1 00:00:27,838 --> 00:00:37,529 || حــديــقــة آل "فيــنزي كــونــتينــيـز" || مبني على روايةٍ بذات الإسم - - للروائي الإيطالي جيورجيو باساني 2 00:00:37,553 --> 00:00:43,837 :>تـــرجـــمـة 00:00:48,567 @ipitonyou 4 00:00:48,591 --> 00:00:58,800 حاز هذا الفيلم على جائزة الدب الذهبي - - في مهرجان برلين للأفلام عام 1971 5 00:02:47,441 --> 00:02:54,389 :إخـــراج فيتوريو دي سيكا 6 00:02:54,960 --> 00:02:58,954 "فيرارا، إيطاليا " 1938-1943 بحلول عام 1938، طبّقت الحكومه "الفاشيه بسيادة الدكتاتور "بينيتو ماسوليني 7 00:02:58,954 --> 00:03:06,817 "ما يسمّى بـ "القوانين العِرقيه ضد الإيطاليين اليهود 8 00:03:22,510 --> 00:03:24,341 هل ثمّة أحدٌ هنا؟ 9 00:03:24,412 --> 00:03:27,006 "لا بدّ و أن "ميكول !تقوم بإحدى حيلها 10 00:03:27,081 --> 00:03:29,948 هل قام "ألبيرتو" أو "نيكول" بالإتصال؟ - ميكول" اتصلت" - 11 00:03:30,017 --> 00:03:32,781 !يالها من مزحةٍ سخيفه - كنت أعبث وحسب - 12 00:03:32,854 --> 00:03:34,685 إنهما مهذّبين للغايه 13 00:03:34,756 --> 00:03:36,986 ،ربما الأمر كذلك لكن مع ذلك فهما ليسا هنا 14 00:03:37,058 --> 00:03:40,755 هل هناك أحدٌ هنا؟ - !أجل، أنا قادم - 15 00:03:43,064 --> 00:03:46,693 !سأسابقكم إلى المدخل - !لا تتركوني ورائكم - 16 00:03:51,072 --> 00:03:53,006 إنهم عائدون 17 00:03:53,074 --> 00:03:56,669 ،انتظرنا لوقتٍ طويلٍ للغايه حتى أنني بدأت بالتفكير بأنه رحلوا بعيداً 18 00:03:56,744 --> 00:04:00,009 لا، فآل "فينيزي كونينيز" لا يغادرون مملكتهم أبداً 19 00:04:00,548 --> 00:04:04,109 لا بدّ و أن المنزل يقبع على بعدٍ كبيرٍ من البوابه 20 00:04:04,519 --> 00:04:06,714 !تفضلوا 21 00:04:13,494 --> 00:04:16,088 .أمامكم مباشرةً ستميزنه حال رؤيتكم له 22 00:04:16,597 --> 00:04:18,622 ما ذلك؟ - !وحش - 23 00:04:18,699 --> 00:04:20,223 هل يعض؟ 24 00:04:20,301 --> 00:04:23,566 و ماذا يسعه أن يعضّ ...بأربع أسنانٍ باقيةٍ فقط 25 00:04:23,738 --> 00:04:26,172 عدا هريسة الذره؟ 26 00:04:29,343 --> 00:04:32,608 !إنه ضخمٌ للغايه - يبدو كحصان - 27 00:04:34,148 --> 00:04:36,912 ...ظننت بأنهم قاموا بدعوتك فقط 28 00:04:36,984 --> 00:04:39,520 لكن العديد منا تشرّفوا بالحضور 29 00:04:39,520 --> 00:04:42,489 يمكننا أن نشكر الفاشيون أعزائنا على هذا الشرف 30 00:04:43,357 --> 00:04:46,258 .من الجميل أن أراكما متحابيّن كالعاده هل عقدتما خطبتكما بعد؟ 31 00:04:46,727 --> 00:04:49,491 متى ستعلن خِطبتك "جيورجو"؟ - بمن؟ - 32 00:04:49,564 --> 00:04:51,191 الجميع يعرف بمن 33 00:04:53,034 --> 00:04:55,127 هل كنت في "فيريرا" لوقتٍ طويل؟ - مدينه في شمال إيطاليا - 34 00:04:55,203 --> 00:04:57,034 لا، وصلت قبل شهر 35 00:04:57,104 --> 00:05:00,403 ،لكنني لا أخرج كثيراً "كحال "ألبيرتو 36 00:05:01,042 --> 00:05:04,034 هل تعرف "ميكول" أيضاً؟ - لا. كيف تبدو؟ - 37 00:05:04,111 --> 00:05:06,579 ...فاتنةً للغايه. فارعة الطول، و شقراء 38 00:05:06,647 --> 00:05:08,740 لكن لا يسهل التنبؤ بتصرفاتها 39 00:05:36,344 --> 00:05:37,743 !ذاك الطريق 40 00:05:54,428 --> 00:05:56,589 !ها نحن ذا 41 00:06:01,602 --> 00:06:04,127 ."تعال، "البيرتو !لقد وصلوا 42 00:06:07,408 --> 00:06:09,171 !أيها المعتوه، سأسقط 43 00:06:09,243 --> 00:06:11,803 !ها هي "ميكول" العزيزه !ها هي هناك 44 00:06:25,226 --> 00:06:29,128 ...قررنا أنا و شقيقي أن نقيم بطولتنا هنا 45 00:06:29,196 --> 00:06:31,255 بما أن النادي قد طردنا 46 00:06:31,332 --> 00:06:34,301 !قد يكون الأمر أكثر متعةٍ حتى - !المكان رائع - 47 00:06:34,368 --> 00:06:36,029 !مثل الريف 48 00:06:36,103 --> 00:06:40,369 آسفه لكن تلك الباحه تبدو كحقل بطاطا مهتريء 49 00:06:40,441 --> 00:06:43,535 إنها بحاجةٍ إلى طينٍ أحمر في قمتها و مساحةً خلفية أكثر عمقاً 50 00:06:43,611 --> 00:06:48,173 لكن بالنسبة لأبي، فأي أرضٍ تُركت غير مزروعه هي مكبُّ نفايات 51 00:06:48,249 --> 00:06:50,308 !لكن ربما في العام القادم 52 00:06:50,384 --> 00:06:53,649 "المعذره. لم تقابلوا "أدريانا ترنتيني 53 00:06:53,721 --> 00:06:55,313 "كارليتو ساني" 54 00:06:56,557 --> 00:06:58,286 "و "تونينو كوليفاتي 55 00:06:59,660 --> 00:07:02,857 هل ترغب بتبديل ثيابك؟ - هل سنلعب أم لا؟ - 56 00:07:02,930 --> 00:07:06,559 ،دع الأطفال يلعبون أولاً و من ثم الأبطال 57 00:07:09,070 --> 00:07:12,130 بوسعك تبديل ملابسك في المزراب - و ما يكون ذلك؟ - 58 00:07:12,206 --> 00:07:14,231 الكوخ. ألا تجيد الألمانيه؟ 59 00:07:15,109 --> 00:07:17,475 !مؤسفٌ حقاً. لا بدّ أن تتعلمها 60 00:07:19,480 --> 00:07:21,380 ألن تلعب؟ 61 00:07:21,949 --> 00:07:24,076 لاحقاً. لا أشعر برغبتي في ذلك الآن 62 00:07:26,721 --> 00:07:28,848 هل يعجبك؟ 63 00:07:28,923 --> 00:07:31,619 و ماذا عنكِ؟ - اوه، إنه ليس صنفي الذي أفضله - 64 00:07:31,692 --> 00:07:34,661 من يكون؟ - "صديقٌ مقربٌ لـ "ألبيرتو - 65 00:07:34,729 --> 00:07:36,822 ميلان"، الجامعه، العلاقات الغراميه" 66 00:07:36,897 --> 00:07:38,660 إنه يدرس في مجال الصناعة هنا 67 00:07:38,733 --> 00:07:40,826 كيف حالكِ؟ - بخيرٍ، و أنت؟ - 68 00:07:40,901 --> 00:07:42,425 بخير 69 00:07:42,503 --> 00:07:45,563 هل تحصلت على علاماتك؟ - في شهر فبراير. ماذا عنكِ؟ - 70 00:07:45,639 --> 00:07:47,664 و أنا كذلك - في "فينيسيا"؟ - 71 00:07:48,275 --> 00:07:51,711 أجل، لكن هل سيسمحون لنا بالتخرّج؟ - آمل ذلك - 72 00:07:51,779 --> 00:07:53,770 أين كنتِ تختبئين؟ 73 00:07:53,848 --> 00:07:56,817 رأيتك في مسابقات "فينيسا" الثقافيه 74 00:07:56,884 --> 00:07:58,909 .علمتُ بأنه أنت لم تتغير 75 00:07:58,986 --> 00:08:02,422 لماذا لم تلقي تأتي؟ كان ذلك ليكون جميلاً 76 00:08:02,490 --> 00:08:04,219 لا أدري 77 00:08:04,291 --> 00:08:06,623 بطريقةٍ ما، قررت في نهاية المطاف ألا أفعل ذلك 78 00:08:06,694 --> 00:08:08,787 عمّاذا يدور بحثكِ؟ 79 00:08:08,863 --> 00:08:10,854 "عن الإنجليزيه. الروائيه "إيميلي ديكينسون 80 00:08:10,931 --> 00:08:13,297 و شعراء القرن التاسع عشر 81 00:08:13,367 --> 00:08:16,302 .إمرأةٌ مذهله و عانسٌ مثلي 82 00:08:16,370 --> 00:08:19,168 !ها نحن ذا !"جور" 83 00:08:20,408 --> 00:08:22,706 !كلبٌ مطيع 84 00:08:26,680 --> 00:08:29,308 جميله، و لكن لربما سخيفةٌ قليلاً 85 00:08:29,383 --> 00:08:31,817 ربما. ما الذي يلفت نظرك في النساء؟ 86 00:08:31,886 --> 00:08:34,013 ...اوه، أنا 87 00:08:34,088 --> 00:08:36,556 لطالما أحببت النساء اللاتي "على شاكلة "غلاديس 88 00:08:36,624 --> 00:08:39,525 ...جميله، غبيه، و على نحوٍ كافٍ 89 00:08:39,593 --> 00:08:41,493 ساقطه 90 00:08:42,029 --> 00:08:44,259 هل أحببت مدينة "فيريرا"؟ 91 00:08:44,331 --> 00:08:48,267 لم تكن قريبةً جداً للحد الذي أخبرتني به 92 00:08:48,335 --> 00:08:51,429 لكنها حيويه. و مليئةٌ بالأناس المثيرين للإهتمام 93 00:08:51,505 --> 00:08:53,530 ..."لا سيما بين "البروليتاريا 94 00:08:53,607 --> 00:08:56,508 أو ما يُدعى بالطبقة الكادحه 95 00:08:56,577 --> 00:08:58,943 لكن البرجوازيون لا يثيرون إهتمامي 96 00:08:59,013 --> 00:09:01,777 جميعهم بشكلٍ أو بآخر ينتمون للفاشيه 97 00:09:02,483 --> 00:09:04,747 ...ما عداكم أيها اليهود 98 00:09:04,819 --> 00:09:06,582 ...بشكلٍ مفهومٍ 99 00:09:06,654 --> 00:09:08,246 ...إن أخذنا ذلك بعين الإعتبار 100 00:09:08,989 --> 00:09:11,822 ..لكن على الأقل فالعمّال في منزلي 101 00:09:11,892 --> 00:09:13,917 معظمهم ضد الفاشيه 102 00:09:16,363 --> 00:09:18,263 المكان رائع 103 00:09:18,332 --> 00:09:20,664 ...لكن بالتفكير في بقائك هنا للأبد 104 00:09:20,734 --> 00:09:22,361 ألا تخرج بعد الآن؟ 105 00:09:22,436 --> 00:09:26,304 .لا، مطلقاً فعلى أي حالٍ، أين يسعني الذهاب؟ 106 00:09:26,807 --> 00:09:31,244 لو كان بالإمكان للمرء أن يتعرف ...على وجوه من يراهم بالشارع 107 00:09:31,312 --> 00:09:33,678 لكنت سأخرج 108 00:09:34,381 --> 00:09:36,975 ...لكن حيثما خرجت 109 00:09:37,051 --> 00:09:40,384 ...كنت أشعر دائماً بأن هناك من يتجسس علي 110 00:09:40,454 --> 00:09:42,012 و يحسدني 111 00:09:42,089 --> 00:09:44,387 بينما هنا يسعك التعرف على الوجوه 112 00:09:44,458 --> 00:09:46,653 أذلك ما تعنيه؟ 113 00:09:46,727 --> 00:09:48,718 ليس حقاً 114 00:09:49,363 --> 00:09:51,388 لا يوجد الكثير منا هنا أبداً 115 00:09:51,465 --> 00:09:54,525 لا أشعر مطلقاص بأنه يتم التهجّم علي 116 00:09:55,035 --> 00:09:58,994 ،أعرف ما تفكر به بأنني لا أملك أدنى حماسٍ للحياه 117 00:10:02,776 --> 00:10:04,767 و لكن من بوسعه أن يمنحني ذلك؟ 