1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 한글화 : 태름아버지(200708) oclyfm@medigate.net ^.^~* 자막은 씨네스트(cineast.co.kr) 2 00:00:23,780 --> 00:00:31,440 핀지-콘티니의 정원 (원작 : 조르지오 바싸니) (비토리오 드 시카, 1970) 3 00:02:45,070 --> 00:02:47,470 페라라, 이태리 1938 - 1943 4 00:02:47,470 --> 00:02:51,300 1938년, 베니토 무솔리니 총통의 파시스트 정권은 5 00:02:51,300 --> 00:02:56,090 이태리 내의 유태인에게 "인종 법"을 실시하였다 6 00:03:11,900 --> 00:03:13,660 아무도 없어요? 7 00:03:13,720 --> 00:03:16,210 미콜은 일어났을걸 속임수를 쓰는거야! 8 00:03:16,280 --> 00:03:19,030 - 알베르토나 미콜이 전화했어? - 미콜 9 00:03:19,090 --> 00:03:21,740 - 바보같은 농담하고는! - 그냥 장닌친거였어 10 00:03:21,810 --> 00:03:23,560 걔들은 너무 깍듯해 11 00:03:23,640 --> 00:03:25,770 그럴진 모르지만 여기 아직 안왔어 12 00:03:25,840 --> 00:03:29,380 - 아무도 없어요? - 네, 나갑니다! 13 00:03:31,590 --> 00:03:35,070 - 입구까지 내기하자! - 같이 가야지! 14 00:03:39,260 --> 00:03:41,120 걔들이 돌아왔어 15 00:03:41,180 --> 00:03:44,620 너무 오래 기다렸어 난 떠나버린 줄 알았어 16 00:03:44,700 --> 00:03:47,820 아니, 핀지-콘티니 가문은 절대 자기 왕국을 안떠날걸 17 00:03:48,340 --> 00:03:51,750 집이 정문에서 아주 멀거야 18 00:03:52,140 --> 00:03:54,250 들어오세요! 19 00:04:00,740 --> 00:04:03,220 앞으로 쭉 가세요 쉽게 찾을겁니다 20 00:04:03,710 --> 00:04:05,650 - 저건 뭐야? - 괴물이네! 21 00:04:05,730 --> 00:04:07,190 물어요? 22 00:04:07,260 --> 00:04:12,890 네개 밖에 안남은 이빨로 옥수수 죽 말고 뭘 물겠어요? 23 00:04:15,920 --> 00:04:19,050 - 되게 크네! - 말인줄 알았네 24 00:04:20,530 --> 00:04:23,170 너만 초대한 줄 알았는데... 25 00:04:23,240 --> 00:04:25,670 우리 모두 영광인데 26 00:04:25,670 --> 00:04:28,520 이런 특권을 준 파시스트에게 감사해야지 27 00:04:29,350 --> 00:04:32,130 여전히 둘이 사랑하니 보기 좋은데 아직 약혼 안했어? 28 00:04:32,570 --> 00:04:35,220 - 넌 언제 약혼할거야, 조르지오? - 누구랑? 29 00:04:35,290 --> 00:04:36,850 누군지 모르는 사람 없는데 30 00:04:38,620 --> 00:04:40,620 페라라에 오래 있었어? 31 00:04:40,690 --> 00:04:42,450 아니, 한달 쯤 32 00:04:42,520 --> 00:04:45,680 근데 알베르토 처럼 밖에 잘 안다녔어 33 00:04:46,290 --> 00:04:49,150 - 미콜 알아? - 아니, 어떤데? 34 00:04:49,230 --> 00:04:51,590 아주 예쁘지 큰 키와 금발... 35 00:04:51,650 --> 00:04:53,660 하지만 예측 불허야 36 00:05:20,110 --> 00:05:21,440 저쪽이에요! 37 00:05:37,430 --> 00:05:39,500 우리 왔어! 38 00:05:44,300 --> 00:05:46,720 어서, 알베르토 친구들 왔어! 39 00:05:49,860 --> 00:05:51,550 임마... 넘어지겠어! 40 00:05:51,620 --> 00:05:54,070 미콜 저기있다! 저기있어! 41 00:06:06,930 --> 00:06:10,670 오빠랑 난 우리 토너먼트를 여기서 하기로 했어... 42 00:06:10,730 --> 00:06:12,700 클럽에서 우릴 제명시켰거든 43 00:06:12,780 --> 00:06:15,620 - 아마 더 재미있을거야! - 좋은데! 44 00:06:15,680 --> 00:06:17,280 시골 같아! 45 00:06:17,350 --> 00:06:21,430 코트가 감자밭 같아서 미안해 46 00:06:21,500 --> 00:06:24,470 황토를 위에 깔고 뒷쪽을 넓혀야 하는데 47 00:06:24,540 --> 00:06:28,910 아빠 에겐, 땅에 곡식을 안심는건 낭비라고 생각하시거든 48 00:06:28,980 --> 00:06:30,950 내년엔 가능할거야! 49 00:06:31,030 --> 00:06:34,150 잠깐만 아드리아나 트렌티니 처음 보지 50 00:06:34,220 --> 00:06:35,750 카를레토 사니 51 00:06:36,940 --> 00:06:38,590 토니노 콜레바티 52 00:06:39,910 --> 00:06:42,970 - 옷 갈아입을거야? - 게임을 할거야 말거야? 53 00:06:43,050 --> 00:06:46,520 애들 먼저 하고 나서 챔피언들은 나중에 54 00:06:48,920 --> 00:06:51,860 - 후테에서 갈아입어 - 그게 뭔데? 55 00:06:51,930 --> 00:06:53,870 탈의실 독일어 몰라? 56 00:06:54,710 --> 00:06:56,980 안됐네 당장 배우도록 해! 57 00:06:58,900 --> 00:07:00,720 게임 안해? 58 00:07:01,260 --> 00:07:03,300 나중에 지금은 하기싫어 59 00:07:05,830 --> 00:07:07,870 저 사람 좋아해? 60 00:07:07,940 --> 00:07:10,520 - 너는? - 내 타입이 아닌데 61 00:07:10,600 --> 00:07:13,440 - 누구야? - 알베르토의 대단한 친구 62 00:07:13,500 --> 00:07:15,510 밀라노, 대학교, 연애 스캔들 63 00:07:15,580 --> 00:07:17,270 여기 공장에서 일해 64 00:07:17,340 --> 00:07:19,350 - 잘 지내? - 그럼, 넌? 65 00:07:19,420 --> 00:07:20,880 잘 지내 66 00:07:20,950 --> 00:07:23,880 - 학위는 끝냈어? - 2 월에. 넌? 67 00:07:23,960 --> 00:07:25,900 - 나도 - 베네치아에서? 68 00:07:26,480 --> 00:07:29,770 - 응, 근데 우릴 졸업시켜줄까? - 그러길 바래야지 69 00:07:29,840 --> 00:07:31,740 어디 숨어있었어? 70 00:07:31,820 --> 00:07:34,660 베네치아 문화 컨테스트에서 널 봤는데 71 00:07:34,730 --> 00:07:36,660 넌 줄 알았어 하나도 안변했더라 72 00:07:36,740 --> 00:07:40,030 왜 만나러 안왔어? 정말 좋았을텐데 73 00:07:40,100 --> 00:07:41,750 글쎄 74 00:07:41,820 --> 00:07:44,060 어쨌든 안만나기로 했었어 75 00:07:44,120 --> 00:07:46,130 논문은 뭘 쓰는데? 76 00:07:46,200 --> 00:07:48,110 영문학, 에밀리 디킨스 77 00:07:48,180 --> 00:07:50,450 19세기 미국 시인인데 78 00:07:50,520 --> 00:07:53,330 멋진 여자야 나처럼 노처녀고 79 00:07:53,390 --> 00:07:56,070 여기야! 요르! 80 00:07:57,260 --> 00:07:59,460 착하지! 81 00:08:03,270 --> 00:08:05,790 예쁘네 하지만 좀 아둔하겠지? 82 00:08:05,860 --> 00:08:08,190 아마도 좋아하는게 뭔데? 83 00:08:08,260 --> 00:08:10,300 난... 84 00:08:10,370 --> 00:08:12,730 항상 난 글래디스 같은 여자가 좋았어 85 00:08:12,800 --> 00:08:15,570 예쁘고, 바보스럽고 또 충분히... 86 00:08:15,640 --> 00:08:17,460 요부같은 87 00:08:17,970 --> 00:08:20,110 페라라가 마음에 들어? 88 00:08:20,180 --> 00:08:23,950 네가 얘기한 것 만큼 침체되진 않았더군 89 00:08:24,010 --> 00:08:26,970 활기차 흥미로운 사람도 많고 90 00:08:27,050 --> 00:08:28,990 특히 프로레타리아들 말야... 91 00:08:29,060 --> 00:08:31,840 소위 노동자 계급 이라는 사람들 92 00:08:31,910 --> 00:08:34,170 근데 중산층등에겐 관심 없어 93 00:08:34,240 --> 00:08:36,890 그들은 정도의 차이지 모두 파시스트야 94 00:08:37,560 --> 00:08:39,730 너같은 유태인은 빼고... 95 00:08:39,800 --> 00:08:41,490 당연하지... 96 00:08:41,560 --> 00:08:43,090 사려깊고... 97 00:08:43,800 --> 00:08:46,510 하지만 최소한 우리 공장 노동자들은... 98 00:08:46,580 --> 00:08:48,520 거의 대부분 반파시스트들이야 99 00:08:50,860 --> 00:08:52,680 여긴 멋지네... 100 00:08:52,750 --> 00:08:54,980 하지만 여기서 영원히 살라고 하면... 101 00:08:55,050 --> 00:08:56,610 넌 이제 외출 안해? 102 00:08:56,670 --> 00:09:00,380 응 , 절대로 하긴, 어딜 가겠어? 103 00:09:00,860 --> 00:09:05,110 예전에 만난 사람을 길에서 볼 수 있으면... 104 00:09:05,180 --> 00:09:07,450 외출을 하겠지 105 00:09:08,120 --> 00:09:10,610 하지만 밖에 나갈 때 마다... 106 00:09:10,680 --> 00:09:13,870 누군가 날 감시하고... 107 00:09:13,940 --> 00:09:15,430 미워하는 것 같아 108 00:09:15,500 --> 00:09:17,710 반면에 여기선 친구를 볼 수 있지 109 00:09:17,770 --> 00:09:19,880 그런 뜻이지? 110 00:09:19,950 --> 00:09:21,850 꼭 그렇진 않아 111 00:09:22,470 --> 00:09:24,410 여긴 유태인이 적었어 112 00:09:24,480 --> 00:09:27,420 공격을 받았다고 느낀 적 없어 113 00:09:27,900 --> 00:09:31,700 무슨 생각을 하는지 알아 내가 사는게 재미가 없다는거잖아 114 00:09:35,320 --> 00:09:37,230 누구에게 재미를 찾겠어? 115 00:09:37,590 --> 00:09:40,110 내 일곱 영감님이야... 그게 누군지 알아? 116 00:09:40,180 --> 00:09:44,000 - 야자수 - 잘했어! 어떤 종류 야자수? 117 00:09:44,460 --> 00:09:46,600 모르겠는데 118 00:09:47,180 --> 00:09:50,270 요세뜨 할아버지가 로마 식물원에서 가져오신거야 119 00:09:50,340 --> 00:09:52,320 워싱토니아 필리페라 120 00:09:53,380 --> 00:09:56,760 왜 웃어? 