1
00:00:27,838 --> 00:00:37,529
|| حــديــقــة آل "فيــنزي كــونــتينــيـز" ||
مبني على روايةٍ بذات الإسم -
- للروائي الإيطالي جيورجيو باساني
2
00:00:37,553 --> 00:00:43,837
:>تـــرجـــمـة 00:00:48,567
@ipitonyou
4
00:00:48,591 --> 00:00:58,800
حاز هذا الفيلم على جائزة الدب الذهبي -
- في مهرجان برلين للأفلام عام 1971
5
00:02:47,441 --> 00:02:54,389
:إخـــراج
فيتوريو دي سيكا
6
00:02:54,960 --> 00:02:58,954
"فيرارا، إيطاليا "
1938-1943 بحلول عام 1938، طبّقت الحكومه
"الفاشيه بسيادة الدكتاتور "بينيتو ماسوليني
7
00:02:58,954 --> 00:03:06,817
"ما يسمّى بـ "القوانين العِرقيه
ضد الإيطاليين اليهود
8
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
هل ثمّة أحدٌ هنا؟
9
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
"لا بدّ و أن "ميكول
!تقوم بإحدى حيلها
10
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
هل قام "ألبيرتو" أو "نيكول" بالإتصال؟ -
ميكول" اتصلت" -
11
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
!يالها من مزحةٍ سخيفه -
كنت أعبث وحسب -
12
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
إنهما مهذّبين للغايه
13
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
،ربما الأمر كذلك
لكن مع ذلك فهما ليسا هنا
14
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
هل هناك أحدٌ هنا؟ -
!أجل، أنا قادم -
15
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
!سأسابقكم إلى المدخل -
!لا تتركوني ورائكم -
16
00:03:51,072 --> 00:03:53,006
إنهم عائدون
17
00:03:53,074 --> 00:03:56,669
،انتظرنا لوقتٍ طويلٍ للغايه
حتى أنني بدأت بالتفكير بأنه رحلوا بعيداً
18
00:03:56,744 --> 00:04:00,009
لا، فآل "فينيزي كونينيز" لا يغادرون
مملكتهم أبداً
19
00:04:00,548 --> 00:04:04,109
لا بدّ و أن المنزل يقبع على
بعدٍ كبيرٍ من البوابه
20
00:04:04,519 --> 00:04:06,714
!تفضلوا
21
00:04:13,494 --> 00:04:16,088
.أمامكم مباشرةً
ستميزنه حال رؤيتكم له
22
00:04:16,597 --> 00:04:18,622
ما ذلك؟ -
!وحش -
23
00:04:18,699 --> 00:04:20,223
هل يعض؟
24
00:04:20,301 --> 00:04:23,566
و ماذا يسعه أن يعضّ
...بأربع أسنانٍ باقيةٍ فقط
25
00:04:23,738 --> 00:04:26,172
عدا هريسة الذره؟
26
00:04:29,343 --> 00:04:32,608
!إنه ضخمٌ للغايه -
يبدو كحصان -
27
00:04:34,148 --> 00:04:36,912
...ظننت بأنهم قاموا بدعوتك فقط
28
00:04:36,984 --> 00:04:39,520
لكن العديد منا تشرّفوا بالحضور
29
00:04:39,520 --> 00:04:42,489
يمكننا أن نشكر الفاشيون أعزائنا
على هذا الشرف
30
00:04:43,357 --> 00:04:46,258
.من الجميل أن أراكما متحابيّن كالعاده
هل عقدتما خطبتكما بعد؟
31
00:04:46,727 --> 00:04:49,491
متى ستعلن خِطبتك "جيورجو"؟ -
بمن؟ -
32
00:04:49,564 --> 00:04:51,191
الجميع يعرف بمن
33
00:04:53,034 --> 00:04:55,127
هل كنت في "فيريرا" لوقتٍ طويل؟
- مدينه في شمال إيطاليا -
34
00:04:55,203 --> 00:04:57,034
لا، وصلت قبل شهر
35
00:04:57,104 --> 00:05:00,403
،لكنني لا أخرج كثيراً
"كحال "ألبيرتو
36
00:05:01,042 --> 00:05:04,034
هل تعرف "ميكول" أيضاً؟ -
لا. كيف تبدو؟ -
37
00:05:04,111 --> 00:05:06,579
...فاتنةً للغايه. فارعة الطول، و شقراء
38
00:05:06,647 --> 00:05:08,740
لكن لا يسهل التنبؤ بتصرفاتها
39
00:05:36,344 --> 00:05:37,743
!ذاك الطريق
40
00:05:54,428 --> 00:05:56,589
!ها نحن ذا
41
00:06:01,602 --> 00:06:04,127
."تعال، "البيرتو
!لقد وصلوا
42
00:06:07,408 --> 00:06:09,171
!أيها المعتوه، سأسقط
43
00:06:09,243 --> 00:06:11,803
!ها هي "ميكول" العزيزه
!ها هي هناك
44
00:06:25,226 --> 00:06:29,128
...قررنا أنا و شقيقي أن نقيم بطولتنا هنا
45
00:06:29,196 --> 00:06:31,255
بما أن النادي قد طردنا
46
00:06:31,332 --> 00:06:34,301
!قد يكون الأمر أكثر متعةٍ حتى -
!المكان رائع -
47
00:06:34,368 --> 00:06:36,029
!مثل الريف
48
00:06:36,103 --> 00:06:40,369
آسفه لكن تلك الباحه تبدو كحقل بطاطا مهتريء
49
00:06:40,441 --> 00:06:43,535
إنها بحاجةٍ إلى طينٍ أحمر في قمتها
و مساحةً خلفية أكثر عمقاً
50
00:06:43,611 --> 00:06:48,173
لكن بالنسبة لأبي، فأي أرضٍ تُركت غير مزروعه
هي مكبُّ نفايات
51
00:06:48,249 --> 00:06:50,308
!لكن ربما في العام القادم
52
00:06:50,384 --> 00:06:53,649
"المعذره. لم تقابلوا "أدريانا ترنتيني
53
00:06:53,721 --> 00:06:55,313
"كارليتو ساني"
54
00:06:56,557 --> 00:06:58,286
"و "تونينو كوليفاتي
55
00:06:59,660 --> 00:07:02,857
هل ترغب بتبديل ثيابك؟ -
هل سنلعب أم لا؟ -
56
00:07:02,930 --> 00:07:06,559
،دع الأطفال يلعبون أولاً
و من ثم الأبطال
57
00:07:09,070 --> 00:07:12,130
بوسعك تبديل ملابسك في المزراب -
و ما يكون ذلك؟ -
58
00:07:12,206 --> 00:07:14,231
الكوخ. ألا تجيد الألمانيه؟
59
00:07:15,109 --> 00:07:17,475
!مؤسفٌ حقاً. لا بدّ أن تتعلمها
60
00:07:19,480 --> 00:07:21,380
ألن تلعب؟
61
00:07:21,949 --> 00:07:24,076
لاحقاً. لا أشعر برغبتي في ذلك الآن
62
00:07:26,721 --> 00:07:28,848
هل يعجبك؟
63
00:07:28,923 --> 00:07:31,619
و ماذا عنكِ؟ -
اوه، إنه ليس صنفي الذي أفضله -
64
00:07:31,692 --> 00:07:34,661
من يكون؟ -
"صديقٌ مقربٌ لـ "ألبيرتو -
65
00:07:34,729 --> 00:07:36,822
ميلان"، الجامعه، العلاقات الغراميه"
66
00:07:36,897 --> 00:07:38,660
إنه يدرس في مجال الصناعة هنا
67
00:07:38,733 --> 00:07:40,826
كيف حالكِ؟ -
بخيرٍ، و أنت؟ -
68
00:07:40,901 --> 00:07:42,425
بخير
69
00:07:42,503 --> 00:07:45,563
هل تحصلت على علاماتك؟ -
في شهر فبراير. ماذا عنكِ؟ -
70
00:07:45,639 --> 00:07:47,664
و أنا كذلك -
في "فينيسيا"؟ -
71
00:07:48,275 --> 00:07:51,711
أجل، لكن هل سيسمحون لنا بالتخرّج؟ -
آمل ذلك -
72
00:07:51,779 --> 00:07:53,770
أين كنتِ تختبئين؟
73
00:07:53,848 --> 00:07:56,817
رأيتك في مسابقات "فينيسا" الثقافيه
74
00:07:56,884 --> 00:07:58,909
.علمتُ بأنه أنت
لم تتغير
75
00:07:58,986 --> 00:08:02,422
لماذا لم تلقي تأتي؟
كان ذلك ليكون جميلاً
76
00:08:02,490 --> 00:08:04,219
لا أدري
77
00:08:04,291 --> 00:08:06,623
بطريقةٍ ما، قررت في نهاية
المطاف ألا أفعل ذلك
78
00:08:06,694 --> 00:08:08,787
عمّاذا يدور بحثكِ؟
79
00:08:08,863 --> 00:08:10,854
"عن الإنجليزيه. الروائيه "إيميلي ديكينسون
80
00:08:10,931 --> 00:08:13,297
و شعراء القرن التاسع عشر
81
00:08:13,367 --> 00:08:16,302
.إمرأةٌ مذهله
و عانسٌ مثلي
82
00:08:16,370 --> 00:08:19,168
!ها نحن ذا
!"جور"
83
00:08:20,408 --> 00:08:22,706
!كلبٌ مطيع
84
00:08:26,680 --> 00:08:29,308
جميله، و لكن لربما سخيفةٌ قليلاً
85
00:08:29,383 --> 00:08:31,817
ربما. ما الذي يلفت نظرك في النساء؟
86
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
...اوه، أنا
87
00:08:34,088 --> 00:08:36,556
لطالما أحببت النساء اللاتي
"على شاكلة "غلاديس
88
00:08:36,624 --> 00:08:39,525
...جميله، غبيه، و على نحوٍ كافٍ
89
00:08:39,593 --> 00:08:41,493
ساقطه
90
00:08:42,029 --> 00:08:44,259
هل أحببت مدينة "فيريرا"؟
91
00:08:44,331 --> 00:08:48,267
لم تكن قريبةً جداً للحد الذي أخبرتني به
92
00:08:48,335 --> 00:08:51,429
لكنها حيويه. و مليئةٌ بالأناس
المثيرين للإهتمام
93
00:08:51,505 --> 00:08:53,530
..."لا سيما بين "البروليتاريا
94
00:08:53,607 --> 00:08:56,508
أو ما يُدعى بالطبقة الكادحه
95
00:08:56,577 --> 00:08:58,943
لكن البرجوازيون لا يثيرون إهتمامي
96
00:08:59,013 --> 00:09:01,777
جميعهم بشكلٍ أو بآخر ينتمون للفاشيه
97
00:09:02,483 --> 00:09:04,747
...ما عداكم أيها اليهود
98
00:09:04,819 --> 00:09:06,582
...بشكلٍ مفهومٍ
99
00:09:06,654 --> 00:09:08,246
...إن أخذنا ذلك بعين الإعتبار
100
00:09:08,989 --> 00:09:11,822
..لكن على الأقل فالعمّال في منزلي
101
00:09:11,892 --> 00:09:13,917
معظمهم ضد الفاشيه
102
00:09:16,363 --> 00:09:18,263
المكان رائع
103
00:09:18,332 --> 00:09:20,664
...لكن بالتفكير في بقائك هنا للأبد
104
00:09:20,734 --> 00:09:22,361
ألا تخرج بعد الآن؟
105
00:09:22,436 --> 00:09:26,304
.لا، مطلقاً
فعلى أي حالٍ، أين يسعني الذهاب؟
106
00:09:26,807 --> 00:09:31,244
لو كان بالإمكان للمرء أن يتعرف
...على وجوه من يراهم بالشارع
107
00:09:31,312 --> 00:09:33,678
لكنت سأخرج
108
00:09:34,381 --> 00:09:36,975
...لكن حيثما خرجت
109
00:09:37,051 --> 00:09:40,384
...كنت أشعر دائماً بأن هناك من يتجسس علي
110
00:09:40,454 --> 00:09:42,012
و يحسدني
111
00:09:42,089 --> 00:09:44,387
بينما هنا يسعك التعرف على الوجوه
112
00:09:44,458 --> 00:09:46,653
أذلك ما تعنيه؟
113
00:09:46,727 --> 00:09:48,718
ليس حقاً