118 00:10:05,146 --> 00:10:07,774 ،"الكهول ذوي السبعة أعوام" أتعرف ما يكونون؟ 119 00:10:07,848 --> 00:10:11,841 أشجار نخيل - أحسنت! و لكن أي نوعٍ من النخيل؟ - 120 00:10:12,319 --> 00:10:14,549 لا أدري 121 00:10:15,156 --> 00:10:18,387 جدتي "جوزيت" أحضرتها من حديقة روما" النباتيه" 122 00:10:18,459 --> 00:10:20,518 "من نوع "واشنطونيا فيلفيرا 123 00:10:21,629 --> 00:10:25,156 لماذا تضحك؟ !يالك من جاهل 124 00:10:25,232 --> 00:10:28,690 أراهن على أنه لا يمكنك أن تفرّق بين شجرة الدردار و البلوط 125 00:10:28,769 --> 00:10:30,760 هيا، أي نوعٍ من الأشجار تلك؟ 126 00:10:30,838 --> 00:10:32,931 بالنسبة لي فكل الأشجار تتشابه 127 00:10:33,908 --> 00:10:38,436 و أنا، عن نفسي، أمقت كل من !لا يحب الأشجار 128 00:10:38,612 --> 00:10:40,443 ..فعلى سبيل المثال، تلك الشجرة العاليه 129 00:10:41,382 --> 00:10:45,011 !"قد تكون زُرعت بواسطة "لوكريزيا بورجيا ابنة غير شرعية لـ رودريغو بورجيا، أو - - البابا الكسندر السادس 130 00:10:45,085 --> 00:10:49,545 !تخيل ذلك إنها تبلغ ما يقارب الـ 500 عام 131 00:10:49,790 --> 00:10:51,883 فلنذهب 132 00:10:52,026 --> 00:10:53,755 !اوه، إطارٌ مثقوب 133 00:10:53,827 --> 00:10:56,421 ،عندما كنت صغيره اعتدتُ أن أهرب 134 00:10:56,497 --> 00:10:59,398 ."ليس كحال "ألبيرتو فلطالما كان مطيعاً أكثر 135 00:10:59,466 --> 00:11:03,095 ..ذات يوم، كنت قد بقيت بالخارج لوقتٍ طويل 136 00:11:03,170 --> 00:11:05,263 ..."بقرب "حائط الملائكه -مبنى اسطواني شاهق في روما - 137 00:11:05,339 --> 00:11:08,866 أقود الدراجات البخارية بصحبة عصابةٍ ...من الفتيان 138 00:11:08,943 --> 00:11:13,209 ،و عندما عدت للمنزل ..وجدت والداي يخيّم عليهما اليأس 139 00:11:13,280 --> 00:11:15,475 إلى حدّ أنني قررت أن أصبح فتاةً مطيعه 140 00:11:15,549 --> 00:11:19,007 و لم أهرب مجدداً ألبته - !كنت أظن بأنكِ قُدتي الدراجات معي فقط - 141 00:11:19,086 --> 00:11:22,180 لم أدعُ أي أحدٍ آخر إلى حديقتنا قبلاً 142 00:11:22,256 --> 00:11:23,655 بصدق؟ 143 00:11:23,724 --> 00:11:26,090 هل علي التوقف؟ 144 00:11:26,493 --> 00:11:29,121 أتتذكر؟ 145 00:11:29,897 --> 00:11:31,626 قبل 10 سنينٍ خلت 146 00:11:31,699 --> 00:11:33,462 "كنت محض طفلٍ "جيورجيو 147 00:11:37,137 --> 00:11:39,435 !لا بد و أنك اعمىً بحق 148 00:11:39,506 --> 00:11:41,303 ما الذي تفعله؟ 149 00:11:41,375 --> 00:11:44,435 كنت أراقبك لعشرة دقائق 150 00:11:44,511 --> 00:11:46,843 ...إن كنت أيقظتك من نومك 151 00:11:46,914 --> 00:11:49,144 فأرجو أن تعذرني 152 00:11:49,216 --> 00:11:51,047 أشعر بالأسى نحوك 153 00:11:51,118 --> 00:11:54,713 أسى؟ لماذا؟ لأي سبب؟ 154 00:11:57,791 --> 00:12:00,157 كم الوقت الآن؟ - إنها الثالثه على ما أعتقد - 155 00:12:00,227 --> 00:12:03,788 .لا بدّ و أنك تتضور جوعاً رسبت في إختبارٍ ما، أليس كذلك؟ 156 00:12:03,864 --> 00:12:05,832 هل إجتزتِ جميع إمتحاناتكِ؟ 157 00:12:05,899 --> 00:12:09,562 لا أدري. فنحن التلاميذ الخصوصيون نخوض الإختبارات الشفهية بعدكم 158 00:12:09,637 --> 00:12:11,070 أنجزت إختباري اليوم 159 00:12:11,138 --> 00:12:14,665 ،استرخِ! فالأمر ليس بتلك الأهميه !بل هو محض تكرارٍ لإختبار 160 00:12:14,742 --> 00:12:17,870 ،بلى، يكون كذلك عندما تكون هذه مرتي الأولى لإجتيازه 161 00:12:17,945 --> 00:12:20,140 ،لكنه قد انتهى تجاوزت الأمر الآن 162 00:12:20,681 --> 00:12:24,139 حقاً؟ إذاً لمَ لم تأتِ لتناول الغداء بالمنزل؟ 163 00:12:24,218 --> 00:12:26,948 كيف عرفتِ؟ - نحن دائماً نعرف - 164 00:12:27,021 --> 00:12:29,012 لدينا طرقنا في التحصل على المعلومات 165 00:12:29,089 --> 00:12:32,058 كيف بوسعكِ الجثوم هناك؟ كما لو أنكِ تقفين بقرب نافذه؟ 166 00:12:32,126 --> 00:12:35,118 لأنني أمتطي سُلّمي الأمين 167 00:12:37,765 --> 00:12:41,201 .تعال إلى هنا الآن سأريك ما عليك فعله 168 00:12:41,268 --> 00:12:42,997 لكنه يبدو عالياً للغايه 169 00:12:43,070 --> 00:12:44,765 لا، الأمر سهل 170 00:12:44,838 --> 00:12:47,739 استخدم الشقوق و هذه المسامير التي غرزتها به 171 00:12:48,409 --> 00:12:50,206 أين يمكنني ترك دراجتي؟ 172 00:12:50,277 --> 00:12:53,940 !آنسه "ميكول"، ذلك خطير !انزلي الآن 173 00:12:54,014 --> 00:12:56,346 !حسنا!ً كفّ عن الصراخ 174 00:12:56,417 --> 00:12:58,544 !قال البروفيسور بألا تذهبي للخارج 175 00:12:58,619 --> 00:13:01,247 !قلت لكِ الأمر خطير 176 00:13:17,504 --> 00:13:21,941 كان على 10 سنينٍ أن تمر قبل أن تعيدوا إفتتاح حديقتكم مجدداً 177 00:13:25,479 --> 00:13:28,380 !"ألبيرتو" - !دعيه يصفّر - 178 00:13:29,550 --> 00:13:31,381 !انتظريني 179 00:13:35,622 --> 00:13:37,715 !كوليفاتي"، يالك من بارع" 180 00:13:41,495 --> 00:13:43,156 حسناً، كان ذلك رائعاً اليوم 181 00:13:44,865 --> 00:13:48,460 ،أجل، لكن في الواقع فالأمر كان أروع عندما كنا بمفردنا 182 00:13:59,880 --> 00:14:01,370 أتتذكرين هذا؟ 183 00:14:14,762 --> 00:14:16,855 هل تشعر بالبرد؟ 184 00:14:16,930 --> 00:14:18,625 أجل، قليلاً فحسب 185 00:14:22,936 --> 00:14:26,997 جينا"، من فضلكِ أحضري إبريق ماءٍ ساخن" 186 00:14:27,074 --> 00:14:29,065 في الحال 187 00:14:30,144 --> 00:14:32,339 !حان وقت النوم 188 00:14:33,347 --> 00:14:35,815 لا، لا أشغر برغبةٍ في ذلك 189 00:14:45,959 --> 00:14:48,860 كيف سأبدو عندما أكبر في العمر؟ 190 00:14:48,929 --> 00:14:51,193 مثل الجدة "جوزيت"؟ 191 00:14:52,399 --> 00:14:55,562 في الواقع، إن عِشنا، فسنعرف ذلك لاحقاً 192 00:14:55,636 --> 00:15:00,096 جريدة اليوم! اقرأوا كل ما ذُكر بشأن !إجتماع اللجنة العليا 193 00:15:04,511 --> 00:15:07,480 أتعتقد بأننا سننتقل إلى البطولة الثانيه؟ 194 00:15:07,548 --> 00:15:09,277 !بوسعنا أن ننجح في ذلك 195 00:15:09,349 --> 00:15:13,581 جريدة اليوم! اقرأوا كل ما ذُكر بشأن !إجتماع اللجنة العليا 196 00:16:02,069 --> 00:16:05,334 هل قضيت ظهيرة الأمس بمنزل آل "فينزي كونتينيز"؟ 197 00:16:05,405 --> 00:16:06,702 بلى 198 00:16:06,773 --> 00:16:09,571 و كيف كانوا؟ لطيفين؟ 199 00:16:10,277 --> 00:16:11,744 لطيفون للغايه 200 00:16:12,713 --> 00:16:15,079 !أنا واثقٌ بأنهم كانوا كذلك 201 00:16:15,115 --> 00:16:18,607 أجل، لأنهم مسرورون بشأن ما يحدث 202 00:16:19,152 --> 00:16:21,848 الأمر بغاية الوضوح - أي أمر؟ - 203 00:16:21,922 --> 00:16:25,722 أنهم يرحبّون بالقوانين المعاديه للساميّه 204 00:16:25,792 --> 00:16:28,761 هم متلهفون لرؤيتها تُعتمد 205 00:16:29,196 --> 00:16:31,494 ،دعوات الحضور، الإبتسامات العريضه ...الإنحناءات 206 00:16:31,565 --> 00:16:35,023 و الحديقة التي تم إعادة افتتاحها أخيراً !لتسع الجميع 207 00:16:36,169 --> 00:16:40,333 !تحولت إلى حيٍ يهوديٍ تحت أكنافهم النبيله 208 00:16:40,407 --> 00:16:42,773 الأحياء اليهوديه تضم اليهوديون فقط 209 00:16:42,843 --> 00:16:46,074 ،"أما بقصر آل "فينزي كونتينيز ...و فيما عداي أنا و القهوة الإيطاليه 210 00:16:46,146 --> 00:16:48,478 "فإن جميعهم "آريّون مصطلح يُستخدم للإشاره إلى الأشخاص - -ذوى الجذور الإيطاليه-الإيرانيه، و لهم لغه خاصه 211 00:16:48,549 --> 00:16:49,880 !خذ "أدريانا ترنتيني" كمثال 212 00:16:49,950 --> 00:16:53,317 !محتالةٌ تلعب حيلاً دنيئةً لتحظى بك 213 00:16:53,387 --> 00:16:55,821 !و من ثم يأتي هوسك بالتملق 214 00:16:55,889 --> 00:16:57,550 و معناه؟ 215 00:16:58,625 --> 00:17:02,026 ..."أن "ماسوليني" العزيز افضل من "هتلر 216 00:17:02,095 --> 00:17:04,529 !و أن فاشيتنا أفضل من النازيه 217 00:17:05,198 --> 00:17:07,291 !في الواقع، هذا صحيح 218 00:17:08,635 --> 00:17:10,865 هل رأيت صحيفة اليوم؟ 219 00:17:11,204 --> 00:17:13,195 !إذاً فاقرأها 220 00:17:38,632 --> 00:17:41,328 ماذا؟ نظاراتي ليست بحوزتي 221 00:17:41,735 --> 00:17:45,728 إنها تقول بأن اليهود قد لا يسمح لهم ...بعد الآن بالزواج من غير اليهوديين 222 00:17:45,806 --> 00:17:49,071 و سيُحظرون من ارتياد المدارس الحكوميه 223 00:17:49,142 --> 00:17:51,610 ماذا بشأن شهادة "جيورجيو"؟ 224 00:17:51,678 --> 00:17:54,875 ...ما عدا - ماذا؟ - 225 00:17:54,948 --> 00:17:57,849 الأشخاص ذوي الوطنية العاليه و الفاشية الجديره 226 00:17:57,918 --> 00:18:01,479 أنت عضو حزب - بلى، لكن ذلك غير كافٍ - 227 00:18:03,924 --> 00:18:07,189 !لا تضحكي، أيتها الحمقاء سيتعين عليكِ ترك المدرسه 228 00:18:10,897 --> 00:18:12,762 !