1 00:03:25,915 --> 00:03:28,539 Tu me tues comment, aujourd'hui ? 2 00:03:29,623 --> 00:03:31,457 Je te tranche la gorge. 3 00:11:18,513 --> 00:11:19,722 AIlô ? 4 00:11:22,805 --> 00:11:24,388 Le commissariat central ? 5 00:11:25,139 --> 00:11:27,306 Vous dormez ou quoi ? 6 00:11:28,597 --> 00:11:30,389 Un crime vient d'être commis. 7 00:11:31,805 --> 00:11:33,722 Oui, un crime. 8 00:11:34,889 --> 00:11:36,763 Rue du Temple, au n°1. 9 00:11:37,972 --> 00:11:41,472 Pas rue du Temps, crétin ! Rue du Temple ! 10 00:11:42,097 --> 00:11:44,431 Augusta Terzi. 11 00:11:45,472 --> 00:11:47,306 Appartement 1. 12 00:11:48,139 --> 00:11:50,890 Vous avez noté ? Répétez. 13 00:12:52,558 --> 00:12:53,808 Je vous en prie. 14 00:12:55,224 --> 00:12:56,141 Après vous. 15 00:13:28,976 --> 00:13:30,185 Un instant ! 16 00:13:34,226 --> 00:13:36,642 Félicitations, commissaire. 17 00:13:36,851 --> 00:13:39,684 Nous avions besoin d'un homme à poigne, 18 00:13:39,893 --> 00:13:41,435 d'un homme comme vous. 19 00:13:43,477 --> 00:13:45,518 La situation politique nous est favorable. 20 00:13:45,726 --> 00:13:48,435 Et j'ai des idées. Ne vous inquiétez pas. 21 00:13:48,643 --> 00:13:51,685 Allez chercher une quinzaine de verres. 22 00:13:51,893 --> 00:13:54,685 - Qu'y a-t-il ? - Un meurtre, commissaire. 23 00:13:57,268 --> 00:13:59,643 - 1, rue du Temps. - Du Temple. 24 00:14:00,852 --> 00:14:02,769 Madame Augusta Terzi... 25 00:14:04,102 --> 00:14:05,393 Quand a-t-on téléphoné ? 26 00:14:05,602 --> 00:14:07,186 Il y a 10... 20 minutes. 27 00:14:07,393 --> 00:14:10,643 - 10 ou 20 ? - Ce n'est pas précisé. 28 00:14:13,436 --> 00:14:14,894 Il faut être précis... 29 00:14:15,643 --> 00:14:17,603 Toujours précis ! 30 00:14:18,561 --> 00:14:21,852 Nous avons vérifié nom et adresse. 31 00:14:22,061 --> 00:14:26,770 Votre légèreté permet aux suspects de se forger des alibis ! 32 00:14:27,561 --> 00:14:30,102 Vous comprendrez quand je ne serai plus là. 33 00:14:32,186 --> 00:14:33,728 "Un agent tire..." Qui est-ce ? 34 00:14:38,853 --> 00:14:40,478 Vous ne le connaissez pas. 35 00:14:40,895 --> 00:14:43,686 Bien entendu, le coup est parti tout seul. 36 00:14:43,895 --> 00:14:45,062 On dirait. 37 00:14:47,228 --> 00:14:49,020 Va rue du Temple, allez ! 38 00:14:55,395 --> 00:14:57,103 Félicitations. 39 00:15:27,396 --> 00:15:31,772 Allons, souriez ! En voilà, des têtes d'enterrement ! 40 00:15:31,979 --> 00:15:35,563 Soyez tranquille, votre fils s'en tirera avec 10 ans. 41 00:15:35,772 --> 00:15:38,563 Tout ça, ce n'est plus mon rayon. 42 00:15:41,855 --> 00:15:44,730 Venez tous ! 43 00:15:45,521 --> 00:15:48,772 Vous êtes enfin débarrassés de la sangsue ! 44 00:15:49,105 --> 00:15:50,563 Venez tous ! 45 00:15:51,064 --> 00:15:52,356 Panunzio ! 46 00:15:54,064 --> 00:15:57,022 Faisons déboucher la bouteille à Panunzio. 47 00:15:57,648 --> 00:15:59,980 - Le voilà ! - Félicitations. 48 00:16:00,814 --> 00:16:03,648 Toruzzo ! Tu viens avec moi. 49 00:16:06,981 --> 00:16:08,272 Félicitations. 50 00:16:09,397 --> 00:16:12,230 Ce ne sera pas facile pour moi de te remplacer. 51 00:16:12,731 --> 00:16:16,898 Penses-tu ! En voilà une idée ! 52 00:16:17,106 --> 00:16:21,482 - Et Panunzio ? Où est-il ? - Je suis là, commissaire ! 53 00:16:24,482 --> 00:16:25,773 On va le voir ? 54 00:16:25,981 --> 00:16:28,732 Ce Proietti, il a avoué, finalement ? 55 00:16:29,190 --> 00:16:30,649 Il s'en tient au suicide. 56 00:16:30,856 --> 00:16:34,148 Bois. C'est du champagne, ça éclaircit les idées. 57 00:16:34,357 --> 00:16:36,231 Il n'y a rien à éclaircir. 58 00:16:36,440 --> 00:16:38,190 Je suis innocent. 59 00:16:38,398 --> 00:16:41,857 Elle s'est suicidée pour que j'aie des ennuis 60 00:16:42,273 --> 00:16:44,357 ou elle a perdu l'équilibre. 61 00:16:44,565 --> 00:16:46,523 La tête lui a tourné, sans doute. 62 00:16:46,732 --> 00:16:48,149 Tu l'as poussée. 63 00:16:48,357 --> 00:16:53,024 Non ! D'abord, je dormais. C'est même vous qui m'avez réveillé. 64 00:16:53,232 --> 00:16:54,774 Et puis, je suis un violent ! 65 00:16:54,982 --> 00:16:58,650 Je l'aurais étranglée, moi, cette salope ! 66 00:17:01,274 --> 00:17:04,566 Bois, bois, innocent ! Bois ! 67 00:17:04,775 --> 00:17:06,608 Ici, tout le monde est innocent. 68 00:17:07,274 --> 00:17:09,441 Le seul coupable, 69 00:17:11,816 --> 00:17:13,067 c'est moi. 70 00:17:16,650 --> 00:17:18,150 Silence ! 71 00:17:19,399 --> 00:17:23,359 Ce n'est pas pour flatter un supérieur, 72 00:17:23,566 --> 00:17:25,317 qui est aussi un ami, 73 00:17:25,524 --> 00:17:28,359 mais nul autre que toi ne méritait cette promotion. 74 00:17:29,691 --> 00:17:33,442 Ces dernières années, sur 102 affaires de meurtres, 75 00:17:33,651 --> 00:17:35,692 10 seulement sont restées impunies. 76 00:17:35,900 --> 00:17:37,900 Et je suis sûr que, sous ta direction, 77 00:17:38,525 --> 00:17:41,484 la section politique aura l'efficacité 78 00:17:41,692 --> 00:17:42,984 de la brigade criminelle. 79 00:17:44,068 --> 00:17:48,109 Je te souhaite là-bas les mêmes triomphes qu'ici. 80 00:17:48,317 --> 00:17:49,234 Et je bois 81 00:17:49,817 --> 00:17:53,442 à ta santé et à ta magnifique carrière. 82 00:17:58,651 --> 00:18:00,235 Assez de lèche-bottes ! 83 00:18:03,026 --> 00:18:04,901 Le carnaval est fini. 84 00:18:06,109 --> 00:18:08,360 Confirmé. 1, rue du Temple. 85 00:18:08,568 --> 00:18:11,026 Mangani, Panunzio, allons-y ! 86 00:18:11,235 --> 00:18:12,693 Je vous rejoins. 87 00:18:36,694 --> 00:18:38,611 Pas de déclaration ? 88 00:18:38,860 --> 00:18:40,361 C'est le mari. 89 00:18:51,820 --> 00:18:52,903 Alors ? 90 00:18:53,111 --> 00:18:55,861 Des tas de coupures de journaux 91 00:18:56,237 --> 00:18:58,402 et même une photo de toi. 92 00:19:05,445 --> 00:19:07,237 - Où est-elle ? - Par là. 93 00:19:16,028 --> 00:19:17,237 Découvrez-la. 94 00:19:30,321 --> 00:19:32,445 Le coffret à bijoux est vide. 95 00:19:33,779 --> 00:19:36,904 - Et ça ? - 300000 lires en espèces. 96 00:19:38,488 --> 00:19:41,655 Style décadent à la d'Annunzio... 97 00:19:43,404 --> 00:19:47,029 Nous n'avons pas trouvé un seul sous-vêtement. 98 00:19:47,655 --> 00:19:49,029 Pas même un cache-sexe. 99 00:19:49,238 --> 00:19:50,738 Quel désordre ! 100 00:19:53,947 --> 00:19:56,571 Ils étaient au lit. Ils faisaient l'amour. 101 00:19:57,738 --> 00:20:00,114 Il y a eu orgasme ? 102 00:20:00,446 --> 00:20:01,988 À première vue, non. 103 00:20:03,863 --> 00:20:04,988 Recouvrez-la. 104 00:20:07,114 --> 00:20:09,613 Emporte cette bouteille et ce verre. 105 00:20:10,489 --> 00:20:12,905 Les locataires n'ont rien vu ? 106 00:20:13,114 --> 00:20:15,030 Nous relevons leur nom. 107 00:20:15,822 --> 00:20:17,364 Ça ne va pas ? 108 00:20:19,239 --> 00:20:22,489 - Qui habite à côté ? - Un chirurgien célèbre. 109 00:20:23,072 --> 00:20:25,864 Au-dessus de tout soupçon. 110 00:20:31,280 --> 00:20:33,572 L'appartement est à quel nom ? 111 00:20:33,781 --> 00:20:35,614 À celui de la victime. 112 00:20:38,572 --> 00:20:40,407 Qui hérite ? Le mari ? 113 00:20:40,614 --> 00:20:42,906 Ils sont séparés depuis 3 ans. 114 00:20:43,573 --> 00:20:46,448 Arrêtez-le et interrogez-le. 115 00:20:48,073 --> 00:20:49,573 Regarde ça. 116 00:20:51,198 --> 00:20:54,740 Elle posait pour des photos du genre "sang à la une". 117 00:20:57,824 --> 00:20:59,865 Il y en a toute une collection. 118 00:21:00,365 --> 00:21:02,407 Du travail d'amateur 119 00:21:02,615 --> 00:21:04,323 et plutôt puéril. 120 00:21:04,532 --> 00:21:06,199 Qu'est-ce que tu en dis ? 121 00:21:06,740 --> 00:21:09,408 Mets-toi sur le lit et retourne-toi. 122 00:21:09,615 --> 00:21:10,449 Voilà comment 123 00:21:10,699 --> 00:21:12,949 nous avons trouvé la putain éventrée. 124 00:21:15,032 --> 00:21:16,991 - Viens ici, maintenant. - Où ? 125 00:21:17,824 --> 00:21:21,449 Une hôtesse de l'air fait l'amour avec un Turc, en vol. 126 00:21:21,658 --> 00:21:25,616 Nous la retrouvons étranglée dans les toilettes de l'aéroport. 127 00:21:25,825 --> 00:21:27,491 Arrête-toi ! 128 00:21:27,866 --> 00:21:31,491 - Et maintenant, laquelle ? - Celle de l'espoir de la chanson ! 129 00:21:31,950 --> 00:21:35,491 En 1967, jeune chanteuse yé-yé 130 00:21:35,700 --> 00:21:37,574 égorgée et recouverte 131 00:21:37,825 --> 00:21:40,866 de disques de musique sacrée. 132 00:21:41,075 --> 00:21:43,117 Crime érotico-mystique. 133 00:21:43,325 --> 00:21:44,783 Le tueur, un ex-séminariste, 134 00:21:45,658 --> 00:21:48,075 est retrouvé quelques minutes après 135 00:21:48,283 --> 00:21:52,575 écoutant, pratiquement en extase, la voix de la victime 136 00:21:53,117 --> 00:21:54,826 devant un juke-box ! 137 00:21:55,367 --> 00:21:57,659 C'était un organiste, pas un séminariste. 138 00:21:57,867 --> 00:21:59,200 Ne bouge pas. 139 00:22:01,325 --> 00:22:03,826 On fait celle de la révolutionnaire ? 140 00:22:04,826 --> 00:22:06,909 Jeune étudiante contestataire 141 00:22:07,118 --> 00:22:10,951 étouffée par le titulaire de la chaire de sociologie 142 00:22:11,159 --> 00:22:13,575 avec des billets de 10000 lires. 143 00:22:13,826 --> 00:22:16,201 Violée après décès. 144 00:22:16,701 --> 00:22:19,951 Écarte les jambes, comme ça. Ne bouge pas. 145 00:22:24,702 --> 00:22:26,660 Ça ne vous excite pas de les trouver comme ça ? 146 00:22:26,951 --> 00:22:31,034 Quelquefois. Une fois, un détail m'a excité. 147 00:22:32,410 --> 00:22:34,118 Un accessoire... 148 00:22:34,326 --> 00:22:37,160 - Quel accessoire ? - Je n'ose pas... 149 00:22:50,785 --> 00:22:52,369 Attention. 150 00:23:04,703 --> 00:23:06,786 - Commissaire... - Quoi ? 151 00:23:07,119 --> 00:23:09,619 - Pour moi, c'est un parfait crétin. - Qui ? 152 00:23:09,828 --> 00:23:12,078 - L'assassin. - Pourquoi ? 153 00:23:12,286 --> 00:23:16,578 Non seulement un crétin, mais un être superficiel et vain. 154 00:23:16,786 --> 00:23:20,536 Il prend les bijoux, mais il laisse 300 000 lires ! 155 00:23:21,453 --> 00:23:25,495 Il s'habille, se lave, se bichonne, se pomponne. 156 00:23:25,703 --> 00:23:27,287 - Et alors ? - Il se chausse, 157 00:23:27,495 --> 00:23:31,370 va patauger dans le sang et laisse des empreintes partout ! 158 00:23:31,579 --> 00:23:34,745 Précieuses pour nous, certes... Mais quel crétin ! 159 00:23:38,579 --> 00:23:40,245 Si, c'est un crétin. 160 00:23:51,871 --> 00:23:55,162 Espérons que c'est le mari, pour en finir vite ! 161 00:25:10,582 --> 00:25:12,039 - Alors ? - Nue. 162 00:25:12,248 --> 00:25:15,790 - Violée ? - Non, tuée après avoir fait l'amour. 163 00:25:15,999 --> 00:25:19,166 Aucune trace de lutte dans l'appartement 164 00:25:19,582 --> 00:25:23,124 mais une ambiance trouble, morbide, décadente. 165 00:25:23,332 --> 00:25:25,415 Et il y a du sang partout. 