1
00:03:25,915 --> 00:03:28,539
Tu me tues comment,
aujourd'hui ?
2
00:03:29,623 --> 00:03:31,457
Je te tranche la gorge.
3
00:11:18,513 --> 00:11:19,722
AIlô ?
4
00:11:22,805 --> 00:11:24,388
Le commissariat central ?
5
00:11:25,139 --> 00:11:27,306
Vous dormez ou quoi ?
6
00:11:28,597 --> 00:11:30,389
Un crime vient d'être commis.
7
00:11:31,805 --> 00:11:33,722
Oui, un crime.
8
00:11:34,889 --> 00:11:36,763
Rue du Temple, au n°1.
9
00:11:37,972 --> 00:11:41,472
Pas rue du Temps, crétin !
Rue du Temple !
10
00:11:42,097 --> 00:11:44,431
Augusta Terzi.
11
00:11:45,472 --> 00:11:47,306
Appartement 1.
12
00:11:48,139 --> 00:11:50,890
Vous avez noté ? Répétez.
13
00:12:52,558 --> 00:12:53,808
Je vous en prie.
14
00:12:55,224 --> 00:12:56,141
Après vous.
15
00:13:28,976 --> 00:13:30,185
Un instant !
16
00:13:34,226 --> 00:13:36,642
Félicitations, commissaire.
17
00:13:36,851 --> 00:13:39,684
Nous avions besoin
d'un homme à poigne,
18
00:13:39,893 --> 00:13:41,435
d'un homme comme vous.
19
00:13:43,477 --> 00:13:45,518
La situation politique
nous est favorable.
20
00:13:45,726 --> 00:13:48,435
Et j'ai des idées.
Ne vous inquiétez pas.
21
00:13:48,643 --> 00:13:51,685
Allez chercher
une quinzaine de verres.
22
00:13:51,893 --> 00:13:54,685
- Qu'y a-t-il ?
- Un meurtre, commissaire.
23
00:13:57,268 --> 00:13:59,643
- 1, rue du Temps.
- Du Temple.
24
00:14:00,852 --> 00:14:02,769
Madame Augusta Terzi...
25
00:14:04,102 --> 00:14:05,393
Quand a-t-on téléphoné ?
26
00:14:05,602 --> 00:14:07,186
Il y a 10... 20 minutes.
27
00:14:07,393 --> 00:14:10,643
- 10 ou 20 ?
- Ce n'est pas précisé.
28
00:14:13,436 --> 00:14:14,894
Il faut être précis...
29
00:14:15,643 --> 00:14:17,603
Toujours précis !
30
00:14:18,561 --> 00:14:21,852
Nous avons vérifié
nom et adresse.
31
00:14:22,061 --> 00:14:26,770
Votre légèreté permet aux suspects
de se forger des alibis !
32
00:14:27,561 --> 00:14:30,102
Vous comprendrez
quand je ne serai plus là.
33
00:14:32,186 --> 00:14:33,728
"Un agent tire..." Qui est-ce ?
34
00:14:38,853 --> 00:14:40,478
Vous ne le connaissez pas.
35
00:14:40,895 --> 00:14:43,686
Bien entendu,
le coup est parti tout seul.
36
00:14:43,895 --> 00:14:45,062
On dirait.
37
00:14:47,228 --> 00:14:49,020
Va rue du Temple, allez !
38
00:14:55,395 --> 00:14:57,103
Félicitations.
39
00:15:27,396 --> 00:15:31,772
Allons, souriez !
En voilà, des têtes d'enterrement !
40
00:15:31,979 --> 00:15:35,563
Soyez tranquille, votre fils
s'en tirera avec 10 ans.
41
00:15:35,772 --> 00:15:38,563
Tout ça, ce n'est plus mon rayon.
42
00:15:41,855 --> 00:15:44,730
Venez tous !