هيا 229 00:18:20,107 --> 00:18:21,904 يمكنكِ التنظيف 230 00:18:23,310 --> 00:18:26,279 :نسيت أن أضيف ...لا مزيد من العمالة المنزليه 231 00:18:26,346 --> 00:18:27,506 من عرق "الرين 232 00:18:28,081 --> 00:18:30,015 لا مزيد من خدمات العماله المنزليه؟ 233 00:18:30,083 --> 00:18:32,745 على ما يبدو - كيف سنتدبر شئوننا؟ - 234 00:18:32,819 --> 00:18:35,219 .سنتدبرها بطريقةٍ ما سنتدبرها 235 00:18:39,660 --> 00:18:42,128 هل لي أن بالدخول؟ - أجل، أبي - 236 00:19:03,183 --> 00:19:05,117 ما هذا؟ 237 00:19:08,321 --> 00:19:10,812 "أوروبا في القرن التاسع العشر" أهو مثيرٌ للإهتمام؟ 238 00:19:10,891 --> 00:19:12,882 للغايه - فلتسمح لي بقرائته من بعدك - 239 00:19:21,468 --> 00:19:25,666 ،انصت، أنا أتفهم ماهية شعروك ...لكن عليك الإقرار 240 00:19:25,739 --> 00:19:27,536 بأننا حالنا ليس بذاك السوء 241 00:19:27,607 --> 00:19:30,098 صحيحٌ أنه تم تأكيد قرار عدم السماح بالزيجات المختلطه 242 00:19:30,177 --> 00:19:32,202 ...و لكن هذا ليس حقاً 243 00:19:32,279 --> 00:19:34,440 ،مُنع إدراج أسمائنا في سجلات الهاتف ...و الإلتحاق بالمدارس الحكوميه 244 00:19:34,514 --> 00:19:37,244 و فيما يخص ذلك، علي الإتفاق بأنه أمرٌ جدي 245 00:19:37,317 --> 00:19:40,218 بالإطافه إلى حظر الإنضمام لصفوف قوات الجيش 246 00:19:40,787 --> 00:19:42,880 ...و عدم ذكر وفياتنا في الصحف 247 00:19:42,956 --> 00:19:46,050 و الآن، منع إستقدام الخدم 248 00:19:46,626 --> 00:19:48,856 ...لكن بصرف النظر عن ذلك 249 00:19:48,929 --> 00:19:52,660 ،فعليك أن تُقرّ بأنه لا زال بوسعنا العيش و اتنقل، و حيازة الممتلكات 250 00:19:52,733 --> 00:19:56,066 عملياً، فأنت مواطن - من الدرجة الثالثه - 251 00:19:56,136 --> 00:19:59,572 ،من الدرجة الثالثه إن أردت ...لكنك لا زلت مواطناً بوسعه 252 00:19:59,639 --> 00:20:01,766 التمتع بحقوقه الأساسيه 253 00:20:03,777 --> 00:20:05,870 كمثال؟ 254 00:20:07,781 --> 00:20:11,842 لطالما كان هناك القليل من الحقوق لأي أحد 255 00:20:12,786 --> 00:20:17,621 .لم نكن أول من تم إضطهادهم و تلك حقيقه 256 00:20:18,458 --> 00:20:22,189 لكننا إلتزمنا الصمت طالما أنه لم يتم التهجم علينا 257 00:20:25,398 --> 00:20:27,195 ...و على الرغم من ذلك 258 00:20:27,834 --> 00:20:31,668 فأنا لا أعتقد بأنه يجدر بك ...أن تدع نفسك معزولاً 259 00:20:31,738 --> 00:20:35,230 أو ترفض الرد على المكالمات 260 00:20:35,308 --> 00:20:38,368 من السيء جداً بالنسبة لك أن تقوم بعزل نفسك 261 00:20:40,981 --> 00:20:43,506 ...لأجل شقيقك و شقيقتك المسكينين أيضاً 262 00:20:43,583 --> 00:20:46,677 ،لأنهما، بطبيعة الحال يقلدان تصرفاتك 263 00:20:47,053 --> 00:20:51,888 .كمثالٍ تخلّيك عن نادي التنس لم يقوموا بطردك 264 00:20:51,958 --> 00:20:55,291 و لا طردي من الغرفة التجاريه 265 00:20:55,362 --> 00:20:59,128 ...يا إلهي، ألا ترى بأنك تسقط في أيدي 266 00:20:59,199 --> 00:21:02,430 الأشخاص ذاتهم الذين يرغبون منا أن ...نتوقف عن كوننا 267 00:21:02,736 --> 00:21:04,294 !إيطاليين 268 00:21:06,640 --> 00:21:09,666 لقد تم طردي بالفعل من نادي التنس 269 00:21:25,926 --> 00:21:27,985 من هؤلاء الشخصين؟ 270 00:21:28,061 --> 00:21:30,052 والدتي و والدي 271 00:21:30,497 --> 00:21:33,933 لا تتوقفوا. رجاءً لا تدعونا نقاطعكم 272 00:21:34,000 --> 00:21:36,059 استمروا باللعب من فضلكم 273 00:21:36,136 --> 00:21:38,400 !طاب نهاركم 274 00:21:42,542 --> 00:21:44,703 ألا زلت مهتماً بالأمر؟ !لم ألعب بعد 275 00:21:44,778 --> 00:21:47,645 سأراقب وحسب هذه المره 276 00:22:02,896 --> 00:22:06,093 أنا أشعر بأنكِ لستِ مهتمةً حقاً بالرجال 277 00:22:07,234 --> 00:22:10,795 .هذ صحيح ففي حالتك، هذا مستبعدٌ تماماً 278 00:22:11,838 --> 00:22:14,602 ما الذي لا يعجبكِ بشأني؟ 279 00:22:15,075 --> 00:22:18,238 صداقتي مع شقيقكِ؟ 280 00:22:19,713 --> 00:22:21,943 هل لي أن أتحدث بصراحةٍ تامةٍ أيضاً؟ 281 00:22:22,015 --> 00:22:25,416 ...من فضلكِ. فالصراحه هي - ولعُك. نعلم ذلك - 282 00:22:25,485 --> 00:22:27,783 ...الشيء الأهم هو أنك صريحٌ للغايه 283 00:22:27,854 --> 00:22:30,550 ..و لذلك، حتماً فأنت، حسناً 284 00:22:30,624 --> 00:22:33,525 غير مهذب - بالضبط - 285 00:22:33,593 --> 00:22:35,288 ...ثانياً 286 00:22:43,904 --> 00:22:46,805 ..أنت تبدو كفردٍ من آل "لومبارد" الكادحين للغايه مواطنون ألمانيون حكموا معظم شبه القاره- -الإيطاليه بدءً من 568 إلى 774م 287 00:22:47,107 --> 00:22:48,768 ...و شيوعيٍ للغايه 288 00:22:48,842 --> 00:22:50,673 ...و أخيراً 289 00:22:50,744 --> 00:22:52,143 مشعرٌ للغايه 290 00:22:53,747 --> 00:22:55,977 !"أحسنتِ، "دازيري 291 00:22:58,051 --> 00:23:00,417 .لعبتم لزهاء ثلاث ساعات من فاز؟ 292 00:23:00,487 --> 00:23:04,253 "دازيري" - لدي ما أريك له - 293 00:23:04,324 --> 00:23:05,791 لاحقاً، عندما نكون بمفردنا 294 00:23:06,626 --> 00:23:09,925 !ياللإزدحام - أعمامي و جدتي - 295 00:23:09,996 --> 00:23:13,830 ميكول"، أعمامكِ هنا" 296 00:23:13,900 --> 00:23:17,631 "إنه صديقٌ لـ "ألبيرتو - سُعدت بلقائك - 297 00:23:17,704 --> 00:23:20,832 حدذثنا "ألبيرتو" كثيراً عنك 298 00:23:20,907 --> 00:23:24,274 من فضلك، تفضّل بزيارتنا 299 00:23:29,349 --> 00:23:31,340 هل تعرقت بغزاره؟ 300 00:23:31,885 --> 00:23:33,614 القليل 301 00:23:33,687 --> 00:23:36,121 عليكّ أن تكون حذراً 302 00:23:37,691 --> 00:23:40,251 هل كان الجو حاراً في "بولونيا"؟ -عاصمة إقليم "إيميليا-رومانيا" بإيطاليا - 303 00:23:40,327 --> 00:23:42,488 !اوه، بلى 304 00:23:45,932 --> 00:23:48,901 قد تصل لـ 86 درجةً في الظل 305 00:23:50,303 --> 00:23:53,272 أما هنا فيمكنك التنفس 306 00:23:55,442 --> 00:23:58,411 هل كنت في معاينه؟ 307 00:24:06,853 --> 00:24:08,684 بلى، كنت كذلك 308 00:24:09,322 --> 00:24:12,849 كيف حدث و أن وافقك الرأي عمي "فيديركو"؟ 309 00:24:14,995 --> 00:24:18,954 ...منذ أن تم إجباره على منصب السكك الحديديه 310 00:24:19,032 --> 00:24:22,593 ،لم يعد بيده شيءٌ ليفعله الرفيق المحظوظ 311 00:24:22,669 --> 00:24:25,331 كما أنه يستمتع بالقياده 312 00:24:26,639 --> 00:24:29,107 كيف حالك؟ - بخير - 313 00:24:29,175 --> 00:24:32,611 متعبٌ قليلاً وحسب 314 00:24:32,679 --> 00:24:34,840 هل ستنام؟ 315 00:24:34,914 --> 00:24:36,973 ليس حقاً 316 00:24:39,719 --> 00:24:42,313 !لن يمطر الجو 317 00:24:55,769 --> 00:24:58,329 هل ستأتون معي؟ 318 00:25:00,940 --> 00:25:02,965 هيا فلنذهب 319 00:25:12,685 --> 00:25:14,380 !ميكول" المخبولة تلك" 320 00:25:22,095 --> 00:25:23,926 أترى هناك؟ 321 00:25:25,231 --> 00:25:28,462 هناك حيث أخذنا حصص الرياضة 322 00:25:28,535 --> 00:25:30,662 و العربة التي كنت آخذها للذهاب إلى المدرسه 323 00:25:31,404 --> 00:25:33,463 هل تتعرف عليها؟ 324 00:25:34,274 --> 00:25:36,708 ،جيده كالعاده لكن لا أزهار بداخلها 325 00:25:36,776 --> 00:25:39,677 لا زال "بيروتي" يضعها بالداخل 326 00:25:39,746 --> 00:25:42,237 إنه يأخذ جدتي في جولةٍ بالحديقه على متنها وحسب 327 00:25:42,315 --> 00:25:45,045 هل يعمل "بيروتي" هنا بالرغم من القوانين الجديده؟ 328 00:25:45,118 --> 00:25:48,053 أليس ذلك خطراً في حال عرفوا عن الأمر؟ 329 00:25:49,422 --> 00:25:51,822 لا، إنه سر - آسف - 330 00:25:51,891 --> 00:25:54,758 أبي متبرعٌ كبير للمنظمات الخيريه الحكوميه 331 00:25:54,828 --> 00:25:56,796 أين سيفضي الأمر؟ 332 00:25:59,532 --> 00:26:01,022 ادخل 333 00:26:13,379 --> 00:26:17,338 يبدو كما لو أنه البارحة فقط أتيتِ إلى الكنيسة على متنها 334 00:26:17,417 --> 00:26:19,385 !ياللوقت الذي مضى على ذلك 335 00:26:19,452 --> 00:26:24,082 حتى في المرات القليلة التي ذهبت فيها كنت أبحث عنك 336 00:26:58,291 --> 00:27:00,725 جيورجيو"، ألا يعجيك الوضع أكثر الآن؟" 337 00:27:01,461 --> 00:27:02,587 لماذا؟ 338 00:27:02,662 --> 00:27:05,893 ..لماذا؟ لأنه يمكننا البقاء هنا بمفردنا 339 00:27:05,965 --> 00:27:09,264 ،دون أن يوبخنا أي أحدٍ !لأي سبب 340 00:27:10,170 --> 00:27:13,537 الأطفال دائماً سجناء البالغين 341 00:27:13,806 --> 00:27:15,467 ...أعني 342 00:27:15,542 --> 00:27:18,636 أحب أن أشعر بأنني إمرأةٌ بالغه 343 00:27:20,480 --> 00:27:23,813 و أنت؟ هل تفضل أن تظل طفلاً؟ 344 00:27:23,883 --> 00:27:25,077 ...لا، لكن 345 00:27:25,151 --> 00:27:27,415 !تستخدم "لكن" كثيراً 346 00:27:57,116 --> 00:27:59,209 !