1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,741 --> 00:00:14,568 COUNT DRACULA 4 00:01:54,671 --> 00:01:55,913 Please. 5 00:01:56,185 --> 00:01:57,508 Thank you. 6 00:02:37,735 --> 00:02:38,996 Excuse me, 7 00:02:39,078 --> 00:02:40,594 you do speak English? 8 00:02:42,237 --> 00:02:44,841 A little. But please speak slowly. 9 00:02:45,696 --> 00:02:48,332 Does this train stop in Bistritz? 10 00:02:49,072 --> 00:02:51,465 Yes. I go there myself. 11 00:02:51,541 --> 00:02:53,550 Well, thank goodness for that. 12 00:02:53,609 --> 00:02:55,599 Uh, do you live near Bistritz? 13 00:02:56,705 --> 00:02:59,060 I'm traveling there... on business. 14 00:02:59,654 --> 00:03:02,155 Oh, so am I. I'm a lawyer, 15 00:03:02,173 --> 00:03:04,148 or rather I hope I'm going to be one, 16 00:03:04,228 --> 00:03:05,381 from London. 17 00:03:07,024 --> 00:03:08,192 From London! 18 00:03:09,309 --> 00:03:11,696 I'm going there to visit one of our clients. 19 00:03:11,796 --> 00:03:13,947 Maybe you know him. Count Dracula. 20 00:03:19,327 --> 00:03:20,540 Do you know him? 21 00:03:22,015 --> 00:03:23,331 My dear sir, 22 00:03:23,931 --> 00:03:25,568 may God preserve you... 23 00:03:25,644 --> 00:03:27,853 ...because if you go to visit Count Dracula, 24 00:03:28,767 --> 00:03:31,097 you may need... God's help. 25 00:04:26,769 --> 00:04:28,608 - Are you the Englishman... - Jonathan Harker. 26 00:04:28,637 --> 00:04:31,266 We have strict orders from the Count to look after you. 27 00:04:31,340 --> 00:04:32,967 A place has been reserved for you... 28 00:04:33,221 --> 00:04:35,119 ...on the stage coach tomorrow. 29 00:04:35,513 --> 00:04:37,482 And the Count's own carriage will meet you... 30 00:04:37,549 --> 00:04:39,044 ...at the Borgo's Pass. 31 00:04:39,552 --> 00:04:40,874 Vladimir! 32 00:04:41,989 --> 00:04:43,114 Is anything the matter? 33 00:04:43,190 --> 00:04:45,855 Oh, no, sir. Your bedroom is ready upstairs... 34 00:04:45,925 --> 00:04:48,828 ...and we have prepared some food for you. 35 00:04:49,099 --> 00:04:50,393 Thank you. 36 00:04:51,501 --> 00:04:53,400 But I'm feeling very tired. 37 00:04:53,469 --> 00:04:55,178 I'll be going to bed early. 38 00:04:55,541 --> 00:04:56,802 Very good, sir. 39 00:05:55,083 --> 00:05:56,285 Who is it? 40 00:06:06,330 --> 00:06:07,499 What do you want? 41 00:06:07,833 --> 00:06:09,163 Excuse me, sir. 42 00:06:09,233 --> 00:06:10,291 I wanted to talk to you... 43 00:06:10,369 --> 00:06:12,169 ...but my husband said I should not! 44 00:06:12,805 --> 00:06:13,932 But tomorrow... 45 00:06:14,008 --> 00:06:15,346 Tomorrow night... 46 00:06:15,442 --> 00:06:17,145 ...is St. George's night! 47 00:06:17,846 --> 00:06:19,089 What of it? 48 00:06:19,383 --> 00:06:22,391 Oh! When the clock strikes midnight... 49 00:06:23,053 --> 00:06:25,719 ...all the evils of the world circle around us! 50 00:06:26,656 --> 00:06:30,527 Sir... do know where you're going... 51 00:06:30,596 --> 00:06:32,086 What you are going to... 52 00:06:32,163 --> 00:06:34,202 - Greta? - I must go! 53 00:07:08,677 --> 00:07:09,950 Good morning. 54 00:07:11,014 --> 00:07:13,525 Well, I rather missed you last night. 55 00:07:14,185 --> 00:07:16,071 I chose other company, sir. 56 00:07:16,178 --> 00:07:18,031 Why do you look at me so strangely? 57 00:07:24,965 --> 00:07:26,875 Why does everybody looks me like that? 58 00:07:27,118 --> 00:07:28,658 Because tonight... 59 00:07:29,005 --> 00:07:30,735 ...is St. George's night... 60 00:07:30,798 --> 00:07:32,308 ...and... 61 00:07:32,775 --> 00:07:33,928 And what else? 62 00:07:34,911 --> 00:07:37,158 ...they know your destination. 63 00:08:11,527 --> 00:08:14,789 Excuse me. How far is it to the Borgo's Pass? 64 00:08:15,863 --> 00:08:18,220 We'll be there by nightfall. 65 00:08:19,136 --> 00:08:22,214 And from the Pass to Count Dracula's castle? 66 00:08:22,406 --> 00:08:25,342 You'd best ask whoever meets you, sir. 67 00:08:25,761 --> 00:08:28,483 To tell the truth, I've never seen the place, 68 00:08:28,982 --> 00:08:31,259 and please God I never shall. 69 00:09:08,633 --> 00:09:10,599 This is the Borgo's Pass! 70 00:09:15,509 --> 00:09:17,766 May God protect you, sir. 71 00:10:08,743 --> 00:10:11,440 The night is cold, and my master, the Count, 72 00:10:11,460 --> 00:10:13,587 bade me take all care of you. 73 00:10:13,685 --> 00:10:15,832 No thank you, I don't need it. 74 00:10:16,955 --> 00:10:18,479 As you wish. 75 00:10:18,651 --> 00:10:20,718 But it gives both warmth... 76 00:10:20,931 --> 00:10:22,635 ...and carriage. 77 00:14:15,495 --> 00:14:17,398 Welcome to my house. 78 00:14:17,577 --> 00:14:18,866 Count Dracula? 79 00:14:18,936 --> 00:14:20,289 I am Dracula. 80 00:14:20,402 --> 00:14:21,801 Enter freely... 81 00:14:21,871 --> 00:14:23,816 ...and of your own will. 82 00:14:49,339 --> 00:14:52,283 It is late, and my servants have gone to bed. 83 00:14:53,145 --> 00:14:55,619 I will see to your comfort myself. 