166 00:25:25,665 --> 00:25:27,416 Descends, je prends le volant. 167 00:25:27,874 --> 00:25:29,957 Un corps superbe, il paraît ? 168 00:25:30,582 --> 00:25:34,874 Une peau de satin, une peau de grande courtisane. 169 00:25:35,166 --> 00:25:37,124 Un détail pour tes lecteurs de gauche : 170 00:25:37,332 --> 00:25:39,499 Aucun sous-vêtement dans l'appartement. 171 00:25:40,207 --> 00:25:41,583 - Fétichisme ? - Non. 172 00:25:41,791 --> 00:25:44,332 - Elle n'en portait pas. - J'ai mon titre. 173 00:25:44,541 --> 00:25:48,624 Fais-moi plaisir, Patanè, insiste sur le mari. 174 00:27:19,961 --> 00:27:21,878 Commissaire... 175 00:27:23,502 --> 00:27:25,711 Vous ne me connaissez pas. 176 00:27:26,586 --> 00:27:30,502 Je parle bien au célèbre chef de la brigade criminelle ? 177 00:27:31,045 --> 00:27:34,669 Non, vous ne me connaissez pas. Vous ne m'avez jamais vue. 178 00:27:34,919 --> 00:27:37,295 Je ne fréquente pas les policiers, moi ! 179 00:27:37,878 --> 00:27:39,378 Qui je suis ? 180 00:27:39,586 --> 00:27:43,086 Peut-être une voleuse, une détraquée, 181 00:27:43,295 --> 00:27:44,295 une tueuse ! 182 00:27:44,878 --> 00:27:48,503 Un des 30 assassins toujours en liberté. 183 00:27:49,211 --> 00:27:50,920 Comment je m'appelle ? 184 00:27:52,170 --> 00:27:57,170 À toi de le découvrir, tu es si fort et si célèbre ! 185 00:27:58,004 --> 00:28:00,920 À propos, tu devrais maigrir. 186 00:28:03,629 --> 00:28:06,046 Commissaire, au secours ! 187 00:28:07,254 --> 00:28:10,545 Quelqu'un est entré chez moi, j'entends ses pas. 188 00:28:10,754 --> 00:28:13,795 Depuis des mois, je me sens traquée. 189 00:28:14,004 --> 00:28:17,755 C'est quelqu'un qui veut me posséder, me violer. 190 00:28:18,171 --> 00:28:20,671 Le voilà ! Il est sans pantalon. 191 00:28:22,755 --> 00:28:24,546 Quelle horreur ! 192 00:28:26,087 --> 00:28:29,379 Et je suis seule... nue. 193 00:28:29,963 --> 00:28:31,880 Je mourrai violée ! 194 00:28:32,088 --> 00:28:34,963 C'est mon destin ! Au secours ! 195 00:28:35,922 --> 00:28:37,838 Toujours vêtue de noir, 196 00:28:38,088 --> 00:28:39,796 toujours en deuil. 197 00:28:41,588 --> 00:28:43,796 Ne vous faites pas d'idées. 198 00:28:44,380 --> 00:28:47,047 Physiquement, vous ne m'intéressez pas. 199 00:28:47,255 --> 00:28:48,838 Vous êtes trop poilu. 200 00:28:49,214 --> 00:28:51,422 Vous devez transpirer beaucoup 201 00:28:51,838 --> 00:28:54,881 et sentir le cirage à plein nez. 202 00:28:55,839 --> 00:28:57,923 Comme tous les flics, avouez. 203 00:28:58,797 --> 00:29:02,672 Un flic est plein de secrets, comme un prêtre. 204 00:29:02,881 --> 00:29:05,089 C'est votre esprit qui m'excite. 205 00:29:05,297 --> 00:29:07,589 J'admire beaucoup la police. 206 00:29:07,797 --> 00:29:10,839 J'ai l'âme d'une indicatrice. 207 00:29:11,048 --> 00:29:14,089 Je ferais tout pour être interrogée par vous ! 208 00:29:18,839 --> 00:29:21,756 Pour ça, adresse-toi à ta putain de sœur ! 209 00:29:24,506 --> 00:29:26,590 - Qui est là ? - Police. 210 00:29:29,256 --> 00:29:33,340 Et qui cela pouvait-il être ? Un voleur ou un flic. 211 00:29:33,590 --> 00:29:35,423 Qui était ici ? 212 00:29:35,924 --> 00:29:37,465 Un homme. 213 00:29:38,840 --> 00:29:41,590 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 214 00:29:42,216 --> 00:29:44,548 Pourquoi m'avez-vous téléphoné ? 215 00:29:47,174 --> 00:29:48,965 Je vous préviens. 216 00:29:50,757 --> 00:29:52,341 Je ne paie jamais. 217 00:29:52,549 --> 00:29:53,840 Charmant... 218 00:29:59,341 --> 00:30:02,966 Il fallait appeler les mœurs, pas la criminelle. 219 00:30:04,341 --> 00:30:06,299 Pour qui me prenez-vous ? 220 00:30:06,883 --> 00:30:08,674 Qu'est-ce que tu veux ? 221 00:30:09,591 --> 00:30:11,508 M'amuser, c'est tout. 222 00:30:12,341 --> 00:30:16,133 Tous ces millionnaires, comment les as-tu connus ? 223 00:30:16,800 --> 00:30:18,716 Toujours le téléphone ? 224 00:30:19,549 --> 00:30:23,674 Vous êtes fort ! Bravo ! Quel policier ! 225 00:30:25,300 --> 00:30:27,091 Mais là, il y a une erreur. 226 00:30:28,091 --> 00:30:29,717 En 1966, 227 00:30:30,717 --> 00:30:33,926 j'étais seule comme un chien. 228 00:30:42,009 --> 00:30:43,176 Debout ! 229 00:30:45,592 --> 00:30:46,884 Toruzzo... 230 00:30:47,801 --> 00:30:49,134 Comment ça va ? 231 00:30:52,384 --> 00:30:57,635 J'espère que vous apprécierez la nouveauté de ces réunions. 232 00:30:58,718 --> 00:31:00,718 À l'américaine ! 233 00:31:02,967 --> 00:31:06,718 Pour le genre de travail qui nous attend, nous sommes bien peu. 234 00:31:06,927 --> 00:31:09,843 Et nous devons être beaucoup plus ! 235 00:31:16,676 --> 00:31:17,760 Depuis aujourd'hui, 236 00:31:18,010 --> 00:31:20,094 je dirige la section politique. 237 00:31:20,802 --> 00:31:24,385 Jusqu'à hier, je me suis occupé d'assassins 238 00:31:24,593 --> 00:31:26,385 avec un certain succès. 239 00:31:27,927 --> 00:31:30,010 Il est significatif 240 00:31:30,594 --> 00:31:33,177 que l'on m'ait justement appelé, moi, 241 00:31:34,052 --> 00:31:35,927 dans la conjoncture actuelle, 242 00:31:36,135 --> 00:31:38,636 à la direction de la section politique. 243 00:31:40,344 --> 00:31:42,636 Il en a été décidé ainsi 244 00:31:43,011 --> 00:31:46,469 car, entre les délits de droit commun et les délits politiques, 245 00:31:46,677 --> 00:31:49,886 les différences, de nos jours, s'amenuisent 246 00:31:50,095 --> 00:31:52,511 au point de disparaître. 247 00:31:53,552 --> 00:31:55,928 Gravez ceci dans vos mémoires : 248 00:31:56,470 --> 00:32:00,011 Tout criminel est un agitateur en puissance. 249 00:32:00,220 --> 00:32:04,220 Tout agitateur est un criminel en puissance. 250 00:32:05,928 --> 00:32:08,261 Dans notre ville, 251 00:32:08,470 --> 00:32:12,345 subversion et crime ont déjà tendu des fils invisibles 252 00:32:12,553 --> 00:32:15,387 qu'il nous appartient de trancher. 253 00:32:16,178 --> 00:32:21,096 Quelle différence y a-t-il entre des pilleurs de banques 254 00:32:21,553 --> 00:32:26,637 et la subversion organisée, institutionnalisée, légale ? 255 00:32:26,845 --> 00:32:28,179 Aucune ! 256 00:32:28,388 --> 00:32:30,554 Les deux ont le même objectif, 257 00:32:31,429 --> 00:32:36,596 avec des moyens différents : La destruction de l'ordre établi. 258 00:32:37,221 --> 00:32:38,846 6000 prostituées fichées, 259 00:32:39,054 --> 00:32:43,680 grèves et occupations d'édifices en augmentation de 20%, 260 00:32:44,221 --> 00:32:46,346 2000 maisons de passe dénombrées. 261 00:32:46,554 --> 00:32:49,721 En un an, 30 attentats contre des biens d'État, 262 00:32:49,930 --> 00:32:51,638 200 viols. 263 00:32:51,846 --> 00:32:55,554 Marche de protestation de 50000 élèves du secondaire. 264 00:32:55,763 --> 00:32:58,638 Attaques de banques en augmentation de 30%. 265 00:32:59,305 --> 00:33:01,888 10000 agitateurs de plus. 266 00:33:02,097 --> 00:33:03,888 6000 homosexuels fichés. 267 00:33:04,097 --> 00:33:08,722 Plus de 70 groupes subversifs, agissant hors de la légalité. 268 00:33:08,930 --> 00:33:12,889 Banqueroutes frauduleuses en augmentation de 50%. 269 00:33:13,639 --> 00:33:16,597 Un nombre indescriptible de revues politiques 270 00:33:16,806 --> 00:33:19,098 incitant à la révolte. 271 00:33:20,430 --> 00:33:22,639 L'abus de la liberté 272 00:33:23,472 --> 00:33:27,514 menace le pouvoir traditionnel 273 00:33:27,722 --> 00:33:29,973 et les autorités constituées. 274 00:33:30,181 --> 00:33:35,681 Il tend à faire de chaque citoyen un juge 275 00:33:35,889 --> 00:33:39,598 et nous empêche d'exercer librement 276 00:33:39,806 --> 00:33:42,515 nos fonctions sacrées. 277 00:33:43,223 --> 00:33:46,014 Nous sommes les protecteurs de la loi 278 00:33:46,223 --> 00:33:48,723 que nous voulons immuable, 279 00:33:49,139 --> 00:33:51,306 sculptée dans l'éternité ! 280 00:33:56,140 --> 00:33:58,266 Le peuple est mineur, 281 00:33:58,473 --> 00:34:00,515 la ville est malade. 282 00:34:00,723 --> 00:34:04,723 À d'autres, la tâche de guérir, d'éduquer. 283 00:34:04,932 --> 00:34:08,723 À nous, le devoir de réprimer ! 284 00:34:09,307 --> 00:34:12,432 La répression est notre vaccin. 285 00:34:13,099 --> 00:34:16,057 La répression est la civilisation ! 286 00:34:22,891 --> 00:34:26,224 N'applaudissez pas, je vous en prie. 287 00:34:27,307 --> 00:34:30,141 Soyons modestes... au travail. 288 00:34:40,559 --> 00:34:43,766 Là, les communistes, puis les partisans, 289 00:34:43,975 --> 00:34:46,475 les trotskistes, maoïstes et anarchistes. 290 00:34:46,684 --> 00:34:48,975 - Et les gouvernementaux ? - Par là. 291 00:34:52,684 --> 00:34:54,517 Ici, les diverses tendances catholiques. 292 00:34:54,725 --> 00:34:58,433 Au fond, les sociaux-démocrates et la droite. 293 00:34:59,767 --> 00:35:01,809 Avec le progrès, tout ceci 294 00:35:02,059 --> 00:35:06,851 sera condensé et rassemblé dans deux petites pièces. 295 00:35:08,725 --> 00:35:11,184 S'il vous plaît, venez ici. 296 00:35:12,851 --> 00:35:15,017 J'aimerais jeter un œil sur les dossiers 297 00:35:15,226 --> 00:35:18,601 de mes ex-collègues pour une blague. 298 00:35:21,059 --> 00:35:26,060 Depuis 15 jours, toutes nos archives lui sont transmises. 299 00:35:26,268 --> 00:35:28,184 C'est ça, le progrès. 300 00:35:29,810 --> 00:35:32,143 - Faisons un essai. - D'accord. 301 00:35:32,852 --> 00:35:36,726 Imaginons que l'affaire Terzi ait des mobiles politiques. 302 00:35:36,935 --> 00:35:38,977 - Adresse ? - Rue du Temple, n°1. 303 00:35:39,185 --> 00:35:40,685 - Quelle zone ? - Centrale. 304 00:35:40,893 --> 00:35:43,394 L'ordinateur va nous dire si la rue du Temple 305 00:35:43,602 --> 00:35:46,935 abrite des individus politiquement dangereux. 306 00:35:50,394 --> 00:35:51,769 Comment ça marche ? 307 00:35:52,269 --> 00:35:53,519 Comme ça. 308 00:35:56,811 --> 00:35:59,519 Ma parole ! Mais c'est l'Amérique ici ! 309 00:35:59,727 --> 00:36:01,477 La révolution ! 310 00:36:01,686 --> 00:36:04,019 Une de nos vieilles connaissances. 311 00:36:04,727 --> 00:36:08,602 Un individu socialement et politiquement dangereux. 312 00:36:09,145 --> 00:36:10,561 Pace Antonio. 313 00:36:10,936 --> 00:36:12,894 Né à Ravenne, le 24 mars 1946. 314 00:36:14,853 --> 00:36:17,645 Étudiant en chimie. Membre du conseil de faculté. 315 00:36:17,853 --> 00:36:20,728 Contestataire. Fanatique. Dangereux. 316 00:36:21,019 --> 00:36:24,478 - Téléphone sur écoute ? - Cela va de soi. 317 00:36:24,687 --> 00:36:27,228 Depuis mai 1968. 318 00:36:31,228 --> 00:36:33,228 Belle tête d'assassin. 319 00:36:35,603 --> 00:36:37,937 Je vais le foutre au bloc ! 320 00:36:49,979 --> 00:36:51,854 Commissaire, je vous en prie... 321 00:36:56,563 --> 00:36:59,688 - Révérend... - Il ne vaut mieux pas, mon fils. 322 00:37:12,396 --> 00:37:14,355 - Un cigare ? - Merci. 