되게 무식하면서! 121 00:09:56,830 --> 00:10:00,140 느릅나무와 떡갈나무도 구별 못할게 뻔해 122 00:10:00,220 --> 00:10:02,130 어디, 저 나무는 뭐야? 123 00:10:02,200 --> 00:10:04,200 나무는 다 비슷해 보이던데 124 00:10:05,140 --> 00:10:09,480 난 나무를 사랑하지 않는 사람은 질색이야! 125 00:10:09,650 --> 00:10:11,400 예를 들어 저 플라타너스는... 126 00:10:12,300 --> 00:10:15,780 루크레찌아 보르히아가 심었을거야! 127 00:10:15,850 --> 00:10:20,120 생각해봐! 수령이 거의 500년이야 128 00:10:20,350 --> 00:10:22,360 가자구 129 00:10:22,500 --> 00:10:24,150 아런, 펑크났네! 130 00:10:24,220 --> 00:10:26,710 어릴적에 난 잘 도망쳤어 131 00:10:26,780 --> 00:10:29,560 알베르토는 아니었지 항상 나보다 순종적이었어 132 00:10:29,630 --> 00:10:33,100 하루는 내가 밖에 너무 오래 있었어... 133 00:10:33,170 --> 00:10:35,170 천사들의 벽 근처에서... 134 00:10:35,250 --> 00:10:38,630 말썽꾸러기 사내애들과 자전거 핸들 위에 앉아서... 135 00:10:38,700 --> 00:10:42,790 집에 와보니 부모님이 너무나 절망적이더라구... 136 00:10:42,860 --> 00:10:44,960 그래서 착해지기로했지 137 00:10:45,030 --> 00:10:48,340 - 다시는 도망치지 않았어 - 자전거는 나하고만 탄 줄 알았더니! 138 00:10:48,420 --> 00:10:51,380 정원에 초대한 사람은 아무도 없었어 139 00:10:51,450 --> 00:10:52,790 정말이야? 140 00:10:52,860 --> 00:10:55,130 멈출까? 141 00:10:55,510 --> 00:10:58,030 기억나? 142 00:10:58,770 --> 00:11:00,430 10 년 전 143 00:11:00,500 --> 00:11:02,190 넌 어린애였어, 조르지오 144 00:11:05,710 --> 00:11:07,910 너 앞을 못보는거 맞지! 145 00:11:07,980 --> 00:11:09,700 뭐하는거야? 146 00:11:09,770 --> 00:11:12,700 널 10 분 동안 보고 있었어 147 00:11:12,770 --> 00:11:15,000 자는데 내가 깨운거면... 148 00:11:15,070 --> 00:11:17,210 미안해 149 00:11:17,280 --> 00:11:19,030 너 참 안됐다 150 00:11:19,100 --> 00:11:22,540 안되다니? 왜? 151 00:11:25,490 --> 00:11:27,760 - 지금 몇시야? - 3:00 쯤일걸 152 00:11:27,830 --> 00:11:31,240 배고프겠다 시험을 망쳤지, 아냐? 153 00:11:31,310 --> 00:11:33,200 넌 다 합격했어? 154 00:11:33,260 --> 00:11:36,770 글쎄. 난 개인 교습을 받는데 구술 시험을 또 봐야돼 155 00:11:36,840 --> 00:11:38,210 오늘 다 봤어 156 00:11:38,280 --> 00:11:41,650 걱정마! 중요한거 아니야 시험을 다시 보면 돼! 157 00:11:41,730 --> 00:11:44,720 그래, 맞아 이게 처음이면 그렇지 158 00:11:44,800 --> 00:11:46,900 다 지난일이야 이제 해냈어 159 00:11:47,420 --> 00:11:50,730 그래? 점심 먹으러 집엔 왜 안가는거야? 160 00:11:50,810 --> 00:11:53,420 - 어떻게 알았어? - 그냥 알아 161 00:11:53,490 --> 00:11:55,400 정보를 얻는 법이 있다구 162 00:11:55,470 --> 00:11:58,320 어떻게 거기 서있는거야 창가에 서있는 것 처럼? 163 00:11:58,380 --> 00:12:01,250 믿을만한 사다리가 있어 164 00:12:03,790 --> 00:12:07,080 이리와봐 어떻게 한건지 보여줄게 165 00:12:07,140 --> 00:12:08,800 너무 높아보이는데 166 00:12:08,870 --> 00:12:10,490 아냐, 쉬워 167 00:12:10,560 --> 00:12:13,340 내가 집으로 들어오는 틈새랑, 못을 딛으면 돼 168 00:12:13,980 --> 00:12:15,700 자전거는 어디다 두지? 169 00:12:15,770 --> 00:12:19,280 미콜 아가씨, 위험해요! 내려와요! 170 00:12:19,350 --> 00:12:21,580 알았어요! 소리지르지 말아요! 171 00:12:21,650 --> 00:12:23,690 교수님이 밖에 나가지 말라셨어요! 172 00:12:23,760 --> 00:12:26,280 위험하다니까요! 173 00:12:41,850 --> 00:12:46,100 정원을 다시 개방하기 까지 10 년이 흘렀어 174 00:12:49,490 --> 00:12:52,270 - 알베르토야! - 휘파람을 불게 둬! 175 00:12:52,270 --> 00:12:53,390 - 안돼, 가야돼 - 잠깐! 176 00:12:53,390 --> 00:12:55,140 기다려! 177 00:12:59,210 --> 00:13:01,210 콜레바티, 아주 잘하는데! 178 00:13:04,830 --> 00:13:06,420 오늘 좋았지 179 00:13:08,060 --> 00:13:11,510 그래, 사실은 우리끼리 있는게 더 좋았어 180 00:13:22,440 --> 00:13:23,870 이 곡 기억나? 181 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 추워? 182 00:13:38,770 --> 00:13:40,400 응, 약간 183 00:13:44,530 --> 00:13:48,420 지나, 뜨거운 물병 좀 줘 184 00:13:48,490 --> 00:13:50,400 - 바로 가져올게요 - 고마워 185 00:13:51,430 --> 00:13:53,540 침대로 가! 186 00:13:54,500 --> 00:13:56,870 아니, 그러기 싫어 187 00:14:06,580 --> 00:14:09,360 늙은 내 모습은 어떻까? 188 00:14:09,430 --> 00:14:11,600 요세티 할머니 같을까? 189 00:14:12,750 --> 00:14:15,780 살아 있으면, 알게되겠지 190 00:14:15,850 --> 00:14:20,120 신문이요! 최고 위원회 소식을 읽어보세요! 191 00:14:24,360 --> 00:14:27,200 우리가 B 리그로 옮겨갈 것 같아요? 192 00:14:27,260 --> 00:14:28,920 할 수 있어요! 193 00:14:28,990 --> 00:14:33,040 신문이오! 최고위원회 소식을 읽어보세요! 194 00:15:19,490 --> 00:15:22,610 어제 오후에 핀지-콘티니에서 지냈냐? 195 00:15:22,680 --> 00:15:23,930 네 196 00:15:24,000 --> 00:15:26,680 어찌 지내든? 좋아보이더냐? 197 00:15:27,350 --> 00:15:28,760 아주 잘지내요 198 00:15:29,690 --> 00:15:31,950 그럴테지! 199 00:15:31,980 --> 00:15:35,330 그래, 요즘 일들이 즐겁겠지 200 00:15:35,850 --> 00:15:38,430 - 아주 확실하다고 - 뭐가요? 201 00:15:38,510 --> 00:15:42,140 그들은 기본적으로 반-셈족(유태인) 법안을 반기고있어 202 00:15:42,210 --> 00:15:45,050 그게 통과되길 학수고대할거야 203 00:15:45,470 --> 00:15:47,670 친구들을 초대하고, 환한 미소에 공손한 인사... 204 00:15:47,740 --> 00:15:51,050 이제 마침내 정원도 모두에게 개방했잖아! 205 00:15:52,150 --> 00:15:56,140 고매한 후원 아래 *게토로 변하고있어! (*강제 주거 지구) 206 00:15:56,210 --> 00:15:58,480 게토에는 유태인 뿐이에요 207 00:15:58,540 --> 00:16:01,640 핀지-콘티치니에는 라테스와 나 이외엔... 208 00:16:01,710 --> 00:16:03,940 모두 *아리아인 이었어요 (*비유대계 백인) 209 00:16:04,010 --> 00:16:05,290 아드리아나 트렌티니도요! 210 00:16:05,350 --> 00:16:08,580 속임수야, 비열한 속임수 널 속이려는거야! 211 00:16:08,650 --> 00:16:10,980 다음엔 아버지의 동물 애호가 차례에요! 212 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 무슨 말이냐? 213 00:16:13,660 --> 00:16:16,920 무솔리니가 히틀러보다 낫고... 214 00:16:16,990 --> 00:16:19,320 파시즘이 나찌즘보다 낫다구요?! 215 00:16:19,960 --> 00:16:21,970 그건 사실이잖아! 216 00:16:23,250 --> 00:16:25,390 오늘 신문 보셨어요? 217 00:16:25,710 --> 00:16:27,620 읽어보세요! 218 00:16:51,990 --> 00:16:54,570 뭐래요? 안경이 없어서 219 00:16:54,960 --> 00:16:58,780 이제 유태인은 비유태인과 결혼 못한대... 220 00:16:58,860 --> 00:17:01,990 공립학교도 금지됐대 221 00:17:02,050 --> 00:17:04,420 조르지오 학위는 어쩌죠? 222 00:17:04,480 --> 00:17:07,540 - 예외는... - 예외라니요? 223 00:17:07,620 --> 00:17:10,400 애국심이 강하고 파시스트의 우수성을 인정한 사람 224 00:17:10,460 --> 00:17:13,870 - 당신은 당원이잖아요 - 그래도 그걸로는 부족해 225 00:17:16,210 --> 00:17:19,340 웃지마, 바보야! 넌 학교를 그만둬야돼 226 00:17:22,900 --> 00:17:24,680 가자! 227 00:17:31,720 --> 00:17:33,440 치워도 돼요 228 00:17:34,780 --> 00:17:38,800 잊은게 하나 있어 이제 아리아인 하녀도 금지야 229 00:17:39,350 --> 00:17:41,210 하인은 안된다구요? 230 00:17:41,270 --> 00:17:43,820 - 확실해 - 우린 어쩌라구요? 