84 00:15:17,410 --> 00:15:20,266 You will need to refresh yourself after your journey. 85 00:15:20,648 --> 00:15:23,395 I trust that you will find everything you require. 86 00:15:32,596 --> 00:15:34,639 I shall await your pleasure. 87 00:16:07,241 --> 00:16:10,232 - You do not dine, sir? - I've already dined. 88 00:16:11,380 --> 00:16:13,712 I hope you'll find everything in order. 89 00:16:13,895 --> 00:16:16,403 The purchase document duly receipted, 90 00:16:16,687 --> 00:16:20,149 the title deeds to the house, the plans. 91 00:16:21,895 --> 00:16:23,944 The house is in poor condition... 92 00:16:23,964 --> 00:16:26,600 ...but it stands back well away from the main road to London. 93 00:16:26,838 --> 00:16:29,589 Completely isolated, just as you required. 94 00:16:29,903 --> 00:16:31,514 It is strongly built... 95 00:16:31,534 --> 00:16:34,417 ...but it has remained empty for quite a long time. 96 00:16:34,577 --> 00:16:35,804 Yes. 97 00:16:35,877 --> 00:16:37,810 Yes, an empty house, 98 00:16:37,879 --> 00:16:40,214 it is exactly what I require. 99 00:16:43,254 --> 00:16:45,434 Have you lived here for many years? 100 00:16:46,492 --> 00:16:48,222 All my life. 101 00:17:11,892 --> 00:17:13,120 Your wife? 102 00:17:13,473 --> 00:17:15,059 No, I'm not married yet. 103 00:17:15,521 --> 00:17:17,489 But the lady on the left is my fiancé. 104 00:17:18,199 --> 00:17:19,428 And the other? 105 00:17:19,448 --> 00:17:22,426 Ms. Lucy Westenra, her closest friend. 106 00:17:23,205 --> 00:17:24,649 Charming. 107 00:17:25,610 --> 00:17:27,060 Thank you. 108 00:17:27,713 --> 00:17:29,641 Forgive me for asking, sir, 109 00:17:29,683 --> 00:17:31,862 but why do you plan to live in England? 110 00:17:34,821 --> 00:17:37,382 I am not young... 111 00:17:37,459 --> 00:17:39,448 ...and yet I am restless. 112 00:17:39,594 --> 00:17:41,983 And what about this great castle? 113 00:17:42,163 --> 00:17:45,169 It is, I presume, the family home? 114 00:17:47,304 --> 00:17:48,783 True. 115 00:17:49,139 --> 00:17:52,126 The shadows of my past remain here. 116 00:17:56,149 --> 00:17:58,845 We are the second Magyars. 117 00:17:59,319 --> 00:18:01,502 We have a right to be proud. 118 00:18:02,223 --> 00:18:03,622 For in us... 119 00:18:03,757 --> 00:18:05,897 ...flows the blood of many brave races! 120 00:18:05,917 --> 00:18:08,431 The blood of Attila is in these veins! 121 00:18:09,466 --> 00:18:12,689 To us was entrusted for centuries... 122 00:18:12,710 --> 00:18:15,225 ...the guardian of our lands. 123 00:18:15,973 --> 00:18:17,465 The Lombard, 124 00:18:17,543 --> 00:18:20,000 the Bulgar, the Turk, 125 00:18:20,081 --> 00:18:22,856 poured their thousands against our frontiers, 126 00:18:22,876 --> 00:18:24,823 we drove them back! 127 00:18:25,653 --> 00:18:30,296 The Draculas have ever been the heart's blood, the brains, 128 00:18:30,316 --> 00:18:33,003 the sword of our people! 129 00:18:33,662 --> 00:18:36,703 One of my race crossed the Danube... 130 00:18:36,723 --> 00:18:38,804 ...and destroyed the Turkish hosts! 131 00:18:39,057 --> 00:18:41,326 Though sometimes beaten back... 132 00:18:41,346 --> 00:18:44,634 ...he came again and again against the enemy... 133 00:18:45,011 --> 00:18:49,189 ...till at the end he came alone from the bloody field, 134 00:18:49,231 --> 00:18:52,270 for he alone could triumph! 135 00:18:52,354 --> 00:18:56,001 This was a Dracula indeed! 136 00:18:59,963 --> 00:19:01,607 But now, 137 00:19:01,967 --> 00:19:05,301 the wind blows coldly... 138 00:19:05,321 --> 00:19:07,471 ...through the broken battlements. 139 00:19:09,242 --> 00:19:11,413 Although this is my home, 140 00:19:12,046 --> 00:19:14,084 I must move on. 141 00:19:14,582 --> 00:19:16,670 I don't regret my journey, 142 00:19:16,819 --> 00:19:19,412 but surely the post might have served you... 143 00:19:19,707 --> 00:19:22,514 ...much easier and far cheaper. 144 00:19:26,366 --> 00:19:28,799 If I am to begin a new life... 145 00:19:28,973 --> 00:19:30,962 ...in a new land... 146 00:19:31,039 --> 00:19:32,631 ...I must learn something... 147 00:19:32,705 --> 00:19:34,405 ...of its people... 148 00:19:34,710 --> 00:19:36,736 ...from such as yourself. 149 00:19:37,345 --> 00:19:39,613 You are my honored guest. 150 00:19:46,091 --> 00:19:47,877 Listen to them. 151 00:19:48,560 --> 00:19:51,156 Children of the night. 152 00:19:52,634 --> 00:19:55,913 What music they make. 153 00:20:03,981 --> 00:20:06,460 But you are weary, you shall sleep late. 154 00:20:09,108 --> 00:20:10,512 You are most gracious... 155 00:20:10,843 --> 00:20:12,572 ...but my employers, your solicitors... 156 00:20:12,646 --> 00:20:14,066 ...expect me back in London. 157 00:20:14,779 --> 00:20:15,975 We shall see. 158 00:20:16,784 --> 00:20:18,844 But for now you are here at my invitation. 