1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,681 --> 00:00:32,162 [ dog barking ] 4 00:00:38,777 --> 00:00:40,692 [ barking ] 5 00:01:12,507 --> 00:01:14,552 [ crows call ] 6 00:01:35,530 --> 00:01:37,401 [ barking ] 7 00:02:00,424 --> 00:02:02,296 [ barking ] 8 00:02:16,919 --> 00:02:18,921 [ crows call ] 9 00:02:35,938 --> 00:02:37,940 [ barking ] 10 00:02:40,203 --> 00:02:42,988 [ loons cry ] 11 00:03:02,660 --> 00:03:05,707 [ airplane engine starts ] 12 00:03:27,076 --> 00:03:30,210 TOWER: Firing group, please be tight enough to go. 13 00:05:05,740 --> 00:05:09,700 All you have to do is be our pal. 14 00:05:09,700 --> 00:05:12,834 Say nice things about us. 15 00:05:12,834 --> 00:05:14,270 Tell the folks at home 16 00:05:14,270 --> 00:05:15,793 what a good job we'’re doing. 17 00:05:15,793 --> 00:05:17,795 Take our offer, Yossarian. 18 00:05:17,795 --> 00:05:21,886 Either that, or a court-martial for desertion. 19 00:05:21,886 --> 00:05:23,975 What about the other men in the squadron? 20 00:05:23,975 --> 00:05:25,586 I'’d be playing a rotten trick on them. 21 00:05:25,586 --> 00:05:27,196 They'’ll be happier when you'’re gone. 22 00:05:27,196 --> 00:05:28,458 Won'’t even think about you. 23 00:05:28,458 --> 00:05:30,286 They have a war to win. 24 00:05:32,419 --> 00:05:33,811 Well... 25 00:05:33,811 --> 00:05:35,596 What the hell? 26 00:05:35,596 --> 00:05:37,119 If they don'’t want to fly any more missions, 27 00:05:37,119 --> 00:05:38,338 they'’ll say so like I did. 28 00:05:38,338 --> 00:05:39,643 Precisely. 29 00:05:39,643 --> 00:05:40,905 It'’s a deal? 30 00:05:40,905 --> 00:05:44,213 It'’s a deal. 31 00:05:54,223 --> 00:05:56,660 [ rake scrapes ] 32 00:06:22,033 --> 00:06:23,208 Ah... 33 00:06:34,829 --> 00:06:36,396 Help. 34 00:06:36,396 --> 00:06:38,833 [ planes continue flying overhead ] 35 00:07:00,202 --> 00:07:02,596 PILOT: Help him. 36 00:07:02,596 --> 00:07:04,380 What? Help him! Help him! 37 00:07:04,380 --> 00:07:05,773 Help who? 38 00:07:05,773 --> 00:07:07,252 Help the bombardier! 39 00:07:07,252 --> 00:07:09,777 I'’m the bombardier. I'’m all right. 40 00:07:09,777 --> 00:07:12,170 Then help him! Help him! 41 00:07:26,402 --> 00:07:28,186 Snowden. 42 00:07:28,186 --> 00:07:29,884 What'’d he say? 43 00:07:29,884 --> 00:07:31,189 He said, "Snowden." 44 00:07:31,189 --> 00:07:33,496 Snowden'’s dead. 45 00:07:36,238 --> 00:07:38,066 Snowden? 46 00:07:38,066 --> 00:07:40,460 Why is he talking to a dead man? 47 00:07:40,460 --> 00:07:42,070 Oh, he'’s Captain Yossarian. 48 00:07:42,070 --> 00:07:44,115 So? He'’s crazy. 49 00:07:44,115 --> 00:07:45,943 Who says so? I do. 50 00:07:45,943 --> 00:07:48,424 Why? Just because I said I hate that S.O.B. over there? 51 00:07:48,424 --> 00:07:50,208 Who?He hates Colonel Cathcart. 52 00:07:50,208 --> 00:07:51,601 I didn'’t ask you. 53 00:07:51,601 --> 00:07:53,385 Colonel Cathcart isn'’t even here. 54 00:07:53,385 --> 00:07:54,691 Who said anything about Cathcart? 55 00:07:54,691 --> 00:07:55,910 Colonel Korn isn'’t here either. 56 00:07:55,910 --> 00:07:57,215 Who said anything about Colonel Korn? 57 00:07:57,215 --> 00:07:58,521 Well, what S.O.B. do you hate, then? 58 00:07:58,521 --> 00:08:00,654 What S.O.B. is here? 59 00:08:00,654 --> 00:08:02,743 You don'’t make any sense.You don'’t even know who you hate. 60 00:08:02,743 --> 00:08:04,048 You'’ve got a persecution complex. 61 00:08:04,048 --> 00:08:05,267 You'’re damn right I have. 62 00:08:05,267 --> 00:08:06,573 You admit it! 63 00:08:06,573 --> 00:08:07,791 I admit I'’m being persecuted. 64 00:08:07,791 --> 00:08:09,184 Yeah? By who?By them! 65 00:08:09,184 --> 00:08:11,273 But who specifically is "them"? 66 00:08:11,273 --> 00:08:12,796 Every one of them!Every one of who? 67 00:08:12,796 --> 00:08:14,058 Every one of who do you think? 68 00:08:14,058 --> 00:08:15,320 I don'’t have any idea! 69 00:08:15,320 --> 00:08:17,061 Then how do you know they aren'’t? 70 00:08:17,061 --> 00:08:18,454 [ others laughing ] 71 00:08:18,454 --> 00:08:19,847 That'’s sheer what-do-you-call-it. 72 00:08:19,847 --> 00:08:21,588 Sophistry.Right. Sophistry. 73 00:08:21,588 --> 00:08:22,850 Like hell it is. 74 00:08:22,850 --> 00:08:24,373 Those bastards are trying to kill me! 75 00:08:24,373 --> 00:08:25,809 No one'’s trying to kill you, sweetheart. 76 00:08:25,809 --> 00:08:27,463 Now eat your dessert like a good boy. 77 00:08:27,463 --> 00:08:30,031 Oh, yeah? Then why are they shooting at me, Milo? 78 00:08:30,031 --> 00:08:32,294 They'’re shooting at everyone, Yossarian. 79 00:08:32,294 --> 00:08:33,687 And what difference does that make? 80 00:08:33,687 --> 00:08:35,079 Look, Yossarian, 81 00:08:35,079 --> 00:08:37,212 suppose everyone thought the same way you do-- 82 00:08:37,212 --> 00:08:39,170 I'’d be a damn fool to think different. 83 00:08:39,170 --> 00:08:42,130 You know what? You ought to have your head examined. 84 00:08:42,130 --> 00:08:44,393 There'’s nothing wrong with it. 85 00:08:44,393 --> 00:08:47,265 Look at it once, will you? 86 00:08:47,265 --> 00:08:48,789 Sorry, Yossarian, your head is okay. 87 00:08:48,789 --> 00:08:50,051 Aah! 88 00:08:50,051 --> 00:08:51,705 Please, don'’t do that. 89 00:08:55,491 --> 00:08:56,927 Doc. What? 90 00:08:56,927 --> 00:08:58,320 Doc. Yeah? 91 00:08:58,320 --> 00:08:59,582 I want you to ground me. 92 00:08:59,582 --> 00:09:01,105 Don'’t start that again. 93 00:09:09,461 --> 00:09:10,767 Doc. Yeah. 94 00:09:10,767 --> 00:09:12,073 I don'’t want to fly anymore.Why? 95 00:09:12,073 --> 00:09:13,770 It'’s dangerous. Aah! 96 00:09:13,770 --> 00:09:15,206 Listen, I told you... 97 00:09:15,206 --> 00:09:18,906 Let'’s get out of here, huh? 98 00:09:18,906 --> 00:09:20,690 I'’ve flown 35 missions, for Christ'’s sake. 99 00:09:20,690 --> 00:09:22,213 Take it easy.Now that sadistic nut 100 00:09:22,213 --> 00:09:23,737 has raised the number up to 50. 101 00:09:23,737 --> 00:09:25,129 In any other outfit, 102 00:09:25,129 --> 00:09:26,478 I would have been rotated after 25. 103 00:09:26,478 --> 00:09:27,958 Doc, you gotta help me out. 104 00:09:27,958 --> 00:09:29,656 Look, I'’m due for rotation myself 105 00:09:29,656 --> 00:09:31,309 in a couple of months 106 00:09:31,309 --> 00:09:34,051 if I don'’t cause any trouble or break any rules. 107 00:09:34,051 --> 00:09:36,314 And the rules say I can'’t ground anyone 108 00:09:36,314 --> 00:09:37,881 just because he asks me to. 109 00:09:37,881 --> 00:09:39,491 Can you ground somebody crazy? 110 00:09:39,491 --> 00:09:40,754 Of course. I have to. 111 00:09:40,754 --> 00:09:43,104 There'’s a rule that says so. 112 00:09:43,104 --> 00:09:44,496 I'’m crazy! 113 00:09:44,496 --> 00:09:45,759 Who says so? 114 00:09:45,759 --> 00:09:47,064 Ask anybody. Ask-- 115 00:09:47,064 --> 00:09:48,849 Hey, Orr! 116 00:09:48,849 --> 00:09:50,285 Orr, tell him!Tell him what? 117 00:09:50,285 --> 00:09:51,895 Am I crazy? 118 00:09:51,895 --> 00:09:54,376 He'’s crazy, doc. He won'’t fly with me. 119 00:09:54,376 --> 00:09:56,508 I take good care of him, but he won'’t. 120 00:09:56,508 --> 00:09:59,120 He'’s crazy, all right. 121 00:09:59,120 --> 00:10:01,252 That'’s proof, isn'’t it? They all say I'’m crazy. 122 00:10:01,252 --> 00:10:02,514 They'’re crazy. 123 00:10:02,514 --> 00:10:03,733 Then why don'’t you ground them? 124 00:10:03,733 --> 00:10:05,126 Why they don'’t ask me to? 125 00:10:05,126 --> 00:10:06,649 Because they'’re crazy, that'’s why. 126 00:10:06,649 --> 00:10:08,869 Of course they'’re crazy. I just told you that. 127 00:10:08,869 --> 00:10:10,697 And you can'’t let crazy people decide 128 00:10:10,697 --> 00:10:12,307 whether you'’re crazy or not, can you? 129 00:10:15,397 --> 00:10:17,529 Is Orr crazy?Of course he is. 130 00:10:17,529 --> 00:10:20,881 He has to be to keep flying after all his close calls. 131 00:10:20,881 --> 00:10:22,665 Why can'’t you ground him? 132 00:10:22,665 --> 00:10:24,580 I can, but first he has to ask me. 133 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 That'’s all he'’s gotta do to be grounded? 134 00:10:26,277 --> 00:10:28,105 That'’s all.Then you can ground him? 135 00:10:28,105 --> 00:10:30,630 No. Then I cannot ground him. 136 00:10:30,630 --> 00:10:32,327 Aah! There'’s a catch. 137 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 A catch? 138 00:10:33,763 --> 00:10:35,286 Sure. Catch-22. 139 00:10:35,286 --> 00:10:37,375 Anyone who wants to get out of combat 140 00:10:37,375 --> 00:10:38,986 isn'’t really crazy, so I can'’t ground him. 141 00:10:42,816 --> 00:10:45,122 Okay, let me see if I'’ve got this straight. 142 00:10:45,122 --> 00:10:47,037 In order to be grounded, 143 00:10:47,037 --> 00:10:48,343 I'’ve got to be crazy. 144 00:10:48,343 --> 00:10:50,954 I must be crazy to keep flying. 145 00:10:50,954 --> 00:10:53,043 But if I ask to be grounded, 146 00:10:53,043 --> 00:10:54,566 that means I'’m not crazy anymore, 147 00:10:54,566 --> 00:10:55,916 and I have to keep flying. 148 00:10:55,916 --> 00:10:57,439 You'’ve got it. That'’s catch-22. 149 00:10:57,439 --> 00:10:59,223 Whoo! 150 00:11:03,358 --> 00:11:06,622 That'’s some catch, that catch-22. 151 00:11:06,622 --> 00:11:08,580 It'’s the best there is. 152 00:11:11,714 --> 00:11:13,237 Good afternoon, men. 153 00:11:13,237 --> 00:11:15,500 This is Major Danby, your flight operations officer, 154 00:11:15,500 --> 00:11:18,547 welcoming you to today'’s mission. 155 00:11:18,547 --> 00:11:21,115 You'’ve all been briefed on this morning'’s run, 156 00:11:21,115 --> 00:11:23,813 so I won'’t go over the details again. 157 00:11:23,813 --> 00:11:25,946 There'’s no sense naming names, 158 00:11:25,946 --> 00:11:27,861 since the enemy is probably listening, 159 00:11:27,861 --> 00:11:30,690 and there'’s no reason I can think of to tell them 160 00:11:30,690 --> 00:11:33,301 exactly where we'’re going to strike. 161 00:11:33,301 --> 00:11:36,783 That'’s the stupidest goddamn thing I ever heard him say. 162 00:11:36,783 --> 00:11:38,306 That'’s right. 163 00:11:38,306 --> 00:11:40,961 Weather conditions have improved tremendously 164 00:11:40,961 --> 00:11:42,397 over the mainland, 165 00:11:42,397 --> 00:11:44,094 so you won'’t have any trouble at all 166 00:11:44,094 --> 00:11:45,574 seeing the target. 167 00:11:45,574 --> 00:11:47,619 Of course, you mustn'’t forget, 168 00:11:47,619 --> 00:11:51,754 that means that they will have no trouble at all seeing you. 169 00:11:51,754 --> 00:11:53,451 I believe Colonel Cathcart 170 00:11:53,451 --> 00:11:55,889 would like to say a few words before takeoff, men, 171 00:11:55,889 --> 00:11:57,891 and so without further ado-- 172 00:11:57,891 --> 00:12:00,197 Give me that! 173 00:12:00,197 --> 00:12:04,375 Men, I won'’t waste any more of your time than I have to. 174 00:12:04,375 --> 00:12:06,682 I wish you good luck on today'’s mission. 175 00:12:06,682 --> 00:12:09,337 To those of you who won'’t be coming back, 176 00:12:09,337 --> 00:12:11,034 I'’d like to say we'’ll do our best 177 00:12:11,034 --> 00:12:14,211 to take care of your wives and/or sweethearts. 178 00:12:14,211 --> 00:12:15,778 And don'’t forget: 179 00:12:15,778 --> 00:12:18,563 General Dreedle wants to see a nice, 180 00:12:18,563 --> 00:12:20,348 tight bombing pattern 181 00:12:20,348 --> 00:12:23,046 on those aerial photographs. 182 00:12:23,046 --> 00:12:24,744 Everyone ready to go? 183 00:14:38,094 --> 00:14:39,661 Now, Colonel Korn, 184 00:14:39,661 --> 00:14:42,316 I'’d like you to stay in the control tower. 185 00:14:42,316 --> 00:14:44,492 Stay on top of this mission. It'’s a tough one. 186 00:14:44,492 --> 00:14:46,842 I'’d like to know when my boys make target. 187 00:14:46,842 --> 00:14:48,409 Yes, sir. 188 00:14:48,409 --> 00:14:51,847 What is it, Lieutenant Minderbinder? 189 00:14:51,847 --> 00:14:53,588 An egg, sir. 190 00:14:53,588 --> 00:14:56,069 I know that, Lieutenant. 191 00:14:56,069 --> 00:14:58,636 A fresh egg, sir. 192 00:14:58,636 --> 00:15:00,334 Where did you get the egg? 193 00:15:00,334 --> 00:15:02,075 In Malta, sir, 194 00:15:02,075 --> 00:15:06,035 where there are enough chickens to lay fresh eggs 195 00:15:06,035 --> 00:15:08,255 for every officer in the squadron, 196 00:15:08,255 --> 00:15:12,085 at 5 cents apiece from the mess fund. 197 00:15:12,085 --> 00:15:13,956 [ airplanes flying overhead ]Yes? 198 00:15:13,956 --> 00:15:17,786 With a clear profit of 2 cents per egg. 199 00:15:17,786 --> 00:15:20,267 For whom? 200 00:15:20,267 --> 00:15:25,489 Sir, for whomever sells the eggs to the mess. 201 00:15:25,489 --> 00:15:28,536 And who may that be, Milo? 202 00:15:28,536 --> 00:15:30,016 Ah, sir. 203 00:15:30,016 --> 00:15:32,670 Oranges from Marrakesh, and pecans. 204 00:15:32,670 --> 00:15:34,759 Pecans!And in Palermo, sir, 205 00:15:34,759 --> 00:15:37,762 10,000 gallons of the finest Italian olive oil. 206 00:15:37,762 --> 00:15:40,243 The Sicilians need blankets. 207 00:15:40,243 --> 00:15:41,984 It would be a fair trade, sir. 208 00:15:41,984 --> 00:15:43,638 There'’s an interested party in Sardinia. 209 00:15:43,638 --> 00:15:45,945 All we need is the cooperation 210 00:15:45,945 --> 00:15:47,990 of the countries we'’re dealing with. 211 00:15:47,990 --> 00:15:49,774 What countries are you dealing with? 212 00:15:49,774 --> 00:15:51,298 The African nations--African? 213 00:15:51,298 --> 00:15:53,778 Countries in the greater Mediterranean area. 214 00:15:53,778 --> 00:15:56,216 Oh, I see.So, what we have to have 215 00:15:56,216 --> 00:15:57,957 is an additional assignment of personnel... 216 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 [ aircraft tires screeching ] 217 00:15:59,959 --> 00:16:01,525 ...a little time, and a plane. 218 00:16:01,525 --> 00:16:03,701 [ loud crash and explosion ][ inaudible speech ] 219 00:16:03,701 --> 00:16:05,225 If I had one at my disposal, 220 00:16:05,225 --> 00:16:07,053 I could get the eggs. 221 00:16:08,402 --> 00:16:09,925 Well, all right, Milo. 222 00:16:09,925 --> 00:16:11,666 And if I was taken off combat duty, sir, 223 00:16:11,666 --> 00:16:14,669 that is, just until I get this thing into operation... 224 00:16:14,669 --> 00:16:16,801 But, Milo--I know, sir. 225 00:16:16,801 --> 00:16:19,239 I'’m just an acting mess officer, Colonel, 226 00:16:19,239 --> 00:16:21,763 but the job requires my full attention. 227 00:16:21,763 --> 00:16:23,765 It'’s to everyone'’s benefit.Well, all right. 228 00:16:23,765 --> 00:16:25,332 Take whatever you need, Milo. 229 00:16:25,332 --> 00:16:27,899 Thank you, sir. I hope to give the men here 230 00:16:27,899 --> 00:16:30,598 the finest cuisine in the entire world. 231 00:16:30,598 --> 00:16:33,557 That'’s really something to shoot at, isn'’t it? 232 00:16:33,557 --> 00:16:36,473 Yes, Milo, it certainly is. 233 00:16:36,473 --> 00:16:38,258 [ explosion ] 234 00:16:38,258 --> 00:16:39,781 [ ambulance bells ringing ] 235 00:16:44,873 --> 00:16:47,136 With the Colonel'’s permission, 236 00:16:47,136 --> 00:16:48,920 I'’d like to show him something I'’ve had printed up. 237 00:16:48,920 --> 00:16:50,357 Oh. Well, what is it? 238 00:16:50,357 --> 00:16:51,619 Just an idea, sir. 239 00:16:51,619 --> 00:16:52,837 It'’s a share. 240 00:16:52,837 --> 00:16:54,100 A share? 241 00:16:54,100 --> 00:16:55,492 In M & M Enterprises. 242 00:16:55,492 --> 00:16:57,799 I think if we can get my ideas into practice, 243 00:16:57,799 --> 00:16:59,975 it should be organized along the lines of a mart-- 244 00:16:59,975 --> 00:17:01,411 A mart? 245 00:17:01,411 --> 00:17:03,109 Yes, sir. A syndicate. 246 00:17:03,109 --> 00:17:04,893 An enterprise. 247 00:17:04,893 --> 00:17:06,677 There are tremendous profits to be made, Colonel. 248 00:17:06,677 --> 00:17:07,983 For us? 249 00:17:07,983 --> 00:17:09,550 For everyone. I feel, sir, 250 00:17:09,550 --> 00:17:11,595 that what would be good for M & M Enterprises 251 00:17:11,595 --> 00:17:14,076 would be good for the country. 252 00:17:15,686 --> 00:17:17,645 You'’ll have our full cooperation, Milo. 253 00:17:17,645 --> 00:17:19,081 Thank you, sir. 254 00:17:19,081 --> 00:17:20,648 If I could take a plane this afternoon, 255 00:17:20,648 --> 00:17:22,563 I'’d like to get this material to Alexandria. 256 00:17:22,563 --> 00:17:25,566 There'’s a huge cotton crop this year. 257 00:17:25,566 --> 00:17:27,089 Cotton? Yes, sir. 258 00:17:27,089 --> 00:17:29,135 Cotton is a particularly liquid commodity. 259 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 How much?We'’ll trade for it, sir. 260 00:17:30,701 --> 00:17:32,442 With what? 261 00:17:32,442 --> 00:17:34,270 Silk. 262 00:17:34,270 --> 00:17:36,272 Four thousand yards of silk. 263 00:17:36,272 --> 00:17:40,363 How in the world did you get hold of so much silk? 264 00:17:40,363 --> 00:17:42,061 Where the hell'’s my parachute? 