231 00:17:43,890 --> 00:17:46,190 할 수 있어 어떻게든지 해야지 232 00:17:50,450 --> 00:17:52,810 - 들어가도 돼? - 네, 아버지 233 00:18:12,980 --> 00:18:14,830 그게 뭐냐? 234 00:18:17,900 --> 00:18:20,290 "19 세기의 유럽" 재미있냐? 235 00:18:20,360 --> 00:18:22,270 - 상당히요 - 나중에 나도 좀 읽자 236 00:18:30,490 --> 00:18:34,510 네 기분이 어떨지 알지만 너도 인정을 해야돼... 237 00:18:34,580 --> 00:18:36,310 우린 그정도로 나쁘진 않아 238 00:18:36,370 --> 00:18:38,760 인정해 이민족과의 결혼 금지 239 00:18:38,840 --> 00:18:40,780 그다지 나쁜건 아니지... 240 00:18:40,850 --> 00:18:42,920 전화번호를 못올리고 공립학교에 못가고... 241 00:18:42,990 --> 00:18:45,600 심각하다는거 나도 인정해 242 00:18:45,670 --> 00:18:48,460 무장한 군대에도 못가지 243 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 신문에 부고도 못내고... 244 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 이젠 하인도 안돼 245 00:18:54,590 --> 00:18:56,730 하지만 그것만 제외하면... 246 00:18:56,800 --> 00:19:00,370 아직 살아있고, 이사도 할수있고 재산도 가질수 있다는건 인정할거야 247 00:19:00,440 --> 00:19:03,630 - 사실상, 시민이라고 - 3 류 시민이죠 248 00:19:03,700 --> 00:19:06,990 3 류, 네가 마음만 먹으면 아직은 시민이야... 249 00:19:07,060 --> 00:19:09,100 기본적인 권리를 즐기는 250 00:19:11,020 --> 00:19:13,030 어떤 권리요? 251 00:19:14,860 --> 00:19:18,750 항상 누구에게나 권리는 부족했어요 252 00:19:19,650 --> 00:19:24,280 우리가 박해받는게 처음은 아니죠 그건 맞아요 253 00:19:25,090 --> 00:19:28,660 하지만 우리 모두 침묵하고 있어요 매질을 당하니 않는 한 254 00:19:31,730 --> 00:19:33,450 그렇다 해도... 255 00:19:34,070 --> 00:19:37,740 네가 너무 고립돼있으면 안될것 같구나... 256 00:19:37,810 --> 00:19:41,150 전화도 안받는다든지 257 00:19:41,220 --> 00:19:44,160 자신에게만 격리돼 있는건 안좋아 258 00:19:46,660 --> 00:19:49,080 가엾은 네 동생들에게도... 259 00:19:49,150 --> 00:19:52,120 동생들은 당연히 널 따라할테니까 260 00:19:52,480 --> 00:19:57,110 테니스 클럽을 그만 둔 것 처럼 널 쫒아내지 않았잖아 261 00:19:57,180 --> 00:20:00,370 나도 상공회의소에서 내쫒기지 않았고 262 00:20:00,440 --> 00:20:04,040 모르겠냐? 놈들이 지금 가지고 노는거야... 263 00:20:04,110 --> 00:20:07,200 우리 가족 모두 못하게 하는거지... 264 00:20:07,500 --> 00:20:08,990 아태리인 행세 말야! 265 00:20:11,240 --> 00:20:14,140 테니스 클럽에서 이미 쫒겨났어요 266 00:20:29,710 --> 00:20:31,690 저 두분은 누구시지? 267 00:20:31,760 --> 00:20:33,660 어머니와 아버지셔 268 00:20:34,090 --> 00:20:37,380 멈추지 말게 우리가 방해가 되서야 안되지 269 00:20:37,450 --> 00:20:39,420 게임을 계속해 270 00:20:39,490 --> 00:20:41,660 안녕하세요! 271 00:20:45,630 --> 00:20:47,700 지금도야? 난 아직 전혀 못쳐봤어! 272 00:20:47,770 --> 00:20:50,520 오늘은 그냥 보기만 할거야 273 00:21:05,130 --> 00:21:08,190 남자에게 관심이 없는 것 같더군요 274 00:21:09,280 --> 00:21:12,690 맞아요 당신에겐 전혀 없어요 275 00:21:13,690 --> 00:21:16,340 왜 날 좋아하지않죠? 276 00:21:16,790 --> 00:21:19,820 당신 오빠와 친구여서? 277 00:21:21,240 --> 00:21:23,370 솔직하게 얘기해도 되겠죠? 278 00:21:23,440 --> 00:21:26,700 - 그러세요. 속직함은... - 당신 신조죠, 우리도 알아요 279 00:21:26,760 --> 00:21:28,970 가중 큰 이유는 너무 솔직해서에요... 280 00:21:29,040 --> 00:21:31,620 그래서, 어쩔수 없이... 281 00:21:31,690 --> 00:21:34,470 - 버릇이 없겠죠 - 바로 그거에요 282 00:21:34,530 --> 00:21:36,150 둘째는... 283 00:21:44,410 --> 00:21:47,190 너무 부지런한 *롬바드구요... (*이태리를 정복한 게르만족) 284 00:21:47,480 --> 00:21:49,070 너무 공산주의자구요... 285 00:21:49,140 --> 00:21:50,890 마지막으로... 286 00:21:50,960 --> 00:21:52,300 체모가 너무 많아요 287 00:21:53,840 --> 00:21:55,970 브라보, 데시리! 288 00:21:57,960 --> 00:22:00,230 3 시간이나 게임을 했는데 누가 이겼어? 289 00:22:00,290 --> 00:22:03,900 - 데시리 - 네게 보여줄 게 있는데 290 00:22:03,970 --> 00:22:05,370 나중에, 우리만 있을 때 291 00:22:06,170 --> 00:22:09,330 - 사람들 참 많네! - 삼촌들과 할머니셔 292 00:22:09,400 --> 00:22:13,070 미콜, 삼촌 오셨다 293 00:22:13,140 --> 00:22:16,720 - 알베르토 친구에요 - 반갑구나 294 00:22:16,790 --> 00:22:19,780 알베르토에게 자네 말 많이 들었어 295 00:22:19,860 --> 00:22:23,080 언제 우리집에도 들러 296 00:22:27,940 --> 00:22:29,850 땀을 많이흘렸냐? 297 00:22:30,370 --> 00:22:32,030 조금요 298 00:22:32,100 --> 00:22:34,430 조심해야돼 299 00:22:35,930 --> 00:22:38,390 볼로냐는 많이 덥든가요, 삼촌? 300 00:22:38,450 --> 00:22:40,530 아, 그럼! 301 00:22:43,820 --> 00:22:46,670 그늘에서도 86 도였어 302 00:22:48,010 --> 00:22:50,860 여긴 숨쉴만 한데 303 00:22:52,940 --> 00:22:55,780 진찰은 받으셨어요? 304 00:23:03,870 --> 00:23:05,620 그래, 받았지 305 00:23:06,230 --> 00:23:09,610 함께 가신 페데리코 삼촌은 어떻게 되셨어요? 306 00:23:11,660 --> 00:23:15,460 철도 우편국에서 쫒겨난 후로... 307 00:23:15,530 --> 00:23:18,940 할 일이 전혀 없어 운 좋은 친구야 308 00:23:19,020 --> 00:23:21,570 지금은 운전을 즐기지 309 00:23:22,820 --> 00:23:25,180 - 넌 어떠냐? - 좋아요 310 00:23:25,250 --> 00:23:28,540 좀 피곤할 뿐이에요 311 00:23:28,600 --> 00:23:30,680 잠은 자냐? 312 00:23:30,740 --> 00:23:32,720 잘 못자요 313 00:23:35,350 --> 00:23:37,830 비는 안온다고했는데! 314 00:23:50,720 --> 00:23:53,170 나랑 같이 갈거야? 315 00:23:55,670 --> 00:23:57,620 어서 가자 316 00:24:06,930 --> 00:24:08,550 미콜이 정신 나갔나봐! 317 00:24:15,940 --> 00:24:17,690 저기 보이지? 318 00:24:18,940 --> 00:24:22,040 우리가 체조를 배우던 곳이야 319 00:24:22,110 --> 00:24:24,150 저 차는 등교할 때 타던 것이고 320 00:24:24,860 --> 00:24:26,830 이거 알겠어? 321 00:24:27,610 --> 00:24:29,940 여전히 좋은데 안에 꽃은 없네 322 00:24:30,000 --> 00:24:32,780 아직도 페로티가 꽃을 넣어둬 323 00:24:32,850 --> 00:24:35,230 할머니를 태우고 정원을 도는 것 뿐인데 324 00:24:35,310 --> 00:24:37,920 페로티가 여기서 계속 일하는건 새 법을 어기는거 아냐? 325 00:24:37,990 --> 00:24:40,810 저들에게 발각되면 위험하지 않아? 326 00:24:42,120 --> 00:24:44,410 - 아니, 비밀이야 - 미안 327 00:24:44,480 --> 00:24:47,230 아빠가 정부 자선기금에 많이 가부하셨잖아 328 00:24:47,290 --> 00:24:49,180 어디가 끝일까? 329 00:24:51,800 --> 00:24:53,230 타 330 00:25:05,060 --> 00:25:08,860 이걸 타고 유대 회당에 왔던게 꼭 어제만 같은데 331 00:25:08,930 --> 00:25:10,820 벌써 그게 언제야! 332 00:25:10,880 --> 00:25:15,320 그 몇번 동안에 난 널 봤었지 333 00:25:48,090 --> 00:25:50,420 조르지오 지금이 더 좋지않아? 334 00:25:51,120 --> 00:25:52,200 왜? 335 00:25:52,270 --> 00:25:55,370 왜? 여기 우리끼리만 있을 수 있으니까... 336 00:25:55,440 --> 00:25:58,600 단 하가지로 우릴 비웃을 사람 없으니까! 337 00:25:59,470 --> 00:26:02,690 애들은 항상 어른들에게 매여있지 338 00:26:02,940 --> 00:26:04,540 뭐냐면... 339 00:26:04,610 --> 00:26:07,570 내가 여자로 느껴지는게 좋아 340 00:26:09,340 --> 00:26:12,530 넌 어때? 아직 어린애였음 좋겠어? 341 00:26:12,600 --> 00:26:13,740 아니, 하지만... 342 00:26:13,810 --> 00:26:15,980 맨날 "하지만"이야! 343 00:26:44,430 --> 00:26:46,440 - 미콜, 잠깐만! - 너무 늦었어! 344 00:26:46,510 --> 00:26:49,000 - 비가 오잖아! - 별로 많이 안와! 345 00:26:49,070 --> 00:26:51,010 대문으로 나가는 길 알지? 346 00:26:51,080 --> 00:26:53,600 당연히 알겠지 그 길로 왔으니까 347 00:26:56,740 --> 00:26:58,650 가끔 전화해 348 00:27:01,690 --> 00:27:03,320 여왕을 방어해! 349 00:27:03,390 --> 00:27:06,070 그래야 소용없어 나보다 너무 잘하잖아! 350 00:27:08,920 --> 00:27:11,310 - 뭐가 우스워? - 생각해봤는데... 351 00:27:11,380 --> 00:27:13,140 무슨 생각? 352 00:27:13,200 --> 00:27:14,730 생각해봤는데... 