114
00:09:49,363 --> 00:09:51,388
لا يوجد الكثير منا هنا أبداً
115
00:09:51,465 --> 00:09:54,525
لا أشعر مطلقاص بأنه يتم التهجّم علي
116
00:09:55,035 --> 00:09:58,994
،أعرف ما تفكر به
بأنني لا أملك أدنى حماسٍ للحياه
117
00:10:02,776 --> 00:10:04,767
و لكن من بوسعه أن يمنحني ذلك؟
118
00:10:05,146 --> 00:10:07,774
،"الكهول ذوي السبعة أعوام"
أتعرف ما يكونون؟
119
00:10:07,848 --> 00:10:11,841
أشجار نخيل -
أحسنت! و لكن أي نوعٍ من النخيل؟ -
120
00:10:12,319 --> 00:10:14,549
لا أدري
121
00:10:15,156 --> 00:10:18,387
جدتي "جوزيت" أحضرتها من حديقة
روما" النباتيه"
122
00:10:18,459 --> 00:10:20,518
"من نوع "واشنطونيا فيلفيرا
123
00:10:21,629 --> 00:10:25,156
لماذا تضحك؟
!يالك من جاهل
124
00:10:25,232 --> 00:10:28,690
أراهن على أنه لا يمكنك أن
تفرّق بين شجرة الدردار و البلوط
125
00:10:28,769 --> 00:10:30,760
هيا، أي نوعٍ من الأشجار تلك؟
126
00:10:30,838 --> 00:10:32,931
بالنسبة لي فكل الأشجار تتشابه
127
00:10:33,908 --> 00:10:38,436
و أنا، عن نفسي، أمقت كل من
!لا يحب الأشجار
128
00:10:38,612 --> 00:10:40,443
..فعلى سبيل المثال، تلك الشجرة العاليه
129
00:10:41,382 --> 00:10:45,011
!"قد تكون زُرعت بواسطة "لوكريزيا بورجيا
ابنة غير شرعية لـ رودريغو بورجيا، أو -
- البابا الكسندر السادس
130
00:10:45,085 --> 00:10:49,545
!تخيل ذلك
إنها تبلغ ما يقارب الـ 500 عام
131
00:10:49,790 --> 00:10:51,883
فلنذهب
132
00:10:52,026 --> 00:10:53,755
!اوه، إطارٌ مثقوب
133
00:10:53,827 --> 00:10:56,421
،عندما كنت صغيره
اعتدتُ أن أهرب
134
00:10:56,497 --> 00:10:59,398
."ليس كحال "ألبيرتو
فلطالما كان مطيعاً أكثر
135
00:10:59,466 --> 00:11:03,095
..ذات يوم، كنت قد بقيت بالخارج لوقتٍ طويل
136
00:11:03,170 --> 00:11:05,263
..."بقرب "حائط الملائكه
-مبنى اسطواني شاهق في روما -
137
00:11:05,339 --> 00:11:08,866
أقود الدراجات البخارية بصحبة عصابةٍ
...من الفتيان
138
00:11:08,943 --> 00:11:13,209
،و عندما عدت للمنزل
..وجدت والداي يخيّم عليهما اليأس
139
00:11:13,280 --> 00:11:15,475
إلى حدّ أنني قررت أن أصبح فتاةً مطيعه
140
00:11:15,549 --> 00:11:19,007
و لم أهرب مجدداً ألبته -
!كنت أظن بأنكِ قُدتي الدراجات معي فقط -
141
00:11:19,086 --> 00:11:22,180
لم أدعُ أي أحدٍ آخر إلى حديقتنا قبلاً
142
00:11:22,256 --> 00:11:23,655
بصدق؟
143
00:11:23,724 --> 00:11:26,090
هل علي التوقف؟
144
00:11:26,493 --> 00:11:29,121
أتتذكر؟
145
00:11:29,897 --> 00:11:31,626
قبل 10 سنينٍ خلت
146
00:11:31,699 --> 00:11:33,462
"كنت محض طفلٍ "جيورجيو
147
00:11:37,137 --> 00:11:39,435
!لا بد و أنك اعمىً بحق
148
00:11:39,506 --> 00:11:41,303
ما الذي تفعله؟
149
00:11:41,375 --> 00:11:44,435
كنت أراقبك لعشرة دقائق
150
00:11:44,511 --> 00:11:46,843
...إن كنت أيقظتك من نومك
151
00:11:46,914 --> 00:11:49,144
فأرجو أن تعذرني
152
00:11:49,216 --> 00:11:51,047
أشعر بالأسى نحوك
153
00:11:51,118 --> 00:11:54,713
أسى؟ لماذا؟ لأي سبب؟
154
00:11:57,791 --> 00:12:00,157
كم الوقت الآن؟ -
إنها الثالثه على ما أعتقد -
155
00:12:00,227 --> 00:12:03,788
.لا بدّ و أنك تتضور جوعاً
رسبت في إختبارٍ ما، أليس كذلك؟
156
00:12:03,864 --> 00:12:05,832
هل إجتزتِ جميع إمتحاناتكِ؟
157
00:12:05,899 --> 00:12:09,562
لا أدري. فنحن التلاميذ الخصوصيون
نخوض الإختبارات الشفهية بعدكم
158
00:12:09,637 --> 00:12:11,070
أنجزت إختباري اليوم
159
00:12:11,138 --> 00:12:14,665
،استرخِ! فالأمر ليس بتلك الأهميه
!بل هو محض تكرارٍ لإختبار
160
00:12:14,742 --> 00:12:17,870
،بلى، يكون كذلك
عندما تكون هذه مرتي الأولى لإجتيازه
161
00:12:17,945 --> 00:12:20,140
،لكنه قد انتهى
تجاوزت الأمر الآن
162
00:12:20,681 --> 00:12:24,139
حقاً؟ إذاً لمَ لم تأتِ لتناول الغداء
بالمنزل؟
163
00:12:24,218 --> 00:12:26,948
كيف عرفتِ؟ -
نحن دائماً نعرف -
164
00:12:27,021 --> 00:12:29,012
لدينا طرقنا في التحصل على المعلومات
165
00:12:29,089 --> 00:12:32,058
كيف بوسعكِ الجثوم هناك؟
كما لو أنكِ تقفين بقرب نافذه؟
166
00:12:32,126 --> 00:12:35,118
لأنني أمتطي سُلّمي الأمين
167
00:12:37,765 --> 00:12:41,201
.تعال إلى هنا الآن
سأريك ما عليك فعله
168
00:12:41,268 --> 00:12:42,997
لكنه يبدو عالياً للغايه
169
00:12:43,070 --> 00:12:44,765
لا، الأمر سهل
170
00:12:44,838 --> 00:12:47,739
استخدم الشقوق و هذه المسامير
التي غرزتها به
171
00:12:48,409 --> 00:12:50,206
أين يمكنني ترك دراجتي؟
172
00:12:50,277 --> 00:12:53,940
!آنسه "ميكول"، ذلك خطير
!انزلي الآن
173
00:12:54,014 --> 00:12:56,346
!حسنا!ً كفّ عن الصراخ
174
00:12:56,417 --> 00:12:58,544
!قال البروفيسور بألا تذهبي للخارج
175
00:12:58,619 --> 00:13:01,247
!قلت لكِ الأمر خطير
176
00:13:17,504 --> 00:13:21,941
كان على 10 سنينٍ أن تمر قبل أن
تعيدوا إفتتاح حديقتكم مجدداً
177
00:13:25,479 --> 00:13:28,380
!"ألبيرتو" -
!دعيه يصفّر -
178
00:13:29,550 --> 00:13:31,381
!انتظريني
179
00:13:35,622 --> 00:13:37,715
!كوليفاتي"، يالك من بارع"
180
00:13:41,495 --> 00:13:43,156
حسناً، كان ذلك رائعاً اليوم
181
00:13:44,865 --> 00:13:48,460
،أجل، لكن في الواقع
فالأمر كان أروع عندما كنا بمفردنا
182
00:13:59,880 --> 00:14:01,370
أتتذكرين هذا؟
183
00:14:14,762 --> 00:14:16,855
هل تشعر بالبرد؟
184
00:14:16,930 --> 00:14:18,625
أجل، قليلاً فحسب
185
00:14:22,936 --> 00:14:26,997
جينا"، من فضلكِ أحضري إبريق ماءٍ ساخن"
186
00:14:27,074 --> 00:14:29,065
في الحال
187
00:14:30,144 --> 00:14:32,339
!حان وقت النوم
188
00:14:33,347 --> 00:14:35,815
لا، لا أشغر برغبةٍ في ذلك
189
00:14:45,959 --> 00:14:48,860
كيف سأبدو عندما أكبر في العمر؟
190
00:14:48,929 --> 00:14:51,193
مثل الجدة "جوزيت"؟
191
00:14:52,399 --> 00:14:55,562
في الواقع، إن عِشنا، فسنعرف ذلك لاحقاً
192
00:14:55,636 --> 00:15:00,096
جريدة اليوم! اقرأوا كل ما ذُكر بشأن
!إجتماع اللجنة العليا
193
00:15:04,511 --> 00:15:07,480
أتعتقد بأننا سننتقل إلى البطولة الثانيه؟
194
00:15:07,548 --> 00:15:09,277
!بوسعنا أن ننجح في ذلك
195
00:15:09,349 --> 00:15:13,581
جريدة اليوم! اقرأوا كل ما ذُكر بشأن
!إجتماع اللجنة العليا
196
00:16:02,069 --> 00:16:05,334
هل قضيت ظهيرة الأمس بمنزل
آل "فينزي كونتينيز"؟
197
00:16:05,405 --> 00:16:06,702
بلى
198
00:16:06,773 --> 00:16:09,571
و كيف كانوا؟
لطيفين؟
199
00:16:10,277 --> 00:16:11,744
لطيفون للغايه
200
00:16:12,713 --> 00:16:15,079
!أنا واثقٌ بأنهم كانوا كذلك
201
00:16:15,115 --> 00:16:18,607
أجل، لأنهم مسرورون بشأن ما يحدث
202
00:16:19,152 --> 00:16:21,848
الأمر بغاية الوضوح -
أي أمر؟ -
203
00:16:21,922 --> 00:16:25,722
أنهم يرحبّون بالقوانين المعاديه للساميّه
204
00:16:25,792 --> 00:16:28,761
هم متلهفون لرؤيتها تُعتمد
205
00:16:29,196 --> 00:16:31,494
،دعوات الحضور، الإبتسامات العريضه
...الإنحناءات
206
00:16:31,565 --> 00:16:35,023
و الحديقة التي تم إعادة افتتاحها أخيراً
!لتسع الجميع
207
00:16:36,169 --> 00:16:40,333
!تحولت إلى حيٍ يهوديٍ تحت أكنافهم النبيله
208
00:16:40,407 --> 00:16:42,773
الأحياء اليهوديه تضم اليهوديون فقط
209
00:16:42,843 --> 00:16:46,074
،"أما بقصر آل "فينزي كونتينيز
...و فيما عداي أنا و القهوة الإيطاليه
210
00:16:46,146 --> 00:16:48,478
"فإن جميعهم "آريّون
مصطلح يُستخدم للإشاره إلى الأشخاص -
-ذوى الجذور الإيطاليه-الإيرانيه، و لهم لغه خاصه
211
00:16:48,549 --> 00:16:49,880
!خذ "أدريانا ترنتيني" كمثال
212
00:16:49,950 --> 00:16:53,317
!محتالةٌ تلعب حيلاً دنيئةً لتحظى بك
213
00:16:53,387 --> 00:16:55,821
!و من ثم يأتي هوسك بالتملق
214
00:16:55,889 --> 00:16:57,550
و معناه؟
215
00:16:58,625 --> 00:17:02,026
..."أن "ماسوليني" العزيز افضل من "هتلر
216
00:17:02,095 --> 00:17:04,529
!و أن فاشيتنا أفضل من النازيه
217
00:17:05,198 --> 00:17:07,291
!في الواقع، هذا صحيح
218
00:17:08,635 --> 00:17:10,865
هل رأيت صحيفة اليوم؟
219
00:17:11,204 --> 00:17:13,195
!إذاً فاقرأها
220
00:17:38,632 --> 00:17:41,328
ماذا؟
نظاراتي ليست بحوزتي
221
00:17:41,735 --> 00:17:45,728
إنها تقول بأن اليهود قد لا يسمح لهم
...بعد الآن بالزواج من غير اليهوديين
222
00:17:45,806 --> 00:17:49,071
و سيُحظرون من ارتياد المدارس الحكوميه
223
00:17:49,142 --> 00:17:51,610
ماذا بشأن شهادة "جيورجيو"؟
224
00:17:51,678 --> 00:17:54,875
...ما عدا -
ماذا؟ -
225
00:17:54,948 --> 00:17:57,849
الأشخاص ذوي الوطنية العاليه و
الفاشية الجديره
