1 00:03:40,951 --> 00:03:43,951 En 1938, el gobierno fascista del Duce, Benito Mussolini,... 2 00:03:43,951 --> 00:03:46,950 ...aplicó las así llamadas "leyes raciales"... 3 00:03:46,950 --> 00:03:49,950 ...contra los judíos italianos. 4 00:04:07,917 --> 00:04:09,750 ¿Hay alguien? 5 00:04:09,816 --> 00:04:12,416 Verás que es todo una broma. Micol es capaz. 6 00:04:12,483 --> 00:04:13,917 ¿Quién te ha telefoneado Alberto o Micol? 7 00:04:13,917 --> 00:04:15,349 Micol. 8 00:04:15,416 --> 00:04:18,182 - ¡Qué broma estúpida! - Bromeaba solamente. 9 00:04:18,249 --> 00:04:20,083 Qué crees, es gente muy educada. 10 00:04:20,149 --> 00:04:22,383 Educada sí, pero aquí no se ve a nadie. 11 00:04:22,449 --> 00:04:26,149 - ¿Hay alguien? - ¡Sí, estoy llegando! 12 00:04:28,449 --> 00:04:32,082 - ¿Vemos quién llega primero? - ¡No me dejen sola! 13 00:04:36,449 --> 00:04:38,383 Estoy llegando. 14 00:04:38,449 --> 00:04:40,249 Hemos esperado tanto, 15 00:04:40,249 --> 00:04:42,049 Empezaba a pensar que habían salido. 16 00:04:42,116 --> 00:04:43,749 Imposible, los Finzi-Contini... 17 00:04:43,749 --> 00:04:45,383 ...no abandonan nunca su reino. 18 00:04:45,916 --> 00:04:47,715 Creo que la casa está lejos del ingreso,... 19 00:04:47,715 --> 00:04:49,482 ...de ahí que demoren tanto. 20 00:04:49,882 --> 00:04:52,082 ¡Entren! 21 00:04:52,082 --> 00:04:53,082 ¡Entramos! ¡Entramos! 22 00:04:58,849 --> 00:05:01,448 Derecho por acá. No se pueden equivocar. 23 00:05:01,949 --> 00:05:03,982 - ¿Y esto, qué es? - ¡Dios, qué bestia! 24 00:05:04,048 --> 00:05:05,582 ¿Muerde? 25 00:05:05,649 --> 00:05:08,915 ¡Cómo va a morder con 4 dientes, por el amor de Dios! 26 00:05:09,081 --> 00:05:11,515 A no ser la polenta. 27 00:05:14,682 --> 00:05:17,948 - ¡Qué grande es! - Parece un caballo. 28 00:05:19,482 --> 00:05:22,248 Pensaba que a la casa estabas invitado sólo tú... 29 00:05:22,315 --> 00:05:24,814 ...pero no, vinimos todos. 30 00:05:24,848 --> 00:05:27,814 Debemos agradecer a los Fascistas por estos privilegios. 31 00:05:28,681 --> 00:05:30,148 Veo que ustedes dos siguen enamorados. 32 00:05:30,148 --> 00:05:31,581 ¿Comprometidos aún? 33 00:05:32,048 --> 00:05:34,814 - Y tú, ¿cuándo te comprometes? - ¿Y con quién? 34 00:05:34,881 --> 00:05:36,514 Sabemos todos con quien. 35 00:05:38,347 --> 00:05:40,447 ¿Hace mucho que estás en Ferrara? 36 00:05:40,514 --> 00:05:42,347 No, casi un mes. 37 00:05:42,414 --> 00:05:45,714 Pero no salgo mucho, como Alberto. 38 00:05:46,347 --> 00:05:49,347 - Y a Micol, ¿la conoces? - No. ¿Cómo es? 39 00:05:49,414 --> 00:05:51,880 Es muy bella: alta, rubia... 40 00:05:51,947 --> 00:05:54,047 ...pero impredecible. 41 00:06:21,613 --> 00:06:23,014 ¡Por acá! 42 00:06:39,679 --> 00:06:41,846 ¡Hemos llegado! 43 00:06:46,846 --> 00:06:49,380 Ven, Alberto. ¡Están todos aquí! 44 00:06:52,646 --> 00:06:54,412 ¡Loca, me haces caer! 45 00:06:54,479 --> 00:06:57,046 ¡Aquí está nuestra Micol! 46 00:07:10,446 --> 00:07:12,412 Mi hermano y yo habíamos pensado... 47 00:07:12,412 --> 00:07:14,345 ...hacer un torneo entre amigos... 48 00:07:14,412 --> 00:07:16,479 ...ya que el Club no nos quiere más. 49 00:07:16,546 --> 00:07:19,512 - ¡Será más divertido! - ¡Qué bello es aquí! 50 00:07:19,579 --> 00:07:21,245 ¡Parece estar en el campo! 51 00:07:21,312 --> 00:07:25,578 Me disculpo por la cancha, parece un campo de papas. 52 00:07:25,645 --> 00:07:28,745 Necesita más tierra roja y líneas bien marcadas. 53 00:07:28,812 --> 00:07:31,112 Pero para Papá, la tierra que no sirve... 54 00:07:31,112 --> 00:07:33,378 ...para cultivar algo, es un desperdicio. 55 00:07:33,445 --> 00:07:35,511 Pero esperemos, ¡el año próximo, quizás! 56 00:07:35,578 --> 00:07:37,212 Perdóname. 57 00:07:37,212 --> 00:07:38,845 No conoces a Adriana Trentini. 58 00:07:38,912 --> 00:07:40,511 Carletto Sani... 59 00:07:41,745 --> 00:07:43,478 ...y Tonino Collevatti. 60 00:07:44,845 --> 00:07:48,044 - ¿Quieres cambiarte? - ¿Entonces, jugamos o no? 61 00:07:48,111 --> 00:07:49,944 Dejemos jugar primero a los niños,... 62 00:07:49,944 --> 00:07:51,745 ...y luego los campeones. 63 00:07:54,244 --> 00:07:57,311 - Te puedes cambiar en el Hütte. - ¿Qué es eso? 64 00:07:57,378 --> 00:07:59,411 La cabina. ¿No sabes Alemán? 65 00:08:00,278 --> 00:08:01,478 Muy mal. 66 00:08:01,478 --> 00:08:02,644 ¡Lo aprenderás esta noche! 67 00:08:04,644 --> 00:08:06,544 ¿Tú no quieres jugar? 68 00:08:07,111 --> 00:08:09,244 Después. Ahora no. 69 00:08:11,877 --> 00:08:14,011 ¿Te gusta aquel? 70 00:08:14,078 --> 00:08:16,777 - ¿Y a ti? - Imagínate, no es mi tipo. 71 00:08:16,844 --> 00:08:19,811 - ¿Quién es? - Un amigo de Alberto. 72 00:08:19,811 --> 00:08:20,811 Un gran amigo. 73 00:08:19,877 --> 00:08:21,978 Milán, Universidad, amores. 74 00:08:22,044 --> 00:08:23,811 Trabaja en la zona industrial. 75 00:08:23,877 --> 00:08:25,978 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 76 00:08:26,043 --> 00:08:27,577 Bien. 77 00:08:27,644 --> 00:08:29,177 - ¿Te has graduado? - Todavía no. 78 00:08:29,177 --> 00:08:30,711 En febrero, espero. ¿Y tú? 79 00:08:30,777 --> 00:08:32,811 - Igual. - ¿En Venecia? 80 00:08:33,410 --> 00:08:35,143 Sí, pero, ¿piensas que nos dejarán graduar? 81 00:08:35,143 --> 00:08:36,843 Espero que sí. 82 00:08:36,910 --> 00:08:38,910 ¿Por qué no te has dejado ver? 83 00:08:38,977 --> 00:08:40,477 Yo te he visto cuando has ido... 84 00:08:40,477 --> 00:08:41,943 ...a Venecia por el Editorial de la Cultura. 85 00:08:42,010 --> 00:08:43,043 Te he reconocido inmediatamente. 86 00:08:43,043 --> 00:08:44,043 No has cambiado nada. 87 00:08:44,110 --> 00:08:45,843 ¿Por qué no te has acercado... 88 00:08:45,843 --> 00:08:47,543 ...o llamado? Me hubiera gustado. 89 00:08:47,609 --> 00:08:49,344 No lo sé. 90 00:08:49,410 --> 00:08:51,743 Por último, renuncié. 91 00:08:51,810 --> 00:08:53,910 ¿Sobre qué tema es la tesis? 92 00:08:53,977 --> 00:08:55,977 Inglés. Sobre Emily Dickinson. 93 00:08:56,043 --> 00:08:58,409 Una de las poetisas americanas del 800. 94 00:08:58,476 --> 00:09:01,409 Una mujer increíble. Una solterona como yo. 95 00:09:01,476 --> 00:09:04,276 ¡Llegamos! ¡Jor! 96 00:09:05,509 --> 00:09:07,810 ¡Buen perro! 97 00:09:11,776 --> 00:09:14,409 Bella, pero, ¿tal vez un poco tonta? 98 00:09:14,476 --> 00:09:16,909 Quizás sí. Pero, ¿qué importa? 99 00:09:16,976 --> 00:09:19,109 Oh, para mí... 100 00:09:19,176 --> 00:09:20,409 A mí siempre me han gustado... 101 00:09:20,409 --> 00:09:21,642 ...las mujeres del tipo de Gladys. 102 00:09:21,709 --> 00:09:24,609 Bella, estúpida, y suficientemente-- 103 00:09:24,675 --> 00:09:26,575 Puta. 104 00:09:27,109 --> 00:09:29,343 ¿Te gusta Ferrara? 105 00:09:29,409 --> 00:09:33,342 No estaba tan muerta como me contaste. 106 00:09:33,408 --> 00:09:34,976 La encuentro una ciudad viva. 107 00:09:34,976 --> 00:09:36,508 Con tanta gente interesante. 108 00:09:36,575 --> 00:09:38,609 Sobre todo en el proletariado... 109 00:09:38,675 --> 00:09:41,575 ...en la llamada clase obrera. 110 00:09:41,642 --> 00:09:44,009 De la burguesía, en cambio, no creo mucho. 111 00:09:44,075 --> 00:09:46,842 Casi todos son Fascistas. 112 00:09:47,542 --> 00:09:49,809 Excepto ustedes, los judíos... 113 00:09:49,875 --> 00:09:51,642 ...se entiende. 114 00:09:51,709 --> 00:09:53,308 Por mucho-- 115 00:09:54,041 --> 00:09:56,874 Pero la mayoría de los obreros... 116 00:09:56,941 --> 00:09:58,975 ...son casi todos antifascistas. 117 00:10:01,408 --> 00:10:03,308 Es lindo... 118 00:10:03,375 --> 00:10:05,708 ...pero tienes la intención de permanecer siempre. 119 00:10:05,774 --> 00:10:07,408 Pero, ¿no sales nunca de aquí? 120 00:10:07,475 --> 00:10:09,408 No, nunca. 121 00:10:09,408 --> 00:10:11,342 Por otro lado, ¿para ir adónde? 122 00:10:11,841 --> 00:10:14,075 Si fuera posible elegir las caras... 123 00:10:14,075 --> 00:10:16,275 ...que uno se va a encontrar en la calle. 124 00:10:16,341 --> 00:10:18,708 Entonces, sí. 125 00:10:19,407 --> 00:10:22,008 Pero yo, en cambio, una vez que salí... 126 00:10:22,075 --> 00:10:25,407 ...me he sentido espiado... 127 00:10:25,474 --> 00:10:27,040 ...envidiado. 128 00:10:27,107 --> 00:10:29,407 En cambio, aquí las caras las eliges tú. 129 00:10:29,474 --> 00:10:31,674 ¿Es eso lo que quieres decir? 130 00:10:31,741 --> 00:10:33,741 No exactamente. 131 00:10:34,374 --> 00:10:36,407 Acá somos siempre pocos. 132 00:10:36,474 --> 00:10:39,541 Nunca me siento agredido. 133 00:10:40,040 --> 00:10:42,040 No sé qué es lo que piensas. 134 00:10:42,040 --> 00:10:44,007 Piensas que me falta la alegría de vivir. 