159 00:20:18,919 --> 00:20:22,404 Nay, at my command. 160 00:20:28,250 --> 00:20:29,698 Come. 161 00:20:36,609 --> 00:20:39,080 Do you enjoy the chase, Mr. Harker? 162 00:20:39,714 --> 00:20:41,770 I've never had the opportunity. 163 00:20:41,812 --> 00:20:43,670 The greatest of all sports. 164 00:20:44,089 --> 00:20:46,233 You have the power of life and death... 165 00:20:46,622 --> 00:20:48,638 ...over a living being. 166 00:20:54,967 --> 00:20:56,767 Good night, Mr. Harker. 167 00:23:08,659 --> 00:23:11,579 Where's my baby! I want my baby back! 168 00:23:11,696 --> 00:23:13,489 I want it back! 169 00:23:25,413 --> 00:23:29,088 Please, help me! Please! 170 00:23:40,636 --> 00:23:42,849 Give my baby back! 171 00:23:42,891 --> 00:23:45,398 Give it back! Give it back! 172 00:23:47,692 --> 00:23:50,282 Give it... back! 173 00:24:48,219 --> 00:24:51,459 You are first... and we shall follow. 174 00:24:52,615 --> 00:24:55,175 Yours is the right to begin. 175 00:24:55,762 --> 00:24:58,426 He is young and strong! 176 00:24:58,618 --> 00:25:00,955 There are kisses for us all. 177 00:25:05,918 --> 00:25:08,070 Back! Back! 178 00:25:10,949 --> 00:25:13,369 This man belongs to me! 179 00:25:13,411 --> 00:25:15,908 He is ours! We found him first! 180 00:29:39,624 --> 00:29:41,472 Jonathan! 181 00:29:42,722 --> 00:29:44,202 Jonathan! 182 00:29:45,416 --> 00:29:47,516 Jonathan! 183 00:29:48,380 --> 00:29:50,434 Jonathan! 184 00:29:51,107 --> 00:29:53,349 Jonathan! 185 00:29:54,341 --> 00:29:56,063 Jonathan! 186 00:29:57,068 --> 00:29:59,986 This man belongs to me! 187 00:30:21,861 --> 00:30:23,498 Good morning. 188 00:30:32,715 --> 00:30:34,981 Where... am I? 189 00:30:36,236 --> 00:30:37,983 Who are you? 190 00:30:38,891 --> 00:30:40,807 I am Dr. Seward... 191 00:30:40,849 --> 00:30:43,188 ...and this is Professor Van Helsing's private clinic... 192 00:30:43,208 --> 00:30:44,853 ...not far from London. 193 00:30:45,471 --> 00:30:48,113 How... did I get here? 194 00:30:48,810 --> 00:30:51,458 Your body was found in a mountain stream... 195 00:30:51,480 --> 00:30:53,561 ...two hundred kilometers from Budapest. 196 00:30:55,956 --> 00:30:58,833 But what of... Count Dracula? 197 00:31:02,234 --> 00:31:03,862 I escaped from his castle, 198 00:31:03,936 --> 00:31:06,100 but he followed me with the others disguised as bats! 199 00:31:06,515 --> 00:31:07,768 Giant bats... 200 00:31:10,718 --> 00:31:12,237 ...with great teeth, 201 00:31:12,520 --> 00:31:14,516 waiting to draw blood. 202 00:31:16,628 --> 00:31:18,027 I didn't dream it. 203 00:31:18,097 --> 00:31:19,562 The bats were real! 204 00:31:20,301 --> 00:31:22,071 As big as men. 205 00:31:22,906 --> 00:31:24,560 Why don't you believe me? 206 00:31:30,518 --> 00:31:32,031 What are you doing? 207 00:31:48,151 --> 00:31:49,890 Have you made inquiries? 208 00:31:51,157 --> 00:31:53,686 This young Englishman, Jonathan Harker, 209 00:31:53,706 --> 00:31:55,671 had been reported missing some weeks ago. 210 00:31:55,679 --> 00:31:57,779 Some friends of his are on their way to London... 211 00:31:57,799 --> 00:31:59,893 ...to identify him and see what they can do. 212 00:31:59,913 --> 00:32:01,730 I see. Did he speak? 213 00:32:01,943 --> 00:32:03,205 A little. Not much. 214 00:32:03,599 --> 00:32:05,828 He kept mumbling something about a certain... 215 00:32:05,870 --> 00:32:07,642 ...Count Dracula. 216 00:32:09,990 --> 00:32:11,248 Dracula? 217 00:32:15,667 --> 00:32:17,570 That's Renfield again. 218 00:32:17,637 --> 00:32:19,835 - See to it. - Yes, Professor. 219 00:34:22,798 --> 00:34:24,492 Good morning, Renfield. 220 00:34:29,444 --> 00:34:31,512 What is it Renfield, hmm? 221 00:34:32,982 --> 00:34:34,178 Renfield, 222 00:34:34,265 --> 00:34:36,126 nobody's going to hurt you. 223 00:34:51,416 --> 00:34:53,270 What is it, Renfield? 224 00:34:55,857 --> 00:34:58,714 Ah, yes, somebody's bought the old house. 225 00:34:58,756 --> 00:35:00,576 It's been empty long enough. 226 00:35:02,068 --> 00:35:03,293 Renfield, 227 00:35:03,538 --> 00:35:05,468 nobody's going to hurt you. 228 00:35:12,821 --> 00:35:15,142 Let him be. I'll see him again later. 229 00:36:28,267 --> 00:36:30,213 - Miss Murray? - Yes? 230 00:36:31,297 --> 00:36:33,416 I was ordered to drive you to the clinic. 231 00:36:33,667 --> 00:36:35,420 This way please. 232 00:36:46,157 --> 00:36:48,353 Van Helsing's Clinic. Drive on. 233 00:37:21,286 --> 00:37:23,076 Mina, look! What's that? 234 00:37:28,431 --> 00:37:29,710 Oh, silly. 235 00:37:48,100 --> 00:37:50,539 Professor Helsing's assistant awaits you upstairs. 236 00:37:51,642 --> 00:37:53,217 I'll take care of the luggage. 237 00:37:53,478 --> 00:37:54,758 Thank you. 238 00:38:13,849 --> 00:38:15,024 Jonathan! 239 00:38:15,853 --> 00:38:17,013 Jonathan! 240 00:38:19,224 --> 00:38:21,312 - Jonathan! - Mina! 241 00:38:26,721 --> 00:38:28,166 Lucy! 242 00:38:36,322 --> 00:38:39,046 Jonathan, what is this place? 