265 00:17:44,759 --> 00:17:46,587 Okay, all right. 266 00:17:46,587 --> 00:17:48,763 Which one of you bastards stole my parachute? 267 00:17:56,118 --> 00:17:57,989 Hello? Hello? 268 00:17:57,989 --> 00:17:59,948 This is the bombardier here. 269 00:17:59,948 --> 00:18:02,559 We got to turn back. 270 00:18:02,559 --> 00:18:05,388 Uh, Nately, we got to turn back now. 271 00:18:05,388 --> 00:18:07,825 Ahem, um, Nately! 272 00:18:07,825 --> 00:18:10,393 You hear me up there? We got to turn back. 273 00:18:10,393 --> 00:18:12,352 Okay, we'’re going to turn back now. 274 00:18:12,352 --> 00:18:14,702 Nately, let'’s turn back. 275 00:18:14,702 --> 00:18:16,530 We'’re going to turn back. 276 00:18:16,530 --> 00:18:19,663 What is it this time, Yossarian? 277 00:18:19,663 --> 00:18:21,317 Some bastard stole my chute. 278 00:18:21,317 --> 00:18:23,014 Ah... 279 00:18:23,014 --> 00:18:24,277 Anything the matter? 280 00:18:24,277 --> 00:18:25,539 My parachute... 281 00:18:25,539 --> 00:18:26,757 What about it? 282 00:18:26,757 --> 00:18:28,019 It'’s gone. 283 00:18:28,019 --> 00:18:29,456 Don'’t worry about it. 284 00:18:29,456 --> 00:18:30,892 What do you mean, "Don'’t worry about it"? 285 00:18:30,892 --> 00:18:32,502 What am I supposed to do if I have to bail out, 286 00:18:32,502 --> 00:18:34,200 use my handkerchief? 287 00:18:34,200 --> 00:18:36,811 That'’s the kind of humor in the face of adversity 288 00:18:36,811 --> 00:18:38,726 that keeps America strong. 289 00:18:38,726 --> 00:18:40,293 I like you, Yossarian. 290 00:18:40,293 --> 00:18:41,946 Listen, Aardvark, I'’d like to kill you, 291 00:18:41,946 --> 00:18:43,818 but I haven'’t got time right now. 292 00:18:43,818 --> 00:18:46,560 You could have my chute, but I gave it to Milo. 293 00:18:46,560 --> 00:18:48,779 You gave it to Milo? 294 00:18:48,779 --> 00:18:50,651 He'’s got all the chutes. 295 00:18:50,651 --> 00:18:53,349 He'’s got a hell of a deal going for silk in Alexandria. 296 00:18:53,349 --> 00:18:55,786 Maybe I do have time to k-- 297 00:18:55,786 --> 00:18:57,092 Aah! 298 00:18:57,092 --> 00:18:58,615 Looks like they'’ve seen us coming. 299 00:18:58,615 --> 00:19:02,750 They'’ve seen us! Oh, God! They'’ve seen us! 300 00:19:02,750 --> 00:19:05,753 Better get ready to dump those eggs. 301 00:19:05,753 --> 00:19:07,102 Oh! 302 00:19:07,102 --> 00:19:09,409 Somebody! 303 00:19:09,409 --> 00:19:11,933 They'’re shooting at me! 304 00:19:11,933 --> 00:19:13,891 Where are we? 305 00:19:13,891 --> 00:19:17,286 Hey, Aardvark, where are we? 306 00:19:24,119 --> 00:19:25,773 I think we'’re there. 307 00:19:25,773 --> 00:19:27,427 We'’re there? 308 00:19:29,211 --> 00:19:30,952 We'’re there? 309 00:19:30,952 --> 00:19:33,563 We'’re there. 310 00:19:33,563 --> 00:19:35,522 Get ready to turn. 311 00:19:35,522 --> 00:19:37,350 4... 312 00:19:37,350 --> 00:19:39,090 3... 313 00:19:39,090 --> 00:19:40,483 2... 314 00:19:40,483 --> 00:19:42,137 1... 315 00:19:42,137 --> 00:19:43,573 Drop! 316 00:19:43,573 --> 00:19:44,922 Let'’s go! 317 00:19:44,922 --> 00:19:47,142 Turn right, hard! 318 00:19:47,142 --> 00:19:50,711 Turn, turn! Turn, you son of a bitch! 319 00:19:50,711 --> 00:19:52,495 Turn right! 320 00:19:52,495 --> 00:19:54,323 Turn! Turn right! 321 00:19:54,323 --> 00:19:56,107 Look at that, will you? 322 00:19:56,107 --> 00:19:57,500 I think we'’ve got '’em this time. 323 00:19:57,500 --> 00:19:59,198 I think we'’ve got '’em where it hurts. 324 00:19:59,198 --> 00:20:01,330 Get out of here!I can'’t hear you. 325 00:20:01,330 --> 00:20:02,766 Get back in the ship. 326 00:20:02,766 --> 00:20:04,028 What'’s that? 327 00:20:04,028 --> 00:20:06,466 Oh! Climb, you bastard! 328 00:20:06,466 --> 00:20:08,032 Climb! Climb! 329 00:20:09,382 --> 00:20:11,340 Fire! 330 00:20:11,340 --> 00:20:13,603 Fire onboard! 331 00:20:13,603 --> 00:20:15,562 Fire? Where'’s the fire? 332 00:20:15,562 --> 00:20:18,086 Aardvark, get out of the nose. 333 00:20:18,086 --> 00:20:20,131 You'’ll have to speak up. I still can'’t hear you. 334 00:20:20,131 --> 00:20:21,655 Are you trying to kill us? 335 00:20:21,655 --> 00:20:23,178 Don'’t you understand? Get out of here! 336 00:20:23,178 --> 00:20:24,701 PILOT: Which way should I go? 337 00:20:24,701 --> 00:20:27,226 Turn left, you son of a bitch! 338 00:20:27,226 --> 00:20:29,315 Turn left! Oh! 339 00:20:29,315 --> 00:20:30,751 Wow! There goes Orr. 340 00:20:35,408 --> 00:20:37,061 That stupid little bastard. 341 00:20:37,061 --> 00:20:38,324 Pull up! 342 00:20:38,324 --> 00:20:40,064 [ explosion ] 343 00:20:48,116 --> 00:20:50,249 Hey, I think you'’ve caught a little something there. 344 00:20:50,249 --> 00:20:52,816 Is that my leg? 345 00:20:55,166 --> 00:20:56,951 Hey, is that my leg? 346 00:20:59,432 --> 00:21:01,129 What'’s with my leg? 347 00:21:01,129 --> 00:21:02,609 Take it easy. 348 00:21:02,609 --> 00:21:03,740 My leg! 349 00:21:08,397 --> 00:21:11,008 Yossarian'’s caught one. 350 00:21:13,620 --> 00:21:15,317 What'’s that? I don'’t get you. 351 00:21:15,317 --> 00:21:16,666 PILOT: Help him. 352 00:21:16,666 --> 00:21:17,972 What? 353 00:21:17,972 --> 00:21:19,713 Help him! Help him! 354 00:21:19,713 --> 00:21:20,975 Help who? 355 00:21:20,975 --> 00:21:22,542 Help the bombardier! 356 00:21:22,542 --> 00:21:24,544 I'’m the bombardier. I'’m all right. 357 00:21:24,544 --> 00:21:26,197 Then help him! Help him! 358 00:21:31,986 --> 00:21:33,683 [ wind gusting ] 359 00:22:06,673 --> 00:22:08,022 It'’s, uh... 360 00:22:09,763 --> 00:22:12,243 What'’s his name? The new gunner? 361 00:22:12,243 --> 00:22:13,941 Snowden. Yeah. 362 00:22:18,206 --> 00:22:19,512 Snowden. 363 00:22:58,333 --> 00:22:59,813 I'’m cold. 364 00:22:59,813 --> 00:23:02,511 Okay. You'’re going to be okay. 365 00:23:02,511 --> 00:23:06,428 Cold. I'’m cold. 366 00:23:19,485 --> 00:23:21,182 WOMAN: Over here! 367 00:23:21,182 --> 00:23:24,751 Hurry up! Hey! 368 00:24:34,385 --> 00:24:35,996 What? 369 00:24:35,996 --> 00:24:38,346 I asked how you were feeling. 370 00:24:44,091 --> 00:24:45,571 Oh. 371 00:24:47,268 --> 00:24:49,096 Better, thank you. 372 00:24:50,793 --> 00:24:52,752 What about you? 373 00:24:54,710 --> 00:24:56,277 Me? 374 00:24:56,277 --> 00:24:57,974 Fairly well, thank you. 375 00:24:57,974 --> 00:24:59,541 You'’re welcome. 376 00:25:01,500 --> 00:25:04,590 Except for a slight head cold. 377 00:25:04,590 --> 00:25:06,374 Mm... 378 00:25:06,374 --> 00:25:08,202 Had it for about a week. 379 00:25:08,202 --> 00:25:10,073 Can'’t seem to shake it. 380 00:25:10,073 --> 00:25:12,467 You know what they'’re like. 381 00:25:12,467 --> 00:25:15,339 No, I, uh... 382 00:25:15,339 --> 00:25:17,080 I don'’t. 383 00:25:17,080 --> 00:25:19,779 I'’ve never really had a head cold. 384 00:25:19,779 --> 00:25:22,172 I'’ve tried, but, uh... 385 00:25:22,172 --> 00:25:24,523 [ both laugh ] 386 00:25:24,523 --> 00:25:27,482 ...can'’t seem to be able to get one. 387 00:25:27,482 --> 00:25:30,311 Well, you'’re very lucky. 388 00:25:31,878 --> 00:25:35,272 Yes, I suppose I am. 389 00:25:36,752 --> 00:25:38,319 Except for this piece of shrapnel 390 00:25:38,319 --> 00:25:40,887 I caught in my leg. 391 00:25:40,887 --> 00:25:42,323 Yes. 392 00:25:46,283 --> 00:25:50,636 I'’ve never caught a piece of shrapnel. 393 00:25:50,636 --> 00:25:52,072 Mmm. 394 00:26:04,563 --> 00:26:07,043 You'’re a chaplain! 395 00:26:07,043 --> 00:26:09,698 Yes. Didn'’t you know that? 396 00:26:09,698 --> 00:26:12,353 No, I didn'’t. 397 00:26:12,353 --> 00:26:14,703 I'’ve never really seen a chaplain before. 398 00:26:14,703 --> 00:26:17,576 I had no idea chaplains looked like that. 399 00:26:17,576 --> 00:26:21,667 Oh, well...well. 400 00:26:21,667 --> 00:26:23,843 If I can do anything to help you, 401 00:26:23,843 --> 00:26:25,453 anything at all, you-- 402 00:26:25,453 --> 00:26:27,281 Anything? 403 00:26:29,065 --> 00:26:32,460 Like books, or... or cigarettes. 404 00:26:33,983 --> 00:26:35,550 Toys? 405 00:26:35,550 --> 00:26:37,508 No, I have everything I need. 406 00:26:37,508 --> 00:26:39,859 Thank you very much. 407 00:26:39,859 --> 00:26:43,514 Uh...You could do one thing for me. 408 00:26:43,514 --> 00:26:45,691 What? 409 00:26:45,691 --> 00:26:47,954 Well, if you could speak to Major Duluth... 410 00:26:47,954 --> 00:26:49,346 The squadron commander.Yes. 411 00:26:49,346 --> 00:26:51,174 And tell him I don'’t want to fly anymore. 412 00:26:51,174 --> 00:26:53,960 Cathcart'’s raised the number of missions again. 413 00:26:53,960 --> 00:26:55,788 He'’s trying to kill us all. 414 00:26:55,788 --> 00:26:58,747 I can'’t do it. I'’m desperate. 415 00:26:58,747 --> 00:27:01,358 It'’s not my business--I'’m desperate! 416 00:27:01,358 --> 00:27:02,882 I'’ll see what I can do. 417 00:27:02,882 --> 00:27:06,189 I really will. I'’ll do my best. 418 00:27:06,189 --> 00:27:07,800 Aah! 419 00:27:13,980 --> 00:27:15,459 [ whispering, indistinct ] 420 00:27:22,597 --> 00:27:25,295 Remember, it takes me 45 minutes to do this thing. 421 00:27:25,295 --> 00:27:27,646 First I sauté the chicken parts, 422 00:27:27,646 --> 00:27:29,604 take them out, 423 00:27:29,604 --> 00:27:31,519 then I put the raisins and the almonds in... 424 00:27:31,519 --> 00:27:33,477 [ both whispering ] 425 00:27:48,928 --> 00:27:51,365 Aah! 426 00:27:52,975 --> 00:27:55,021 [ tires squeal, cars crash ] 427 00:27:55,021 --> 00:27:56,631 He-- He yelled. 428 00:27:58,546 --> 00:28:02,550 I'’m-- I'’m-- I'’m awfully sorry, sir. 429 00:28:02,550 --> 00:28:03,943 What'’s your name? 430 00:28:03,943 --> 00:28:05,727 Um, Major, sir. 431 00:28:05,727 --> 00:28:08,556 I didn'’t ask your rank. I asked your name. 432 00:28:08,556 --> 00:28:10,123 I know, sir. I'’m a captain. 433 00:28:10,123 --> 00:28:13,604 My name is Major. Captain Major. 434 00:28:13,604 --> 00:28:16,695 Just about as clear as mud, isn'’t it? 435 00:28:16,695 --> 00:28:18,827 About as clear, all right. 436 00:28:18,827 --> 00:28:21,177 Well, captain, you'’re familiar 437 00:28:21,177 --> 00:28:23,092 with Major Duluth, the squadron commander? 438 00:28:23,092 --> 00:28:25,442 Yes, sir. He'’s a fine man, sir. 439 00:28:25,442 --> 00:28:27,401 Was.Uh, sir? 440 00:28:27,401 --> 00:28:29,446 Major Duluth is dead. 441 00:28:29,446 --> 00:28:31,492 I'’m extremely distraught to hear that, sir. 442 00:28:31,492 --> 00:28:34,277 You may be distraught, but he'’s dead-- 443 00:28:34,277 --> 00:28:37,628 Shot down over Perugia this afternoon. 444 00:28:37,628 --> 00:28:39,805 That'’ll teach him to go fooling around on bombing missions 445 00:28:39,805 --> 00:28:42,372 when he'’s supposed to be working in the office. 446 00:28:42,372 --> 00:28:44,026 Sir, I don'’t see what-- 447 00:28:44,026 --> 00:28:46,681 It means we'’ll need a new squadron commander. 448 00:28:46,681 --> 00:28:48,727 You'’re the only major available 449 00:28:48,727 --> 00:28:50,467 on our headquarters staff. 450 00:28:50,467 --> 00:28:52,774 Major is my name, not my rank. 451 00:28:52,774 --> 00:28:55,037 That'’s close enough for me, Major. 452 00:28:55,037 --> 00:28:57,257 Consider yourself a major now. 453 00:28:57,257 --> 00:28:59,955 I don'’t know anything about being squadron commander. 454 00:28:59,955 --> 00:29:02,479 We all have to make sacrifices, Major. 455 00:29:02,479 --> 00:29:05,439 Sir, I'’m in billeting and laundry. 456 00:29:05,439 --> 00:29:06,962 I know that, sir, 457 00:29:06,962 --> 00:29:09,312 but we all have to do our part, I guess. 458 00:29:09,312 --> 00:29:11,706 Well, I don'’t like my part. 459 00:29:20,584 --> 00:29:23,152 Sergeant, I'’m, uh... I'’m going to take 460 00:29:23,152 --> 00:29:24,675 the rest of the afternoon off 461 00:29:24,675 --> 00:29:28,810 and lie down in my tent, and think about things. 462 00:29:28,810 --> 00:29:31,987 Sir, someone'’s waiting to see you. 463 00:29:31,987 --> 00:29:33,728 Now? 464 00:29:33,728 --> 00:29:34,860 Yes, sir. 465 00:29:36,513 --> 00:29:37,776 Who is it? 466 00:29:37,776 --> 00:29:39,038 Captain Tappman, sir. 467 00:29:39,038 --> 00:29:40,300 He'’s a group chaplain. 468 00:29:40,300 --> 00:29:42,041 Well, what does he want? 469 00:29:42,041 --> 00:29:44,695 I don'’t know, sir. Something to do with Captain Yossarian. 470 00:29:49,004 --> 00:29:51,441 Look, um, Sergeant... 471 00:29:53,966 --> 00:29:56,620 the job that I have to do is tough enough 472 00:29:56,620 --> 00:29:58,318 without having to deal all the time 473 00:29:58,318 --> 00:30:00,320 with a lot of people who want something. 474 00:30:00,320 --> 00:30:01,538 Do I make myself clear? 475 00:30:01,538 --> 00:30:03,062 Yes, sir. 476 00:30:03,062 --> 00:30:04,628 I suppose you'’re wondering about this. 477 00:30:04,628 --> 00:30:07,109 No, sir. It'’s not my place to wonder. 478 00:30:07,109 --> 00:30:09,416 I don'’t like people staring at me, Sergeant. 479 00:30:09,416 --> 00:30:10,983 People stare at me. Did you know that? 480 00:30:10,983 --> 00:30:12,506 No, sir.Because they'’re thinking, 481 00:30:12,506 --> 00:30:13,942 "Who'’s that Major Major, 482 00:30:13,942 --> 00:30:15,683 "that he gets to be squadron commander 483 00:30:15,683 --> 00:30:17,903 without ever having flown in a plane?" 484 00:30:17,903 --> 00:30:20,035 Oh, I don'’t think people are thinking that, sir. 485 00:30:20,035 --> 00:30:21,515 Well, they are. 486 00:30:21,515 --> 00:30:23,343 But when I have this on, 487 00:30:23,343 --> 00:30:24,605 they don'’t know who I am. 488 00:30:24,605 --> 00:30:26,041 [ laughs ] 489 00:30:26,041 --> 00:30:28,609 Did you know, in the Middle Ages 490 00:30:28,609 --> 00:30:31,525 a lot of princes and kings 491 00:30:31,525 --> 00:30:33,875 put on disguises and walked around their subjects? 492 00:30:33,875 --> 00:30:35,529 No, sir, I didn'’t know that. 493 00:30:35,529 --> 00:30:37,226 So you don'’t know everything, do you, Sergeant? 494 00:30:37,226 --> 00:30:40,360 No, sir. Why did they do that? 495 00:30:40,360 --> 00:30:41,970 Why did who do what? 496 00:30:41,970 --> 00:30:43,711 Why did princes and kings 497 00:30:43,711 --> 00:30:45,278 walk around in disguise? 498 00:30:45,278 --> 00:30:47,193 How the hell should I know? 499 00:30:47,193 --> 00:30:50,152 I'’m not some historian or anything. 500 00:30:50,152 --> 00:30:53,025 Just a guy trying to do his job. 501 00:30:53,025 --> 00:30:54,896 Good afternoon, Sergeant. 502 00:30:56,680 --> 00:30:57,943 Sir? 503 00:30:57,943 --> 00:30:59,379 What is it now? 504 00:30:59,379 --> 00:31:01,207 What about the chaplain? 505 00:31:01,207 --> 00:31:02,730 Sergeant, from now on, 506 00:31:02,730 --> 00:31:04,253 I don'’t want anyone coming in to see me 507 00:31:04,253 --> 00:31:05,994 while I'’m in my office, is that clear? 508 00:31:05,994 --> 00:31:08,214 Yes, sir. What do I say to people? 509 00:31:08,214 --> 00:31:10,477 Tell them I'’m in and ask them to wait. 510 00:31:10,477 --> 00:31:12,044 For how long?Until I'’ve left. 511 00:31:12,044 --> 00:31:13,436 Then what? 512 00:31:13,436 --> 00:31:14,960 I don'’t care. 513 00:31:14,960 --> 00:31:16,570 May I send people in after you'’ve left? 514 00:31:16,570 --> 00:31:18,311 Yes.You won'’t be here then? 515 00:31:18,311 --> 00:31:20,008 No.I see, sir. Will that be all? 516 00:31:20,008 --> 00:31:22,054 Also, I don'’t want you coming in 517 00:31:22,054 --> 00:31:24,578 asking me if there'’s anything you can do for me. 518 00:31:24,578 --> 00:31:25,971 Is that clear?Yes, sir. 519 00:31:25,971 --> 00:31:27,973 When should I ask you? 520 00:31:27,973 --> 00:31:29,888 When I'’m not there. 521 00:31:29,888 --> 00:31:31,454 What do I do then? 522 00:31:31,454 --> 00:31:33,543 Whatever has to be done.Yes, sir. 523 00:31:33,543 --> 00:31:35,328 I'’m sorry I have to talk to you this way, 524 00:31:35,328 --> 00:31:37,983 but I have to. 525 00:31:37,983 --> 00:31:39,332 Goodbye. 526 00:31:39,332 --> 00:31:40,899 Goodbye, sir. 527 00:31:46,861 --> 00:31:48,254 Sergeant? 528 00:31:48,254 --> 00:31:49,646 Yes, sir? 529 00:31:49,646 --> 00:31:51,039 Thank you. For everything. 530 00:31:51,039 --> 00:31:52,606 Thank you, sir. 531 00:31:58,264 --> 00:32:00,396 The major will see you now, Father. 532 00:32:00,396 --> 00:32:02,616 Oh. Thank you.[ phone rings ] 533 00:32:02,616 --> 00:32:04,879 You don'’t have to call me Father. I'’m-- 534 00:32:04,879 --> 00:32:06,620 Sergeant Towser speaking. 535 00:32:06,620 --> 00:32:08,448 Will you go in? 536 00:32:08,448 --> 00:32:10,667 Yes, sir. 537 00:32:10,667 --> 00:32:12,365 Have it here, sir. 538 00:32:19,633 --> 00:32:21,243 There'’s no one here. 539 00:32:21,243 --> 00:32:24,246 Where?In Major Major'’s office. 