323 00:37:15,980 --> 00:37:17,355 Assieds-toi. 324 00:37:19,730 --> 00:37:22,021 Alors, tu es content ? 325 00:37:22,230 --> 00:37:24,188 Si on veut. 326 00:37:27,397 --> 00:37:29,021 Retomba sur le général Cadorna. 327 00:37:29,980 --> 00:37:32,355 La formation d'un centre-gauche, cette année, 328 00:37:32,564 --> 00:37:35,731 pourrait être le Caporetto du gouvernement. 329 00:37:35,939 --> 00:37:38,022 La tension monte dans le pays. 330 00:37:38,230 --> 00:37:41,689 Je serais plus tranquille avec une équipe plus fournie. 331 00:37:41,897 --> 00:37:44,897 Il me faut 100 hommes de plus 332 00:37:45,148 --> 00:37:47,148 et des fonds pour mes indics. 333 00:37:47,356 --> 00:37:49,398 J'en parlerai au ministre. 334 00:37:49,897 --> 00:37:51,314 Je voudrais... 335 00:37:52,148 --> 00:37:53,148 Voyons ça... 336 00:37:53,356 --> 00:37:54,856 Je voudrais tellement... 337 00:37:55,064 --> 00:37:56,606 - Dis-moi... - Écoute... 338 00:37:58,106 --> 00:37:59,565 Louer... 339 00:38:00,064 --> 00:38:04,648 3 appartements, dans un quartier discret et calme 340 00:38:05,356 --> 00:38:08,606 pour mes indics, pour établir avec eux 341 00:38:08,815 --> 00:38:10,149 des contacts plus... 342 00:38:11,107 --> 00:38:12,024 confidentiels. 343 00:38:13,024 --> 00:38:14,565 À toi de voir. 344 00:38:15,149 --> 00:38:18,190 Mais moi, officiellement, je ne sais rien. 345 00:38:20,107 --> 00:38:23,773 J'ai fait une autre liste de 630 numéros 346 00:38:23,982 --> 00:38:25,773 à mettre sur écoute. 347 00:38:25,982 --> 00:38:30,566 Est-il bien nécessaire de demander une autorisation ? 348 00:38:31,149 --> 00:38:32,357 À toi de voir. 349 00:38:35,316 --> 00:38:35,982 Autre chose ? 350 00:38:38,774 --> 00:38:41,232 Cette femme qui a été tuée, il y a 3 jours... 351 00:38:41,566 --> 00:38:44,025 - Qui ? Mme Terzi ? - Tout à fait. 352 00:38:46,025 --> 00:38:47,566 Une belle femme. 353 00:38:48,482 --> 00:38:50,233 J'ai vu les photos. 354 00:38:53,191 --> 00:38:54,483 Je la connaissais. 355 00:38:56,691 --> 00:38:59,816 J'ai eu une aventure avec elle. 356 00:39:04,191 --> 00:39:05,400 C'était comment ? 357 00:39:06,233 --> 00:39:07,442 Bien ? 358 00:39:08,233 --> 00:39:09,692 En fait, c'était... 359 00:39:14,984 --> 00:39:17,026 Je voulais te demander... 360 00:39:17,275 --> 00:39:18,984 Estimes-tu indispensable 361 00:39:19,192 --> 00:39:22,442 d'informer les enquêteurs de ce fait ? 362 00:39:23,401 --> 00:39:24,734 Moi, je ne sais pas. 363 00:39:25,942 --> 00:39:27,567 Qu'en penses-tu ? 364 00:39:36,651 --> 00:39:38,151 Je ne sais pas... 365 00:39:39,109 --> 00:39:41,610 Pour moi, c'est le mari. 366 00:40:02,277 --> 00:40:04,277 Faites entrer Panunzio. 367 00:40:16,028 --> 00:40:17,944 Je vous ai apporté une photo souvenir 368 00:40:18,152 --> 00:40:20,360 de la glorieuse criminelle. 369 00:40:21,277 --> 00:40:21,944 Asseyez-vous. 370 00:40:32,403 --> 00:40:35,612 Oui. Mon cousin est communiste 371 00:40:35,819 --> 00:40:37,695 et secrétaire de syndicat. 372 00:40:37,903 --> 00:40:39,612 Mais que puis-je y faire ? 373 00:40:39,819 --> 00:40:42,111 Il ne met pas les pieds chez moi. 374 00:40:42,320 --> 00:40:44,986 Je ne le vois jamais. 375 00:40:47,153 --> 00:40:51,070 Si, une fois par an, pour être tout à fait exact, 376 00:40:51,320 --> 00:40:52,486 à NoëI. 377 00:40:57,945 --> 00:41:00,237 Je ne suis qu'à 2 ans de la retraite. 378 00:41:00,446 --> 00:41:02,528 Ne me faites pas transférer. 379 00:41:02,945 --> 00:41:04,778 J'ai deux fils étudiants. 380 00:41:05,154 --> 00:41:08,279 Je dois les surveiller de près. 381 00:41:10,237 --> 00:41:12,571 Où en est l'affaire Terzi ? 382 00:41:14,446 --> 00:41:16,488 Nous avons un indice intéressant. 383 00:41:16,696 --> 00:41:18,446 Sous les ongles de la victime, 384 00:41:18,654 --> 00:41:21,738 le labo a trouvé un fil bleu 385 00:41:21,946 --> 00:41:24,071 venant sans doute d'une cravate. 386 00:41:24,863 --> 00:41:27,404 L'assassin n'était pas nu ? 387 00:41:30,988 --> 00:41:34,322 Alors selon vous, les hommes nus portent une cravate ? 388 00:41:35,030 --> 00:41:37,863 C'est vrai ! Personne n'avait pensé à ça ! 389 00:41:57,572 --> 00:41:59,947 Le mari, vous l'interrogez ? 390 00:42:01,156 --> 00:42:02,739 Oui, commissaire. 391 00:42:02,947 --> 00:42:05,655 On l'interroge depuis ce soir. 392 00:42:06,739 --> 00:42:08,239 Empreintes digitales ? 393 00:42:08,448 --> 00:42:12,864 Rien de spécial. Il n'y a que les vôtres. 394 00:42:13,323 --> 00:42:14,656 Les miennes ? 395 00:42:16,822 --> 00:42:18,406 Les miennes ! 396 00:42:18,698 --> 00:42:21,448 Oui, sur une poignée. 397 00:42:23,948 --> 00:42:26,114 Et sur une tasse à café. 398 00:42:26,323 --> 00:42:29,364 Vous avez dû avoir sommeil. Celle-là, dans la douche. 399 00:42:29,573 --> 00:42:32,531 Mais nous y sommes tous entrés. 400 00:42:34,490 --> 00:42:37,407 Dans la cuisine. 401 00:42:37,615 --> 00:42:41,240 Mais nous y sommes tous allés. 402 00:42:41,449 --> 00:42:45,574 Et vous devez avoir manipulé quelque chose. 403 00:42:45,782 --> 00:42:49,240 Sur le téléphone. Où est-ce ? Voilà ! 404 00:42:50,365 --> 00:42:53,074 Mais vous avez téléphoné ce soir-là. 405 00:42:53,282 --> 00:42:55,199 Je m'en souviens très bien ! 406 00:42:55,407 --> 00:42:59,491 Sur un verre à liqueur. 407 00:43:00,116 --> 00:43:03,532 Vous avez eu un malaise, vous vous rappelez ? 408 00:43:03,741 --> 00:43:09,366 Et vous avez bu un cordial que je vous ai servi moi-même. 409 00:43:09,574 --> 00:43:10,657 Ça ne va pas ? 410 00:43:10,991 --> 00:43:13,741 Alors, monsieur ou madame, 411 00:43:13,949 --> 00:43:16,991 tu nous dis quand tu t'es lancé dans l'homosexualité ? 412 00:43:17,200 --> 00:43:20,658 Avant ou après t'être séparé de ta femme ? 413 00:43:20,866 --> 00:43:22,241 Elle t'a foutu dehors ? 414 00:43:22,450 --> 00:43:26,075 Parce que tu jetais l'argent par les fenêtres ? 415 00:43:26,283 --> 00:43:29,116 Ce n'est pas si simple, 416 00:43:29,325 --> 00:43:31,200 je l'aimais bien, Augusta. 417 00:43:33,034 --> 00:43:34,283 Il est cuit. 418 00:43:34,575 --> 00:43:36,284 Je pose les questions à ma manière 419 00:43:36,825 --> 00:43:38,742 et il craque. 420 00:43:39,950 --> 00:43:43,617 Tu te décides, champion de la pédale ? 421 00:43:43,825 --> 00:43:46,242 Tu vas parler ? Nous savons tout de toi ! 422 00:43:46,451 --> 00:43:48,034 Remarque, c'est logique : 423 00:43:48,242 --> 00:43:51,825 Tu es une gonzesse, elle était belle, tu l'as tuée. 424 00:43:52,743 --> 00:43:53,618 Ce n'est pas vrai ! 425 00:43:53,867 --> 00:43:55,701 - Parle ! - Je veux un avocat ! 426 00:43:55,909 --> 00:43:57,992 On n'est pas en Amérique, ici ! 427 00:43:58,493 --> 00:44:00,701 Quand on aura changé le code, d'accord ! 428 00:44:01,326 --> 00:44:04,118 Tu es un artiste, un garçon sensible. 429 00:44:04,326 --> 00:44:05,660 Mets-y du tien. 430 00:44:06,493 --> 00:44:08,951 Il va tout nous dire, à présent. 431 00:44:09,160 --> 00:44:10,409 Reprenons du début. 432 00:44:10,618 --> 00:44:15,452 Le jour où ta femme a été tuée, à quelle heure es-tu rentré ? 433 00:44:15,785 --> 00:44:17,035 Je vous l'ai dit. 434 00:44:17,243 --> 00:44:18,535 Redis-le. 435 00:44:18,785 --> 00:44:20,160 - À 4 heures. - Et ensuite ? 436 00:44:20,410 --> 00:44:24,285 J'ai pris ma voiture et je suis allé sur la route de Rome. 437 00:44:25,619 --> 00:44:30,661 Il y a eu un embouteillage monstre. Des milliers de personnes. 438 00:44:32,410 --> 00:44:33,619 Invraisemblable, mais... 439 00:44:37,161 --> 00:44:38,452 C'est un homo. 440 00:44:38,661 --> 00:44:41,119 L'embouteillage, c'est un peu usé, comme alibi ! 441 00:44:41,369 --> 00:44:43,535 Je vous ai dit tout ce que je savais. 442 00:44:44,328 --> 00:44:45,994 Pas tout... 443 00:44:47,036 --> 00:44:49,911 et surtout pas spontanément. 444 00:44:50,661 --> 00:44:53,744 Pour ta carrière, tu te servais de ta femme. 445 00:44:53,953 --> 00:44:56,787 Un de tes collègues nous l'a dit ! 446 00:44:59,370 --> 00:45:01,370 Je finirai bien par te réveiller ! 447 00:45:01,578 --> 00:45:04,495 Interroge-moi ! Faisons quelque chose ! Ne dors pas ! 448 00:45:06,995 --> 00:45:08,286 Laisse-moi tranquille. 449 00:45:08,495 --> 00:45:10,995 J'aime que tu me questionnes. 450 00:45:11,204 --> 00:45:12,662 Tu es si méfiant ! 451 00:45:12,912 --> 00:45:16,079 Tu me rappelles mon père. Allez, interroge-moi. 452 00:45:16,287 --> 00:45:17,787 Interroge-moi ! 453 00:45:20,162 --> 00:45:21,703 Pour commencer, descends du lit ! 454 00:45:23,787 --> 00:45:26,037 À genoux et tiens-toi droite. 455 00:45:27,496 --> 00:45:28,787 Droite ! 456 00:45:40,454 --> 00:45:43,537 Je comprends. Le silence fait toujours peur. 457 00:45:44,579 --> 00:45:46,205 Tiens-toi droite ! 458 00:45:49,746 --> 00:45:52,829 Imagine que des heures terribles t'attendent. 459 00:45:53,163 --> 00:45:55,621 Questions cruelles, menaces, tout ! 460 00:45:57,913 --> 00:46:00,705 Tâche de te rappeler 461 00:46:00,955 --> 00:46:02,455 ce que tu as voulu oublier, 462 00:46:02,664 --> 00:46:06,413 de te rappeler ce que tu as fait de plus honteux. 463 00:46:07,080 --> 00:46:10,956 Et dis-toi que je peux tout savoir de toi 464 00:46:11,789 --> 00:46:14,247 parce que l'État me donne les moyens 465 00:46:14,455 --> 00:46:16,580 de mettre à nu un individu. 466 00:46:24,039 --> 00:46:26,206 - Droite ! - Ordure... 467 00:46:26,705 --> 00:46:29,373 Je vais te faire croire que je sais tout 468 00:46:29,914 --> 00:46:32,373 pour créer en toi 469 00:46:32,623 --> 00:46:34,289 un complexe de culpabilité. 470 00:46:34,498 --> 00:46:36,164 J'en ai marre ! 471 00:46:36,373 --> 00:46:38,997 Pose-moi des questions ! 472 00:46:39,206 --> 00:46:42,373 Tu veux que je t'interroge ? 473 00:46:42,998 --> 00:46:46,832 Alors, parle, parle, parle ! 474 00:46:47,082 --> 00:46:49,498 Avoue les choses les plus honteuses. 475 00:46:49,706 --> 00:46:53,706 Ce n'est qu'en avouant tes faiblesses, tes saletés, 476 00:46:53,915 --> 00:46:56,249 que tu obtiendras mon pardon. 477 00:46:56,457 --> 00:46:59,415 Je vois. Comme avec les enfants. 478 00:47:00,123 --> 00:47:02,957 Nous redevenons tous des enfants, 479 00:47:03,207 --> 00:47:05,290 surtout devant l'autorité ! 480 00:47:05,499 --> 00:47:08,415 Devant moi, qui représente la loi ! 481 00:47:09,165 --> 00:47:10,666 Tiens-toi droite ! 482 00:47:11,457 --> 00:47:12,207 La loi... 483 00:47:13,082 --> 00:47:14,457 Reste à terre ! 484 00:47:15,207 --> 00:47:16,582 La loi... 485 00:47:18,249 --> 00:47:20,916 toutes les lois, connues et inconnues. 486 00:47:21,124 --> 00:47:23,208 Le suspect devient un enfant. 487 00:47:25,666 --> 00:47:27,375 Et moi, le père. 488 00:47:28,707 --> 00:47:30,749 Le modèle inattaquable. 