43
00:15:45,521 --> 00:15:48,772
Vous êtes enfin débarrassés
de la sangsue !
44
00:15:49,105 --> 00:15:50,563
Venez tous !
45
00:15:51,064 --> 00:15:52,356
Panunzio !
46
00:15:54,064 --> 00:15:57,022
Faisons déboucher
la bouteille à Panunzio.
47
00:15:57,648 --> 00:15:59,980
- Le voilà !
- Félicitations.
48
00:16:00,814 --> 00:16:03,648
Toruzzo ! Tu viens avec moi.
49
00:16:06,981 --> 00:16:08,272
Félicitations.
50
00:16:09,397 --> 00:16:12,230
Ce ne sera pas facile
pour moi de te remplacer.
51
00:16:12,731 --> 00:16:16,898
Penses-tu !
En voilà une idée !
52
00:16:17,106 --> 00:16:21,482
- Et Panunzio ? Où est-il ?
- Je suis là, commissaire !
53
00:16:24,482 --> 00:16:25,773
On va le voir ?
54
00:16:25,981 --> 00:16:28,732
Ce Proietti, il a avoué,
finalement ?
55
00:16:29,190 --> 00:16:30,649
Il s'en tient au suicide.
56
00:16:30,856 --> 00:16:34,148
Bois. C'est du champagne,
ça éclaircit les idées.
57
00:16:34,357 --> 00:16:36,231
Il n'y a rien à éclaircir.
58
00:16:36,440 --> 00:16:38,190
Je suis innocent.
59
00:16:38,398 --> 00:16:41,857
Elle s'est suicidée
pour que j'aie des ennuis
60
00:16:42,273 --> 00:16:44,357
ou elle a perdu l'équilibre.
61
00:16:44,565 --> 00:16:46,523
La tête lui a tourné, sans doute.
62
00:16:46,732 --> 00:16:48,149
Tu l'as poussée.
63
00:16:48,357 --> 00:16:53,024
Non ! D'abord, je dormais.
C'est même vous qui m'avez réveillé.
64
00:16:53,232 --> 00:16:54,774
Et puis, je suis un violent !
65
00:16:54,982 --> 00:16:58,650
Je l'aurais étranglée,
moi, cette salope !
66
00:17:01,274 --> 00:17:04,566
Bois, bois, innocent !
Bois !
67
00:17:04,775 --> 00:17:06,608
Ici, tout le monde est innocent.
68
00:17:07,274 --> 00:17:09,441
Le seul coupable,
69
00:17:11,816 --> 00:17:13,067
c'est moi.
70
00:17:16,650 --> 00:17:18,150
Silence !
71
00:17:19,399 --> 00:17:23,359
Ce n'est pas
pour flatter un supérieur,
72
00:17:23,566 --> 00:17:25,317
qui est aussi un ami,
73
00:17:25,524 --> 00:17:28,359
mais nul autre que toi
ne méritait cette promotion.
74
00:17:29,691 --> 00:17:33,442
Ces dernières années,
sur 102 affaires de meurtres,
75
00:17:33,651 --> 00:17:35,692
10 seulement sont restées impunies.
76
00:17:35,900 --> 00:17:37,900
Et je suis sûr que,
sous ta direction,
77
00:17:38,525 --> 00:17:41,484
la section politique
aura l'efficacité
78
00:17:41,692 --> 00:17:42,984
de la brigade criminelle.
79
00:17:44,068 --> 00:17:48,109
Je te souhaite là-bas
les mêmes triomphes qu'ici.
80
00:17:48,317 --> 00:17:49,234
Et je bois
81
00:17:49,817 --> 00:17:53,442
à ta santé
et à ta magnifique carrière.
82
00:17:58,651 --> 00:18:00,235
Assez de lèche-bottes !
83
00:18:03,026 --> 00:18:04,901
Le carnaval est fini.
84
00:18:06,109 --> 00:18:08,360
Confirmé. 1, rue du Temple.