135 00:10:47,773 --> 00:10:49,773 ¿Pero, quién me la puede dar? 136 00:10:50,140 --> 00:10:52,773 Aquí mis 7 gigantes ¿Sabes qué son? 137 00:10:52,840 --> 00:10:56,840 - Palmeras. - ¡Bien! ¿y de qué tipo? 138 00:10:57,306 --> 00:10:59,540 No lo sé. 139 00:11:00,140 --> 00:11:03,373 Mamá Josette los ha traído del Jardín Botánico de Roma. 140 00:11:03,440 --> 00:11:05,507 Washingtonia filifera. 141 00:11:06,607 --> 00:11:10,140 ¿Por qué te ríes? ¡Eres un gran ignorante! 142 00:11:10,206 --> 00:11:13,673 Yo creo que no distingues un olmo de un roble. 143 00:11:13,740 --> 00:11:15,740 Vamos, ¿qué es aquel árbol? 144 00:11:15,806 --> 00:11:17,906 Para mí, los árboles son todos iguales. 145 00:11:18,873 --> 00:11:23,406 Yo, ¡detesto a los que no aman los árboles! 146 00:11:23,573 --> 00:11:25,406 Aquel plátano de allá, por ejemplo... 147 00:11:26,340 --> 00:11:29,973 ...¡puede perfectamente haberlo plantado Lucrezia Borgia! 148 00:11:30,039 --> 00:11:34,506 ¡Lo imaginas! Unos de 500 años atrás. 149 00:11:34,739 --> 00:11:36,839 Vamos. 150 00:11:36,973 --> 00:11:38,706 ¡Oh, desinflada! 151 00:11:38,773 --> 00:11:41,372 Cuando era pequeña, me escapaba muy seguido. 152 00:11:41,439 --> 00:11:42,906 Alberto no. 153 00:11:42,906 --> 00:11:44,339 Ha sido siempre más obediente que yo. 154 00:11:44,405 --> 00:11:46,239 Un día,... 155 00:11:46,239 --> 00:11:48,038 ...que estuve mucho tiempo fuera... 156 00:11:48,105 --> 00:11:50,205 ...fuera de los muros de los Ángeles... 157 00:11:50,272 --> 00:11:52,038 ...haciéndome llevar en el manubrio... 158 00:11:52,038 --> 00:11:53,806 ...de las bicicletas de una banda de muchachos... 159 00:11:53,872 --> 00:11:56,005 Cuando volví a casa,... 160 00:11:56,005 --> 00:11:58,139 ...encontré a mis padres totalmente desesperados... 161 00:11:58,205 --> 00:12:00,405 Desde allí, decidí portarme bien. 162 00:12:00,472 --> 00:12:02,205 No me escapé más. 163 00:12:02,205 --> 00:12:03,938 ¡Y yo que pensaba que era el único! 164 00:12:04,005 --> 00:12:07,105 Nunca invité a otra persona a entrar a nuestro jardín. 165 00:12:07,172 --> 00:12:08,571 ¿Es verdad? Sí, ¿es verdad? 166 00:12:08,638 --> 00:12:11,005 ¿Debo detenerme aquí? 167 00:12:11,406 --> 00:12:14,038 ¿Recuerdas? 168 00:12:14,805 --> 00:12:16,538 Diez años atrás. 169 00:12:16,605 --> 00:12:18,371 Qué pequeño eras, Giorgio. 170 00:12:22,038 --> 00:12:24,338 ¡Realmente, estoy ciego! 171 00:12:24,405 --> 00:12:26,204 ¿Qué estás haciendo? 172 00:12:26,271 --> 00:12:29,338 Hace 10 minutos que te estoy esperando. 173 00:12:29,405 --> 00:12:31,738 Me he dormido y me he despertado... 174 00:12:31,805 --> 00:12:34,037 ...perdóname. 175 00:12:34,104 --> 00:12:35,937 Lo siento mucho. 176 00:12:36,004 --> 00:12:39,605 ¿Sentirlo? ¿Cómo? ¿Por qué? 177 00:12:42,670 --> 00:12:45,038 - ¿Qué hora es? - Las 3:00. 178 00:12:45,104 --> 00:12:48,670 Debes tener hambre. ¿Desaprobaste el examen? 179 00:12:48,737 --> 00:12:50,704 ¿Y tú lo aprobaste? 180 00:12:50,771 --> 00:12:52,604 Todavía no lo sé. A las pupilas privadas... 181 00:12:52,604 --> 00:12:54,437 ...les toman después que a ti. 182 00:12:54,504 --> 00:12:55,937 Terminaremos hoy. 183 00:12:56,004 --> 00:12:57,771 ¡Calma! ¡No es demasiado importante... 184 00:12:57,771 --> 00:12:59,537 ...llevarse una materia a octubre! 185 00:12:59,604 --> 00:13:02,737 ¡Es importante, cuando es la primera vez! 186 00:13:02,804 --> 00:13:05,004 Pero está hecho, y ya no me importa más. 187 00:13:05,537 --> 00:13:07,270 ¿Sí? Entonces, ¿explícame por qué... 188 00:13:07,270 --> 00:13:09,003 ...no has ido a tu casa a comer? 189 00:13:09,070 --> 00:13:11,804 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé, lo sé. 190 00:13:11,871 --> 00:13:13,870 Yo también tengo informantes. 191 00:13:13,936 --> 00:13:16,903 ¿Cómo haces para estar allí, como en una ventana? 192 00:13:16,970 --> 00:13:19,970 Gracias a mi noble escalera. 193 00:13:22,604 --> 00:13:24,337 ¿Por qué no vienes adentro? 194 00:13:24,337 --> 00:13:26,037 Te enseño yo cómo debes hacer. 195 00:13:26,103 --> 00:13:27,836 Me parece muy alto. 196 00:13:27,903 --> 00:13:29,603 No, es fácil. 197 00:13:29,670 --> 00:13:32,569 Usa esas muescas y esos clavos y estarás dentro. 198 00:13:33,237 --> 00:13:35,037 Y la bicicleta, ¿dónde la dejo? 199 00:13:35,103 --> 00:13:36,936 ¡Señorita Micol, qué está haciendo ahí! 200 00:13:36,936 --> 00:13:38,770 ¡Es muy peligroso! ¡Baje! 201 00:13:38,836 --> 00:13:41,170 ¡Sí, está bien! ¡No grite! 202 00:13:41,236 --> 00:13:43,369 ¡El profesor no quiere que salga! 203 00:13:43,436 --> 00:13:46,070 Es peligroso, ¡usted lo sabe! 204 00:14:02,303 --> 00:14:06,735 Han debido pasar 10 años para que me abrieras tu jardín. 205 00:14:10,269 --> 00:14:13,169 - ¡Alberto! - Entonces, ¡dejémosle silbar! 206 00:14:14,336 --> 00:14:16,169 No. ¡Espérame! 207 00:14:20,402 --> 00:14:22,502 ¡Collevatti, es un campeón! 208 00:14:26,268 --> 00:14:27,936 Ha sido un hermoso día hoy. 209 00:14:29,635 --> 00:14:31,435 Sí, pero en el fondo, era más lindo... 210 00:14:31,435 --> 00:14:33,235 ...cuando estábamos solos. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,135 ¿Lo reconoces? 212 00:14:46,135 --> 00:14:47,135 - "Sentimental over you". -Sí. 213 00:14:59,501 --> 00:15:01,601 ¿Tienes frío? 214 00:15:01,668 --> 00:15:03,367 Sí, un poco. 215 00:15:07,668 --> 00:15:11,734 Gina, puede traer, por favor, una bolsa de agua caliente. 216 00:15:11,801 --> 00:15:13,801 -Inmediatamente, señorita - Gracias. 217 00:15:14,867 --> 00:15:17,067 ¡A la cama! 218 00:15:18,067 --> 00:15:20,534 No, no me da ganas. 219 00:15:30,667 --> 00:15:33,567 ¿Cómo piensas que seré de vieja? 220 00:15:33,633 --> 00:15:35,900 ¿Cómo Mamá Josette? 221 00:15:37,100 --> 00:15:40,266 Pero, quién viva, verá. 222 00:15:40,333 --> 00:15:42,567 ¡Diario de hoy! ¡Lea todo sobre la reunión... 223 00:15:42,567 --> 00:15:44,800 ...del Consejo Supremo! 224 00:15:49,200 --> 00:15:52,166 ¿Pasamos a la liga B, este año? 225 00:15:52,233 --> 00:15:53,966 ¡Sí, podemos hacerlo! 226 00:15:54,033 --> 00:15:56,166 ¡Diario de hoy! ¡Lea todo sobre la reunión... 227 00:15:56,166 --> 00:15:58,266 ...del Consejo Supremo! 228 00:16:46,698 --> 00:16:48,332 ¿Has estado ayer a la tarde... 229 00:16:48,332 --> 00:16:49,965 ...en la casa de los Finzi-Contini? 230 00:16:50,032 --> 00:16:51,332 Sí. 231 00:16:51,399 --> 00:16:54,199 ¿Y, cómo eran? ¿Gentiles? 232 00:16:54,898 --> 00:16:56,364 Muy gentiles. 233 00:16:57,331 --> 00:16:59,698 ¡Seguro que lo eran! 234 00:16:59,731 --> 00:17:01,498 Son gentiles porque están contentos... 235 00:17:01,498 --> 00:17:03,231 ...con lo que está sucediendo. 236 00:17:03,765 --> 00:17:06,465 - Está totalmente claro. - ¿Qué dices? 237 00:17:06,531 --> 00:17:08,431 Que dan la bienvenida, básicamente,... 238 00:17:08,431 --> 00:17:10,331 ...a los leyes anti-semitas. 239 00:17:10,398 --> 00:17:13,364 Están impacientes de que pase. 240 00:17:13,798 --> 00:17:16,098 Invitaciones, amplias sonrisas, reverencias... 241 00:17:16,164 --> 00:17:19,631 ...¡y el jardín finalmente abierto a todos! 242 00:17:20,764 --> 00:17:24,931 ¡Convertido en un ghetto bajo su patrocinio! 243 00:17:24,997 --> 00:17:27,364 En los ghettos, que yo sepa, han estado sólo judíos. 244 00:17:27,431 --> 00:17:29,064 En la casa Finzi-Contini,... 245 00:17:29,064 --> 00:17:30,664 ...a excepción de Bruno Lattes y yo... 246 00:17:30,730 --> 00:17:33,064 ...eran todos arios. 247 00:17:33,131 --> 00:17:34,464 ¡Adriana Trentini, por ejemplo! 248 00:17:34,530 --> 00:17:37,897 ¡Trucos, viles trucos, para convencerte! 249 00:17:37,964 --> 00:17:40,397 ¡Siento que estás por llegar a tu discurso preferido! 250 00:17:40,464 --> 00:17:42,131 ¿Cuál? 251 00:17:43,197 --> 00:17:44,897 ¡A decir que Mussolini,... 252 00:17:44,897 --> 00:17:46,597 ...en el fondo, es mejor que Hitler... 253 00:17:46,664 --> 00:17:49,097 ...y que el fascismo es mejor que el nazismo! 254 00:17:49,764 --> 00:17:51,864 ¡Bien, sí, es verdad! 255 00:17:53,197 --> 00:17:55,430 ¿Has visto el diario hoy? 256 00:17:55,764 --> 00:17:57,764 ¡Léelo pronto! 257 00:18:23,163 --> 00:18:25,863 ¿Qué dice? No tengo los lentes. 258 00:18:26,262 --> 00:18:28,262 Dice que desde hoy los matrimonios... 259 00:18:28,262 --> 00:18:30,262 ...mixtos están prohibidos... 260 00:18:30,329 --> 00:18:31,963 ...y que nuestros hijos serán excluidos... 261 00:18:31,963 --> 00:18:33,596 ...de las escuelas estatales. 262 00:18:33,663 --> 00:18:36,129 ¿Y la graduación de Giorgio y Laura? 263 00:18:36,196 --> 00:18:39,396 - A menos que- - ¿A menos que, qué? 264 00:18:39,463 --> 00:18:40,929 A menos que uno tenga grandes méritos... 265 00:18:40,929 --> 00:18:42,363 ...patrióticos y fascistas. 266 00:18:42,429 --> 00:18:44,229 Tú estás inscripto en el Partido. 267 00:18:44,229 --> 00:18:45,996 Sí, lo sé, pero no alcanza. 268 00:18:48,429 --> 00:18:50,062 ¿De qué te ríes, tonta? 269 00:18:50,062 --> 00:18:51,695 ¿No entiendes que no puedes ir a la escuela? 