353 00:27:14,800 --> 00:27:17,190 밀라노의 글래디스 말야... 354 00:27:17,260 --> 00:27:18,950 혼자 물어봤어... 355 00:27:19,020 --> 00:27:20,230 뭘? 356 00:27:20,300 --> 00:27:22,780 네가 글래디스와 잤을까 안잤을까 357 00:27:22,860 --> 00:27:25,630 이제 3 년이나 됐잖아 358 00:27:26,050 --> 00:27:28,470 난 글래디스가 그다지 매력적이라 생각 안해 359 00:27:28,540 --> 00:27:31,570 근데 왜 그렇게 이상하게 행동했지? 360 00:27:31,640 --> 00:27:33,720 훌륭한 발레 댄서에 대한 질투심? 361 00:27:35,930 --> 00:27:37,830 글쎄... 362 00:27:39,470 --> 00:27:42,570 또 난 너무도 망설이고 있었어! 363 00:27:43,470 --> 00:27:46,400 마리탱 말로는 유태인들은 심심하지 않다던데 364 00:27:46,480 --> 00:27:50,630 맞는말이야 넌 너무 복잡해 365 00:27:51,360 --> 00:27:52,770 체스나 두자고 366 00:27:52,840 --> 00:27:54,740 창녀집에 간 적 있어? 367 00:27:57,880 --> 00:28:00,330 - 너는? - 나? 물론 가봤지! 368 00:28:01,630 --> 00:28:03,560 야 정말 예쁜데! 369 00:28:03,640 --> 00:28:05,160 말야... 370 00:28:05,240 --> 00:28:08,640 삼촌들이 저녁도 드시고 여기서 주무신대 371 00:28:08,720 --> 00:28:10,310 이친구도 식사를 할거야 372 00:28:10,960 --> 00:28:14,050 - 자고갈거에요? - 아뇨, 그건 아니고 373 00:28:35,060 --> 00:28:38,120 내가 전화할게 내일 아침에 374 00:28:39,880 --> 00:28:41,600 안녕 375 00:28:44,100 --> 00:28:46,270 - 누구야? - 조르지오 376 00:28:49,310 --> 00:28:53,560 그냥 가야겠어 게임은 다음에 하자구 377 00:28:53,560 --> 00:28:55,320 - 왜? - 안녕 378 00:28:55,380 --> 00:28:58,320 그냥 있어요 알베르토를 봐서라도 379 00:28:58,390 --> 00:29:00,770 내가 사과를 해야되겠네요 380 00:29:00,850 --> 00:29:03,850 무슨 사과요? 잘있어요 381 00:29:04,940 --> 00:29:07,430 - 전화할거지? - 그래, 할게 382 00:29:07,500 --> 00:29:09,730 정말 전화 할거지? 383 00:29:15,840 --> 00:29:18,620 주방에 계세요 코트를 다리는 중이세요 384 00:29:21,470 --> 00:29:24,760 - 어서요! - 내 손이 4 개라도 된다니? 385 00:29:25,780 --> 00:29:27,690 누가 왔네! 386 00:29:31,790 --> 00:29:34,400 - 누구세요? - 저에요, 마리아 387 00:29:35,370 --> 00:29:37,880 - 누구 본 사람 없었어? - 카를리노 388 00:29:37,960 --> 00:29:41,810 자기 일에만 신경쓰니까 얘기 안할거에요 389 00:29:42,050 --> 00:29:45,020 좀 일찍 오라고 했는데 집이 너무 멀더구나 390 00:29:45,090 --> 00:29:48,380 - 현명한 일 아니에요 - 몇 시간만 있다 가는걸 391 00:29:48,440 --> 00:29:50,230 그래도 여기서 일하잖아요 392 00:29:51,730 --> 00:29:55,620 어쨌든 아버지껜 얘가 하지마 괜히 걱정하실라 393 00:30:45,780 --> 00:30:48,680 - 안녕하세요, 들어가도 되죠? - 그럼요 394 00:30:48,720 --> 00:30:51,470 - 누굴 만나시려구요? - 시뇨르 알베르토요 395 00:30:51,530 --> 00:30:53,030 오늘은 안될거에요 396 00:30:53,100 --> 00:30:56,640 열이나서 누워있어요 비에 흠뻑 젖더니 그러네요 397 00:30:57,290 --> 00:31:00,860 - 그럼 아가씨는요? - 여기 없어요, 떠났어요 398 00:31:01,760 --> 00:31:03,420 떠나요? 399 00:31:03,490 --> 00:31:06,610 - 어디로? - 베네치아요, 삼촌들과 400 00:31:06,690 --> 00:31:09,460 떠난지 1 시간도 안됐어요 401 00:31:09,850 --> 00:31:12,780 내가 메세지 안남겼어요? 402 00:31:28,000 --> 00:31:30,370 저 뒷자리가 남았네요 403 00:31:46,220 --> 00:31:49,450 실례지만, 관장님께서... 404 00:31:49,520 --> 00:31:51,900 여기 계시면 안된답니다 405 00:31:51,970 --> 00:31:54,270 그럼... 406 00:31:54,340 --> 00:31:55,480 자릴 옮기라고요? 407 00:31:55,560 --> 00:31:58,140 옮기는게 아니고 나가시라는 거에요 408 00:32:00,090 --> 00:32:02,580 - 왜요? - 내게 묻지 마세요! 409 00:32:09,170 --> 00:32:11,560 관장님과 얘길 해야겠어요 410 00:32:11,630 --> 00:32:14,410 - 안돼요! - 어서! 411 00:32:14,480 --> 00:32:16,710 만나러 가겠다고 얘기해요 412 00:32:26,880 --> 00:32:29,590 미안하네 정말 미안해 413 00:32:29,660 --> 00:32:31,540 하지만 어쩔 수 없어 414 00:32:31,610 --> 00:32:33,810 규정은 규정이니까 415 00:32:33,880 --> 00:32:36,460 - 할 수만 있다면... - 할 수만 있다면... 416 00:32:36,980 --> 00:32:40,590 개인적으로, 나야 좋지 자네같은 재능있는 젊은이가... 417 00:32:40,660 --> 00:32:42,590 자네 아버지와는 오랜 친구고... 418 00:32:42,670 --> 00:32:44,970 자네의 눈부신 문학적 미래는... 419 00:32:45,030 --> 00:32:48,700 그건 그렇고, 시는 어떤가? 지금도 쓰나? 420 00:32:52,290 --> 00:32:54,170 아봐 421 00:32:59,450 --> 00:33:01,140 좀 참아 내겐... 422 00:33:01,210 --> 00:33:03,850 네, 알아요 가족이 있잖아요 423 00:33:04,400 --> 00:33:06,890 이태리인들 모두 가족이 있죠 424 00:33:46,140 --> 00:33:47,700 그사람 안됐군 가족이 있으니 425 00:33:47,780 --> 00:33:51,700 난 이해하네. 불쌍한 친구 그 사람 맘대로 못한다는거 알아 426 00:33:52,090 --> 00:33:55,050 - 알베르토는 어떤가요? - 그저 그렇지 427 00:34:01,840 --> 00:34:05,730 - 여기 공부를 하러 왔어요 - 훌륭해, 훌륭해 428 00:34:05,800 --> 00:34:07,970 - 쟤가 여기 어찌왔누? - 공부하러요 429 00:34:08,320 --> 00:34:10,630 그래, 좋지 430 00:34:13,690 --> 00:34:16,730 - 재가 여기 왜왔다고? - 공부하러요, 어머니 431 00:34:25,300 --> 00:34:28,610 자 여기야 책상과 책들 432 00:34:28,680 --> 00:34:30,570 논문 주제가 뭔가? 433 00:34:30,630 --> 00:34:33,770 시에 대해 쓰고 있어요 엔리코 판자치의 시죠 434 00:34:33,830 --> 00:34:35,970 잘 골랐군 아주 흥미로워 435 00:34:36,030 --> 00:34:38,370 *카르두치 그룹 중 한명이지 (*조수에 카르두치, 1906 노벨 문학상) 436 00:34:39,390 --> 00:34:43,440 도서관에 있는건 여기 다 있다는걸 알게될게야... 437 00:34:43,520 --> 00:34:45,550 여기가 더 엄선된 책들이지 438 00:34:46,390 --> 00:34:48,330 주요 저서들은 여기 다 있어 439 00:34:48,410 --> 00:34:49,610 감사합니다 440 00:34:49,680 --> 00:34:52,840 정말로 아직 출판이 안된 카르두치 작품을 가지고 계세요? 441 00:34:52,910 --> 00:34:55,240 다음에 보여주겠네 442 00:34:55,310 --> 00:34:56,900 난 저기 있겠네 443 00:34:56,970 --> 00:35:00,960 필요한게 있으면... 커피나 레모네이드... 444 00:35:01,730 --> 00:35:03,900 조언이 필요하다던지... 그냥 날 부르게 445 00:35:15,320 --> 00:35:17,450 - 재들은 복도많지! - 누구? 446 00:35:17,520 --> 00:35:18,950 가정교사에게 배우는 애들 447 00:35:19,030 --> 00:35:21,990 금방 눈에 띄잖아 우리와 다르니까 448 00:35:56,260 --> 00:35:58,980 페라라에 무슨 일 있어? 449 00:35:59,040 --> 00:36:01,240 누굴 봤다고? 450 00:36:02,210 --> 00:36:05,750 언제 돌아가냐고? 내일, 가능하면 451 00:36:05,980 --> 00:36:08,310 논문 부터 끝내야지 452 00:36:08,570 --> 00:36:12,170 *과월절 까진 갈거야, 올해엔 며칠이지? (유대력 1.14 축제, 출애굽을 기념함) 453 00:36:12,690 --> 00:36:15,240 아니, 더 일찍은 못가 454 00:36:15,560 --> 00:36:18,180 널 본지 백년은 지난 것 같아 455 00:36:22,630 --> 00:36:23,840 왜그러는데? 456 00:36:23,910 --> 00:36:27,800 왜? 아냐, 미콜 난 괜찮아, 정말이야 457 00:36:28,030 --> 00:36:30,650 너 오기만 학수고대하고있어 458 00:36:34,460 --> 00:36:38,230 그건 그렇지만 걱정할 이유는 없어 459 00:36:38,290 --> 00:36:40,970 엑스레이 검사를 받았어 460 00:36:41,450 --> 00:36:43,520 별다른 것은 없대 461 00:36:45,230 --> 00:36:48,320 새로운 것은 없다니까 462 00:36:50,080 --> 00:36:52,640 내일 전화할까? 463 00:36:53,020 --> 00:36:55,060 하고 싶으면 464 00:36:55,140 --> 00:36:58,360 알았어, 할게 465 00:36:58,430 --> 00:37:02,030 - 군인들이 다들 어디로 가죠? - 자기 부대로. 