226
00:17:57,918 --> 00:18:01,479
أنت عضو حزب -
بلى، لكن ذلك غير كافٍ -
227
00:18:03,924 --> 00:18:07,189
!لا تضحكي، أيتها الحمقاء
سيتعين عليكِ ترك المدرسه
228
00:18:10,897 --> 00:18:12,762
!هيا
229
00:18:20,107 --> 00:18:21,904
يمكنكِ التنظيف
230
00:18:23,310 --> 00:18:26,279
:نسيت أن أضيف
...لا مزيد من العمالة المنزليه
231
00:18:26,346 --> 00:18:27,506
من عرق "الرين
232
00:18:28,081 --> 00:18:30,015
لا مزيد من خدمات العماله المنزليه؟
233
00:18:30,083 --> 00:18:32,745
على ما يبدو -
كيف سنتدبر شئوننا؟ -
234
00:18:32,819 --> 00:18:35,219
.سنتدبرها
بطريقةٍ ما سنتدبرها
235
00:18:39,660 --> 00:18:42,128
هل لي أن بالدخول؟ -
أجل، أبي -
236
00:19:03,183 --> 00:19:05,117
ما هذا؟
237
00:19:08,321 --> 00:19:10,812
"أوروبا في القرن التاسع العشر"
أهو مثيرٌ للإهتمام؟
238
00:19:10,891 --> 00:19:12,882
للغايه -
فلتسمح لي بقرائته من بعدك -
239
00:19:21,468 --> 00:19:25,666
،انصت، أنا أتفهم ماهية شعروك
...لكن عليك الإقرار
240
00:19:25,739 --> 00:19:27,536
بأننا حالنا ليس بذاك السوء
241
00:19:27,607 --> 00:19:30,098
صحيحٌ أنه تم تأكيد قرار عدم السماح
بالزيجات المختلطه
242
00:19:30,177 --> 00:19:32,202
...و لكن هذا ليس حقاً
243
00:19:32,279 --> 00:19:34,440
،مُنع إدراج أسمائنا في سجلات الهاتف
...و الإلتحاق بالمدارس الحكوميه
244
00:19:34,514 --> 00:19:37,244
و فيما يخص ذلك، علي الإتفاق بأنه أمرٌ جدي
245
00:19:37,317 --> 00:19:40,218
بالإطافه إلى حظر الإنضمام
لصفوف قوات الجيش
246
00:19:40,787 --> 00:19:42,880
...و عدم ذكر وفياتنا في الصحف
247
00:19:42,956 --> 00:19:46,050
و الآن، منع إستقدام الخدم
248
00:19:46,626 --> 00:19:48,856
...لكن بصرف النظر عن ذلك
249
00:19:48,929 --> 00:19:52,660
،فعليك أن تُقرّ بأنه لا زال بوسعنا العيش
و اتنقل، و حيازة الممتلكات
250
00:19:52,733 --> 00:19:56,066
عملياً، فأنت مواطن -
من الدرجة الثالثه -
251
00:19:56,136 --> 00:19:59,572
،من الدرجة الثالثه إن أردت
...لكنك لا زلت مواطناً بوسعه
252
00:19:59,639 --> 00:20:01,766
التمتع بحقوقه الأساسيه
253
00:20:03,777 --> 00:20:05,870
كمثال؟
254
00:20:07,781 --> 00:20:11,842
لطالما كان هناك القليل من الحقوق لأي أحد
255
00:20:12,786 --> 00:20:17,621
.لم نكن أول من تم إضطهادهم
و تلك حقيقه
256
00:20:18,458 --> 00:20:22,189
لكننا إلتزمنا الصمت طالما أنه
لم يتم التهجم علينا
257
00:20:25,398 --> 00:20:27,195
...و على الرغم من ذلك
258
00:20:27,834 --> 00:20:31,668
فأنا لا أعتقد بأنه يجدر بك
...أن تدع نفسك معزولاً
259
00:20:31,738 --> 00:20:35,230
أو ترفض الرد على المكالمات
260
00:20:35,308 --> 00:20:38,368
من السيء جداً بالنسبة لك أن تقوم بعزل نفسك
261
00:20:40,981 --> 00:20:43,506
...لأجل شقيقك و شقيقتك المسكينين أيضاً
262
00:20:43,583 --> 00:20:46,677
،لأنهما، بطبيعة الحال
يقلدان تصرفاتك
263
00:20:47,053 --> 00:20:51,888
.كمثالٍ تخلّيك عن نادي التنس
لم يقوموا بطردك
264
00:20:51,958 --> 00:20:55,291
و لا طردي من الغرفة التجاريه
265
00:20:55,362 --> 00:20:59,128
...يا إلهي، ألا ترى بأنك تسقط في أيدي
266
00:20:59,199 --> 00:21:02,430
الأشخاص ذاتهم الذين يرغبون منا أن
...نتوقف عن كوننا
267
00:21:02,736 --> 00:21:04,294
!إيطاليين
268
00:21:06,640 --> 00:21:09,666
لقد تم طردي بالفعل من نادي التنس
269
00:21:25,926 --> 00:21:27,985
من هؤلاء الشخصين؟
270
00:21:28,061 --> 00:21:30,052
والدتي و والدي
271
00:21:30,497 --> 00:21:33,933
لا تتوقفوا. رجاءً لا تدعونا نقاطعكم
272
00:21:34,000 --> 00:21:36,059
استمروا باللعب من فضلكم
273
00:21:36,136 --> 00:21:38,400
!طاب نهاركم
274
00:21:42,542 --> 00:21:44,703
ألا زلت مهتماً بالأمر؟
!لم ألعب بعد
275
00:21:44,778 --> 00:21:47,645
سأراقب وحسب هذه المره
276
00:22:02,896 --> 00:22:06,093
أنا أشعر بأنكِ لستِ مهتمةً حقاً بالرجال
277
00:22:07,234 --> 00:22:10,795
.هذ صحيح
ففي حالتك، هذا مستبعدٌ تماماً
278
00:22:11,838 --> 00:22:14,602
ما الذي لا يعجبكِ بشأني؟
279
00:22:15,075 --> 00:22:18,238
صداقتي مع شقيقكِ؟
280
00:22:19,713 --> 00:22:21,943
هل لي أن أتحدث بصراحةٍ تامةٍ أيضاً؟
281
00:22:22,015 --> 00:22:25,416
...من فضلكِ. فالصراحه هي -
ولعُك. نعلم ذلك -
282
00:22:25,485 --> 00:22:27,783
...الشيء الأهم هو أنك صريحٌ للغايه
283
00:22:27,854 --> 00:22:30,550
..و لذلك، حتماً فأنت، حسناً
284
00:22:30,624 --> 00:22:33,525
غير مهذب -
بالضبط -
285
00:22:33,593 --> 00:22:35,288
...ثانياً
286
00:22:43,904 --> 00:22:46,805
..أنت تبدو كفردٍ من آل "لومبارد" الكادحين للغايه
مواطنون ألمانيون حكموا معظم شبه القاره-
-الإيطاليه بدءً من 568 إلى 774م
287
00:22:47,107 --> 00:22:48,768
...و شيوعيٍ للغايه
288
00:22:48,842 --> 00:22:50,673
...و أخيراً
289
00:22:50,744 --> 00:22:52,143
مشعرٌ للغايه
290
00:22:53,747 --> 00:22:55,977
!"أحسنتِ، "دازيري
291
00:22:58,051 --> 00:23:00,417
.لعبتم لزهاء ثلاث ساعات
من فاز؟
292
00:23:00,487 --> 00:23:04,253
"دازيري" -
لدي ما أريك له -
293
00:23:04,324 --> 00:23:05,791
لاحقاً، عندما نكون بمفردنا
294
00:23:06,626 --> 00:23:09,925
!ياللإزدحام -
أعمامي و جدتي -
295
00:23:09,996 --> 00:23:13,830
ميكول"، أعمامكِ هنا"
296
00:23:13,900 --> 00:23:17,631
"إنه صديقٌ لـ "ألبيرتو -
سُعدت بلقائك -
297
00:23:17,704 --> 00:23:20,832
حدذثنا "ألبيرتو" كثيراً عنك
298
00:23:20,907 --> 00:23:24,274
من فضلك، تفضّل بزيارتنا
299
00:23:29,349 --> 00:23:31,340
هل تعرقت بغزاره؟
300
00:23:31,885 --> 00:23:33,614
القليل
301
00:23:33,687 --> 00:23:36,121
عليكّ أن تكون حذراً
302
00:23:37,691 --> 00:23:40,251
هل كان الجو حاراً في "بولونيا"؟
-عاصمة إقليم "إيميليا-رومانيا" بإيطاليا -
303
00:23:40,327 --> 00:23:42,488
!اوه، بلى
304
00:23:45,932 --> 00:23:48,901
قد تصل لـ 86 درجةً في الظل
305
00:23:50,303 --> 00:23:53,272
أما هنا فيمكنك التنفس
306
00:23:55,442 --> 00:23:58,411
هل كنت في معاينه؟
307
00:24:06,853 --> 00:24:08,684
بلى، كنت كذلك
308
00:24:09,322 --> 00:24:12,849
كيف حدث و أن وافقك الرأي عمي "فيديركو"؟
309
00:24:14,995 --> 00:24:18,954
...منذ أن تم إجباره على منصب السكك الحديديه
310
00:24:19,032 --> 00:24:22,593
،لم يعد بيده شيءٌ ليفعله
الرفيق المحظوظ
311
00:24:22,669 --> 00:24:25,331
كما أنه يستمتع بالقياده
312
00:24:26,639 --> 00:24:29,107
كيف حالك؟ -
بخير -
313
00:24:29,175 --> 00:24:32,611
متعبٌ قليلاً وحسب
314
00:24:32,679 --> 00:24:34,840
هل ستنام؟
315
00:24:34,914 --> 00:24:36,973
ليس حقاً
316
00:24:39,719 --> 00:24:42,313
!لن يمطر الجو
317
00:24:55,769 --> 00:24:58,329
هل ستأتون معي؟
318
00:25:00,940 --> 00:25:02,965
هيا فلنذهب
319
00:25:12,685 --> 00:25:14,380
!ميكول" المخبولة تلك"
320
00:25:22,095 --> 00:25:23,926
أترى هناك؟
321
00:25:25,231 --> 00:25:28,462
هناك حيث أخذنا حصص الرياضة
322
00:25:28,535 --> 00:25:30,662
و العربة التي كنت آخذها للذهاب إلى المدرسه
323
00:25:31,404 --> 00:25:33,463
هل تتعرف عليها؟
324
00:25:34,274 --> 00:25:36,708
،جيده كالعاده
لكن لا أزهار بداخلها
325
00:25:36,776 --> 00:25:39,677
لا زال "بيروتي" يضعها بالداخل
326
00:25:39,746 --> 00:25:42,237
إنه يأخذ جدتي في جولةٍ بالحديقه
على متنها وحسب
327
00:25:42,315 --> 00:25:45,045
هل يعمل "بيروتي" هنا بالرغم من القوانين
الجديده؟
328
00:25:45,118 --> 00:25:48,053
أليس ذلك خطراً في حال عرفوا عن الأمر؟
329
00:25:49,422 --> 00:25:51,822
لا، إنه سر -
آسف -
330
00:25:51,891 --> 00:25:54,758
أبي متبرعٌ كبير للمنظمات الخيريه الحكوميه
331
00:25:54,828 --> 00:25:56,796
أين سيفضي الأمر؟
332
00:25:59,532 --> 00:26:01,022
ادخل
333
00:26:13,379 --> 00:26:17,338
يبدو كما لو أنه البارحة فقط أتيتِ
إلى الكنيسة على متنها
334
00:26:17,417 --> 00:26:19,385
!ياللوقت الذي مضى على ذلك
335
00:26:19,452 --> 00:26:24,082
حتى في المرات القليلة التي ذهبت فيها
كنت أبحث عنك
336
00:26:58,291 --> 00:27:00,725
جيورجيو"، ألا يعجيك الوضع أكثر الآن؟"
337
00:27:01,461 --> 00:27:02,587
لماذا؟
338
00:27:02,662 --> 00:27:05,893
..لماذا؟ لأنه يمكننا البقاء هنا بمفردنا
339
00:27:05,965 --> 00:27:09,264
،دون أن يوبخنا أي أحدٍ
!لأي سبب
340
00:27:10,170 --> 00:27:13,537
الأطفال دائماً سجناء البالغين
341
00:27:13,806 --> 00:27:15,467
...أعني
342
00:27:15,542 --> 00:27:18,636
أحب أن أشعر بأنني إمرأةٌ بالغه
343
00:27:20,480 --> 00:27:23,813
و أنت؟ هل تفضل أن تظل طفلاً؟