270 00:18:55,395 --> 00:18:57,262 ¡Ven! 271 00:19:04,595 --> 00:19:06,395 Puede retirar. 272 00:19:07,795 --> 00:19:09,295 Me olvidé de decirte que no podemos... 273 00:19:09,295 --> 00:19:10,762 ...tener empleadas... 274 00:19:10,829 --> 00:19:11,995 ...de la raza aria. 275 00:19:12,562 --> 00:19:14,495 ¿No podemos tener empleadas domésticas? 276 00:19:14,562 --> 00:19:17,228 - Aparentemente. - ¿Cómo haremos? 277 00:19:17,295 --> 00:19:18,495 Y nos arreglaremos. 278 00:19:18,495 --> 00:19:19,695 De alguna forma, nos arreglaremos. 279 00:19:24,128 --> 00:19:26,595 - ¿Puedo? - Sí, Papá. 280 00:19:47,628 --> 00:19:49,561 ¿Qué es? 281 00:19:52,761 --> 00:19:55,261 "Europa siglo 19". ¿Es interesante? 282 00:19:55,327 --> 00:19:57,327 - Creo que sí. - Me lo pasas después. 283 00:20:05,893 --> 00:20:10,094 Mira, lo he entendido, pero debes admitirlo... 284 00:20:10,160 --> 00:20:11,960 ...no es que las cosas, aquí para nosotros, vayan tan mal. 285 00:20:12,027 --> 00:20:14,526 De acuerdo: no más matrimonios mixtos. 286 00:20:14,593 --> 00:20:16,627 Esto, actualmente, no es tan-- 287 00:20:16,693 --> 00:20:18,860 Nada de teléfono, nada de escuelas públicas... 288 00:20:18,927 --> 00:20:21,660 ...y esto sí, lo admito, es grave. 289 00:20:21,727 --> 00:20:24,627 Nada de servicio militar. Esto también es grave 290 00:20:25,193 --> 00:20:27,293 Nada de avisos fúnebres en los periódicos... 291 00:20:27,360 --> 00:20:30,460 ...y, ahora, nada de servicio doméstico. 292 00:20:31,026 --> 00:20:33,260 Pero el resto... 293 00:20:33,326 --> 00:20:35,193 ...debes reconocerlo. Uno puede vivir,... 294 00:20:35,193 --> 00:20:37,059 ...circular, ser propietario. 295 00:20:37,126 --> 00:20:40,460 - En suma, un ciudadano. - De tercera clase. 296 00:20:40,526 --> 00:20:42,260 De tercera clase, si lo quieres,... 297 00:20:42,260 --> 00:20:43,959 ...pero siempre un ciudadano... 298 00:20:44,026 --> 00:20:46,159 ...que puede gozar de los derechos fundamentales. 299 00:20:48,159 --> 00:20:50,260 ¿Cuáles? 300 00:20:52,159 --> 00:20:54,193 Nosotros hemos tenido siempre... 301 00:20:54,193 --> 00:20:56,226 ...pocos derechos, pocos para todos. 302 00:20:57,159 --> 00:20:59,592 Lo que se puede decir es que no hemos sido... 303 00:20:59,592 --> 00:21:01,993 ...los primeros en ser perseguidos. 304 00:21:02,826 --> 00:21:06,559 Porque hemos estado callados cuando no nos tocaba. 305 00:21:09,759 --> 00:21:11,559 No obstante... 306 00:21:12,192 --> 00:21:16,025 ...no me parece justo que vivas así, aislado,... 307 00:21:16,092 --> 00:21:19,592 ...rechazando las llamadas de teléfono. 308 00:21:19,659 --> 00:21:22,726 Haces mal, muy mal, en segregarte. 309 00:21:25,325 --> 00:21:27,858 Inclusive por tus hermanos... 310 00:21:27,925 --> 00:21:31,025 ...que, naturalmente, te imitan. 311 00:21:31,392 --> 00:21:33,825 ¿Por qué, por ejemplo, no vas más al Club del tenis? 312 00:21:33,825 --> 00:21:36,225 Ellos no te han expulsado. 313 00:21:36,292 --> 00:21:37,958 Como ninguno ha pensado en expulsarme a mí... 314 00:21:37,958 --> 00:21:39,625 ...de la Cámara de Comerciantes. 315 00:21:39,691 --> 00:21:43,458 ¡No entiendes, por Dios, que haciendo esto... 316 00:21:43,525 --> 00:21:46,758 ...le haces el juego a la gente que no nos deja ser... 317 00:21:47,058 --> 00:21:48,625 ...italianos! 318 00:21:50,958 --> 00:21:53,991 Papá, yo ya fui expulsado del Club de Tenis. 319 00:22:10,224 --> 00:22:12,291 ¿Y estas dos personas, quiénes son? 320 00:22:12,358 --> 00:22:14,358 Mi madre y mi padre. 321 00:22:14,791 --> 00:22:18,224 Por favor. No se molesten, se los ruego. 322 00:22:18,291 --> 00:22:20,357 Continúen jugando. 323 00:22:20,423 --> 00:22:22,690 ¡Buen día! 324 00:22:26,824 --> 00:22:28,991 ¿Qué pasa? ¡La otra vez no jugué! 325 00:22:29,057 --> 00:22:31,924 Ahora tampoco juego. ¿A qué he venido? ¿A mirar? 326 00:22:47,157 --> 00:22:48,756 Siento que, en el fondo,... 327 00:22:48,756 --> 00:22:50,357 ...usted no se ha interesado por los hombres. 328 00:22:51,490 --> 00:22:53,290 Sí, es verdad. 329 00:22:53,290 --> 00:22:55,056 No obstante, en usted, seguro que no. 330 00:22:56,090 --> 00:22:58,856 ¿Qué cosa no le gusta de mí? 331 00:22:59,323 --> 00:23:02,489 ¿Que sea tan amigo de su hermano? 332 00:23:03,956 --> 00:23:06,189 ¿Usted me permite a mí también ser sincera? 333 00:23:06,256 --> 00:23:09,656 - Por favor. La sinceridad-- - Es su amuleto, lo sé. 334 00:23:09,723 --> 00:23:12,023 Ante todo, usted es muy sincero... 335 00:23:12,089 --> 00:23:14,790 ...y por ello, inevitablemente, cómo decirlo-- 336 00:23:14,856 --> 00:23:17,756 - Maleducado. - Precisamente. 337 00:23:17,823 --> 00:23:19,523 Segundo,... 338 00:23:28,122 --> 00:23:31,022 ...demasiado Lombardo,... 339 00:23:31,322 --> 00:23:32,989 ...comunista... 340 00:23:33,056 --> 00:23:34,889 ...y, finalmente... 341 00:23:34,955 --> 00:23:36,356 ...demasiado peludo. 342 00:23:37,955 --> 00:23:40,189 ¡Bravo, Desirée! 343 00:23:42,256 --> 00:23:44,622 Hace tres horas que juegan. ¿Quién ganó? 344 00:23:44,689 --> 00:23:46,588 Desirée. 345 00:23:46,588 --> 00:23:48,455 Quiero decirte una cosa después. 346 00:23:48,522 --> 00:23:49,255 Después, ¿cuándo? 347 00:23:49,255 --> 00:23:49,989 Después, cuando estemos solos. 348 00:23:50,822 --> 00:23:54,121 - ¡Cuántos muchachos! - Mis tíos y mi abuela. 349 00:23:54,188 --> 00:23:58,021 Micol, ven, están tus tíos. 350 00:23:58,088 --> 00:23:59,954 Este señor es un amigo de Alberto. 351 00:23:59,954 --> 00:24:01,821 Encantada. 352 00:24:01,888 --> 00:24:05,021 Alberto habla mucho de usted. 353 00:24:05,088 --> 00:24:08,455 Venga, no deje de visitarnos. 354 00:24:13,521 --> 00:24:15,521 ¿Has transpirado mucho? 355 00:24:16,055 --> 00:24:17,788 Un poco. 356 00:24:17,854 --> 00:24:20,288 Debes tener cuidado. 357 00:24:21,854 --> 00:24:24,421 ¿Hacía calor en Bologna, tío? 358 00:24:24,487 --> 00:24:26,654 ¡Oh, sí! 359 00:24:30,088 --> 00:24:33,054 Treinta grados a la sombra. 360 00:24:34,454 --> 00:24:37,421 Ah, aquí se respira. 361 00:24:39,587 --> 00:24:42,554 ¿Has ido por una consulta? 362 00:24:50,987 --> 00:24:52,820 Sí, por una consulta. 363 00:24:53,454 --> 00:24:56,987 ¿Cómo fue que te acompañó el tío Federico? 364 00:24:59,120 --> 00:25:03,087 Desde que lo echaron del Ferrocarril del Estado... 365 00:25:03,154 --> 00:25:06,720 ...no tiene nada que hacer, afortunado. 366 00:25:06,787 --> 00:25:09,453 Se divierte manejando. 367 00:25:10,753 --> 00:25:13,219 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 368 00:25:13,286 --> 00:25:16,720 Un poco cansado. 369 00:25:16,787 --> 00:25:18,953 ¿Duermes? 370 00:25:19,019 --> 00:25:21,086 No bien. 371 00:25:23,819 --> 00:25:24,420 ¡No irá a llover! 372 00:25:39,852 --> 00:25:42,419 ¿Quieres venir conmigo? 373 00:25:45,019 --> 00:25:47,053 Vamos. 374 00:25:56,752 --> 00:25:58,452 ¡Micol! ¡Estás loca! 375 00:26:06,152 --> 00:26:07,985 ¿Ves allí? 376 00:26:09,285 --> 00:26:10,918 Es donde tomábamos... 377 00:26:10,918 --> 00:26:12,519 ...nuestras clases de gimnasia,... 378 00:26:12,585 --> 00:26:14,718 ...y la carroza que me llevaba a la escuela. 379 00:26:15,452 --> 00:26:17,518 ¿La reconoces? 380 00:26:18,319 --> 00:26:20,751 Qué bien mantenida, le faltan sólo las flores. 381 00:26:20,818 --> 00:26:23,718 Perrotti todavía las pone adentro. 382 00:26:23,785 --> 00:26:25,018 De vez en cuando lleva a la abuela... 383 00:26:25,052 --> 00:26:26,284 ...a dar una vuelta por el jardín. 384 00:26:26,351 --> 00:26:29,085 ¿Cómo hacen para tener a Perrotti con las leyes que hay? 385 00:26:29,151 --> 00:26:32,084 ¿No es peligroso? ¿Y si los descubren? 386 00:26:33,451 --> 00:26:35,852 - No, es un secreto. - Perdón. 387 00:26:35,918 --> 00:26:37,351 Papá da mucha plata... 388 00:26:37,351 --> 00:26:38,785 ...para las colonias marinas fascistas. 389 00:26:38,852 --> 00:26:40,818 ¿Quién sabe dónde termina? 390 00:26:43,551 --> 00:26:45,051 Entra. 391 00:26:57,384 --> 00:26:59,351 Me parece que fue ayer cuando iban,... 392 00:26:59,383 --> 00:27:01,350 ...tú y Alberto, en carroza a la iglesia. 393 00:27:01,417 --> 00:27:03,383 ¡En cambio, ha pasado mucho tiempo! 394 00:27:03,450 --> 00:27:08,084 Cuando volvíamos, siempre miraba, buscándote. 395 00:27:42,250 --> 00:27:44,683 Giorgio, ¿no encuentras que es mejor ahora? 396 00:27:45,416 --> 00:27:46,549 ¿Por qué? 397 00:27:46,616 --> 00:27:49,850 ¡Porque ahora podemos estar aquí solos... 398 00:27:49,916 --> 00:27:53,216 ...sin que nadie nos busque! 399 00:27:54,116 --> 00:27:57,483 De niño uno se siente prisionero de los grandes. 400 00:27:57,750 --> 00:27:59,416 En fin... 401 00:27:59,483 --> 00:28:02,583 A mí me gusta sentirme mujer. 402 00:28:04,416 --> 00:28:07,749 ¿Y tú? ¿Preferirías ser todavía niño? 403 00:28:07,815 --> 00:28:09,015 No, eso no, pero-- 404 00:28:09,082 --> 00:28:11,349 ¡Cuántos "peros"! 