489 00:47:31,874 --> 00:47:34,625 Mon visage est celui de Dieu, de la conscience. 490 00:47:34,916 --> 00:47:39,458 C'est une mise en scène, pour mieux traquer les sentiments cachés. 491 00:47:39,750 --> 00:47:42,500 N'aie pas peur. Tiens. 492 00:47:43,750 --> 00:47:46,166 Je t'explique tout ça 493 00:47:47,416 --> 00:47:53,126 parce que c'est la base même de l'autorité : 494 00:47:54,167 --> 00:47:56,292 Celle des professeurs, 495 00:47:59,251 --> 00:48:03,792 des dirigeants de partis, des percepteurs. 496 00:48:05,251 --> 00:48:09,084 Je vais te montrer comment nous avons trouvé la putain de la foire. 497 00:48:10,167 --> 00:48:13,959 Finalement, policiers et délinquants se ressemblent. 498 00:48:14,334 --> 00:48:17,084 Même façon de parler, mêmes habitudes... 499 00:48:18,793 --> 00:48:20,793 et parfois mêmes gestes. 500 00:48:21,876 --> 00:48:23,960 Tu es enfant ! 501 00:48:24,334 --> 00:48:26,751 Plus que tous ceux que j'ai connus. 502 00:48:27,501 --> 00:48:29,709 Je te défends de dire 503 00:48:30,835 --> 00:48:32,501 que je suis un enfant ! 504 00:48:35,585 --> 00:48:37,918 Tu ne dois pas le dire, compris ? 505 00:48:38,419 --> 00:48:41,585 Les autres sont des enfants ! 506 00:48:42,252 --> 00:48:45,377 Tu as fini de nous faire marcher avec ton embouteillage ? 507 00:48:47,335 --> 00:48:51,127 Nous allons te laisser réfléchir, tout seul. 508 00:48:51,335 --> 00:48:54,627 Tu penseras à ce que tu dois dire et faire. 509 00:48:54,836 --> 00:48:56,293 Tout le monde sort. 510 00:49:01,419 --> 00:49:03,919 Mangani, tu gueules trop ! 511 00:49:05,253 --> 00:49:07,211 C'est toi qui m'as appris. 512 00:49:21,002 --> 00:49:22,336 Prenez un peu de café. 513 00:49:27,336 --> 00:49:30,420 C'est vous le décorateur de la villa Moroni ? 514 00:49:31,962 --> 00:49:35,628 On m'en a parlé. Des solutions intéressantes. 515 00:49:36,087 --> 00:49:37,504 Style Liberty, n'est-ce pas ? 516 00:49:40,587 --> 00:49:44,212 Quand avez-vous vu votre femme pour la dernière fois ? 517 00:49:44,421 --> 00:49:46,295 3 jours avant sa mort. 518 00:49:47,045 --> 00:49:48,713 Elle me faisait chanter. 519 00:49:49,421 --> 00:49:53,713 Je recevais des coups de téléphone anonymes, une voix d'homme. 520 00:49:54,254 --> 00:49:55,005 C'était lui. 521 00:49:55,546 --> 00:49:56,462 Lui ? 522 00:49:56,671 --> 00:49:59,130 Celui qui était avec ma femme. 523 00:49:59,587 --> 00:50:02,879 C'est lui qui téléphonait, et sur un ton 524 00:50:03,421 --> 00:50:05,088 habitué à commander. 525 00:50:05,629 --> 00:50:07,213 Pourquoi ce chantage ? 526 00:50:07,546 --> 00:50:09,671 Pour me faire souffrir. 527 00:50:10,463 --> 00:50:11,629 M'humilier. 528 00:50:13,838 --> 00:50:16,588 Donnez-moi des détails. 529 00:50:17,005 --> 00:50:20,672 Un jour, l'homme m'a appelé et m'a dit 530 00:50:21,505 --> 00:50:25,714 qu'il fallait me faire ficher à la police comme travesti. 531 00:50:27,213 --> 00:50:28,922 Il avait le bras long, je crois. 532 00:50:30,505 --> 00:50:33,006 Un militaire, peut-être. 533 00:50:34,755 --> 00:50:36,630 Un agent du Trésor. 534 00:50:37,463 --> 00:50:41,672 Augusta aimait les hommes importants. 535 00:50:42,172 --> 00:50:44,089 Le nom, le nom de ce... 536 00:50:44,548 --> 00:50:47,839 Si je le savais, je ne serais pas ici. 537 00:50:49,089 --> 00:50:51,381 C'est lui l'assassin, je crois. 538 00:50:52,673 --> 00:50:53,715 Un pressentiment. 539 00:50:59,715 --> 00:51:02,090 Vous avez oublié son nom ? 540 00:51:02,298 --> 00:51:04,381 Je ne l'ai jamais su. 541 00:51:09,423 --> 00:51:12,590 Soyez tranquille. Tout finira bien. 542 00:51:24,007 --> 00:51:25,048 Alors ? 543 00:51:27,841 --> 00:51:29,591 Pour moi, il est innocent ! 544 00:51:30,591 --> 00:51:32,382 Il est innocent. 545 00:51:33,257 --> 00:51:37,091 À 16 heures, le dimanche 24 août, 546 00:51:37,424 --> 00:51:41,883 j'ai tué Augusta Terzi... 547 00:51:43,216 --> 00:51:46,216 de sang-froid. 548 00:51:46,966 --> 00:51:49,383 J'ai une circonstance atténuante : 549 00:51:50,466 --> 00:51:54,300 La victime se moquait de moi systématiquement. 550 00:51:54,758 --> 00:51:57,008 J'ai laissé des indices 551 00:51:57,425 --> 00:51:58,800 partout, 552 00:51:59,675 --> 00:52:02,925 pas pour brouiller les pistes, 553 00:52:03,425 --> 00:52:05,341 mais pour prouver, 554 00:52:06,174 --> 00:52:08,050 pour prouver... 555 00:52:08,300 --> 00:52:11,633 pas pour brouiller les pistes, 556 00:52:11,884 --> 00:52:14,092 pour prouver... 557 00:52:21,217 --> 00:52:24,050 que je suis au-dessus de tout soupçon. 558 00:52:27,676 --> 00:52:28,967 Pourtant... 559 00:52:30,342 --> 00:52:31,676 Pourtant, 560 00:52:34,634 --> 00:52:38,551 si tu fais condamner un innocent à ta place, 561 00:52:42,634 --> 00:52:46,926 le fait d'être au-dessus de tout soupçon 562 00:52:47,385 --> 00:52:49,468 n'est pas prouvé. 563 00:53:05,427 --> 00:53:07,302 1,2 kg. 564 00:53:10,011 --> 00:53:11,302 900 lires. 565 00:53:15,011 --> 00:53:17,927 C'est vraiment pour la police ? 566 00:53:18,136 --> 00:53:20,052 Vous ne savez pas lire ? 567 00:53:34,678 --> 00:53:37,970 - Patanè, à la rédaction... - Un instant. 568 00:53:40,219 --> 00:53:41,428 Rédaction... 569 00:53:41,970 --> 00:53:43,012 AIlô ? Patanè ? 570 00:53:43,219 --> 00:53:46,053 - Votre nom ? - Je ne peux pas le dire. 571 00:53:46,261 --> 00:53:48,012 La ligne est surveillée. 572 00:53:48,220 --> 00:53:50,179 C'est une blague ou quoi ? 573 00:53:51,553 --> 00:53:54,887 La criminelle a reçu un paquet contenant les bijoux 574 00:53:55,095 --> 00:53:56,887 d'Augusta Terzi, 575 00:53:57,095 --> 00:54:00,012 un soulier de l'assassin, une lame de rasoir... 576 00:54:00,596 --> 00:54:02,596 ce qui disculpe le mari. 577 00:54:02,803 --> 00:54:06,053 Inutile de camoufler ta voix, je te reconnais. 578 00:54:27,055 --> 00:54:29,305 En 1948, 579 00:54:29,513 --> 00:54:32,804 2000 graffitis à la gloire de Staline ont été effacés, 580 00:54:33,013 --> 00:54:35,472 50 pour Lénine, 1000 pour Togliatti. 581 00:54:35,680 --> 00:54:37,221 30 pour Tito. 582 00:54:37,430 --> 00:54:38,764 300 pour Mussolini. 583 00:54:38,971 --> 00:54:41,263 Et 411 pour des personnes inconnues. 584 00:54:41,472 --> 00:54:43,764 Par contre, en 1956, 585 00:54:43,972 --> 00:54:46,638 les Staline tombent à 100. 586 00:54:47,472 --> 00:54:49,097 - Une chute énorme. - Et Togliatti ? 587 00:54:49,346 --> 00:54:50,597 Stationnaire. 588 00:54:50,805 --> 00:54:52,805 En 1958, 100 "Vive Khrouchtchev !", 589 00:54:53,764 --> 00:54:55,805 50 pour Mao 590 00:54:56,722 --> 00:55:00,056 et 500 "À bas Staline !"... 591 00:55:00,264 --> 00:55:04,097 Qui, par ordre supérieur, n'ont pas été effacés. 592 00:55:04,389 --> 00:55:07,473 L'an dernier, les "Vive Mao !" Étaient 3000. 593 00:55:07,681 --> 00:55:09,514 Hô Chi Minh : 10000, 594 00:55:10,014 --> 00:55:11,556 Che Guevara : 1000, 595 00:55:11,765 --> 00:55:13,473 "Vive" et "À bas" Marcuse : 11. 596 00:55:13,681 --> 00:55:16,015 Et un nouveau : "Vive Sade !"... 597 00:55:16,765 --> 00:55:17,890 Le marquis... 598 00:55:18,097 --> 00:55:20,639 Cette année, sont prévus 10000 Mao, 599 00:55:20,848 --> 00:55:23,639 500 Trotski, 10 Amendola 600 00:55:23,848 --> 00:55:26,389 et peut-être 500 "Vive Staline !". 601 00:55:26,598 --> 00:55:27,598 Que font-ils ? 602 00:55:35,973 --> 00:55:37,640 Va les contrôler 603 00:55:38,015 --> 00:55:40,098 et vérifie s'ils ont un passé. 604 00:55:48,432 --> 00:55:49,974 Les jeunes... 605 00:55:51,349 --> 00:55:53,223 Ils écrivent sur les murs ! 606 00:55:54,474 --> 00:55:57,807 Les étudiants et les ouvriers rôdent la nuit ! 607 00:55:58,016 --> 00:55:59,974 Ils parlent de révolution au téléphone, 608 00:56:00,183 --> 00:56:02,099 à la faculté, à l'atelier ! 609 00:56:02,474 --> 00:56:06,016 Des tonnes de peinture rouge pour nous insulter ! 610 00:56:06,475 --> 00:56:08,350 Je sais ce qu'il faudrait 611 00:56:08,558 --> 00:56:13,391 pour arrêter ces agitateurs, ces destructeurs de l'autorité ! 612 00:56:14,183 --> 00:56:16,099 Pace a été convoqué à la criminelle. 613 00:56:16,308 --> 00:56:18,600 - Qui l'interroge ? - Mangani. 614 00:56:28,767 --> 00:56:31,808 Nos jeunes collègues doivent retourner à l'école, 615 00:56:32,017 --> 00:56:36,767 noyauter les facultés, les usines, porter les cheveux longs 616 00:56:37,184 --> 00:56:39,559 et endosser des bleus de travail ! 617 00:56:39,767 --> 00:56:43,517 Nous devons tout savoir, tout contrôler ! 618 00:56:43,975 --> 00:56:46,517 Servons-nous de nos fils, au besoin ! 619 00:57:33,310 --> 00:57:36,393 - L'écoute d'Antonio Pace... - Tout de suite. 620 00:57:41,311 --> 00:57:42,102 L'affaire Terzi. 621 00:57:42,311 --> 00:57:44,977 - Que se passe-t-il ? - Des nouvelles importantes. 622 00:57:45,186 --> 00:57:46,810 Je te tiens au courant. 623 00:57:59,311 --> 00:58:01,228 Commissaire, une signature. 624 00:58:13,895 --> 00:58:16,978 - Antonio ? Où étais-tu ? - À la police. 625 00:58:17,187 --> 00:58:19,145 À la politique ? Ils remettent ça ? 626 00:58:19,354 --> 00:58:21,729 - Non, à la criminelle. - Pourquoi ? 627 00:58:21,937 --> 00:58:24,103 Pour la femme tuée dans mon immeuble. 628 00:58:24,312 --> 00:58:25,813 Ils veulent te mouiller ? 629 00:58:26,020 --> 00:58:28,270 Non, ils interrogent les locataires. 630 00:58:28,479 --> 00:58:30,896 - Que leur as-tu dit ? - Rien. 631 00:58:31,103 --> 00:58:33,187 Même pas que tu couchais avec elle ? 632 00:58:33,395 --> 00:58:35,854 - Salope ! - Ferme-la, on nous écoute ! 633 00:58:36,063 --> 00:58:39,979 Je vais en profiter pour parler à "l'écouteur" de service ! 634 00:58:40,230 --> 00:58:44,271 Camarade, toi qui as la tâche ingrate d'espionner 635 00:58:44,480 --> 00:58:46,563 la naissance de la révolution italienne, 636 00:58:46,771 --> 00:58:49,687 sache qu'on t'exploite, fils du peuple ! 637 00:58:49,896 --> 00:58:53,063 Joins-toi à nous ou demande une augmentation ! 638 00:58:53,271 --> 00:58:54,230 Coupez. 639 00:58:57,021 --> 00:58:58,355 - Un instant. - Quoi ? 640 00:58:58,563 --> 00:59:01,438 Idées exécrables sauf la dernière. 641 00:59:01,647 --> 00:59:05,480 30 ans de service et j'en suis encore à 140000 par mois ! 642 00:59:05,688 --> 00:59:08,480 - Et alors ? - S'il n'y avait pas la culture... 643 00:59:08,897 --> 00:59:10,147 Je vends des livres chez moi. 644 00:59:10,355 --> 00:59:13,730 Je vous apprendrai à faire du porte-à-porte ! 645 00:59:26,439 --> 00:59:27,606 Rédaction... 646 00:59:28,314 --> 00:59:31,397 - Votre nom ? - Je ne peux pas le dire. 647 00:59:31,606 --> 00:59:33,189 La ligne est surveillée. 648 00:59:33,397 --> 00:59:35,397 C'est une blague ou quoi ? 649 00:59:36,815 --> 00:59:40,190 La criminelle a reçu un paquet contenant les bijoux 650 00:59:40,397 --> 00:59:41,940 d'Augusta Terzi... 