243 00:38:40,930 --> 00:38:42,125 Please. 244 00:38:45,005 --> 00:38:46,462 He must rest. 245 00:38:49,646 --> 00:38:53,100 I urge you not to show him that you are alarmed. 246 00:38:53,486 --> 00:38:55,536 I want to know what is wrong with him. 247 00:38:56,191 --> 00:38:57,717 We specialize here in the treatment... 248 00:38:57,795 --> 00:38:59,273 ...of the mentally disturbed. 249 00:39:00,433 --> 00:39:02,278 You mean you think Jonathan is mad? 250 00:39:39,200 --> 00:39:41,037 Your friend is in need of attention. 251 00:39:41,057 --> 00:39:42,928 She should not have been allowed to travel. 252 00:39:43,376 --> 00:39:45,747 She insisted on coming with me. 253 00:39:46,213 --> 00:39:48,204 Couldn't you help her, Professor? 254 00:39:49,453 --> 00:39:52,001 It would perhaps be best if she stays here. 255 00:39:52,192 --> 00:39:54,752 Dr. Seward and I could look after her. 256 00:39:55,031 --> 00:39:56,538 In that case... 257 00:39:56,580 --> 00:39:58,494 - ...I shall stay here too. - Very well. 258 00:39:58,788 --> 00:40:00,876 I shall have rooms prepared for you both. 259 00:40:03,116 --> 00:40:04,430 Professor Van Helsing? 260 00:40:04,450 --> 00:40:05,771 Yes? 261 00:40:06,155 --> 00:40:07,380 Jonathan... 262 00:40:08,008 --> 00:40:10,719 ...is sane! Completely sane! 263 00:40:11,156 --> 00:40:12,977 It's not quite as simple as that. 264 00:40:13,436 --> 00:40:15,303 There is no doubt that he has suffered... 265 00:40:15,323 --> 00:40:16,876 ...a shock of some kind. 266 00:40:17,514 --> 00:40:18,640 The result is that either... 267 00:40:18,717 --> 00:40:20,993 ...he's subconsciously relating a nightmare, 268 00:40:21,656 --> 00:40:23,363 or he's lying. 269 00:40:23,726 --> 00:40:25,535 Jonathan wouldn't lie! 270 00:40:26,032 --> 00:40:27,669 And he's not mad! 271 00:40:28,136 --> 00:40:30,171 Then perhaps you can persuade him to remember... 272 00:40:30,191 --> 00:40:31,961 ...what really happened because without... 273 00:40:34,149 --> 00:40:35,531 Lucy! 274 00:40:37,789 --> 00:40:40,095 Mina, forgive me. 275 00:40:40,694 --> 00:40:42,824 I'm so stupid to faint. 276 00:40:42,900 --> 00:40:45,017 Oh, I shouldn't have let you come. 277 00:40:45,503 --> 00:40:48,271 The long journey, and now this. 278 00:40:52,251 --> 00:40:53,559 Sir. 279 00:40:54,189 --> 00:40:56,479 Uh, prepare two rooms for the ladies... 280 00:40:56,894 --> 00:40:58,515 ...on the ground floor. 281 00:41:00,535 --> 00:41:01,856 Yes, sir. 282 00:41:04,009 --> 00:41:05,401 Uh, I should warn you. 283 00:41:05,680 --> 00:41:07,112 I have a number of patients here... 284 00:41:07,179 --> 00:41:09,067 ...who must be kept in close confinement. 285 00:41:09,255 --> 00:41:10,448 Do not on any account... 286 00:41:10,524 --> 00:41:12,429 ...venture beyond the first floor please. 287 00:41:14,463 --> 00:41:15,692 Well, I shall leave you. 288 00:41:15,712 --> 00:41:17,404 You must both be tired after your journey. 289 00:41:17,424 --> 00:41:18,951 Your rooms will be ready soon. 290 00:41:39,650 --> 00:41:41,814 Lucy! 291 00:41:44,460 --> 00:41:46,857 Lucy! 292 00:41:50,272 --> 00:41:52,775 Lucy! 293 00:41:57,050 --> 00:41:59,753 Lucy! 294 00:42:01,896 --> 00:42:04,286 Lucy! 295 00:42:06,539 --> 00:42:09,239 Lucy! 296 00:42:11,448 --> 00:42:14,181 Lucy! 297 00:42:15,858 --> 00:42:18,420 Lucy! 298 00:42:20,701 --> 00:42:23,263 Lucy! 299 00:42:26,647 --> 00:42:29,394 Lucy! 300 00:42:33,830 --> 00:42:36,799 Lucy! 301 00:42:41,377 --> 00:42:43,905 Lucy! 302 00:42:46,891 --> 00:42:49,258 Lucy! 303 00:42:52,166 --> 00:42:54,899 Lucy! 304 00:43:18,420 --> 00:43:19,854 Lucy? 305 00:43:21,827 --> 00:43:23,319 Lucy? 306 00:43:25,635 --> 00:43:27,139 Lucy! 307 00:43:37,527 --> 00:43:40,526 Lucy! 308 00:43:49,119 --> 00:43:50,609 Lucy? 309 00:43:53,191 --> 00:43:55,942 Lucy? Lucy? 310 00:45:54,443 --> 00:45:55,638 Lucy? 311 00:45:57,783 --> 00:45:59,111 Lucy? 312 00:46:30,916 --> 00:46:33,196 You say you thought you saw a man. 313 00:46:34,325 --> 00:46:36,285 Uh, I was mistaken. 314 00:46:39,502 --> 00:46:41,189 And these two spots? 315 00:46:43,444 --> 00:46:45,737 There was a pin which held her wrap. 316 00:46:46,418 --> 00:46:49,420 Perhaps you pricked her by accident when you undid it. 317 00:46:50,691 --> 00:46:52,321 She appears to be suffering... 318 00:46:52,397 --> 00:46:55,085 ...from a very considerable loss of blood. 319 00:46:58,740 --> 00:47:01,716 I shall have to consult Professor Van Helsing. 320 00:47:03,594 --> 00:47:05,557 Her condition is serious. 321 00:47:05,891 --> 00:47:07,730 I blame myself! 322 00:47:08,196 --> 00:47:09,651 Doctor? 323 00:47:11,937 --> 00:47:13,944 I don't want to alarm you, but... 324 00:47:13,986 --> 00:47:15,310 ...has she any relatives? 