540 00:32:24,246 --> 00:32:26,553 When? 541 00:32:26,553 --> 00:32:28,120 When you go to see him. 542 00:32:28,120 --> 00:32:31,253 What I mean is you can'’t see him 543 00:32:31,253 --> 00:32:33,952 when he'’s there in his office. 544 00:32:33,952 --> 00:32:36,084 I'’ve tried several times. 545 00:32:36,084 --> 00:32:38,260 So when can you see him? Ever? 546 00:32:38,260 --> 00:32:40,219 Yes. Yes, yes, indeed. 547 00:32:40,219 --> 00:32:43,613 You can see him when he isn'’t there. 548 00:32:43,613 --> 00:32:46,225 That is, he'’ll see you, 549 00:32:46,225 --> 00:32:49,054 but only in his office 550 00:32:49,054 --> 00:32:50,446 and only when he'’s not there. 551 00:32:50,446 --> 00:32:53,493 The other times, when he'’s in, 552 00:32:53,493 --> 00:32:56,670 he'’s not, uh... 553 00:32:56,670 --> 00:32:58,585 there... 554 00:32:58,585 --> 00:33:00,456 to be seen... 555 00:33:00,456 --> 00:33:02,589 Except when he'’s out. 556 00:33:02,589 --> 00:33:05,070 What the hell are you talking about, Father? 557 00:33:05,070 --> 00:33:06,767 Sir? 558 00:33:06,767 --> 00:33:08,551 Get your ass in here, Padre. 559 00:33:11,250 --> 00:33:12,773 Were you describing 560 00:33:12,773 --> 00:33:14,775 some mystical experience you'’ve had? 561 00:33:14,775 --> 00:33:17,473 No, sir. It'’s just that some peculiar things are happening. 562 00:33:17,473 --> 00:33:20,259 You haven'’t had any ecstatic visions, have you? 563 00:33:20,259 --> 00:33:21,912 No, sir.Didn'’t see a burning bush? 564 00:33:21,912 --> 00:33:24,089 Hear any voices? 565 00:33:24,089 --> 00:33:25,873 No, it wasn'’t anything quite so extraordinary-- 566 00:33:25,873 --> 00:33:27,440 I hope not. 567 00:33:27,440 --> 00:33:30,138 I think we have to keep our supernatural episodes 568 00:33:30,138 --> 00:33:32,749 down to a minimum, what with a war to win. 569 00:33:32,749 --> 00:33:34,534 You get my meaning? 570 00:33:34,534 --> 00:33:35,839 Absolutely, sir. 571 00:33:35,839 --> 00:33:37,145 May I ask where we'’re going? 572 00:33:37,145 --> 00:33:38,755 Where we'’regoing? 573 00:33:38,755 --> 00:33:41,149 You are going to Colonel Cathcart'’s office. 574 00:33:41,149 --> 00:33:42,629 Now? 575 00:33:42,629 --> 00:33:46,024 That'’s the idea, Padre: now. 576 00:33:46,024 --> 00:33:48,330 Is there anything wrong, sir? 577 00:33:48,330 --> 00:33:50,115 Have I done anything? 578 00:33:50,115 --> 00:33:51,855 I don'’t know, Padre. 579 00:33:51,855 --> 00:33:53,770 Are you and Captain Yossarian up to something? 580 00:33:53,770 --> 00:33:55,163 I don'’t know what you mean, sir. 581 00:33:55,163 --> 00:33:56,469 You don'’t, huh? Then who does? 582 00:33:56,469 --> 00:33:58,253 I don'’t know, sir. 583 00:33:58,253 --> 00:34:01,474 You don'’t know much about anything, do you, Father? 584 00:34:01,474 --> 00:34:04,085 No, sir. Uh, sir... 585 00:34:04,085 --> 00:34:05,434 What is it? 586 00:34:05,434 --> 00:34:07,610 It'’s not necessary to call me Father. 587 00:34:07,610 --> 00:34:09,656 I'’m an Anabaptist. 588 00:34:09,656 --> 00:34:11,527 Well, thanks for the correction. 589 00:34:11,527 --> 00:34:13,616 Thanks for setting me straight on that. 590 00:34:13,616 --> 00:34:14,922 I thought you'’d like to know-- 591 00:34:14,922 --> 00:34:16,445 Listen, Padre, you'’re a captain, right? 592 00:34:16,445 --> 00:34:18,143 Yes, sir.And I'’m a lieutenant-colonel. 593 00:34:18,143 --> 00:34:19,796 Is that correct so far? 594 00:34:19,796 --> 00:34:21,407 Yes, sir, it is. 595 00:34:21,407 --> 00:34:23,235 Then I can call you just about anything I want to, 596 00:34:23,235 --> 00:34:25,454 unless, of course, you have some objection. 597 00:34:25,454 --> 00:34:26,803 No, sir. Out! 598 00:34:26,803 --> 00:34:28,327 Thank you, sir. 599 00:34:30,285 --> 00:34:31,721 Uh, sir, do you think now-- 600 00:34:34,898 --> 00:34:36,161 Good morning. Ah! 601 00:34:36,161 --> 00:34:37,423 Is there anything I can get you? 602 00:34:37,423 --> 00:34:38,685 Morning. What? 603 00:34:38,685 --> 00:34:40,687 Do you need anything? Any supplies? 604 00:34:40,687 --> 00:34:41,949 No. Whiskey? 605 00:34:41,949 --> 00:34:43,559 Silk stockings? Building material? 606 00:34:43,559 --> 00:34:46,432 Fresh fruit? 607 00:34:46,432 --> 00:34:47,694 Oh, well, I-- 608 00:34:47,694 --> 00:34:48,956 what about religious supplies? 609 00:34:48,956 --> 00:34:50,262 As a matter of fact, Father, 610 00:34:50,262 --> 00:34:51,741 I can get my hands on an entire shipment 611 00:34:51,741 --> 00:34:53,613 of religious relics blessed by the pope himself. 612 00:34:53,613 --> 00:34:55,397 The Germans swiped them and put them on the market. 613 00:34:55,397 --> 00:34:57,007 As I understand it, the stuff includes 614 00:34:57,007 --> 00:34:58,748 the wrists and collarbones of some top saints. 615 00:34:58,748 --> 00:35:00,141 That'’s very kind of you. 616 00:35:00,141 --> 00:35:03,188 If you need anything, just ask for Milo. 617 00:35:03,188 --> 00:35:05,842 Well, I'’ve never been issued a blanket. 618 00:35:05,842 --> 00:35:07,017 Anything at all, now. 619 00:35:20,030 --> 00:35:21,728 Ahem. 620 00:35:21,728 --> 00:35:24,078 Yeah? 621 00:35:24,078 --> 00:35:27,081 I think the colonel wants to see me. 622 00:35:27,081 --> 00:35:28,648 He does? 623 00:35:28,648 --> 00:35:29,910 I believe so. 624 00:35:29,910 --> 00:35:32,347 I'’m...Chaplain Tappman. 625 00:35:32,347 --> 00:35:34,567 You'’reChaplain Tappman? 626 00:35:34,567 --> 00:35:38,484 Sit down. I'’ll tell the colonel you'’re here, Father. 627 00:35:38,484 --> 00:35:39,615 It'’s not... 628 00:35:41,487 --> 00:35:43,010 [ door closes ][ sighs ] 629 00:35:52,411 --> 00:35:55,022 You-- You'’d better get some dry things. 630 00:35:55,022 --> 00:35:57,111 Oh, I will, 631 00:35:57,111 --> 00:35:59,200 as soon as the colonel'’s through with me. 632 00:36:01,681 --> 00:36:03,987 They just picked me up out of the sea. 633 00:36:03,987 --> 00:36:05,250 They did? 634 00:36:06,642 --> 00:36:08,862 I drifted for almost three days. 635 00:36:08,862 --> 00:36:10,385 You should report to the hospital. 636 00:36:10,385 --> 00:36:12,170 You could catch pneumonia. 637 00:36:12,170 --> 00:36:14,781 Oh, no. Not me. 638 00:36:14,781 --> 00:36:16,391 This is my fourth time. 639 00:36:16,391 --> 00:36:17,958 How do you mean? 640 00:36:17,958 --> 00:36:19,742 I'’ve put down in the Mediterranean once, 641 00:36:19,742 --> 00:36:21,309 once in the Adriatic, 642 00:36:21,309 --> 00:36:23,398 and I crash-landed one plane, 643 00:36:23,398 --> 00:36:25,748 and I bailed out once. 644 00:36:25,748 --> 00:36:27,837 You'’re very lucky. 645 00:36:27,837 --> 00:36:29,839 That'’s what some folks say. 646 00:36:29,839 --> 00:36:31,276 Yossarian says they'’re gonna start 647 00:36:31,276 --> 00:36:33,495 taking it out of my salary. 648 00:36:33,495 --> 00:36:35,845 Y-Yossarian? 649 00:36:35,845 --> 00:36:37,151 Yes, he'’s a friend of mine. 650 00:36:37,151 --> 00:36:38,413 Do you know him? 651 00:36:38,413 --> 00:36:40,154 Yes, I do. In fact-- 652 00:36:40,154 --> 00:36:41,547 Captain Tappman? 653 00:36:41,547 --> 00:36:42,678 Yes. 654 00:36:45,290 --> 00:36:46,856 Perhaps you shouldn'’t fly anymore. 655 00:36:46,856 --> 00:36:49,729 It'’s good practice. 656 00:36:49,729 --> 00:36:52,645 Tappman, the colonel is a very busy man. 657 00:36:52,645 --> 00:36:54,212 Yes. Yes, of course. 658 00:37:02,307 --> 00:37:05,832 Chaplain, we don'’t see much of you lately. 659 00:37:05,832 --> 00:37:08,400 Well, sir, I... 660 00:37:08,400 --> 00:37:11,316 try to stay out of the way as much as possible. 661 00:37:11,316 --> 00:37:13,840 I have a feeling I make the men uncomfortable. 662 00:37:13,840 --> 00:37:16,843 Nonsense. I can'’t imagine any man 663 00:37:16,843 --> 00:37:19,193 not enjoying the benefits of your presence, 664 00:37:19,193 --> 00:37:22,457 unless, of course, they'’re atheists. 665 00:37:22,457 --> 00:37:25,417 I guess there'’s not much chance of that, is there? 666 00:37:25,417 --> 00:37:26,679 I don'’t know, sir. 667 00:37:26,679 --> 00:37:27,941 What do you mean, you don'’t know? 668 00:37:27,941 --> 00:37:29,508 Atheism is against the law, right? 669 00:37:29,508 --> 00:37:30,987 No. It isn'’t? 670 00:37:30,987 --> 00:37:32,946 Well, then, it'’s un-American, isn'’t it? 671 00:37:32,946 --> 00:37:34,904 I'’m not sure, sir. 672 00:37:34,904 --> 00:37:37,255 Well, I am. 673 00:37:37,255 --> 00:37:39,344 If I find any lousy atheists on this base, 674 00:37:39,344 --> 00:37:42,738 bet your ass they'’ll soon start believing in something. 675 00:37:42,738 --> 00:37:45,828 Well, that'’s not why I called you in, Chaplain. 676 00:37:45,828 --> 00:37:47,569 I want you to look at this. 677 00:37:50,268 --> 00:37:51,834 Page 48. 678 00:37:56,883 --> 00:37:58,624 You don'’t have to read the whole thing. 679 00:37:58,624 --> 00:38:00,669 You can get the point from the photographs. 680 00:38:00,669 --> 00:38:04,282 There'’s a full-page picture of a colonel in England 681 00:38:04,282 --> 00:38:07,502 whose chaplain conducts prayers before every mission. 682 00:38:07,502 --> 00:38:10,723 I see no reason why The Saturday Evening Post 683 00:38:10,723 --> 00:38:14,030 should not be interested in the story of myoutfit. 684 00:38:14,030 --> 00:38:16,163 You think up some nice, snappy prayers 685 00:38:16,163 --> 00:38:18,557 that'’ll send the officers out feeling good. 686 00:38:18,557 --> 00:38:22,387 Can you do that? Hmm? 687 00:38:22,387 --> 00:38:23,953 I'’ll try. 688 00:38:23,953 --> 00:38:26,173 Well, good. Let'’s get to it. 689 00:38:26,173 --> 00:38:27,827 Yes, sir. 690 00:38:35,095 --> 00:38:36,401 Is there something else? 691 00:38:36,401 --> 00:38:39,926 Sir, it may be none of my business, 692 00:38:39,926 --> 00:38:44,713 but I think some of the men are particularly upset 693 00:38:44,713 --> 00:38:47,325 about the fact that you keep raising 694 00:38:47,325 --> 00:38:49,370 the number of missions they have to fly. 695 00:38:52,199 --> 00:38:53,853 You'’re right, Chaplain. 696 00:38:53,853 --> 00:38:55,463 I am, sir? 697 00:38:55,463 --> 00:38:57,291 You'’re right that it'’s none of your business. 698 00:38:57,291 --> 00:38:59,467 And it'’s none of their business either. 699 00:38:59,467 --> 00:39:02,078 Their business is to fly missions. 700 00:39:02,078 --> 00:39:05,473 Your business is to think of some short, catchy prayers 701 00:39:05,473 --> 00:39:07,649 that'’ll get me into The Saturday Evening Post. 702 00:39:07,649 --> 00:39:09,129 Now good afternoon, Chaplain. 703 00:39:09,129 --> 00:39:10,348 Yes, sir. 704 00:39:13,655 --> 00:39:14,787 Excuse me. 705 00:39:15,918 --> 00:39:17,964 Excuse me,Padre. 706 00:39:23,709 --> 00:39:25,406 Chaplain says the men are upset 707 00:39:25,406 --> 00:39:27,365 because I keep raising the number of missions. 708 00:39:27,365 --> 00:39:28,801 Yossarian. 709 00:39:28,801 --> 00:39:30,498 What? 710 00:39:30,498 --> 00:39:32,457 It'’s that Captain Yossarian. 711 00:39:32,457 --> 00:39:33,762 He'’s always bitching, 712 00:39:33,762 --> 00:39:35,024 always making trouble. 713 00:39:35,024 --> 00:39:36,199 What can we do? 714 00:39:37,853 --> 00:39:39,681 What would General Dreedle do? 715 00:39:39,681 --> 00:39:41,901 He'’d crush him. 716 00:39:41,901 --> 00:39:44,294 Tear him apart.Smack him in the face. 717 00:39:44,294 --> 00:39:45,644 Jab him in the kidneys. 718 00:39:45,644 --> 00:39:46,906 Kick him in the balls. 719 00:39:46,906 --> 00:39:49,082 [ yelps and groans ] 720 00:39:53,695 --> 00:39:56,742 Keep your head down between your legs. 721 00:39:56,742 --> 00:40:00,180 Try to breathe deeply and evenly. 722 00:40:00,180 --> 00:40:02,138 Ugh!Sorry, Captain. 723 00:40:02,138 --> 00:40:03,879 I know how that must feel. 724 00:40:03,879 --> 00:40:05,533 I don'’t think so. 725 00:40:05,533 --> 00:40:09,450 Try not to talk. Think about nice things. 726 00:40:09,450 --> 00:40:11,931 Think how lovely it is here. 727 00:40:11,931 --> 00:40:13,193 [ sighs ] 728 00:40:13,193 --> 00:40:14,629 How lovely everything could be 729 00:40:14,629 --> 00:40:17,763 if someone didn'’t always try to spoil it. 730 00:40:17,763 --> 00:40:20,418 Why do you always try to spoil it? 731 00:40:20,418 --> 00:40:22,768 Because I love you. 732 00:40:22,768 --> 00:40:25,248 Well, I know that, Captain, I know that. 733 00:40:25,248 --> 00:40:26,946 But this is wartime. 734 00:40:26,946 --> 00:40:28,948 We'’ve got a job to do, soldier. 735 00:40:28,948 --> 00:40:31,037 We just can'’t give in to ourselves. 736 00:40:31,037 --> 00:40:32,778 Think how it is for me, 737 00:40:32,778 --> 00:40:34,910 one of a handful of women 738 00:40:34,910 --> 00:40:37,957 on an island with thousands of men. 739 00:40:37,957 --> 00:40:40,002 Men who are giving up their lives 740 00:40:40,002 --> 00:40:41,874 for our country, for me. 741 00:40:41,874 --> 00:40:44,398 Think of that-- 742 00:40:44,398 --> 00:40:46,052 Captain Yossarian! 743 00:40:46,052 --> 00:40:48,141 What are you doing? 744 00:40:48,141 --> 00:40:50,448 Listen. I'’m gonna die. 745 00:40:50,448 --> 00:40:54,016 No, no, no, no, no, no, no. 746 00:40:54,016 --> 00:40:55,714 Aah! 747 00:40:55,714 --> 00:40:57,237 Uh-ho-ho, God! 748 00:40:57,237 --> 00:40:58,847 Oh! 749 00:40:58,847 --> 00:41:00,762 [ whispers ] What is it? 750 00:41:00,762 --> 00:41:03,635 What'’s the matter? 751 00:41:03,635 --> 00:41:05,811 Ooh! 752 00:41:05,811 --> 00:41:08,248 The town'’s name is Ferrara, 753 00:41:08,248 --> 00:41:10,163 and, uh, it'’s right around here. 754 00:41:10,163 --> 00:41:13,383 It'’s a very pretty town, on the coast. 755 00:41:13,383 --> 00:41:15,690 [ groaning and snorting ] 756 00:41:15,690 --> 00:41:17,083 You all right? 757 00:41:17,083 --> 00:41:18,650 Yossarian.It'’s her, it'’s her. 758 00:41:18,650 --> 00:41:22,349 Who? Dreedle'’s WAC. 759 00:41:22,349 --> 00:41:24,786 If you do your job well, 760 00:41:24,786 --> 00:41:27,659 there won'’t be much left of it, anyway. 761 00:41:27,659 --> 00:41:30,662 Intelligence indicates you shouldn'’t 762 00:41:30,662 --> 00:41:32,620 have to worry about flak and that kind of stuff. 763 00:41:32,620 --> 00:41:35,101 We were hoping for new recon photos 764 00:41:35,101 --> 00:41:37,016 on enemy strength in that area. 765 00:41:37,016 --> 00:41:38,844 Unfortunately, they haven'’t arrived, 766 00:41:38,844 --> 00:41:41,847 but as I always say, no news is good news. 767 00:41:41,847 --> 00:41:44,589 A lot of you may ask yourselves, 768 00:41:44,589 --> 00:41:46,416 "How come we'’re out to destroy a town 769 00:41:46,416 --> 00:41:48,984 "that has no industry, no enemy bases, 770 00:41:48,984 --> 00:41:52,074 no strategic value to anyone?" 771 00:41:53,685 --> 00:41:55,121 Ten-hut! 772 00:42:04,739 --> 00:42:08,264 As you were. Good morning, gentlemen. 773 00:42:08,264 --> 00:42:10,484 We'’re honored to have General Dreedle 774 00:42:10,484 --> 00:42:12,704 sitting in with us on today'’s briefing. 775 00:42:12,704 --> 00:42:15,054 I don'’t want the men to pay any attention to me. 776 00:42:15,054 --> 00:42:16,751 Just carry on as usual. 777 00:42:16,751 --> 00:42:18,448 Don'’t pay any attention to Dad-- 778 00:42:18,448 --> 00:42:20,233 Will you clam up? 779 00:42:21,887 --> 00:42:24,498 And don'’t call me Dad. 780 00:42:24,498 --> 00:42:25,934 Go right ahead with your briefing, Major. 781 00:42:25,934 --> 00:42:29,634 Yes. Well... thank you, sir. 782 00:42:31,070 --> 00:42:33,333 I was-- I was just telling the men here-- 783 00:42:33,333 --> 00:42:35,857 Don'’t tell me. Tell them. 784 00:42:35,857 --> 00:42:38,120 Tell the men, Danby. 785 00:42:38,120 --> 00:42:40,514 Yes. 786 00:42:40,514 --> 00:42:42,734 I was just explaining why 787 00:42:42,734 --> 00:42:44,170 we'’re going to obliterate-- 788 00:42:44,170 --> 00:42:45,824 What about a chair? 789 00:42:45,824 --> 00:42:47,695 Sir? 790 00:42:47,695 --> 00:42:50,829 A chair. 791 00:42:50,829 --> 00:42:52,352 Beg your pardon, General? 792 00:42:52,352 --> 00:42:53,571 A chair! 793 00:42:55,094 --> 00:42:56,486 Doesn'’t anyone, for God'’s sake, 794 00:42:56,486 --> 00:42:57,618 know what a chair is? 795 00:43:01,361 --> 00:43:03,885 Can'’t you see a lady is standing? 796 00:43:03,885 --> 00:43:05,931 A chair for Dad'’s girlfr-- For the lady! 797 00:43:05,931 --> 00:43:07,323 MAN: Get a chair! 798 00:43:22,382 --> 00:43:24,079 Carry on. 799 00:43:24,079 --> 00:43:25,907 What we'’re going to do now, men, 800 00:43:25,907 --> 00:43:28,083 is synchronize our watches. 801 00:43:28,083 --> 00:43:31,043 Now, we'’ve all done this before, 802 00:43:31,043 --> 00:43:33,698 so I don'’t think we'’ll have any problem. 803 00:43:33,698 --> 00:43:37,658 If everyone will look down at his wristwatch, 804 00:43:37,658 --> 00:43:40,443 we can begin. 805 00:43:40,443 --> 00:43:43,272 It is now 1115 hours, 806 00:43:43,272 --> 00:43:47,276 minus 50, 49, 807 00:43:47,276 --> 00:43:49,975 48, 47...