85
00:18:08,568 --> 00:18:11,026
Mangani, Panunzio, allons-y !
86
00:18:11,235 --> 00:18:12,693
Je vous rejoins.
87
00:18:36,694 --> 00:18:38,611
Pas de déclaration ?
88
00:18:38,860 --> 00:18:40,361
C'est le mari.
89
00:18:51,820 --> 00:18:52,903
Alors ?
90
00:18:53,111 --> 00:18:55,861
Des tas de coupures de journaux
91
00:18:56,237 --> 00:18:58,402
et même une photo de toi.
92
00:19:05,445 --> 00:19:07,237
- Où est-elle ?
- Par là.
93
00:19:16,028 --> 00:19:17,237
Découvrez-la.
94
00:19:30,321 --> 00:19:32,445
Le coffret à bijoux est vide.
95
00:19:33,779 --> 00:19:36,904
- Et ça ?
- 300000 lires en espèces.
96
00:19:38,488 --> 00:19:41,655
Style décadent à la d'Annunzio...
97
00:19:43,404 --> 00:19:47,029
Nous n'avons pas trouvé
un seul sous-vêtement.
98
00:19:47,655 --> 00:19:49,029
Pas même un cache-sexe.
99
00:19:49,238 --> 00:19:50,738
Quel désordre !
100
00:19:53,947 --> 00:19:56,571
Ils étaient au lit.
Ils faisaient l'amour.
101
00:19:57,738 --> 00:20:00,114
Il y a eu orgasme ?
102
00:20:00,446 --> 00:20:01,988
À première vue, non.
103
00:20:03,863 --> 00:20:04,988
Recouvrez-la.
104
00:20:07,114 --> 00:20:09,613
Emporte cette bouteille
et ce verre.
105
00:20:10,489 --> 00:20:12,905
Les locataires n'ont rien vu ?
106
00:20:13,114 --> 00:20:15,030
Nous relevons leur nom.
107
00:20:15,822 --> 00:20:17,364
Ça ne va pas ?
108
00:20:19,239 --> 00:20:22,489
- Qui habite à côté ?
- Un chirurgien célèbre.
109
00:20:23,072 --> 00:20:25,864
Au-dessus de tout soupçon.
110
00:20:31,280 --> 00:20:33,572
L'appartement est à quel nom ?
111
00:20:33,781 --> 00:20:35,614
À celui de la victime.
112
00:20:38,572 --> 00:20:40,407
Qui hérite ? Le mari ?
113
00:20:40,614 --> 00:20:42,906
Ils sont séparés depuis 3 ans.
114
00:20:43,573 --> 00:20:46,448
Arrêtez-le et interrogez-le.
115
00:20:48,073 --> 00:20:49,573
Regarde ça.
116
00:20:51,198 --> 00:20:54,740
Elle posait pour des photos
du genre "sang à la une".
117
00:20:57,824 --> 00:20:59,865
Il y en a toute une collection.
118
00:21:00,365 --> 00:21:02,407
Du travail d'amateur
119
00:21:02,615 --> 00:21:04,323
et plutôt puéril.
120
00:21:04,532 --> 00:21:06,199
Qu'est-ce que tu en dis ?
121
00:21:06,740 --> 00:21:09,408
Mets-toi sur le lit
et retourne-toi.
122
00:21:09,615 --> 00:21:10,449
Voilà comment
123
00:21:10,699 --> 00:21:12,949
nous avons trouvé
la putain éventrée.
124
00:21:15,032 --> 00:21:16,991
- Viens ici, maintenant.
- Où ?
125
00:21:17,824 --> 00:21:21,449
Une hôtesse de l'air
fait l'amour avec un Turc, en vol.
126
00:21:21,658 --> 00:21:25,616
Nous la retrouvons étranglée
dans les toilettes de l'aéroport.
127
00:21:25,825 --> 00:21:27,491
Arrête-toi !