325 00:47:15,376 --> 00:47:16,612 None. 326 00:47:16,654 --> 00:47:19,321 But she's engaged quite recently to a young barrister, 327 00:47:19,452 --> 00:47:21,356 Quincy Morris. 328 00:47:21,491 --> 00:47:23,612 Perhaps you should send him a telegram. 329 00:47:43,703 --> 00:47:45,103 Professor Van Helsing? 330 00:47:45,123 --> 00:47:47,265 No, I'm Dr. Seward. How do you do? 331 00:47:47,307 --> 00:47:49,680 My name is Quincy Morris. I'm Miss Westenra's fiancé. 332 00:47:50,067 --> 00:47:52,013 Oh, I see. Please come in. 333 00:47:53,360 --> 00:47:54,653 Take off your coat. 334 00:47:55,858 --> 00:47:57,857 I came as soon as I heard. 335 00:47:58,066 --> 00:47:59,866 I'm glad you came. 336 00:48:00,237 --> 00:48:02,189 We're doing our best, but... 337 00:48:02,231 --> 00:48:03,805 Isn't there anything I can do for her? 338 00:48:04,110 --> 00:48:06,575 Yes, you can give her a transfusion of your blood. 339 00:48:06,647 --> 00:48:07,958 Come. 340 00:48:08,000 --> 00:48:10,278 - I'm Professor Van Helsing. - Quincy Morris. 341 00:48:43,059 --> 00:48:45,286 Now I think she has a chance. 342 00:48:45,639 --> 00:48:47,488 We just have to wait and see. 343 00:49:00,060 --> 00:49:02,293 Lucy! 344 00:49:04,536 --> 00:49:07,643 Lucy! 345 00:49:09,980 --> 00:49:12,611 Lucy! 346 00:49:15,226 --> 00:49:18,302 Lucy! 347 00:49:20,168 --> 00:49:22,901 Lucy! 348 00:49:26,113 --> 00:49:29,277 Lucy! 349 00:49:33,522 --> 00:49:36,284 Lucy! 350 00:49:37,536 --> 00:49:41,123 Lucy! 351 00:49:43,617 --> 00:49:46,714 Lucy! 352 00:49:50,365 --> 00:49:53,021 Lucy! 353 00:49:57,021 --> 00:50:00,483 Lucy! 354 00:51:31,072 --> 00:51:32,488 Lucy! 355 00:53:42,178 --> 00:53:44,044 What are you doing here? 356 00:53:45,750 --> 00:53:48,886 I'm afraid you're not allowed in this part of the house. 357 00:53:50,628 --> 00:53:51,850 Come along! 358 00:53:52,166 --> 00:53:53,473 Come on! 359 00:53:59,312 --> 00:54:01,348 Professor, you must do something! 360 00:54:01,854 --> 00:54:04,823 You can't let her die through... ignorance! 361 00:54:05,791 --> 00:54:07,363 Ignorance? 362 00:54:07,831 --> 00:54:09,071 Perhaps my dear... 363 00:54:09,091 --> 00:54:11,077 ...I'm not so much ignorant as afraid... 364 00:54:11,656 --> 00:54:14,022 ...of admitting my own suspicions. 365 00:54:17,869 --> 00:54:19,117 The man whose voice you hear... 366 00:54:19,137 --> 00:54:20,903 ...was once as sane as you or I. 367 00:54:22,795 --> 00:54:25,535 He had a daughter. Young and beautiful. 368 00:54:26,168 --> 00:54:28,707 Together they were traveling in Transylvania. 369 00:54:29,408 --> 00:54:32,010 They stopped in a town called Bistritz. 370 00:54:32,581 --> 00:54:33,777 One night... 371 00:54:33,850 --> 00:54:37,053 ...the girl was found unconscious in her bed. 372 00:54:37,625 --> 00:54:39,549 Half dead from loss of blood. 373 00:54:40,399 --> 00:54:43,333 Day by day, like the fly... 374 00:54:43,404 --> 00:54:46,028 ...who is the spider's prey, she grew weaker. 375 00:54:46,744 --> 00:54:49,519 The father watched and waited by her bedside... 376 00:54:51,018 --> 00:54:52,351 ...till one night... 377 00:54:52,422 --> 00:54:54,247 ...when she was close to her end... 378 00:54:54,693 --> 00:54:57,023 ...the neighbors heard a terrible shriek. 379 00:54:58,768 --> 00:55:00,764 They found the daughter dead... 380 00:55:02,084 --> 00:55:03,576 ...and the father... 381 00:55:04,847 --> 00:55:06,375 ...as he is now. 382 00:55:07,270 --> 00:55:09,255 True, there is some similarity in the case... 383 00:55:10,024 --> 00:55:11,497 ...but that is no explanation. 384 00:55:13,668 --> 00:55:15,380 Perhaps not that you see. 385 00:55:16,440 --> 00:55:18,304 All my life I've made a study... 386 00:55:18,377 --> 00:55:19,812 ...of what some people call... 387 00:55:19,881 --> 00:55:21,172 ...the black arts. 388 00:55:22,486 --> 00:55:24,932 That's why Renfield was admitted to my care... 389 00:55:25,691 --> 00:55:27,309 ...and also Jonathan Harker. 390 00:55:29,798 --> 00:55:31,312 The mountains in the north... 391 00:55:32,372 --> 00:55:34,734 ...of Transylvania are rich in legend, 392 00:55:36,145 --> 00:55:37,615 yet behind the legend, 393 00:55:37,684 --> 00:55:39,075 behind the fantasy, 394 00:55:39,854 --> 00:55:41,503 there are certain facts. 395 00:55:42,233 --> 00:55:45,042 Occasionally a glimmer of the truth reaches us. 396 00:55:45,799 --> 00:55:47,301 Now, I think that Jonathan... 397 00:55:48,131 --> 00:55:49,854 ...has seen some of that truth. 398 00:55:49,874 --> 00:55:51,469 Then why didn't you believe what I told you... 399 00:55:51,489 --> 00:55:52,900 ...about Count Dracula? 400 00:55:52,938 --> 00:55:55,742 Jonathan! Oh, Jonathan! 401 00:55:57,866 --> 00:55:59,628 I cannot tell you. 402 00:56:01,616 --> 00:56:02,923 I dare not. 403 00:59:43,289 --> 00:59:44,824 Lucy, sweet. 404 00:59:49,935 --> 00:59:51,779 Now, you drink this. 405 01:00:14,851 --> 01:00:16,134 Who's there? 406 01:00:29,853 --> 01:00:31,157 Who's there? 