651 00:59:42,606 --> 00:59:44,773 À qui te fait-il penser ? 652 00:59:46,439 --> 00:59:49,564 - Le premier, c'est Patanè. - Et l'autre ? 653 00:59:50,898 --> 00:59:52,315 Ce paquet, il est arrivé ? 654 00:59:52,524 --> 00:59:56,357 Oui, mais la nouvelle a été publiée une heure avant. 655 00:59:56,565 --> 01:00:00,732 Donc, ce n'est pas le mari, puisqu'il est ici. 656 01:00:00,940 --> 01:00:02,899 Il peut avoir un complice. 657 01:00:04,482 --> 01:00:09,108 Pour moi, le mari est innocent et devrait être relâché. 658 01:00:10,273 --> 01:00:14,732 Cette affaire est entre mes mains et le mari restera en prison ! 659 01:00:19,441 --> 01:00:20,649 On le garde en prison. 660 01:00:20,857 --> 01:00:22,483 Quand comprendras-tu ? 661 01:00:22,982 --> 01:00:24,774 Le mari est innocent. 662 01:00:24,982 --> 01:00:30,525 Mieux vaut le garder en attendant que l'opinion publique l'oublie. 663 01:00:31,566 --> 01:00:33,149 Bureaucrate ! 664 01:00:33,650 --> 01:00:36,149 Tu as peur de l'opinion publique ! 665 01:01:01,234 --> 01:01:02,401 Ne t'en fais pas. 666 01:01:03,734 --> 01:01:05,275 Ne t'inquiète pas. 667 01:01:06,317 --> 01:01:07,776 C'est un réactionnaire 668 01:01:08,025 --> 01:01:10,067 depuis la nuit des temps. 669 01:01:11,275 --> 01:01:13,526 Il ne pense qu'à se faire bien voir. 670 01:01:13,734 --> 01:01:18,026 C'est une vieille pantoufle à mettre au placard. 671 01:01:31,193 --> 01:01:32,026 Que veux-tu ? 672 01:01:37,652 --> 01:01:38,985 Je lui dis quoi ? 673 01:01:39,193 --> 01:01:40,652 - À qui ? - À Mangani. 674 01:01:41,318 --> 01:01:42,360 À quel propos ? 675 01:01:43,735 --> 01:01:46,318 Il veut savoir qui m'a téléphoné 676 01:01:46,527 --> 01:01:49,485 au sujet du colis avec les bijoux. 677 01:01:49,694 --> 01:01:51,360 Et alors ? 678 01:01:52,111 --> 01:01:53,194 C'est toi ! 679 01:01:53,610 --> 01:01:58,278 Comment aurais-je pu te téléphoner avant d'avoir reçu les bijoux ? 680 01:01:59,444 --> 01:02:00,694 Tu m'as téléphoné ! 681 01:02:01,069 --> 01:02:04,027 Ne crie pas sur les toits que je te téléphone. 682 01:02:04,236 --> 01:02:05,902 Je ne te téléphone pas ! 683 01:02:07,736 --> 01:02:11,027 Je te fais des faveurs et tu dois faire attention. 684 01:02:23,528 --> 01:02:25,486 Virez-moi cette machine ! 685 01:02:26,237 --> 01:02:28,279 Allez tous travailler. 686 01:02:28,486 --> 01:02:31,070 Et vous, partez ! 687 01:02:49,571 --> 01:02:52,029 J'ai un conseil à vous demander. 688 01:02:52,445 --> 01:02:54,113 Qu'est-ce qui t'arrive ? 689 01:02:54,320 --> 01:02:56,779 Allez, viens avec moi. 690 01:03:03,196 --> 01:03:06,113 - Ça ne nous aide pas... - Un télégramme. 691 01:03:06,696 --> 01:03:07,779 Quoi encore ? 692 01:03:07,988 --> 01:03:11,029 Dans cette ville, on ne tue pas que les putains, 693 01:03:11,238 --> 01:03:13,697 mais l'ordre et l'équilibre social. 694 01:03:13,904 --> 01:03:16,363 En 24 heures, 3 occupations de locaux : 695 01:03:16,613 --> 01:03:19,572 Mal logés, étudiants, enseignants. 696 01:03:19,780 --> 01:03:24,030 Les Italiens ! En 6 mois, 81 millions d'heures de grève ! 697 01:03:24,238 --> 01:03:26,072 - Tu as un cachet ? - Non. 698 01:03:26,905 --> 01:03:28,780 Selon vous, le mari est innocent ? 699 01:03:29,613 --> 01:03:30,989 Évidemment. 700 01:03:31,281 --> 01:03:34,822 Il y a un moyen de prouver son innocence : 701 01:03:35,406 --> 01:03:37,114 Trouver l'homme à la cravate. 702 01:03:38,573 --> 01:03:39,738 Oui, il le faut. 703 01:03:40,155 --> 01:03:43,698 La cravate bleue que vous portiez le soir du crime... 704 01:03:46,823 --> 01:03:49,155 - D'où vient-elle ? - De chez Cenci. 705 01:03:49,739 --> 01:03:51,197 Ils en ont vendu 2. 706 01:03:52,155 --> 01:03:53,531 Une à vous. 707 01:03:54,197 --> 01:03:56,157 Et l'autre 708 01:03:56,406 --> 01:03:57,656 à une dame. 709 01:03:57,865 --> 01:03:58,906 Augusta Terzi ! 710 01:03:59,240 --> 01:04:03,407 C'est la victime qui a offert la cravate à son assassin ! 711 01:04:03,739 --> 01:04:07,407 Elle a offert la cravate à son assassin. 712 01:04:08,532 --> 01:04:11,823 Vu leurs rapports, elle n'a pas pu la donner à son mari. 713 01:04:12,240 --> 01:04:15,157 Ça me paraît logique. Ça l'élimine. 714 01:04:21,323 --> 01:04:23,198 En quoi puis-je t'aider ? 715 01:04:24,532 --> 01:04:27,282 Qu'est-ce que je peux faire ? 716 01:04:28,490 --> 01:04:30,532 Tu veux ma cravate bleue ? 717 01:04:30,740 --> 01:04:32,448 Tu peux aller chez moi. 718 01:04:32,949 --> 01:04:36,158 Ma femme de ménage te la donnera. 719 01:04:36,991 --> 01:04:38,866 Elle est là, le matin. 720 01:04:41,575 --> 01:04:44,324 - Tu as un cachet ? - Je peux passer chez vous ? 721 01:04:47,408 --> 01:04:49,491 Mais tu comprends, tous ces... 722 01:04:49,949 --> 01:04:51,825 3 occupations en 24 heures : 723 01:04:52,032 --> 01:04:54,658 Étudiants, mal logés, enseignants... 724 01:04:55,199 --> 01:04:56,033 Enseignants ! 725 01:04:57,783 --> 01:04:58,658 Je peux y aller ? 726 01:04:58,867 --> 01:05:00,783 Moi, à cette chienlit, 727 01:05:01,867 --> 01:05:04,533 je préfère les criminels ! 728 01:05:23,242 --> 01:05:25,868 Je peux vraiment passer chez vous ? 729 01:06:01,702 --> 01:06:03,243 Quelle horreur ! 730 01:06:04,036 --> 01:06:05,869 Enlève-moi ce maillot. 731 01:06:06,119 --> 01:06:08,618 Ta maman n'en saura rien, va ! 732 01:06:09,744 --> 01:06:11,827 Et change de chemise ! 733 01:06:12,036 --> 01:06:14,161 On dirait un serveur suisse. 734 01:06:14,660 --> 01:06:18,077 Tu portes de vraies chaussettes de curé, de sacristain ! 735 01:06:18,327 --> 01:06:20,827 Ou de ce que tu es : Un policier. 736 01:06:22,703 --> 01:06:26,202 Tu n'as rien de plus clair, de plus gai, 737 01:06:26,661 --> 01:06:28,161 de plus normal. 738 01:06:28,703 --> 01:06:32,244 Les gens doivent changer de trottoir quand tu passes 739 01:06:32,453 --> 01:06:34,828 parce que tu as l'air d'un flic. 740 01:06:35,037 --> 01:06:40,995 Tu pues le commissariat, la paperasse et les cellules ! 741 01:06:41,828 --> 01:06:44,870 Au moins, les curés sentent l'encens ! 742 01:06:45,120 --> 01:06:48,203 On devrait vous fournir du déodorant ! 743 01:07:27,121 --> 01:07:28,912 Je te tuerais bien 744 01:07:29,288 --> 01:07:30,954 de mes propres mains ! 745 01:07:31,163 --> 01:07:32,496 Quel courage ! 746 01:07:34,496 --> 01:07:36,204 C'est toi qui mènerais l'enquête ! 747 01:07:36,455 --> 01:07:38,163 Qui pourrait te démasquer ? 748 01:08:05,955 --> 01:08:08,247 Puis-je vous demander un service ? 749 01:08:08,456 --> 01:08:09,456 Oui. 750 01:08:11,081 --> 01:08:14,331 Voudriez-vous m'acheter toutes les cravates bleues ? 751 01:08:14,581 --> 01:08:16,206 Celles-là. 752 01:08:16,414 --> 01:08:18,081 Pourquoi n'y allez-vous pas ? 753 01:08:18,331 --> 01:08:20,706 Ils me prendraient pour un concurrent. 754 01:08:20,956 --> 01:08:22,664 Rendez-moi ce service. 755 01:08:22,873 --> 01:08:25,831 Ça va chercher gros, dans les 50 à 60000 lires. 756 01:08:26,248 --> 01:08:28,248 D'accord, voilà... 757 01:08:29,123 --> 01:08:31,873 Je suis curieux. Pourquoi juste les bleues ? 758 01:08:32,873 --> 01:08:36,123 Je suis impresario dans le théâtre. 759 01:08:36,332 --> 01:08:37,749 Je monte un spectacle : 760 01:08:37,956 --> 01:08:41,415 Le titre est : "50 cravates bleues 761 01:08:41,749 --> 01:08:43,041 "pour 50 nanas". 762 01:08:44,832 --> 01:08:46,916 Merci beaucoup. Je vous attends. 763 01:08:47,124 --> 01:08:49,082 - Où ? - Sous la colonnade. 764 01:09:09,875 --> 01:09:11,416 Dépêchez-vous. 765 01:09:17,750 --> 01:09:18,917 Voilà... 766 01:09:20,291 --> 01:09:22,625 4000 lires, c'est ce qui reste. 767 01:09:24,625 --> 01:09:27,459 Vous savez la meilleure ? 768 01:09:27,666 --> 01:09:32,375 Ils m'ont pris pour un flic, ils m'ont même fait un rabais. 769 01:09:32,584 --> 01:09:35,125 Ils m'ont appelé adjudant ! 770 01:09:38,292 --> 01:09:42,209 - Comptez-les, il y en a 25. - Quel est votre métier ? 771 01:09:43,375 --> 01:09:45,083 - Quoi ? - Votre métier ? 772 01:09:46,250 --> 01:09:48,542 Moi ? Je suis plombier, 773 01:09:48,751 --> 01:09:50,751 mais je travaille quand ça me chante. 774 01:09:51,001 --> 01:09:51,918 Pour qui votez-vous ? 775 01:09:52,709 --> 01:09:54,918 Comment ça ? 776 01:09:55,168 --> 01:09:57,251 - Ça ne vous regarde pas. - Répondez ! 777 01:09:57,751 --> 01:09:59,584 Je vote pour qui me plaît ! 778 01:09:59,792 --> 01:10:01,251 Je prends une cravate, 779 01:10:01,502 --> 01:10:03,084 gardez les 24 autres. 780 01:10:03,293 --> 01:10:04,792 Qu'est-ce que ça veut dire ? 781 01:10:05,210 --> 01:10:08,335 C'est quoi, cette embrouille ? Expliquez-moi. 782 01:10:08,543 --> 01:10:09,668 Je vais le faire. 783 01:10:09,918 --> 01:10:14,794 Allez immédiatement à la police avec ces 24 cravates. 784 01:10:15,001 --> 01:10:16,543 À la criminelle. 785 01:10:16,752 --> 01:10:20,668 Je ne suis pas dans le théâtre, je suis... 786 01:10:21,335 --> 01:10:22,210 un assassin. 787 01:10:24,335 --> 01:10:25,502 Quoi ? 788 01:10:26,877 --> 01:10:28,169 Un assassin. 789 01:10:29,794 --> 01:10:31,127 Un assassin ! 790 01:10:31,585 --> 01:10:33,835 Vous lisez les journaux ? 791 01:10:35,252 --> 01:10:39,461 La femme de la rue du Temple, c'est moi qui l'ai tuée. 792 01:10:42,211 --> 01:10:45,628 Vous ? Un homme comme il faut ? 793 01:10:45,836 --> 01:10:47,503 Vous me faites marcher ! 794 01:10:49,461 --> 01:10:52,795 Non. Mais vous êtes dans de sales draps. 795 01:10:53,795 --> 01:10:56,795 Pourquoi ? J'ai rien fait, moi ! 796 01:10:57,170 --> 01:10:58,836 Taisez-vous un instant. 797 01:10:59,503 --> 01:11:03,128 Quiconque est en rapport avec un assassin 798 01:11:03,337 --> 01:11:05,128 a des comptes à rendre ! 799 01:11:05,337 --> 01:11:07,628 Courez à la criminelle 800 01:11:08,420 --> 01:11:10,629 et décrivez-moi en détail. 801 01:11:11,045 --> 01:11:13,670 Donnez l'heure, le lieu 802 01:11:13,878 --> 01:11:16,295 et les circonstances de notre rencontre. 803 01:11:16,504 --> 01:11:18,003 Regardez-moi bien, 804 01:11:18,212 --> 01:11:20,587 examinez-moi en détail. 805 01:11:20,796 --> 01:11:24,545 On n'est pas tous les jours à 20 centimètres d'un assassin ! 806 01:11:25,545 --> 01:11:29,254 Rappelez-vous comment je suis coiffé, 807 01:11:29,462 --> 01:11:33,213 si j'ai une moustache, ce que je porte. 808 01:11:33,504 --> 01:11:36,296 Laissez-moi au moins rentrer chez moi 809 01:11:36,504 --> 01:11:38,296 prévenir ma femme et voir mon fils... 810 01:11:38,505 --> 01:11:40,129 Allez à la police ! 811 01:11:43,046 --> 01:11:44,671 Mais je ne suis pas rasé ! 812 01:11:44,879 --> 01:11:47,004 Comportez-vous en citoyen ! 813 01:11:47,463 --> 01:11:49,962 - Attendez... - Allez à la police ! 814 01:11:50,213 --> 01:11:51,588 Allez à la police ! 815 01:11:52,296 --> 01:11:53,671 Écoutez... 