[ groans ] 808 00:43:49,975 --> 00:43:52,368 ...46, 45, 809 00:43:52,368 --> 00:43:54,762 44, 43... 810 00:43:54,762 --> 00:43:57,199 Mmm... Yossarian. 811 00:43:57,199 --> 00:43:58,984 ...40, 812 00:43:58,984 --> 00:44:00,899 39, 38, 813 00:44:00,899 --> 00:44:02,640 37...[ whimpers and giggles ] 814 00:44:02,640 --> 00:44:05,207 ...36, 35, 815 00:44:05,207 --> 00:44:07,775 34, 33... 816 00:44:07,775 --> 00:44:09,298 [ groans ]...32, 817 00:44:09,298 --> 00:44:10,952 31...[ laughs ] 818 00:44:13,607 --> 00:44:15,653 ...29, 28... 819 00:44:15,653 --> 00:44:17,132 [ whimpers ]...27, 820 00:44:17,132 --> 00:44:20,135 26, 25, 821 00:44:20,135 --> 00:44:23,182 24...Somebody'’s gonna get it. 822 00:44:23,182 --> 00:44:25,880 ...22, 21, 823 00:44:25,880 --> 00:44:27,534 20... 824 00:44:27,534 --> 00:44:29,449 [ groans ]...19, 18... 825 00:44:29,449 --> 00:44:31,581 [ all groaning loudly ] 826 00:44:31,581 --> 00:44:34,454 ...16, 15, 14, 827 00:44:34,454 --> 00:44:36,412 13, 12... 828 00:44:36,412 --> 00:44:38,588 All right, at ease. 829 00:44:38,588 --> 00:44:40,329 ...10, 9... 830 00:44:40,329 --> 00:44:43,202 There'’ll be no more moaning in this outfit. 831 00:44:43,202 --> 00:44:48,163 The next man who moans will be very sorry. 832 00:44:48,163 --> 00:44:49,599 ...1. 833 00:44:51,514 --> 00:44:52,690 Oh. 834 00:44:56,650 --> 00:44:57,825 Who is this man? 835 00:44:59,392 --> 00:45:00,654 Major Danby, sir. 836 00:45:00,654 --> 00:45:02,525 Danby. D-A-N-B-Y. 837 00:45:02,525 --> 00:45:03,875 Take him out and shoot him. 838 00:45:03,875 --> 00:45:05,180 Sir? 839 00:45:05,180 --> 00:45:06,529 I said take him out and shoot him. 840 00:45:06,529 --> 00:45:07,835 Can'’t you hear?Yes, sir. 841 00:45:07,835 --> 00:45:10,185 Take Major Danby out and shoot him. 842 00:45:10,185 --> 00:45:12,971 I think you'’d better wait a minute, Dad. 843 00:45:12,971 --> 00:45:14,233 What? 844 00:45:14,233 --> 00:45:16,104 I don'’t think you can shoot him. 845 00:45:16,104 --> 00:45:17,627 Why the hell can'’t I? 846 00:45:17,627 --> 00:45:19,934 [ whispering ] Why not? 847 00:45:19,934 --> 00:45:22,023 You mean I can'’t shoot whoever I want to? 848 00:45:23,546 --> 00:45:25,766 Is that a fact?I'’m afraid it is, Dad. 849 00:45:25,766 --> 00:45:28,769 Guess you think you'’re pretty smart, don'’t you? 850 00:45:28,769 --> 00:45:31,554 Just because my half-wit daughter married you 851 00:45:31,554 --> 00:45:33,992 for God knows whatever bizarre reason. 852 00:45:33,992 --> 00:45:35,863 Oh, no, Dad, it'’s just-- 853 00:45:35,863 --> 00:45:37,299 All right. 854 00:45:37,299 --> 00:45:38,736 Let the insubordinate son of a bitch go, 855 00:45:38,736 --> 00:45:39,867 but get him out of here. 856 00:45:42,174 --> 00:45:43,741 Better do something. 857 00:45:43,741 --> 00:45:45,438 All right, men, I think we... 858 00:45:45,438 --> 00:45:47,309 owe a vote of thanks 859 00:45:47,309 --> 00:45:49,137 to General Dreedle for visiting with us today 860 00:45:49,137 --> 00:45:51,313 and cheering us all up. 861 00:45:51,313 --> 00:45:54,752 In his honor, I'’d like to make an announcement 862 00:45:54,752 --> 00:45:56,275 which may be of interest.Uh-oh. 863 00:45:56,275 --> 00:45:58,407 I know you men are all anxious to do your part... 864 00:45:58,407 --> 00:46:00,409 Here it comes. 865 00:46:00,409 --> 00:46:04,022 As of now, the number of missions required 866 00:46:04,022 --> 00:46:06,415 before you are eligible for rotation 867 00:46:06,415 --> 00:46:08,374 is raised to 75. 868 00:46:08,374 --> 00:46:11,551 I know we'’ll all do our best. 869 00:46:11,551 --> 00:46:12,726 Ten-hut! 870 00:46:17,600 --> 00:46:20,647 What are you smiling at, you silly bastard? 871 00:46:20,647 --> 00:46:22,562 Now I won'’t have to go home. 872 00:46:22,562 --> 00:46:24,390 You what? 873 00:46:24,390 --> 00:46:26,522 I can stay here. I don'’t have to leave her. 874 00:46:26,522 --> 00:46:27,828 What are you saying? 875 00:46:27,828 --> 00:46:30,309 I love her. 876 00:46:30,309 --> 00:46:32,615 [ babbling ] I do! 877 00:46:32,615 --> 00:46:34,443 I really do. 878 00:46:34,443 --> 00:46:36,489 I never felt anything like this before, 879 00:46:36,489 --> 00:46:37,751 not even for my mom. 880 00:46:37,751 --> 00:46:39,013 Men don'’t fall in love 881 00:46:39,013 --> 00:46:40,406 with girls like that. 882 00:46:40,406 --> 00:46:42,277 Men always fall in love with girls like that. 883 00:46:42,277 --> 00:46:45,106 Ah, one or the other. 884 00:46:45,106 --> 00:46:46,804 I'’m taking her back to Long Island with me. 885 00:46:48,109 --> 00:46:49,937 Look, you don'’t really love her. 886 00:46:49,937 --> 00:46:51,373 You think you love her. 887 00:46:51,373 --> 00:46:52,853 How can you tell the difference? 888 00:46:52,853 --> 00:46:54,115 Between what? 889 00:46:54,115 --> 00:46:55,987 Between loving her and thinking it? 890 00:46:55,987 --> 00:46:57,684 You have to be objective. 891 00:46:57,684 --> 00:46:59,164 Who'’s objective? 892 00:46:59,164 --> 00:47:00,905 I am. Oh. How come? 893 00:47:00,905 --> 00:47:02,297 Because I'’m not in love with her. 894 00:47:02,297 --> 00:47:03,516 You mean you think you'’re not. 895 00:47:03,516 --> 00:47:04,822 That'’s right. 896 00:47:04,822 --> 00:47:07,085 Then how can you tell the difference? 897 00:47:07,085 --> 00:47:09,304 Wait a second. [ laughs ] 898 00:47:09,304 --> 00:47:11,132 Hey, look. 899 00:47:11,132 --> 00:47:13,613 Whoo! Look what Aarfy'’s got. 900 00:47:13,613 --> 00:47:15,745 Say goodbye, McWatt. 901 00:47:15,745 --> 00:47:17,443 Come on, McWatt. 902 00:47:17,443 --> 00:47:19,880 [ yelling in Italian ] 903 00:47:21,926 --> 00:47:23,318 Did you see what he did? 904 00:47:23,318 --> 00:47:25,364 Make him tell you what he did. 905 00:47:25,364 --> 00:47:26,844 [ laughs ] 906 00:47:28,671 --> 00:47:29,934 What'’d you do, Aarfy? 907 00:47:29,934 --> 00:47:32,937 Nothing. Nice girl. Very nice girl. 908 00:47:32,937 --> 00:47:35,243 She wanted us to go home with her. 909 00:47:35,243 --> 00:47:37,028 She said she would show us a good time. 910 00:47:37,028 --> 00:47:39,073 We had a good time. We saw the Coliseum 911 00:47:39,073 --> 00:47:41,119 and lots of other sights. 912 00:47:41,119 --> 00:47:42,947 Why didn'’t you take her home? 913 00:47:42,947 --> 00:47:45,732 Come on, I wasn'’t going to take advantage of such a sweet kid. 914 00:47:45,732 --> 00:47:46,994 Old Aarfy'’s got some principles. 915 00:47:46,994 --> 00:47:48,996 You'’ve got a diseased mind. 916 00:47:48,996 --> 00:47:51,216 All she wanted to do was jump in the sack with somebody. 917 00:47:51,216 --> 00:47:52,478 What'’s the matter with you? 918 00:47:52,478 --> 00:47:53,740 She'’s mixed up, that'’s all. 919 00:47:53,740 --> 00:47:55,133 I gave her a good talking to. 920 00:47:55,133 --> 00:47:57,004 He did! [ laughs ] 921 00:47:57,004 --> 00:47:58,701 I straightened her out and sent her home. 922 00:47:58,701 --> 00:48:00,268 He did! He did! 923 00:48:00,268 --> 00:48:02,531 You crazy bastard!You'’re beneath contempt. 924 00:48:02,531 --> 00:48:04,577 He'’s got a dirty mind, right, Yossarian? 925 00:48:04,577 --> 00:48:06,100 The dirtiest.Well, I don'’t see it that way. 926 00:48:06,100 --> 00:48:08,146 Guys, they want us to go home with them. 927 00:48:08,146 --> 00:48:09,408 For how much? 928 00:48:09,408 --> 00:48:11,236 $30!Who'’s the runt? 929 00:48:11,236 --> 00:48:13,542 Nately'’s whore'’s kid sister. 930 00:48:13,542 --> 00:48:15,414 Come on. I want to spend some time with my girl. 931 00:48:15,414 --> 00:48:17,155 I'’ll pay for all of us. 932 00:48:17,155 --> 00:48:19,853 Why not give her $30 and send the others away? 933 00:48:19,853 --> 00:48:22,029 Then she'’ll be angry with me 934 00:48:22,029 --> 00:48:23,291 for making her work for her money. 935 00:48:23,291 --> 00:48:24,902 She says if I really loved her, 936 00:48:24,902 --> 00:48:26,468 I'’d send her away and sleep with the others. 937 00:48:26,468 --> 00:48:28,296 I swear, you fellas. 938 00:48:29,602 --> 00:48:31,560 Come on, Yossarian, let'’s go. 939 00:48:33,432 --> 00:48:35,390 Go on, you go. 940 00:48:35,390 --> 00:48:37,740 What'’s wrong? 941 00:48:37,740 --> 00:48:39,568 What isn'’t wrong? 942 00:48:39,568 --> 00:48:41,657 Two more missions, and we'’re on our way home. 943 00:48:41,657 --> 00:48:44,225 Are you kidding? You know what'’s gonna happen. 944 00:48:44,225 --> 00:48:46,706 No. A whole bunch of replacement pilots 945 00:48:46,706 --> 00:48:48,142 came into Naples yesterday. 946 00:48:48,142 --> 00:48:50,014 Who says? Milo says. 947 00:48:50,014 --> 00:48:52,320 He just came from there with 20 truckloads of coconuts. 948 00:48:52,320 --> 00:48:55,367 We'’ll never see those replacements or those coconuts. 949 00:48:55,367 --> 00:48:58,848 Ah, Cathcart wouldn'’t dare raise the number of missions again. 950 00:48:58,848 --> 00:49:00,807 Who'’s gonna stop him? 951 00:49:00,807 --> 00:49:01,982 [ bicycle bell dings ] 952 00:49:04,158 --> 00:49:05,290 Somebody will. 953 00:49:11,209 --> 00:49:12,950 Come on. 954 00:49:16,823 --> 00:49:18,129 Nately! 955 00:49:18,129 --> 00:49:19,957 Hey, Nately, wait for me! 956 00:49:21,523 --> 00:49:22,829 Yo! 957 00:51:21,426 --> 00:51:23,080 All right. 958 00:51:24,516 --> 00:51:26,083 I want to get this clear. 959 00:51:26,083 --> 00:51:28,128 As I understand it, 960 00:51:28,128 --> 00:51:29,912 we'’re presenting these men with medals 961 00:51:29,912 --> 00:51:32,045 for doing a lousy job, is that right? 962 00:51:32,045 --> 00:51:34,091 That'’s not quite the situation, Dad. 963 00:51:34,091 --> 00:51:36,397 When I want an answer from you, I'’ll look at you, 964 00:51:36,397 --> 00:51:37,703 which will be as seldom as possible. 965 00:51:37,703 --> 00:51:39,400 General, I think I can explain it. 966 00:51:39,400 --> 00:51:40,836 You damn well better. 967 00:51:40,836 --> 00:51:43,839 Yesterday'’s mission was to bomb Ferrara. 968 00:51:43,839 --> 00:51:45,928 Ferrara? 969 00:51:45,928 --> 00:51:47,321 Why Ferrara? 970 00:51:47,321 --> 00:51:49,932 What do you mean, why Ferrara? 971 00:51:49,932 --> 00:51:51,543 You know what Ferrara is? 972 00:51:51,543 --> 00:51:54,241 It'’s a town on a hill. 973 00:51:54,241 --> 00:51:55,808 YOSSARIAN: You know what'’s in that town? 974 00:51:55,808 --> 00:51:57,940 Five minutes to target. 975 00:51:57,940 --> 00:51:59,594 What'’s in it? Nothing. 976 00:51:59,594 --> 00:52:01,379 What? Nothing'’s in it. 977 00:52:01,379 --> 00:52:04,121 No Germans, no munitions, 978 00:52:04,121 --> 00:52:07,994 no railroad crossing, no harbor, nothing. 979 00:52:07,994 --> 00:52:09,778 Nothing at all? 980 00:52:09,778 --> 00:52:13,434 No, except people, Italian people. 981 00:52:13,434 --> 00:52:15,828 And a monastery. 982 00:52:17,873 --> 00:52:20,528 Yossarian, maybe it'’s some kind of strategy thing. 983 00:52:22,226 --> 00:52:23,923 What the hell are we doing? 984 00:52:23,923 --> 00:52:26,752 Yossarian, it'’s not our business to ask. 985 00:52:26,752 --> 00:52:28,449 Whose business is it? 986 00:52:28,449 --> 00:52:29,711 Four minutes to target. 987 00:52:29,711 --> 00:52:31,844 Take us in, Yossarian. 988 00:52:31,844 --> 00:52:34,063 Get ready to duck. 989 00:52:34,063 --> 00:52:35,587 What are you doing? We'’re not there yet. 990 00:52:35,587 --> 00:52:37,110 Get away from there, Aardvark. 991 00:52:37,110 --> 00:52:38,851 Yossarian, you'’ll screw up the mission. 992 00:52:38,851 --> 00:52:40,157 What'’s going on, Yossarian? 993 00:52:40,157 --> 00:52:41,419 Get ready to turn! 994 00:52:41,419 --> 00:52:42,855 Yossarian, what are you doing? 995 00:52:42,855 --> 00:52:44,509 Cut it out, Yossarian! 996 00:52:44,509 --> 00:52:45,945 Hey! Hey! 997 00:52:45,945 --> 00:52:47,120 Drop! 998 00:52:57,043 --> 00:52:59,263 A direct hit... 999 00:52:59,263 --> 00:53:00,612 on the ocean? 1000 00:53:00,612 --> 00:53:03,571 Yes, sir. A marvelous bomb pattern. 1001 00:53:03,571 --> 00:53:06,139 We have aerial photographs, if you'’d like to see them. 1002 00:53:06,139 --> 00:53:08,446 Are you telling me we'’re decorating a bunch of men 1003 00:53:08,446 --> 00:53:11,188 who dropped 20 tons of very expensive bombs 1004 00:53:11,188 --> 00:53:13,190 on the Mediterranean? 1005 00:53:13,190 --> 00:53:16,584 Well, sir, if you consider the alternative... 1006 00:53:16,584 --> 00:53:18,760 The alternative is that we take the whole crew of numbskulls out 1007 00:53:18,760 --> 00:53:19,892 and shoot them. 1008 00:53:21,241 --> 00:53:22,503 Might be a problem there, sir. 1009 00:53:22,503 --> 00:53:25,637 All right. I know. 1010 00:53:25,637 --> 00:53:27,726 If we can'’t shoot the sons of bitches, 1011 00:53:27,726 --> 00:53:29,945 we can court-martial them, 1012 00:53:29,945 --> 00:53:32,600 see they rot in some stockade. 1013 00:53:32,600 --> 00:53:35,516 Well, sir, we felt that a court-martial 1014 00:53:35,516 --> 00:53:38,127 might get unavoidable publicity. 1015 00:53:38,127 --> 00:53:39,999 If it got around we used one of our missions 1016 00:53:39,999 --> 00:53:42,480 to bomb the ocean... 1017 00:53:42,480 --> 00:53:44,221 You don'’t have to say anything more, Colonel. 1018 00:53:47,615 --> 00:53:48,921 Ten-hut! 1019 00:54:04,458 --> 00:54:06,373 For distinguished duty 1020 00:54:06,373 --> 00:54:08,680 in the face of overwhelming... 1021 00:54:08,680 --> 00:54:09,898 something... 1022 00:54:09,898 --> 00:54:11,378 Odds.Odds... 1023 00:54:11,378 --> 00:54:12,814 this air medal is awarded 1024 00:54:12,814 --> 00:54:15,469 to Captain J.S.... 1025 00:54:15,469 --> 00:54:16,992 McWatt.McWatt. 1026 00:54:22,650 --> 00:54:24,261 Come on, come on. 1027 00:54:29,483 --> 00:54:31,964 McWatt, what are you waiting for, a kiss? 1028 00:54:31,964 --> 00:54:33,574 Get back in there. 1029 00:54:33,574 --> 00:54:35,663 And on the double! 1030 00:54:35,663 --> 00:54:38,449 For meritorious action 1031 00:54:38,449 --> 00:54:41,843 in the face of concentrated enemy fire, 1032 00:54:41,843 --> 00:54:43,628 Captain... 1033 00:54:43,628 --> 00:54:44,890 What'’s this? 1034 00:54:44,890 --> 00:54:46,152 Come on, Dumbo. 1035 00:54:46,152 --> 00:54:48,110 Yossarian, sir....Yossarian! 1036 00:55:02,211 --> 00:55:05,127 Unless I miss my guess, Captain... 1037 00:55:06,607 --> 00:55:08,609 you'’re out of uniform. 1038 00:55:08,609 --> 00:55:09,958 [ snickering ] 1039 00:55:11,525 --> 00:55:14,093 What are you looking at? 1040 00:55:14,093 --> 00:55:17,444 Get back in the car, you smirking slut. 1041 00:55:17,444 --> 00:55:19,272 [ woman soldier giggling ] 1042 00:55:24,669 --> 00:55:27,628 Why aren'’t you wearing clothes, Captain? 1043 00:55:27,628 --> 00:55:29,238 I don'’t want to. 1044 00:55:29,238 --> 00:55:30,501 What do you mean, you don'’t want to? 1045 00:55:30,501 --> 00:55:33,330 Why the hell don'’t you? 1046 00:55:33,330 --> 00:55:35,810 I don'’t know. I just don'’t want to. 1047 00:55:35,810 --> 00:55:37,899 Why isn'’t he wearing clothes? 1048 00:55:37,899 --> 00:55:39,640 He'’s talking to you. 1049 00:55:39,640 --> 00:55:41,425 Why isn'’t he wearing clothes, Major? 1050 00:55:41,425 --> 00:55:44,297 Why isn'’t he wearing clothes, sergeant? 1051 00:55:44,297 --> 00:55:46,168 A man was killed in his plane over Avignon last week 1052 00:55:46,168 --> 00:55:47,474 and bled all over him. 1053 00:55:47,474 --> 00:55:48,736 His clothes haven'’t come back 1054 00:55:48,736 --> 00:55:50,042 from the laundry yet. 1055 00:55:50,042 --> 00:55:51,609 GENERAL: Where are his other uniforms? 1056 00:55:51,609 --> 00:55:53,045 SERGEANT: They'’re in the laundry too, sir. 1057 00:55:53,045 --> 00:55:55,221 Where'’s his underwear? 1058 00:55:55,221 --> 00:55:57,441 In the laundry, sir. 1059 00:55:57,441 --> 00:56:00,313 That sounds like a lot of crap to me. 1060 00:56:00,313 --> 00:56:02,271 It is a lot of crap, sir. 1061 00:56:02,271 --> 00:56:05,013 Sir, this man will be punished severely. 1062 00:56:05,013 --> 00:56:07,973 What the hell do I care? 1063 00:56:07,973 --> 00:56:10,628 If he wants to receive a medal 1064 00:56:10,628 --> 00:56:11,933 without any clothes on, 1065 00:56:11,933 --> 00:56:13,370 what the hell business is it of yours? 1066 00:56:13,370 --> 00:56:14,501 My sentiments exactly, sir. 1067 00:56:16,198 --> 00:56:18,244 GENERAL: Here'’s your medal, Captain. 1068 00:56:19,854 --> 00:56:23,989 You'’re a very weird person, Yossarian. 1069 00:56:23,989 --> 00:56:25,469 Thank you, sir. 1070 00:56:30,169 --> 00:56:31,953 You are giving me this? 1071 00:56:31,953 --> 00:56:33,738 Yes. Perché? 1072 00:56:33,738 --> 00:56:35,304 Because you'’re very beautiful 1073 00:56:35,304 --> 00:56:37,263 and because your name is Luciana. 1074 00:56:37,263 --> 00:56:38,786 That was my mother'’s name. 1075 00:56:38,786 --> 00:56:41,093 But my real name is Elinora Rosanna. 1076 00:56:41,093 --> 00:56:42,877 I only call myself Luciana. 