405 00:28:41,014 --> 00:28:43,115 - ¡Micol, espera! - ¡Es muy tarde! 406 00:28:43,181 --> 00:28:45,781 - ¡Está lloviendo! - ¡Oh, sólo algunas gotas! 407 00:28:45,848 --> 00:28:47,881 ¿Conoces la salida hasta el portón? 408 00:28:47,948 --> 00:28:50,582 Cierto que la conoces. Si has entrado. 409 00:28:53,848 --> 00:28:55,848 Telefonéame alguna vez. 410 00:28:59,015 --> 00:29:00,714 ¡Defiende tu reina! 411 00:29:00,781 --> 00:29:03,581 Es inútil. ¡Eres demasiado bueno! 412 00:29:06,547 --> 00:29:09,048 - ¿Por qué ríes? - Pensaba-- 413 00:29:09,115 --> 00:29:10,948 ¿Qué? 414 00:29:11,015 --> 00:29:12,614 Pensaba... 415 00:29:12,681 --> 00:29:15,180 ...en Gladys, de Milán... 416 00:29:15,247 --> 00:29:17,014 ...y me preguntaba-- 417 00:29:17,080 --> 00:29:18,347 ¿Qué? 418 00:29:18,414 --> 00:29:21,014 En suma, ¿te has ido o no a la cama con ella? 419 00:29:21,080 --> 00:29:23,980 Han pasado tres años. 420 00:29:24,414 --> 00:29:26,947 No, después de todo, no me gustaba tampoco. 421 00:29:27,014 --> 00:29:30,180 Y, entonces, ¿por qué te hacías el misterioso y celoso... 422 00:29:30,247 --> 00:29:32,414 ...por una bailarina? 423 00:29:34,713 --> 00:29:36,713 Así- 424 00:29:38,414 --> 00:29:41,647 ¡Y yo que tenía tantos escrúpulos! 425 00:29:42,580 --> 00:29:45,647 Dice Maritain que con los judíos nunca se aburre. 426 00:29:45,713 --> 00:29:50,047 Un poco es cierto. Son tan complicados. 427 00:29:50,813 --> 00:29:52,279 Ahora vamos. 428 00:29:52,346 --> 00:29:54,346 Al menos, en el burdel, ¿has estado? 429 00:29:57,613 --> 00:30:00,179 - ¿Y tú? - ¿Yo? ¿Y me lo preguntas! 430 00:30:01,513 --> 00:30:03,546 ¡Micol, qué bella y chic es! 431 00:30:03,613 --> 00:30:05,213 Oh, sí... 432 00:30:05,280 --> 00:30:08,846 Nuestros tíos se quedan a cenar y también a dormir. 433 00:30:08,912 --> 00:30:10,580 También él se queda a cenar. 434 00:30:11,246 --> 00:30:14,480 - ¿Y a dormir? - No, a dormir no. 435 00:30:36,379 --> 00:30:39,579 Yo te telefonearé. Sí, mañana a la mañana. 436 00:30:41,412 --> 00:30:43,212 Buenas noches. 437 00:30:45,811 --> 00:30:48,078 - ¿Quién era? - Giorgio. 438 00:30:51,245 --> 00:30:53,479 Perdónenme, cambié de idea, no me quedo a la cena. 439 00:30:53,479 --> 00:30:55,645 Continuamos en otro momento. 440 00:30:55,678 --> 00:30:57,511 - ¿Cómo? - Buenas noches. 441 00:30:57,578 --> 00:31:00,645 Quédese. Deje contento a Alberto. 442 00:31:00,711 --> 00:31:03,212 Tendré la oportunidad de disculparme. 443 00:31:03,279 --> 00:31:06,411 ¿Disculparse de qué? Buenas noches. 444 00:31:07,544 --> 00:31:10,145 - ¿Me llamas? - Sí, de acuerdo. 445 00:31:10,211 --> 00:31:12,545 - ¿Realmente, me llamarás? -¡Alberto! 446 00:31:17,912 --> 00:31:18,912 ¡Mamá! 447 00:31:18,912 --> 00:31:21,811 Está en la cocina, te está planchando la chaqueta. 448 00:31:24,778 --> 00:31:26,511 ¡Mamá! ¡Rápido! 449 00:31:26,511 --> 00:31:28,211 Querido, sólo tengo dos manos. 450 00:31:29,278 --> 00:31:31,278 ¡Alguien llama! 451 00:31:35,544 --> 00:31:38,278 - ¿Quién es? - Soy yo, María. 452 00:31:39,278 --> 00:31:41,911 - ¿Te ha visto alguien? - Carlino. 453 00:31:41,977 --> 00:31:46,011 Pero, es un tipo que no se mete. No se preocupen. 454 00:31:46,244 --> 00:31:49,343 Le he dicho que venga más temprano, pero vive lejos. 455 00:31:49,410 --> 00:31:51,143 Lo sé, pero no es prudente. 456 00:31:51,143 --> 00:31:52,844 Viene sólo por un par de horas. 457 00:31:52,911 --> 00:31:54,777 Pero, viene acá. 458 00:31:56,343 --> 00:31:58,377 De todas formas, no le digas nada a tu padre. 459 00:31:58,377 --> 00:32:00,410 Se preocuparía. 460 00:32:52,708 --> 00:32:55,742 Buenos días, ¿puedo entrar? 461 00:32:55,775 --> 00:32:58,642 - ¿A quién quiere ver? - A señor Alberto. 462 00:32:58,708 --> 00:33:00,276 No creo que lo pueda ver esta mañana. 463 00:33:00,342 --> 00:33:02,209 Está todavía en la cama, tiene fiebre. 464 00:33:02,209 --> 00:33:04,042 Se empapó con la lluvia. 465 00:33:04,708 --> 00:33:08,442 - ¿Y la señorita? - Ella no está. Se fue. 466 00:33:09,375 --> 00:33:11,109 ¿Se fue? 467 00:33:11,175 --> 00:33:14,442 - ¿A dónde? - A Venecia, con sus tíos. 468 00:33:14,508 --> 00:33:17,408 Se fueron todos juntos, hace una hora. 469 00:33:17,809 --> 00:33:20,875 ¿No ha dejado dicho nada para mí? 470 00:33:36,741 --> 00:33:39,208 La última mesa está libre. 471 00:33:55,741 --> 00:33:59,107 Discúlpeme, pero me ha dicho el Director que... 472 00:33:59,174 --> 00:34:01,674 ...usted, acá, no puede estar. 473 00:34:01,741 --> 00:34:04,140 Debo... 474 00:34:04,207 --> 00:34:05,407 ...cambiar de mesa? 475 00:34:05,474 --> 00:34:08,174 Pero qué mesa. Debe irse. 476 00:34:10,207 --> 00:34:12,807 - ¿Por qué? - ¡No me lo pregunte a mí! 477 00:34:19,673 --> 00:34:22,174 ¿Está el Director? Quiero hablarle. 478 00:34:22,240 --> 00:34:25,140 - ¡No puedo! - ¡Vamos! 479 00:34:25,207 --> 00:34:27,540 ¡Dígale que quiero verlo! 480 00:34:38,139 --> 00:34:40,972 Lo siento, querido. Lo siento muchísimo. 481 00:34:41,039 --> 00:34:43,006 Pero, no depende de mí. 482 00:34:43,073 --> 00:34:45,373 Las disposiciones son disposiciones. 483 00:34:45,440 --> 00:34:48,139 - Si fuese por mí-- - Si fuese por usted-- 484 00:34:48,673 --> 00:34:50,573 Personalmente, estaría complacido... 485 00:34:50,573 --> 00:34:52,440 ...de que un joven con su talento-- 486 00:34:52,506 --> 00:34:54,540 ...y por la vieja amistad con su padre-- 487 00:34:54,605 --> 00:34:57,006 Una esperanza para la literatura futura. 488 00:34:57,073 --> 00:34:59,006 A propósito, ¿cómo vamos con la poesía? 489 00:34:59,006 --> 00:35:00,906 ¿Estás escribiendo? 490 00:35:04,639 --> 00:35:06,605 Escucha. 491 00:35:12,106 --> 00:35:13,872 Ten paciencia. Yo-- 492 00:35:13,939 --> 00:35:16,706 Sí, lo sé. Usted tiene familia. 493 00:35:17,272 --> 00:35:19,872 Toda Italia tiene familia. 494 00:36:00,805 --> 00:36:02,438 Discúlpeme. Pero él tiene familia. 495 00:36:02,504 --> 00:36:04,571 Lo entiendo bien. Pobre amigo. 496 00:36:04,571 --> 00:36:06,605 No depende ciertamente de él. 497 00:36:07,004 --> 00:36:10,104 - Alberto, ¿cómo está? - Más o menos. 498 00:36:15,171 --> 00:36:16,171 - Buen día. - Buen día. 499 00:36:17,171 --> 00:36:21,238 - Viene aquí a estudiar. - ¡Muy bien! 500 00:36:21,304 --> 00:36:23,570 - ¿Qué viene a hacer? - A estudiar. 501 00:36:23,937 --> 00:36:26,337 Bien, bien. 502 00:36:29,537 --> 00:36:32,704 - ¿Qué viene a hacer? - A estudiar, Mamá. 503 00:36:41,637 --> 00:36:45,103 Aquí estamos: tu mesa, tus libros. 504 00:36:45,170 --> 00:36:47,136 ¿Sobre qué tema es la tesis? 505 00:36:47,203 --> 00:36:50,470 Debo hacer un trabajo sobre la poesía de Enrico Panzacchi. 506 00:36:50,537 --> 00:36:52,769 Lindo tema. Muy interesante. 507 00:36:52,836 --> 00:36:55,270 Uno de la escuela de Carducci. 508 00:36:56,337 --> 00:37:00,569 Pienso que encontrarás todo, igual que en la Biblioteca... 509 00:37:00,636 --> 00:37:02,769 Aunque somos más selectivos. 510 00:37:03,636 --> 00:37:05,669 Los trabajos principales están todos aquí. 511 00:37:05,736 --> 00:37:07,003 Gracias. 512 00:37:07,070 --> 00:37:08,736 Me han dicho que usted tiene incluso... 513 00:37:08,736 --> 00:37:10,369 ...algunos trabajos inéditos de Carducci, ¿es verdad? 514 00:37:10,436 --> 00:37:12,870 Sí, un día te los mostraré. 515 00:37:12,936 --> 00:37:14,603 Yo estaré acá. 516 00:37:14,669 --> 00:37:18,836 Si necesitas algo, café, limonada... 517 00:37:19,636 --> 00:37:21,903 ...un consejo, inclusive. Llámame. 518 00:37:21,903 --> 00:37:22,903 Gracias. 519 00:37:33,802 --> 00:37:36,035 - ¡Tienen suerte! - ¿Quiénes? 520 00:37:36,102 --> 00:37:37,602 Los estudiantes privados. 521 00:37:37,668 --> 00:37:40,768 Se reconocen rápidamente. Son distintos. 522 00:38:16,502 --> 00:38:19,335 ¿Qué ocurre en Ferrara? 523 00:38:19,401 --> 00:38:21,701 ¿A quién estás viendo? 524 00:38:22,701 --> 00:38:26,400 ¿Cuándo volveré? Por mí, mañana. 525 00:38:26,634 --> 00:38:29,068 Pero debo terminar la tesis. 526 00:38:29,334 --> 00:38:31,234 En Pascua, seguro. 527 00:38:31,234 --> 00:38:33,101 ¿Cuándo cae nuestra Pascua este año? 528 00:38:33,634 --> 00:38:36,300 No, antes no puedo. 529 00:38:36,634 --> 00:38:39,367 Me parece que hace un siglo que no te veo. 530 00:38:44,000 --> 00:38:45,267 ¿Qué hay de malo? 531 00:38:45,334 --> 00:38:49,401 No, nada, Micol. Estoy bien, te lo aseguro. 532 00:38:49,634 --> 00:38:52,367 No veo la hora de tenerte aquí. 533 00:38:56,334 --> 00:39:00,267 Eso sí, pero no hay razón para que te preocupes. 534 00:39:00,334 --> 00:39:03,134 Me he hecho la radiografía. 535 00:39:03,633 --> 00:39:05,800 No, hay nada nuevo. 536 00:39:07,566 --> 00:39:10,800 Te he dicho que no hay nada nuevo. 