816 01:11:58,254 --> 01:12:00,463 - Allez à la police ! - Revenez ! 817 01:12:42,131 --> 01:12:45,131 Passe au rouge ! Tu es au-dessus de la loi ! 818 01:12:45,340 --> 01:12:47,674 Mais non, je ne veux pas. 819 01:12:48,006 --> 01:12:51,340 Passe au rouge, passe au rouge ! 820 01:12:51,590 --> 01:12:53,840 Tu veux que je passe au rouge ? 821 01:12:54,090 --> 01:12:56,465 Tu peux faire n'importe quoi ! 822 01:12:56,799 --> 01:12:59,256 Fais-le. Allez, c'est parti ! 823 01:13:02,298 --> 01:13:03,548 Je fonce ! 824 01:13:04,840 --> 01:13:06,174 Tu as vu ? 825 01:13:06,382 --> 01:13:07,715 Voilà l'agent. 826 01:13:07,924 --> 01:13:10,341 Montre-lui ta belle carte de service. 827 01:13:10,548 --> 01:13:12,715 Fais-lui voir que tu es quelqu'un ! 828 01:13:12,924 --> 01:13:14,216 Il doit trembler ! 829 01:13:16,299 --> 01:13:17,799 Papiers. 830 01:13:18,216 --> 01:13:19,633 Police. 831 01:13:20,341 --> 01:13:22,091 - Toi... - Pardon, commissaire. 832 01:13:22,299 --> 01:13:26,049 Tu peux commettre tous les crimes, tu entends ? 833 01:13:44,800 --> 01:13:47,092 Tu me rappelais la décapitée de Castel Gandolfo. 834 01:13:47,300 --> 01:13:49,467 Viol sous l'eau. 835 01:14:05,550 --> 01:14:09,801 Tu serais capable de me tuer ici sans te faire prendre ? 836 01:14:12,260 --> 01:14:16,926 Thème : Comment tuer sur une plage sans être découvert. 837 01:14:21,634 --> 01:14:23,759 Le gardien du parking m'a vu. 838 01:14:24,468 --> 01:14:26,260 Et le préposé aux billets. 839 01:14:28,009 --> 01:14:29,343 Les baigneurs. 840 01:14:31,843 --> 01:14:33,969 Nos voisins de cabine. 841 01:14:34,760 --> 01:14:37,677 Le gardien du parking est le plus dangereux. 842 01:14:37,885 --> 01:14:39,301 Tu parles ! 843 01:14:39,510 --> 01:14:42,260 Un gardien qui dénoncerait quelqu'un comme toi ! 844 01:14:42,468 --> 01:14:43,677 Impossible ! 845 01:14:43,885 --> 01:14:48,969 Pour qu'on t'accuse, il faudrait que tu signes ton crime ! 846 01:14:49,177 --> 01:14:53,677 Ne me pousse pas à l'illégalité. Ça me serait trop facile. 847 01:14:56,594 --> 01:14:57,719 Allez... 848 01:14:58,177 --> 01:14:59,885 prépare un beau crime. 849 01:15:00,927 --> 01:15:03,719 Je te couperai la tête et je la cacherai. 850 01:15:04,302 --> 01:15:06,511 Non, je la jetterai à la mer, 851 01:15:07,219 --> 01:15:08,177 aux poissons. 852 01:15:09,553 --> 01:15:13,178 Ton corps sera découvert le soir, dans la cabine 853 01:15:13,386 --> 01:15:14,511 par une baigneuse. 854 01:15:16,178 --> 01:15:18,636 Le juge de Latina 855 01:15:18,845 --> 01:15:21,136 ne te verra que le lendemain, 856 01:15:21,345 --> 01:15:24,678 en état de décomposition avancée. 857 01:15:33,970 --> 01:15:35,178 Salope ! 858 01:15:55,762 --> 01:15:57,138 Augusta ! 859 01:16:03,138 --> 01:16:06,555 Augusta, assez plaisanté ! Sors de là ! 860 01:16:17,139 --> 01:16:18,596 Allez ! 861 01:16:26,139 --> 01:16:30,055 Pour ces baraques, il faudrait un décret de démolition ! 862 01:17:02,973 --> 01:17:04,848 Mettez les patins. 863 01:17:13,932 --> 01:17:15,849 Votre collègue est venu. 864 01:17:16,098 --> 01:17:18,265 Le Napolitain, vous savez ? 865 01:17:18,473 --> 01:17:19,265 Biglia ? 866 01:17:19,890 --> 01:17:21,306 C'est ça, Biglia. 867 01:17:21,515 --> 01:17:22,974 Il voulait quoi ? 868 01:17:23,182 --> 01:17:27,266 Il cherchait une cravate mais je ne la lui ai pas donnée. 869 01:17:27,682 --> 01:17:29,682 Évidemment, puisque je la porte ! 870 01:17:31,890 --> 01:17:34,266 Alors, il y en a deux 871 01:17:34,474 --> 01:17:38,099 parce que j'ai vu l'autre hier, dans une chaussure. 872 01:17:43,766 --> 01:17:46,099 Il voulait aussi voir vos chaussures. 873 01:17:46,975 --> 01:17:50,725 Un vrai fouineur ! Il m'a posé plein de questions ! 874 01:17:52,100 --> 01:17:53,142 Lesquelles ? 875 01:17:53,850 --> 01:17:55,683 Si vous receviez des femmes. 876 01:17:55,891 --> 01:17:57,017 Et après ? 877 01:17:57,225 --> 01:17:58,599 Si vous avez été fiancé. 878 01:17:58,850 --> 01:18:00,850 - Et ? - Ce que vous faites le dimanche. 879 01:18:01,058 --> 01:18:03,975 - Sortez, j'ai du travail. - Je n'ai pas fini. 880 01:18:04,183 --> 01:18:05,683 Plus tard ! 881 01:19:05,560 --> 01:19:07,768 Ouvriers de la criminelle ! 882 01:19:20,853 --> 01:19:24,436 Pour vous faire gagner du temps, voici ma cravate ! 883 01:19:38,769 --> 01:19:40,020 Qu'y a-t-il ? 884 01:20:04,395 --> 01:20:06,271 - Il a fait quoi ? - Meurtre. 885 01:20:07,520 --> 01:20:09,729 Il a tué son patron. 886 01:20:09,979 --> 01:20:12,187 Tu peux venir ? Il y a un type... 887 01:20:14,104 --> 01:20:15,979 Que se passe-t-il, ce matin ? 888 01:20:16,396 --> 01:20:20,313 - Tu m'expliques ? - C'est sans doute un mythomane. 889 01:20:26,688 --> 01:20:28,563 Monsieur voudrait te poser 890 01:20:28,855 --> 01:20:30,479 quelques questions. 891 01:20:34,354 --> 01:20:35,521 Qui est-ce ? 892 01:20:48,314 --> 01:20:48,980 Alors ? 893 01:20:49,314 --> 01:20:52,980 Excusez-moi, excusez-moi, mais peut-être que... 894 01:20:53,813 --> 01:20:57,147 Non, c'est sûr, je me suis trompé. 895 01:20:57,355 --> 01:20:59,314 À quel sujet ? 896 01:21:01,772 --> 01:21:03,814 J'ai dû vous confondre avec un autre. 897 01:21:04,106 --> 01:21:04,772 Avec qui ? 898 01:21:06,023 --> 01:21:09,190 Au début, il croyait t'avoir reconnu. 899 01:21:11,023 --> 01:21:13,481 Il dit qu'un type bizarre 900 01:21:13,731 --> 01:21:17,064 lui a donné de l'argent pour acheter ces cravates. 901 01:21:18,273 --> 01:21:21,689 L'homme a déclaré être l'assassin d'Augusta Terzi. 902 01:21:22,690 --> 01:21:24,190 - Laisse-le parler ! - Vas-y. 903 01:21:26,773 --> 01:21:29,398 C'est exactement ce qui s'est passé. 904 01:21:29,607 --> 01:21:32,315 J'ai rencontré cet individu 905 01:21:33,064 --> 01:21:35,523 qui m'a dit de courir à la police. 906 01:21:35,773 --> 01:21:36,857 Qui c'est ? 907 01:21:37,065 --> 01:21:39,523 Je ne sais pas, un fou, 908 01:21:39,940 --> 01:21:43,773 un impresario de théâtre, de music-hall ou de cinéma. 909 01:21:43,982 --> 01:21:46,732 Et j'ai marché, évidemment. 910 01:21:47,107 --> 01:21:50,940 Il m'avait pourtant averti que j'aurais des ennuis ! 911 01:21:51,232 --> 01:21:52,316 Votre métier ? 912 01:21:52,774 --> 01:21:54,149 Moi... 913 01:21:54,732 --> 01:21:56,065 Je suis plombier. 914 01:21:56,940 --> 01:21:57,775 Rétameur. 915 01:21:58,065 --> 01:21:59,316 Plombier. 916 01:21:59,566 --> 01:22:02,691 Plombier ou rétameur ? 917 01:22:02,982 --> 01:22:06,900 - Autrefois, on disait rétameur. - Alors, dis "rétameur" ! 918 01:22:08,316 --> 01:22:11,316 - Comment ? - Je suis rétameur. 919 01:22:11,524 --> 01:22:13,150 Ne vous en faites pas. 920 01:22:13,399 --> 01:22:16,608 - C'est vrai ? - N'ayez pas peur. 921 01:22:16,941 --> 01:22:18,775 Vous êtes un citoyen. 922 01:22:19,275 --> 01:22:21,400 Et nous respectons les citoyens. 923 01:22:24,649 --> 01:22:27,650 Mangani, venez avec moi un moment. 924 01:22:32,900 --> 01:22:35,275 On réglera nos comptes après. 925 01:22:37,025 --> 01:22:38,609 C'est une confrontation 926 01:22:38,817 --> 01:22:42,151 sans aucune garantie de procédure ? 927 01:22:42,484 --> 01:22:45,400 Mangani, je vais te démolir ! 928 01:22:45,609 --> 01:22:46,442 Méfie-toi ! 929 01:22:46,692 --> 01:22:47,692 Que faites-vous ? 930 01:22:47,984 --> 01:22:49,776 Allez travailler ! 931 01:22:49,984 --> 01:22:54,109 Je me suis trompé. Je n'avais pas bien vu. 932 01:22:54,359 --> 01:22:58,193 Ce n'est pas lui. Il est en bleu, l'autre était en beige. 933 01:22:58,485 --> 01:22:59,942 - J'ai une idée. - Me touche pas. 934 01:23:00,817 --> 01:23:02,610 Je vais les garder tous les deux, 935 01:23:02,817 --> 01:23:06,318 le mari et le rétameur aux cravates. 936 01:23:06,568 --> 01:23:08,568 - Qu'en dis-tu ? - Fais ce que tu veux. 937 01:23:08,777 --> 01:23:10,818 Je ferai ce que j'ai à faire. 938 01:23:16,693 --> 01:23:19,443 À présent, cher rétameur, dites-moi la vérité 939 01:23:19,651 --> 01:23:22,651 ou je vous boucle pour longtemps ! 940 01:23:30,361 --> 01:23:34,277 Tu as envie de recommencer à faire des rondes ? 941 01:23:34,527 --> 01:23:36,569 Enlevez-moi cette machine ! 942 01:23:36,778 --> 01:23:38,486 Je n'y suis pour personne. 943 01:24:00,570 --> 01:24:02,362 - Tu es seul ? - Oui. 944 01:24:03,362 --> 01:24:05,654 C'est toi qui as autorisé 945 01:24:05,903 --> 01:24:09,820 une enquête sur moi à propos de l'affaire Terzi ? 946 01:24:10,070 --> 01:24:13,487 Je demanderai au service un rapport détaillé. 947 01:24:13,987 --> 01:24:17,487 Et puis, toi et moi, nous en parlerons ce soir. 948 01:24:18,071 --> 01:24:20,278 Ça, ça ne suffit pas. 949 01:24:20,528 --> 01:24:23,737 J'exige une enquête sur toute la criminelle ! 950 01:24:23,945 --> 01:24:27,321 J'ai de la dynamite entre les mains : 951 01:24:27,528 --> 01:24:30,820 Rapports sur les méthodes, la vie publique et privée ! 952 01:24:32,029 --> 01:24:34,154 D'accord, mais à tes risques et périls. 953 01:24:45,237 --> 01:24:47,780 Je viens chercher 3 enregistrements. 954 01:24:47,988 --> 01:24:50,780 Je ne peux rien donner. Ordre supérieur. 955 01:24:54,238 --> 01:24:55,613 Depuis quand ? 956 01:24:55,821 --> 01:24:57,571 Je ne peux pas le dire. 957 01:24:57,780 --> 01:24:59,988 Ordre écrit ou verbal ? 958 01:25:00,364 --> 01:25:02,405 Commissaire, n'insistez pas. 959 01:25:03,238 --> 01:25:06,489 Quelle importance, que j'emprunte 3 bandes ? 960 01:25:06,738 --> 01:25:09,697 Je risque ma place ! 961 01:25:09,905 --> 01:25:14,030 - Nous tenons tous à nos places. - Justement, moi aussi. 962 01:25:14,238 --> 01:25:15,906 Soyez patient. 963 01:25:16,113 --> 01:25:18,989 Rendez-moi ce service... je m'en souviendrai. 964 01:25:30,198 --> 01:25:32,073 À vos postes ! 965 01:25:33,365 --> 01:25:34,365 Ça venait d'où ? 966 01:25:34,948 --> 01:25:38,323 S'il vous plaît ! Les agents de service seulement ! 967 01:25:38,531 --> 01:25:41,615 Les autres, restez en arrière ! 968 01:25:42,657 --> 01:25:43,906 Du calme ! 969 01:25:44,948 --> 01:25:46,573 Avec précaution ! 970 01:25:47,448 --> 01:25:49,073 L'affaire est grave ! 971 01:25:51,365 --> 01:25:52,615 Laissez-le passer. 972 01:25:53,573 --> 01:25:55,032 Ne touchez à rien. 973 01:25:57,490 --> 01:25:59,448 Cette fois, ils sont foutus ! 974 01:26:12,241 --> 01:26:14,115 Les voilà. Ils arrivent. 975 01:26:21,366 --> 01:26:23,241 C'est incroyable ! 976 01:26:29,741 --> 01:26:33,491 Il y a eu 2 autres attentats à 18h30: 977 01:26:33,699 --> 01:26:36,950 L'un à l'American Express, l'autre au Palais de justice. 978 01:26:42,033 --> 01:26:43,908 Laissez passer. 979 01:26:44,741 --> 01:26:47,033 L'explosion s'est produite ici. 980 01:26:47,242 --> 01:26:49,700 À mon avis, il faut agir fermement ! 