그 뒤엔 누가 알겠냐? 466 00:37:07,220 --> 00:37:09,220 신문 줄까? 467 00:37:09,290 --> 00:37:12,520 기다렸다가 내일 프랑스 신문을 읽을래 468 00:37:25,250 --> 00:37:27,890 여기 자리가 있는 것 같다 469 00:37:29,850 --> 00:37:32,630 아니, 이쪽이야! 470 00:37:32,760 --> 00:37:34,640 어네스토! 471 00:37:34,710 --> 00:37:38,110 오늘 밤엔 좀 자, 알았지? 472 00:37:38,190 --> 00:37:41,890 아뇨, 프랑스 국경을 지날 때 깨어있고 싶어요 473 00:37:43,020 --> 00:37:46,550 아껴서 써 외국으로 돈을 많이 못보내 474 00:37:46,630 --> 00:37:49,520 안전한 곳에 잘 보관하고 조심해야돼 475 00:38:00,050 --> 00:38:02,920 학교에 가는거에요 전쟁터가 아니고! 476 00:38:15,140 --> 00:38:18,230 - 다 챙겼지? - 네, 챙겼어요 477 00:38:27,730 --> 00:38:29,740 # 누가 알까, 누가 잘 알까 478 00:38:29,810 --> 00:38:31,940 # 하나의 의미를? 479 00:38:32,010 --> 00:38:35,180 # 하늘에 계신 하나뿐인 하느님 480 00:38:35,590 --> 00:38:37,440 # 누가 알까, 누가 잘 알까 481 00:38:37,510 --> 00:38:39,740 # 둘의 의미를? 482 00:38:39,810 --> 00:38:41,630 # 둘은, 모세의 서판 483 00:38:41,700 --> 00:38:43,640 # 예전의 하나, 지금의 하나 484 00:38:43,710 --> 00:38:45,680 # 하나는 영원하고 하나도 그럴거야 485 00:38:45,750 --> 00:38:48,400 # 하늘에 계신 하나뿐인 하느님 486 00:38:49,050 --> 00:38:51,020 # 누가 알까, 누가 잘 알까 487 00:38:51,090 --> 00:38:53,040 # 셋의 의미를? 488 00:38:53,110 --> 00:38:55,240 # 우리의 조상이 셋이지 489 00:38:55,310 --> 00:38:57,380 # 아브라함, 이삭, 아곱 490 00:38:57,460 --> 00:38:59,180 # 둘은 모세의 서판 491 00:38:59,240 --> 00:39:01,220 # 예전의 하나, 지금의 하나 492 00:39:01,290 --> 00:39:03,460 # 하나는 영원하고 하나도 그럴거야 493 00:39:03,530 --> 00:39:06,840 # 하늘에 계신 하나뿐인 하느님 494 00:39:07,430 --> 00:39:09,370 # 누가 알까, 누가 잘 알까 495 00:39:09,440 --> 00:39:11,610 # 넷의 의미를? 496 00:39:16,600 --> 00:39:18,220 여보세요 497 00:39:38,210 --> 00:39:39,890 누구세요? 498 00:39:50,350 --> 00:39:52,770 - 누구야? - 몰라요 499 00:39:54,830 --> 00:39:56,990 우리집에도 그랬어 밤중에 500 00:39:57,060 --> 00:40:00,440 밤마다, 전화를 받으면 아무 말이 없어 501 00:40:00,520 --> 00:40:03,000 원하는게 뭘까? 누가 그러는걸까? 502 00:40:24,450 --> 00:40:27,130 방근 네가 전화해서 아무 말 안했어? 503 00:40:27,200 --> 00:40:30,330 방금 전 누가 전화를 했는데 말을 안하더라구 504 00:40:30,620 --> 00:40:33,370 뭐? 놀랄일? 505 00:40:33,690 --> 00:40:35,930 무슨 놀랄일인데? 506 00:40:35,990 --> 00:40:39,020 이봐, 최소한 힌트라도 좀 줄 수 없어? 507 00:40:39,090 --> 00:40:41,670 이런! 전혀 모르겠는데! 508 00:40:41,810 --> 00:40:43,400 좋아, 바로 갈게 509 00:40:44,210 --> 00:40:47,470 # 하늘에 계신 하나뿐인 하느님 510 00:41:11,730 --> 00:41:14,950 - 다시 만나서 정말 반가워! - 언제왔어? 511 00:41:15,020 --> 00:41:17,510 오늘 오후에 삼촌들과 512 00:41:32,600 --> 00:41:35,340 - 미안해 - 왜 미안하단거야? 513 00:41:35,760 --> 00:41:38,990 내가 달려나오지 말았어야했어 내 잘못이야 514 00:41:39,880 --> 00:41:41,770 정말 눈 예쁘다! 515 00:41:41,840 --> 00:41:43,940 베네치아엔 전혀 눈이 안왔어 516 00:41:44,010 --> 00:41:46,370 눈이 왔다는 소식을 들었으면... 517 00:41:48,550 --> 00:41:52,290 - 이건 뭐야? - 약혼했어, 몰랐어? 518 00:41:52,730 --> 00:41:55,100 아니야! 내가 농담 잘하는거 몰라? 519 00:41:55,160 --> 00:41:57,780 알베르토가 과월절 선물로 준거야 520 00:41:59,320 --> 00:42:02,160 가자, 다들 걱정하겠다 521 00:42:17,060 --> 00:42:18,650 잠깐 522 00:42:23,130 --> 00:42:25,170 - 별거아냐 - 깜짝 놀란거 좋았어? 523 00:42:25,240 --> 00:42:26,610 맘에 들었어? 524 00:42:32,500 --> 00:42:35,560 이렇게 달려오다니 친절도하지 그럴줄 알았겠지만 525 00:42:35,630 --> 00:42:37,570 궁금해서 온다고 할 수 밖에 526 00:42:37,640 --> 00:42:39,330 놀랄 일이 하나 더있어 527 00:42:39,400 --> 00:42:40,710 그건 뭔지 알겠다 528 00:42:40,770 --> 00:42:42,740 학위 땄구나 정말 잘했다! 529 00:42:42,820 --> 00:42:46,130 그럴 일만도 아니야 학위는 땄지만, 영광스럽진 않아 530 00:42:46,210 --> 00:42:50,360 독일인 교수가 짐승 같은 나찌인데 그 사람이 준거니까 531 00:42:51,070 --> 00:42:54,510 왜냐고? 시험을 보는데도 나찌 제복을 입는 인간이야! 532 00:42:55,320 --> 00:42:57,170 손님 왔어요 533 00:42:57,230 --> 00:42:59,400 과월절 축하해! 534 00:43:02,120 --> 00:43:04,290 여기 내 옆에 앉게 535 00:43:04,360 --> 00:43:08,070 드디어 왔네, 조르지오! 좀 더 자주 오지 그랬어? 536 00:43:08,130 --> 00:43:09,820 알베르토도 혼자 있는데 537 00:43:09,890 --> 00:43:12,060 과월절에 자네가 우리 집에 오니 좋은데 538 00:43:14,240 --> 00:43:17,620 알베르토의 초대를 받고 정말 기뻤어요 539 00:43:17,690 --> 00:43:20,370 미콜이 돌아온지도 몰랐어요 540 00:43:20,440 --> 00:43:23,150 다행히도 미콜이 다시 집으로 돌아왔으니 541 00:43:23,220 --> 00:43:24,840 쟤가 없으니 너무 적적했어 542 00:43:24,910 --> 00:43:28,200 이러지마, 녀석들아! 이럼 숨을 어떻게 쉬라고! 543 00:43:28,690 --> 00:43:30,920 알베르토에게 자네 얘기 많이 들었어 544 00:43:30,990 --> 00:43:32,580 둘이는 불알친구야 545 00:43:32,650 --> 00:43:36,920 논문은 어찌돼가나? 요즘엔 우리 도서관에 안오더군 546 00:43:37,000 --> 00:43:40,220 과월절이 지나면 다시 올겁니다 547 00:43:40,290 --> 00:43:42,800 6 월까지는 논문이 끝나겠나? 548 00:43:42,880 --> 00:43:44,560 글쎄요 549 00:43:44,630 --> 00:43:46,900 꼭 마쳐야해... 550 00:43:46,970 --> 00:43:49,810 저들이 법령을 공표하기 전에 이젠 문학도... 551 00:43:50,640 --> 00:43:53,010 *아리안족의 것이랄걸 (비 유대계 백인) 552 00:43:55,440 --> 00:43:57,960 정말 멋진 잔이네요 뭘 하려구요? 553 00:43:58,020 --> 00:44:00,640 딸내미가 베네치아에서 가져왔다네 554 00:44:00,810 --> 00:44:04,410 딸내미 말로느... 555 00:44:04,480 --> 00:44:06,490 앞날을 예언한대... 농담이지! 556 00:44:06,560 --> 00:44:08,630 점괘가 어떻게 나왔는데요? 557 00:44:08,700 --> 00:44:10,390 모두 다 나왔어 558 00:44:10,460 --> 00:44:14,250 먼저 내 학위를 따겠냐고 물었더니 못딴댔어 559 00:44:15,130 --> 00:44:17,130 그 다음... 560 00:44:17,200 --> 00:44:19,050 미콜이 결혼을 하겠냐 물었지 561 00:44:20,430 --> 00:44:23,280 근데 대답이 확실치않아 562 00:44:23,660 --> 00:44:26,530 세째로 전쟁이 아겠냐고 했더니 563 00:44:27,080 --> 00:44:28,930 기나긴 전쟁이... 564 00:44:29,000 --> 00:44:31,960 모든 사람들에게 고통스러운 비단 우리 뿐 아니라... 565 00:44:32,030 --> 00:44:34,100 흑인들 까지 566 00:44:34,980 --> 00:44:37,590 하지만 결국... 567 00:44:37,660 --> 00:44:39,630 완전한 승리로 끝난대... 568 00:44:39,710 --> 00:44:42,160 선한 힘이 말야 569 00:44:43,470 --> 00:44:45,230 네? 570 00:44:45,460 --> 00:44:47,360 친구분 오셨어요 571 00:44:56,640 --> 00:44:58,850 들어와 572 00:44:59,580 --> 00:45:01,520 독감일까 걱정하지 마 573 00:45:01,600 --> 00:45:03,700 그냥 감기야 574 00:45:04,890 --> 00:45:08,080 여기 앉아 얘기 좀 하자 575 00:45:12,150 --> 00:45:14,030 뭘 읽는거야? 576 00:45:14,100 --> 00:45:16,610 쟝 콕토 아주 세련됐어! 577 00:45:17,290 --> 00:45:20,770 그래도 우리가 어릴적 읽었던 대단한 책들만은 못해... 578 00:45:20,840 --> 00:45:22,850 독감으로 누우면 읽던 책들! 579 00:45:23,720 --> 00:45:26,810 삼총사 20 년 후 580 00:45:26,880 --> 00:45:28,470 전쟁과 평화 581 00:45:28,540 --> 00:45:30,270 그런게 진정한 소설이지! 582 00:45:30,330 --> 00:45:33,200 세련된 면에 있어서도 그 책들이 더 나아 583 00:45:33,850 --> 00:45:37,460 방이 생각했던 것과 너무 다르다 584 00:45:43,600 --> 00:45:45,600 넌 어때? 585 00:45:46,120 --> 00:45:47,580 그거 그래 586 00:45:47,660 --> 00:45:49,660 말야, 조르지오... 587 00:45:52,260 --> 00:45:54,200 널 아프게해서 미안해 588 00:45:54,270 --> 00:45:56,090 정말 미안해 589 00:45:56,160 --> 00:45:58,160 그 반면에... 590 00:45:58,240 --> 00:46:02,060 우리 어린 시절의 아름다운 추억을 망치지 말자 591 00:46:03,030 --> 00:46:06,090 난 최선을 다했어 592 00:46:06,200 --> 00:46:10,350 우리 사이에 불미스러움을 알아차리자 마자... 593 00:46:10,410 --> 00:46:12,580 어떤 잘못이 자라고 있었어... 594 00:46:12,650 --> 00:46:15,940 아주 나쁘고 위험한 일이... 595 00:46:16,010 --> 00:46:19,200 너도 인정해야해... 