ميكول"، انتظري" - !فات الأوان - 347 00:27:59,285 --> 00:28:01,879 !إنها تمطر - !اوه، إنها محض قطرات مطر - 348 00:28:01,955 --> 00:28:03,980 هل تعرف الطريق إلى البوابه؟ 349 00:28:04,057 --> 00:28:06,685 .بالطبع أنت تعرف أتيت من ذلك الطريق 350 00:28:09,963 --> 00:28:11,954 هاتفنا في وقتٍ ما 351 00:28:15,134 --> 00:28:16,829 !دافع عن ملكتك 352 00:28:16,903 --> 00:28:19,701 .لا جدوى !أنت أبرع مني بكثير 353 00:28:22,675 --> 00:28:25,166 ما الذي يضحكك كثيراً؟ - ...كنت أفكر - 354 00:28:25,245 --> 00:28:27,076 بماذا؟ 355 00:28:27,146 --> 00:28:28,738 ...كنت أفكر 356 00:28:28,815 --> 00:28:31,306 ..."بشأن "غلاديس" في "ميلان 357 00:28:31,384 --> 00:28:33,147 ...و أتسائل في نفسي 358 00:28:33,219 --> 00:28:34,481 ماذا؟ 359 00:28:34,554 --> 00:28:37,148 ما إن كنت قد مارست الحب معهاً مطلقاً أم لا 360 00:28:37,223 --> 00:28:40,124 مرّ على ذلك ثلاث سنينِ الآن 361 00:28:40,560 --> 00:28:43,085 حتى أنني لم أعتقد أنها جذابةٌ على الإطلاق 362 00:28:43,162 --> 00:28:46,325 ،إذاً فما الذي دفعك للتصرف بغموض ...و غيرةٍ حتى 363 00:28:46,399 --> 00:28:48,560 على راقصة باليه ما؟ 364 00:28:50,870 --> 00:28:52,861 ...في الواقع 365 00:28:54,574 --> 00:28:57,805 !و انا مُلئت بالحيرة حقاً 366 00:28:58,745 --> 00:29:01,805 يقول "ماريتان" أنكم أيها اليهود لا تبعثون على اللملل إطلاقاً - فيلسوف كاثوليكي فرنسي - 367 00:29:01,881 --> 00:29:06,215 .هذا صحيحٌ للغايه لأنك معقدٌ جداً 368 00:29:06,986 --> 00:29:08,453 بحقك 369 00:29:08,521 --> 00:29:10,512 هل ذهبت إلى دار بغاءٍ من قبل؟ 370 00:29:13,793 --> 00:29:16,353 ماذا عنك؟ - !أنا؟ بالطبع فعلت - 371 00:29:17,697 --> 00:29:19,722 !ياللجمال و الأناقه 372 00:29:19,799 --> 00:29:21,391 ...انصتا 373 00:29:21,467 --> 00:29:25,028 أعمامنا يتناولون العشاء و سينامون هنا 374 00:29:25,104 --> 00:29:26,765 سيتناول العشاء هنا أيضاً 375 00:29:27,440 --> 00:29:30,671 و ينام؟ - لا، لن ينام هنا - 376 00:29:52,598 --> 00:29:55,795 سأهاتفك غداً صباحاً 377 00:29:57,637 --> 00:29:59,434 طابت ليلتك 378 00:30:02,041 --> 00:30:04,305 من كان؟ - "جيورجيو" - 379 00:30:07,480 --> 00:30:11,918 .قررت ألا أبقى سنلعب في وقتٍ آخر 380 00:30:11,918 --> 00:30:13,749 لماذا؟ - طابت ليلتكِ - 381 00:30:13,820 --> 00:30:16,880 .فلتبقى "لتؤنس "ألبيرتو 382 00:30:16,956 --> 00:30:19,447 إذاً فعلي أن أعتذر حتى 383 00:30:19,525 --> 00:30:22,653 تعتذرين لأي سبب؟ طابت ليلتكِ 384 00:30:23,796 --> 00:30:26,390 هل ستتصل بي؟ - بلى، سأفعل - 385 00:30:26,466 --> 00:30:28,798 هل ستتصل حقاً؟ 386 00:30:35,174 --> 00:30:38,075 إنها بالمطبخ، تكوي معطفك 387 00:30:41,047 --> 00:30:44,483 !أسرعي - عزيزي، لديّ يدين إثنين فقط - 388 00:30:45,551 --> 00:30:47,542 !أحدهم على الباب 389 00:30:51,824 --> 00:30:54,554 من هناك؟ - "أنا، "ماريا - 390 00:30:55,561 --> 00:30:58,189 هل رآكِ أي أحد؟ - "كارلينو" - 391 00:30:58,264 --> 00:31:02,291 .لكنه يهتم بشئونه لن يتحدث 392 00:31:02,535 --> 00:31:05,629 ،أخبرتها أن تأتي بوقتٍ أبكر لكنها تعيش بعيداً جداً 393 00:31:05,705 --> 00:31:09,141 تعلمين بأن ذلك ليس تصرفاً حكيماً - ستكون هنا لساعاتٍ قليلةٍ وحسب - 394 00:31:09,208 --> 00:31:11,073 لكنها هنا 395 00:31:12,645 --> 00:31:16,706 .على كل حال، دعنا لا نخبر أباك سيثير ذلك قلقه 396 00:32:09,068 --> 00:32:12,094 مرحباً. هل يمكنني الدخول؟ - بالطبع - 397 00:32:12,138 --> 00:32:15,005 من ترغب برؤيته؟ - "سنيور "ألبيرتو - 398 00:32:15,074 --> 00:32:16,632 على الأرجح ليس اليوم 399 00:32:16,709 --> 00:32:20,406 .فهو طريح الفراش بسبب الحمى ابتلّ بسبب المطر 400 00:32:21,080 --> 00:32:24,811 و السيده الشابه؟ - ليست هنا. لقد رحلت - 401 00:32:25,751 --> 00:32:27,480 رحلت؟ 402 00:32:27,553 --> 00:32:30,818 إلى أين؟ - إلى "فينيسيا"، برفقة أعمامها - 403 00:32:30,890 --> 00:32:33,791 جميعهم غادروا قبل ساعةٍ مضت 404 00:32:34,193 --> 00:32:37,253 ألم تتك أية رسائلٍ من أجلي؟ 405 00:32:53,145 --> 00:32:55,613 الطاولة الخلفية متاحه 406 00:33:12,164 --> 00:33:15,531 ...المعذره، لكن الرئيس أخبرني أنك 407 00:33:15,601 --> 00:33:18,092 لا يمكنك أن تبقى هنا 408 00:33:18,170 --> 00:33:20,570 ...أتعني 409 00:33:20,640 --> 00:33:21,834 أن على تغيير مكاني؟ 410 00:33:21,908 --> 00:33:24,604 كلا. فقط ارحل عن هنا 411 00:33:26,646 --> 00:33:29,240 لماذا؟ - !لا تسلني - 412 00:33:36,122 --> 00:33:38,613 أرغب بالتحدث مع الرئيس 413 00:33:38,691 --> 00:33:41,592 !لا يمكنني ذلك - !هيا - 414 00:33:41,661 --> 00:33:43,993 أخبره بأنني في طريقي لمقابلته 415 00:33:54,607 --> 00:33:57,440 .أنا آسف، يا فتاي العزيز أنا آسفٌ بشده 416 00:33:57,510 --> 00:33:59,478 لكن ذلك خارجٌ عن إرادتي 417 00:33:59,545 --> 00:34:01,843 التعليمات تظل تعليماتٍ 418 00:34:01,914 --> 00:34:04,610 ...إن أمكنني - ....إن أمكنك - 419 00:34:05,151 --> 00:34:08,917 شخصياً، سأسرّ بإستضافة رجلٍ شابٍ ...و موهوبٍ مثلك 420 00:34:08,988 --> 00:34:11,013 ..بما أن والدك صديقٌ قديم 421 00:34:11,090 --> 00:34:13,490 ...و بمستقبلك الأدبي المُشرق 422 00:34:13,559 --> 00:34:17,393 بالمناسبه، كيف حال الشِعر؟ ألا زلت تكتبه؟ 423 00:34:21,133 --> 00:34:23,101 انصت 424 00:34:28,608 --> 00:34:30,371 ...كن صبوراً. علي أن 425 00:34:30,443 --> 00:34:33,207 .أجل، أعلم لديك عائله 426 00:34:33,779 --> 00:34:36,373 جميع سكّان إيطاليا لديهم عائلات 427 00:35:17,356 --> 00:35:18,983 .إنه آسف فلديه عائله 428 00:35:19,058 --> 00:35:23,154 .أنا أتفهم. ياله من مسكين كان الأمر خارجاً عن إرادته 429 00:35:23,562 --> 00:35:26,656 كيف حال "ألبيرتو"؟ - ليس جيداً - 430 00:35:33,739 --> 00:35:37,800 لقد أتى إلى هنا ليدرس - رائع، رائع - 431 00:35:37,877 --> 00:35:40,141 ما الذي يفعله هنا؟ - إنه يدرس - 432 00:35:40,513 --> 00:35:42,913 جيد، جيد 433 00:35:46,118 --> 00:35:49,281 ما الذي يفعله هنا؟ - إنه يدرس، أمي - 434 00:35:58,230 --> 00:36:01,688 ،ها أنت ذا طاولتك، و كتبك 435 00:36:01,767 --> 00:36:03,735 عمّاذا يدور بحثك؟ 436 00:36:03,803 --> 00:36:07,068 "إنه معنيٌ بقصائد الشاعر "إنريكو بانزاكي 437 00:36:07,139 --> 00:36:09,369 إختيارٌ موفق. مثيرٌ للإهتمام جداً 438 00:36:09,442 --> 00:36:11,876 "إنه يندرج من مدرسة الشاعر "كاردوتشي 439 00:36:12,945 --> 00:36:17,177 أعتقد بأنك ستكتشف أن بحوزتنا ...كل شيءٍ في المكتبه 440 00:36:17,249 --> 00:36:19,376 على الرغم من أننا انتقائيون أكثر 441 00:36:20,252 --> 00:36:22,277 الأعمال الرئيسية كلها هنا 442 00:36:22,354 --> 00:36:23,616 شكراً لك 443 00:36:23,689 --> 00:36:26,988 هل من الصحيح أن لديكم بعض الأعمال التي لم تُنشر لـ "كاردوتشي"؟ 444 00:36:27,059 --> 00:36:29,493 سأريها لك يوماً ما 445 00:36:29,562 --> 00:36:31,223 سأكون بالداخل هنا 446 00:36:31,297 --> 00:36:35,461 ...إن احتجت أي شيء ...قهوة، عصير ليمون 447 00:36:36,268 --> 00:36:38,532 ...أو نصيحةٌ ما فقط إنده علي 448 00:36:50,449 --> 00:36:52,679 !إنهم محظوظون - من؟ - 449 00:36:52,752 --> 00:36:54,242 الطلّاب الخصوصيون 450 00:36:54,320 --> 00:36:57,414 .من السهل التعرف عليهم فوراً فهم مختلفون 451 00:37:33,192 --> 00:37:36,025 ما الذي يحدث في "فريرا"؟ 452 00:37:36,095 --> 00:37:38,393 من تقابل؟ 453 00:37:39,398 --> 00:37:43,095 متى سأعود؟ غداً إن أمكنني 454 00:37:43,335 --> 00:37:45,769 علي أن أكمل بحثي أولاً 455 00:37:46,038 --> 00:37:49,804 .بالتأكيد بحلول عيد الفصح متى سيكون في هذا العام؟ 456 00:37:50,342 --> 00:37:53,004 كلا، لا يمكنني القدوم في وقتٍ أبكر 457 00:37:53,345 --> 00:37:56,075 يبدو و كأن قرناً قد مر منذ آخر مرةٍ رأيتك 458 00:38:00,719 --> 00:38:01,981 ما الخطب؟ 459 00:38:02,054 --> 00:38:06,115 ."في الحقيقه، لا شيء "ميكول أنا بخير. أؤكد لكِ 460 00:38:06,358 --> 00:38:09,088 أتوق إلى عودتكِ 461 00:38:13,065 --> 00:38:17,001 هذا صحيح، لكن لا سبب يدعو للقلق 462 00:38:17,069 --> 00:38:19,867 لقد أجريت فحوصات أشعه 463 00:38:20,372 --> 00:38:22,533 لا، لا جديد 464 00:38:24,310 --> 00:38:27,541 قلت بأن لا شيء جديداً قد طرأ 465 00:38:29,381 --> 00:38:32,043 هل عليّ أن أتصل بالغد؟ 466 00:38:32,451 --> 00:38:34,578 إن وددتِ ذلك 467 00:38:34,653 --> 00:38:38,020 حسناً، أعدكِ 468 00:38:38,090 --> 00:38:41,856 إلى أين يذهب كل هؤلاء الجنود؟ - إلى كتائبهم. و من يدري؟ - 469 00:38:47,266 --> 00:38:49,359 أتريد بعض الصحف؟ 470 00:38:49,435 --> 00:38:52,802 سأنتظر لقراءة الصحف الفرنسيه بالغد 471 00:39:06,085 --> 00:39:08,849 أظن بأن هناك مقعداً هناك 472 00:39:10,890 --> 00:39:13,791 !لا، من هنا 473 00:39:13,926 --> 00:39:15,894 !"إيرنستو" 474 00:39:15,961 --> 00:39:19,522 ،فلتحاول الحصول على بعض النوم الليله هلّا فعلت ذلك؟ 475 00:39:19,598 --> 00:39:23,466 لا، أود البقاء مستيقظاً عندما نعبر الحدود الفرنسيه 476 00:39:24,637 --> 00:39:28,334 .حاول أن تقتصد فليس بحوزتنا الكثير من المال بالخارج 477 00:39:28,407 --> 00:39:31,433 لذا فضعه في مأمنِ ما بعيداً و كن حذراً للغايه 478 00:39:42,421 --> 00:39:45,413 ،أنا ذاهبٌ للدراسة وحسب !لا للحرب 479 00:39:58,170 --> 00:40:01,401 هل لديك كل شيء؟ - بلى، كل شيء - 480 00:40:11,317 --> 00:40:13,410 من يعلم حقاً، من يعرف كل شيء 481 00:40:13,485 --> 00:40:15,715 ما معنى "واحد"؟ 482 00:40:15,788 --> 00:40:19,087 إلهٌ واحدٌ يقطن في السماء 483 00:40:19,525 --> 00:40:21,459 من يعلم حقاً، من يعرف كل شيء 484 00:40:21,527 --> 00:40:23,859 ما معنى "إثنان"؟ 485 00:40:23,929 --> 00:40:25,829 إثنان، لوحيْ موسى 486 00:40:25,898 --> 00:40:27,923 كان واحداً، و هو واحد 487 00:40:28,000 --> 00:40:30,059 واحدٌ على الدوام، و ليكن واحداً أبداً 488 00:40:30,135 --> 00:40:32,899 إلهٌ واحدٌ يقطن في السماء 489 00:40:33,572 --> 00:40:35,631 من يعلم حقاً، من يعرف كل شيء 490 00:40:35,708 --> 00:40:37,733 ما معنى "ثلاثه"؟ 491 00:40:37,810 --> 00:40:40,040 أولياؤنا الإبراهيميون هم ثلاثه 492 00:40:40,112 --> 00:40:42,273 إبراهيم، إسحاق، و يعقوب 493 00:40:42,348 --> 00:40:44,145 إصنان، لوحيْ موسى 494 00:40:44,216 --> 00:40:46,275 كان واحداً، و هو واحد 495 00:40:46,352 --> 00:40:48,616 واحدٌ على الدوام، و ليكن واحداً أبداً 496 00:40:48,687 --> 00:40:52,145 إلهٌ واحدٌ يقطن في السماء 497 00:40:52,758 --> 00:40:54,783 من يعلم كل شيء، من يعرف حقاً 498 00:40:54,860 --> 00:40:57,124 ما معنى "أربعه"؟ 499 00:41:02,334 --> 00:41:04,029 مرحباً 500 00:41:24,890 --> 00:41:26,653 من هناك؟ 501 00:41:37,569 --> 00:41:40,094 من كان؟ - لا أحد - 502 00:41:42,241 --> 00:41:44,505 ،هذا يحدث معي أيضاً في الليل 503 00:41:44,576 --> 00:41:48,103 ،في كل ليلةٍ أذهب للرد على الهاتف و لا يجيب أحد 504 00:41:48,180 --> 00:41:50,774 ما الذي يريدونه؟ من يكونون؟ 505 00:42:13,172 --> 00:42:15,970 هل اتصلتِ للتو و لم تردي؟ 506 00:42:16,041 --> 00:42:19,306 لأن أحدهم فعل ذلك تواً و لم يرغب بالتحدث 507 00:42:19,611 --> 00:42:22,478 ماذا؟ مفاجأه؟ 508 00:42:22,815 --> 00:42:25,147 أي نوعٍ من المفاجآت؟ 509 00:42:25,217 --> 00:42:28,380 انظري، هلّا أعطيتني تلميحاً على الأقل؟ 510 00:42:28,454 --> 00:42:31,150 !بحقكِ! ما هذا الغموض 511 00:42:31,290 --> 00:42:32,951 حسناً، سأكون هناك في الحال 512 00:42:33,792 --> 00:42:37,193 إلهٌ واحدٌ يقبع في السماء 513 00:43:02,521 --> 00:43:05,888 !أنا مسرورةٌ لرؤيتك مجدداً - متى وصلتِ؟ - 514 00:43:05,958 --> 00:43:08,552 ظهيرة اليوم، برفقة أعمامي 515 00:43:24,309 --> 00:43:27,176 أنا آسف - لأي سبب؟ - 516 00:43:27,613 --> 00:43:30,980 .لم يجدر بي الهرب هناك إنه خطئي 517 00:43:31,917 --> 00:43:33,885 !يالجمال الثلج 518 00:43:33,952 --> 00:43:36,147 لم تحصل "فينيسيا" على أيٍ منه إطلاقاً 519 00:43:36,221 --> 00:43:38,689 ...إن كنت سمعت بشأن الأمر 520 00:43:40,959 --> 00:43:44,861 ما هذا؟ - أنا مخطوبه. ألم تعرف؟ - 521 00:43:45,330 --> 00:43:47,798 !كلا ألا ترى بأنني أمزح؟ 522 00:43:47,866 --> 00:43:50,596 "إنه هدية عيد فصحٍ من "ألبيرتو 523 00:43:52,204 --> 00:43:55,173 تعال، سيقلقون علينا 524 00:44:10,722 --> 00:44:12,383 انتظر 525 00:44:17,062 --> 00:44:19,189 لا شيء - هل أحببت المفاجأة؟ - 526 00:44:19,264 --> 00:44:20,697 هل أحببتها؟ 527 00:44:26,838 --> 00:44:30,035 .كان من اللطف أن يأتي إلى هنا لربما أنه خمنها 528 00:44:30,108 --> 00:44:32,133 كنت أشعر بالفضول، عليّ الإعتراف بذلك 529 00:44:32,211 --> 00:44:33,974 هناك مفاجأةٌ أخرى 530 00:44:34,046 --> 00:44:35,411 بوسعي أن أخمّن ما تلك المفاجأه 531 00:44:35,480 --> 00:44:37,539 .حصلتِ على شهادتكِ !هنيئاً لكِ 532 00:44:37,616 --> 00:44:41,074 .لا داعي للإطراء نجحت بالأمر، لكن بلا مرتبة شرف 533 00:44:41,153 --> 00:44:45,487 ،البرويسور الألماني وحشٌ من النازيه، أكنّ مشاعر بغضٍ تجاهي 534 00:44:46,225 --> 00:44:49,820 !حتى أنه أجرى إختباره مرتدياً زيّ النازيين 535 00:44:50,662 --> 00:44:52,596 برفقتنا ضيوف 536 00:44:52,664 --> 00:44:54,928 !عيد فصحٍ سعيد 537 00:44:57,769 --> 00:45:00,033 اجلسي هنا بقربي 538 00:45:00,105 --> 00:45:03,973 !جيورجيو"، أخيراً" لمَ لا تزورنا على الدوام؟ 539 00:45:04,042 --> 00:45:05,805 ألبيرتو" يشعر بالوحدة كثيراً" 540 00:45:05,877 --> 00:45:08,141 أنا مسرورةٌ لوجودك معنا في عيد الفصح هذا 541 00:45:10,415 --> 00:45:13,942 سيدي، كنت مسروراً للغاية عندما "تسلمت دعوة "ألبيرتو 542 00:45:14,019 --> 00:45:16,817 لم أكن أعلم أن "ميكول" قد عادت حتى 543 00:45:16,888 --> 00:45:19,721 "لحسن الحظ فعزيزتنا "ميكول عادت إلى الوطن مجدداً 544 00:45:19,791 --> 00:45:21,486 المكان كئيبٌ للغايه من دونها 545 00:45:21,560 --> 00:45:24,996 !تأدبوا يا أولاد !لا يسعني التنفس بتلك الطريقه 546 00:45:25,497 --> 00:45:27,829 أخبرنا "ألبيرتو" الكثير عنك 547 00:45:27,899 --> 00:45:29,560 إنهم أصدقاء طفوله 548 00:45:29,635 --> 00:45:34,095 كيف يجري البحث؟ لم ستخدم مكتبتنا مؤخراً 549 00:45:34,172 --> 00:45:37,539 بعد عيد الفصح سأزورها مجدداً 550 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 هل سيكون بحثك جاهزاً بحلول شهر يونيو؟ 551 00:45:40,312 --> 00:45:42,075 أتساءل عن هذا 552 00:45:42,147 --> 00:45:44,513 ...يجدر بك إنهاؤه 553 00:45:44,583 --> 00:45:47,552 ...قبل أن يصدروا مرسوماً أن الأدب الآن 554 00:45:48,420 --> 00:45:50,888 "يُعد "آري 555 00:45:53,425 --> 00:45:56,053 .ياله من كأسٍ جميل بماذا يُستخدم؟ 556 00:45:56,128 --> 00:45:58,858 "أحضرته ابنتي من "فينيسيا 557 00:45:59,031 --> 00:46:02,797 ،إنه يُستخدم ،كما تدّعي هي 558 00:46:02,868 --> 00:46:04,961 !في توقع المستقبل، يالها من مزحه 559 00:46:05,037 --> 00:46:07,198 ماذا يقول؟ 560 00:46:07,272 --> 00:46:09,035 كل أنواع الأمور 561 00:46:09,107 --> 00:46:13,066 ،في البدء، سألنا إن كنت سأحصل على شهادتي و قال لا 562 00:46:13,979 --> 00:46:16,072 ...ثم بعد ذلك 563 00:46:16,148 --> 00:46:18,082 إن كانت "ميكول" ستتزوج 564 00:46:19,518 --> 00:46:22,487 و بحصوص هذا فالإجابة لم تكن واضحه 565 00:46:22,888 --> 00:46:25,880 ثالثاً، قال بأن هناك حرباً على الأبواب 566 00:46:26,458 --> 00:46:28,392 ...حرباً طويله 567 00:46:28,460 --> 00:46:31,554 ،و موجعةً للجميع ...ليس لنا وحسب 568 00:46:31,630 --> 00:46:33,791 أشباه الزنوج 569 00:46:34,700 --> 00:46:37,430 ...لكن أخيراً 570 00:46:37,502 --> 00:46:39,561 ...ستنتهي بإنتصارٍ ساحق 571 00:46:39,638 --> 00:46:42,198 لصالح قوى الخير 572 00:46:43,575 --> 00:46:45,406 أجل؟ 573 00:46:45,644 --> 00:46:47,635 إنه الرجل الشاب 574 00:46:57,322 --> 00:46:59,620 تفضل بالدخول 575 00:47:00,392 --> 00:47:02,417 لا تقلق من كوني مصابةً بالزكام 576 00:47:02,494 --> 00:47:04,689 إنه محض زكام 577 00:47:05,931 --> 00:47:09,264 .اجلس هنا علينا التحدث 578 00:47:13,505 --> 00:47:15,473 ما الذي تقرأينه؟ 579 00:47:15,540 --> 00:47:18,168 !كوكتو". أنيقٌ للغايه" 580 00:47:18,877 --> 00:47:22,506 لكنه لا يشبه في شيءٍ تلك الكتب الرائعة ...في طفولتنا 581 00:47:22,581 --> 00:47:24,674 !وقتما أصبحنا طريحي الفراش بسبب الزكام 582 00:47:25,584 --> 00:47:28,815 ،"الفرسان الثلاثه" .."بعد عشرين عاماً" 583 00:47:28,887 --> 00:47:30,548 "الحرب و السلام" 584 00:47:30,622 --> 00:47:32,419 !كانت تلك هي الروايات الحقيقيه 585 00:47:32,491 --> 00:47:35,483 ،"حتى عندما يأتي الأمر لـ "الأناقه فقد كانت من النخبه 586 00:47:36,161 --> 00:47:39,927 هذه الغرفه مختلفةٌ للغايه ممّا تصورت 587 00:47:46,338 --> 00:47:48,431 كيف حالك؟ 588 00:47:48,974 --> 00:47:50,498 بين و بين 589 00:47:50,575 --> 00:47:52,668 ..."