537 00:39:12,633 --> 00:39:15,299 ¿Quieres que te llame mañana? 538 00:39:15,700 --> 00:39:17,833 Si quieres. 539 00:39:17,900 --> 00:39:21,266 Bien. Te lo prometo. 540 00:39:21,333 --> 00:39:23,233 Estos soldados, ¿dónde van? 541 00:39:23,233 --> 00:39:25,099 Al regimiento. Después, ¿quién sabe? 542 00:39:30,500 --> 00:39:32,600 ¿Quiere algunos periódicos? 543 00:39:32,666 --> 00:39:36,033 Esperaré y leeré los franceses mañana. 544 00:39:49,298 --> 00:39:52,066 Me parece que por aquí hay un lugar. 545 00:39:54,099 --> 00:39:56,999 ¡No, por acá! 546 00:39:57,132 --> 00:39:59,098 ¡Ernesto! 547 00:39:59,165 --> 00:40:02,732 Trata de dormir esta noche, por favor. 548 00:40:02,799 --> 00:40:04,732 No, quiero estar despierto... 549 00:40:04,732 --> 00:40:06,666 ...cuando cruce la frontera francesa. 550 00:40:07,831 --> 00:40:09,699 Trata de economizar. 551 00:40:09,699 --> 00:40:11,532 Recuerda que no podemos mandar mucho dinero. 552 00:40:11,599 --> 00:40:14,632 Ponlo en lugar seguro y ten mucho cuidado. 553 00:40:25,598 --> 00:40:28,598 ¡Vamos, voy a estudiar, no a la guerra! 554 00:40:41,331 --> 00:40:44,564 - ¿Tienes todo? - Sí, todo. 555 00:40:54,464 --> 00:40:56,564 Quién pude decir, quien sabe bien 556 00:40:56,630 --> 00:40:58,864 ¿Cuál es el significado de uno? 557 00:40:58,931 --> 00:41:02,231 Un Dios que mora en el cielo 558 00:41:02,664 --> 00:41:04,597 Quién pude decir, quién sabe bien 559 00:41:04,664 --> 00:41:06,997 ¿Cuál es el significado de dos? 560 00:41:07,064 --> 00:41:08,964 Dos, las tablas de Moisés 561 00:41:09,031 --> 00:41:11,064 Uno fue, Uno es 562 00:41:11,131 --> 00:41:13,196 Uno por siempre Uno será 563 00:41:13,263 --> 00:41:16,031 Un Dios que mora en el cielo 564 00:41:16,697 --> 00:41:18,764 Quién pude decir, quién sabe bien 565 00:41:18,830 --> 00:41:20,864 ¿Cuál es el significado de tres? 566 00:41:20,931 --> 00:41:23,163 Nuestros patriarcas son Tres 567 00:41:23,230 --> 00:41:25,397 Abraham, Isaac y Jacob 568 00:41:25,463 --> 00:41:27,263 Dos, las tablas de Moisés 569 00:41:27,330 --> 00:41:29,397 Uno fue, Uno es 570 00:41:29,463 --> 00:41:31,730 Uno por siempre Uno será 571 00:41:31,796 --> 00:41:35,263 Un Dios que mora en el cielo 572 00:41:35,863 --> 00:41:37,896 Quién pude decir, quién sabe bien 573 00:41:37,963 --> 00:41:40,230 ¿Cuál es el significado de cuatro? 574 00:41:45,429 --> 00:41:47,130 Hola. 575 00:42:07,962 --> 00:42:09,729 ¿Quién habla? 576 00:42:20,628 --> 00:42:23,162 - ¿Quién era? - Nadie. 577 00:42:25,296 --> 00:42:27,562 También a mí me sucede, de noche. 578 00:42:27,628 --> 00:42:31,162 Toda la noche. Levanto el teléfono y no hay nadie. 579 00:42:31,229 --> 00:42:33,829 ¿Qué quieren? ¿Quiénes son? 580 00:42:48,195 --> 00:42:49,195 ¡Alberto! 581 00:42:56,195 --> 00:42:57,595 Perdón, ¿has sido tú quien ha llamado... 582 00:42:57,595 --> 00:42:58,994 ...recién, sin responder? 583 00:42:59,061 --> 00:43:02,328 Porque, llamaron y no respondía nadie. 584 00:43:02,627 --> 00:43:05,494 ¿Cómo? ¿Una sorpresa? 585 00:43:05,828 --> 00:43:08,161 ¿Qué tipo de sorpresa? 586 00:43:08,228 --> 00:43:11,394 Perdóname, ¿no puedes anticiparla? 587 00:43:11,461 --> 00:43:14,161 ¡Vamos! ¡Cuánto misterio! 588 00:43:14,294 --> 00:43:15,961 Está bien, voy enseguida. 589 00:43:16,794 --> 00:43:20,194 Un Dios que mora en el cielo 590 00:43:45,493 --> 00:43:48,860 - ¡Estoy tan contenta de verte! - ¿Desde cuándo estás? 591 00:43:48,927 --> 00:43:51,526 Desde esta tarde, vine con mis tíos. 592 00:44:07,259 --> 00:44:10,126 - Perdón. - ¿Por qué, perdón? 593 00:44:10,560 --> 00:44:12,259 Soy yo que no debería haberte buscado. 594 00:44:12,259 --> 00:44:13,926 La culpa es mía. 595 00:44:14,859 --> 00:44:16,826 ¡Cuánta nieve! 596 00:44:16,892 --> 00:44:19,093 En Venecia nada, ni un centímetro. 597 00:44:19,159 --> 00:44:21,625 Si hubiera sabido que aquí había tanta-- 598 00:44:23,892 --> 00:44:25,859 - ¿Qué es? - Me he comprometido. 599 00:44:25,859 --> 00:44:27,792 ¿Cómo no lo sabes? 600 00:44:28,259 --> 00:44:30,726 ¡No! ¿No ves que bromeo? 601 00:44:30,792 --> 00:44:33,525 Es un regalo de Alberto para Pascua. 602 00:44:35,126 --> 00:44:38,093 Ven, deben estar extrañándonos. 603 00:44:53,626 --> 00:44:55,293 Aguarda. 604 00:44:59,959 --> 00:45:01,026 Nada. 605 00:45:01,026 --> 00:45:02,093 ¿Te ha gustado la sorpresa? 606 00:45:02,159 --> 00:45:03,593 ¿Te ha gustado? 607 00:45:09,727 --> 00:45:11,326 Es muy gentil, vino inmediatamente. 608 00:45:11,326 --> 00:45:12,927 Tal vez, lo adivinó. 609 00:45:12,992 --> 00:45:15,026 Fui curioso, eso sí. 610 00:45:15,093 --> 00:45:16,860 Pero tengo otra sorpresa. 611 00:45:16,927 --> 00:45:18,293 A ésta la adivino. 612 00:45:18,360 --> 00:45:20,426 Te has graduado. ¡Bravo Micol! 613 00:45:20,493 --> 00:45:22,226 No deben hacer cumplidos. 614 00:45:22,226 --> 00:45:23,960 Me he graduado, pero sin honores. 615 00:45:24,027 --> 00:45:26,193 El profesor alemán,... 616 00:45:26,193 --> 00:45:28,360 ...un feo Nazi, no quiso dármelos. 617 00:45:29,094 --> 00:45:32,693 ¡Imagínate que tomaba los exámenes en uniforme fascista! 618 00:45:33,526 --> 00:45:35,460 Tenemos invitados. 619 00:45:35,526 --> 00:45:37,793 ¡Felices Pascuas! 620 00:45:40,626 --> 00:45:42,893 Siéntate cerca mío. 621 00:45:42,960 --> 00:45:44,893 ¡Giorgio, al fin! 622 00:45:44,893 --> 00:45:46,827 ¿Por qué no viene más seguido? 623 00:45:46,893 --> 00:45:48,660 Alberto está siempre solo. 624 00:45:48,727 --> 00:45:50,994 Estoy encantado de pasar la Pascua contigo. 625 00:45:53,260 --> 00:45:55,027 Profesor, no puede imaginar cuánto me ha gustado... 626 00:45:55,027 --> 00:45:56,793 ...la invitación de Alberto. 627 00:45:56,860 --> 00:45:59,661 Y no sabía que Micol había vuelto. 628 00:45:59,727 --> 00:46:02,561 Afortunadamente, Micol ha vuelto. 629 00:46:02,628 --> 00:46:04,327 Sin ella, estamos tristes. 630 00:46:04,394 --> 00:46:07,827 ¡A comportarse, muchachos! ¡Aquí no puedo respirar! 631 00:46:08,327 --> 00:46:10,661 Alberto ha hablado tanto de usted. 632 00:46:10,728 --> 00:46:12,394 Son amigos de la infancia. 633 00:46:12,461 --> 00:46:14,694 Y, ¿tu tesis cómo va? 634 00:46:14,694 --> 00:46:16,928 Hace mucho que no te veo en la biblioteca. 635 00:46:16,994 --> 00:46:20,361 Después de las Pascuas, volveré nuevamente. 636 00:46:20,427 --> 00:46:23,060 ¿Piensas terminar la tesis para junio? 637 00:46:23,127 --> 00:46:24,894 Quién lo sabe. 638 00:46:24,961 --> 00:46:27,327 Debes terminarla... 639 00:46:27,394 --> 00:46:28,894 ...antes de que emitan un decreto... 640 00:46:28,894 --> 00:46:30,361 ...que diga que la literatura también... 641 00:46:31,227 --> 00:46:33,694 ...es aria. 642 00:46:36,228 --> 00:46:38,861 ¡Qué linda copa! ¿Para qué sirve? 643 00:46:38,928 --> 00:46:41,661 Me la trajo mi hija de Venecia. 644 00:46:41,828 --> 00:46:45,594 Sirve, según ella... 645 00:46:45,661 --> 00:46:47,761 ...para predecir el futuro. ¡es una broma! 646 00:46:47,828 --> 00:46:49,995 ¿Y qué ha dicho? 647 00:46:50,061 --> 00:46:51,828 Toda clase de cosas. 648 00:46:51,894 --> 00:46:53,861 Primero le preguntamos si me graduaré,... 649 00:46:53,861 --> 00:46:55,861 ...y me dijo que no. 650 00:46:56,761 --> 00:46:58,861 Segundo... 651 00:46:58,928 --> 00:47:00,861 ...si Micol se casará. 652 00:47:02,295 --> 00:47:05,262 Sobre esto no se entendió bien. 653 00:47:05,662 --> 00:47:08,662 Tercero, ha dicho que habrá guerra. 654 00:47:09,228 --> 00:47:11,161 Una guerra larga... 655 00:47:11,228 --> 00:47:14,328 ...dolorosa para todos, no sólo para nosotros... 656 00:47:14,395 --> 00:47:16,562 Negro. 657 00:47:17,462 --> 00:47:20,195 Pero, finalmente... 658 00:47:20,262 --> 00:47:22,328 ...terminará con la victoria... 659 00:47:22,395 --> 00:47:24,962 ...de las fuerzas del bien. 660 00:47:26,328 --> 00:47:28,161 ¿Sí? 661 00:47:28,395 --> 00:47:30,395 El señor está acá. 662 00:47:40,062 --> 00:47:42,362 Entra. 663 00:47:43,129 --> 00:47:45,162 No tengas miedo de la gripe. 664 00:47:45,229 --> 00:47:47,428 Sólo tengo un resfrío. 665 00:47:48,662 --> 00:47:51,996 Siéntate aquí. Debemos hablar. 666 00:47:56,229 --> 00:47:58,196 ¿Qué lees? 667 00:47:58,263 --> 00:48:00,896 Cocteau. ¡Muy chic! 668 00:48:01,596 --> 00:48:03,429 Pero, nada parecido a esos grandes libros... 669 00:48:03,429 --> 00:48:05,229 ...que leíamos en la infancia... 670 00:48:05,296 --> 00:48:07,396 ¡Cuando teníamos la gripe habitual! 671 00:48:08,296 --> 00:48:11,530 Los tres mosqueteros, Veinte años después... 672 00:48:11,596 --> 00:48:13,263 La guerra y la paz. 673 00:48:13,329 --> 00:48:15,129 ¡Ésas sí que eran novelas! 674 00:48:15,196 --> 00:48:18,196 Aún en lo que se refiere al chic... fueron mejores. 675 00:48:18,863 --> 00:48:22,630 Esta habitación es muy distinta a cómo me la imaginaba. 676 00:48:29,030 --> 00:48:31,129 ¿Cómo estás? 