128
00:21:27,866 --> 00:21:31,491
- Et maintenant, laquelle ?
- Celle de l'espoir de la chanson !
129
00:21:31,950 --> 00:21:35,491
En 1967, jeune chanteuse yé-yé
130
00:21:35,700 --> 00:21:37,574
égorgée et recouverte
131
00:21:37,825 --> 00:21:40,866
de disques de musique sacrée.
132
00:21:41,075 --> 00:21:43,117
Crime érotico-mystique.
133
00:21:43,325 --> 00:21:44,783
Le tueur, un ex-séminariste,
134
00:21:45,658 --> 00:21:48,075
est retrouvé quelques minutes après
135
00:21:48,283 --> 00:21:52,575
écoutant, pratiquement en extase,
la voix de la victime
136
00:21:53,117 --> 00:21:54,826
devant un juke-box !
137
00:21:55,367 --> 00:21:57,659
C'était un organiste,
pas un séminariste.
138
00:21:57,867 --> 00:21:59,200
Ne bouge pas.
139
00:22:01,325 --> 00:22:03,826
On fait celle
de la révolutionnaire ?
140
00:22:04,826 --> 00:22:06,909
Jeune étudiante contestataire
141
00:22:07,118 --> 00:22:10,951
étouffée par le titulaire
de la chaire de sociologie
142
00:22:11,159 --> 00:22:13,575
avec des billets de 10000 lires.
143
00:22:13,826 --> 00:22:16,201
Violée après décès.
144
00:22:16,701 --> 00:22:19,951
Écarte les jambes, comme ça.
Ne bouge pas.
145
00:22:24,702 --> 00:22:26,660
Ça ne vous excite pas
de les trouver comme ça ?
146
00:22:26,951 --> 00:22:31,034
Quelquefois.
Une fois, un détail m'a excité.
147
00:22:32,410 --> 00:22:34,118
Un accessoire...
148
00:22:34,326 --> 00:22:37,160
- Quel accessoire ?
- Je n'ose pas...
149
00:22:50,785 --> 00:22:52,369
Attention.
150
00:23:04,703 --> 00:23:06,786
- Commissaire...
- Quoi ?
151
00:23:07,119 --> 00:23:09,619
- Pour moi, c'est un parfait crétin.
- Qui ?
152
00:23:09,828 --> 00:23:12,078
- L'assassin.
- Pourquoi ?
153
00:23:12,286 --> 00:23:16,578
Non seulement un crétin,
mais un être superficiel et vain.
154
00:23:16,786 --> 00:23:20,536
Il prend les bijoux,
mais il laisse 300 000 lires !
155
00:23:21,453 --> 00:23:25,495
Il s'habille, se lave,
se bichonne, se pomponne.
156
00:23:25,703 --> 00:23:27,287
- Et alors ?
- Il se chausse,
157
00:23:27,495 --> 00:23:31,370
va patauger dans le sang
et laisse des empreintes partout !
158
00:23:31,579 --> 00:23:34,745
Précieuses pour nous, certes...
Mais quel crétin !
159
00:23:38,579 --> 00:23:40,245
Si, c'est un crétin.
160
00:23:51,871 --> 00:23:55,162
Espérons que c'est le mari,
pour en finir vite !
161
00:25:10,582 --> 00:25:12,039
- Alors ?
- Nue.
162
00:25:12,248 --> 00:25:15,790
- Violée ?
- Non, tuée après avoir fait l'amour.
163
00:25:15,999 --> 00:25:19,166
Aucune trace de lutte
dans l'appartement
164
00:25:19,582 --> 00:25:23,124
mais une ambiance trouble,
morbide, décadente.
165
00:25:23,332 --> 00:25:25,415
Et il y a du sang partout.
166
00:25:25,665 --> 00:25:27,416
Descends, je prends le volant.