1077 00:56:42,877 --> 00:56:46,098 Hey! My mother only called herself Luciana. 1078 00:56:46,098 --> 00:56:48,535 Her real name was Elinora Rosanna. 1079 00:56:48,535 --> 00:56:50,624 I don'’t believe you. 1080 00:56:50,624 --> 00:56:52,234 I don'’t blame you. 1081 00:56:54,933 --> 00:56:56,717 What you get this for? 1082 00:56:56,717 --> 00:56:59,067 Will you believe me if I tell you the truth? 1083 00:56:59,067 --> 00:57:01,330 Yes. Okay. 1084 00:57:01,330 --> 00:57:04,464 I was awarded that particular medal for killing fish. 1085 00:57:04,464 --> 00:57:07,859 Oh-ho. You have killed many fish? 1086 00:57:07,859 --> 00:57:09,730 Oh, yes. I am one of the biggest-- 1087 00:57:09,730 --> 00:57:11,776 I am perhaps-- In fact, 1088 00:57:11,776 --> 00:57:13,560 I am the most renowned killer of fish 1089 00:57:13,560 --> 00:57:16,128 in the whole United States Army Air Force. 1090 00:57:16,128 --> 00:57:20,175 Okay. I'’ll dance with you, 1091 00:57:20,175 --> 00:57:22,656 but I won'’t let you sleep with me. 1092 00:57:22,656 --> 00:57:24,528 Who asked you? 1093 00:57:24,528 --> 00:57:25,920 You don'’t want to sleep with me? 1094 00:57:25,920 --> 00:57:27,356 I don'’t want to dance with you. 1095 00:57:27,356 --> 00:57:29,097 You'’re crazy.Mm-hmm. You think so? 1096 00:57:29,097 --> 00:57:31,448 [ both laugh ] 1097 00:57:34,189 --> 00:57:36,409 Watch where you put your hands, G.I. 1098 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 My name is Yossarian. 1099 00:57:38,498 --> 00:57:40,805 Watch where you put your hands, Yossarian. 1100 00:58:47,567 --> 00:58:49,395 [ wind gusting ] 1101 00:59:08,806 --> 00:59:10,329 It'’s, uh... 1102 00:59:11,896 --> 00:59:14,463 What'’s his name? The new gunner? 1103 00:59:14,463 --> 00:59:15,726 PILOT: Snowden. 1104 00:59:15,726 --> 00:59:16,857 Yeah. 1105 00:59:20,034 --> 00:59:21,688 Snowden. 1106 00:59:21,688 --> 00:59:23,951 I'’m cold. 1107 00:59:25,387 --> 00:59:28,477 Okay. You'’re going to be okay. 1108 00:59:28,477 --> 00:59:31,306 Cold. I'’m cold. 1109 00:59:47,279 --> 00:59:48,541 There. 1110 00:59:48,541 --> 00:59:50,891 It'’s starting to hurt me. 1111 00:59:50,891 --> 00:59:52,371 Okay. Hang on. 1112 00:59:52,371 --> 00:59:54,068 I'’ll get you some morphine. 1113 01:00:21,487 --> 01:00:23,837 Milo! 1114 01:00:23,837 --> 01:00:25,752 You prick! 1115 01:00:25,752 --> 01:00:27,711 Hi. What'’s up? 1116 01:00:27,711 --> 01:00:30,583 Hey, it'’s good to see you. 1117 01:00:30,583 --> 01:00:31,976 When'’d you get out of the hospital? 1118 01:00:31,976 --> 01:00:33,281 Never mind about the hospital. 1119 01:00:33,281 --> 01:00:34,718 We got a couple things to talk over. 1120 01:00:34,718 --> 01:00:36,328 How are you feeling? How'’s the leg? 1121 01:00:36,328 --> 01:00:38,069 I'’m sorry I didn'’t get over to visit you, 1122 01:00:38,069 --> 01:00:39,505 but I'’ve been in Naples all week. 1123 01:00:39,505 --> 01:00:41,550 Milo! I want to know about that parachute. 1124 01:00:41,550 --> 01:00:43,074 What parachute?My parachute! 1125 01:00:43,074 --> 01:00:44,553 The one I'’m supposed to use 1126 01:00:44,553 --> 01:00:45,816 if I'’ve got to jump out of the plane. 1127 01:00:45,816 --> 01:00:47,078 Oh, that parachute. 1128 01:00:47,078 --> 01:00:48,601 I think you have to remember, Yossarian, 1129 01:00:48,601 --> 01:00:51,517 that your parachute was just 1 of 50 or 60 parachutes 1130 01:00:51,517 --> 01:00:53,519 taken over by the Syndicate. 1131 01:00:53,519 --> 01:00:54,912 I don'’t give a damn about the Syndicate. 1132 01:00:54,912 --> 01:00:56,304 Here, have a tomato. 1133 01:00:56,304 --> 01:00:58,045 I don'’t want one of your goddamn tomatoes. 1134 01:00:58,045 --> 01:01:00,744 They'’re the Syndicate'’s tomatoes, our tomatoes, 1135 01:01:00,744 --> 01:01:02,746 just as these are our statues. 1136 01:01:02,746 --> 01:01:05,574 In fact, that'’s where your parachute went, 1137 01:01:05,574 --> 01:01:07,402 all the parachutes. 1138 01:01:07,402 --> 01:01:09,622 You traded my parachute for a bunch of statues? 1139 01:01:09,622 --> 01:01:11,450 Well, no. Point of fact, 1140 01:01:11,450 --> 01:01:13,713 I traded our diesel engines for the statues. 1141 01:01:13,713 --> 01:01:15,149 I don'’t have any diesel engines. 1142 01:01:15,149 --> 01:01:16,977 I didn'’t say your. I said our. 1143 01:01:16,977 --> 01:01:18,892 I got the diesel engine for two planeloads of lumber 1144 01:01:18,892 --> 01:01:21,460 and 100 pairs of shoes and the parachutes. 1145 01:01:21,460 --> 01:01:24,332 I don'’t think the men in this squadron will be very happy 1146 01:01:24,332 --> 01:01:25,943 when they find out what you'’ve been doing. 1147 01:01:25,943 --> 01:01:28,119 Well, for heaven'’s sake, don'’t they understand? 1148 01:01:28,119 --> 01:01:30,338 We'’re gonna come out of this war rich. 1149 01:01:30,338 --> 01:01:31,862 You'’re gonna come out rich! 1150 01:01:31,862 --> 01:01:33,298 We'’re gonna come out dead! 1151 01:01:35,604 --> 01:01:36,997 What does he want? 1152 01:01:36,997 --> 01:01:38,825 Who? 1153 01:01:38,825 --> 01:01:40,392 Hungry Joe. 1154 01:01:43,134 --> 01:01:45,049 What is the matter? 1155 01:01:45,049 --> 01:01:46,877 I got a feeling. 1156 01:01:49,488 --> 01:01:50,881 I think it is. 1157 01:01:50,881 --> 01:01:52,665 What? Come on. 1158 01:01:52,665 --> 01:01:54,406 What is it?I don'’t know, 1159 01:01:54,406 --> 01:01:55,973 but if it'’s what I think it is... 1160 01:02:02,153 --> 01:02:04,851 It'’s just McWatt.I know it'’s just McWatt. 1161 01:02:04,851 --> 01:02:06,810 That bastard'’s been doing that to me for months. 1162 01:02:06,810 --> 01:02:08,986 He'’s jealous of her.Because she likes you better? 1163 01:02:08,986 --> 01:02:10,814 No, she likes him better. 1164 01:02:10,814 --> 01:02:12,119 Then why doesn'’t she go out with him? 1165 01:02:12,119 --> 01:02:14,165 She can'’t stand him! 1166 01:02:14,165 --> 01:02:16,167 Good old McWatt! 1167 01:02:16,167 --> 01:02:17,429 What'’s so good about him? 1168 01:02:17,429 --> 01:02:19,213 He'’s carrying me on his manifest. 1169 01:02:19,213 --> 01:02:20,693 Every time he goes up, 1170 01:02:20,693 --> 01:02:22,303 he files my name as a passenger. 1171 01:02:22,303 --> 01:02:24,349 That way I can get my flight pay 1172 01:02:24,349 --> 01:02:25,959 without having to do anything stupid 1173 01:02:25,959 --> 01:02:27,352 like going up in a plane. 1174 01:02:27,352 --> 01:02:29,528 [ laughs ] Look! 1175 01:02:29,528 --> 01:02:31,704 What is he saying? 1176 01:02:33,314 --> 01:02:34,446 He'’s coming back! 1177 01:02:55,815 --> 01:02:57,512 Who was it? 1178 01:02:57,512 --> 01:02:59,036 Hungry Joe. 1179 01:03:09,220 --> 01:03:11,918 I'’ll have to requisition a new photographer from group. 1180 01:03:14,007 --> 01:03:18,098 Is there anything I can do? 1181 01:03:19,447 --> 01:03:21,014 McWatt'’s still up there. 1182 01:03:23,582 --> 01:03:25,802 Doc Daneeka'’s up there too. 1183 01:03:25,802 --> 01:03:27,804 I'’m right here. 1184 01:03:29,980 --> 01:03:31,851 Come on down, McWatt. 1185 01:03:31,851 --> 01:03:33,418 Probably afraid to come down. 1186 01:03:33,418 --> 01:03:34,898 He knows what kind of trouble he'’s in. 1187 01:03:36,638 --> 01:03:37,814 [ engine stops ] 1188 01:03:39,728 --> 01:03:41,339 He cut his engine. 1189 01:03:41,339 --> 01:03:42,949 McWatt! 1190 01:03:45,734 --> 01:03:48,825 Why doesn'’t Daneeka jump? He'’s got a chute. 1191 01:03:48,825 --> 01:03:51,392 I'’m right here, Sergeant. I'’m not in the plane. 1192 01:03:52,829 --> 01:03:55,440 Jump, Doc! Jump! 1193 01:03:55,440 --> 01:03:58,051 Jump. Jump, Doc. 1194 01:03:59,313 --> 01:04:01,228 Please. Jump. 1195 01:04:02,360 --> 01:04:05,363 Jump. Jump. 1196 01:04:19,159 --> 01:04:22,075 Poor Hungry Joe. 1197 01:04:22,075 --> 01:04:25,383 Poor McWatt. 1198 01:04:25,383 --> 01:04:26,993 Poor Doc. 1199 01:04:26,993 --> 01:04:28,255 Yeah. 1200 01:04:29,691 --> 01:04:30,910 Poor Doc. 1201 01:04:34,218 --> 01:04:36,916 I'’ll need a full report on this, Captain Yossarian. 1202 01:04:36,916 --> 01:04:39,092 Yossarian? 1203 01:04:39,092 --> 01:04:42,574 I haven'’t seen you in some time. 1204 01:04:44,968 --> 01:04:46,795 Not since... 1205 01:04:49,189 --> 01:04:51,104 Snowden'’s funeral. 1206 01:04:52,584 --> 01:04:53,890 Snowden. 1207 01:04:57,067 --> 01:04:59,243 And do you want to say something, sir? 1208 01:04:59,243 --> 01:05:01,506 What? 1209 01:05:01,506 --> 01:05:04,988 I just wondered if you wanted to say anything. 1210 01:05:04,988 --> 01:05:06,467 No. No, no. 1211 01:05:06,467 --> 01:05:09,644 I didn'’t actually know the young fellow. 1212 01:05:09,644 --> 01:05:12,517 It was his first mission. 1213 01:05:12,517 --> 01:05:14,911 Did you know him, Danby? 1214 01:05:14,911 --> 01:05:17,130 No, I don'’t think I ever heard the name. 1215 01:05:17,130 --> 01:05:19,089 What was it? 1216 01:05:19,089 --> 01:05:20,394 Snowden, I think. 1217 01:05:20,394 --> 01:05:22,222 Oh, yes. 1218 01:05:23,702 --> 01:05:26,661 Well, I'’ll just read something. 1219 01:05:26,661 --> 01:05:28,489 Yes, you... 1220 01:05:28,489 --> 01:05:30,361 You do that. 1221 01:05:33,494 --> 01:05:35,975 Is something wrong?No. No. 1222 01:05:35,975 --> 01:05:38,456 I just thought I saw something. 1223 01:05:38,456 --> 01:05:40,806 Ahem. 1224 01:05:40,806 --> 01:05:42,590 A naked man in a tree? 1225 01:05:42,590 --> 01:05:43,940 Yes, that'’s it. 1226 01:05:49,336 --> 01:05:52,122 That'’s just Yossarian. 1227 01:05:52,122 --> 01:05:53,253 Oh. 1228 01:05:54,776 --> 01:05:56,909 Oh. Well, in that case... 1229 01:05:59,477 --> 01:06:01,479 "The Lord is my shepherd. 1230 01:06:03,350 --> 01:06:05,831 "I shall not want. 1231 01:06:05,831 --> 01:06:08,355 He maketh me to lie down in green pastures." 1232 01:06:08,355 --> 01:06:09,617 Hey! 1233 01:06:11,315 --> 01:06:13,491 I'’ve been looking all over for you. 1234 01:06:13,491 --> 01:06:15,667 You should'’ve looked for me in this tree. 1235 01:06:15,667 --> 01:06:17,756 I don'’t want to butt in or anything, 1236 01:06:17,756 --> 01:06:20,324 but I just wondered why you weren'’t wearing your uniform. 1237 01:06:20,324 --> 01:06:21,760 I don'’t wanna. 1238 01:06:21,760 --> 01:06:23,022 Ah-ha. 1239 01:06:23,022 --> 01:06:26,025 Yossarian, do something for me. 1240 01:06:26,025 --> 01:06:28,375 I want to serve this to the men. 1241 01:06:28,375 --> 01:06:29,986 Taste it and let me know what you think. 1242 01:06:34,642 --> 01:06:35,992 What is it? 1243 01:06:35,992 --> 01:06:37,558 Chocolate-covered cotton. 1244 01:06:37,558 --> 01:06:39,299 [ spits ] 1245 01:06:39,299 --> 01:06:41,214 What are you, crazy?No good, huh? 1246 01:06:41,214 --> 01:06:43,216 For Christ'’s sake, you didn'’t take the seeds out! 1247 01:06:43,216 --> 01:06:45,740 Is it really that bad?It'’s cotton! 1248 01:06:45,740 --> 01:06:47,786 They'’ve got to learn to like it. 1249 01:06:47,786 --> 01:06:49,657 Why?I saw this great opportunity. 1250 01:06:49,657 --> 01:06:51,355 I cornered the market in Egyptian cotton. 1251 01:06:51,355 --> 01:06:53,270 How was I supposed to know there was gonna be a glut? 1252 01:06:53,270 --> 01:06:54,923 I'’ve got 100 warehouses stocked with this stuff 1253 01:06:54,923 --> 01:06:56,273 all over the European theater. 1254 01:06:56,273 --> 01:06:57,535 I can'’t get rid of a penny'’s worth. 1255 01:06:57,535 --> 01:06:59,450 People eat cotton candy, don'’t they? 1256 01:06:59,450 --> 01:07:01,365 Well, this stuff is better. It'’s made out of real cotton. 1257 01:07:01,365 --> 01:07:03,062 Milo, people can'’t eat cotton! 1258 01:07:03,062 --> 01:07:04,368 They'’ve got to! 1259 01:07:04,368 --> 01:07:05,804 It'’s for the Syndicate! 1260 01:07:05,804 --> 01:07:07,588 It will make them sick! 1261 01:07:07,588 --> 01:07:09,460 Why don'’t you try it yourself if you don'’t believe me. 1262 01:07:09,460 --> 01:07:10,722 I did, and it made me sick. 1263 01:07:10,722 --> 01:07:11,853 [ gunshots ] Aah! 1264 01:07:15,727 --> 01:07:18,164 Look at that. Looks like a funeral. 1265 01:07:18,164 --> 01:07:19,774 Yeah, they'’re burying that kid 1266 01:07:19,774 --> 01:07:21,211 that got killed in my plane the other day. 1267 01:07:21,211 --> 01:07:23,604 Oh? What happened to him? 1268 01:07:23,604 --> 01:07:25,606 He got killed. 1269 01:07:25,606 --> 01:07:26,868 [ gunshots ] 1270 01:07:26,868 --> 01:07:28,392 What? 1271 01:07:28,392 --> 01:07:30,307 I said he got killed. 1272 01:07:30,307 --> 01:07:31,917 I'’m sorry. 1273 01:07:36,182 --> 01:07:38,228 He was your friend? 1274 01:07:38,228 --> 01:07:39,881 Maybe. I don'’t know. 1275 01:07:42,623 --> 01:07:44,016 He was very old. 1276 01:07:44,016 --> 01:07:45,931 But he was a boy. 1277 01:07:45,931 --> 01:07:47,498 Well, he died. 1278 01:07:47,498 --> 01:07:49,326 You don'’t get any older than that. 1279 01:07:49,326 --> 01:07:50,849 [ bells chiming ] 1280 01:08:00,337 --> 01:08:02,034 Where do you work? 1281 01:08:02,034 --> 01:08:03,601 I'’m not a whore. 1282 01:08:03,601 --> 01:08:05,211 I didn'’t say you were. 1283 01:08:05,211 --> 01:08:07,735 I work in big American company. 1284 01:08:07,735 --> 01:08:09,215 Me too. 1285 01:08:11,130 --> 01:08:12,827 You'’ll see me again? 1286 01:08:12,827 --> 01:08:14,960 Mmm. Why? 1287 01:08:14,960 --> 01:08:16,788 Why not? 1288 01:08:16,788 --> 01:08:20,139 You think I'’m beautiful? 1289 01:08:20,139 --> 01:08:21,749 I think you'’re perfect. 1290 01:08:21,749 --> 01:08:23,229 That'’s not true. 1291 01:08:23,229 --> 01:08:25,188 It is true. No. 1292 01:08:25,188 --> 01:08:26,624 See? 1293 01:08:28,800 --> 01:08:31,759 Jesus! How did they, uh...? 1294 01:08:31,759 --> 01:08:33,544 Air raid. 1295 01:08:33,544 --> 01:08:35,459 Germans? 1296 01:08:35,459 --> 01:08:37,896 Americane. 1297 01:08:46,513 --> 01:08:48,124 You do not want me now? 1298 01:08:49,908 --> 01:08:51,649 What are you talking about? I want you now. 1299 01:08:51,649 --> 01:08:54,434 I want your everything. I want you to marry me. 1300 01:08:54,434 --> 01:08:56,480 You'’re crazy.Why am I crazy? 1301 01:08:56,480 --> 01:08:58,134 You can'’t want to marry me. 1302 01:08:58,134 --> 01:09:00,179 Why not?Because I'’m not a virgin. 1303 01:09:00,179 --> 01:09:01,702 What does that got to do with it? 1304 01:09:01,702 --> 01:09:03,791 Nobody wants to marry a girl who'’s not a virgin. 1305 01:09:03,791 --> 01:09:06,142 I do. I want to marry you. 1306 01:09:06,142 --> 01:09:07,578 Not possible. 1307 01:09:07,578 --> 01:09:08,927 Why not? 1308 01:09:08,927 --> 01:09:10,407 Because you'’re crazy.Why am I crazy? 1309 01:09:10,407 --> 01:09:12,713 Because you want to marry me. 1310 01:09:12,713 --> 01:09:14,846 Wait. You won'’t marry me because I'’m crazy, 1311 01:09:14,846 --> 01:09:16,848 and you say I'’m crazy because I want to marry you, right? 1312 01:09:16,848 --> 01:09:18,545 Sí. You'’re crazy. 1313 01:09:18,545 --> 01:09:20,025 Why? 1314 01:09:20,025 --> 01:09:22,070 Because I love you. 1315 01:09:23,942 --> 01:09:26,640 Te amo. Te amo molto. 1316 01:09:26,640 --> 01:09:29,469 How can you love a girl who is not a virgin? 1317 01:09:29,469 --> 01:09:32,429 Because I can'’t marry you. 1318 01:09:32,429 --> 01:09:34,213 Why you can'’t marry me? 1319 01:09:34,213 --> 01:09:35,910 Just because I'’m not virgin? 1320 01:09:35,910 --> 01:09:39,000 No. Because you'’re crazy! 1321 01:09:39,000 --> 01:09:41,481 You'’re crazy. You'’re crazy. 1322 01:09:41,481 --> 01:09:44,397 You'’re all crazy!Why are we crazy? 1323 01:09:44,397 --> 01:09:46,921 Because you don'’t know how to stay alive. 1324 01:09:46,921 --> 01:09:50,316 That'’s the secret of life. 1325 01:09:50,316 --> 01:09:51,970 But we have a war to win. 1326 01:09:51,970 --> 01:09:55,495 But America will lose the war. 1327 01:09:55,495 --> 01:09:57,323 Italy will win it. 1328 01:09:57,323 --> 01:09:59,760 America'’s the strongest nation on earth. 1329 01:09:59,760 --> 01:10:02,023 The American fighting man is the best-trained, 1330 01:10:02,023 --> 01:10:04,635 the best-equipped, the best-fed... 1331 01:10:04,635 --> 01:10:06,463 Exactly. Italy, on the other hand, 1332 01:10:06,463 --> 01:10:09,683 is one of the weakest nations on earth. 1333 01:10:09,683 --> 01:10:12,164 And the Italian fighting man 1334 01:10:12,164 --> 01:10:14,775 is hardly equipped at all. 1335 01:10:14,775 --> 01:10:17,256 That'’s why my country'’s doing so well 1336 01:10:17,256 --> 01:10:20,564 while your country'’s doing so poorly. 1337 01:10:20,564 --> 01:10:21,913 But that'’s just silly. 