344
00:27:23,883 --> 00:27:25,077
...لا، لكن
345
00:27:25,151 --> 00:27:27,415
!تستخدم "لكن" كثيراً
346
00:27:57,116 --> 00:27:59,209
!ميكول"، انتظري" -
!فات الأوان -
347
00:27:59,285 --> 00:28:01,879
!إنها تمطر -
!اوه، إنها محض قطرات مطر -
348
00:28:01,955 --> 00:28:03,980
هل تعرف الطريق إلى البوابه؟
349
00:28:04,057 --> 00:28:06,685
.بالطبع أنت تعرف
أتيت من ذلك الطريق
350
00:28:09,963 --> 00:28:11,954
هاتفنا في وقتٍ ما
351
00:28:15,134 --> 00:28:16,829
!دافع عن ملكتك
352
00:28:16,903 --> 00:28:19,701
.لا جدوى
!أنت أبرع مني بكثير
353
00:28:22,675 --> 00:28:25,166
ما الذي يضحكك كثيراً؟ -
...كنت أفكر -
354
00:28:25,245 --> 00:28:27,076
بماذا؟
355
00:28:27,146 --> 00:28:28,738
...كنت أفكر
356
00:28:28,815 --> 00:28:31,306
..."بشأن "غلاديس" في "ميلان
357
00:28:31,384 --> 00:28:33,147
...و أتسائل في نفسي
358
00:28:33,219 --> 00:28:34,481
ماذا؟
359
00:28:34,554 --> 00:28:37,148
ما إن كنت قد مارست الحب معهاً مطلقاً
أم لا
360
00:28:37,223 --> 00:28:40,124
مرّ على ذلك ثلاث سنينِ الآن
361
00:28:40,560 --> 00:28:43,085
حتى أنني لم أعتقد أنها جذابةٌ على الإطلاق
362
00:28:43,162 --> 00:28:46,325
،إذاً فما الذي دفعك للتصرف بغموض
...و غيرةٍ حتى
363
00:28:46,399 --> 00:28:48,560
على راقصة باليه ما؟
364
00:28:50,870 --> 00:28:52,861
...في الواقع
365
00:28:54,574 --> 00:28:57,805
!و انا مُلئت بالحيرة حقاً
366
00:28:58,745 --> 00:29:01,805
يقول "ماريتان" أنكم أيها اليهود لا تبعثون
على اللملل إطلاقاً
- فيلسوف كاثوليكي فرنسي -
367
00:29:01,881 --> 00:29:06,215
.هذا صحيحٌ للغايه
لأنك معقدٌ جداً
368
00:29:06,986 --> 00:29:08,453
بحقك
369
00:29:08,521 --> 00:29:10,512
هل ذهبت إلى دار بغاءٍ من قبل؟
370
00:29:13,793 --> 00:29:16,353
ماذا عنك؟ -
!أنا؟ بالطبع فعلت -
371
00:29:17,697 --> 00:29:19,722
!ياللجمال و الأناقه
372
00:29:19,799 --> 00:29:21,391
...انصتا
373
00:29:21,467 --> 00:29:25,028
أعمامنا يتناولون العشاء و سينامون
هنا
374
00:29:25,104 --> 00:29:26,765
سيتناول العشاء هنا أيضاً
375
00:29:27,440 --> 00:29:30,671
و ينام؟ -
لا، لن ينام هنا -
376
00:29:52,598 --> 00:29:55,795
سأهاتفك غداً صباحاً
377
00:29:57,637 --> 00:29:59,434
طابت ليلتك
378
00:30:02,041 --> 00:30:04,305
من كان؟ -
"جيورجيو" -
379
00:30:07,480 --> 00:30:11,918
.قررت ألا أبقى
سنلعب في وقتٍ آخر
380
00:30:11,918 --> 00:30:13,749
لماذا؟ -
طابت ليلتكِ -
381
00:30:13,820 --> 00:30:16,880
.فلتبقى
"لتؤنس "ألبيرتو
382
00:30:16,956 --> 00:30:19,447
إذاً فعلي أن أعتذر حتى
383
00:30:19,525 --> 00:30:22,653
تعتذرين لأي سبب؟
طابت ليلتكِ
384
00:30:23,796 --> 00:30:26,390
هل ستتصل بي؟ -
بلى، سأفعل -
385
00:30:26,466 --> 00:30:28,798
هل ستتصل حقاً؟
386
00:30:35,174 --> 00:30:38,075
إنها بالمطبخ، تكوي معطفك
387
00:30:41,047 --> 00:30:44,483
!أسرعي -
عزيزي، لديّ يدين إثنين فقط -
388
00:30:45,551 --> 00:30:47,542
!أحدهم على الباب
389
00:30:51,824 --> 00:30:54,554
من هناك؟ -
"أنا، "ماريا -
390
00:30:55,561 --> 00:30:58,189
هل رآكِ أي أحد؟ -
"كارلينو" -
391
00:30:58,264 --> 00:31:02,291
.لكنه يهتم بشئونه
لن يتحدث
392
00:31:02,535 --> 00:31:05,629
،أخبرتها أن تأتي بوقتٍ أبكر
لكنها تعيش بعيداً جداً
393
00:31:05,705 --> 00:31:09,141
تعلمين بأن ذلك ليس تصرفاً حكيماً -
ستكون هنا لساعاتٍ قليلةٍ وحسب -
394
00:31:09,208 --> 00:31:11,073
لكنها هنا
395
00:31:12,645 --> 00:31:16,706
.على كل حال، دعنا لا نخبر أباك
سيثير ذلك قلقه
396
00:32:09,068 --> 00:32:12,094
مرحباً. هل يمكنني الدخول؟ -
بالطبع -
397
00:32:12,138 --> 00:32:15,005
من ترغب برؤيته؟ -
"سنيور "ألبيرتو -
398
00:32:15,074 --> 00:32:16,632
على الأرجح ليس اليوم
399
00:32:16,709 --> 00:32:20,406
.فهو طريح الفراش بسبب الحمى
ابتلّ بسبب المطر
400
00:32:21,080 --> 00:32:24,811
و السيده الشابه؟ -
ليست هنا. لقد رحلت -
401
00:32:25,751 --> 00:32:27,480
رحلت؟
402
00:32:27,553 --> 00:32:30,818
إلى أين؟ -
إلى "فينيسيا"، برفقة أعمامها -
403
00:32:30,890 --> 00:32:33,791
جميعهم غادروا قبل ساعةٍ مضت
404
00:32:34,193 --> 00:32:37,253
ألم تتك أية رسائلٍ من أجلي؟
405
00:32:53,145 --> 00:32:55,613
الطاولة الخلفية متاحه
406
00:33:12,164 --> 00:33:15,531
...المعذره، لكن الرئيس أخبرني أنك
407
00:33:15,601 --> 00:33:18,092
لا يمكنك أن تبقى هنا
408
00:33:18,170 --> 00:33:20,570
...أتعني
409
00:33:20,640 --> 00:33:21,834
أن على تغيير مكاني؟
410
00:33:21,908 --> 00:33:24,604
كلا. فقط ارحل عن هنا
411
00:33:26,646 --> 00:33:29,240
لماذا؟ -
!لا تسلني -
412
00:33:36,122 --> 00:33:38,613
أرغب بالتحدث مع الرئيس
413
00:33:38,691 --> 00:33:41,592
!لا يمكنني ذلك -
!هيا -
414
00:33:41,661 --> 00:33:43,993
أخبره بأنني في طريقي لمقابلته
415
00:33:54,607 --> 00:33:57,440
.أنا آسف، يا فتاي العزيز
أنا آسفٌ بشده
416
00:33:57,510 --> 00:33:59,478
لكن ذلك خارجٌ عن إرادتي
417
00:33:59,545 --> 00:34:01,843
التعليمات تظل تعليماتٍ
418
00:34:01,914 --> 00:34:04,610
...إن أمكنني -
....إن أمكنك -
419
00:34:05,151 --> 00:34:08,917
شخصياً، سأسرّ بإستضافة رجلٍ شابٍ
...و موهوبٍ مثلك
420
00:34:08,988 --> 00:34:11,013
..بما أن والدك صديقٌ قديم
421
00:34:11,090 --> 00:34:13,490
...و بمستقبلك الأدبي المُشرق
422
00:34:13,559 --> 00:34:17,393
بالمناسبه، كيف حال الشِعر؟
ألا زلت تكتبه؟
423
00:34:21,133 --> 00:34:23,101
انصت
424
00:34:28,608 --> 00:34:30,371
...كن صبوراً. علي أن
425
00:34:30,443 --> 00:34:33,207
.أجل، أعلم
لديك عائله
426
00:34:33,779 --> 00:34:36,373
جميع سكّان إيطاليا لديهم عائلات
427
00:35:17,356 --> 00:35:18,983
.إنه آسف
فلديه عائله
428
00:35:19,058 --> 00:35:23,154
.أنا أتفهم. ياله من مسكين
كان الأمر خارجاً عن إرادته
429
00:35:23,562 --> 00:35:26,656
كيف حال "ألبيرتو"؟ -
ليس جيداً -
430
00:35:33,739 --> 00:35:37,800
لقد أتى إلى هنا ليدرس -
رائع، رائع -
431
00:35:37,877 --> 00:35:40,141
ما الذي يفعله هنا؟ -
إنه يدرس -
432
00:35:40,513 --> 00:35:42,913
جيد، جيد
433
00:35:46,118 --> 00:35:49,281
ما الذي يفعله هنا؟ -
إنه يدرس، أمي -
434
00:35:58,230 --> 00:36:01,688
،ها أنت ذا
طاولتك، و كتبك
435
00:36:01,767 --> 00:36:03,735
عمّاذا يدور بحثك؟
436
00:36:03,803 --> 00:36:07,068
"إنه معنيٌ بقصائد الشاعر "إنريكو بانزاكي
437
00:36:07,139 --> 00:36:09,369
إختيارٌ موفق. مثيرٌ للإهتمام جداً
438
00:36:09,442 --> 00:36:11,876
"إنه يندرج من مدرسة الشاعر "كاردوتشي
439
00:36:12,945 --> 00:36:17,177
أعتقد بأنك ستكتشف أن بحوزتنا
...كل شيءٍ في المكتبه
440
00:36:17,249 --> 00:36:19,376
على الرغم من أننا انتقائيون أكثر
441
00:36:20,252 --> 00:36:22,277
الأعمال الرئيسية كلها هنا
442
00:36:22,354 --> 00:36:23,616
شكراً لك
443
00:36:23,689 --> 00:36:26,988
هل من الصحيح أن لديكم بعض الأعمال التي
لم تُنشر لـ "كاردوتشي"؟
444
00:36:27,059 --> 00:36:29,493
سأريها لك يوماً ما
445
00:36:29,562 --> 00:36:31,223
سأكون بالداخل هنا
446
00:36:31,297 --> 00:36:35,461
...إن احتجت أي شيء
...قهوة، عصير ليمون
447
00:36:36,268 --> 00:36:38,532
...أو نصيحةٌ ما
فقط إنده علي
448
00:36:50,449 --> 00:36:52,679
!إنهم محظوظون -
من؟ -
449
00:36:52,752 --> 00:36:54,242
الطلّاب الخصوصيون
450
00:36:54,320 --> 00:36:57,414
.من السهل التعرف عليهم فوراً
فهم مختلفون
451
00:37:33,192 --> 00:37:36,025
ما الذي يحدث في "فريرا"؟
452
00:37:36,095 --> 00:37:38,393
من تقابل؟
453
00:37:39,398 --> 00:37:43,095
متى سأعود؟
غداً إن أمكنني
454
00:37:43,335 --> 00:37:45,769
علي أن أكمل بحثي أولاً
455
00:37:46,038 --> 00:37:49,804
.بالتأكيد بحلول عيد الفصح
متى سيكون في هذا العام؟
456
00:37:50,342 --> 00:37:53,004
كلا، لا يمكنني القدوم في وقتٍ أبكر
457
00:37:53,345 --> 00:37:56,075
يبدو و كأن قرناً قد مر منذ آخر مرةٍ
رأيتك
458
00:38:00,719 --> 00:38:01,981
ما الخطب؟
459
00:38:02,054 --> 00:38:06,115
."في الحقيقه، لا شيء "ميكول
أنا بخير. أؤكد لكِ
460
00:38:06,358 --> 00:38:09,088
أتوق إلى عودتكِ
461
00:38:13,065 --> 00:38:17,001
هذا صحيح، لكن لا سبب يدعو للقلق
462
00:38:17,069 --> 00:38:19,867
لقد أجريت فحوصات أشعه
463
00:38:20,372 --> 00:38:22,533
لا، لا جديد
464
00:38:24,310 --> 00:38:27,541
قلت بأن لا شيء جديداً قد طرأ
465
00:38:29,381 --> 00:38:32,043
هل عليّ أن أتصل بالغد؟
466