난 도망쳤었어 596 00:46:21,120 --> 00:46:23,970 베네치아네 오래 있었던 것은... 597 00:46:24,830 --> 00:46:26,580 너 때문이었어 598 00:46:26,650 --> 00:46:28,720 사실을 직면해야해 599 00:46:29,650 --> 00:46:31,470 절대 불가능한 일이야! 600 00:46:33,420 --> 00:46:35,180 왜 불가능해? 601 00:46:35,630 --> 00:46:38,120 왜 가능하지 않냐고? 602 00:46:43,110 --> 00:46:44,870 그만! 603 00:46:46,080 --> 00:46:48,220 제발 이러지마! 604 00:46:48,760 --> 00:46:51,630 그만! 누가 들어올거야! 605 00:46:52,340 --> 00:46:54,230 젊잖케 굴어! 606 00:47:04,270 --> 00:47:07,880 일어나, 제발 숨을 못쉬겠어 607 00:47:44,920 --> 00:47:47,060 이러는 이유가 뭐야? 608 00:47:47,130 --> 00:47:49,400 전혀 쓸모 없는 짓이야 609 00:47:49,460 --> 00:47:52,330 쓸모 없어? 왜 쓸모가 없어? 610 00:47:57,450 --> 00:48:00,750 거기 좀 들어가지? 얼굴이 상기됐어 611 00:48:00,810 --> 00:48:02,400 세수 좀 해 612 00:48:08,100 --> 00:48:09,720 누구지? 613 00:48:09,790 --> 00:48:11,700 요르야 들여보내줘 614 00:48:24,240 --> 00:48:27,200 앚아 거기, 착하지! 615 00:48:49,070 --> 00:48:50,830 누구였어? 616 00:48:52,750 --> 00:48:54,600 이제, 가줘, 부탁해 617 00:48:56,580 --> 00:49:00,670 - 내일 전화할까? - 아니, 서로 전화하면 안돼 618 00:49:01,090 --> 00:49:02,740 다신 안오는게 지일 좋아 619 00:49:05,210 --> 00:49:06,260 절대? 620 00:49:06,680 --> 00:49:08,060 부탁해 621 00:49:08,120 --> 00:49:11,440 그러는게 우리에게 훨씬 좋을거야 정말이야 622 00:49:14,960 --> 00:49:16,850 안녕 623 00:49:18,480 --> 00:49:19,910 안녕 624 00:49:37,720 --> 00:49:40,020 - 아직 안자냐? - 네, 아버지 625 00:49:43,980 --> 00:49:46,150 나도 늦게까지 잠이 안와 626 00:49:46,220 --> 00:49:48,550 산책을 좀 하고 싶더라 627 00:49:48,810 --> 00:49:51,010 낮엔 사람들이 너무 많아서 628 00:49:52,550 --> 00:49:54,620 왜 아직 안자냐? 629 00:49:54,690 --> 00:49:57,560 - 무슨 일 있어? - 아뇨, 없어요 630 00:49:57,630 --> 00:49:59,870 어네스토 편지 봤지? 631 00:50:01,500 --> 00:50:05,620 며칠 그레노블에 가서 동생을 좀 보고오는게 어떠냐? 632 00:50:06,960 --> 00:50:10,890 너무 늦기 전에 돈을 좀 가져다 줘야되는데 633 00:50:10,960 --> 00:50:12,620 너무 늦다니요? 634 00:50:13,200 --> 00:50:16,100 아냐. 해야될 일이라면 해버려야지 635 00:50:16,170 --> 00:50:17,860 내일 떠날 수 있어요 636 00:50:17,930 --> 00:50:21,220 아냐 프랑스 비자를 받으려면 며칠 걸려 637 00:50:21,280 --> 00:50:23,870 게다가 돈도 마련해야지... 638 00:50:24,510 --> 00:50:27,190 채권을 팔아야만 될거야 639 00:50:27,260 --> 00:50:31,190 조심해야돼 우린 못잡아들여서 안달이야 640 00:50:31,260 --> 00:50:35,080 - 저들은 별별 상상을 다해 - 프랑스 비자야 문제 없지만 641 00:50:35,160 --> 00:50:37,320 나를 내보내 줄까요? 642 00:50:37,390 --> 00:50:38,980 왜 안되겠어? 643 00:50:39,280 --> 00:50:41,510 우린 아직 그 정도는 아니야 644 00:50:42,700 --> 00:50:46,430 기분 전환도 네게 좋을거야 잠시 페라라를 떠나서 말이다 645 00:50:46,500 --> 00:50:48,670 - 잘자라 - 주무세요, 아버지 646 00:50:49,570 --> 00:50:53,870 19, 20 살 청년들은 모두 징집될거야... 647 00:50:53,950 --> 00:50:56,150 왜 우릴 뜯어먹으려 안달이지? 648 00:50:56,220 --> 00:50:57,870 난 할만큼 했어 649 00:50:57,940 --> 00:51:01,140 에티오피아에서 18 개월 있었어 말라리아와 장염으로 고생하면서 650 00:51:01,810 --> 00:51:03,910 이제 딴 사람을 보내라고해! 651 00:51:04,810 --> 00:51:07,880 - 여기가 어디지? - 방금 노바라를 지났어 652 00:51:07,980 --> 00:51:09,890 넌 피아트에서 일하니까 걱정없어 653 00:51:09,960 --> 00:51:11,940 거기서 총을 안만들면 전쟁을 어떻게 하라고? 654 00:51:12,010 --> 00:51:15,900 아니, 우리도 안전하지않아 우리 직원도 많이 불려갔어 655 00:51:15,970 --> 00:51:17,760 난 이태리 안에만 있음 좋겠어 656 00:51:17,820 --> 00:51:20,690 아프리카가 아니면 뭐든 하겠다 거기서 뭘 봤는지... 657 00:51:20,760 --> 00:51:21,880 좀 비켜봐 658 00:51:21,950 --> 00:51:24,660 정말 독가스를 썼어? 659 00:51:24,730 --> 00:51:26,320 그럼, 정말 썼지! 660 00:51:44,830 --> 00:51:46,770 마카로니, 비바 라 리베르테! (이태리 사람아, 자유 만세!) 661 00:52:05,610 --> 00:52:07,550 기가막힌 수염이네! 잘있었어? 662 00:52:07,620 --> 00:52:11,230 그럼! 형이랑 어머니, 아버지, 패니는? 663 00:52:11,490 --> 00:52:13,390 좋아! 다들 잘있어 664 00:52:16,410 --> 00:52:19,570 군인들 천지네 전쟁이 일어날 것 같대? 665 00:52:19,640 --> 00:52:22,160 응 이태리 유태인들이 여기 많이와 666 00:52:22,230 --> 00:52:25,420 투린에서 온 리비 로마에서 피페르노 667 00:52:25,490 --> 00:52:28,580 다들 학생이야 곧 만나게 될거야 668 00:52:28,650 --> 00:52:31,270 이태리 사람들은 프랑스와 영국이... 669 00:52:31,340 --> 00:52:34,020 결국 타협을 할거라고 생각해 670 00:52:34,090 --> 00:52:38,650 이태리 사람들은 아무것도 몰라 상황을 모르면서 판단할 수 없지 671 00:52:39,390 --> 00:52:42,740 그럼 우린, 이제 뭘 바랄 수 있는거지? 672 00:52:54,990 --> 00:52:57,440 *스투카 얘길 많이들 해 (*2차 대전시 독일 폭격기) 673 00:52:57,510 --> 00:52:59,750 "필승 비행기" 라고들 하지 674 00:52:59,820 --> 00:53:02,110 그건 새로울 것도 없잖아 675 00:53:02,950 --> 00:53:04,890 소금 좀 줄래? 676 00:53:08,160 --> 00:53:10,300 팔에 있는 번호는 뭐지? 677 00:53:10,360 --> 00:53:12,180 나중에 얘기해줄게 678 00:53:17,360 --> 00:53:20,020 *다카우에서 얻은거야 (*최초의 강제수용소가 있었던 독일 도시) 679 00:53:20,020 --> 00:53:22,250 이태리에서 *다카우 얘기를 해? (*최초의 강제수용소가 있었던 독일 도시) 680 00:53:22,310 --> 00:53:24,350 안해? 안됐군 681 00:53:25,230 --> 00:53:27,740 다카우가 어째서? 682 00:53:29,280 --> 00:53:32,150 숲속에 호텔이 있지 683 00:53:33,630 --> 00:53:35,930 100 채의 오두막이 있고 방엔 욕실이 없어... 684 00:53:36,000 --> 00:53:37,750 변소는 하나... 685 00:53:37,820 --> 00:53:40,340 철조망으로 둘러싸여있어 686 00:53:41,110 --> 00:53:43,950 서비스는 SS가 직접 해주지 687 00:53:44,980 --> 00:53:48,940 우리 짐에 명찰을 붙이는 대신에 우리 살점에 번호를 새겼어... 688 00:53:49,710 --> 00:53:53,350 그들의 환대에 대한 기념으로 689 00:54:03,800 --> 00:54:06,450 다카우의 손님들은 유태인, 공산주의자... 690 00:54:06,520 --> 00:54:09,580 나같은 사회주의자 모든 종류의 반체체 인사들이야 691 00:54:09,650 --> 00:54:11,410 다른 말로 하자면... 692 00:54:12,460 --> 00:54:16,900 나찌들은 그들을 인간 쓰레기라고 불러 693 00:54:18,030 --> 00:54:20,710 난 살아 나왔어... 694 00:54:20,770 --> 00:54:22,300 겁쟁이였기 때문에 695 00:54:22,370 --> 00:54:26,330 그들에게 나찌가 되겠다고 했지 696 00:54:27,490 --> 00:54:29,870 내 형은 그런거 전혀 몰랐어 697 00:54:29,950 --> 00:54:32,400 그럼 이제 알겠군 698 00:54:44,140 --> 00:54:46,020 정말 돌아갈거야? 699 00:54:48,520 --> 00:54:52,850 함께 데려오지 못한 너무 많은 인연이 있어서 700 00:54:54,370 --> 00:54:56,540 다시 만나자 701 00:56:26,070 --> 00:56:29,130 조르지오, 오랬만이야! 어딜갔나 했어 702 00:56:29,200 --> 00:56:31,240 핀지-콘티니 정원에서 네가 보고싶더라 703 00:56:31,310 --> 00:56:32,710 이제 거기 안가 704 00:56:34,380 --> 00:56:36,800 미콜은? 뭘 하고 지내? 705 00:56:37,190 --> 00:56:41,210 전이랑 똑같지 뭐 생기가 넘치고, 걱정도 안하고 706 00:56:41,700 --> 00:56:44,760 알베르토는 아니야 이젠 방에서 나오지도 않아 707 00:56:44,830 --> 00:56:47,240 널 보고싶어하더라 708 00:56:47,320 --> 00:56:48,910 아드리아나는? 어떻게 지내? 709 00:56:50,930 --> 00:56:52,240 우린 끝났어 710 00:56:52,310 --> 00:56:55,020 다른 민족과 결혼 못하잖아 711 00:56:55,090 --> 00:56:58,530 볼로냐 출신 남자와 약혼했다고 들었어 712 00:57:05,660 --> 00:57:08,000 우리 둘에게 그게 최선일거야 713 00:57:08,060 --> 00:57:10,230 나보다는 아드리아나에게 714 00:57:11,260 --> 00:57:14,420 - 또 만나자 - 그래, 또 봐 715 00:57:17,080 --> 00:57:21,610 그렇게 오랬동안 거기 안가다니, 왜그래? 716 00:57:21,680 --> 00:57:23,980 - 여자 때문에? - 나에 대해 물어보든가? 