer? 1069 01:45:15,407 --> 01:45:17,398 Lide os. 1070 01:45:17,447 --> 01:45:20,996 Du vil være overrasket over, hvor nemt det er, når du får begyndt. 1071 01:45:21,047 --> 01:45:24,517 Vi vil gøre livet let for dig. 1072 01:45:24,567 --> 01:45:27,764 - Forfremme dig til major. - Give dig en medalje mere. 1073 01:45:27,807 --> 01:45:32,085 - Sende dig hjem som helt. - Der bliver parader til din ære. 1074 01:45:32,127 --> 01:45:35,324 Du kan holde taler, skaffe penge til krigsobligationer. 1075 01:45:35,367 --> 01:45:41,237 - Du skal bare være vores ven. - Sige pæne ting om os. 1076 01:45:41,287 --> 01:45:44,723 Sig til dem derhjemme, vi gør et godt job. 1077 01:45:48,767 --> 01:45:50,598 Tag imod vores tilbud. 1078 01:45:51,487 --> 01:45:55,719 Ellers kommer du for en krigsret for at desertere. 1079 01:46:02,247 --> 01:46:06,604 Hvad med de andre? Det ville være tarveligt over for dem. 1080 01:46:06,647 --> 01:46:09,081 De bliver glade, når du er væk. 1081 01:46:09,127 --> 01:46:12,517 De vil ikke engang tænke på dig. De skal vinde en krig. 1082 01:46:18,487 --> 01:46:22,321 Hvis de ikke vil flyve flere missioner, så lad dem sige det. 1083 01:46:22,367 --> 01:46:25,643 - Præcis. - Nemlig. 1084 01:46:29,167 --> 01:46:31,158 Det er en aftale. 1085 01:47:20,607 --> 01:47:23,041 Hjælp! Hjælp! 1086 01:47:46,367 --> 01:47:47,880 Hjælp ham! 1087 01:47:47,927 --> 01:47:50,680 - Hvad? - Hjælp ham! Hjælp ham! 1088 01:47:50,727 --> 01:47:53,241 - Hjælp hvem? - Hjælp bombekasteren! 1089 01:47:53,287 --> 01:47:57,519 - Det er mig, og jeg har det fint. - Så hjælp ham. Hjælp ham! 1090 01:48:09,807 --> 01:48:11,957 Jeg fryser. 1091 01:48:12,007 --> 01:48:14,567 Jeg fryser. Gud. 1092 01:48:15,167 --> 01:48:19,126 Det skal nok gå, knægt. Vi er snart hjemme. 1093 01:48:30,127 --> 01:48:33,085 - Gør benet stadig ondt? - Nej. 1094 01:49:03,047 --> 01:49:05,038 Så, så. 1095 01:49:12,887 --> 01:49:14,878 Så, så. 1096 01:49:16,847 --> 01:49:18,838 Så, så. 1097 01:49:44,927 --> 01:49:48,124 - Må vi komme ind? - Ja. 1098 01:49:48,167 --> 01:49:50,476 Du er helt alene. 1099 01:49:50,527 --> 01:49:52,677 Du skal hjem. 1100 01:49:55,207 --> 01:49:58,643 - Det ved jeg ikke, om jeg skal. - Jeg har dine ordrer lige her. 1101 01:49:58,687 --> 01:50:02,919 Den parade, de øver sig på, er til ære for dig. Du er en helt. 1102 01:50:02,967 --> 01:50:06,846 Du får medalje, fordi du forhindrede nazisten i at dræbe Cathcart. 1103 01:50:07,527 --> 01:50:11,918 Det var ikke en nazist. Det var Natelys luder. 1104 01:50:11,967 --> 01:50:15,846 Hun prøvede at dræbe mig, fordi jeg fortalte hende om Nately. 1105 01:50:18,247 --> 01:50:21,683 - Men obersten sagde ... - Jeg lavede en aftale med dem. 1106 01:50:21,727 --> 01:50:23,718 De sender mig hjem som helt, 1107 01:50:23,767 --> 01:50:27,316 og jeg siger skønne ting om dem hjemme i USA. 1108 01:50:35,567 --> 01:50:37,842 Det er en ussel aftale, ikke sandt? 1109 01:50:40,247 --> 01:50:43,398 - lkke sandt? - Tja ... 1110 01:50:46,367 --> 01:50:48,676 lkke sandt? 1111 01:50:48,727 --> 01:50:51,719 Jeg er her ikke for at dømme dig. 1112 01:50:51,767 --> 01:50:53,962 Hvorfor er du her? 1113 01:50:55,247 --> 01:50:57,886 Det ved jeg heller ikke. 1114 01:50:59,967 --> 01:51:02,276 Hvad ville du gøre, hvis du var mig? 1115 01:51:04,047 --> 01:51:07,437 Det ved jeg ikke. Jeg er ikke dig. 1116 01:51:09,367 --> 01:51:11,562 Forstil dig, at du er mig. 1117 01:51:13,887 --> 01:51:19,086 Nogle gange har jeg svært ved at forestille mig, jeg er mig, 1118 01:51:19,127 --> 01:51:21,118 hvis du ved, hvad jeg mener. 1119 01:51:24,847 --> 01:51:27,202 Jeg dropper aftalen. 1120 01:51:27,247 --> 01:51:31,126 Lad dem sende mig hjem, fordi jeg har fløjet over 50 missioner. 1121 01:51:31,167 --> 01:51:33,727 Så skal de sende alle mænd hjem. 1122 01:51:33,767 --> 01:51:36,520 - Det er deres problem. - Det er dit problem. 