00:38:32,451 --> 00:38:34,578
إن وددتِ ذلك
467
00:38:34,653 --> 00:38:38,020
حسناً، أعدكِ
468
00:38:38,090 --> 00:38:41,856
إلى أين يذهب كل هؤلاء الجنود؟ -
إلى كتائبهم. و من يدري؟ -
469
00:38:47,266 --> 00:38:49,359
أتريد بعض الصحف؟
470
00:38:49,435 --> 00:38:52,802
سأنتظر لقراءة الصحف الفرنسيه بالغد
471
00:39:06,085 --> 00:39:08,849
أظن بأن هناك مقعداً هناك
472
00:39:10,890 --> 00:39:13,791
!لا، من هنا
473
00:39:13,926 --> 00:39:15,894
!"إيرنستو"
474
00:39:15,961 --> 00:39:19,522
،فلتحاول الحصول على بعض النوم الليله
هلّا فعلت ذلك؟
475
00:39:19,598 --> 00:39:23,466
لا، أود البقاء مستيقظاً عندما
نعبر الحدود الفرنسيه
476
00:39:24,637 --> 00:39:28,334
.حاول أن تقتصد
فليس بحوزتنا الكثير من المال بالخارج
477
00:39:28,407 --> 00:39:31,433
لذا فضعه في مأمنِ ما بعيداً
و كن حذراً للغايه
478
00:39:42,421 --> 00:39:45,413
،أنا ذاهبٌ للدراسة وحسب
!لا للحرب
479
00:39:58,170 --> 00:40:01,401
هل لديك كل شيء؟ -
بلى، كل شيء -
480
00:40:11,317 --> 00:40:13,410
من يعلم حقاً، من يعرف كل شيء
481
00:40:13,485 --> 00:40:15,715
ما معنى "واحد"؟
482
00:40:15,788 --> 00:40:19,087
إلهٌ واحدٌ يقطن في السماء
483
00:40:19,525 --> 00:40:21,459
من يعلم حقاً، من يعرف كل شيء
484
00:40:21,527 --> 00:40:23,859
ما معنى "إثنان"؟
485
00:40:23,929 --> 00:40:25,829
إثنان، لوحيْ موسى
486
00:40:25,898 --> 00:40:27,923
كان واحداً، و هو واحد
487
00:40:28,000 --> 00:40:30,059
واحدٌ على الدوام، و ليكن واحداً أبداً
488
00:40:30,135 --> 00:40:32,899
إلهٌ واحدٌ يقطن في السماء
489
00:40:33,572 --> 00:40:35,631
من يعلم حقاً، من يعرف كل شيء
490
00:40:35,708 --> 00:40:37,733
ما معنى "ثلاثه"؟
491
00:40:37,810 --> 00:40:40,040
أولياؤنا الإبراهيميون هم ثلاثه
492
00:40:40,112 --> 00:40:42,273
إبراهيم، إسحاق، و يعقوب
493
00:40:42,348 --> 00:40:44,145
إصنان، لوحيْ موسى
494
00:40:44,216 --> 00:40:46,275
كان واحداً، و هو واحد
495
00:40:46,352 --> 00:40:48,616
واحدٌ على الدوام، و ليكن واحداً أبداً
496
00:40:48,687 --> 00:40:52,145
إلهٌ واحدٌ يقطن في السماء
497
00:40:52,758 --> 00:40:54,783
من يعلم كل شيء، من يعرف حقاً
498
00:40:54,860 --> 00:40:57,124
ما معنى "أربعه"؟
499
00:41:02,334 --> 00:41:04,029
مرحباً
500
00:41:24,890 --> 00:41:26,653
من هناك؟
501
00:41:37,569 --> 00:41:40,094
من كان؟ -
لا أحد -
502
00:41:42,241 --> 00:41:44,505
،هذا يحدث معي أيضاً
في الليل
503
00:41:44,576 --> 00:41:48,103
،في كل ليلةٍ أذهب للرد على الهاتف
و لا يجيب أحد
504
00:41:48,180 --> 00:41:50,774
ما الذي يريدونه؟
من يكونون؟
505
00:42:13,172 --> 00:42:15,970
هل اتصلتِ للتو و لم تردي؟
506
00:42:16,041 --> 00:42:19,306
لأن أحدهم فعل ذلك تواً و لم يرغب
بالتحدث
507
00:42:19,611 --> 00:42:22,478
ماذا؟ مفاجأه؟
508
00:42:22,815 --> 00:42:25,147
أي نوعٍ من المفاجآت؟
509
00:42:25,217 --> 00:42:28,380
انظري، هلّا أعطيتني تلميحاً على الأقل؟
510
00:42:28,454 --> 00:42:31,150
!بحقكِ! ما هذا الغموض
511
00:42:31,290 --> 00:42:32,951
حسناً، سأكون هناك في الحال
512
00:42:33,792 --> 00:42:37,193
إلهٌ واحدٌ يقبع في السماء
513
00:43:02,521 --> 00:43:05,888
!أنا مسرورةٌ لرؤيتك مجدداً -
متى وصلتِ؟ -
514
00:43:05,958 --> 00:43:08,552
ظهيرة اليوم، برفقة أعمامي
515
00:43:24,309 --> 00:43:27,176
أنا آسف -
لأي سبب؟ -
516
00:43:27,613 --> 00:43:30,980
.لم يجدر بي الهرب هناك
إنه خطئي
517
00:43:31,917 --> 00:43:33,885
!يالجمال الثلج
518
00:43:33,952 --> 00:43:36,147
لم تحصل "فينيسيا" على أيٍ منه إطلاقاً
519
00:43:36,221 --> 00:43:38,689
...إن كنت سمعت بشأن الأمر
520
00:43:40,959 --> 00:43:44,861
ما هذا؟ -
أنا مخطوبه. ألم تعرف؟ -
521
00:43:45,330 --> 00:43:47,798
!كلا
ألا ترى بأنني أمزح؟
522
00:43:47,866 --> 00:43:50,596
"إنه هدية عيد فصحٍ من "ألبيرتو
523
00:43:52,204 --> 00:43:55,173
تعال، سيقلقون علينا
524
00:44:10,722 --> 00:44:12,383
انتظر
525
00:44:17,062 --> 00:44:19,189
لا شيء -
هل أحببت المفاجأة؟ -
526
00:44:19,264 --> 00:44:20,697
هل أحببتها؟
527
00:44:26,838 --> 00:44:30,035
.كان من اللطف أن يأتي إلى هنا
لربما أنه خمنها
528
00:44:30,108 --> 00:44:32,133
كنت أشعر بالفضول، عليّ الإعتراف بذلك
529
00:44:32,211 --> 00:44:33,974
هناك مفاجأةٌ أخرى
530
00:44:34,046 --> 00:44:35,411
بوسعي أن أخمّن ما تلك المفاجأه
531
00:44:35,480 --> 00:44:37,539
.حصلتِ على شهادتكِ
!هنيئاً لكِ
532
00:44:37,616 --> 00:44:41,074
.لا داعي للإطراء
نجحت بالأمر، لكن بلا مرتبة شرف
533
00:44:41,153 --> 00:44:45,487
،البرويسور الألماني
وحشٌ من النازيه، أكنّ مشاعر بغضٍ تجاهي
534
00:44:46,225 --> 00:44:49,820
!حتى أنه أجرى إختباره مرتدياً زيّ النازيين
535
00:44:50,662 --> 00:44:52,596
برفقتنا ضيوف
536
00:44:52,664 --> 00:44:54,928
!عيد فصحٍ سعيد
537
00:44:57,769 --> 00:45:00,033
اجلسي هنا بقربي
538
00:45:00,105 --> 00:45:03,973
!جيورجيو"، أخيراً"
لمَ لا تزورنا على الدوام؟
539
00:45:04,042 --> 00:45:05,805
ألبيرتو" يشعر بالوحدة كثيراً"
540
00:45:05,877 --> 00:45:08,141
أنا مسرورةٌ لوجودك معنا في عيد الفصح هذا
541
00:45:10,415 --> 00:45:13,942
سيدي، كنت مسروراً للغاية عندما
"تسلمت دعوة "ألبيرتو
542
00:45:14,019 --> 00:45:16,817
لم أكن أعلم أن "ميكول" قد عادت حتى
543
00:45:16,888 --> 00:45:19,721
"لحسن الحظ فعزيزتنا "ميكول
عادت إلى الوطن مجدداً
544
00:45:19,791 --> 00:45:21,486
المكان كئيبٌ للغايه من دونها
545
00:45:21,560 --> 00:45:24,996
!تأدبوا يا أولاد
!لا يسعني التنفس بتلك الطريقه
546
00:45:25,497 --> 00:45:27,829
أخبرنا "ألبيرتو" الكثير عنك
547
00:45:27,899 --> 00:45:29,560
إنهم أصدقاء طفوله
548
00:45:29,635 --> 00:45:34,095
كيف يجري البحث؟
لم ستخدم مكتبتنا مؤخراً
549
00:45:34,172 --> 00:45:37,539
بعد عيد الفصح سأزورها مجدداً
550
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
هل سيكون بحثك جاهزاً بحلول
شهر يونيو؟
551
00:45:40,312 --> 00:45:42,075
أتساءل عن هذا
552
00:45:42,147 --> 00:45:44,513
...يجدر بك إنهاؤه
553
00:45:44,583 --> 00:45:47,552
...قبل أن يصدروا مرسوماً أن الأدب الآن
554
00:45:48,420 --> 00:45:50,888
"يُعد "آري
555
00:45:53,425 --> 00:45:56,053
.ياله من كأسٍ جميل
بماذا يُستخدم؟
556
00:45:56,128 --> 00:45:58,858
"أحضرته ابنتي من "فينيسيا
557
00:45:59,031 --> 00:46:02,797
،إنه يُستخدم
،كما تدّعي هي
558
00:46:02,868 --> 00:46:04,961
!في توقع المستقبل، يالها من مزحه
559
00:46:05,037 --> 00:46:07,198
ماذا يقول؟
560
00:46:07,272 --> 00:46:09,035
كل أنواع الأمور
561
00:46:09,107 --> 00:46:13,066
،في البدء، سألنا إن كنت سأحصل على شهادتي
و قال لا
562
00:46:13,979 --> 00:46:16,072
...ثم بعد ذلك
563
00:46:16,148 --> 00:46:18,082
إن كانت "ميكول" ستتزوج
564
00:46:19,518 --> 00:46:22,487
و بحصوص هذا فالإجابة لم تكن واضحه
565
00:46:22,888 --> 00:46:25,880
ثالثاً، قال بأن هناك حرباً على الأبواب
566
00:46:26,458 --> 00:46:28,392
...حرباً طويله
567
00:46:28,460 --> 00:46:31,554
،و موجعةً للجميع
...ليس لنا وحسب
568
00:46:31,630 --> 00:46:33,791
أشباه الزنوج
569
00:46:34,700 --> 00:46:37,430
...لكن أخيراً
570
00:46:37,502 --> 00:46:39,561
...ستنتهي بإنتصارٍ ساحق
571
00:46:39,638 --> 00:46:42,198
لصالح قوى الخير
572
00:46:43,575 --> 00:46:45,406
أجل؟
573
00:46:45,644 --> 00:46:47,635
إنه الرجل الشاب
574
00:46:57,322 --> 00:46:59,620
تفضل بالدخول
575
00:47:00,392 --> 00:47:02,417
لا تقلق من كوني مصابةً بالزكام
576
00:47:02,494 --> 00:47:04,689
إنه محض زكام
577
00:47:05,931 --> 00:47:09,264
.اجلس هنا
علينا التحدث
578
00:47:13,505 --> 00:47:15,473
ما الذي تقرأينه؟
579
00:47:15,540 --> 00:47:18,168
!كوكتو". أنيقٌ للغايه"
580
00:47:18,877 --> 00:47:22,506
لكنه لا يشبه في شيءٍ تلك الكتب الرائعة
...في طفولتنا
581
00:47:22,581 --> 00:47:24,674
!وقتما أصبحنا طريحي الفراش بسبب الزكام
582
00:47:25,584 --> 00:47:28,815
،"الفرسان الثلاثه"
.."بعد عشرين عاماً"
583
00:47:28,887 --> 00:47:30,548
"الحرب و السلام"
584
00:47:30,622 --> 00:47:32,419
!كانت تلك هي الروايات الحقيقيه
585
00:47:32,491 --> 00:47:35,483
،"حتى عندما يأتي الأمر لـ "الأناقه
فقد كانت من النخبه
586
00:47:36,161 --> 00:47:39,927
هذه الغرفه مختلفةٌ للغايه ممّا تصورت
587
00:47:46,338 --> 00:47:48,431
كيف حالك؟
588
00:47:48,974 --> 00:47:50,498
بين و بين