677 00:48:31,663 --> 00:48:33,196 Más o menos. 678 00:48:33,263 --> 00:48:35,363 Escucha, Giorgio... 679 00:48:38,063 --> 00:48:40,097 Me molesta hacerte sufrir. 680 00:48:40,164 --> 00:48:42,063 Me duele mucho. 681 00:48:42,130 --> 00:48:44,230 Pero por otro lado... 682 00:48:44,296 --> 00:48:46,297 ...tratemos de no arruinar los recuerdos... 683 00:48:46,297 --> 00:48:48,297 ...de la infancia, que tenemos en común. 684 00:48:49,297 --> 00:48:52,496 He hecho lo que me parece mejor. 685 00:48:52,596 --> 00:48:54,763 Tan pronto me di cuenta del mal rumbo... 686 00:48:54,763 --> 00:48:56,930 ...que estaba tomando nuestra relación... 687 00:48:56,997 --> 00:48:59,264 ...que estaba creciendo algo falso... 688 00:48:59,330 --> 00:49:02,763 ...equivocado y muy peligroso. 689 00:49:02,830 --> 00:49:06,164 ¿Debes admitirlo, no? Me escapé. 690 00:49:08,164 --> 00:49:11,130 Entonces, si me quedé más tiempo en Venecia... 691 00:49:12,030 --> 00:49:13,863 ...ha sido por ti. 692 00:49:13,930 --> 00:49:16,097 Por no ilusionarte. 693 00:49:17,063 --> 00:49:18,963 ¡No, no es posible! 694 00:49:20,997 --> 00:49:22,831 ¿Pero, por qué? 695 00:49:23,297 --> 00:49:25,898 ¿Por qué no es posible? 696 00:49:31,097 --> 00:49:32,931 ¡Detente! 697 00:49:34,197 --> 00:49:36,431 ¡Te ruego, no! 698 00:49:36,998 --> 00:49:39,998 ¡Detente! ¡Puede venir alguien! 699 00:49:40,731 --> 00:49:42,697 ¡Sé bueno! 700 00:49:53,165 --> 00:49:56,931 Levántate por favor, así no puedo respirar. 701 00:50:35,565 --> 00:50:37,799 ¿Por qué haces así? 702 00:50:37,865 --> 00:50:40,231 De todas formas, es inútil. 703 00:50:40,298 --> 00:50:43,298 ¿Inútil? ¿Por qué inútil? 704 00:50:48,632 --> 00:50:52,066 ¿Por qué no te vas para allá? Estás todo ruborizado. 705 00:50:52,132 --> 00:50:53,799 Lávate la cara. 706 00:50:59,732 --> 00:51:01,432 ¿Quién es? 707 00:51:01,498 --> 00:51:03,498 Es Jor. Ábrele. 708 00:51:16,566 --> 00:51:19,666 Acuéstate. ¡Sé un buen perro! 709 00:51:33,466 --> 00:51:34,466 Tengo gripe 710 00:51:34,466 --> 00:51:34,966 ¡Qué estúpido eres! 711 00:51:37,967 --> 00:51:39,466 Nos vemos. 712 00:51:42,466 --> 00:51:44,299 ¿Quién era en el teléfono? 713 00:51:46,299 --> 00:51:48,232 Ahora vete, por favor. 714 00:51:50,299 --> 00:51:54,566 - ¿Nos telefoneamos mañana? - No, no debemos telefonearnos. 715 00:51:55,000 --> 00:51:56,733 Y es mejor que no vengas más acá. 716 00:51:59,300 --> 00:52:00,399 ¿Nunca más? 717 00:52:00,833 --> 00:52:02,267 Por favor. 718 00:52:02,334 --> 00:52:05,800 Es mejor para los dos. Créeme. 719 00:52:09,467 --> 00:52:11,434 ¿Adiós? 720 00:52:13,133 --> 00:52:14,633 Adiós. 721 00:52:33,200 --> 00:52:35,601 - ¿Despierto? - Sí, papá. 722 00:52:39,734 --> 00:52:42,001 Esta noche, también me acuesto tarde. 723 00:52:42,067 --> 00:52:44,500 Tengo ganas de dar un paseo. 724 00:52:44,767 --> 00:52:47,068 De día hay demasiada gente. 725 00:52:48,667 --> 00:52:50,834 ¿Por qué te has desvelado? 726 00:52:50,901 --> 00:52:53,901 - ¿Algo mal? - No, nada. 727 00:52:53,968 --> 00:52:56,300 ¿Has visto la carta de Ernesto? 728 00:52:58,001 --> 00:53:02,301 Me gustaría visitarlo en Grenoble, unos días. 729 00:53:03,701 --> 00:53:07,801 Habría que llevarle dinero antes de que sea tarde. 730 00:53:07,868 --> 00:53:09,601 ¿Tarde para qué? 731 00:53:10,201 --> 00:53:13,235 Nada. Cuando se decide algo, debe hacerse pronto. 732 00:53:13,301 --> 00:53:15,068 Por mí, puedo partir mañana. 733 00:53:15,134 --> 00:53:18,568 No, llevará unos días obtener la visa francesa. 734 00:53:18,634 --> 00:53:21,335 Después, para procurarme el dinero... 735 00:53:22,001 --> 00:53:24,801 ...deberé vender acciones. 736 00:53:24,868 --> 00:53:26,934 Debemos tener precaución. 737 00:53:26,934 --> 00:53:28,968 No hace falta nada para que te acusen. 738 00:53:29,034 --> 00:53:31,034 La fantasía no les falta. 739 00:53:31,034 --> 00:53:33,034 La visa francesa no es problema. 740 00:53:33,101 --> 00:53:35,368 ¿Pero, me dejarán ir? 741 00:53:35,435 --> 00:53:37,101 ¿Por qué no? 742 00:53:37,401 --> 00:53:39,735 No hemos alcanzado ese punto, todavía. 743 00:53:40,968 --> 00:53:42,935 El cambio te hará bien, cambiar de aire,... 744 00:53:42,935 --> 00:53:44,869 ...alejarte un poco de Ferrara. 745 00:53:44,935 --> 00:53:47,201 - Buenas noches. - Buenas noches, Padre. 746 00:53:48,134 --> 00:53:50,368 Si tienen los muchachos de 1916, 17,... 747 00:53:50,401 --> 00:53:52,635 ...18, 19 y 20 para reclutar... 748 00:53:52,702 --> 00:53:55,002 ...por qué vienen a rompernos las pelotas a nosotros? 749 00:53:55,069 --> 00:53:56,802 Yo, mi parte la hice. 750 00:53:56,869 --> 00:54:00,202 18 meses en África, me agarré malaria y disentería. 751 00:54:00,902 --> 00:54:02,401 ¡Qué traigan a alguien más, ahora! 752 00:54:02,401 --> 00:54:03,902 Trata de dormir un poco. 753 00:54:04,035 --> 00:54:07,236 - ¿Dónde estamos? - Hemos pasado Novara. 754 00:54:07,336 --> 00:54:09,336 Tú, trabajando en la Fiat, estás seguro. 755 00:54:09,401 --> 00:54:11,468 ¿Alguno debe hacer las armas? No, seguro que no. 756 00:54:11,535 --> 00:54:13,568 No, no estamos a salvo. 757 00:54:13,568 --> 00:54:15,602 Alguno de mis compañeros han recibido la llamada. 758 00:54:15,668 --> 00:54:17,535 Yo me conformo con quedarme en Italia. 759 00:54:17,602 --> 00:54:20,602 A África no quiero volver después de lo que he visto. 760 00:54:20,668 --> 00:54:21,835 Hágase a un lado. 761 00:54:21,902 --> 00:54:24,735 Dime la verdad. ¿Tiramos gas tóxico en África? 762 00:54:24,802 --> 00:54:26,469 ¡Claro que lo tiramos! 763 00:54:45,770 --> 00:54:47,803 ¡Maccaroni, viva la libertad! 764 00:55:07,436 --> 00:55:09,469 ¡Qué barba magnífica! ¿Cómo están? 765 00:55:09,536 --> 00:55:13,303 ¡Muy bien! Y ustedes, ¿cómo están? Mamá, Papá, Fanny.. 766 00:55:13,569 --> 00:55:15,569 ¡Bien! Todos bien. 767 00:55:18,703 --> 00:55:22,003 ¡Cuántos soldados, aquí! ¿Qué dicen, habrá guerra? 768 00:55:22,070 --> 00:55:24,703 Sí. Somos todos italianos. 769 00:55:24,770 --> 00:55:28,103 Un Levi de Torino, un Piperno de Roma. 770 00:55:28,170 --> 00:55:31,404 Todos, estudiantes del Politécnico. Los conocerás pronto. 771 00:55:31,470 --> 00:55:34,203 En Italia, todos piensan que Francia e Inglaterra... 772 00:55:34,270 --> 00:55:37,070 ...a último momento, tendrán otro compromiso. 773 00:55:37,137 --> 00:55:39,537 En Italia no se sabe nada. 774 00:55:39,537 --> 00:55:41,903 Es difícil pensar algo, cuando no se sabe nada. 775 00:55:42,670 --> 00:55:46,170 Nosotros en este punto, ¿qué debemos esperar? 776 00:55:58,937 --> 00:56:01,504 Hablan mucho de este tal Stuka. 777 00:56:01,570 --> 00:56:03,904 "El avión de la victoria", lo llaman. 778 00:56:03,971 --> 00:56:06,370 Serán aviones como cualquier otro. 779 00:56:07,237 --> 00:56:09,270 ¿Me pasas la sal? 780 00:56:12,671 --> 00:56:14,904 Perdón, ¿qué es este número en el brazo? 781 00:56:14,971 --> 00:56:16,871 Después hablamos, Giorgio. 782 00:56:22,271 --> 00:56:24,837 Me lo han hecho en Dachau. 783 00:56:24,871 --> 00:56:27,371 ¿Se habla de Dachau en Italia? 784 00:56:27,438 --> 00:56:29,571 ¿No? Qué pena. 785 00:56:30,471 --> 00:56:33,104 ¿Qué es Dachau? 786 00:56:34,704 --> 00:56:37,705 Es un hotel en el bosque. 787 00:56:39,238 --> 00:56:41,638 Un centenar de barracas, todos sin baño... 788 00:56:41,705 --> 00:56:43,538 ...con una letrina comunitaria... 789 00:56:43,605 --> 00:56:46,238 ...rodeado de alambre de púa. 790 00:56:47,038 --> 00:56:50,004 El personal de servicio es de la SS. 791 00:56:51,071 --> 00:56:53,138 En vez de colocar una identificación en la valija,... 792 00:56:53,138 --> 00:56:55,204 ...te colocan un número sobre la carne... 793 00:56:56,004 --> 00:56:59,805 ...como un recuerdo de su hospitalidad. 794 00:57:10,705 --> 00:57:13,471 Los invitados a Dachau son judíos, comunistas... 795 00:57:13,538 --> 00:57:16,738 ...socialistas como yo, opositores de varios colores. 796 00:57:16,805 --> 00:57:18,638 En otros términos... 797 00:57:19,738 --> 00:57:24,372 ...aquellos que los nazis llaman la escoria de la raza humana. 798 00:57:25,538 --> 00:57:28,339 Yo salí vivo... 799 00:57:28,406 --> 00:57:30,005 ...porque soy un cobarde. 800 00:57:30,072 --> 00:57:34,205 He declarado que me he convertido al Nazismo. 801 00:57:35,406 --> 00:57:36,639 Perdóname hermano, no podía imaginarlo,... 802 00:57:36,639 --> 00:57:37,905 ...no sabía de estas cosas. 803 00:57:37,972 --> 00:57:40,539 Ahora lo sabes, también. 804 00:57:52,773 --> 00:57:54,739 ¿Realmente, quieres volver? 805 00:57:57,339 --> 00:57:59,606 Estoy ligado a muchas cosas. 806 00:57:59,606 --> 00:58:01,873 No puedo traerme todo conmigo. 807 00:58:03,439 --> 00:58:05,706 Adiós. Adiós, Ernesto. 808 00:59:39,074 --> 00:59:42,274 ¡Giorgio, tanto tiempo! ¿Dónde estabas? 