1338 01:10:21,913 --> 01:10:23,828 Italy was occupied by the Germans, 1339 01:10:23,828 --> 01:10:25,917 and is now being occupied by us. 1340 01:10:25,917 --> 01:10:27,658 You call that doing well? 1341 01:10:27,658 --> 01:10:29,355 Well, of course I do. 1342 01:10:29,355 --> 01:10:31,401 The Germans are being driven out, 1343 01:10:31,401 --> 01:10:33,272 and we'’re still here. 1344 01:10:33,272 --> 01:10:34,752 In a few years, you'’ll be gone, 1345 01:10:34,752 --> 01:10:37,015 and we will still be here. 1346 01:10:37,015 --> 01:10:39,800 You see, Italy is a very poor, weak country, 1347 01:10:39,800 --> 01:10:43,326 and that is what makes us so strong-- 1348 01:10:43,326 --> 01:10:45,502 Strong enough to survive this war 1349 01:10:45,502 --> 01:10:49,201 and still be in existence 1350 01:10:49,201 --> 01:10:52,726 long after your country has been destroyed. 1351 01:10:52,726 --> 01:10:54,206 What are you talking about? 1352 01:10:54,206 --> 01:10:56,077 America'’s not going to be destroyed. 1353 01:10:56,077 --> 01:10:57,775 Never? 1354 01:10:57,775 --> 01:10:59,951 Well... 1355 01:10:59,951 --> 01:11:01,996 Rome was destroyed. 1356 01:11:01,996 --> 01:11:05,043 Greece was destroyed. Persia was destroyed. 1357 01:11:05,043 --> 01:11:07,219 Spain was destroyed. 1358 01:11:07,219 --> 01:11:09,830 All great countries are destroyed. 1359 01:11:09,830 --> 01:11:11,919 Why not yours? 1360 01:11:11,919 --> 01:11:16,402 How much longer do you think your country will last? 1361 01:11:16,402 --> 01:11:17,534 Forever? 1362 01:11:22,843 --> 01:11:24,932 Well, forever is a long time, I guess. 1363 01:11:24,932 --> 01:11:27,152 Very long. 1364 01:11:29,197 --> 01:11:30,416 WOMAN: Ciao! 1365 01:11:32,200 --> 01:11:33,898 Please, we'’re talking. 1366 01:11:33,898 --> 01:11:35,856 We go to bed now? 1367 01:11:35,856 --> 01:11:38,903 No. Hey, would you go put some clothes on? 1368 01:11:38,903 --> 01:11:40,644 You'’re practically naked. 1369 01:11:40,644 --> 01:11:42,341 [ giggles ] 1370 01:11:44,822 --> 01:11:46,998 I wish she wouldn'’t walk around like that. 1371 01:11:46,998 --> 01:11:50,218 But it is her business to walk around like that. 1372 01:11:50,218 --> 01:11:51,481 It'’s not nice. 1373 01:11:51,481 --> 01:11:53,657 Of course it'’s nice. 1374 01:11:53,657 --> 01:11:55,789 Mmm. She'’s nice to look at. 1375 01:11:57,138 --> 01:11:59,880 This life is not nice. 1376 01:11:59,880 --> 01:12:01,665 I don'’t want her to do this. 1377 01:12:01,665 --> 01:12:03,449 WOMAN 1: When we go to America, Nately? 1378 01:12:03,449 --> 01:12:05,669 WOMAN 2: When we go to America, Nately? 1379 01:12:05,669 --> 01:12:07,758 You will take her to America? 1380 01:12:07,758 --> 01:12:11,109 Away from a healthy, active life? 1381 01:12:11,109 --> 01:12:14,460 Away from good business opportunities? 1382 01:12:14,460 --> 01:12:16,680 Away from her friends? 1383 01:12:16,680 --> 01:12:18,986 Don'’t you have any principles? 1384 01:12:18,986 --> 01:12:20,597 Of course not. 1385 01:12:20,597 --> 01:12:22,860 No morality? 1386 01:12:22,860 --> 01:12:24,731 I'’m a very moral man. 1387 01:12:24,731 --> 01:12:27,255 [ chuckles ] 1388 01:12:27,255 --> 01:12:29,562 And Italy is a very moral country. 1389 01:12:29,562 --> 01:12:32,696 That'’s why we will certainly come out on top again 1390 01:12:32,696 --> 01:12:36,569 if we succeed in being defeated. 1391 01:12:36,569 --> 01:12:38,571 You talk like a madman. 1392 01:12:38,571 --> 01:12:41,313 But I live like a sane one. 1393 01:12:44,011 --> 01:12:46,666 I was a fascist when Mussolini was on top. 1394 01:12:46,666 --> 01:12:48,929 Now that he has been deposed, 1395 01:12:48,929 --> 01:12:52,193 I am anti-fascist. 1396 01:12:52,193 --> 01:12:54,631 When the Germans were here, 1397 01:12:54,631 --> 01:12:56,720 I was fanatically pro-German. 1398 01:12:56,720 --> 01:12:59,244 Now I'’m fanatically pro-American. 1399 01:13:01,159 --> 01:13:04,118 You'’ll find no more loyal partisan in all of Italy 1400 01:13:04,118 --> 01:13:06,033 than myself. 1401 01:13:06,033 --> 01:13:09,167 You'’re a shameful opportunist. 1402 01:13:09,167 --> 01:13:10,864 What you don'’t understand 1403 01:13:10,864 --> 01:13:12,692 is that it'’s better to die on your feet 1404 01:13:12,692 --> 01:13:14,041 than to live on your knees. 1405 01:13:14,041 --> 01:13:16,348 You have it backwards. 1406 01:13:16,348 --> 01:13:18,568 It'’s better to live on your feet 1407 01:13:18,568 --> 01:13:21,179 than to die on your knees. 1408 01:13:21,179 --> 01:13:22,876 I know. 1409 01:13:24,095 --> 01:13:25,575 How do you know? 1410 01:13:25,575 --> 01:13:29,405 Because I am 107 years old. 1411 01:13:32,233 --> 01:13:34,061 How old are you? 1412 01:13:35,976 --> 01:13:37,891 I'’ll be 20 in January. 1413 01:13:37,891 --> 01:13:40,154 If you live. 1414 01:13:47,466 --> 01:13:48,728 WOMAN: Ciao, Yossarian! 1415 01:13:48,728 --> 01:13:51,252 How are you? 1416 01:13:51,252 --> 01:13:53,298 We'’ve got to go back. 1417 01:13:53,298 --> 01:13:54,691 All the leaves have been canceled. 1418 01:13:54,691 --> 01:13:56,214 Ciao, Yossarian! 1419 01:13:56,214 --> 01:13:57,868 Hello, hello, my dear. 1420 01:13:57,868 --> 01:13:59,609 You give me a dollar?Mm-hmm. 1421 01:13:59,609 --> 01:14:01,219 I pay you back when we get to America. 1422 01:14:01,219 --> 01:14:03,526 Okay, just one. 1423 01:14:03,526 --> 01:14:05,266 Just one. One! Give me that. 1424 01:14:07,007 --> 01:14:09,880 Come on, Dobbs. Milo'’s going to fly us back. 1425 01:14:09,880 --> 01:14:12,273 Why are the leaves canceled?I don'’t know. 1426 01:14:12,273 --> 01:14:15,276 Milo says the base is on some kind of alert. 1427 01:14:15,276 --> 01:14:17,191 Oh, yeah. 1428 01:14:17,191 --> 01:14:19,629 Cathcart raised the number of missions to 80. 1429 01:14:19,629 --> 01:14:21,848 Eighty? Yeah. 1430 01:14:21,848 --> 01:14:25,461 He'’s mad because Captain Orr lost another airplane. 1431 01:14:25,461 --> 01:14:26,940 Where? 1432 01:14:26,940 --> 01:14:28,725 Ditched coming back from Bologna. 1433 01:14:28,725 --> 01:14:30,466 Went down on the Mediterranean. 1434 01:14:30,466 --> 01:14:33,033 Air-sea rescue out there? 1435 01:14:34,992 --> 01:14:36,559 Yeah. 1436 01:14:36,559 --> 01:14:38,212 They picked up everybody but Orr. 1437 01:14:50,747 --> 01:14:55,316 Will you fellas stay away from the airstrip tonight? 1438 01:14:55,316 --> 01:14:57,928 What for? 1439 01:14:57,928 --> 01:15:00,147 Just do as I say. 1440 01:15:00,147 --> 01:15:02,193 Stay in your tents. 1441 01:15:02,193 --> 01:15:04,151 Why? 1442 01:15:05,675 --> 01:15:07,459 There it is! 1443 01:15:07,459 --> 01:15:08,721 What? 1444 01:15:08,721 --> 01:15:10,331 Orr'’s plane. 1445 01:15:12,595 --> 01:15:14,684 He'’ll find his way back. 1446 01:15:14,684 --> 01:15:16,337 He always does. 1447 01:15:16,337 --> 01:15:18,644 He'’ll turn up. 1448 01:15:18,644 --> 01:15:21,647 He'’ll sneak in with that rat-toothed giggle. 1449 01:15:24,041 --> 01:15:26,434 Aarfy, if anything happens to me, 1450 01:15:26,434 --> 01:15:28,567 will you take care of my girl? 1451 01:15:28,567 --> 01:15:30,787 Listen to him. His girl. 1452 01:15:30,787 --> 01:15:32,223 Yossarian? 1453 01:15:32,223 --> 01:15:33,485 Don'’t worry. 1454 01:15:33,485 --> 01:15:34,747 Nothing'’s going to happen to you 1455 01:15:34,747 --> 01:15:36,357 that won'’t happen to the rest of us. 1456 01:15:50,458 --> 01:15:51,677 YOSSARIAN: Orr. 1457 01:15:52,896 --> 01:15:54,375 Orr. 1458 01:15:56,856 --> 01:15:57,988 Orr. 1459 01:16:00,730 --> 01:16:02,253 Orr. 1460 01:16:05,125 --> 01:16:07,214 I'’ll be through in a minute.YOSSARIAN: No, you won'’t. 1461 01:16:07,214 --> 01:16:08,912 You always say that, and every time you go ahead, 1462 01:16:08,912 --> 01:16:10,914 I gotta watch you fitting some microscopic thing 1463 01:16:10,914 --> 01:16:13,612 into that masterpiece of junk you'’re always messing with. 1464 01:16:13,612 --> 01:16:15,788 Then I guess you haven'’t seen it? 1465 01:16:15,788 --> 01:16:17,877 What? 1466 01:16:17,877 --> 01:16:19,226 You guess I haven'’t seen what? 1467 01:16:19,226 --> 01:16:22,403 A little square gasket about this big. 1468 01:16:22,403 --> 01:16:24,318 It was here a minute ago. Have you seen it? 1469 01:16:24,318 --> 01:16:26,407 No.I'’ll have to start over again. 1470 01:16:26,407 --> 01:16:28,845 Please don'’t do that. 1471 01:16:28,845 --> 01:16:30,498 Why? 1472 01:16:30,498 --> 01:16:32,326 Because it gives me a terrible pain. 1473 01:16:32,326 --> 01:16:33,893 Why? 1474 01:16:35,503 --> 01:16:37,027 Why what? 1475 01:16:37,027 --> 01:16:38,724 Why won'’t you fly with me? 1476 01:16:38,724 --> 01:16:40,639 What the hell'’s that got to do with the pain in my chest 1477 01:16:40,639 --> 01:16:42,685 that you and your teeny bolts and lousy gaskets give me? 1478 01:16:42,685 --> 01:16:45,905 It'’s got everything to do with it. 1479 01:16:45,905 --> 01:16:48,038 Are you trying to tell me something? 1480 01:16:48,038 --> 01:16:50,127 Just that if you were smart, 1481 01:16:50,127 --> 01:16:52,216 you'’d fly with me. 1482 01:16:52,216 --> 01:16:53,870 You'’ve already cracked up three planes. 1483 01:16:53,870 --> 01:16:55,785 Four. 1484 01:16:55,785 --> 01:16:57,830 I'’m a good pilot. 1485 01:16:57,830 --> 01:16:59,397 I don'’t want to end up in the ocean. 1486 01:16:59,397 --> 01:17:01,399 You could thank me. 1487 01:17:01,399 --> 01:17:02,705 For getting the job? 1488 01:17:02,705 --> 01:17:04,141 For finishing your stove. 1489 01:17:04,141 --> 01:17:05,577 Winter'’s coming. 1490 01:17:05,577 --> 01:17:07,448 You'’ll have heat, hot water. 1491 01:17:07,448 --> 01:17:09,929 You'’ll be able to boil eggs and everything. 1492 01:17:09,929 --> 01:17:12,366 What do you mean, me? Where will you be? 1493 01:17:12,366 --> 01:17:13,933 I don'’t know. 1494 01:17:13,933 --> 01:17:15,935 Here and there. 1495 01:17:15,935 --> 01:17:17,545 Orr, there isn'’t anyone in this squadron 1496 01:17:17,545 --> 01:17:18,808 who wants to fly with you. 1497 01:17:18,808 --> 01:17:20,505 You'’re a one-man disaster area. 1498 01:17:20,505 --> 01:17:21,854 They'’re crazy. 1499 01:17:21,854 --> 01:17:23,290 I agree with them. 1500 01:17:23,290 --> 01:17:24,814 You'’re crazy. 1501 01:17:54,626 --> 01:17:55,758 Orr? 1502 01:18:21,348 --> 01:18:22,523 Orr? 1503 01:18:57,602 --> 01:18:59,822 Orr? He'’s dead. 1504 01:18:59,822 --> 01:19:01,562 Who'’s he?Nobody you'’d know. 1505 01:19:01,562 --> 01:19:03,303 He'’s just a kid from my hometown. 1506 01:19:03,303 --> 01:19:05,218 He died a few minutes ago. 1507 01:19:05,218 --> 01:19:07,264 They came all the way from the States to see him. 1508 01:19:07,264 --> 01:19:08,656 Get in the bed, will you? 1509 01:19:08,656 --> 01:19:10,267 What? 1510 01:19:10,267 --> 01:19:12,225 Look, his mother and his father and his brother 1511 01:19:12,225 --> 01:19:13,661 flew all the way here. 1512 01:19:13,661 --> 01:19:14,967 They know he'’s dying. 1513 01:19:14,967 --> 01:19:16,229 So, what do you want me to do? 1514 01:19:16,229 --> 01:19:18,057 Be him. 1515 01:19:18,057 --> 01:19:19,363 Just for a few minutes. 1516 01:19:19,363 --> 01:19:21,408 Then they'’ll go away. 1517 01:19:21,408 --> 01:19:24,672 They came 5,000 miles to see you before you die. 1518 01:19:24,672 --> 01:19:26,326 What are you talking about? I'’m not dying. 1519 01:19:26,326 --> 01:19:28,154 Of course you'’re dying. We'’re all dying. 1520 01:19:28,154 --> 01:19:29,416 But Doc, they'’ll know! 1521 01:19:29,416 --> 01:19:30,940 They came here to see their son! 1522 01:19:30,940 --> 01:19:32,550 They'’ll have to take what they can get. 1523 01:19:32,550 --> 01:19:34,552 One dying boy is just as good as another. 1524 01:19:34,552 --> 01:19:35,901 Or just as bad. 1525 01:19:35,901 --> 01:19:37,642 [ laughs ]Doc, it won'’t work. 1526 01:19:37,642 --> 01:19:40,079 Look, these people have come a long way, 1527 01:19:40,079 --> 01:19:41,472 and I don'’t want to disappoint them. 1528 01:19:41,472 --> 01:19:44,344 I'’m sentimental about old people. 1529 01:19:44,344 --> 01:19:45,868 What if they start crying? 1530 01:19:45,868 --> 01:19:47,957 They probably will start crying. 1531 01:19:47,957 --> 01:19:50,046 I'’ll wait right outside the door. 1532 01:19:50,046 --> 01:19:51,874 If it starts getting sticky, 1533 01:19:51,874 --> 01:19:53,397 I'’ll come in and break it up. 1534 01:19:55,442 --> 01:19:57,270 I don'’t think it'’s gonna work. 1535 01:19:57,270 --> 01:20:00,230 Look, do this for me, and I'’ll do something for you. 1536 01:20:00,230 --> 01:20:01,666 Will you ground me? 1537 01:20:01,666 --> 01:20:03,537 You know I can'’t.What do you mean? 1538 01:20:03,537 --> 01:20:05,061 You can fill out a slip that says 1539 01:20:05,061 --> 01:20:06,366 I'’m on the verge of a nervous collapse 1540 01:20:06,366 --> 01:20:07,585 and send it to group, can'’t you? 1541 01:20:07,585 --> 01:20:10,022 Sure, I can. 1542 01:20:10,022 --> 01:20:11,241 Mmm! 1543 01:20:19,162 --> 01:20:20,641 But there'’s a catch. 1544 01:20:23,557 --> 01:20:25,342 Catch-22? Yes. 1545 01:20:25,342 --> 01:20:26,952 Group has to approve my action, 1546 01:20:26,952 --> 01:20:28,562 and group isn'’t going to. 1547 01:20:28,562 --> 01:20:30,347 They'’ll put you right back on combat status 1548 01:20:30,347 --> 01:20:32,740 and send me to rot in the Pacific Ocean. 1549 01:20:32,740 --> 01:20:34,917 [ knocking ]Oh, my God. Here they are. 1550 01:20:34,917 --> 01:20:36,744 Start dying. 1551 01:20:36,744 --> 01:20:39,573 Do this for me, and I'’ll send you to Rome 1552 01:20:39,573 --> 01:20:41,227 on a five-day R&R. 1553 01:20:59,071 --> 01:21:01,334 He looks terrible. 1554 01:21:01,334 --> 01:21:02,988 He'’s sick, Pa. 1555 01:21:02,988 --> 01:21:04,598 Harvey? 1556 01:21:06,600 --> 01:21:08,646 My name is Yossarian. 1557 01:21:08,646 --> 01:21:10,996 His name is Yossarian, Mother. 1558 01:21:12,476 --> 01:21:14,347 Yossarian. 1559 01:21:14,347 --> 01:21:16,132 Don'’t you recognize me? 1560 01:21:16,132 --> 01:21:17,481 I'’m your brother John. 1561 01:21:17,481 --> 01:21:19,483 Don'’t you know who I am? 1562 01:21:19,483 --> 01:21:22,573 Sure, I do. You'’re my brother John. 1563 01:21:22,573 --> 01:21:24,792 JOHN: Pa, he knows me. 1564 01:21:24,792 --> 01:21:27,317 Yossarian, look. Here'’s Papa. 1565 01:21:27,317 --> 01:21:28,884 Say hello to Papa. 1566 01:21:28,884 --> 01:21:30,973 Hello, Papa. 1567 01:21:30,973 --> 01:21:32,931 Hello, Harvey. 1568 01:21:32,931 --> 01:21:34,367 His name'’s Yossarian, Pa. 1569 01:21:34,367 --> 01:21:36,456 He looks so bad. 1570 01:21:36,456 --> 01:21:38,067 He'’s very sick, Pa. 1571 01:21:38,067 --> 01:21:40,069 Doctor says he'’s going to die. 1572 01:21:41,505 --> 01:21:43,202 Harvey. 1573 01:21:43,202 --> 01:21:45,639 Ma, his name'’s Yossarian. 1574 01:21:47,467 --> 01:21:50,296 She doesn'’t remember things too good anymore. 1575 01:21:50,296 --> 01:21:52,951 That'’s okay. 1576 01:21:52,951 --> 01:21:54,648 She can call me Harvey if she wants to. 1577 01:21:56,346 --> 01:21:58,174 Harvey. 1578 01:21:58,174 --> 01:21:59,349 Psst. 1579 01:22:03,962 --> 01:22:05,311 Don'’t worry, Yossarian. 1580 01:22:05,311 --> 01:22:06,834 Everything'’s going to be all right. 1581 01:22:06,834 --> 01:22:08,227 YOSSARIAN: I know.Good. 1582 01:22:13,754 --> 01:22:15,452 We came all the way from New York. 1583 01:22:15,452 --> 01:22:17,323 We were afraid we wouldn'’t get here in time. 1584 01:22:19,151 --> 01:22:20,413 In time for what? 1585 01:22:20,413 --> 01:22:22,415 In time to see you before you died. 1586 01:22:24,940 --> 01:22:27,159 What difference would it make? 1587 01:22:27,159 --> 01:22:29,553 JOHN: We didn'’t want you to die by yourself. 1588 01:22:30,902 --> 01:22:33,252 What difference would it make? 1589 01:22:33,252 --> 01:22:34,950 He must be getting delirious. 1590 01:22:34,950 --> 01:22:37,300 He keeps saying the same thing over and over again. 1591 01:22:37,300 --> 01:22:38,736 Harvey-- 1592 01:22:38,736 --> 01:22:41,304 It'’s not Harvey, Ma. It'’s Yossarian. 1593 01:22:41,304 --> 01:22:43,393 What difference does it make? He'’s dying. 1594 01:23:09,245 --> 01:23:10,942 [ wind gusting ] 1595 01:23:10,942 --> 01:23:12,074 Listen, kid. 1596 01:23:13,423 --> 01:23:15,686 It'’s-- It'’s not bad. 1597 01:23:19,342 --> 01:23:20,952 I'’m gonna put a tourniquet on it. 1598 01:23:55,030 --> 01:23:56,422 There. 1599 01:23:56,422 --> 01:23:58,207 It'’s good. 1600 01:23:58,207 --> 01:24:00,165 It'’s a good bandage. 1601 01:24:00,165 --> 01:24:04,082 Cold. Cold. 1602 01:24:04,082 --> 01:24:05,518 Cold. 1603 01:24:05,518 --> 01:24:07,868 It'’s going to be okay, kid. 1604 01:24:07,868 --> 01:24:10,088 We'’ll be home soon. 1605 01:24:21,795 --> 01:24:23,623 Does the leg still hurt? 1606 01:24:23,623 --> 01:24:24,798 No. 1607 01:24:31,805 --> 01:24:33,981 NATELY: Yossarian? Hey, Yossarian? 1608 01:24:33,981 --> 01:24:35,244 You in there? 1609 01:24:35,244 --> 01:24:36,593 Orr? 1610 01:24:37,942 --> 01:24:39,726 Is that Orr, you son of a bitch? 1611 01:24:41,337 --> 01:24:42,599 It'’s me, Nately. 1612 01:24:42,599 --> 01:24:43,991 Nately. What'’s happening? 