589
00:47:50,575 --> 00:47:52,668
..."انصت، "جيورجيو
590
00:47:55,380 --> 00:47:57,405
أنا آسفه لأني جرحتك
591
00:47:57,482 --> 00:47:59,382
بل في غاية الأسف
592
00:47:59,451 --> 00:48:01,544
...على الصعيد الآخر
593
00:48:01,620 --> 00:48:05,613
دعنا لا نفسد ذكريات طفولتنا الجميله
594
00:48:06,625 --> 00:48:09,822
انظر، لقد قمت بأفضل ما بوسعي
595
00:48:09,928 --> 00:48:14,262
بمجرّد أن لاحظت المنعطف السيء الذي
...كانت تؤول إليه علاقتنا
596
00:48:14,332 --> 00:48:16,596
...نموُّ شيءٍ زائف
597
00:48:16,668 --> 00:48:20,104
...شيءٍ خاطيءٍ و خطيرٍ للغايه
598
00:48:20,172 --> 00:48:23,505
..عليك الإقرار
لقد رحلتُ بعيداً
599
00:48:25,510 --> 00:48:28,479
...إن ظللتُ في "فينيسيا" لفترةٍ طويله
600
00:48:29,381 --> 00:48:31,212
كان ذلك ليكون بسببك
601
00:48:31,283 --> 00:48:33,444
عليك أن تواجه الأمر
602
00:48:34,419 --> 00:48:36,319
!الأمر مستحيل
603
00:48:38,356 --> 00:48:40,187
لكن لماذا؟
604
00:48:40,659 --> 00:48:43,253
لماذا هو مستحيل؟
605
00:48:48,467 --> 00:48:50,298
!توقف عن ذلك
606
00:48:51,570 --> 00:48:53,800
!أرجوك، لا تفعل
607
00:48:54,372 --> 00:48:57,364
!توقف
!قد يأتي أحدهم إلى الداخل
608
00:48:58,109 --> 00:49:00,077
!حسِّن من سلوكك
609
00:49:10,555 --> 00:49:14,321
انعض، أرجوك، لا يمكنني التنفس
610
00:49:52,998 --> 00:49:55,228
ما الفائده؟
611
00:49:55,300 --> 00:49:57,666
الأمر بلا جدوىً تماماً
612
00:49:57,736 --> 00:50:00,728
بلا جدوى؟ لمَ هو بلا جدوى؟
613
00:50:06,077 --> 00:50:09,513
لمَ لا تذهب إلى الداخل هناك؟
فأنت محمّر الوجه للغايه
614
00:50:09,581 --> 00:50:11,242
اغسل وجهك
615
00:50:17,188 --> 00:50:18,883
من هناك؟
616
00:50:18,957 --> 00:50:20,948
إنه "جور". أدخله
617
00:50:34,039 --> 00:50:37,133
.استلقي
!هناك، يالك من كلبٍ جيد
618
00:50:59,965 --> 00:51:01,796
من كان؟
619
00:51:03,802 --> 00:51:05,736
و الآن، ارجوك ارحل
620
00:51:07,806 --> 00:51:12,072
هل علي أن أتصل بالغد؟ -
لا، لا يجدر بنا مهاتفة بعضنا -
621
00:51:12,510 --> 00:51:14,239
و من الأفضل ألا تعود
622
00:51:16,815 --> 00:51:17,907
أبداً؟
623
00:51:18,350 --> 00:51:19,783
من فضلك
624
00:51:19,851 --> 00:51:23,309
،هذا من الأفضل لكلينا
صدقني
625
00:51:26,992 --> 00:51:28,960
أهذا وداع؟
626
00:51:30,662 --> 00:51:32,152
وداعاً
627
00:51:50,749 --> 00:51:53,149
ألا زلت مستيقظاً؟ -
بلى، أبي -
628
00:51:57,288 --> 00:51:59,552
أنا مستيقظٌ لوقتٍ متأخرٍ اليوم أيضاً
629
00:51:59,624 --> 00:52:02,058
شعرت بأنني أرغب بالتمشي قليلاً
630
00:52:02,327 --> 00:52:04,625
يتواجد الكثير من الأشخاص في النهار
631
00:52:06,231 --> 00:52:08,392
لمَ لا زلت مستيقظاً؟
632
00:52:08,466 --> 00:52:11,458
أهناك خطبٌ ما؟ -
لا، لا شيء -
633
00:52:11,536 --> 00:52:13,868
هل رأيت رسالة "إيرنستو"؟
634
00:52:15,573 --> 00:52:19,873
أتود زيارته في "غرينوبل" لبضع أيام؟
635
00:52:21,279 --> 00:52:25,375
علينا أنن نوصل بعض المال له قبل
أن يفوت الأوان
636
00:52:25,450 --> 00:52:27,179
يفوت الأوان على ماذا؟
637
00:52:27,786 --> 00:52:30,812
لا شيء. إن كان هناك شيءٌ بحاجةٍ
لإنجازه، فلتنجزه
638
00:52:30,889 --> 00:52:32,652
قد أغادر غداً
639
00:52:32,724 --> 00:52:36,160
لا، يستغرق الأمر بضع أيامٍ للحصول
على تأشيرةٍ فرنسيه
640
00:52:36,227 --> 00:52:38,923
...إلى جانب أن جمع المال
641
00:52:39,597 --> 00:52:42,395
سيتطلب مني أن أبيع ضمانتنا
642
00:52:42,467 --> 00:52:46,563
.علينا أن نتوخى الحذر
فهم متسرعون في توجيه التهم لنا
643
00:52:46,638 --> 00:52:50,631
كما أن لديهم مخيلاتٍ واسعه -
التأشيرة الفرنسيه ليست مشكلةً على الإطلاق -
644
00:52:50,709 --> 00:52:52,973
لكن هل سيسمحون لي بالخروج؟
645
00:52:53,044 --> 00:52:54,705
و ما المانع؟
646
00:52:55,013 --> 00:52:57,345
لم نصل إلى ذلك الحد بعد
647
00:52:58,583 --> 00:53:02,485
،التغيير سيحسّن من حالتك
و مغادرة "فيريرا" لبعض الوقت
648
00:53:02,554 --> 00:53:04,818
طابت ليلتك -
طابت ليلتك أبي -
649
00:53:05,757 --> 00:53:10,251
من بين كل الذين يبلغون 19 و 20
..عاماً و يستطيعون تجنيدهم
650
00:53:10,328 --> 00:53:12,626
لمَ يلقون بطُعمهم علينا؟
651
00:53:12,697 --> 00:53:14,426
أنجزت حصتي
652
00:53:14,499 --> 00:53:17,832
،"18 شهراً في "إثيوبيا
و يتضمن ذلك الإصابة بالملاريا و الدسنتاريا
653
00:53:18,536 --> 00:53:20,731
!فليجندوا أحداً آخر الآن
654
00:53:21,673 --> 00:53:24,870
أين نحن؟ -
"لقد مررنا للتو بـ "نوفارا -
655
00:53:24,976 --> 00:53:26,967
"من الآمن أن تعمل في "فيات
656
00:53:27,045 --> 00:53:29,104
،دون أسلحتك
كيف سنقاتل؟
657
00:53:29,180 --> 00:53:33,241
.لا، لسنا في مأمن
العديد من رجالنا تم تجنيدهم
658
00:53:33,318 --> 00:53:35,183
"كل ما اطلبه هو البقاء في "إيطاليا
659
00:53:35,253 --> 00:53:38,245
،"أو أي مكانٍ عدا "إفريقيا
بعد ما شهدته
660
00:53:38,323 --> 00:53:39,483
تنحى جانباً
661
00:53:39,557 --> 00:53:42,390
هل استخدمنا الغاز المسمم حقاً؟
662
00:53:42,460 --> 00:53:44,121
!بالتأكيد فعلنا
663
00:54:03,448 --> 00:54:05,473
!المعكرونه، تعيش الحريه
664
00:54:25,136 --> 00:54:27,161
!يالها من لحيةٍ رائعه
كيف حالك؟
665
00:54:27,238 --> 00:54:31,004
،بخير! ماذا عنك و أمي
و أبي و "فاني"؟
666
00:54:31,276 --> 00:54:33,267
بخير! جميعنا بخير
667
00:54:36,414 --> 00:54:39,713
.الكثير من الجنود
هل يتوقعون إندلاع الحرب؟
668
00:54:39,784 --> 00:54:42,412
أجل. الكثير منا نحن الإيطاليون يعيشون
هنا الآن
669
00:54:42,487 --> 00:54:45,820
،"ليفي" من "تورين"
"بيبيرنو" من "روما"
670
00:54:45,890 --> 00:54:49,121
.جميعهم طلاب
لكنك ستلتقي بهم قريباً
671
00:54:49,194 --> 00:54:51,924
"في "إيطاليا"، يعتقدون أن "فرنسا
..."و "إنجلترا
672
00:54:51,996 --> 00:54:54,794
ستصلان إلى تسويةٍ مجدداً في اللحظة
الأخيره
673
00:54:54,866 --> 00:54:59,633
.الإيطاليون لا يعرفون أي شيء
لا يمكنك إعتقاد شيءٍ إن كنت لا تعرف شيئاً
674
00:55:00,405 --> 00:55:03,897
بالنسبة لنا، فما الذي هناك لنتطلع إليه؟
675
00:55:16,688 --> 00:55:19,248
"يتحدثون كثيراً بشأن طائرات الـ "ستوكا
-طائرات قاذفة للقنابل على مستوىً منخض من الأرض -
676
00:55:19,324 --> 00:55:21,656
"يسمونها "طائرات النصر
677
00:55:21,726 --> 00:55:24,126
أراهن على أنها جديده
678
00:55:24,996 --> 00:55:27,021
هلّا ناولتني الملح؟
679
00:55:30,435 --> 00:55:32,665
ما ذلك الرقم الذي على ذراعك؟
680
00:55:32,737 --> 00:55:34,637
سأخبرك لاحقاً
681
00:55:40,044 --> 00:55:42,814
"تم وضعه علي في "داكاو
- مخيم نازي -
682
00:55:42,814 --> 00:55:45,146
هل يتحدثون بشأن "داكاو" في "إيطاليا"؟
683
00:55:45,216 --> 00:55:47,343
حقاً؟ ياللأسى
684
00:55:48,253 --> 00:55:50,881
ما هو "داكاو"؟
685
00:55:52,490 --> 00:55:55,482
إنه فندقٌ في الغابه
686
00:55:57,028 --> 00:55:59,428
،بمئات الشاليهات
...و جميع الغرف لا تحوي حمامات
687
00:55:59,497 --> 00:56:01,328
...بل مرحاضٌ واحد
688
00:56:01,399 --> 00:56:04,027
محاطٌ بسلكِ شائك
689
00:56:04,836 --> 00:56:07,805
الخدمات مقدمةٌ من قبل القوات الخاصه
690
00:56:08,873 --> 00:56:13,003
،عوضاً عن وضع علاماتٍ على أمتعتنا
..فهم يرقمّون جلودنا
691
00:56:13,811 --> 00:56:17,611
كتذكارٍ على حسن ضيافتهم
692
00:56:28,526 --> 00:56:31,290
،الضيوف في "داكاو" يكونون عادةً يهوداً
...شيوعيون
693
00:56:31,362 --> 00:56:34,559
،إشتراكيون مثلي
منشقون عن شتى الأصناف
694
00:56:34,632 --> 00:56:36,463
...بعبارةٍ أخرى
695
00:56:37,568 --> 00:56:42,198
هم هؤلاء الذين ينعتونهم النازيون
بحثالة العرق البشري
696
00:56:43,374 --> 00:56:46,172
...خرجتُ حياً
697
00:56:46,244 --> 00:56:47,836
لأنني كنت جباناً
698
00:56:47,912 --> 00:56:52,042
أخبرتهم بأنني أصبح نازياً
699
00:56:53,251 --> 00:56:55,742
لم يعلم شقيقي أي شيءٍ بخصوص هذا الأمر
700
00:56:55,820 --> 00:56:58,380
لذا فالآن هو يعرف ذلك أيضاً
701
00:57:10,635 --> 00:57:12,603
أتود حقاً أن تعود؟
702
00:57:15,206 --> 00:57:19,734
لديّ الكثير من الإرتباطات التي لا يسعني
إحضارها معي
703
00:57:21,312 --> 00:57:23,576
وداعاً
704
00:58:57,041 --> 00:59:00,238
!جيورجيو"، لقد مرّ وقتٌ طويل"
تسائلت عن مكانك
705
00:59:00,311 --> 00:59:02,438
"لقد افتقدتك في أكناف آل "فينزي كونتينيز
706
00:59:02,513 --> 00:59:03,980
توقفت عن الذهاب إلى هناك
707
00:59:05,716 --> 00:59:08,241
و "ميكول"؟
كيف حالها؟