407 01:02:40,036 --> 01:02:41,326 She's dead! 408 01:02:43,283 --> 01:02:44,548 She's dead! 409 01:02:44,821 --> 01:02:47,721 - She's dead! - But you are still alive. 410 01:02:48,061 --> 01:02:49,838 It is a sign. 411 01:02:50,601 --> 01:02:53,007 Perhaps it is not too late for me to act. 412 01:02:56,822 --> 01:02:59,223 In my search for the secrets of the black arts... 413 01:02:59,969 --> 01:03:02,553 ...this is what I found, and what concerns us now. 414 01:03:04,514 --> 01:03:05,732 May I? 415 01:03:07,286 --> 01:03:10,153 "Known through legend in such diverse countries as Greece, 416 01:03:10,286 --> 01:03:13,436 Rome, France, India, and even China. 417 01:03:13,833 --> 01:03:17,456 He does fatten up on the blood... of the living. 418 01:03:18,977 --> 01:03:21,709 He can by such nourishment even grow younger. 419 01:03:23,286 --> 01:03:26,117 He throws strange shadows when he walks upon the earth. 420 01:03:26,459 --> 01:03:28,898 He can transform himself to dog, to bat, 421 01:03:28,995 --> 01:03:30,671 to other kinds of beast. 422 01:03:31,602 --> 01:03:32,917 He lives by night... 423 01:03:32,937 --> 01:03:35,686 ...for by day he must conceal himself within his grave. 424 01:03:36,745 --> 01:03:39,262 Those upon whom he nourishes himself... 425 01:03:39,353 --> 01:03:41,093 ...sicken and die, 426 01:03:41,657 --> 01:03:44,524 and then... become like him, 427 01:03:45,565 --> 01:03:47,571 vampires themselves. 428 01:03:48,938 --> 01:03:51,772 His name... is Dracula." 429 01:03:52,146 --> 01:03:54,282 Why can't this man be arrested? 430 01:03:55,251 --> 01:03:57,651 You underestimate Count Dracula. 431 01:03:58,360 --> 01:03:59,958 What good are laws... 432 01:03:59,978 --> 01:04:02,647 ...against someone who can set himself above the law? 433 01:04:08,812 --> 01:04:11,004 His spirit is all around us. 434 01:04:12,085 --> 01:04:13,460 Some of us... 435 01:04:14,391 --> 01:04:16,685 ...are completely within his power! 436 01:04:17,029 --> 01:04:18,510 Professor... 437 01:04:21,472 --> 01:04:23,722 ...you know so much about the black arts. 438 01:04:24,746 --> 01:04:27,153 Suppose you too are Dracula's servant? 439 01:04:30,125 --> 01:04:32,070 I have never met the Count. 440 01:04:32,897 --> 01:04:34,857 And yet I feel I... 441 01:04:36,202 --> 01:04:38,666 ...I know him better than my own soul. 442 01:05:44,277 --> 01:05:46,933 My ball's in the water! 443 01:05:47,018 --> 01:05:48,882 I'm going to tell mommy! 444 01:05:48,954 --> 01:05:50,182 Oh, be careful! 445 01:05:50,255 --> 01:05:51,553 Hey, watch out! 446 01:05:51,573 --> 01:05:52,610 Ah, good! 447 01:05:52,696 --> 01:05:54,037 Hey, come! 448 01:05:54,431 --> 01:05:56,062 Come on over here! 449 01:06:29,938 --> 01:06:31,703 Come here! 450 01:06:32,608 --> 01:06:34,395 Come here! 451 01:07:22,535 --> 01:07:24,207 Ah, good morning my dear. 452 01:07:25,207 --> 01:07:28,004 You have become not only a nurse but a servant. 453 01:07:28,280 --> 01:07:29,807 I shall miss you when you leave London. 454 01:07:29,827 --> 01:07:31,942 Thank you. How's Jonathan this morning? 455 01:07:32,168 --> 01:07:34,455 - Much better. - Good, good. 456 01:07:34,587 --> 01:07:36,119 I think it helped him beyond measure... 457 01:07:36,139 --> 01:07:37,802 ...being able to tell you his story... 458 01:07:37,932 --> 01:07:40,095 ...and to know that however fantastic... 459 01:07:40,115 --> 01:07:42,173 ...you were prepared to admit it to be true. 460 01:07:42,677 --> 01:07:45,585 Indeed, I only wish it weren't because you... 461 01:07:47,152 --> 01:07:48,553 Great heavens. 462 01:07:49,575 --> 01:07:51,146 Just as I feared. 463 01:07:52,017 --> 01:07:54,274 - A child found dead. - Where? 464 01:07:55,504 --> 01:07:57,133 Near here, near the church... 465 01:07:57,208 --> 01:07:58,488 ...last night. 466 01:07:59,480 --> 01:08:00,649 Yes? 467 01:08:01,485 --> 01:08:03,665 Ah, gentlemen, I shall need your help. 468 01:08:03,787 --> 01:08:05,152 Whatever we can do. 469 01:08:05,224 --> 01:08:06,529 Come, sit down. 470 01:08:11,404 --> 01:08:13,575 I shall want you to accompany me this evening. 471 01:08:14,576 --> 01:08:17,132 We're going to visit Miss Lucy Westenra's grave. 472 01:08:23,446 --> 01:08:24,673 Listen Van Helsing, 473 01:08:24,750 --> 01:08:27,204 as I told you this afternoon, I'm not afraid of any danger, 474 01:08:28,138 --> 01:08:29,558 but this is... 475 01:08:29,967 --> 01:08:31,064 What if I tell you... 476 01:08:31,084 --> 01:08:33,518 ...you may be saving the lives of scores of other children? 477 01:08:39,072 --> 01:08:41,061 You mean Count Dracula may be hiding here? 478 01:08:41,298 --> 01:08:43,861 Worse than that. Far worse. 479 01:08:44,739 --> 01:08:47,085 The nice and innocent girl you loved. 480 01:08:47,336 --> 01:08:48,460 You're mad! 481 01:08:49,483 --> 01:08:52,502 Lucy, a killer of... children? 