انصت، "جيورجيو 590 00:47:55,380 --> 00:47:57,405 أنا آسفه لأني جرحتك 591 00:47:57,482 --> 00:47:59,382 بل في غاية الأسف 592 00:47:59,451 --> 00:48:01,544 ...على الصعيد الآخر 593 00:48:01,620 --> 00:48:05,613 دعنا لا نفسد ذكريات طفولتنا الجميله 594 00:48:06,625 --> 00:48:09,822 انظر، لقد قمت بأفضل ما بوسعي 595 00:48:09,928 --> 00:48:14,262 بمجرّد أن لاحظت المنعطف السيء الذي ...كانت تؤول إليه علاقتنا 596 00:48:14,332 --> 00:48:16,596 ...نموُّ شيءٍ زائف 597 00:48:16,668 --> 00:48:20,104 ...شيءٍ خاطيءٍ و خطيرٍ للغايه 598 00:48:20,172 --> 00:48:23,505 ..عليك الإقرار لقد رحلتُ بعيداً 599 00:48:25,510 --> 00:48:28,479 ...إن ظللتُ في "فينيسيا" لفترةٍ طويله 600 00:48:29,381 --> 00:48:31,212 كان ذلك ليكون بسببك 601 00:48:31,283 --> 00:48:33,444 عليك أن تواجه الأمر 602 00:48:34,419 --> 00:48:36,319 !الأمر مستحيل 603 00:48:38,356 --> 00:48:40,187 لكن لماذا؟ 604 00:48:40,659 --> 00:48:43,253 لماذا هو مستحيل؟ 605 00:48:48,467 --> 00:48:50,298 !توقف عن ذلك 606 00:48:51,570 --> 00:48:53,800 !أرجوك، لا تفعل 607 00:48:54,372 --> 00:48:57,364 !توقف !قد يأتي أحدهم إلى الداخل 608 00:48:58,109 --> 00:49:00,077 !حسِّن من سلوكك 609 00:49:10,555 --> 00:49:14,321 انعض، أرجوك، لا يمكنني التنفس 610 00:49:52,998 --> 00:49:55,228 ما الفائده؟ 611 00:49:55,300 --> 00:49:57,666 الأمر بلا جدوىً تماماً 612 00:49:57,736 --> 00:50:00,728 بلا جدوى؟ لمَ هو بلا جدوى؟ 613 00:50:06,077 --> 00:50:09,513 لمَ لا تذهب إلى الداخل هناك؟ فأنت محمّر الوجه للغايه 614 00:50:09,581 --> 00:50:11,242 اغسل وجهك 615 00:50:17,188 --> 00:50:18,883 من هناك؟ 616 00:50:18,957 --> 00:50:20,948 إنه "جور". أدخله 617 00:50:34,039 --> 00:50:37,133 .استلقي !هناك، يالك من كلبٍ جيد 618 00:50:59,965 --> 00:51:01,796 من كان؟ 619 00:51:03,802 --> 00:51:05,736 و الآن، ارجوك ارحل 620 00:51:07,806 --> 00:51:12,072 هل علي أن أتصل بالغد؟ - لا، لا يجدر بنا مهاتفة بعضنا - 621 00:51:12,510 --> 00:51:14,239 و من الأفضل ألا تعود 622 00:51:16,815 --> 00:51:17,907 أبداً؟ 623 00:51:18,350 --> 00:51:19,783 من فضلك 624 00:51:19,851 --> 00:51:23,309 ،هذا من الأفضل لكلينا صدقني 625 00:51:26,992 --> 00:51:28,960 أهذا وداع؟ 626 00:51:30,662 --> 00:51:32,152 وداعاً 627 00:51:50,749 --> 00:51:53,149 ألا زلت مستيقظاً؟ - بلى، أبي - 628 00:51:57,288 --> 00:51:59,552 أنا مستيقظٌ لوقتٍ متأخرٍ اليوم أيضاً 629 00:51:59,624 --> 00:52:02,058 شعرت بأنني أرغب بالتمشي قليلاً 630 00:52:02,327 --> 00:52:04,625 يتواجد الكثير من الأشخاص في النهار 631 00:52:06,231 --> 00:52:08,392 لمَ لا زلت مستيقظاً؟ 632 00:52:08,466 --> 00:52:11,458 أهناك خطبٌ ما؟ - لا، لا شيء - 633 00:52:11,536 --> 00:52:13,868 هل رأيت رسالة "إيرنستو"؟ 634 00:52:15,573 --> 00:52:19,873 أتود زيارته في "غرينوبل" لبضع أيام؟ 635 00:52:21,279 --> 00:52:25,375 علينا أنن نوصل بعض المال له قبل أن يفوت الأوان 636 00:52:25,450 --> 00:52:27,179 يفوت الأوان على ماذا؟ 637 00:52:27,786 --> 00:52:30,812 لا شيء. إن كان هناك شيءٌ بحاجةٍ لإنجازه، فلتنجزه 638 00:52:30,889 --> 00:52:32,652 قد أغادر غداً 639 00:52:32,724 --> 00:52:36,160 لا، يستغرق الأمر بضع أيامٍ للحصول على تأشيرةٍ فرنسيه 640 00:52:36,227 --> 00:52:38,923 ...إلى جانب أن جمع المال 641 00:52:39,597 --> 00:52:42,395 سيتطلب مني أن أبيع ضمانتنا 642 00:52:42,467 --> 00:52:46,563 .علينا أن نتوخى الحذر فهم متسرعون في توجيه التهم لنا 643 00:52:46,638 --> 00:52:50,631 كما أن لديهم مخيلاتٍ واسعه - التأشيرة الفرنسيه ليست مشكلةً على الإطلاق - 644 00:52:50,709 --> 00:52:52,973 لكن هل سيسمحون لي بالخروج؟ 645 00:52:53,044 --> 00:52:54,705 و ما المانع؟ 646 00:52:55,013 --> 00:52:57,345 لم نصل إلى ذلك الحد بعد 647 00:52:58,583 --> 00:53:02,485 ،التغيير سيحسّن من حالتك و مغادرة "فيريرا" لبعض الوقت 648 00:53:02,554 --> 00:53:04,818 طابت ليلتك - طابت ليلتك أبي - 649 00:53:05,757 --> 00:53:10,251 من بين كل الذين يبلغون 19 و 20 ..عاماً و يستطيعون تجنيدهم 650 00:53:10,328 --> 00:53:12,626 لمَ يلقون بطُعمهم علينا؟ 651 00:53:12,697 --> 00:53:14,426 أنجزت حصتي 652 00:53:14,499 --> 00:53:17,832 ،"18 شهراً في "إثيوبيا و يتضمن ذلك الإصابة بالملاريا و الدسنتاريا 653 00:53:18,536 --> 00:53:20,731 !فليجندوا أحداً آخر الآن 654 00:53:21,673 --> 00:53:24,870 أين نحن؟ - "لقد مررنا للتو بـ "نوفارا - 655 00:53:24,976 --> 00:53:26,967 "من الآمن أن تعمل في "فيات 656 00:53:27,045 --> 00:53:29,104 ،دون أسلحتك كيف سنقاتل؟ 657 00:53:29,180 --> 00:53:33,241 .لا، لسنا في مأمن العديد من رجالنا تم تجنيدهم 658 00:53:33,318 --> 00:53:35,183 "كل ما اطلبه هو البقاء في "إيطاليا 659 00:53:35,253 --> 00:53:38,245 ،"أو أي مكانٍ عدا "إفريقيا بعد ما شهدته 660 00:53:38,323 --> 00:53:39,483 تنحى جانباً 661 00:53:39,557 --> 00:53:42,390 هل استخدمنا الغاز المسمم حقاً؟ 662 00:53:42,460 --> 00:53:44,121 !بالتأكيد فعلنا 663 00:54:03,448 --> 00:54:05,473 !المعكرونه، تعيش الحريه 664 00:54:25,136 --> 00:54:27,161 !يالها من لحيةٍ رائعه كيف حالك؟ 665 00:54:27,238 --> 00:54:31,004 ،بخير! ماذا عنك و أمي و أبي و "فاني"؟ 666 00:54:31,276 --> 00:54:33,267 بخير! جميعنا بخير 667 00:54:36,414 --> 00:54:39,713 .الكثير من الجنود هل يتوقعون إندلاع الحرب؟ 668 00:54:39,784 --> 00:54:42,412 أجل. الكثير منا نحن الإيطاليون يعيشون هنا الآن 669 00:54:42,487 --> 00:54:45,820 ،"ليفي" من "تورين" "بيبيرنو" من "روما" 670 00:54:45,890 --> 00:54:49,121 .جميعهم طلاب لكنك ستلتقي بهم قريباً 671 00:54:49,194 --> 00:54:51,924 "في "إيطاليا"، يعتقدون أن "فرنسا ..."و "إنجلترا 672 00:54:51,996 --> 00:54:54,794 ستصلان إلى تسويةٍ مجدداً في اللحظة الأخيره 673 00:54:54,866 --> 00:54:59,633 .الإيطاليون لا يعرفون أي شيء لا يمكنك إعتقاد شيءٍ إن كنت لا تعرف شيئاً 674 00:55:00,405 --> 00:55:03,897 بالنسبة لنا، فما الذي هناك لنتطلع إليه؟ 675 00:55:16,688 --> 00:55:19,248 "يتحدثون كثيراً بشأن طائرات الـ "ستوكا -طائرات قاذفة للقنابل على مستوىً منخض من الأرض - 676 00:55:19,324 --> 00:55:21,656 "يسمونها "طائرات النصر 677 00:55:21,726 --> 00:55:24,126 أراهن على أنها جديده 678 00:55:24,996 --> 00:55:27,021 هلّا ناولتني الملح؟ 679 00:55:30,435 --> 00:55:32,665 ما ذلك الرقم الذي على ذراعك؟ 680 00:55:32,737 --> 00:55:34,637 سأخبرك لاحقاً 681 00:55:40,044 --> 00:55:42,814 "تم وضعه علي في "داكاو - مخيم نازي - 682 00:55:42,814 --> 00:55:45,146 هل يتحدثون بشأن "داكاو" في "إيطاليا"؟ 683 00:55:45,216 --> 00:55:47,343 حقاً؟ ياللأسى 684 00:55:48,253 --> 00:55:50,881 ما هو "داكاو"؟ 685 00:55:52,490 --> 00:55:55,482 إنه فندقٌ في الغابه 686 00:55:57,028 --> 00:55:59,428 ،بمئات الشاليهات ...و جميع الغرف لا تحوي حمامات 687 00:55:59,497 --> 00:56:01,328 ...بل مرحاضٌ واحد 688 00:56:01,399 --> 00:56:04,027 محاطٌ بسلكِ شائك 689 00:56:04,836 --> 00:56:07,805 الخدمات مقدمةٌ من قبل القوات الخاصه 690 00:56:08,873 --> 00:56:13,003 ،عوضاً عن وضع علاماتٍ على أمتعتنا ..فهم يرقمّون جلودنا 691 00:56:13,811 --> 00:56:17,611 كتذكارٍ على حسن ضيافتهم 692 00:56:28,526 --> 00:56:31,290 ،الضيوف في "داكاو" يكونون عادةً يهوداً ...شيوعيون 693 00:56:31,362 --> 00:56:34,559 ،إشتراكيون مثلي منشقون عن شتى الأصناف 694 00:56:34,632 --> 00:56:36,463 ...بعبارةٍ أخرى 695 00:56:37,568 --> 00:56:42,198 هم هؤلاء الذين ينعتونهم النازيون بحثالة العرق البشري 696 00:56:43,374 --> 00:56:46,172 ...خرجتُ حياً 697 00:56:46,244 --> 00:56:47,836 لأنني كنت جباناً 698 00:56:47,912 --> 00:56:52,042 أخبرتهم بأنني أصبح نازياً 699 00:56:53,251 --> 00:56:55,742 لم يعلم شقيقي أي شيءٍ بخصوص هذا الأمر 700 00:56:55,820 --> 00:56:58,380 لذا فالآن هو يعرف ذلك أيضاً 701 00:57:10,635 --> 00:57:12,603 أتود حقاً أن تعود؟ 702 00:57:15,206 --> 00:57:19,734 لديّ الكثير من الإرتباطات التي لا يسعني إحضارها معي 703 00:57:21,312 --> 00:57:23,576 وداعاً 704 00:58:57,041 --> 00:59:00,238 !جيورجيو"، لقد مرّ وقتٌ طويل" تسائلت عن مكانك 705 00:59:00,311 --> 00:59:02,438 "لقد افتقدتك في أكناف آل "فينزي كونتينيز 706 00:59:02,513 --> 00:59:03,980 توقفت عن الذهاب إلى هناك 707 00:59:05,716 --> 00:59:08,241 و "ميكول"؟ كيف حالها؟ 