708
00:59:08,653 --> 00:59:12,851
،إنها كما كانت دوماً
مفعمةٌ بالنشاط، و مرتاحة البال
709
00:59:13,357 --> 00:59:16,554
،"لكن لا ينطبق الأمر على "ألبيرتو
فهو لا يغادر غرفته أبداً
710
00:59:16,627 --> 00:59:19,152
إنه يود رؤيتك
711
00:59:19,230 --> 00:59:20,891
و "أدريانا"؟ كيف حالها؟
712
00:59:23,000 --> 00:59:24,365
إنتهى ذلك الأمر كلياً
713
00:59:24,435 --> 00:59:27,268
الزيجات المُختلطة ممنوعة
714
00:59:27,338 --> 00:59:30,933
،"إنها مخطوبةٌ لفتىً من "بولونيا
كما قيل لي
715
00:59:38,382 --> 00:59:40,816
لربما أن هذا الأفضل لكلينا
716
00:59:40,885 --> 00:59:43,149
أكثر بالنسبة لها مني
717
00:59:44,222 --> 00:59:47,521
فلنجتمع سويةً -
بلى، فلنفعل هذا -
718
00:59:50,294 --> 00:59:55,027
.بالمناسبه، لم تذهب إلى هناك منذ وقتٍ طويل
ما السبب؟
719
00:59:55,099 --> 00:59:57,499
النساء؟ -
هل سأل أحدٌ ما عني؟ -
720
00:59:57,568 --> 00:59:59,559
ألبيرتو" فعل، مراتٍ عديده"
721
01:00:01,305 --> 01:00:03,705
و "ميكول"؟
ما الي تفعله؟
722
01:00:03,774 --> 01:00:05,765
إنها تترجم الإنجليزيه
723
01:00:06,878 --> 01:00:09,608
تلعب التنس و لا تخرج أبداً
724
01:00:11,949 --> 01:00:14,110
كما لو أن الحديقة هي المكان الوحيد الآمن
725
01:00:14,185 --> 01:00:15,846
كحال شقيقها
726
01:00:15,920 --> 01:00:18,320
ما الذي علينا فعله؟ هل نخرج؟
727
01:00:18,389 --> 01:00:20,755
أتفضل قضاء وقتك برفقة إمرأةٍ
أم مشاهدة فيلم؟
728
01:00:50,188 --> 01:00:53,783
!المهرج -
!مجموعةٌ من الحثاله -
729
01:01:11,976 --> 01:01:14,501
!أود أن أعلم ما الأمر المضحك للغايه
730
01:01:14,579 --> 01:01:18,709
!أوغادٌ حمقى -
!اخرج، أيها اليهودي القذر -
731
01:01:21,152 --> 01:01:23,052
...إن أمسكت بك يوماً
732
01:01:23,120 --> 01:01:25,520
أنت معتوهٌ فعلاً
733
01:01:27,091 --> 01:01:29,150
...عليك شكر الرب
734
01:01:29,227 --> 01:01:32,025
على أن ذلك الوغد لم يعرف بأنك
يهوديٌ حقاً
735
01:01:42,773 --> 01:01:44,434
!يالها من تصويبه
736
01:01:44,508 --> 01:01:46,305
...إن كان تصويبك بتلك البراعه
737
01:01:46,377 --> 01:01:49,346
جربيني -
!على رِسلك -
738
01:01:49,413 --> 01:01:51,244
..في موطني يقولون
739
01:01:51,315 --> 01:01:52,748
...مع أنفٍ كبيرٍ و قذلةٍ سوداء"
740
01:01:52,817 --> 01:01:55,445
"لن يسعك معرفة ما يقبع تحت الحزام
741
01:01:56,887 --> 01:01:58,616
بماذا أدين لكِ؟
742
01:01:58,689 --> 01:02:01,681
!حظ المبتدئين
فلنراك تقوم بها مجدداً
743
01:02:33,357 --> 01:02:37,521
من فضلكما احرصا على أن تقوما
بذلك بشكلٍ جيد
744
01:02:57,014 --> 01:02:59,005
سامحيني
745
01:03:01,452 --> 01:03:03,579
سامحيني على عصياني
746
01:03:03,654 --> 01:03:06,418
فاليوم، أنا هو الشخص الذي بحوزته
شيءٌ ليقوله
747
01:03:09,093 --> 01:03:11,926
هل كنت في "فريرا" لوقتٍ طويل؟
748
01:03:11,996 --> 01:03:13,964
بشكلٍ أو بآخر
749
01:03:14,031 --> 01:03:17,023
ذات مرةٍ قدت دراجتي إلى أسفل الجدار
750
01:03:17,101 --> 01:03:18,932
ثم رأيتكِ تلعبين التنس
751
01:03:19,003 --> 01:03:20,834
"أنتِ و "ملانتي
752
01:03:20,905 --> 01:03:24,568
أتعلمين، أنا و هو أصبحنا صديقين مقربين حقاً
753
01:03:24,642 --> 01:03:26,507
هذا جميل
754
01:03:27,311 --> 01:03:30,041
قلت أن بحوزتك شيئاً ما لتقوله
755
01:03:30,114 --> 01:03:32,105
ما هو؟
756
01:03:35,186 --> 01:03:37,780
أردت أن أراكِ مجدداً وحسب
757
01:03:37,855 --> 01:03:39,686
هذا كل شيء
758
01:03:42,426 --> 01:03:44,417
أنا أحبكِ
759
01:03:45,629 --> 01:03:48,097
لم يحدث ذلك لي من قبل أبداً
760
01:03:48,799 --> 01:03:51,666
و أعلم بأنه لن يحدث مجدداً أبداً
761
01:03:58,709 --> 01:04:01,803
!لكنني لا أحبك
762
01:04:06,350 --> 01:04:09,786
لدى المتحابّون عادةٌ في إعتراء
مشاعر أحدهم الآخر
763
01:04:10,154 --> 01:04:14,420
،لكن بالطريقة التي نحن عليها
...متشابهين كقطرتي ماء
764
01:04:15,226 --> 01:04:18,787
أنّى لكلينا أبداً أن نعتري مشاعرنا أو
نمزق بعضنا إرباً؟
765
01:04:23,367 --> 01:04:26,768
سيبدو الأمر كممارسة الحب مع شقيق
766
01:04:27,037 --> 01:04:29,028
"مثل "ألبيرتو
767
01:04:34,178 --> 01:04:37,113
أنت و أنا لسنا شخصين عاديين
768
01:04:41,352 --> 01:04:42,751
...بالنسبة لكلينا
769
01:04:42,820 --> 01:04:46,517
...ما هو أكثر أهميةً من حيازة الأشياء
770
01:04:46,991 --> 01:04:49,152
كيف لي أن أقولها؟
771
01:04:49,960 --> 01:04:52,929
...هو تذكُّر الأشياء
772
01:04:53,230 --> 01:04:55,528
ذكرى الأشياء
773
01:04:57,268 --> 01:04:58,758
أليس الأمر كذلك؟
774
01:04:58,836 --> 01:05:01,134
أتسائل
775
01:05:01,205 --> 01:05:03,173
..قد يبدو الأمر ببساطة
776
01:05:03,808 --> 01:05:06,003
أنكِ لا تحبينني جسدياً
777
01:05:06,076 --> 01:05:07,236
هذا كل شيء
778
01:05:07,978 --> 01:05:10,776
لا تتفوّه بترّهاتٍ كهذه
779
01:05:13,851 --> 01:05:15,512
لا علاقة بين الأمرين
780
01:05:16,120 --> 01:05:17,849
!بلى، هناك علاقة
781
01:05:20,291 --> 01:05:21,952
و أنتِ تعرفين ذلك
782
01:05:24,528 --> 01:05:25,961
...بإستثناء
783
01:05:26,230 --> 01:05:27,891
بإستئناء ماذا؟
784
01:05:28,599 --> 01:05:31,193
بإستئناء إن كان يوجد شخصٌ آخر
785
01:05:31,602 --> 01:05:34,366
من المؤكد أن لا وجود لأي شخصٍ آخر
786
01:05:35,239 --> 01:05:36,934
من قد يكون هناك؟
787
01:05:37,441 --> 01:05:39,432
لمَ تسألينني؟
788
01:05:40,377 --> 01:05:42,311
قد يكون أي أحد
789
01:05:46,083 --> 01:05:48,847
ماذا يسعني القول أكثر من ذلك، "ميكول"؟
790
01:05:50,654 --> 01:05:54,454
لا يمكنني أن أقنعكِ حتى لتسمحي لي بحبكِ
791
01:05:55,459 --> 01:05:57,359
أنا عاجزٌ للغايه
792
01:06:00,264 --> 01:06:03,028
...إن حدث لكِ أي شيء
793
01:06:03,901 --> 01:06:05,892
فسيقع ذنب ذلك علي
794
01:06:18,883 --> 01:06:20,942
لن آتي إلى هنا مجدداُ أبداً
795
01:06:25,189 --> 01:06:27,919
لن آتي لهذه الحديقة مجدداً أبداً
796
01:07:01,358 --> 01:07:04,350
..سيُلقي الزعيم خطاباً بعد ساعه
797
01:07:04,428 --> 01:07:06,453
إلى الأمة بأكملها
798
01:07:06,830 --> 01:07:08,388
...الإيطاليون
799
01:07:08,465 --> 01:07:09,796
...الفاشيون
800
01:07:09,867 --> 01:07:13,530
ستسمعون إعلان أحداثٍ تاريخيه
801
01:07:13,604 --> 01:07:15,970
!الزعيم! الزعيم! الزعيم
802
01:07:39,096 --> 01:07:41,462
!اخرس! اخرس
803
01:07:43,300 --> 01:07:45,029
ما الأمر؟ ما الخطب؟
804
01:07:45,102 --> 01:07:48,868
!أعلنت "إيطاليا" الحرب
!سيتحدث الدكتاتور
805
01:08:17,401 --> 01:08:19,062
!حسناً، قولي شيئاً ما
806
01:08:26,644 --> 01:08:26,744
جورجيو"؟ أهذا أنت؟"
807
01:08:26,744 --> 01:08:28,712
جيورجيو"؟ أهذا أنت؟"
808
01:08:28,779 --> 01:08:30,940
لماذا لم أرك؟
809
01:08:31,815 --> 01:08:34,716
.فلنجتمع سوياً
لا، الأحد متأخرٌ للغايه
810
01:08:34,785 --> 01:08:36,582
سأكون قد رحلت
811
01:08:36,654 --> 01:08:38,519
لقد تم تجنيدي
812
01:08:39,790 --> 01:08:41,724
أجل، لقد قبضوا علي
813
01:08:43,060 --> 01:08:46,130
."أولاً إلى "بولونيا
و من يدري ما بعدها؟
814
01:08:46,130 --> 01:08:49,429
"آمل وحسب ألا يتم إرسالي لـ "روسيا
815
01:08:49,500 --> 01:08:52,264
حسناً. سأراك لاحقاً
816
01:09:02,346 --> 01:09:04,041
لمَ لا تزورهم؟
817
01:09:04,114 --> 01:09:06,981
لماذا لم تذهب؟ -
لا يمكنني ذلك -
818
01:09:10,054 --> 01:09:12,249
هل الأمور ليست على ما يرام مع "ميكول"؟
819
01:09:14,658 --> 01:09:17,183
أحببتها بشكلٍ مريعٍ للغايه
820
01:09:21,265 --> 01:09:23,859
...إن علمت لأي قدرٍ تحبك هي
821
01:09:23,934 --> 01:09:26,164
و كيف أنها تساندك
822
01:09:26,236 --> 01:09:29,034
ألبيرتو" و يحبك و يحترمك أيضاً"
823
01:09:32,376 --> 01:09:35,004
...لا جدوى لدي
824
01:09:35,079 --> 01:09:37,047
من حبهم و إحترامهم
825
01:09:37,114 --> 01:09:39,412
أعتقد بأنك مخطيء
826
01:09:40,084 --> 01:09:42,917
..."مهما يكن ما حدث بينك أنت و "ميكول
827
01:09:42,986 --> 01:09:45,648
فصداقتكم تستحق الإنقاذ
828
01:09:46,090 --> 01:09:48,217
...إعذرني على السؤال
829
01:09:48,826 --> 01:09:51,693
لكن هل قبّلتها من قبل أبداً؟
830
01:09:51,762 --> 01:09:54,993
مرة. بلى، فعلت، مرةً وحسب
831
01:09:55,466 --> 01:09:57,263
دعنا لا نتحدث بشأن ذلك
832
01:09:57,334 --> 01:09:59,598
...ففي وقتٍ كهذا
833
01:09:59,670 --> 01:10:02,400
فؤادي المفطور يكون سخيفاً
834
01:10:02,873 --> 01:10:04,864
و الآن أنت سترحل كذلك
835
01:10:05,242 --> 01:10:07,233