717 00:57:24,050 --> 00:57:25,950 알베르토가 여러번 물어봤지 718 00:57:27,630 --> 00:57:29,930 미콜은? 미콜은 뭐해? 719 00:57:29,990 --> 00:57:31,900 영어를 번역하고있어 720 00:57:32,960 --> 00:57:35,580 테니스도 하고 외출은 전혀 안해 721 00:57:37,820 --> 00:57:39,900 안전한 곳이 그 정원 뿐인 것 처럼 722 00:57:39,970 --> 00:57:41,550 오빠랑 똑같아 723 00:57:41,630 --> 00:57:43,920 뭘할까? 나갈까? 724 00:57:43,990 --> 00:57:46,260 여자를 만날까 영화를 볼까? 725 00:58:14,450 --> 00:58:17,900 - 광대 같으니! - 저런 쓰레기들! 726 00:58:35,320 --> 00:58:37,740 뭐가 그렇게 우스운거야! 727 00:58:37,810 --> 00:58:41,770 - 멍청한 나쁜자식들! - 꺼져, 더러운 유태인 놈! 728 00:58:44,110 --> 00:58:45,930 내 손에 잡히는 날이면... 729 00:58:46,000 --> 00:58:48,290 너 정말 바보아냐? 730 00:58:49,800 --> 00:58:51,770 네 하느님께 감사해... 731 00:58:51,840 --> 00:58:54,520 저 주정뱅이가 네가 진짜 유태인이란 걸 몰랐기 망정이지! 732 00:59:04,820 --> 00:59:06,410 끝내주는 사격이네요! 733 00:59:06,480 --> 00:59:08,200 그렇게 조준을 잘하면... 734 00:59:08,270 --> 00:59:11,120 - 한번 볼래요? - 서둘지 말아요! 735 00:59:11,180 --> 00:59:12,940 고향 사람들 말로는... 736 00:59:13,010 --> 00:59:14,380 "큰 코에, 까무잡잡한 털북숭이는... 737 00:59:14,440 --> 00:59:16,960 허리띠 아래 뭐가 있는지 뻔하다" 라고들 했는데 738 00:59:18,340 --> 00:59:20,000 얼마죠? 739 00:59:20,070 --> 00:59:22,930 초짜의 행운인지 모르죠! 다시 할수있나 볼까요 740 00:59:53,280 --> 00:59:57,260 확실하게 잘 해두고 판판하게 해야돼 741 01:00:15,940 --> 01:00:17,850 용서해줘 742 01:00:20,190 --> 01:00:22,230 네 말 대로 안한걸 743 01:00:22,300 --> 01:00:24,950 오늘은 내가 할 말이 있어 744 01:00:27,510 --> 01:00:30,220 페라라에 계속 있었어? 745 01:00:30,290 --> 01:00:32,170 거의 그랬지 746 01:00:32,240 --> 01:00:35,110 한번은 자전거로 담장을 지나갔었어 747 01:00:35,180 --> 01:00:36,930 네가 테니스 하는걸 봤어 748 01:00:37,000 --> 01:00:38,760 너와 말나테 749 01:00:38,820 --> 01:00:42,330 말야, 말나테와 많이 친해졌어 750 01:00:42,400 --> 01:00:44,190 잘됐네 751 01:00:44,960 --> 01:00:47,580 할 말이 있댔잖아 752 01:00:47,640 --> 01:00:49,550 뭔데? 753 01:00:52,500 --> 01:00:54,990 널 다시 만나고 싶어 754 01:00:55,060 --> 01:00:56,810 그게 다야 755 01:00:59,440 --> 01:01:01,350 사랑해 756 01:01:02,510 --> 01:01:04,870 이러는건 처음이야 757 01:01:05,540 --> 01:01:08,290 앞으로도 없을거야 758 01:01:15,040 --> 01:01:18,000 난 널 사랑하지 않아! 759 01:01:22,360 --> 01:01:25,650 연인이라면 상대에게 어찌할 바 모르는 느낌이 있어야해 760 01:01:26,000 --> 01:01:30,080 하지만 우린 어때 우린 두 방울의 물 같잖아... 761 01:01:30,860 --> 01:01:34,270 어떻게 서로에게 어찌할바 모르거나 서로를 조가조각 찢을 수 있겠어? 762 01:01:38,660 --> 01:01:41,910 오빠와 사랑을 나누는 것 같을거야 763 01:01:42,170 --> 01:01:44,080 알베르토와 하는 것 같겠지 764 01:01:49,010 --> 01:01:51,820 너와 난 평범한 사람이 아니야 765 01:01:55,880 --> 01:01:57,220 우리 모두를 위해서... 766 01:01:57,290 --> 01:02:00,830 뭘 소유하는 것 보다 더 소중한게 뭘까... 767 01:02:01,280 --> 01:02:03,350 어떻게 얘기 해야하지...? 768 01:02:04,130 --> 01:02:06,970 그건 추억이야... 769 01:02:07,260 --> 01:02:09,460 그것에 대한 추억 말야 770 01:02:11,130 --> 01:02:12,560 안그래? 771 01:02:12,630 --> 01:02:14,830 궁금했어 772 01:02:14,900 --> 01:02:16,790 단순히 그런거였어... 773 01:02:17,390 --> 01:02:19,500 넌 육체적으로 날 좋아하지 않아 774 01:02:19,570 --> 01:02:20,680 그런거야 775 01:02:21,390 --> 01:02:24,070 말도 안되는 소리 마 776 01:02:27,020 --> 01:02:28,610 그것과 아무 상관 없어 777 01:02:29,190 --> 01:02:30,850 아니, 있어! 778 01:02:33,180 --> 01:02:34,780 너도 알아 779 01:02:37,240 --> 01:02:38,620 그게 아니라면... 780 01:02:38,870 --> 01:02:40,460 그게 아니라니, 뭐? 781 01:02:41,140 --> 01:02:43,630 다른 사람이 있는게 아니라면 782 01:02:44,020 --> 01:02:46,660 다른 사람은 전혀 없어 783 01:02:47,500 --> 01:02:49,130 대체 누가 있겠어? 784 01:02:49,610 --> 01:02:51,520 왜 내게 묻지? 785 01:02:52,420 --> 01:02:54,280 누구든 될 수 있잖아 786 01:02:57,890 --> 01:03:00,540 어떤 말을 할수 있겠어, 미콜? 787 01:03:02,270 --> 01:03:05,910 널 사랑하게 해달란 것도 설들하지 못하는데 788 01:03:06,870 --> 01:03:08,690 난 구제불능이야 789 01:03:11,470 --> 01:03:14,120 네게 무슨 일이 일어난다면... 790 01:03:14,960 --> 01:03:16,870 그건 내 잘못 때문일거야 791 01:03:29,310 --> 01:03:31,280 다신 여기 안올게 792 01:03:35,350 --> 01:03:37,960 다신 이 정원에 오지 않을게 793 01:04:10,000 --> 01:04:12,860 # 1 시간 후에 # 총통께서 연설을 하십니다... 794 01:04:12,940 --> 01:04:14,880 # 전 국민에게 795 01:04:15,240 --> 01:04:16,730 # 이태리인에게... 796 01:04:16,800 --> 01:04:18,080 # 파시스트에게... 797 01:04:18,150 --> 01:04:21,660 # 역사적인 사건에 대한 # 연설을 듣게될것입니다 798 01:04:21,730 --> 01:04:23,990 두체! 두체! 두체(총통님)! 799 01:04:46,150 --> 01:04:48,410 닥쳐! 닥치라고! 800 01:04:50,170 --> 01:04:51,830 왜그러니? 무슨 일이야? 801 01:04:51,900 --> 01:04:55,510 이태리가 선전포고를 했어요! 총통이 연설중이에요! 802 01:05:22,840 --> 01:05:24,430 아무 말이나 하세요! 803 01:05:31,700 --> 01:05:33,680 조르지오? 너야? 804 01:05:33,740 --> 01:05:35,810 왜 널 못만났지? 805 01:05:36,650 --> 01:05:39,430 좀 만나자 안돼, 일요일이면 늦어 806 01:05:39,490 --> 01:05:41,210 난 가고 없을거야 807 01:05:41,280 --> 01:05:43,070 징집됐어 808 01:05:44,280 --> 01:05:46,140 그래 녀석들에게 잡혔어 809 01:05:47,420 --> 01:05:50,360 우선 볼로냐로 가는데 그 다음엔 누가 알아? 810 01:05:50,360 --> 01:05:53,520 러시아가 아니기만 바래야지 811 01:05:53,590 --> 01:05:56,230 그래, 나중에 보자 812 01:06:05,890 --> 01:06:07,510 왜 그들을 안만나지? 813 01:06:07,590 --> 01:06:10,330 - 왜 거기 안가냐고? - 못가 814 01:06:13,270 --> 01:06:15,380 미콜과 사이가 그렇게 안좋아? 815 01:06:17,690 --> 01:06:20,100 미콜을 끔찍히 사랑하기 때문이야 816 01:06:24,010 --> 01:06:26,500 미콜이 널 얼마나 좋아하는지 안다면... 817 01:06:26,570 --> 01:06:28,710 얼마나 네편을 드는지 말야 818 01:06:28,780 --> 01:06:31,460 알베르토도 널 좋아하고 존중해 819 01:06:34,660 --> 01:06:37,170 난 아무 쓸모 없어... 820 01:06:37,250 --> 01:06:39,130 그들이 날 좋아하고 존중해도 821 01:06:39,190 --> 01:06:41,400 내가 틀렸어 822 01:06:42,040 --> 01:06:44,760 너랑 미콜 사이에 무슨 일이 있었든지... 823 01:06:44,820 --> 01:06:47,370 네 우정은 지킬 가치가 있어 824 01:06:47,790 --> 01:06:49,830 이런 말 물어서 미안한데... 825 01:06:50,420 --> 01:06:53,160 미콜에게 키스했었어? 826 01:06:53,230 --> 01:06:56,320 한번 그래, 딱 한번 했어 827 01:06:56,770 --> 01:06:58,500 그 얘긴 하지말자 828 01:06:58,560 --> 01:07:00,730 이런 시절에... 829 01:07:00,800 --> 01:07:03,420 실연이라니 말도 안되지 830 01:07:03,870 --> 01:07:05,780 이제 너까지 가버리면 831 01:07:06,140 --> 01:07:08,050 편지할거지? 832 01:07:08,120 --> 01:07:09,810 우린 다시 만나게 될거야 833 01:07:09,880 --> 01:07:13,740 복무가 끝나면 일요일을 페라라에서 보낼거야 834 01:07:15,050 --> 01:07:18,950 자정이네! 지금 안가면 절대 못일어날거야! 