482 01:08:53,390 --> 01:08:54,590 Be brave. 483 01:08:55,101 --> 01:08:57,425 Before the night is out if her spirit is to be saved... 484 01:08:57,445 --> 01:08:59,223 ...you must obey me absolutely! 485 01:09:26,560 --> 01:09:28,404 One o'clock. Open it! 486 01:09:44,530 --> 01:09:46,307 So far I'm right. 487 01:09:57,054 --> 01:09:58,490 Another few minutes. 488 01:09:59,861 --> 01:10:01,728 Look, it'll soon be light. 489 01:10:03,538 --> 01:10:04,798 It won't be long now. 490 01:10:04,872 --> 01:10:06,464 Remember what I told you. 491 01:10:25,566 --> 01:10:26,832 Now! 492 01:10:33,431 --> 01:10:34,557 Your spade. 493 01:10:34,633 --> 01:10:35,928 Do as I say. 494 01:10:40,513 --> 01:10:41,765 Open it! 495 01:10:59,876 --> 01:11:01,206 Use your spade, man! 496 01:11:08,594 --> 01:11:09,917 Renfield... 497 01:11:10,498 --> 01:11:11,850 ...relax! 498 01:11:12,736 --> 01:11:15,422 Please... relax. 499 01:11:18,501 --> 01:11:20,442 Renfield, relax! 500 01:11:24,061 --> 01:11:25,781 Please relax. 501 01:11:32,145 --> 01:11:33,455 It's passed. 502 01:11:36,161 --> 01:11:37,890 All right, Renfield... 503 01:11:39,802 --> 01:11:41,139 ...it's passed. 504 01:11:43,110 --> 01:11:44,409 Look at me. 505 01:11:46,248 --> 01:11:48,177 Can you understand me? 506 01:11:49,387 --> 01:11:51,056 Renfield, look at me! 507 01:11:52,814 --> 01:11:55,095 Can you understand me? 508 01:11:58,656 --> 01:12:00,771 My God, you can. 509 01:12:01,414 --> 01:12:03,609 Whatever your sickness was, it's passed. 510 01:12:04,486 --> 01:12:05,689 Now, then, 511 01:12:06,890 --> 01:12:09,071 tell me what you know. 512 01:12:11,702 --> 01:12:13,102 Come on! 513 01:12:13,972 --> 01:12:16,134 Tell me what you know! 514 01:12:16,256 --> 01:12:17,991 - I... - Tell me! 515 01:12:18,815 --> 01:12:21,645 Go on! That's it! 516 01:12:21,720 --> 01:12:23,424 - I... - Tell me! 517 01:12:24,025 --> 01:12:25,291 Go on! 518 01:12:25,364 --> 01:12:27,586 - It... - Yes! 519 01:12:32,577 --> 01:12:34,976 Whether by accident or design, 520 01:12:35,568 --> 01:12:38,145 it would appear our foe is closer than we thought. 521 01:12:38,311 --> 01:12:40,151 It's my fault, Professor. 522 01:12:41,028 --> 01:12:42,429 I never thought to connect... 523 01:12:42,498 --> 01:12:44,730 ...the property bought by the Count with this place. 524 01:12:46,138 --> 01:12:48,152 But those cases we saw delivered? 525 01:12:48,845 --> 01:12:50,940 Those must've been the same cases I saw in vaults... 526 01:12:51,015 --> 01:12:52,850 ...beneath Count Dracula's castle. 527 01:12:53,420 --> 01:12:55,998 He used them to transport himself to England. 528 01:12:56,326 --> 01:12:58,910 And now they provide his hiding place by day, 529 01:12:59,366 --> 01:13:00,765 whilst at night... 530 01:13:05,780 --> 01:13:07,545 If we're going to find him we must hurry. 531 01:13:07,791 --> 01:13:09,881 - Oh, Jonathan! - Don't worry. 532 01:13:12,091 --> 01:13:13,800 This time I've come prepared. 533 01:13:14,096 --> 01:13:15,812 I have two better weapons. 534 01:13:18,036 --> 01:13:19,347 Take these. 535 01:13:20,577 --> 01:13:22,779 Against them Count Dracula is powerless. 536 01:13:29,593 --> 01:13:30,834 Are we ready? 537 01:13:31,097 --> 01:13:32,437 Then let's go. 538 01:13:36,309 --> 01:13:37,614 Professor? 539 01:13:38,530 --> 01:13:39,582 Professor, 540 01:13:39,602 --> 01:13:42,096 I should like to talk to this man, Renfield. 541 01:13:42,222 --> 01:13:44,413 He could be the key to Count Dracula. 542 01:13:46,630 --> 01:13:48,128 Very well, you may see him. 543 01:13:48,603 --> 01:13:49,841 But not alone! 544 01:13:51,524 --> 01:13:53,636 He may reveal more to you than to us. 545 01:13:54,880 --> 01:13:56,813 Take this young lady to Renfield. 546 01:13:57,319 --> 01:13:58,795 Do as I say. 547 01:15:08,550 --> 01:15:09,841 Here, take this. 548 01:16:35,646 --> 01:16:36,945 Look! 549 01:16:42,091 --> 01:16:44,094 A case must have stood here. 550 01:16:45,101 --> 01:16:46,658 Maybe we're too late. 551 01:16:48,155 --> 01:16:49,195 Watch out! 552 01:18:05,765 --> 01:18:08,021 I know how you've tried to help. 553 01:18:19,529 --> 01:18:20,781 Perhaps... 554 01:18:21,482 --> 01:18:23,363 Perhaps you could tell us more. 555 01:18:30,142 --> 01:18:31,618 Kill! 556 01:19:16,478 --> 01:19:19,460 We must sanctify this place as Professor Van Helsing told us. 557 01:19:41,532 --> 01:19:45,145 I'd like to see you find your way out of that, my lad. 558 01:20:41,262 --> 01:20:42,556 Evening, Your Honor. 559 01:20:42,790 --> 01:20:44,431 Care for a little fun? 560 01:21:11,384 --> 01:21:12,749 That man, 561 01:21:12,821 --> 01:21:14,371 it looked like the Count! 562 01:21:14,757 --> 01:21:16,193 But younger, 563 01:21:16,828 --> 01:21:18,236 much younger. 564 01:21:19,098 --> 01:21:20,714 Your eyes are playing tricks. 