167
00:25:27,874 --> 00:25:29,957
Un corps superbe, il paraît ?
168
00:25:30,582 --> 00:25:34,874
Une peau de satin,
une peau de grande courtisane.
169
00:25:35,166 --> 00:25:37,124
Un détail
pour tes lecteurs de gauche :
170
00:25:37,332 --> 00:25:39,499
Aucun sous-vêtement
dans l'appartement.
171
00:25:40,207 --> 00:25:41,583
- Fétichisme ?
- Non.
172
00:25:41,791 --> 00:25:44,332
- Elle n'en portait pas.
- J'ai mon titre.
173
00:25:44,541 --> 00:25:48,624
Fais-moi plaisir, Patanè,
insiste sur le mari.
174
00:27:19,961 --> 00:27:21,878
Commissaire...
175
00:27:23,502 --> 00:27:25,711
Vous ne me connaissez pas.
176
00:27:26,586 --> 00:27:30,502
Je parle bien au célèbre
chef de la brigade criminelle ?
177
00:27:31,045 --> 00:27:34,669
Non, vous ne me connaissez pas.
Vous ne m'avez jamais vue.
178
00:27:34,919 --> 00:27:37,295
Je ne fréquente pas
les policiers, moi !
179
00:27:37,878 --> 00:27:39,378
Qui je suis ?
180
00:27:39,586 --> 00:27:43,086
Peut-être une voleuse,
une détraquée,
181
00:27:43,295 --> 00:27:44,295
une tueuse !
182
00:27:44,878 --> 00:27:48,503
Un des 30 assassins
toujours en liberté.
183
00:27:49,211 --> 00:27:50,920
Comment je m'appelle ?
184
00:27:52,170 --> 00:27:57,170
À toi de le découvrir,
tu es si fort et si célèbre !
185
00:27:58,004 --> 00:28:00,920
À propos, tu devrais maigrir.
186
00:28:03,629 --> 00:28:06,046
Commissaire, au secours !
187
00:28:07,254 --> 00:28:10,545
Quelqu'un est entré chez moi,
j'entends ses pas.
188
00:28:10,754 --> 00:28:13,795
Depuis des mois,
je me sens traquée.
189
00:28:14,004 --> 00:28:17,755
C'est quelqu'un qui veut
me posséder, me violer.
190
00:28:18,171 --> 00:28:20,671
Le voilà !
Il est sans pantalon.
191
00:28:22,755 --> 00:28:24,546
Quelle horreur !
192
00:28:26,087 --> 00:28:29,379
Et je suis seule... nue.
193
00:28:29,963 --> 00:28:31,880
Je mourrai violée !
194
00:28:32,088 --> 00:28:34,963
C'est mon destin ! Au secours !
195
00:28:35,922 --> 00:28:37,838
Toujours vêtue de noir,
196
00:28:38,088 --> 00:28:39,796
toujours en deuil.
197
00:28:41,588 --> 00:28:43,796
Ne vous faites pas d'idées.
198
00:28:44,380 --> 00:28:47,047
Physiquement,
vous ne m'intéressez pas.
199
00:28:47,255 --> 00:28:48,838
Vous êtes trop poilu.
200
00:28:49,214 --> 00:28:51,422
Vous devez transpirer beaucoup
201
00:28:51,838 --> 00:28:54,881
et sentir le cirage à plein nez.
202
00:28:55,839 --> 00:28:57,923
Comme tous les flics, avouez.
203
00:28:58,797 --> 00:29:02,672
Un flic est plein de secrets,
comme un prêtre.
204
00:29:02,881 --> 00:29:05,089
C'est votre esprit qui m'excite.
205
00:29:05,297 --> 00:29:07,589
J'admire beaucoup la police.
206
00:29:07,797 --> 00:29:10,839
J'ai l'âme d'une indicatrice.
207
00:29:11,048 --> 00:29:14,089
Je ferais tout pour être interrogée
par vous !