835 01:07:19,790 --> 01:07:21,960 행운을 빌어! 836 01:07:22,020 --> 01:07:24,710 - 너도! - 내겐 행운이 필요할거야 837 01:07:37,240 --> 01:07:39,340 기운 내라구! 838 01:11:22,600 --> 01:11:24,100 # 여기는 런던입니다 839 01:11:24,170 --> 01:11:26,980 # 소련군이 # 훌륭하게 싸우고 있습니다... 840 01:11:27,050 --> 01:11:28,930 # 모스코바를 지켜내고 있습니다 841 01:11:28,990 --> 01:11:32,730 # 나찌군은 강력한 저항에 직면했습니다 842 01:11:32,800 --> 01:11:34,390 # 스탈린은... 843 01:11:36,570 --> 01:11:38,420 너냐, 조르지오? 844 01:11:39,380 --> 01:11:41,170 네, 아버지 845 01:11:44,560 --> 01:11:47,690 지금 몇신줄 아냐? 2:25. 846 01:11:47,760 --> 01:11:50,020 밖에 나갔었어요 847 01:11:50,090 --> 01:11:52,610 밀라노에서 온 친구랑? 848 01:11:56,390 --> 01:11:57,910 뉴스에서 뭐래요? 849 01:11:59,770 --> 01:12:02,290 독일군이 모스코바 외곽에 있대 850 01:12:02,360 --> 01:12:05,360 소련군이 놈들을 물리칠까? 가능할지 모르겠어 851 01:12:06,100 --> 01:12:08,010 가능할거에요 852 01:12:08,820 --> 01:12:11,210 만약 실패하면... 853 01:12:13,620 --> 01:12:15,470 그야말로 끝장인거죠 854 01:12:28,250 --> 01:12:29,880 말야, 조르지오... 855 01:12:30,620 --> 01:12:32,750 미콜과는 어떻게 돼가냐? 856 01:12:38,960 --> 01:12:41,960 이 얘길 꺼낸걸 이해해줘... 857 01:12:42,030 --> 01:12:44,000 네 어머나와 난... 858 01:12:44,080 --> 01:12:45,700 알고 있었어 859 01:12:46,950 --> 01:12:49,060 아주 안좋아요... 860 01:12:49,730 --> 01:12:52,250 정말 최악이에요 861 01:12:55,840 --> 01:12:57,750 다 끝났어요 862 01:12:59,160 --> 01:13:02,220 그래, 가슴이 얼마나 아픈지 알아 863 01:13:03,670 --> 01:13:06,050 하지만 긴 안목으로 보면 그게 최선이야 864 01:13:06,540 --> 01:13:09,090 너 정말로 약혼하고 싶었냐? 865 01:13:09,930 --> 01:13:11,840 약혼을 하고 결혼을 할지도 모르지... 866 01:13:12,460 --> 01:13:14,460 이런 시기에? 867 01:13:16,290 --> 01:13:18,560 이런 말이 어떨지 모르지만... 868 01:13:18,880 --> 01:13:22,970 잡안으로 보자면 핀지-콘티니는 우리와 안어울려 869 01:13:23,040 --> 01:13:25,970 우리와는 다른 부류야 그들은 달라 870 01:13:26,040 --> 01:13:28,370 유태인처럼 보이지도 않아 871 01:13:31,030 --> 01:13:35,150 미콜은... 네가 그런 것에 끌렸는지도 모르지 872 01:13:35,220 --> 01:13:38,410 사회적으로 너보다 훨씬 위에 있는것 말이다 873 01:13:39,400 --> 01:13:40,670 지나갈거야 874 01:13:43,080 --> 01:13:44,930 넌 이겨낼거고 875 01:13:45,570 --> 01:13:48,500 네 생각 보다 훨씬 빨리 876 01:13:50,520 --> 01:13:53,200 네 기분이 어떨지 상상이 가 877 01:13:53,590 --> 01:13:56,140 하지만, 한편으로는 네가 부럽구나 878 01:13:56,210 --> 01:13:58,510 인생에서 이해을 하기 위해서는... 879 01:13:58,580 --> 01:14:01,130 세상을 진정으로 이해하려면... 880 01:14:01,200 --> 01:14:03,400 최소한 한번은 죽어야돼 881 01:14:03,470 --> 01:14:07,590 젊어서 죽는게 낫지 아직 시간이 남았을 때... 882 01:14:07,660 --> 01:14:10,270 그걸 딛고 일어서서 다시 살아갈 시간이 883 01:14:10,340 --> 01:14:13,020 나이가 들어서는 훨씬 더 나빠 884 01:14:13,090 --> 01:14:14,610 왜냐고? 885 01:14:14,690 --> 01:14:17,470 바닥에서 다시 시작할 시간이 없으니까 886 01:14:17,530 --> 01:14:21,780 우리 세대는 너무나 많은 실수를 했단다 887 01:14:22,420 --> 01:14:27,240 몇 달 지나면 네게 이런 일이 있었나 싶게 느껴질거야 888 01:14:27,310 --> 01:14:29,730 아마 기뻐할지도 모르지 889 01:14:29,810 --> 01:14:32,930 아마 더 부유해진 느낌일거야 890 01:14:33,000 --> 01:14:34,210 더 성숙되고 891 01:14:36,710 --> 01:14:38,170 그러길 바라자구요 892 01:14:43,550 --> 01:14:45,460 얘길 다 해버리니 좋구나... 893 01:14:45,530 --> 01:14:48,520 마음의 짐을 덜어버린 것 같아 894 01:14:50,580 --> 01:14:53,710 좀 자는게 어떠냐? 자 둬야해 895 01:14:53,780 --> 01:14:57,160 나도 눈 좀 붙여야겠어 896 01:14:57,230 --> 01:14:59,080 잘자라 897 01:16:21,480 --> 01:16:23,850 알베르토에게 올라가봐 898 01:16:26,270 --> 01:16:28,540 싫어요 거짓말을 할수 없어요 899 01:16:39,890 --> 01:16:41,610 공습이다! 900 01:17:48,960 --> 01:17:51,860 총각 행운을 시험해봐요! 901 01:17:52,510 --> 01:17:54,390 아뇨, 됐어요 902 01:18:01,520 --> 01:18:03,590 아, 알겠다! 903 01:18:03,660 --> 01:18:05,770 이놈의 전쟁이 시작되기 전에... 904 01:18:05,830 --> 01:18:08,620 친구랑 왔었잖아요... 내 친구이기도 하고 905 01:18:08,680 --> 01:18:09,860 말나테? 906 01:18:14,050 --> 01:18:16,190 러시아에서 전사했어요 907 01:18:20,730 --> 01:18:23,280 당신은... 어떻게 피했어요? 908 01:18:23,350 --> 01:18:25,290 난 원하지 않아요 유태인이라서 909 01:18:25,880 --> 01:18:27,730 유태인! 910 01:18:28,500 --> 01:18:31,110 - 어서 가요! 도망 가요! - 왜요? 911 01:18:31,530 --> 01:18:34,630 유태인을 잡으러 다녀요 어디서든 당신을 잡을거에요! 912 01:18:34,700 --> 01:18:36,130 가요! 어서! 913 01:18:46,560 --> 01:18:49,370 8 시간 순찰은 너무 길어! 914 01:19:26,000 --> 01:19:27,750 시뇨르 라테스? 915 01:19:30,570 --> 01:19:32,840 같이 좀 가실까요 916 01:19:34,150 --> 01:19:37,750 - 경찰서로요? - 형식적인거에요, 잠시만요 917 01:19:37,820 --> 01:19:39,550 어서요 918 01:20:06,880 --> 01:20:08,310 서라! 919 01:20:12,850 --> 01:20:15,220 저기다! 저쪽이야! 920 01:20:17,010 --> 01:20:18,900 서라! 921 01:20:48,400 --> 01:20:50,300 열어 922 01:22:12,870 --> 01:22:14,500 이쪽이야! 923 01:22:14,560 --> 01:22:16,670 다른 방으로 갈게요 924 01:22:42,020 --> 01:22:44,540 핀지-콘티니, 에르마노 교수 925 01:22:44,610 --> 01:22:46,370 나요 926 01:22:52,860 --> 01:22:55,090 핀지-콘티니, 올가 927 01:22:57,430 --> 01:23:00,290 아르톤 레지나 헤헤라 928 01:23:02,000 --> 01:23:04,230 핀지-콘티니, 알베르토 929 01:23:06,380 --> 01:23:08,200 6 개월 전 죽었소 930 01:23:10,950 --> 01:23:13,080 핀지-콘티니, 니콜 931 01:23:13,470 --> 01:23:14,900 미콜 932 01:25:00,990 --> 01:25:03,290 - 아스콜리 레비 - 네 933 01:25:03,360 --> 01:25:05,530 - 레테스, 마그다 - 네 934 01:25:05,590 --> 01:25:07,250 레테스, 루이지 935 01:25:08,090 --> 01:25:10,130 앙코나, 올가 936 01:25:10,360 --> 01:25:12,400 아스콜리, 엘리자 937 01:25:13,040 --> 01:25:14,950 몬타나리에게 줘 938 01:25:16,240 --> 01:25:18,540 비키세요, 지나갑니다 939 01:25:19,720 --> 01:25:22,210 호명된 사람과, 새로 온 사람들은... 940 01:25:22,280 --> 01:25:23,970 몬타나리에게 가져가 941 01:25:24,040 --> 01:25:26,720 따라오세요, 줄 서세요 942 01:25:28,580 --> 01:25:30,430 어서요 943 01:25:31,520 --> 01:25:33,140 갑시다! 944 01:25:52,770 --> 01:25:54,710 빨리, 빨리! 945 01:26:33,200 --> 01:26:35,020 계속 가요 946 01:26:38,220 --> 01:26:39,810 멈춰요 947 01:26:46,760 --> 01:26:48,540 좀 비켜요 948 01:26:55,740 --> 01:26:57,740 들어가세요 949 01:27:55,180 --> 01:27:57,160 핀지-콘티니, 끝냈니? 950 01:28:00,240 --> 01:28:01,830 안녕히계세요 951 01:28:11,040 --> 01:28:12,560 너도 왔구나 952 01:28:13,760 --> 01:28:16,370 모두 다 왔는데 저들이 나눠놨어요 953 01:28:18,490 --> 01:28:20,690 나도 간밤에 잡혀왔어 954 01:28:23,410 --> 01:28:26,220 조르지오는 말고, 나만 955 01:28:26,290 --> 01:28:29,060 지금쯤 조르지오와 아내, 패니는 멀리 갔을거야... 956 01:28:29,130 --> 01:28:31,360 제발 그랬길 빌어 957 01:28:31,430 --> 01:28:33,250 너무 다행이에요! 958 01:28:40,570 --> 01:28:43,640 - 우릴 어디로 데려갈까요? - 누가 알겠어? 959 01:28:43,700 --> 01:28:47,120 최소한 우릴 함께 있게 해달라고 기도해야지. 미콜... 960 01:28:47,540 --> 01:28:49,870 페라라 사람들 말야 961 01:30:05,290 --> 01:30:14,870 한글화 : 태름아버지(200708) oclyfm@medigate.net ^.^~* 자막은 씨네스트(cineast.co.kr) 962 01:30:14,870 --> 01:30:19,780 1971년 베를린 영화제 황금곰 상 수상작 아카데미 외국어 영화상 수상작