565 01:21:21,371 --> 01:21:22,701 They're waiting for us. 566 01:21:23,173 --> 01:21:25,384 Come on. Come on! 567 01:21:32,827 --> 01:21:35,006 Mr. Harker and Mr. Morris, 568 01:21:35,666 --> 01:21:38,315 I want you to meet my good friend, the Home Secretary. 569 01:21:40,646 --> 01:21:41,669 Good evening. 570 01:21:41,947 --> 01:21:43,525 - Good evening. - Good evening, sir. 571 01:21:43,545 --> 01:21:44,951 Thank you for receiving us, sir. 572 01:21:44,983 --> 01:21:47,322 For a moment the other night we thought the Professor was, 573 01:21:47,392 --> 01:21:49,019 as the American's say, a goner. 574 01:21:50,630 --> 01:21:52,111 A slight stroke... 575 01:21:52,603 --> 01:21:54,731 ...but although my legs are a little uncertain... 576 01:21:54,807 --> 01:21:57,826 ...I trust my intellect is not a goner. 577 01:22:06,563 --> 01:22:08,132 A watch is now being kept... 578 01:22:08,152 --> 01:22:10,386 ...on every means of exit from the country. 579 01:22:11,175 --> 01:22:14,079 A description of the wooden case in which we believe, 580 01:22:14,147 --> 01:22:15,672 so the Professor tells me, 581 01:22:15,751 --> 01:22:17,685 the Count may be concealing himself, 582 01:22:17,705 --> 01:22:19,688 has been circulated to... 583 01:22:23,831 --> 01:22:25,237 Some news perhaps? 584 01:22:26,438 --> 01:22:28,569 I don't understand! It's from Mina! 585 01:22:29,710 --> 01:22:32,324 Something about the Opera... and a ticket! 586 01:22:32,417 --> 01:22:34,319 You let her leave the house without an escort? 587 01:22:36,059 --> 01:22:37,362 I sent no ticket! 588 01:22:38,747 --> 01:22:39,866 Your Excellency, 589 01:22:40,366 --> 01:22:41,993 we shall have to act at once. 590 01:22:42,439 --> 01:22:44,791 This may be the work of Dracula himself. 591 01:23:51,590 --> 01:23:52,950 Look! 592 01:23:56,200 --> 01:23:57,259 A doctor! 593 01:23:57,335 --> 01:23:58,780 Someone call a doctor! 594 01:23:59,773 --> 01:24:01,693 For God's sake, is there a doctor here? 595 01:24:04,316 --> 01:24:06,552 And then they thought that I'd had enough. 596 01:24:09,828 --> 01:24:10,954 You! 597 01:24:20,218 --> 01:24:22,723 - What do you want? - Your master, quickly! 598 01:24:23,689 --> 01:24:24,857 Quickly! 599 01:24:32,289 --> 01:24:34,647 You are the captain of the Tzarina Catherine? 600 01:24:34,845 --> 01:24:35,897 I am. 601 01:24:35,917 --> 01:24:38,788 You sail for the mouth of the Danube on the morning tide? 602 01:24:38,989 --> 01:24:40,331 What if I do? 603 01:24:40,956 --> 01:24:43,670 You have some cargo and a passenger. 604 01:24:44,398 --> 01:24:45,661 Where is he? 605 01:24:45,735 --> 01:24:47,798 Myself... to Varna. 606 01:24:48,241 --> 01:24:50,368 We do not go to Varna. 607 01:24:58,496 --> 01:25:00,046 To Varna. 608 01:25:15,808 --> 01:25:17,231 What is it? 609 01:25:18,721 --> 01:25:20,241 What happened Renfield? 610 01:25:35,046 --> 01:25:36,556 Varna. 611 01:25:38,245 --> 01:25:39,626 Varna? 612 01:25:40,934 --> 01:25:42,053 Varna. 613 01:25:59,371 --> 01:26:00,538 Yes, here it is. 614 01:26:01,643 --> 01:26:03,486 It's a small port on the Black Sea. 615 01:26:04,982 --> 01:26:06,554 I've got it. Look. 616 01:26:06,904 --> 01:26:08,873 He could travel from there to Transylvania, 617 01:26:08,940 --> 01:26:11,245 but with a load like that it would take him three weeks! 618 01:26:15,705 --> 01:26:17,519 You could get to the castle first. 619 01:26:18,153 --> 01:26:19,459 In one week. 620 01:26:19,915 --> 01:26:22,215 Sanctify every grave, leave it barren, 621 01:26:22,875 --> 01:26:24,420 and useless as a refuge, 622 01:26:24,658 --> 01:26:26,053 before he arrives. 623 01:26:26,083 --> 01:26:27,630 If we go, what about Mina! 624 01:26:28,766 --> 01:26:30,361 I shall guard her with my life. 625 01:26:39,705 --> 01:26:41,276 Renfield? 626 01:26:48,289 --> 01:26:49,492 Dead. 627 01:27:25,942 --> 01:27:27,152 Who is there? 628 01:27:43,411 --> 01:27:44,808 You. 629 01:27:53,098 --> 01:27:56,181 All my life I've studied the black arts. 630 01:27:57,375 --> 01:27:59,221 It's strange to finally... 631 01:28:00,949 --> 01:28:04,680 ...confront the Prince of Darkness himself. 632 01:28:06,025 --> 01:28:08,379 You have learned much. 633 01:28:10,833 --> 01:28:13,342 You can do nothing. 634 01:29:36,630 --> 01:29:38,009 Come along, hurry! 635 01:31:45,912 --> 01:31:47,867 Now then ,there's only one task left: 636 01:31:48,584 --> 01:31:50,424 to find Dracula himself. 637 01:32:11,532 --> 01:32:12,932 Is there any news? 638 01:32:14,955 --> 01:32:16,155 Not yet. 639 01:32:17,345 --> 01:32:18,922 Tell me, Professor, 640 01:32:20,451 --> 01:32:22,407 if the Count is on his way home, 641 01:32:24,058 --> 01:32:25,590 what have we to fear? 642 01:32:27,233 --> 01:32:28,429 Mina, my dear, 643 01:32:28,968 --> 01:32:30,576 whilst the Count lives, 644 01:32:31,038 --> 01:32:33,720 time and space have little meaning. 645 01:32:35,115 --> 01:32:36,887 We can only pray. 646 01:36:22,000 --> 01:36:25,900 THE END