981 01:26:49,950 --> 01:26:51,826 Nous les connaissons tous. 982 01:26:52,075 --> 01:26:56,075 Il faut qu'ils paient ! Ne reculons pas devant eux ! 983 01:26:57,325 --> 01:26:59,534 Carte blanche à tous ! 984 01:26:59,992 --> 01:27:01,617 C'est clair ? 985 01:27:01,867 --> 01:27:02,867 Oui. 986 01:27:36,993 --> 01:27:39,618 Larbins des patrons ! 987 01:27:43,035 --> 01:27:45,494 Le pouvoir à la classe ouvrière ! 988 01:27:50,910 --> 01:27:52,619 Mort aux patrons ! 989 01:28:00,285 --> 01:28:02,577 Rejoins tes compagnons ! 990 01:28:09,286 --> 01:28:11,328 À bas la guerre ! Vive la guérilla ! 991 01:28:19,537 --> 01:28:21,161 Rentrez tous ! 992 01:28:21,703 --> 01:28:23,662 Ils sont tous là, ils vont payer ! 993 01:28:26,620 --> 01:28:29,453 Pas un mot aux journaux, pour le moment. 994 01:28:29,662 --> 01:28:32,036 - Nous avons des indics parmi eux ? - Cinq. 995 01:28:32,286 --> 01:28:33,870 Gardons-les jusqu'à ce soir. 996 01:28:44,870 --> 01:28:46,620 Qu'est-ce que vous voulez ? 997 01:28:48,578 --> 01:28:49,413 Vous me regardez ! 998 01:28:49,662 --> 01:28:53,745 Moi ? Je ne vois rien. Je suis à moitié aveugle. 999 01:28:54,204 --> 01:28:56,246 Occupez-vous de vos affaires ! 1000 01:29:17,663 --> 01:29:20,205 Oui, je suis seule et pressée. Je t'écoute. 1001 01:29:20,663 --> 01:29:21,746 Seule... 1002 01:29:23,247 --> 01:29:24,414 Seule ! 1003 01:29:26,913 --> 01:29:29,288 Tu me fais une scène au téléphone ? 1004 01:29:31,539 --> 01:29:34,789 Surveille la ligne, pendant que tu y es. 1005 01:29:34,997 --> 01:29:39,664 Fais-moi suivre, mets une caméra de télévision dans mon lit ! 1006 01:29:39,872 --> 01:29:42,081 Tu as 500 hommes sous tes ordres. 1007 01:29:42,288 --> 01:29:46,206 Fais-moi filer, tu sauras qui je vois et où je vais. 1008 01:30:01,289 --> 01:30:05,415 "Le moment est venu de mettre fin à notre liaison." 1009 01:30:06,123 --> 01:30:10,040 Ta lettre de rupture de roman-feuilleton, 1010 01:30:10,290 --> 01:30:12,164 tu peux te la fourrer où je pense ! 1011 01:30:12,415 --> 01:30:13,748 Tu te sauves ? 1012 01:30:13,957 --> 01:30:16,331 Je ne vais pas te faire une scène de jalousie. 1013 01:30:16,581 --> 01:30:18,332 Tu es libre. 1014 01:30:18,540 --> 01:30:21,249 Tu peux t'envoyer qui tu veux, je m'en fous ! 1015 01:30:21,456 --> 01:30:24,332 Mais je veux le savoir, le voir. 1016 01:30:24,540 --> 01:30:26,332 Nous devons être complices. 1017 01:30:27,040 --> 01:30:29,416 Tu ne peux pas me faire ça. 1018 01:30:29,790 --> 01:30:31,915 Je suis un homme respectable. 1019 01:30:32,416 --> 01:30:35,457 Je représente le pouvoir. 1020 01:30:35,957 --> 01:30:39,791 Tu devrais baiser le sol que je foule ! 1021 01:30:40,040 --> 01:30:42,416 Qui est ce Pace ? Traînée ! 1022 01:30:42,791 --> 01:30:45,749 Un ami à moi, qui habite au-dessus. 1023 01:30:45,958 --> 01:30:48,916 Jeune, beau et révolutionnaire. 1024 01:30:49,708 --> 01:30:50,791 Révolutionnaire ! 1025 01:30:51,083 --> 01:30:53,125 Tu vas regretter ça, saleté ! 1026 01:30:53,333 --> 01:30:54,958 Imbécile ! 1027 01:30:56,250 --> 01:31:00,000 Tu n'es pas au commissariat, mais chez moi ! Dégage ! 1028 01:31:00,791 --> 01:31:03,791 Tes méthodes n'ont pas cours ici, compris ? 1029 01:31:04,542 --> 01:31:07,667 Tu fais l'amour comme un enfant parce que tu es un enfant ! 1030 01:31:08,625 --> 01:31:09,542 Ne crie pas. 1031 01:31:09,750 --> 01:31:14,208 Je parie que tu fais encore au lit ! Tu n'es rien, rien ! 1032 01:31:14,417 --> 01:31:18,917 Tu es incompétent... sexuellement incompétent ! 1033 01:31:19,167 --> 01:31:20,709 Tu as compris ? 1034 01:31:21,292 --> 01:31:22,458 Je te défends de me toucher ! 1035 01:31:22,709 --> 01:31:26,542 Tu es un enfant, un enfant ! 1036 01:31:29,001 --> 01:31:31,876 Ne bougez pas. Restez assis. 1037 01:31:36,543 --> 01:31:40,585 - Ça fait 16 heures qu'on est là. - Encore un peu de patience. 1038 01:31:40,835 --> 01:31:42,084 On est crevés. 1039 01:31:51,626 --> 01:31:54,085 Ce sont les mêmes noms qu'il y a 30 ans. 1040 01:31:54,835 --> 01:31:58,085 La révolution est comme la syphilis. C'est dans le sang. 1041 01:31:59,543 --> 01:32:02,002 Nous ne les supportons plus. 1042 01:32:03,544 --> 01:32:04,793 Fascistes ! 1043 01:32:26,711 --> 01:32:28,419 Même en prison, ils sont divisés. 1044 01:32:28,836 --> 01:32:31,128 En 2 heures, les voilà en 4 groupes. 1045 01:32:31,378 --> 01:32:33,253 Une vraie réaction en chaîne. 1046 01:32:33,461 --> 01:32:36,378 Heureusement, sinon ce serait dur. 1047 01:32:36,587 --> 01:32:39,794 Je veux interroger Antonio Pace mais envoie-moi d'abord 1048 01:32:40,044 --> 01:32:43,086 son voisin, le gueulard à moustaches. 1049 01:32:45,587 --> 01:32:48,753 Larbin des patrons ! 1050 01:32:57,004 --> 01:33:00,503 Lève-toi. Tiens-toi droit. 1051 01:33:01,379 --> 01:33:05,129 Tout le poids du corps sur les genoux. 1052 01:33:06,504 --> 01:33:10,087 Tu n'es pas un cheval qui va à 4 pattes. 1053 01:33:12,753 --> 01:33:15,296 Tu es un citoyen démocrate, 1054 01:33:15,546 --> 01:33:17,920 pas un cheval ! 1055 01:33:18,463 --> 01:33:19,838 Tu préfères quoi ? 1056 01:33:20,045 --> 01:33:24,129 Boire un autre litre d'eau salée ou rester à genoux ? 1057 01:33:24,337 --> 01:33:26,088 C'est toi qui vois. 1058 01:33:27,671 --> 01:33:30,546 Si tu te lèves, il faudra tout boire... 1059 01:33:31,963 --> 01:33:34,255 jusqu'à la dernière goutte. 1060 01:33:36,504 --> 01:33:37,671 Tout ! 1061 01:33:39,213 --> 01:33:41,338 Remets-toi à genoux. 1062 01:33:42,921 --> 01:33:44,921 Il valait mieux ne pas boire ! 1063 01:33:46,880 --> 01:33:52,881 D'ici 10 minutes, tu pourrais être libre et boire tout ton soûI ! 1064 01:33:53,088 --> 01:33:55,088 "Je meurs de soif auprès de la fontaine !" 1065 01:33:55,297 --> 01:33:56,672 Étudiant... 1066 01:33:57,255 --> 01:34:00,047 Je ne veux pas t'envoyer aux assises. 1067 01:34:00,255 --> 01:34:02,714 Nous ne sommes ni la Gestapo ni les S.S. 1068 01:34:02,964 --> 01:34:05,589 Mais la police d'une démocratie, 1069 01:34:05,797 --> 01:34:09,964 toujours heureuse d'éviter une condamnation à un citoyen. 1070 01:34:10,881 --> 01:34:11,797 Tu es jeune. 1071 01:34:12,089 --> 01:34:13,797 Je ne veux pas gâcher ton avenir. 1072 01:34:17,757 --> 01:34:20,048 Tiens-toi droit ! Tu peux être marxiste, 1073 01:34:20,881 --> 01:34:23,006 anarchiste, extrémiste, 1074 01:34:23,256 --> 01:34:25,089 maoïste... 1075 01:34:25,298 --> 01:34:29,631 Tu peux lire le Petit Livre rouge, faire ce que tu veux. 1076 01:34:29,840 --> 01:34:31,798 Tu n'es pas un cheval ! 1077 01:34:32,298 --> 01:34:34,840 Tu es le citoyen d'une démocratie. 1078 01:34:35,757 --> 01:34:37,548 Et je dois te respecter. 1079 01:34:38,965 --> 01:34:41,090 Mais le terrorisme, 1080 01:34:42,590 --> 01:34:44,340 les menaces, 1081 01:34:44,965 --> 01:34:46,840 les bombes, 1082 01:34:47,049 --> 01:34:51,591 qu'est-ce que ça a à foutre avec la démocratie ? 1083 01:34:54,758 --> 01:34:58,341 Si tu me dis qui a fait le coup de l'American Express, 1084 01:34:59,257 --> 01:35:02,341 tu agis en démocrate, tu comprends ? 1085 01:35:03,175 --> 01:35:05,175 Je sais que ce n'est pas toi. 1086 01:35:06,382 --> 01:35:11,883 Mais je suis persuadé que tu connais le nom de l'auteur. 1087 01:35:12,674 --> 01:35:14,425 Donnez-moi un peu d'eau. 1088 01:35:16,883 --> 01:35:19,966 Je ne veux pas faire de toi un mouchard, 1089 01:35:21,425 --> 01:35:23,717 mais un vrai démocrate. 1090 01:35:26,717 --> 01:35:27,884 Tu m'as compris. 1091 01:35:28,091 --> 01:35:30,550 Parlons en hommes modernes et civilisés. 1092 01:35:30,800 --> 01:35:33,675 Qu'est-ce que c'est que cette démocratie ? 1093 01:35:35,842 --> 01:35:37,592 Avouons-le : 1094 01:35:38,759 --> 01:35:41,217 C'est l'antichambre du socialisme. 1095 01:35:41,467 --> 01:35:44,550 Moi, je vote socialiste. 1096 01:35:46,134 --> 01:35:47,592 N'aie pas peur. 1097 01:35:48,884 --> 01:35:52,384 Je suis ton confesseur. Ici, tout le monde parle. 1098 01:35:52,593 --> 01:35:54,301 Il ne t'arrivera rien. 1099 01:35:55,217 --> 01:35:56,843 Je suis une tombe. 1100 01:35:57,760 --> 01:36:01,343 Tout cet immeuble est une tombe ! 1101 01:36:07,676 --> 01:36:09,760 Alors, tu vas me dire la vérité ? 1102 01:36:09,968 --> 01:36:11,760 Tu vas la dire ? 1103 01:36:12,343 --> 01:36:17,218 Tu vas le dire, ce nom ? Tu vas le dire que c'est Pace ? 1104 01:36:17,427 --> 01:36:21,344 Pace, qui a placé la bombe le jour où il est venu ! 1105 01:36:23,177 --> 01:36:25,010 C'est lui qui les fabriquait ? 1106 01:36:30,968 --> 01:36:33,427 Amène-moi Antonio Pace. 1107 01:36:34,677 --> 01:36:36,053 Celui-là a fini. 1108 01:36:37,218 --> 01:36:38,761 Debout. 1109 01:36:40,344 --> 01:36:43,094 C'est fini, tu es libre. 1110 01:36:43,385 --> 01:36:46,636 Si tu as besoin de quelque chose, téléphone-moi. 1111 01:36:49,094 --> 01:36:50,552 Je ne voulais pas... 1112 01:36:51,011 --> 01:36:52,011 Je ne voulais pas. 1113 01:37:18,803 --> 01:37:22,304 Laissez-nous seuls. Allez boire un café. 1114 01:37:22,553 --> 01:37:25,095 Laissez-moi seul avec le "camarade". 1115 01:37:25,887 --> 01:37:28,429 Un de tes amis t'a accusé. 1116 01:37:28,638 --> 01:37:31,012 On ne sort pas de prison diplômé, 1117 01:37:31,262 --> 01:37:33,471 mais au mieux, braqueur de banques. 1118 01:37:33,846 --> 01:37:35,429 Pace Antonio, 1119 01:37:35,970 --> 01:37:39,054 né à Ravenne en 1946. 1120 01:37:39,262 --> 01:37:41,471 Ex-étudiant en chimie. 1121 01:37:42,554 --> 01:37:44,763 Anarchiste individualiste. 1122 01:37:46,138 --> 01:37:49,638 3 mois de prison en 1968 1123 01:37:49,888 --> 01:37:51,763 pour résistance à la force publique. 1124 01:37:52,013 --> 01:37:53,930 Qu'est-ce que tu crois ? 1125 01:37:55,930 --> 01:37:57,597 Tu sais qui je suis ? 1126 01:37:58,679 --> 01:38:02,180 L'amant de la femme de l'étage au-dessous qui a été tuée. 1127 01:38:02,472 --> 01:38:03,305 Par qui et quand ? 1128 01:38:03,722 --> 01:38:07,805 Pour moi, c'est toi qui l'as tuée le dimanche 24 août. 1129 01:38:08,971 --> 01:38:09,722 À quelle heure ? 1130 01:38:11,222 --> 01:38:14,889 Tu as dû la tuer entre 17 h et 19 h, 1131 01:38:15,722 --> 01:38:18,097 heure à laquelle nous nous sommes croisés. 1132 01:38:18,305 --> 01:38:20,764 Puisque tout est si clair pour toi, 1133 01:38:20,972 --> 01:38:22,430 dénonce-moi ! 1134 01:38:22,639 --> 01:38:24,389 - Ça te plairait ? - Dénonce-moi ! 1135 01:38:24,597 --> 01:38:26,514 Tu es ici et tu y resteras. 1136 01:38:26,722 --> 01:38:31,223 Un criminel à la tête de la répression, c'est parfait ! 1137 01:38:31,640 --> 01:38:33,264 Tu dois me dénoncer ! 1138 01:38:33,515 --> 01:38:36,723 J'ai commis une faute mais je veux payer ! 1139 01:38:36,931 --> 01:38:38,681 Arrête de crier ! 1140 01:38:39,097 --> 01:38:40,723 Fais ton boulot. 