208
00:29:18,839 --> 00:29:21,756
Pour ça, adresse-toi
à ta putain de sœur !
209
00:29:24,506 --> 00:29:26,590
- Qui est là ?
- Police.
210
00:29:29,256 --> 00:29:33,340
Et qui cela pouvait-il être ?
Un voleur ou un flic.
211
00:29:33,590 --> 00:29:35,423
Qui était ici ?
212
00:29:35,924 --> 00:29:37,465
Un homme.
213
00:29:38,840 --> 00:29:41,590
Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
214
00:29:42,216 --> 00:29:44,548
Pourquoi m'avez-vous téléphoné ?
215
00:29:47,174 --> 00:29:48,965
Je vous préviens.
216
00:29:50,757 --> 00:29:52,341
Je ne paie jamais.
217
00:29:52,549 --> 00:29:53,840
Charmant...
218
00:29:59,341 --> 00:30:02,966
Il fallait appeler les mœurs,
pas la criminelle.
219
00:30:04,341 --> 00:30:06,299
Pour qui me prenez-vous ?
220
00:30:06,883 --> 00:30:08,674
Qu'est-ce que tu veux ?
221
00:30:09,591 --> 00:30:11,508
M'amuser, c'est tout.
222
00:30:12,341 --> 00:30:16,133
Tous ces millionnaires,
comment les as-tu connus ?
223
00:30:16,800 --> 00:30:18,716
Toujours le téléphone ?
224
00:30:19,549 --> 00:30:23,674
Vous êtes fort ! Bravo !
Quel policier !
225
00:30:25,300 --> 00:30:27,091
Mais là, il y a une erreur.
226
00:30:28,091 --> 00:30:29,717
En 1966,
227
00:30:30,717 --> 00:30:33,926
j'étais seule comme un chien.
228
00:30:42,009 --> 00:30:43,176
Debout !
229
00:30:45,592 --> 00:30:46,884
Toruzzo...
230
00:30:47,801 --> 00:30:49,134
Comment ça va ?
231
00:30:52,384 --> 00:30:57,635
J'espère que vous apprécierez
la nouveauté de ces réunions.
232
00:30:58,718 --> 00:31:00,718
À l'américaine !
233
00:31:02,967 --> 00:31:06,718
Pour le genre de travail qui nous
attend, nous sommes bien peu.
234
00:31:06,927 --> 00:31:09,843
Et nous devons être
beaucoup plus !
235
00:31:16,676 --> 00:31:17,760
Depuis aujourd'hui,
236
00:31:18,010 --> 00:31:20,094
je dirige la section politique.
237
00:31:20,802 --> 00:31:24,385
Jusqu'à hier,
je me suis occupé d'assassins
238
00:31:24,593 --> 00:31:26,385
avec un certain succès.
239
00:31:27,927 --> 00:31:30,010
Il est significatif
240
00:31:30,594 --> 00:31:33,177
que l'on m'ait
justement appelé, moi,
241
00:31:34,052 --> 00:31:35,927
dans la conjoncture actuelle,
242
00:31:36,135 --> 00:31:38,636
à la direction
de la section politique.
243
00:31:40,344 --> 00:31:42,636
Il en a été décidé ainsi
244
00:31:43,011 --> 00:31:46,469
car, entre les délits de droit
commun et les délits politiques,
245
00:31:46,677 --> 00:31:49,886
les différences, de nos jours,
s'amenuisent
246
00:31:50,095 --> 00:31:52,511
au point de disparaître.
247
00:31:53,552 --> 00:31:55,928
Gravez ceci dans vos mémoires :
248
00:31:56,470 --> 00:32:00,011
Tout criminel
est un agitateur en puissance.
249
00:32:00,220 --> 00:32:04,220
Tout agitateur
est un criminel en puissance.