708 00:59:08,653 --> 00:59:12,851 ،إنها كما كانت دوماً مفعمةٌ بالنشاط، و مرتاحة البال 709 00:59:13,357 --> 00:59:16,554 ،"لكن لا ينطبق الأمر على "ألبيرتو فهو لا يغادر غرفته أبداً 710 00:59:16,627 --> 00:59:19,152 إنه يود رؤيتك 711 00:59:19,230 --> 00:59:20,891 و "أدريانا"؟ كيف حالها؟ 712 00:59:23,000 --> 00:59:24,365 إنتهى ذلك الأمر كلياً 713 00:59:24,435 --> 00:59:27,268 الزيجات المُختلطة ممنوعة 714 00:59:27,338 --> 00:59:30,933 ،"إنها مخطوبةٌ لفتىً من "بولونيا كما قيل لي 715 00:59:38,382 --> 00:59:40,816 لربما أن هذا الأفضل لكلينا 716 00:59:40,885 --> 00:59:43,149 أكثر بالنسبة لها مني 717 00:59:44,222 --> 00:59:47,521 فلنجتمع سويةً - بلى، فلنفعل هذا - 718 00:59:50,294 --> 00:59:55,027 .بالمناسبه، لم تذهب إلى هناك منذ وقتٍ طويل ما السبب؟ 719 00:59:55,099 --> 00:59:57,499 النساء؟ - هل سأل أحدٌ ما عني؟ - 720 00:59:57,568 --> 00:59:59,559 ألبيرتو" فعل، مراتٍ عديده" 721 01:00:01,305 --> 01:00:03,705 و "ميكول"؟ ما الي تفعله؟ 722 01:00:03,774 --> 01:00:05,765 إنها تترجم الإنجليزيه 723 01:00:06,878 --> 01:00:09,608 تلعب التنس و لا تخرج أبداً 724 01:00:11,949 --> 01:00:14,110 كما لو أن الحديقة هي المكان الوحيد الآمن 725 01:00:14,185 --> 01:00:15,846 كحال شقيقها 726 01:00:15,920 --> 01:00:18,320 ما الذي علينا فعله؟ هل نخرج؟ 727 01:00:18,389 --> 01:00:20,755 أتفضل قضاء وقتك برفقة إمرأةٍ أم مشاهدة فيلم؟ 728 01:00:50,188 --> 01:00:53,783 !المهرج - !مجموعةٌ من الحثاله - 729 01:01:11,976 --> 01:01:14,501 !أود أن أعلم ما الأمر المضحك للغايه 730 01:01:14,579 --> 01:01:18,709 !أوغادٌ حمقى - !اخرج، أيها اليهودي القذر - 731 01:01:21,152 --> 01:01:23,052 ...إن أمسكت بك يوماً 732 01:01:23,120 --> 01:01:25,520 أنت معتوهٌ فعلاً 733 01:01:27,091 --> 01:01:29,150 ...عليك شكر الرب 734 01:01:29,227 --> 01:01:32,025 على أن ذلك الوغد لم يعرف بأنك يهوديٌ حقاً 735 01:01:42,773 --> 01:01:44,434 !يالها من تصويبه 736 01:01:44,508 --> 01:01:46,305 ...إن كان تصويبك بتلك البراعه 737 01:01:46,377 --> 01:01:49,346 جربيني - !على رِسلك - 738 01:01:49,413 --> 01:01:51,244 ..في موطني يقولون 739 01:01:51,315 --> 01:01:52,748 ...مع أنفٍ كبيرٍ و قذلةٍ سوداء" 740 01:01:52,817 --> 01:01:55,445 "لن يسعك معرفة ما يقبع تحت الحزام 741 01:01:56,887 --> 01:01:58,616 بماذا أدين لكِ؟ 742 01:01:58,689 --> 01:02:01,681 !حظ المبتدئين فلنراك تقوم بها مجدداً 743 01:02:33,357 --> 01:02:37,521 من فضلكما احرصا على أن تقوما بذلك بشكلٍ جيد 744 01:02:57,014 --> 01:02:59,005 سامحيني 745 01:03:01,452 --> 01:03:03,579 سامحيني على عصياني 746 01:03:03,654 --> 01:03:06,418 فاليوم، أنا هو الشخص الذي بحوزته شيءٌ ليقوله 747 01:03:09,093 --> 01:03:11,926 هل كنت في "فريرا" لوقتٍ طويل؟ 748 01:03:11,996 --> 01:03:13,964 بشكلٍ أو بآخر 749 01:03:14,031 --> 01:03:17,023 ذات مرةٍ قدت دراجتي إلى أسفل الجدار 750 01:03:17,101 --> 01:03:18,932 ثم رأيتكِ تلعبين التنس 751 01:03:19,003 --> 01:03:20,834 "أنتِ و "ملانتي 752 01:03:20,905 --> 01:03:24,568 أتعلمين، أنا و هو أصبحنا صديقين مقربين حقاً 753 01:03:24,642 --> 01:03:26,507 هذا جميل 754 01:03:27,311 --> 01:03:30,041 قلت أن بحوزتك شيئاً ما لتقوله 755 01:03:30,114 --> 01:03:32,105 ما هو؟ 756 01:03:35,186 --> 01:03:37,780 أردت أن أراكِ مجدداً وحسب 757 01:03:37,855 --> 01:03:39,686 هذا كل شيء 758 01:03:42,426 --> 01:03:44,417 أنا أحبكِ 759 01:03:45,629 --> 01:03:48,097 لم يحدث ذلك لي من قبل أبداً 760 01:03:48,799 --> 01:03:51,666 و أعلم بأنه لن يحدث مجدداً أبداً 761 01:03:58,709 --> 01:04:01,803 !لكنني لا أحبك 762 01:04:06,350 --> 01:04:09,786 لدى المتحابّون عادةٌ في إعتراء مشاعر أحدهم الآخر 763 01:04:10,154 --> 01:04:14,420 ،لكن بالطريقة التي نحن عليها ...متشابهين كقطرتي ماء 764 01:04:15,226 --> 01:04:18,787 أنّى لكلينا أبداً أن نعتري مشاعرنا أو نمزق بعضنا إرباً؟ 765 01:04:23,367 --> 01:04:26,768 سيبدو الأمر كممارسة الحب مع شقيق 766 01:04:27,037 --> 01:04:29,028 "مثل "ألبيرتو 767 01:04:34,178 --> 01:04:37,113 أنت و أنا لسنا شخصين عاديين 768 01:04:41,352 --> 01:04:42,751 ...بالنسبة لكلينا 769 01:04:42,820 --> 01:04:46,517 ...ما هو أكثر أهميةً من حيازة الأشياء 770 01:04:46,991 --> 01:04:49,152 كيف لي أن أقولها؟ 771 01:04:49,960 --> 01:04:52,929 ...هو تذكُّر الأشياء 772 01:04:53,230 --> 01:04:55,528 ذكرى الأشياء 773 01:04:57,268 --> 01:04:58,758 أليس الأمر كذلك؟ 774 01:04:58,836 --> 01:05:01,134 أتسائل 775 01:05:01,205 --> 01:05:03,173 ..قد يبدو الأمر ببساطة 776 01:05:03,808 --> 01:05:06,003 أنكِ لا تحبينني جسدياً 777 01:05:06,076 --> 01:05:07,236 هذا كل شيء 778 01:05:07,978 --> 01:05:10,776 لا تتفوّه بترّهاتٍ كهذه 779 01:05:13,851 --> 01:05:15,512 لا علاقة بين الأمرين 780 01:05:16,120 --> 01:05:17,849 !بلى، هناك علاقة 781 01:05:20,291 --> 01:05:21,952 و أنتِ تعرفين ذلك 782 01:05:24,528 --> 01:05:25,961 ...بإستثناء 783 01:05:26,230 --> 01:05:27,891 بإستئناء ماذا؟ 784 01:05:28,599 --> 01:05:31,193 بإستئناء إن كان يوجد شخصٌ آخر 785 01:05:31,602 --> 01:05:34,366 من المؤكد أن لا وجود لأي شخصٍ آخر 786 01:05:35,239 --> 01:05:36,934 من قد يكون هناك؟ 787 01:05:37,441 --> 01:05:39,432 لمَ تسألينني؟ 788 01:05:40,377 --> 01:05:42,311 قد يكون أي أحد 789 01:05:46,083 --> 01:05:48,847 ماذا يسعني القول أكثر من ذلك، "ميكول"؟ 790 01:05:50,654 --> 01:05:54,454 لا يمكنني أن أقنعكِ حتى لتسمحي لي بحبكِ 791 01:05:55,459 --> 01:05:57,359 أنا عاجزٌ للغايه 792 01:06:00,264 --> 01:06:03,028 ...إن حدث لكِ أي شيء 793 01:06:03,901 --> 01:06:05,892 فسيقع ذنب ذلك علي 794 01:06:18,883 --> 01:06:20,942 لن آتي إلى هنا مجدداُ أبداً 795 01:06:25,189 --> 01:06:27,919 لن آتي لهذه الحديقة مجدداً أبداً 796 01:07:01,358 --> 01:07:04,350 ..سيُلقي الزعيم خطاباً بعد ساعه 797 01:07:04,428 --> 01:07:06,453 إلى الأمة بأكملها 798 01:07:06,830 --> 01:07:08,388 ...الإيطاليون 799 01:07:08,465 --> 01:07:09,796 ...الفاشيون 800 01:07:09,867 --> 01:07:13,530 ستسمعون إعلان أحداثٍ تاريخيه 801 01:07:13,604 --> 01:07:15,970 !الزعيم! الزعيم! الزعيم 802 01:07:39,096 --> 01:07:41,462 !اخرس! اخرس 803 01:07:43,300 --> 01:07:45,029 ما الأمر؟ ما الخطب؟ 804 01:07:45,102 --> 01:07:48,868 !أعلنت "إيطاليا" الحرب !سيتحدث الدكتاتور 805 01:08:17,401 --> 01:08:19,062 !حسناً، قولي شيئاً ما 806 01:08:26,644 --> 01:08:26,744 جورجيو"؟ أهذا أنت؟" 807 01:08:26,744 --> 01:08:28,712 جيورجيو"؟ أهذا أنت؟" 808 01:08:28,779 --> 01:08:30,940 لماذا لم أرك؟ 809 01:08:31,815 --> 01:08:34,716 .فلنجتمع سوياً لا، الأحد متأخرٌ للغايه 810 01:08:34,785 --> 01:08:36,582 سأكون قد رحلت 811 01:08:36,654 --> 01:08:38,519 لقد تم تجنيدي 812 01:08:39,790 --> 01:08:41,724 أجل، لقد قبضوا علي 813 01:08:43,060 --> 01:08:46,130 ."أولاً إلى "بولونيا و من يدري ما بعدها؟ 814 01:08:46,130 --> 01:08:49,429 "آمل وحسب ألا يتم إرسالي لـ "روسيا 815 01:08:49,500 --> 01:08:52,264 حسناً. سأراك لاحقاً 816 01:09:02,346 --> 01:09:04,041 لمَ لا تزورهم؟ 817 01:09:04,114 --> 01:09:06,981 لماذا لم تذهب؟ - لا يمكنني ذلك - 818 01:09:10,054 --> 01:09:12,249 هل الأمور ليست على ما يرام مع "ميكول"؟ 819 01:09:14,658 --> 01:09:17,183 أحببتها بشكلٍ مريعٍ للغايه 820 01:09:21,265 --> 01:09:23,859 ...إن علمت لأي قدرٍ تحبك هي 821 01:09:23,934 --> 01:09:26,164 و كيف أنها تساندك 822 01:09:26,236 --> 01:09:29,034 ألبيرتو" و يحبك و يحترمك أيضاً" 823 01:09:32,376 --> 01:09:35,004 ...لا جدوى لدي 824 01:09:35,079 --> 01:09:37,047 من حبهم و إحترامهم 825 01:09:37,114 --> 01:09:39,412 أعتقد بأنك مخطيء 826 01:09:40,084 --> 01:09:42,917 ..."مهما يكن ما حدث بينك أنت و "ميكول 827 01:09:42,986 --> 01:09:45,648 فصداقتكم تستحق الإنقاذ 828 01:09:46,090 --> 01:09:48,217 ...إعذرني على السؤال 829 01:09:48,826 --> 01:09:51,693 لكن هل قبّلتها من قبل أبداً؟ 830 01:09:51,762 --> 01:09:54,993 مرة. بلى، فعلت، مرةً وحسب 831 01:09:55,466 --> 01:09:57,263 دعنا لا نتحدث بشأن ذلك 832 01:09:57,334 --> 01:09:59,598 ...ففي وقتٍ كهذا 833 01:09:59,670 --> 01:10:02,400 فؤادي المفطور يكون سخيفاً 834 01:10:02,873 --> 01:10:04,864 و الآن أنت سترحل كذلك 835 01:10:05,242 --> 01:10:07,233 هل ستكتب إلي؟ 