809 00:59:42,341 --> 00:59:44,475 Esperaba encontrarte en lo de los Finzi-Contini. 810 00:59:44,541 --> 00:59:46,007 No, no voy más. 811 00:59:47,740 --> 00:59:50,274 ¿Y Micol? ¿Qué hace? 812 00:59:50,675 --> 00:59:52,775 No ha cambiado nada: 813 00:59:52,775 --> 00:59:54,874 ...siempre llena de vitalidad y confianza. 814 00:59:55,374 --> 00:59:58,575 Alberto no. No juega más, está siempre en su cuarto. 815 00:59:58,641 --> 01:00:01,174 Le dará gusto verte. 816 01:00:01,241 --> 01:00:02,908 ¿Y Adriana? ¿Cómo está? 817 01:00:05,007 --> 01:00:06,374 No la veo más. 818 01:00:06,441 --> 01:00:09,274 Los matrimonios mixtos están prohibidos. 819 01:00:09,341 --> 01:00:11,141 Se ha comprometido con un muchacho... 820 01:00:11,141 --> 01:00:12,942 ...de Bologna. Así me han dicho. 821 01:00:20,374 --> 01:00:22,808 Seguramente es mejor para los dos. 822 01:00:22,875 --> 01:00:25,142 Cierto, más para ella que para mí. 823 01:00:26,209 --> 01:00:29,508 - Nos vemos. - Sí, nos vemos. 824 01:00:32,275 --> 01:00:37,008 A propósito, hace mucho que no viene. ¿Cómo está? 825 01:00:37,075 --> 01:00:39,476 - ¿Mujeres? - ¿Te han preguntado por mí? 826 01:00:39,541 --> 01:00:41,542 Alberto, algunas veces. 827 01:00:43,275 --> 01:00:45,675 ¿Y Micol? ¿Qué hace Micol? 828 01:00:45,742 --> 01:00:47,742 Traduce Inglés. 829 01:00:48,842 --> 01:00:51,576 Juega tenis, no hace otra cosa. 830 01:00:53,908 --> 01:00:56,075 Como si fuera del jardín, perdiera seguridad. 831 01:00:56,142 --> 01:00:57,808 Como su hermano. 832 01:00:57,875 --> 01:01:00,275 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Damos una vuelta? 833 01:01:00,342 --> 01:01:02,709 ¿Prefieres el prostíbulo o el cine? 834 01:01:32,110 --> 01:01:35,709 - ¡Payasos! - ¡Canallas! 835 01:01:53,876 --> 01:01:56,410 ¡No sé qué te parece gracioso! 836 01:01:56,477 --> 01:02:00,610 - ¡Boludos! - ¡Fuera de aquí, sucio judío! 837 01:02:03,043 --> 01:02:04,943 Si te encuentro-- 838 01:02:05,010 --> 01:02:07,410 Eres un idiota. 839 01:02:08,976 --> 01:02:11,043 ¡Debes darle gracias a tu Dios... 840 01:02:11,110 --> 01:02:13,910 ...que aquella carroña sólo estaba adivinando! 841 01:02:24,644 --> 01:02:26,310 ¡Sorprendente cómo tiras! 842 01:02:26,377 --> 01:02:28,177 Si tu puntería es tan buena-- 843 01:02:28,243 --> 01:02:31,211 - Quieres probar. - ¡Déjame tranquila! 844 01:02:31,276 --> 01:02:33,111 En mi pueblo dicen... 845 01:02:33,177 --> 01:02:34,610 " Nariz grande y piel negra... 846 01:02:34,677 --> 01:02:37,311 ...no puedes decir lo que hay debajo. " 847 01:02:38,744 --> 01:02:40,477 Vamos, ¿cuánto es? 848 01:02:40,543 --> 01:02:43,543 ¡Suerte de principiante! Prueba de nuevo. 849 01:03:15,177 --> 01:03:19,344 Por favor, fíjense que esté bien y con nivel. 850 01:03:38,811 --> 01:03:40,811 - Giorgio. - Disculpa, Micol. 851 01:03:43,245 --> 01:03:45,379 Perdóname si te he desobedecido. 852 01:03:45,444 --> 01:03:48,212 Pero esta vez soy yo el que quiere hablar. 853 01:03:50,878 --> 01:03:53,711 ¿En este tiempo has estado en Ferrara siempre? 854 01:03:53,778 --> 01:03:55,745 Más o menos. 855 01:03:55,811 --> 01:03:58,811 Una vez pasé en bicicleta, cerca del muro. 856 01:03:58,878 --> 01:04:00,711 Vi que jugabas tenis. 857 01:04:00,778 --> 01:04:02,612 Estaban tú y Malnate. 858 01:04:02,679 --> 01:04:06,345 Sabes, él y yo nos hemos hecho amigos. 859 01:04:06,412 --> 01:04:08,279 Qué bueno. 860 01:04:09,078 --> 01:04:11,812 Entonces, has dicho que tenías que hablar conmigo. 861 01:04:11,878 --> 01:04:13,879 ¿Qué tienes que decir? 862 01:04:16,945 --> 01:04:19,546 Quería, simplemente, verte. 863 01:04:19,612 --> 01:04:21,445 Eso es todo. 864 01:04:24,179 --> 01:04:26,179 Te amo. 865 01:04:27,379 --> 01:04:29,846 Nunca me había pasado una cosa así. 866 01:04:30,546 --> 01:04:33,412 Y siento que no me pasará más en la vida. 867 01:04:40,445 --> 01:04:43,546 Pero soy yo. ¡Soy yo que no te amo! 868 01:04:48,079 --> 01:04:51,512 El amor es cosa para gente decidida a abrumarse. 869 01:04:51,879 --> 01:04:54,013 Pero no así como somos,... 870 01:04:54,013 --> 01:04:56,146 ...iguales en todo, como dos gotas de agua... 871 01:04:56,946 --> 01:04:58,712 ¿Podríamos, alguna vez, agobiarnos... 872 01:04:58,712 --> 01:05:00,513 ...y hacernos pedazos? 873 01:05:05,079 --> 01:05:08,480 Hacer el amor contigo sería como hacerlo con un hermano. 874 01:05:08,746 --> 01:05:10,747 Sí, con Alberto. 875 01:05:15,879 --> 01:05:18,814 Tú y yo no somos gente normal. 876 01:05:23,046 --> 01:05:24,447 Para nosotros dos... 877 01:05:24,513 --> 01:05:26,346 ...más que la posesión de las cosas,... 878 01:05:26,380 --> 01:05:28,213 ...aquello que cuenta-- 879 01:05:28,680 --> 01:05:30,847 ¿Cómo decirlo? 880 01:05:31,647 --> 01:05:34,613 ...es el recuerdo de las cosas... 881 01:05:34,914 --> 01:05:37,213 ...la memoria de las cosas. 882 01:05:38,947 --> 01:05:40,447 ¿No es así? 883 01:05:40,513 --> 01:05:42,814 Quién lo sabe. 884 01:05:42,880 --> 01:05:44,847 Tal vez es más simple... 885 01:05:45,480 --> 01:05:47,680 ...tal vez, no te gusto físicamente,... 886 01:05:47,747 --> 01:05:48,914 ...eso es todo. 887 01:05:49,647 --> 01:05:52,447 No digas tonterías. 888 01:05:55,513 --> 01:05:57,181 No hay conexión. 889 01:05:57,780 --> 01:05:59,514 ¡Y cómo se encuentra! 890 01:05:59,514 --> 01:06:00,514 "Están buscando halagos". 891 01:06:01,947 --> 01:06:03,613 Y lo sabes muy bien. 892 01:06:06,181 --> 01:06:07,614 A menos que-- 893 01:06:07,880 --> 01:06:09,548 ¿A menos que.. qué? 894 01:06:10,247 --> 01:06:12,847 A menos que ya estés con otro. 895 01:06:13,247 --> 01:06:16,014 No estoy con ningún otro. 896 01:06:16,880 --> 01:06:18,581 ¿Y quién sería? 897 01:06:19,081 --> 01:06:21,081 ¿A mí me lo preguntas? 898 01:06:22,014 --> 01:06:23,947 Todo puede ser. 899 01:06:27,715 --> 01:06:30,481 ¿Qué más puedo decirte, Micol? 900 01:06:32,281 --> 01:06:36,082 No puedo persuadirte para que te dejes amar por mí. 901 01:06:37,082 --> 01:06:38,981 Estoy indefenso. 902 01:06:41,881 --> 01:06:44,648 Si te pasara cualquier cosa... 903 01:06:45,514 --> 01:06:47,514 ...la culpa será mía. 904 01:07:00,482 --> 01:07:02,548 No vendré más. 905 01:07:06,781 --> 01:07:09,515 No vendré más a este jardín. 906 01:07:42,916 --> 01:07:45,916 El Duce hablará en una hora... 907 01:07:45,983 --> 01:07:48,016 ...a toda la Nación. 908 01:07:48,382 --> 01:07:49,949 Italianos,... 909 01:07:50,016 --> 01:07:51,349 ...fascistas... 910 01:07:51,415 --> 01:07:55,083 ...escucharán el anuncio de un evento histórico. 911 01:07:55,149 --> 01:07:57,515 ¡Duce! ¡Duce! ¡Duce! 912 01:08:20,617 --> 01:08:22,983 ¡Basta! ¡Basta! 913 01:08:24,817 --> 01:08:26,550 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 914 01:08:26,617 --> 01:08:30,383 ¡Festejan la entrada en guerra de Italia! 915 01:08:30,383 --> 01:08:31,383 ¡Habla el Duce! 916 01:08:58,883 --> 01:09:00,550 ¡Bien, di algo! 917 01:09:08,117 --> 01:09:11,384 ¿Giorgio? ¿Eres tú? No sabía si estabas vivo. 918 01:09:11,484 --> 01:09:12,984 ¿Qué sucede? 919 01:09:13,284 --> 01:09:16,184 Sí, tenemos que vernos. No, el domingo es tarde. 920 01:09:16,251 --> 01:09:18,050 Sí, porque debo partir. 921 01:09:18,117 --> 01:09:19,984 Me han llamado. 922 01:09:21,251 --> 01:09:23,184 Y sí, he caído. 923 01:09:24,517 --> 01:09:27,584 Por el momento, voy a Bologna. Después, ¿quién sabe? 924 01:09:27,618 --> 01:09:30,884 Sólo espero que no me manden a Rusia. 925 01:09:30,950 --> 01:09:33,718 Bueno. Nos vemos después. 926 01:09:43,784 --> 01:09:45,484 ¿Por qué no nos visitas luego? 927 01:09:45,551 --> 01:09:48,417 - ¿Por qué no vas a buscarlo? - Porque no puedo. 928 01:09:51,484 --> 01:09:53,684 ¿Las cosas están mal, con Micol? 929 01:09:56,085 --> 01:09:58,618 Perdí un amor increíble. 930 01:10:02,684 --> 01:10:05,285 Si supieses en cambio que te quiere... 931 01:10:05,352 --> 01:10:07,584 ...cuidado que alguien hable mal de ti. 932 01:10:07,651 --> 01:10:10,452 También Alberto te quiere y te estima. 933 01:10:13,784 --> 01:10:16,418 No sé qué hacer... 934 01:10:16,485 --> 01:10:18,452 ...de su afecto o de su estima. 935 01:10:18,519 --> 01:10:20,818 Yo pienso que te equivocas. 936 01:10:21,485 --> 01:10:22,918 Cualquier cosa que haya pasado,... 937 01:10:22,918 --> 01:10:24,318 ...entre tú y Micol,... 938 01:10:24,385 --> 01:10:27,051 .. a la amistad y al afecto, deben salvarlos. 939 01:10:27,485 --> 01:10:29,619 Disculpa la pregunta... 940 01:10:30,218 --> 01:10:33,085 ¿Has llegado a besarla, al menos? 941 01:10:33,152 --> 01:10:36,385 Una vez, sólo una vez. 942 01:10:36,852 --> 01:10:38,652 Es mejor no hablar de eso. 943 01:10:38,719 --> 01:10:40,985 Con todo lo que ocurre... 944 01:10:41,051 --> 01:10:43,785 ...me siento ridículo con mi pena amorosa. 945 01:10:44,252 --> 01:10:46,252 Ahora, te vas tú también. 