1141 01:38:41,515 --> 01:38:44,598 Tu dois me dénoncer parce que je suis... 1142 01:38:45,932 --> 01:38:47,264 Ouvrez ! 1143 01:38:47,807 --> 01:38:50,807 Et à la prochaine occasion, je te téléphone. 1144 01:38:51,015 --> 01:38:52,848 Je te tiens, à présent ! 1145 01:38:53,307 --> 01:38:56,723 Ne fais pas l'enfant, raisonnons ! 1146 01:38:59,807 --> 01:39:02,265 - Je veux sortir. - Retenez-le ! 1147 01:39:03,390 --> 01:39:07,390 Ce n'est rien, relâchez-le, relâchez-le. 1148 01:39:14,557 --> 01:39:16,307 L'étudiant... 1149 01:39:20,724 --> 01:39:22,599 "Je te tiens"... 1150 01:39:24,183 --> 01:39:25,432 "Je te tiens"... 1151 01:39:35,475 --> 01:39:36,724 Comment vas-tu ? 1152 01:40:10,601 --> 01:40:13,267 Vous êtes convoqué pour l'affaire Botta ? 1153 01:40:14,434 --> 01:40:16,351 Non, pour l'affaire Terzi. 1154 01:40:16,559 --> 01:40:19,184 La belle femme qui a été égorgée ? 1155 01:40:19,393 --> 01:40:20,393 Fermez-la. 1156 01:40:20,684 --> 01:40:22,893 Je vous ai dit de vous taire. 1157 01:40:24,559 --> 01:40:25,309 Bonjour, commissaire. 1158 01:40:28,935 --> 01:40:31,018 - Ça va ? - Moi, très bien. 1159 01:40:31,518 --> 01:40:33,185 Pallottella ? 1160 01:40:34,102 --> 01:40:34,768 Présent. 1161 01:40:35,268 --> 01:40:36,935 C'est à toi. Approche. 1162 01:40:37,143 --> 01:40:39,352 Laissez. J'y vais. 1163 01:40:40,310 --> 01:40:42,102 C'est pour demain ? 1164 01:40:46,852 --> 01:40:48,268 Ferme la porte. 1165 01:40:53,727 --> 01:40:54,894 Avance, Pallottella. 1166 01:40:55,310 --> 01:41:00,019 Approche. Viens, demi-sel, fils de garce, 1167 01:41:00,394 --> 01:41:01,644 petit minable. 1168 01:41:03,019 --> 01:41:05,019 Voilà le fonctionnaire, 1169 01:41:05,228 --> 01:41:06,727 le flicard. 1170 01:41:07,103 --> 01:41:10,852 Tu ne comprendras jamais le sens profond de mon geste, 1171 01:41:11,061 --> 01:41:12,603 de mon sacrifice 1172 01:41:12,811 --> 01:41:16,561 par lequel j'entends rétablir dans toute sa pureté 1173 01:41:16,770 --> 01:41:19,144 la notion d'autorité. 1174 01:41:19,353 --> 01:41:20,353 Incapables ! 1175 01:41:20,728 --> 01:41:21,645 Comment ? 1176 01:41:22,228 --> 01:41:25,353 L'assassin d'Augusta Terzi, je vous le livre ! 1177 01:41:27,895 --> 01:41:31,395 Je suis désormais à la disposition de la justice. 1178 01:41:32,436 --> 01:41:34,895 Vous me trouverez chez moi. 1179 01:41:45,687 --> 01:41:48,688 - Ces choses arrivent. - Mais ça ne devrait pas. 1180 01:41:48,895 --> 01:41:51,562 En tout cas, vous allez rentrer chez vous. 1181 01:41:54,562 --> 01:41:56,271 Je vous en prie, venez. 1182 01:41:59,604 --> 01:42:02,688 Maintenant, vous pouvez me reconnaître. 1183 01:42:03,312 --> 01:42:05,771 Non, non, je ne vous connais pas. 1184 01:42:06,938 --> 01:42:09,854 Je ne connais personne. 1185 01:42:10,063 --> 01:42:12,105 Au secours ! 1186 01:42:13,980 --> 01:42:15,813 Qu'est-ce que tu as fait ? 1187 01:42:17,854 --> 01:42:20,938 Tu n'as pas pensé à nous ? À tes collègues ? 1188 01:42:21,397 --> 01:42:23,438 Faites votre devoir. 1189 01:43:01,648 --> 01:43:03,773 Article 247: 1190 01:43:05,107 --> 01:43:08,856 "Cas où l'on peut ordonner la détention à domicile. 1191 01:43:09,481 --> 01:43:11,940 "Quand les circonstances 1192 01:43:12,523 --> 01:43:16,274 "et la valeur morale de l'inculpé le permettent, 1193 01:43:16,815 --> 01:43:19,274 "le procureur de la République 1194 01:43:21,190 --> 01:43:26,148 "ou le juge de première instance, peut stipuler par décret, 1195 01:43:27,232 --> 01:43:30,148 "qu'au lieu d'être écroué, 1196 01:43:30,399 --> 01:43:33,899 "l'inculpé restera provisoirement 1197 01:43:34,190 --> 01:43:36,482 "en état d'arrestation 1198 01:43:36,691 --> 01:43:38,691 "à son domicile." 1199 01:44:30,151 --> 01:44:31,859 Commissaire ? 1200 01:44:32,317 --> 01:44:33,901 Ils sont tous là. 1201 01:44:35,526 --> 01:44:36,693 Venez. 1202 01:45:19,610 --> 01:45:20,861 Excellence... 1203 01:45:22,194 --> 01:45:26,027 Je suis confus d'avoir dérangé de si hautes instances. 1204 01:45:26,319 --> 01:45:27,652 Mangez-le ! 1205 01:45:37,737 --> 01:45:41,403 Où étiez-vous, cher collègue, entre 15 et 19 heures, 1206 01:45:41,611 --> 01:45:45,028 le jour où fut assassinée madame Terzi ? 1207 01:45:45,361 --> 01:45:47,236 Excellence, messieurs... 1208 01:45:47,862 --> 01:45:49,778 j'y étais parce que je l'ai tuée. 1209 01:45:50,112 --> 01:45:52,237 Tu peux le prouver ? 1210 01:45:52,486 --> 01:45:54,611 J'ai une mauvaise nouvelle : 1211 01:45:54,862 --> 01:45:57,404 Il y a un témoin. 1212 01:45:57,653 --> 01:46:00,404 L'étudiant Pace, agitateur notoire 1213 01:46:00,611 --> 01:46:02,362 m'a vu entrer. 1214 01:46:02,571 --> 01:46:04,154 Ce n'est pas vrai. 1215 01:46:04,696 --> 01:46:08,529 L'étudiant Pace a un alibi de fer. 1216 01:46:08,903 --> 01:46:10,362 Il n'était pas à Rome ! 1217 01:46:10,571 --> 01:46:14,404 Je l'ai cuisiné des heures et à ma façon ! 1218 01:46:15,030 --> 01:46:20,946 Excellence, les sanglantes empreintes de pas, chez Mme Terzi, 1219 01:46:21,155 --> 01:46:25,529 proviennent de ma chaussure gauche. 1220 01:46:25,738 --> 01:46:27,363 Mon ami, 1221 01:46:27,696 --> 01:46:30,071 il en existe beaucoup de cette pointure 1222 01:46:30,904 --> 01:46:32,612 et de ce modèle. 1223 01:46:34,155 --> 01:46:35,946 J'en ai une paire. 1224 01:46:37,779 --> 01:46:38,697 Moi aussi. 1225 01:46:38,904 --> 01:46:43,363 Mais j'ai laissé mes empreintes digitales partout, 1226 01:46:43,988 --> 01:46:45,655 même sur les robinets de douche 1227 01:46:45,864 --> 01:46:50,238 parce qu'après la "chose", votre Excellence, 1228 01:46:50,447 --> 01:46:51,363 je me suis lavé. 1229 01:46:51,613 --> 01:46:52,947 Bizarre. 1230 01:46:53,197 --> 01:46:56,697 On a relevé des empreintes partout mais pas les tiennes. 1231 01:46:57,323 --> 01:47:00,905 Le fil bleu accroché à l'ongle de la victime 1232 01:47:01,239 --> 01:47:02,489 vient de ma cravate. 1233 01:47:02,780 --> 01:47:04,655 Alors, donne-nous cette cravate. 1234 01:47:05,947 --> 01:47:07,739 - Je l'ai détruite. - Pourquoi ? 1235 01:47:08,656 --> 01:47:13,531 J'étais partagé entre le désir de vous mettre sur mes traces 1236 01:47:13,740 --> 01:47:17,489 et celui d'user de mon petit pouvoir pour les dissimuler. 1237 01:47:17,990 --> 01:47:20,531 Dédoublement, dissociation... 1238 01:47:21,239 --> 01:47:21,990 névrose. 1239 01:47:22,531 --> 01:47:25,489 Une maladie contractée pendant l'exercice 1240 01:47:25,698 --> 01:47:28,324 permanent et prolongé du pouvoir. 1241 01:47:28,781 --> 01:47:32,365 Une maladie professionnelle commune aux personnalités 1242 01:47:32,615 --> 01:47:34,531 qui tiennent les rênes 1243 01:47:34,740 --> 01:47:36,615 de notre petite société. 1244 01:47:36,990 --> 01:47:38,240 Moi, je me porte bien. 1245 01:47:38,490 --> 01:47:39,823 Assez de psychologie. 1246 01:47:40,032 --> 01:47:43,616 Il nous faut des preuves tangibles. 1247 01:47:44,490 --> 01:47:46,032 Pas des mots mais des faits ! 1248 01:47:46,240 --> 01:47:48,198 Les 25 cravates 1249 01:47:48,407 --> 01:47:51,490 ont été achetées sur mon ordre par cet idiot. 1250 01:47:51,699 --> 01:47:53,407 Faux ! Il ne t'a pas reconnu ! 1251 01:47:54,616 --> 01:47:56,824 Avouons-le, entre nous : 1252 01:47:57,074 --> 01:48:00,407 Il a nié par peur, quand il a compris qui j'étais... 1253 01:48:00,616 --> 01:48:01,616 un policier. 1254 01:48:02,574 --> 01:48:04,450 Je ne tolérerai pas 1255 01:48:04,741 --> 01:48:07,574 ces allusions insultantes pour nous et l'institution ! 1256 01:48:07,782 --> 01:48:09,533 Allons au but. 1257 01:48:10,116 --> 01:48:11,908 Le mobile ? 1258 01:48:12,617 --> 01:48:15,158 - Quel serait le mobile ? - Elle se moquait de moi ! 1259 01:48:15,408 --> 01:48:18,908 De moi et de la police ! 1260 01:48:19,116 --> 01:48:20,491 De la police ! 1261 01:48:20,700 --> 01:48:22,909 Et donc, de vous tous, messieurs... 1262 01:48:23,116 --> 01:48:25,658 Mobile impossible à démontrer. 1263 01:48:27,950 --> 01:48:29,575 Veuillez m'excuser, 1264 01:48:29,783 --> 01:48:33,034 mais nous abordons un sujet privé. 1265 01:48:33,284 --> 01:48:34,533 Un instant. 1266 01:48:36,034 --> 01:48:38,242 Un peu de discrétion, Excellence. 1267 01:48:38,451 --> 01:48:40,992 Près d'elle, toujours davantage 1268 01:48:41,242 --> 01:48:44,326 s'affirmaient mon infantilisme, mon incompétence humaine. 1269 01:48:44,534 --> 01:48:46,992 Absurde ! Improbable ! Science-fiction ! 1270 01:48:49,867 --> 01:48:51,992 Alors, je l'ai tuée par jalousie. 1271 01:48:52,284 --> 01:48:53,367 Tu ne la connaissais pas. 1272 01:48:53,659 --> 01:48:54,993 Continue ! Prouve-le ! 1273 01:48:55,201 --> 01:48:58,784 - Ce n'était pas ta maîtresse. - On ne vous a jamais vus ensemble ! 1274 01:48:58,993 --> 01:49:00,951 Une minute, messieurs. 1275 01:49:02,659 --> 01:49:04,951 Je vais vous chercher la preuve 1276 01:49:05,202 --> 01:49:07,576 de ma culpabilité. 1277 01:49:08,743 --> 01:49:10,618 Je reviens dans un instant. 1278 01:49:14,035 --> 01:49:16,493 Tu as commis un crime inutile. 1279 01:49:16,784 --> 01:49:20,868 Quelqu'un d'autre m'aurait tuée. C'était mon destin. 1280 01:49:21,660 --> 01:49:24,785 Fais ce qu'ils disent, pense à tes collègues, 1281 01:49:25,368 --> 01:49:27,160 pense à ta carrière. 1282 01:49:30,368 --> 01:49:34,452 Ces photos prouvent que la victime a été photographiée ici. 1283 01:49:35,410 --> 01:49:36,911 Examinez les meubles, le sol. 1284 01:49:37,119 --> 01:49:39,744 La voici dans quelques photos érotiques 1285 01:49:39,952 --> 01:49:43,286 à mi-chemin entre d'Annunzio et la série noire. 1286 01:49:43,535 --> 01:49:46,203 Tout le monde sait que j'adore prendre des photos. 1287 01:49:46,411 --> 01:49:47,744 Quelle honte ! 1288 01:49:50,161 --> 01:49:52,453 Les bras m'en tombent ! 1289 01:49:52,911 --> 01:49:55,536 Quel immature ! 1290 01:49:55,786 --> 01:49:58,536 Il n'a jamais eu l'esprit de corps ! 1291 01:50:00,411 --> 01:50:01,495 Santé. 1292 01:50:03,078 --> 01:50:04,453 Je ferai ce que vous voudrez. 1293 01:50:11,078 --> 01:50:12,453 Bravo, fiston ! 1294 01:50:14,370 --> 01:50:16,496 Tu as quelque chose à dire ? 1295 01:50:16,703 --> 01:50:19,078 Je confesse mon innocence. 1296 01:50:20,828 --> 01:50:23,120 Bon. Signe ici. 1297 01:50:25,746 --> 01:50:27,329 Tout est rentré dans l'ordre. 1298 01:50:47,163 --> 01:50:50,580 Un ennemi toujours en liberté connaît les faits. 1299 01:50:51,330 --> 01:50:53,455 Il s'en servira contre moi, 1300 01:50:53,705 --> 01:50:55,371 contre nous tous, 1301 01:50:55,829 --> 01:50:57,288 contre le pouvoir, 1302 01:50:57,622 --> 01:50:58,455 contre Dieu ! 1303 01:50:58,913 --> 01:51:00,872 C'est un compte à régler. 1304 01:53:14,584 --> 01:53:18,001 Je vous en prie, mettez-vous à l'aise, messieurs.