هل ستكتب إلي؟
836
01:10:07,311 --> 01:10:09,074
سنرى بعضنا مجدداً
837
01:10:09,146 --> 01:10:13,173
،عندما أنهي الخدمه
"سأقضي أيام الأحد في "فريرا
838
01:10:14,551 --> 01:10:18,612
إنه منتصف الليل! عليّ أن أذهب و إلا
!فلن أستيقظ أبداً
839
01:10:19,490 --> 01:10:21,754
!حظاً طيباً
840
01:10:21,825 --> 01:10:24,623
!و لك أيضاً -
سأكون بحاجته -
841
01:10:37,708 --> 01:10:39,903
!روّح عن نفسك
842
01:14:32,976 --> 01:14:34,534
"هنا "لندن
843
01:14:34,611 --> 01:14:37,546
...القوات السوفيتيه تقاتل بشكلٍ مبهرٍ
844
01:14:37,614 --> 01:14:39,582
"دفاعاً عن "موسكو
845
01:14:39,649 --> 01:14:43,551
القوات النازيه تواجه مهاجمةً شرسه
846
01:14:43,620 --> 01:14:45,281
..."ستالين"
847
01:14:47,557 --> 01:14:49,491
هل هذا أنت "جيورجيو"؟
848
01:14:50,494 --> 01:14:52,359
أجل، أبي
849
01:14:55,899 --> 01:14:59,164
أتعلم ما الوقت الآن؟ إنها الـ 2:25
850
01:14:59,236 --> 01:15:01,602
ذهبت إلى الخارج
851
01:15:01,671 --> 01:15:04,299
برفقة صديقك من "ميلان"؟
852
01:15:08,245 --> 01:15:09,837
ما الأخبار؟
853
01:15:11,782 --> 01:15:14,410
"الألمانيون يقبعون خارج "موسكو
854
01:15:14,484 --> 01:15:17,612
أتعتقد بأنه من الممكن أن يُردّوا على أعقابهم؟
أشك في ذلك
855
01:15:18,388 --> 01:15:20,379
أعتقد بأنهم يمكنهم فعل ذلك
856
01:15:21,224 --> 01:15:23,715
...لكن إن فشلوا
857
01:15:26,229 --> 01:15:28,163
فتلك ستكون النهاية حقاً
858
01:15:41,511 --> 01:15:43,206
..."انظر، "جيورجيو
859
01:15:43,980 --> 01:15:46,210
كيف تجري الأمور مع "ميكول"؟
860
01:15:52,689 --> 01:15:55,817
...سامحني للإتيان بذكر هذا الموضوع
861
01:15:55,892 --> 01:15:57,951
..لكن أنا و أمك
862
01:15:58,028 --> 01:15:59,723
كنا مدركين
863
01:16:01,031 --> 01:16:03,226
...أن الأمور تجري بشكلٍ سيءٍ للغايه
864
01:16:03,934 --> 01:16:06,562
إلى درجة أنه لا يمكن أن تصير أسوأ
865
01:16:10,307 --> 01:16:12,298
الأمر إنتهى برمته
866
01:16:13,777 --> 01:16:16,974
اوه، أجل، أعلم كيف يمكن أن يكون ذلك
مؤلماً
867
01:16:18,482 --> 01:16:20,973
لكن في نهاية المطاف، فهذا للأفضل
868
01:16:21,485 --> 01:16:24,147
أرغبت حقاً في خطبتها؟
869
01:16:25,021 --> 01:16:27,012
...خطبتها، و بما الزواج
870
01:16:27,657 --> 01:16:29,750
في أوقاتٍ كهذه؟
871
01:16:31,661 --> 01:16:34,027
..إن جاز لي القول
872
01:16:34,364 --> 01:16:38,630
،من بين كل العائلات
عائلة "فينزي كونتينيز" ليست لنا
873
01:16:38,702 --> 01:16:41,762
.إنهم ليسوا من نوعنا
هم مختلفون
874
01:16:41,838 --> 01:16:44,272
لا يبدون يهوداً حتى
875
01:16:47,043 --> 01:16:51,343
ميكول"... ربما يكون ذلك ما جذبك لها"
876
01:16:51,414 --> 01:16:54,747
أنها تتفوق عليك إجتماعياً
877
01:16:55,785 --> 01:16:57,116
سيمرّ الأمر
878
01:16:59,623 --> 01:17:01,557
ستتخطى ذلك
879
01:17:02,225 --> 01:17:05,285
و أقرب بكثيرٍ مما تعتقد
880
01:17:07,397 --> 01:17:10,195
يسعني تخيّل ماهية شعورك الآن
881
01:17:10,600 --> 01:17:13,262
،مع ذلك، و بطريقةٍ ما
أنا أحسدك
882
01:17:13,336 --> 01:17:15,736
..في الحياه، حتى تفهم
883
01:17:15,805 --> 01:17:18,467
...حتى تفهم العالم حقاً
884
01:17:18,542 --> 01:17:20,840
فيجب عليك أن تموت على الأقل مرةً واحده
885
01:17:20,911 --> 01:17:25,211
،لذا من الأفضل أن تموت شاباً
...حينما يكون لا زال هناك وقت
886
01:17:25,282 --> 01:17:28,012
لتتعافى و تعيش مجدداً
887
01:17:28,084 --> 01:17:30,882
عندما تكبر، يكون الأمر أسوأ بكثير
888
01:17:30,954 --> 01:17:32,546
لمَ ذلك؟
889
01:17:32,622 --> 01:17:35,523
لا وقت لتبدأ من نقطة الصفر
890
01:17:35,592 --> 01:17:40,029
و جيلنا قد ارتكب العديد، و العديد
من الأخطاء
891
01:17:40,697 --> 01:17:45,725
بعد بضعة شهورٍ سيبدو أن لا شيء من
هذا قد حدث لك على الإطلاق
892
01:17:45,802 --> 01:17:48,327
و قد ينتهي المطاف حتى بكونك سعيداً
893
01:17:48,405 --> 01:17:51,670
،ستشعر بأنك أغنى
إن جاز للمرء التعبير
894
01:17:51,741 --> 01:17:53,003
و أكثر نضوجاً
895
01:17:55,612 --> 01:17:57,136
فلنأمل ذلك
896
01:18:02,752 --> 01:18:04,743
...أنا سعيدُ بأنني أفشيت مكنونات صدري
897
01:18:04,821 --> 01:18:07,949
و أزلت هذا الحمل عن كاهلي
898
01:18:10,093 --> 01:18:13,358
ما رأيك بالحصول على بعض النوم؟
ستحتاج إليه
899
01:18:13,430 --> 01:18:16,957
سأحاول أن أحصل على غمضة عينٍ
لدقيقتين كذلك
900
01:18:17,033 --> 01:18:18,967
طابت ليلتك
901
01:19:44,988 --> 01:19:47,456
"اصعدي إلى "ألبيرتو
902
01:19:49,993 --> 01:19:52,359
لم يسعني الكذب عليه
903
01:20:04,207 --> 01:20:06,004
!غاره جويه
904
01:21:16,312 --> 01:21:19,338
!أيها الشاب، جرّب حظك
905
01:21:20,016 --> 01:21:21,984
لا، شكراً
906
01:21:29,426 --> 01:21:31,587
مهلاً، أنا أعرفك
907
01:21:31,661 --> 01:21:33,856
...قبل أن تبدأ هذه الحرب القذره
908
01:21:33,930 --> 01:21:36,831
...أتيت برفقة صديقك
صديقي أيضاً
909
01:21:36,900 --> 01:21:38,128
مالنيت"؟"
910
01:21:42,505 --> 01:21:44,735
"قُتل في "روسيا
911
01:21:49,479 --> 01:21:52,141
و أنت... هل تحاشيتها؟
912
01:21:52,215 --> 01:21:54,240
.لم يرغبوا بي
فأنا يهودي
913
01:21:54,851 --> 01:21:56,785
!يهودي
914
01:21:57,587 --> 01:22:00,317
!انصرف! ارحل بعيداً -
لماذا؟ -
915
01:22:00,757 --> 01:22:03,988
.إنهم يقتنصون اليهود
!سيعثرون عليك في أي مكان
916
01:22:04,060 --> 01:22:05,550
!انصرف! ارحل عن هنا
917
01:22:16,439 --> 01:22:19,374
دوريةٌ لمدة 8 ساعاتٍ طويلةٌ للغايه
918
01:22:57,614 --> 01:22:59,445
سنيور "لاتيس"؟
919
01:23:02,385 --> 01:23:04,751
لطفاً رافقنا
920
01:23:06,122 --> 01:23:09,888
إلى الشرطه؟ -
محض إجراء. يستغرق بضع دقائق -
921
01:23:09,959 --> 01:23:11,756
أرجوك
922
01:23:40,290 --> 01:23:41,780
!توقف
923
01:23:46,529 --> 01:23:48,997
!ها قد ذهب إلى هناك! ذلك الطريق
924
01:23:50,867 --> 01:23:52,835
!توقف
925
01:24:23,633 --> 01:24:25,624
افتحوا الباب
926
01:25:51,821 --> 01:25:53,516
!من هذا الطريق
927
01:25:53,589 --> 01:25:55,784
اذهبوا إلى الغرفة الأخرى
928
01:26:22,251 --> 01:26:24,879
،"البروفيسور "إيرمانو فينزي كونينيز
929
01:26:24,954 --> 01:26:26,785
هنا
930
01:26:33,563 --> 01:26:35,895
"أولغا فينزي كونينيز"
931
01:26:38,334 --> 01:26:41,326
"آرتون"، "ريجينا"، "هيريرا"
932
01:26:43,106 --> 01:26:45,438
""ألبيرتو فينزي كونينيز"
933
01:26:47,677 --> 01:26:49,577
مات قبل 6 أشهر
934
01:26:52,448 --> 01:26:54,678
"نيكول فينزي كونينيز"
935
01:26:55,084 --> 01:26:56,574
"ميكول"
936
01:28:47,330 --> 01:28:49,730
"ليفي أسكولي " -
حاضر -
937
01:28:49,799 --> 01:28:52,063
"ماغدا لاتيس" -
حاضر -
938
01:28:52,134 --> 01:28:53,863
"لويغي لاتيس"
939
01:28:54,737 --> 01:28:56,864
"أولغا أناكونا"
940
01:28:57,106 --> 01:28:59,233
"إليزا أسكولي"
941
01:28:59,909 --> 01:29:01,900
"هذا من أجل "مونتاناري
942
01:29:03,246 --> 01:29:05,646
تحركوا. دعونا نمر
943
01:29:06,883 --> 01:29:09,477
...كل من نُدهت أسمائهم و الوافدون الجدد
944
01:29:09,552 --> 01:29:11,315
"خذ هذا لـ "مونتاناري
945
01:29:11,387 --> 01:29:14,185
اتبعوني، اصطفوا
946
01:29:16,125 --> 01:29:18,059
أرجوك
947
01:29:19,195 --> 01:29:20,890
!فلنذهب
948
01:29:41,384 --> 01:29:43,409
!أسرع، أسرع
949
01:30:23,592 --> 01:30:25,492
هيا
950
01:30:28,831 --> 01:30:30,492
توقفوا
951
01:30:37,740 --> 01:30:39,605
أفسحوا لهم
952
01:30:47,116 --> 01:30:49,209
إلى الداخل رجاءً
953
01:31:49,178 --> 01:31:51,237
فينزي كونتينيز"، هل انتهيتِ بالفعل؟"
954
01:31:54,450 --> 01:31:56,111
وداعاً
955
01:32:05,728 --> 01:32:07,320
أنتم هنا أيضاً
956
01:32:08,564 --> 01:32:11,294
،جميعنا هنا
لكنهم فرّفونا
957
01:32:13,502 --> 01:32:15,800
أخذوني بعيداً الليلة الماضيه
958
01:32:18,641 --> 01:32:21,576
ليس "جيورجيو"، أنا وحسب
959
01:32:21,644 --> 01:32:24,545
جيورجيو"، زوجتي و "فاني" لا بد"
...و أنهم قد ابتعدوا الآن
960
01:32:24,613 --> 01:32:26,945
على أمل أن يكونوا قد نجحوا في ذلك
961
01:32:27,016 --> 01:32:28,916
!شكراً لله
962
01:32:36,559 --> 01:32:39,756
إلى أين سيأخذوننا؟ -
من يدري؟ -
963
01:32:39,829 --> 01:32:43,390
صلّي أن يدعونا نظل مع بعضنا على الأقل
..."ميكول"
964
01:32:43,833 --> 01:32:46,267
"نحن الذين أتينا من "فيريرا
965
01:34:06,392 --> 01:34:10,137
{\an8}:تـــرجــمــة
@ipitonyou