1613 01:24:43,991 --> 01:24:46,385 Jesus, it'’s 3:30 a.m. 1614 01:24:46,385 --> 01:24:48,387 It'’s Dobbs. We'’ve got to stop him. 1615 01:24:48,387 --> 01:24:49,693 What do we got to stop him for? 1616 01:24:49,693 --> 01:24:51,086 He'’s going to kill the colonel. 1617 01:24:51,086 --> 01:24:53,479 Cathcart? Yes. 1618 01:24:53,479 --> 01:24:55,916 Dobbs is going to kill Colonel Cathcart? 1619 01:25:12,672 --> 01:25:13,978 [ click ] 1620 01:25:18,635 --> 01:25:20,376 [ whistling ] 1621 01:25:33,606 --> 01:25:34,825 [ grunts ] 1622 01:25:34,825 --> 01:25:36,174 Are you crazy? 1623 01:25:36,174 --> 01:25:37,393 What the hell'’s the matter with you? 1624 01:25:37,393 --> 01:25:38,829 Nothing'’s the matter with me. 1625 01:25:38,829 --> 01:25:40,613 It'’s the first sane thing I'’ve done. 1626 01:25:40,613 --> 01:25:42,572 They'’ll get you for murder.Cathcart'’s a murderer. 1627 01:25:42,572 --> 01:25:43,964 He'’ll kill us all if we don'’t stop him. 1628 01:25:43,964 --> 01:25:45,444 Come on. Give me the gun. 1629 01:25:45,444 --> 01:25:46,967 Take it easy. 1630 01:25:46,967 --> 01:25:48,404 You just got a few more missions. 1631 01:25:48,404 --> 01:25:50,580 You'’re crazy. Crazy! 1632 01:25:50,580 --> 01:25:52,234 He'’ll raise the number again, and you know it! 1633 01:25:52,234 --> 01:25:54,061 You know that! 1634 01:25:54,061 --> 01:25:55,802 He'’ll keep us flying missions till we'’re all dead. 1635 01:25:55,802 --> 01:25:57,413 Come on, Dobbs. 1636 01:25:57,413 --> 01:25:59,806 What the hell do you care, you crazy bastard? 1637 01:25:59,806 --> 01:26:01,634 You don'’t want to go home because you'’re still in love 1638 01:26:01,634 --> 01:26:03,070 with that greedy little whore. 1639 01:26:03,070 --> 01:26:05,203 You happen to be talking about my fiancée. 1640 01:26:05,203 --> 01:26:08,075 The fiancée of any guy with 10 bucks 1641 01:26:08,075 --> 01:26:11,383 that doesn'’t mind risking a dose of several diseases 1642 01:26:11,383 --> 01:26:13,385 for 15 minutes of phony moans and groans 1643 01:26:13,385 --> 01:26:14,560 on a dirty mattress. 1644 01:26:16,083 --> 01:26:17,650 Nately. 1645 01:26:17,650 --> 01:26:18,782 [ gasps ] 1646 01:26:28,618 --> 01:26:30,837 Nately? Nately. 1647 01:26:33,318 --> 01:26:34,493 Yossarian. 1648 01:26:36,887 --> 01:26:38,149 I think I hurt him. 1649 01:26:46,418 --> 01:26:48,681 Oh, he'’ll be all right. 1650 01:26:48,681 --> 01:26:50,292 Here he comes. 1651 01:26:52,076 --> 01:26:54,644 Give me the gun.No, no, no. Listen. 1652 01:26:54,644 --> 01:26:56,167 If he raises the number of missions again, 1653 01:26:56,167 --> 01:26:58,125 I swear to God I'’ll help you kill him. 1654 01:26:58,125 --> 01:26:59,562 Really? I swear. 1655 01:27:01,346 --> 01:27:04,175 Well, that'’s very reasonable of you. 1656 01:27:04,175 --> 01:27:06,960 Something'’s going on. 1657 01:27:06,960 --> 01:27:09,702 Milo and the colonel, they'’re up to something. 1658 01:27:09,702 --> 01:27:11,095 What are you talking about? 1659 01:27:11,095 --> 01:27:12,966 They'’ve been planning something up there. 1660 01:27:12,966 --> 01:27:14,229 What'’s he doing? 1661 01:27:14,229 --> 01:27:15,665 Something. I don'’t know. 1662 01:27:26,719 --> 01:27:28,808 What if they turn their lights on? 1663 01:27:28,808 --> 01:27:30,332 What the fuck? 1664 01:27:38,078 --> 01:27:39,732 Yossarian, listen! 1665 01:27:39,732 --> 01:27:41,473 [ airplanes approach ] 1666 01:27:42,866 --> 01:27:44,215 What is this? 1667 01:27:45,782 --> 01:27:46,957 Look. 1668 01:27:53,485 --> 01:27:55,618 Jesus Christ! 1669 01:27:55,618 --> 01:27:57,576 They'’re all mad! 1670 01:28:17,161 --> 01:28:19,206 All right, that was good. 1671 01:28:19,206 --> 01:28:20,773 [ indistinct radio chatter ] 1672 01:28:20,773 --> 01:28:23,602 Bank left and wait for further instructions. 1673 01:28:23,602 --> 01:28:26,170 All right, number 3. 1674 01:28:26,170 --> 01:28:27,563 Be careful not to hit our storehouses 1675 01:28:27,563 --> 01:28:29,695 at the end of the field. 1676 01:28:29,695 --> 01:28:32,524 Direct hit on the mess hall, if you please. 1677 01:28:32,524 --> 01:28:34,744 And, number 3... 1678 01:28:34,744 --> 01:28:35,919 Hold on, number 3. 1679 01:28:37,921 --> 01:28:40,010 Yossarian, get off the field. 1680 01:28:40,010 --> 01:28:41,968 What? You too, Dobbs. 1681 01:28:41,968 --> 01:28:43,709 All right, number 3, let them go. 1682 01:28:44,841 --> 01:28:46,451 [ explosions ] 1683 01:28:49,976 --> 01:28:53,153 You bastards! Get out of here! 1684 01:28:53,153 --> 01:28:54,677 Yossarian, cut that out. 1685 01:28:54,677 --> 01:28:56,156 Those are our men you'’re shooting at. 1686 01:28:56,156 --> 01:28:57,506 Take cover. Those are our men. 1687 01:28:57,506 --> 01:28:59,682 This is an M&M Enterprises operation. 1688 01:28:59,682 --> 01:29:01,814 [ laughs ] 1689 01:29:03,425 --> 01:29:05,340 Number 4 and 5, number 3 did not 1690 01:29:05,340 --> 01:29:06,863 get those supplies by the mess hall. 1691 01:29:06,863 --> 01:29:08,778 Now, I told you men to come in low. 1692 01:29:08,778 --> 01:29:10,475 Let'’s get right on target this time. 1693 01:29:10,475 --> 01:29:11,824 Shoddy work will not do. 1694 01:29:16,351 --> 01:29:17,482 Dobbs! 1695 01:29:30,843 --> 01:29:32,889 What are you doing, Yossarian? 1696 01:29:32,889 --> 01:29:34,369 Get off the field! 1697 01:29:34,369 --> 01:29:35,761 [ click ] 1698 01:29:37,415 --> 01:29:39,722 I want to see you later. You'’re confined to base. 1699 01:29:39,722 --> 01:29:41,637 I won'’t forget this. 1700 01:29:41,637 --> 01:29:43,726 I don'’t think the Air Force is going to forget about this. 1701 01:29:43,726 --> 01:29:45,380 Don'’t be ridiculous, Yossarian! 1702 01:29:45,380 --> 01:29:46,903 What'’s good for M&M Enterprises 1703 01:29:46,903 --> 01:29:48,600 is good for the Air Force! 1704 01:29:48,600 --> 01:29:50,254 There goes the bomb dump! 1705 01:29:50,254 --> 01:29:52,387 We have to get rid of that cotton. 1706 01:29:52,387 --> 01:29:55,259 The Germans promised to take it off our hands 1707 01:29:55,259 --> 01:29:58,305 if we ran this mission for them. 1708 01:29:58,305 --> 01:30:00,003 It'’s all part of the deal! 1709 01:30:00,003 --> 01:30:01,613 There goes the officers'’ club! 1710 01:30:01,613 --> 01:30:02,875 You made a deal with the Germans 1711 01:30:02,875 --> 01:30:04,137 to bomb our own base? 1712 01:30:04,137 --> 01:30:06,226 A contract is a contract! 1713 01:30:06,226 --> 01:30:08,533 That'’s what we'’re fighting for! 1714 01:30:08,533 --> 01:30:10,361 This is Lieutenant Minderbinder speaking. 1715 01:30:10,361 --> 01:30:12,407 Will you clear the field, please. 1716 01:30:12,407 --> 01:30:13,756 Following this bomb run, 1717 01:30:13,756 --> 01:30:15,758 we will begin to strafe. 1718 01:30:15,758 --> 01:30:17,020 Strafe? 1719 01:30:17,020 --> 01:30:18,891 It'’s all part of the contract. 1720 01:30:18,891 --> 01:30:20,110 There goes headquarters! 1721 01:30:26,508 --> 01:30:28,205 Nately! 1722 01:30:30,207 --> 01:30:31,643 Nately! 1723 01:30:33,166 --> 01:30:34,733 Nately! 1724 01:30:34,733 --> 01:30:36,692 [ machine-gun fire ] 1725 01:30:36,692 --> 01:30:37,910 Nately! 1726 01:30:40,217 --> 01:30:41,566 Nately! 1727 01:30:48,399 --> 01:30:49,748 Nately! 1728 01:30:52,011 --> 01:30:53,752 What'’s that? 1729 01:30:53,752 --> 01:30:55,232 He said, "Nately." 1730 01:30:55,232 --> 01:30:56,625 Nately is dead. 1731 01:30:56,625 --> 01:30:58,496 I know that. 1732 01:30:58,496 --> 01:30:59,932 Who'’s dead? 1733 01:30:59,932 --> 01:31:01,543 You'’re not. He will be soon 1734 01:31:01,543 --> 01:31:03,153 if we don'’t get at that knife wound. 1735 01:31:03,153 --> 01:31:04,371 What'’s happening? 1736 01:31:04,371 --> 01:31:06,156 We'’re going to operate. 1737 01:31:06,156 --> 01:31:08,375 We'’re gonna take a little look around inside you. 1738 01:31:08,375 --> 01:31:10,813 We'’re gonna clean you out and stitch you up. 1739 01:31:14,381 --> 01:31:16,035 Hey. 1740 01:31:16,035 --> 01:31:17,950 Yossarian. 1741 01:31:17,950 --> 01:31:19,648 Hmm? 1742 01:31:19,648 --> 01:31:21,476 We'’ve got your pal. 1743 01:31:21,476 --> 01:31:23,695 Hmm? 1744 01:31:23,695 --> 01:31:25,741 You heard me. 1745 01:31:25,741 --> 01:31:27,830 We'’ve got your pal. 1746 01:31:27,830 --> 01:31:30,876 Who? Who'’s my pal? Who? 1747 01:31:30,876 --> 01:31:32,225 What'’s he saying? 1748 01:31:32,225 --> 01:31:33,923 Something about his pal. 1749 01:31:33,923 --> 01:31:35,446 Who'’s his pal? 1750 01:31:35,446 --> 01:31:36,882 I don'’t know. Maybe it'’s Nately. 1751 01:31:38,928 --> 01:31:40,669 Nately'’s dead. 1752 01:31:58,295 --> 01:31:59,731 Hey, I wouldn'’t go in there if I were you. 1753 01:31:59,731 --> 01:32:01,646 Looks like something'’s happened. 1754 01:32:01,646 --> 01:32:04,344 I got to go find Nately'’s whore. 1755 01:32:04,344 --> 01:32:06,521 I got to tell her he'’s dead. 1756 01:32:12,091 --> 01:32:14,267 Want to come with me?Not now. 1757 01:32:14,267 --> 01:32:16,574 I promised this young lady some stockings and cigarettes. 1758 01:32:16,574 --> 01:32:17,923 Oh, yeah? For her family. 1759 01:32:17,923 --> 01:32:20,012 I know them. First-class people. 1760 01:32:21,753 --> 01:32:22,928 Okay. 1761 01:32:24,234 --> 01:32:25,365 I'’ll see you later.Sure. 1762 01:32:26,976 --> 01:32:29,065 [ vehicle approaches ] 1763 01:32:35,637 --> 01:32:37,334 Andiamo. 1764 01:32:37,334 --> 01:32:39,554 Yes, we'’re going up to my room. 1765 01:32:42,295 --> 01:32:44,471 Yossarian, you'’d better get off the streets pretty soon. 1766 01:32:44,471 --> 01:32:46,691 It'’s almost curfew. You don'’t even have a pass. 1767 01:32:53,089 --> 01:32:54,481 [ cat meows ] 1768 01:33:21,987 --> 01:33:23,902 What happened? 1769 01:33:23,902 --> 01:33:26,339 Gone. All gone. 1770 01:33:26,339 --> 01:33:27,732 Who? 1771 01:33:27,732 --> 01:33:29,734 All the poor young girls. 1772 01:33:29,734 --> 01:33:31,257 All gone. 1773 01:33:31,257 --> 01:33:33,346 Taken away. 1774 01:33:33,346 --> 01:33:35,392 Who took them away? 1775 01:33:35,392 --> 01:33:37,481 The White Hats. 1776 01:33:37,481 --> 01:33:39,831 The White Hats? The MPs? 1777 01:33:39,831 --> 01:33:42,181 Yes, the MPs. 1778 01:33:43,879 --> 01:33:46,969 Well, where did they take them? 1779 01:33:46,969 --> 01:33:50,102 Who knows? All gone. 1780 01:33:55,760 --> 01:33:57,414 Where'’s the old man? 1781 01:33:57,414 --> 01:33:59,938 Gone.Gone where? 1782 01:33:59,938 --> 01:34:01,940 Dead. 1783 01:34:01,940 --> 01:34:03,899 What? 1784 01:34:03,899 --> 01:34:06,379 He was alive one minute, 1785 01:34:06,379 --> 01:34:08,077 then he was dead. 1786 01:34:08,077 --> 01:34:09,644 Can'’t be. 1787 01:34:09,644 --> 01:34:11,384 Why not? 1788 01:34:19,697 --> 01:34:21,177 So where did they take the girls? 1789 01:34:21,177 --> 01:34:22,526 Did they arrest them? 1790 01:34:22,526 --> 01:34:24,615 I don'’t know. 1791 01:34:24,615 --> 01:34:26,617 They just came in and took them. 1792 01:34:28,750 --> 01:34:30,665 They must have had a reason. 1793 01:34:30,665 --> 01:34:33,102 They couldn'’t just barge in here and drag them away. 1794 01:34:33,102 --> 01:34:34,930 No reason. 1795 01:34:36,845 --> 01:34:38,803 What right did they have? 1796 01:34:38,803 --> 01:34:40,631 Catch-22. 1797 01:34:51,816 --> 01:34:54,514 What? What did you say? 1798 01:34:54,514 --> 01:34:56,691 Catch-22. 1799 01:35:06,657 --> 01:35:07,963 What the hell are you talking about? 1800 01:35:07,963 --> 01:35:09,399 How do you know it was catch-22? 1801 01:35:09,399 --> 01:35:11,575 The girls said, 1802 01:35:11,575 --> 01:35:14,273 "Why are you taking us away?" 1803 01:35:14,273 --> 01:35:17,059 The men said, "Catch-22." 1804 01:35:17,059 --> 01:35:20,236 The girls said, "What right do you have?" 1805 01:35:20,236 --> 01:35:23,021 The men said, "Catch-22." 1806 01:35:23,021 --> 01:35:28,244 All they kept saying was "Catch-22, catch-22." 1807 01:35:28,244 --> 01:35:30,376 What does it mean? 1808 01:35:30,376 --> 01:35:31,813 Didn'’t they show it to you? 1809 01:35:31,813 --> 01:35:33,118 Didn'’t you ask them to read it to you? 1810 01:35:33,118 --> 01:35:36,513 They don'’t have to show us catch-22. 1811 01:35:36,513 --> 01:35:37,862 Who says so? 1812 01:35:37,862 --> 01:35:39,342 The law says so. 1813 01:35:39,342 --> 01:35:41,300 What law? 1814 01:35:41,300 --> 01:35:43,955 Catch-22. 1815 01:35:59,318 --> 01:36:01,451 [ crowd noise ] 1816 01:36:03,061 --> 01:36:05,150 [ police whistle blows ] 1817 01:36:05,150 --> 01:36:07,109 [ indistinct chattering ] 1818 01:36:52,502 --> 01:36:54,983 [ vehicles approaching ] 1819 01:37:24,621 --> 01:37:25,970 Milo! 1820 01:37:25,970 --> 01:37:28,016 Milo! 1821 01:37:29,626 --> 01:37:31,323 Milo, I'’m going to kill you, 1822 01:37:31,323 --> 01:37:33,630 you murdering son of a bitch! 1823 01:37:35,762 --> 01:37:37,460 No. Take it easy. Don'’t hurt him. 1824 01:37:37,460 --> 01:37:39,288 I know how you feel, Yossarian, 1825 01:37:39,288 --> 01:37:40,637 but it wasn'’t my fault. 1826 01:37:40,637 --> 01:37:41,899 Whose fault was it? 1827 01:37:41,899 --> 01:37:43,553 No one'’s. 1828 01:37:43,553 --> 01:37:45,337 Nately was a victim of certain economic pressures. 1829 01:37:45,337 --> 01:37:47,470 If you understood anything about the basic laws 1830 01:37:47,470 --> 01:37:49,602 of supply and demand--You unbelievable bastard! 1831 01:37:49,602 --> 01:37:51,039 [ grunts ] 1832 01:37:56,087 --> 01:37:57,610 You want me to take you to her? 1833 01:37:57,610 --> 01:37:59,786 Who? Nately'’s whore. 1834 01:37:59,786 --> 01:38:01,266 Isn'’t that who you'’re looking for? 1835 01:38:01,266 --> 01:38:03,051 You know where she is? 1836 01:38:03,051 --> 01:38:04,356 Of course I do. 1837 01:38:22,461 --> 01:38:24,115 You'’re AWOL, Yossarian. 1838 01:38:24,115 --> 01:38:26,291 I thought you knew better than that. 1839 01:38:26,291 --> 01:38:27,597 That'’s not smart. 1840 01:38:27,597 --> 01:38:29,251 Nately would never do anything that dumb. 1841 01:38:29,251 --> 01:38:30,687 He'’s dead.It'’s too bad. 1842 01:38:30,687 --> 01:38:32,254 He was a nice fellow. 1843 01:38:32,254 --> 01:38:34,386 Your boys made a nice direct hit on him. 1844 01:38:34,386 --> 01:38:35,648 But he died a rich man. 1845 01:38:35,648 --> 01:38:37,520 He had over 60 shares in the Syndicate. 1846 01:38:37,520 --> 01:38:39,565 What good is that? He'’s dead.Then his family will get it. 1847 01:38:39,565 --> 01:38:41,089 He didn'’t have time to have a family. 1848 01:38:41,089 --> 01:38:42,394 Then his parents will get it. 1849 01:38:42,394 --> 01:38:44,266 They don'’t need it. They'’re rich. 1850 01:38:44,266 --> 01:38:45,963 Then they'’ll understand. 1851 01:38:52,404 --> 01:38:54,667 Ask for number 33. 1852 01:39:56,555 --> 01:39:57,992 Hello, Yossarian. 1853 01:40:02,474 --> 01:40:03,736 I didn'’t know. 1854 01:40:03,736 --> 01:40:05,738 That I work for Milo? 1855 01:40:05,738 --> 01:40:08,132 Everybody works for Milo. 1856 01:40:08,132 --> 01:40:09,264 Yeah. 1857 01:40:11,135 --> 01:40:12,876 Well, he told me to ask for number 33. 1858 01:40:12,876 --> 01:40:15,487 Mm-hmm, 33. 1859 01:40:20,797 --> 01:40:22,233 Ten dollars, please. 1860 01:40:29,588 --> 01:40:31,808 No towel, Yossarian. 1861 01:40:45,343 --> 01:40:47,128 Hello, Yossarian.Hi, kid. 1862 01:40:54,570 --> 01:40:56,093 Where'’s your sister? 1863 01:40:56,093 --> 01:40:57,355 In there. 1864 01:40:57,355 --> 01:40:58,922 You giving me a dollar? 1865 01:40:58,922 --> 01:41:00,402 Yeah. 1866 01:41:00,402 --> 01:41:01,751 We go to America soon? 1867 01:41:01,751 --> 01:41:03,057 Sure, kid. 1868 01:41:10,890 --> 01:41:12,414 Ciao, Yossarian. 1869 01:41:12,414 --> 01:41:13,719 Hi. 1870 01:41:13,719 --> 01:41:15,330 You make love now? 1871 01:41:15,330 --> 01:41:17,071 Uh, no, no. Listen... 1872 01:41:17,071 --> 01:41:19,551 I have to tell you something. 1873 01:41:19,551 --> 01:41:21,510 Nately? 1874 01:41:21,510 --> 01:41:23,207 Yeah. 1875 01:41:23,207 --> 01:41:25,296 He'’s coming? 1876 01:41:25,296 --> 01:41:26,993 Uh, no. Not exactly. 1877 01:41:28,952 --> 01:41:30,867 We go to America soon? 1878 01:41:30,867 --> 01:41:33,174 Uh, yeah. 1879 01:41:33,174 --> 01:41:35,089 Listen-- When we go? 1880 01:41:36,612 --> 01:41:37,874 Listen... 1881 01:41:37,874 --> 01:41:40,137 [ sighs ] 1882 01:41:40,137 --> 01:41:41,530 ...Nately'’s dead. 1883 01:41:46,187 --> 01:41:48,232 Bruto. 1884 01:41:48,232 --> 01:41:49,886 Bruto. 1885 01:41:49,886 --> 01:41:51,931 [ screaming in Italian ] 1886 01:41:53,542 --> 01:41:55,239 [ grunting ] 1887 01:41:55,239 --> 01:41:56,980 It'’s not my fault! 1888 01:41:59,330 --> 01:42:01,637 He'’s my friend, you dumb bitch! 