836 01:10:07,311 --> 01:10:09,074 سنرى بعضنا مجدداً 837 01:10:09,146 --> 01:10:13,173 ،عندما أنهي الخدمه "سأقضي أيام الأحد في "فريرا 838 01:10:14,551 --> 01:10:18,612 إنه منتصف الليل! عليّ أن أذهب و إلا !فلن أستيقظ أبداً 839 01:10:19,490 --> 01:10:21,754 !حظاً طيباً 840 01:10:21,825 --> 01:10:24,623 !و لك أيضاً - سأكون بحاجته - 841 01:10:37,708 --> 01:10:39,903 !روّح عن نفسك 842 01:14:32,976 --> 01:14:34,534 "هنا "لندن 843 01:14:34,611 --> 01:14:37,546 ...القوات السوفيتيه تقاتل بشكلٍ مبهرٍ 844 01:14:37,614 --> 01:14:39,582 "دفاعاً عن "موسكو 845 01:14:39,649 --> 01:14:43,551 القوات النازيه تواجه مهاجمةً شرسه 846 01:14:43,620 --> 01:14:45,281 ..."ستالين" 847 01:14:47,557 --> 01:14:49,491 هل هذا أنت "جيورجيو"؟ 848 01:14:50,494 --> 01:14:52,359 أجل، أبي 849 01:14:55,899 --> 01:14:59,164 أتعلم ما الوقت الآن؟ إنها الـ 2:25 850 01:14:59,236 --> 01:15:01,602 ذهبت إلى الخارج 851 01:15:01,671 --> 01:15:04,299 برفقة صديقك من "ميلان"؟ 852 01:15:08,245 --> 01:15:09,837 ما الأخبار؟ 853 01:15:11,782 --> 01:15:14,410 "الألمانيون يقبعون خارج "موسكو 854 01:15:14,484 --> 01:15:17,612 أتعتقد بأنه من الممكن أن يُردّوا على أعقابهم؟ أشك في ذلك 855 01:15:18,388 --> 01:15:20,379 أعتقد بأنهم يمكنهم فعل ذلك 856 01:15:21,224 --> 01:15:23,715 ...لكن إن فشلوا 857 01:15:26,229 --> 01:15:28,163 فتلك ستكون النهاية حقاً 858 01:15:41,511 --> 01:15:43,206 ..."انظر، "جيورجيو 859 01:15:43,980 --> 01:15:46,210 كيف تجري الأمور مع "ميكول"؟ 860 01:15:52,689 --> 01:15:55,817 ...سامحني للإتيان بذكر هذا الموضوع 861 01:15:55,892 --> 01:15:57,951 ..لكن أنا و أمك 862 01:15:58,028 --> 01:15:59,723 كنا مدركين 863 01:16:01,031 --> 01:16:03,226 ...أن الأمور تجري بشكلٍ سيءٍ للغايه 864 01:16:03,934 --> 01:16:06,562 إلى درجة أنه لا يمكن أن تصير أسوأ 865 01:16:10,307 --> 01:16:12,298 الأمر إنتهى برمته 866 01:16:13,777 --> 01:16:16,974 اوه، أجل، أعلم كيف يمكن أن يكون ذلك مؤلماً 867 01:16:18,482 --> 01:16:20,973 لكن في نهاية المطاف، فهذا للأفضل 868 01:16:21,485 --> 01:16:24,147 أرغبت حقاً في خطبتها؟ 869 01:16:25,021 --> 01:16:27,012 ...خطبتها، و بما الزواج 870 01:16:27,657 --> 01:16:29,750 في أوقاتٍ كهذه؟ 871 01:16:31,661 --> 01:16:34,027 ..إن جاز لي القول 872 01:16:34,364 --> 01:16:38,630 ،من بين كل العائلات عائلة "فينزي كونتينيز" ليست لنا 873 01:16:38,702 --> 01:16:41,762 .إنهم ليسوا من نوعنا هم مختلفون 874 01:16:41,838 --> 01:16:44,272 لا يبدون يهوداً حتى 875 01:16:47,043 --> 01:16:51,343 ميكول"... ربما يكون ذلك ما جذبك لها" 876 01:16:51,414 --> 01:16:54,747 أنها تتفوق عليك إجتماعياً 877 01:16:55,785 --> 01:16:57,116 سيمرّ الأمر 878 01:16:59,623 --> 01:17:01,557 ستتخطى ذلك 879 01:17:02,225 --> 01:17:05,285 و أقرب بكثيرٍ مما تعتقد 880 01:17:07,397 --> 01:17:10,195 يسعني تخيّل ماهية شعورك الآن 881 01:17:10,600 --> 01:17:13,262 ،مع ذلك، و بطريقةٍ ما أنا أحسدك 882 01:17:13,336 --> 01:17:15,736 ..في الحياه، حتى تفهم 883 01:17:15,805 --> 01:17:18,467 ...حتى تفهم العالم حقاً 884 01:17:18,542 --> 01:17:20,840 فيجب عليك أن تموت على الأقل مرةً واحده 885 01:17:20,911 --> 01:17:25,211 ،لذا من الأفضل أن تموت شاباً ...حينما يكون لا زال هناك وقت 886 01:17:25,282 --> 01:17:28,012 لتتعافى و تعيش مجدداً 887 01:17:28,084 --> 01:17:30,882 عندما تكبر، يكون الأمر أسوأ بكثير 888 01:17:30,954 --> 01:17:32,546 لمَ ذلك؟ 889 01:17:32,622 --> 01:17:35,523 لا وقت لتبدأ من نقطة الصفر 890 01:17:35,592 --> 01:17:40,029 و جيلنا قد ارتكب العديد، و العديد من الأخطاء 891 01:17:40,697 --> 01:17:45,725 بعد بضعة شهورٍ سيبدو أن لا شيء من هذا قد حدث لك على الإطلاق 892 01:17:45,802 --> 01:17:48,327 و قد ينتهي المطاف حتى بكونك سعيداً 893 01:17:48,405 --> 01:17:51,670 ،ستشعر بأنك أغنى إن جاز للمرء التعبير 894 01:17:51,741 --> 01:17:53,003 و أكثر نضوجاً 895 01:17:55,612 --> 01:17:57,136 فلنأمل ذلك 896 01:18:02,752 --> 01:18:04,743 ...أنا سعيدُ بأنني أفشيت مكنونات صدري 897 01:18:04,821 --> 01:18:07,949 و أزلت هذا الحمل عن كاهلي 898 01:18:10,093 --> 01:18:13,358 ما رأيك بالحصول على بعض النوم؟ ستحتاج إليه 899 01:18:13,430 --> 01:18:16,957 سأحاول أن أحصل على غمضة عينٍ لدقيقتين كذلك 900 01:18:17,033 --> 01:18:18,967 طابت ليلتك 901 01:19:44,988 --> 01:19:47,456 "اصعدي إلى "ألبيرتو 902 01:19:49,993 --> 01:19:52,359 لم يسعني الكذب عليه 903 01:20:04,207 --> 01:20:06,004 !غاره جويه 904 01:21:16,312 --> 01:21:19,338 !أيها الشاب، جرّب حظك 905 01:21:20,016 --> 01:21:21,984 لا، شكراً 906 01:21:29,426 --> 01:21:31,587 مهلاً، أنا أعرفك 907 01:21:31,661 --> 01:21:33,856 ...قبل أن تبدأ هذه الحرب القذره 908 01:21:33,930 --> 01:21:36,831 ...أتيت برفقة صديقك صديقي أيضاً 909 01:21:36,900 --> 01:21:38,128 مالنيت"؟" 910 01:21:42,505 --> 01:21:44,735 "قُتل في "روسيا 911 01:21:49,479 --> 01:21:52,141 و أنت... هل تحاشيتها؟ 912 01:21:52,215 --> 01:21:54,240 .لم يرغبوا بي فأنا يهودي 913 01:21:54,851 --> 01:21:56,785 !يهودي 914 01:21:57,587 --> 01:22:00,317 !انصرف! ارحل بعيداً - لماذا؟ - 915 01:22:00,757 --> 01:22:03,988 .إنهم يقتنصون اليهود !سيعثرون عليك في أي مكان 916 01:22:04,060 --> 01:22:05,550 !انصرف! ارحل عن هنا 917 01:22:16,439 --> 01:22:19,374 دوريةٌ لمدة 8 ساعاتٍ طويلةٌ للغايه 918 01:22:57,614 --> 01:22:59,445 سنيور "لاتيس"؟ 919 01:23:02,385 --> 01:23:04,751 لطفاً رافقنا 920 01:23:06,122 --> 01:23:09,888 إلى الشرطه؟ - محض إجراء. يستغرق بضع دقائق - 921 01:23:09,959 --> 01:23:11,756 أرجوك 922 01:23:40,290 --> 01:23:41,780 !توقف 923 01:23:46,529 --> 01:23:48,997 !ها قد ذهب إلى هناك! ذلك الطريق 924 01:23:50,867 --> 01:23:52,835 !توقف 925 01:24:23,633 --> 01:24:25,624 افتحوا الباب 926 01:25:51,821 --> 01:25:53,516 !من هذا الطريق 927 01:25:53,589 --> 01:25:55,784 اذهبوا إلى الغرفة الأخرى 928 01:26:22,251 --> 01:26:24,879 ،"البروفيسور "إيرمانو فينزي كونينيز 929 01:26:24,954 --> 01:26:26,785 هنا 930 01:26:33,563 --> 01:26:35,895 "أولغا فينزي كونينيز" 931 01:26:38,334 --> 01:26:41,326 "آرتون"، "ريجينا"، "هيريرا" 932 01:26:43,106 --> 01:26:45,438 ""ألبيرتو فينزي كونينيز" 933 01:26:47,677 --> 01:26:49,577 مات قبل 6 أشهر 934 01:26:52,448 --> 01:26:54,678 "نيكول فينزي كونينيز" 935 01:26:55,084 --> 01:26:56,574 "ميكول" 936 01:28:47,330 --> 01:28:49,730 "ليفي أسكولي " - حاضر - 937 01:28:49,799 --> 01:28:52,063 "ماغدا لاتيس" - حاضر - 938 01:28:52,134 --> 01:28:53,863 "لويغي لاتيس" 939 01:28:54,737 --> 01:28:56,864 "أولغا أناكونا" 940 01:28:57,106 --> 01:28:59,233 "إليزا أسكولي" 941 01:28:59,909 --> 01:29:01,900 "هذا من أجل "مونتاناري 942 01:29:03,246 --> 01:29:05,646 تحركوا. دعونا نمر 943 01:29:06,883 --> 01:29:09,477 ...كل من نُدهت أسمائهم و الوافدون الجدد 944 01:29:09,552 --> 01:29:11,315 "خذ هذا لـ "مونتاناري 945 01:29:11,387 --> 01:29:14,185 اتبعوني، اصطفوا 946 01:29:16,125 --> 01:29:18,059 أرجوك 947 01:29:19,195 --> 01:29:20,890 !فلنذهب 948 01:29:41,384 --> 01:29:43,409 !أسرع، أسرع 949 01:30:23,592 --> 01:30:25,492 هيا 950 01:30:28,831 --> 01:30:30,492 توقفوا 951 01:30:37,740 --> 01:30:39,605 أفسحوا لهم 952 01:30:47,116 --> 01:30:49,209 إلى الداخل رجاءً 953 01:31:49,178 --> 01:31:51,237 فينزي كونتينيز"، هل انتهيتِ بالفعل؟" 954 01:31:54,450 --> 01:31:56,111 وداعاً 955 01:32:05,728 --> 01:32:07,320 أنتم هنا أيضاً 956 01:32:08,564 --> 01:32:11,294 ،جميعنا هنا لكنهم فرّفونا 957 01:32:13,502 --> 01:32:15,800 أخذوني بعيداً الليلة الماضيه 958 01:32:18,641 --> 01:32:21,576 ليس "جيورجيو"، أنا وحسب 959 01:32:21,644 --> 01:32:24,545 جيورجيو"، زوجتي و "فاني" لا بد" ...و أنهم قد ابتعدوا الآن 960 01:32:24,613 --> 01:32:26,945 على أمل أن يكونوا قد نجحوا في ذلك 961 01:32:27,016 --> 01:32:28,916 !شكراً لله 962 01:32:36,559 --> 01:32:39,756 إلى أين سيأخذوننا؟ - من يدري؟ - 963 01:32:39,829 --> 01:32:43,390 صلّي أن يدعونا نظل مع بعضنا على الأقل ..."ميكول" 964 01:32:43,833 --> 01:32:46,267 "نحن الذين أتينا من "فيريرا 965 01:34:06,392 --> 01:34:10,137 {\an8}:تـــرجــمــة @ipitonyou