1123 01:51:36,567 --> 01:51:40,355 - De stiller dig for en krigsret. - Få det bedste ud af situationen. 1124 01:51:40,407 --> 01:51:43,285 - Nej. - Nej hvad? 1125 01:51:45,367 --> 01:51:49,246 Jeg har ligget i denne seng i tre uger og tænkt over det, 1126 01:51:49,287 --> 01:51:52,802 og jeg ved bare, jeg ikke vil i fængsel, 1127 01:51:52,847 --> 01:51:54,838 og at jeg ikke kan spille Cathcarts spil. 1128 01:51:58,767 --> 01:52:01,998 - Hvad kan du ellers gøre? - Jeg kan stikke af. 1129 01:52:03,847 --> 01:52:09,126 Vil du desertere? Hvordan vil du komme væk fra basen? Det er skørt! 1130 01:52:09,167 --> 01:52:11,158 Derfor er det den eneste fornuftige ting at gøre. 1131 01:52:11,207 --> 01:52:14,404 De vil kalde dig en kujon. Det er dit land. 1132 01:52:14,447 --> 01:52:18,326 Jeg har fløjet 55 missioner, og jeg har kæmpet i tre år, 1133 01:52:18,367 --> 01:52:20,323 nu vil jeg kæmpe for mig selv. 1134 01:52:20,367 --> 01:52:23,916 - Hvad, hvis alle havde det sådan? - Kun et fjols ville føle anderledes. 1135 01:52:23,967 --> 01:52:26,322 Hvad ville dine venner sige? 1136 01:52:27,127 --> 01:52:31,086 Jeg har ikke nogen. Nately blev sprængt i småstykker, 1137 01:52:31,127 --> 01:52:33,516 McWatt begik selvmord, 1138 01:52:33,567 --> 01:52:38,004 Sultne Joe blev skåret midt over, Dobbs forsvandt, 1139 01:52:38,047 --> 01:52:40,436 Aardvarks er en morder, 1140 01:52:40,487 --> 01:52:43,001 Doc Daneeka er en zombie. 1141 01:52:44,687 --> 01:52:46,678 De er væk. 1142 01:52:47,647 --> 01:52:50,844 Snowden var min eneste ven, og jeg kendte ham ikke engang. 1143 01:52:50,887 --> 01:52:53,401 Hvad med Orr? 1144 01:52:53,447 --> 01:52:57,963 - Orr er på bunden af havet. - Nej. Ved du ikke det? 1145 01:52:58,007 --> 01:53:00,840 - Ved hvad? - Orr er i Sverige. 1146 01:53:00,887 --> 01:53:02,684 Hvad? 1147 01:53:02,727 --> 01:53:07,118 Efter 16 uger på havet blev Orr fundet af tre svenske pigespejdere. 1148 01:53:07,167 --> 01:53:09,886 - Et mirakel. - Han roede hele vejen. 1149 01:53:09,927 --> 01:53:12,680 - Roede han? - l den lillebitte gummibåd. 1150 01:53:12,727 --> 01:53:14,957 Tænk engang, hele vejen til Sverige! 1151 01:53:15,007 --> 01:53:17,919 - Han holder til krigens slutning. - Det er et mirakel! 1152 01:53:17,967 --> 01:53:20,959 Det er intet mirakel. Han må have planlagt det. 1153 01:53:21,007 --> 01:53:24,966 - Tog han til Sverige med vilje? - Det er 6000 kilometer væk! 1154 01:53:25,007 --> 01:53:28,841 Han sagde altid, at nødlanding var god øvelse. 1155 01:53:28,887 --> 01:53:33,278 - Blive skudt ned i havet. - På enhver mission han fløj! 1156 01:53:34,927 --> 01:53:36,918 Det er et mirakel. 1157 01:53:38,207 --> 01:53:42,997 At øve sig på at blive skudt ned i havet! 1158 01:53:43,127 --> 01:53:45,243 Klarede han den? 1159 01:53:47,007 --> 01:53:49,077 Klarede han den? 1160 01:53:50,727 --> 01:53:55,198 Han klarede den! Møgsvinet klarede den! 1161 01:54:05,967 --> 01:54:10,518 - Er du skør? Er han skør? - Hvis han kan, så kan jeg også! 1162 01:54:10,567 --> 01:54:13,718 - Vi må stoppe ham. - Jeg kan gøre det, Danby! 1163 01:54:13,767 --> 01:54:16,440 - Så fanger de dig! - Jeg kan godt. 1164 01:54:16,487 --> 01:54:19,923 - Det er vanvittigt! - Hvad med dit tøj? 1165 01:54:19,967 --> 01:54:22,083 De genkender mig ikke uden min uniform. 1166 01:54:22,127 --> 01:54:25,676 Du vil konstant være på flugt og frygte at blive forrådt! 1167 01:54:25,727 --> 01:54:28,082 Sådan lever jeg nu. 1168 01:54:28,127 --> 01:54:31,563 - For Guds skyld, skynd dig! - På gensyn, feltpræst. 1169 01:54:31,607 --> 01:54:36,044 - Hvordan går det, Yossarian? - Fint, men jeg er dødbange. 1170 01:54:36,087 --> 01:54:39,238 - Du må holde dig på tæerne. - Jeg holder mig på tæerne. 1171 01:54:39,287 --> 01:54:41,323 - Du må springe. - Jeg springer. 1172 01:54:41,367 --> 01:54:43,085 Spring!