1889 01:42:01,637 --> 01:42:03,247 [ women yelling in Italian ] 1890 01:45:40,769 --> 01:45:42,161 I only raped her once. 1891 01:45:43,467 --> 01:45:44,773 You killed her. 1892 01:45:44,773 --> 01:45:46,557 I had to do that after I raped her. 1893 01:45:46,557 --> 01:45:47,863 I couldn'’t very well let her go around 1894 01:45:47,863 --> 01:45:49,560 saying bad things about me, could I? 1895 01:45:49,560 --> 01:45:51,606 What did you have to touch her at all for, you dumb bastard? 1896 01:45:51,606 --> 01:45:53,390 Why didn'’t you get some girl off the streets? 1897 01:45:53,390 --> 01:45:56,175 Oh, no. Not me. I never paid for it in my life. 1898 01:45:56,175 --> 01:45:58,308 [ tires screech distantly ][ vehicle doors open and close ] 1899 01:46:00,179 --> 01:46:01,616 MAN: Get back! Get back! 1900 01:46:12,104 --> 01:46:14,106 Aarf, are you insane? 1901 01:46:14,106 --> 01:46:15,804 They'’re going to throw you in jail. 1902 01:46:17,762 --> 01:46:19,590 You just killed a girl. You threw her out the window. 1903 01:46:19,590 --> 01:46:21,287 She'’s lying out there in the street! 1904 01:46:21,287 --> 01:46:23,028 She has no right to be there, you know. 1905 01:46:23,028 --> 01:46:24,290 It'’s after curfew. 1906 01:46:31,428 --> 01:46:32,560 [ sighs ] 1907 01:46:38,130 --> 01:46:40,176 Don'’t you realize what you'’ve done? 1908 01:46:41,438 --> 01:46:43,440 You murdered a human being! 1909 01:46:43,440 --> 01:46:45,181 They can hang you! 1910 01:46:45,181 --> 01:46:48,750 I hardly think they'’ll do that, not to good old Aarfy. 1911 01:46:48,750 --> 01:46:50,142 I don'’t think they'’d make such a fuss 1912 01:46:50,142 --> 01:46:51,709 over one Italian girl 1913 01:46:51,709 --> 01:46:54,016 when thousands of lives are being lost every day. 1914 01:46:54,016 --> 01:46:55,974 Aarfy, listen, they'’re coming for you. 1915 01:46:55,974 --> 01:46:58,063 They'’re coming to arrest you.[ footsteps ascending stairs ] 1916 01:46:58,063 --> 01:46:59,674 You can'’t take the life of another human being 1917 01:46:59,674 --> 01:47:01,197 and get away with it, don'’t you understand? 1918 01:47:01,197 --> 01:47:03,242 They'’re coming to get you! 1919 01:47:03,242 --> 01:47:05,070 [ footsteps approaching ] 1920 01:47:16,038 --> 01:47:17,518 Captain Yossarian? 1921 01:47:17,518 --> 01:47:18,867 Yes. 1922 01:47:18,867 --> 01:47:20,216 You'’re under arrest. 1923 01:47:20,216 --> 01:47:22,087 But I didn'’t-- 1924 01:47:22,087 --> 01:47:23,480 You'’re AWOL. 1925 01:47:24,829 --> 01:47:26,918 [ distant sirens blaring ] 1926 01:47:30,356 --> 01:47:32,315 CATHCART: We'’re sending you home. 1927 01:47:32,315 --> 01:47:33,621 YOSSARIAN: What? 1928 01:47:33,621 --> 01:47:35,971 I said we'’re sending you home. 1929 01:47:35,971 --> 01:47:37,886 KORN: You know, Yossarian, you really have been 1930 01:47:37,886 --> 01:47:41,629 making things terribly difficult for Colonel Cathcart. 1931 01:47:41,629 --> 01:47:43,935 The men are unhappy. 1932 01:47:43,935 --> 01:47:45,676 Morale is beginning to deteriorate. 1933 01:47:45,676 --> 01:47:47,461 It'’s all your fault. 1934 01:47:47,461 --> 01:47:49,724 It'’s his fault for raising the number of missions. 1935 01:47:49,724 --> 01:47:51,856 KORN: No. It'’s your fault for refusing to fly them. 1936 01:47:51,856 --> 01:47:53,815 CATHCART: Haven'’t you got any patriotism? 1937 01:47:53,815 --> 01:47:55,730 Wouldn'’t you give your life for your country? 1938 01:47:55,730 --> 01:47:58,515 Wouldn'’t you give your life for Colonel Korn and me? 1939 01:47:58,515 --> 01:48:00,735 What have you and Colonel Korn got to do with my country? 1940 01:48:00,735 --> 01:48:02,040 You'’re not the same thing. 1941 01:48:02,040 --> 01:48:04,565 You'’re a disgrace to your country. 1942 01:48:04,565 --> 01:48:06,480 I'’d like to know how you got to be a captain, anyway. 1943 01:48:06,480 --> 01:48:08,220 You promoted me. 1944 01:48:08,220 --> 01:48:10,353 That has got nothing to do with it! 1945 01:48:10,353 --> 01:48:13,399 Let me. Let me. 1946 01:48:13,399 --> 01:48:16,098 Captain, I'’d like to appeal 1947 01:48:16,098 --> 01:48:19,057 to your better judgment one more time. 1948 01:48:19,057 --> 01:48:20,755 There'’s a mission about to start. 1949 01:48:20,755 --> 01:48:23,801 Now, you can get your gear and get on that plane, 1950 01:48:23,801 --> 01:48:27,588 and we'’ll just pretend all of this never happened. 1951 01:48:27,588 --> 01:48:31,243 Yossarian, wouldn'’t it make you feel proud 1952 01:48:31,243 --> 01:48:33,768 to know that you served in an outfit 1953 01:48:33,768 --> 01:48:35,770 that averaged more combat missions per person 1954 01:48:35,770 --> 01:48:37,162 than any other? 1955 01:48:37,162 --> 01:48:40,122 Don'’t you want to earn more unit citations 1956 01:48:40,122 --> 01:48:42,994 and more oak leaf clusters on your air medal? 1957 01:48:42,994 --> 01:48:45,170 Don'’t you want to contribute further 1958 01:48:45,170 --> 01:48:48,217 to this fleet record by flying more missions? 1959 01:48:48,217 --> 01:48:49,566 No. 1960 01:48:51,481 --> 01:48:53,352 KORN: In that case, 1961 01:48:53,352 --> 01:48:56,573 we'’ll just have to send you home. 1962 01:48:56,573 --> 01:48:58,444 Of course, there'’s one catch. 1963 01:49:00,403 --> 01:49:02,666 Oh, yeah? What'’s that? 1964 01:49:02,666 --> 01:49:08,193 Well, we will issue orders sending you back to the States, 1965 01:49:08,193 --> 01:49:13,111 and there'’s one thing you'’ll have to do for us in return. 1966 01:49:13,111 --> 01:49:14,722 What would that be? 1967 01:49:23,600 --> 01:49:24,862 Like us. 1968 01:49:41,879 --> 01:49:43,359 Like you? 1969 01:49:46,797 --> 01:49:48,190 Like us. 1970 01:49:48,190 --> 01:49:50,496 You'’ll be surprised how easy it is 1971 01:49:50,496 --> 01:49:52,368 to like us once you begin. 1972 01:49:52,368 --> 01:49:53,935 You see, Yossarian, 1973 01:49:53,935 --> 01:49:55,763 we'’re going to put you on easy street. 1974 01:49:55,763 --> 01:49:57,591 CATHCART: We'’re going to promote you to major. 1975 01:49:57,591 --> 01:49:59,114 KORN: Gonna give you another medal. 1976 01:49:59,114 --> 01:50:00,419 CATHCART: Gonna glorify your exploits, 1977 01:50:00,419 --> 01:50:02,160 send you home a hero. 1978 01:50:02,160 --> 01:50:03,727 KORN: You'’ll have parades in your honor. 1979 01:50:03,727 --> 01:50:05,120 CATHCART: You can make speeches, 1980 01:50:05,120 --> 01:50:06,904 raise money for war bonds. 1981 01:50:06,904 --> 01:50:10,778 KORN: And all you have to do is be our pal. 1982 01:50:10,778 --> 01:50:13,084 CATHCART: Say nice things about us. 1983 01:50:13,084 --> 01:50:15,304 KORN: Tell the folks at home what a good job we'’re doing. 1984 01:50:21,615 --> 01:50:23,268 Take our offer, Yossarian. 1985 01:50:23,268 --> 01:50:24,879 CATHCART: It'’s either that, 1986 01:50:24,879 --> 01:50:26,881 or a court-martial for desertion. 1987 01:50:35,672 --> 01:50:37,413 What about the other men in the squadron? 1988 01:50:37,413 --> 01:50:40,285 I'’d be playing a pretty dirty trick on them, wouldn'’t I? 1989 01:50:40,285 --> 01:50:42,287 KORN: They'’ll be happier when you'’re gone. 1990 01:50:42,287 --> 01:50:43,637 They won'’t even think about you. 1991 01:50:43,637 --> 01:50:44,942 They have a war to win. 1992 01:50:51,340 --> 01:50:52,994 Well, what the hell. 1993 01:50:52,994 --> 01:50:54,517 If they don'’t want to fly any more missions, 1994 01:50:54,517 --> 01:50:56,301 let them stand up and say so like I did. 1995 01:50:56,301 --> 01:50:57,825 Precisely! 1996 01:50:57,825 --> 01:50:59,391 Exactly. 1997 01:51:03,439 --> 01:51:05,093 It'’s a deal. 1998 01:51:17,540 --> 01:51:20,021 [ rake scrapes ] 1999 01:51:44,045 --> 01:51:45,307 [ woman shouts in Italian ] 2000 01:51:45,307 --> 01:51:46,700 [ gasps ] 2001 01:51:58,799 --> 01:51:59,930 Help. 2002 01:52:13,030 --> 01:52:15,511 [ wind gusting ] 2003 01:52:23,693 --> 01:52:25,390 PILOT: Help him. 2004 01:52:25,390 --> 01:52:26,783 What? 2005 01:52:26,783 --> 01:52:28,132 Help him! Help him! 2006 01:52:28,132 --> 01:52:29,394 Help who? 2007 01:52:29,394 --> 01:52:30,874 Help the bombardier! 2008 01:52:30,874 --> 01:52:32,920 I'’m the bombardier. I'’m all right. 2009 01:52:32,920 --> 01:52:34,835 Then help him! Help him! 2010 01:52:47,978 --> 01:52:51,460 Cold. I'’m cold. 2011 01:52:53,375 --> 01:52:56,247 It'’s going to be okay, kid. 2012 01:52:56,247 --> 01:52:58,032 We'’ll be home soon. 2013 01:53:09,695 --> 01:53:11,480 Does the leg still hurt? 2014 01:53:11,480 --> 01:53:12,873 No. 2015 01:53:43,555 --> 01:53:44,861 There, there. 2016 01:53:53,391 --> 01:53:55,176 There, there. 2017 01:53:58,309 --> 01:53:59,833 There, there. 2018 01:54:13,672 --> 01:54:16,240 [ marching band plays ] 2019 01:54:25,032 --> 01:54:26,598 [ knock on door ] 2020 01:54:28,035 --> 01:54:30,254 May we come in? Sure. 2021 01:54:30,254 --> 01:54:31,908 I see you'’re all alone.Yep. 2022 01:54:33,823 --> 01:54:35,738 Well, you'’re going home. 2023 01:54:37,827 --> 01:54:39,568 I don'’t know if I am. 2024 01:54:39,568 --> 01:54:42,701 Oh, sure you are. I'’ve got your orders right here. 2025 01:54:42,701 --> 01:54:44,660 That parade they'’re rehearsing is for you. 2026 01:54:44,660 --> 01:54:46,096 You'’re a hero. 2027 01:54:46,096 --> 01:54:47,663 And you'’re gonna get a medal 2028 01:54:47,663 --> 01:54:49,708 for stopping that Nazi from killing Cathcart. 2029 01:54:51,449 --> 01:54:55,192 That wasn'’t a Nazi. That was Nately'’s whore. 2030 01:54:55,192 --> 01:54:57,934 She tried to kill me because I told her about Nately. 2031 01:55:01,024 --> 01:55:04,201 But the colonel said that-- 2032 01:55:04,201 --> 01:55:06,073 It'’s part of a deal I made with them. 2033 01:55:06,073 --> 01:55:07,857 They send me home a hero, 2034 01:55:07,857 --> 01:55:09,772 and I say wonderful things about them back in the States. 2035 01:55:16,344 --> 01:55:17,911 Oh. 2036 01:55:20,478 --> 01:55:22,437 That'’s a lousy deal, isn'’t it? 2037 01:55:24,569 --> 01:55:26,484 Isn'’t it? 2038 01:55:26,484 --> 01:55:27,833 Well... 2039 01:55:30,836 --> 01:55:32,316 Isn'’t it? 2040 01:55:34,536 --> 01:55:37,626 I don'’t know. I'’m-- I'’m not here to judge you. 2041 01:55:37,626 --> 01:55:39,410 What are you here for? 2042 01:55:41,456 --> 01:55:43,110 I'’m not too sure about that either. 2043 01:55:45,851 --> 01:55:47,288 What would you do if you were me? 2044 01:55:50,204 --> 01:55:51,466 I don'’t know. 2045 01:55:51,466 --> 01:55:53,511 I mean, I'’m not you. 2046 01:55:55,470 --> 01:55:57,428 Imagine that you are me. 2047 01:56:00,431 --> 01:56:02,129 Well, that'’s hard. 2048 01:56:02,129 --> 01:56:03,913 Sometimes I even have trouble 2049 01:56:03,913 --> 01:56:05,741 imagining that I'’m me, 2050 01:56:05,741 --> 01:56:07,308 if you know what I mean. 2051 01:56:11,660 --> 01:56:13,749 Well, I'’m gonna call the deal off. 2052 01:56:13,749 --> 01:56:15,229 If they want to send me home, let them do it 2053 01:56:15,229 --> 01:56:16,621 because I'’ve flown over 50 missions, 2054 01:56:16,621 --> 01:56:18,058 not because I'’m a stubborn son of a bitch. 2055 01:56:18,058 --> 01:56:19,624 They can'’t do that. 2056 01:56:19,624 --> 01:56:21,322 They'’d have to send home every man in the outfit. 2057 01:56:21,322 --> 01:56:22,976 That'’s their problem.No. That'’s your problem, 2058 01:56:22,976 --> 01:56:25,282 because they'’ll court-martial you. 2059 01:56:25,282 --> 01:56:26,805 I'’m afraid you'’re gonna have to make the best 2060 01:56:26,805 --> 01:56:28,416 of a bad situation. No. 2061 01:56:28,416 --> 01:56:30,157 No what? 2062 01:56:33,116 --> 01:56:35,031 Listen, I'’ve been lying in this bed for three weeks now 2063 01:56:35,031 --> 01:56:38,600 thinking about it, and all I know 2064 01:56:38,600 --> 01:56:40,645 is that I don'’t want to go to prison, 2065 01:56:40,645 --> 01:56:42,604 and I can'’t play Cathcart'’s games. 2066 01:56:44,736 --> 01:56:46,825 Well... 2067 01:56:46,825 --> 01:56:48,566 what else can you do? 2068 01:56:48,566 --> 01:56:50,177 I can run away. 2069 01:56:52,483 --> 01:56:54,529 You'’ll desert? Why not? 2070 01:56:54,529 --> 01:56:56,313 How would you ever get off the base? 2071 01:56:56,313 --> 01:56:58,054 That'’s insane.Sure, it is. 2072 01:56:58,054 --> 01:57:00,056 That'’s why it'’s the only sensible thing for me to do. 2073 01:57:00,056 --> 01:57:02,319 Yossarian, they'’ll call you a coward. 2074 01:57:02,319 --> 01:57:04,234 It'’s your country.Oh, Christ. 2075 01:57:04,234 --> 01:57:06,062 I'’ve flown 55 missions. 2076 01:57:06,062 --> 01:57:07,890 I'’ve been fighting for my country for three years. 2077 01:57:07,890 --> 01:57:09,326 Now I'’m gonna start fighting for myself. 2078 01:57:09,326 --> 01:57:10,806 Suppose everyone felt that way? 2079 01:57:10,806 --> 01:57:12,634 Then I'’d be a damn fool to feel any different. 2080 01:57:12,634 --> 01:57:14,505 But what would your friends say? 2081 01:57:16,551 --> 01:57:17,987 I haven'’t got any. 2082 01:57:17,987 --> 01:57:20,511 Nately was blown to bits. 2083 01:57:20,511 --> 01:57:22,861 McWatt killed himself. 2084 01:57:22,861 --> 01:57:24,863 Hungry Joe'’s chopped in two. 2085 01:57:24,863 --> 01:57:26,648 Dobbs disappeared. 2086 01:57:27,823 --> 01:57:29,216 Aardvark'’s a murderer. 2087 01:57:30,565 --> 01:57:32,219 Doc Daneeka'’s a zombie. 2088 01:57:35,004 --> 01:57:36,527 They'’re all gone. 2089 01:57:37,876 --> 01:57:39,530 The only friend I had was Snowden, 2090 01:57:39,530 --> 01:57:41,445 and I didn'’t even know him. 2091 01:57:41,445 --> 01:57:43,491 What about Orr? 2092 01:57:43,491 --> 01:57:45,058 Orr'’s at the bottom of the sea. 2093 01:57:45,058 --> 01:57:46,450 A fish ate him. 2094 01:57:46,450 --> 01:57:49,062 No, he isn'’t. Don'’t you know? 2095 01:57:49,062 --> 01:57:51,107 Know what?Orr'’s in Sweden. 2096 01:57:51,107 --> 01:57:53,588 What?[ laughs ] 2097 01:57:53,588 --> 01:57:54,893 After 16 weeks at sea, 2098 01:57:54,893 --> 01:57:56,460 Captain Orr was found washed ashore 2099 01:57:56,460 --> 01:57:57,983 by a trio of Swedish Girl Scouts. 2100 01:57:57,983 --> 01:57:59,376 It'’s a miracle. 2101 01:57:59,376 --> 01:58:00,638 Apparently he rowed all the way. 2102 01:58:00,638 --> 01:58:02,075 He rowed? 2103 01:58:02,075 --> 01:58:03,380 Yeah, in that tiny, little raft! 2104 01:58:03,380 --> 01:58:04,773 To Sweden? 2105 01:58:04,773 --> 01:58:06,340 All the way to Sweden? 2106 01:58:06,340 --> 01:58:07,645 He'’ll sit out the rest of the war. 2107 01:58:07,645 --> 01:58:09,647 It'’s a miracle. 2108 01:58:09,647 --> 01:58:12,128 It'’s no miracle. He has to have planned it. 2109 01:58:12,128 --> 01:58:14,087 You mean he went to Sweden-- 2110 01:58:14,087 --> 01:58:16,611 It'’s 4,000 miles away! 2111 01:58:16,611 --> 01:58:17,916 That'’s what he meant when he said 2112 01:58:17,916 --> 01:58:19,962 that crash landing was good practice? 2113 01:58:19,962 --> 01:58:21,398 He was planning it all this time. 2114 01:58:21,398 --> 01:58:23,444 Practicing getting shot down in the sea! 2115 01:58:23,444 --> 01:58:25,141 On every mission that he flew. 2116 01:58:25,141 --> 01:58:26,534 [ both laugh ] 2117 01:58:26,534 --> 01:58:27,796 No, no, no. 2118 01:58:27,796 --> 01:58:28,927 That is a miracle. 2119 01:58:30,668 --> 01:58:32,453 Practicing getting shot. 2120 01:58:32,453 --> 01:58:34,150 [ all laugh ] 2121 01:58:35,978 --> 01:58:37,719 He made it! 2122 01:58:37,719 --> 01:58:39,764 [ cackles ] 2123 01:58:39,764 --> 01:58:41,375 He made it! 2124 01:58:43,551 --> 01:58:45,944 He made it! 2125 01:58:45,944 --> 01:58:48,643 That son of a bitch made it! 2126 01:58:48,643 --> 01:58:51,733 [ Marching band plays "Stars and Stripes Forever" ] 2127 01:58:59,871 --> 01:59:02,178 Are you crazy? Is he crazy? 2128 01:59:02,178 --> 01:59:04,311 If he made it, so can I! 2129 01:59:04,311 --> 01:59:06,139 DANBY: We'’ve got to stop him. 2130 01:59:06,139 --> 01:59:07,879 I can do it, Danby! 2131 01:59:07,879 --> 01:59:09,533 They'’ll catch you. They'’ll bring you back. 2132 01:59:09,533 --> 01:59:11,753 I can do it.This is insane! 2133 01:59:11,753 --> 01:59:14,364 I can do it.What about your clothes? 2134 01:59:14,364 --> 01:59:16,584 They'’ll never recognize me without my uniform. 2135 01:59:16,584 --> 01:59:18,238 You'’ll be on the run with no friends. 2136 01:59:18,238 --> 01:59:20,327 You'’ll live in constant danger of betrayal. 2137 01:59:20,327 --> 01:59:21,589 [ laughs ] 2138 01:59:21,589 --> 01:59:22,851 I live that way now. 2139 01:59:22,851 --> 01:59:25,201 Yossarian, for God'’s sake, hurry up! 2140 01:59:25,201 --> 01:59:26,463 So long, Chaplain. 2141 01:59:26,463 --> 01:59:27,899 How do you feel, Yossarian? 2142 01:59:27,899 --> 01:59:29,336 Fine. 2143 01:59:29,336 --> 01:59:31,164 Except I'’m scared to death. 2144 01:59:31,164 --> 01:59:33,209 You'’ll have to keep on your toes every minute. 2145 01:59:33,209 --> 01:59:34,471 I'’ll keep on my toes. 2146 01:59:34,471 --> 01:59:35,733 You'’ll have to jump. 2147 01:59:35,733 --> 01:59:37,518 I'’ll jump.Jump! 2148 01:59:37,518 --> 01:59:40,390 [ band plays ]