946 01:10:46,619 --> 01:10:48,619 ¿Me escribirás alguna vez? 947 01:10:48,685 --> 01:10:50,452 Nos veremos nuevamente. 948 01:10:50,519 --> 01:10:54,552 Cuando esté en Bologna, los domingos vendré a Ferrara. 949 01:10:55,919 --> 01:10:59,986 Es medianoche, me voy, sino, ¡quién se levanta mañana! 950 01:11:00,852 --> 01:11:03,119 ¡Buena suerte! 951 01:11:03,186 --> 01:11:05,986 - ¡También para ti! - Sí, yo también la necesitaré. 952 01:11:19,052 --> 01:11:21,253 ¡Ánimo! 953 01:15:14,090 --> 01:15:15,656 Aquí Londres. 954 01:15:15,723 --> 01:15:18,656 Las tropas soviéticas se baten magníficamente... 955 01:15:18,723 --> 01:15:20,690 ...en defensa de Moscú. 956 01:15:20,756 --> 01:15:24,656 Las tropas nazis han encontrado una dura resistencia. 957 01:15:24,723 --> 01:15:26,390 Stalin-- 958 01:15:28,656 --> 01:15:30,590 ¿Eres tú, Giorgio? 959 01:15:31,590 --> 01:15:33,457 Sí, papá. 960 01:15:36,990 --> 01:15:40,257 ¿Sabes qué hora es? 2:25. 961 01:15:40,324 --> 01:15:42,691 Estaba paseando. 962 01:15:42,756 --> 01:15:45,390 ¿Con tu amigo de Milán? 963 01:15:49,324 --> 01:15:50,923 ¿Qué noticias hay? 964 01:15:52,858 --> 01:15:55,491 Los alemanes están en las puertas de Moscú. 965 01:15:55,557 --> 01:15:57,123 ¿Piensas que los pueden mandar de vuelta? 966 01:15:57,123 --> 01:15:58,691 Yo lo dudo. 967 01:15:59,457 --> 01:16:01,457 Yo creo que sí. 968 01:16:02,290 --> 01:16:04,791 Pero si ellos fracasan... 969 01:16:07,290 --> 01:16:09,224 ...entonces, sí será el fin. 970 01:16:22,557 --> 01:16:24,258 Mira, Giorgio... 971 01:16:25,024 --> 01:16:27,258 ...¿cómo va tu relación con Micol? 972 01:16:33,724 --> 01:16:36,858 Perdóname si me permito hablarte de ciertas cosas... 973 01:16:36,924 --> 01:16:38,991 ...pero tu madre y yo... 974 01:16:39,058 --> 01:16:40,757 ...hemos comprendido. 975 01:16:42,058 --> 01:16:44,258 Peor que todo... 976 01:16:44,958 --> 01:16:47,592 ...no puede ser peor. 977 01:16:51,325 --> 01:16:53,325 Ha terminado. 978 01:16:54,792 --> 01:16:57,991 Oh, sí, lo sé, me da mucha pena. 979 01:16:59,492 --> 01:17:01,991 Pero después de todo, es lo mejor. 980 01:17:02,492 --> 01:17:05,158 ¿Tú, realmente, querías comprometerte? 981 01:17:06,024 --> 01:17:08,025 Comprometerte quiere decir casarse después... 982 01:17:08,658 --> 01:17:10,759 ...¿en estos tiempos? 983 01:17:12,658 --> 01:17:15,025 Perdóname, pero... 984 01:17:15,358 --> 01:17:17,492 ...aún como familia,... 985 01:17:17,492 --> 01:17:19,625 ...los Finzi-Contini no eran para nosotros. 986 01:17:19,692 --> 01:17:22,759 Ellos no eran de nuestra clase. Eran diferentes. 987 01:17:22,825 --> 01:17:25,259 No parecen ni judíos. 988 01:17:28,025 --> 01:17:32,326 Micol-- Lo sé, ella te gustaba tanto, tal vez por eso. 989 01:17:32,393 --> 01:17:35,725 ...porque era superior a nosotros, socialmente. 990 01:17:36,759 --> 01:17:38,092 Ya te pasará. 991 01:17:40,592 --> 01:17:42,526 Se te pasará. 992 01:17:43,192 --> 01:17:46,259 Y mucho antes de lo que te imaginas. 993 01:17:48,359 --> 01:17:51,159 Imagino qué es lo que sientes en este momento. 994 01:17:51,559 --> 01:17:54,226 Pero un poco te envidio. 995 01:17:54,292 --> 01:17:56,693 En la vida, si uno quiere entender... 996 01:17:56,760 --> 01:17:59,426 ...realmente, como están las cosas de este mundo... 997 01:17:59,493 --> 01:18:01,793 ...debe morir al menos una vez. 998 01:18:01,860 --> 01:18:04,026 Entonces, mejor morir de joven,... 999 01:18:04,026 --> 01:18:06,159 ...cuando uno tiene tanto tiempo adelante... 1000 01:18:06,226 --> 01:18:08,960 ...para mirar adelante y resucitar. 1001 01:18:09,026 --> 01:18:11,826 Entender de viejo, es mucho más feo, lo entiendes. 1002 01:18:11,893 --> 01:18:13,493 ¿Cómo se hace? 1003 01:18:13,559 --> 01:18:16,459 No tengo el tiempo para empezar de cero. 1004 01:18:16,526 --> 01:18:20,960 Y nuestra generación ha cometido tantos errores. 1005 01:18:21,626 --> 01:18:24,127 En unos meses, verás que te parecerá... 1006 01:18:24,127 --> 01:18:26,660 ...que nunca te ha ocurrido esto. 1007 01:18:26,726 --> 01:18:29,260 Estarás, ojalá, contento. 1008 01:18:29,326 --> 01:18:32,593 Te sentirás más rico, lo sé, lo verás. 1009 01:18:32,660 --> 01:18:33,926 Más maduro. 1010 01:18:36,526 --> 01:18:38,060 Esperemos. 1011 01:18:43,660 --> 01:18:45,660 Estoy feliz de haber sacado... 1012 01:18:45,726 --> 01:18:48,860 ...todo esto que tenía dentro. 1013 01:18:50,993 --> 01:18:54,260 Ve a dormir, ve. Lo necesitas. 1014 01:18:54,327 --> 01:18:56,093 También yo voy a ver si puedo... 1015 01:18:56,093 --> 01:18:57,860 ...cerrar los ojos un momento. 1016 01:18:57,926 --> 01:18:59,860 Buenas noches. 1017 01:20:25,795 --> 01:20:28,261 Ve a lo de Alberto. 1018 01:20:30,795 --> 01:20:33,162 No sabré mentirle. 1019 01:20:44,995 --> 01:20:46,795 ¡Ataque aéreo! 1020 01:21:57,030 --> 01:22:00,063 ¡Joven, prueba tu suerte! 1021 01:22:00,729 --> 01:22:02,696 No, gracias. 1022 01:22:10,130 --> 01:22:12,297 ¡Hola, yo te conozco! 1023 01:22:12,363 --> 01:22:14,564 Antes de esta guerra de mierda... 1024 01:22:14,630 --> 01:22:17,530 ...venías seguido con tu amigo. 1025 01:22:17,597 --> 01:22:18,831 ¿Malnate? 1026 01:22:23,197 --> 01:22:25,430 Ha muerto en Rusia. 1027 01:22:30,163 --> 01:22:31,497 Y tú-- 1028 01:22:31,497 --> 01:22:32,831 ¿Cómo has hecho para escapar? 1029 01:22:32,897 --> 01:22:34,931 No me han querido porque soy judío. 1030 01:22:35,530 --> 01:22:37,464 ¡Judío! 1031 01:22:38,263 --> 01:22:40,997 - ¡Lárgate! ¡Vete! - ¿Por qué? 1032 01:22:41,430 --> 01:22:44,664 Los buscan, los agarran. ¡Los mandan a cualquier lado! 1033 01:22:44,731 --> 01:22:46,231 ¡Lárgate! ¡Vete! 1034 01:22:57,098 --> 01:23:00,031 ¡Ocho horas de patrulla es mucho! 1035 01:23:38,231 --> 01:23:40,065 ¿Señor Lattes? 1036 01:23:42,998 --> 01:23:45,365 Lamento molestarlos. 1037 01:23:46,732 --> 01:23:48,631 ¿La policía? 1038 01:23:48,631 --> 01:23:50,498 Sólo una formalidad. Unos pocos minutos. 1039 01:23:50,565 --> 01:23:52,366 Por favor. 1040 01:24:20,865 --> 01:24:22,366 ¡Alto! 1041 01:24:27,099 --> 01:24:29,566 ¡Pasen por acá! ¡Por la otra parte! 1042 01:24:31,432 --> 01:24:33,399 ¡Alto! 1043 01:25:04,166 --> 01:25:06,166 Abra. 1044 01:26:32,268 --> 01:26:33,967 ¡Por acá! 1045 01:26:34,034 --> 01:26:36,234 Vayan a la otra habitación. 1046 01:27:02,668 --> 01:27:05,302 Finzi-Contini, Prof. Ermanno. 1047 01:27:05,369 --> 01:27:07,202 Soy yo. 1048 01:27:13,968 --> 01:27:16,302 Finzi-Contini, Olga. 1049 01:27:18,735 --> 01:27:21,735 Arton, Regina in Herrera. 1050 01:27:23,502 --> 01:27:25,835 Finzi-Contini, Alberto. 1051 01:27:28,068 --> 01:27:29,968 Ha muerto hace 6 meses. 1052 01:27:32,836 --> 01:27:35,068 Finzi-Contini, Nicole. 1053 01:27:35,469 --> 01:27:36,968 Micol. 1054 01:29:27,604 --> 01:29:30,004 - Ascoli in Levi. - Presente. 1055 01:29:30,071 --> 01:29:32,338 - Lattes, Magda. - Presente. 1056 01:29:32,404 --> 01:29:34,137 Lattes, Luigi. 1057 01:29:35,004 --> 01:29:37,137 Ancona, Olga. 1058 01:29:37,371 --> 01:29:39,504 Ascoli, Elisa. 1059 01:29:40,171 --> 01:29:42,171 Denle esto a Montanari. 1060 01:29:43,504 --> 01:29:45,905 Muévase. Déjeme pasar. 1061 01:29:47,137 --> 01:29:49,738 Todos los que han respondido al apellido y son recién llegados... 1062 01:29:49,805 --> 01:29:51,571 Lleven esto a Montanari. 1063 01:29:51,638 --> 01:29:54,438 Vengan conmigo. Alinéense. 1064 01:29:56,371 --> 01:29:58,304 Por favor. 1065 01:29:59,438 --> 01:30:01,138 ¡Vamos! 1066 01:30:21,605 --> 01:30:23,638 ¡Rápido, rápido! 1067 01:31:03,772 --> 01:31:05,672 Adelante. 1068 01:31:09,006 --> 01:31:10,672 Alto. 1069 01:31:17,906 --> 01:31:19,772 Hagan lugar. 1070 01:31:27,273 --> 01:31:29,373 Entren, por favor. 1071 01:32:29,274 --> 01:32:31,341 ¿Finzi-Contini, ya ha terminado? 1072 01:32:40,541 --> 01:32:42,207 Micol. Micol. 1073 01:32:45,807 --> 01:32:47,407 También usted está aquí. 1074 01:32:48,641 --> 01:32:51,374 Estamos todos aquí pero nos han separado. 1075 01:32:53,574 --> 01:32:55,875 A mí me han capturado ayer a la noche. 1076 01:32:57,708 --> 01:32:58,708 ¿Y Giorgio? ¿Giorgio? 1077 01:32:58,708 --> 01:33:01,641 No a Giorgio, sólo a mí. 1078 01:33:01,708 --> 01:33:04,608 Giorgio, debe estar lejos, con mi esposa y mi hija ahora... 1079 01:33:04,674 --> 01:33:07,008 ...deben haberlo logrado. 1080 01:33:07,075 --> 01:33:08,975 ¡Gracias a Dios! 1081 01:33:16,608 --> 01:33:19,808 - ¿Dónde nos llevarán? - ¿Quién lo sabe? 1082 01:33:19,875 --> 01:33:21,641 Roguemos a Dios que nos permita... 1083 01:33:21,641 --> 01:33:23,441 ...seguir juntos al menos, Micol... 1084 01:33:23,875 --> 01:33:26,308 ...nosotros de Ferrara. 1085 01:34:55,309 --> 01:34:57,677 "Esta película ganó el Oso de Oro del Festival 1086 01:34:57,677 --> 01:35:00,076 ...de Cine de Berlín de 1971"