250
00:32:05,928 --> 00:32:08,261
Dans notre ville,
251
00:32:08,470 --> 00:32:12,345
subversion et crime
ont déjà tendu des fils invisibles
252
00:32:12,553 --> 00:32:15,387
qu'il nous appartient de trancher.
253
00:32:16,178 --> 00:32:21,096
Quelle différence y a-t-il
entre des pilleurs de banques
254
00:32:21,553 --> 00:32:26,637
et la subversion organisée,
institutionnalisée, légale ?
255
00:32:26,845 --> 00:32:28,179
Aucune !
256
00:32:28,388 --> 00:32:30,554
Les deux ont le même objectif,
257
00:32:31,429 --> 00:32:36,596
avec des moyens différents :
La destruction de l'ordre établi.
258
00:32:37,221 --> 00:32:38,846
6000 prostituées fichées,
259
00:32:39,054 --> 00:32:43,680
grèves et occupations d'édifices
en augmentation de 20%,
260
00:32:44,221 --> 00:32:46,346
2000 maisons de passe
dénombrées.
261
00:32:46,554 --> 00:32:49,721
En un an, 30 attentats
contre des biens d'État,
262
00:32:49,930 --> 00:32:51,638
200 viols.
263
00:32:51,846 --> 00:32:55,554
Marche de protestation
de 50000 élèves du secondaire.
264
00:32:55,763 --> 00:32:58,638
Attaques de banques
en augmentation de 30%.
265
00:32:59,305 --> 00:33:01,888
10000 agitateurs de plus.
266
00:33:02,097 --> 00:33:03,888
6000 homosexuels fichés.
267
00:33:04,097 --> 00:33:08,722
Plus de 70 groupes subversifs,
agissant hors de la légalité.
268
00:33:08,930 --> 00:33:12,889
Banqueroutes frauduleuses
en augmentation de 50%.
269
00:33:13,639 --> 00:33:16,597
Un nombre indescriptible
de revues politiques
270
00:33:16,806 --> 00:33:19,098
incitant à la révolte.
271
00:33:20,430 --> 00:33:22,639
L'abus de la liberté
272
00:33:23,472 --> 00:33:27,514
menace le pouvoir traditionnel
273
00:33:27,722 --> 00:33:29,973
et les autorités constituées.
274
00:33:30,181 --> 00:33:35,681
Il tend à faire de chaque citoyen
un juge
275
00:33:35,889 --> 00:33:39,598
et nous empêche d'exercer librement
276
00:33:39,806 --> 00:33:42,515
nos fonctions sacrées.
277
00:33:43,223 --> 00:33:46,014
Nous sommes
les protecteurs de la loi
278
00:33:46,223 --> 00:33:48,723
que nous voulons immuable,
279
00:33:49,139 --> 00:33:51,306
sculptée dans l'éternité !
280
00:33:56,140 --> 00:33:58,266
Le peuple est mineur,
281
00:33:58,473 --> 00:34:00,515
la ville est malade.
282
00:34:00,723 --> 00:34:04,723
À d'autres, la tâche de guérir,
d'éduquer.
283
00:34:04,932 --> 00:34:08,723
À nous, le devoir de réprimer !
284
00:34:09,307 --> 00:34:12,432
La répression est notre vaccin.
285
00:34:13,099 --> 00:34:16,057
La répression est la civilisation !
286
00:34:22,891 --> 00:34:26,224
N'applaudissez pas,
je vous en prie.
287
00:34:27,307 --> 00:34:30,141
Soyons modestes... au travail.
288
00:34:40,559 --> 00:34:43,766
Là, les communistes,
puis les partisans,
289
00:34:43,975 --> 00:34:46,475
les trotskistes,
maoïstes et anarchistes.
290
00:34:46,684 --> 00:34:48,975
- Et les gouvernementaux ?
- Par là.
291
00:34:52,684 --> 00:34:54,517
Ici, les diverses
tendances catholiques.
292
00:34:54,725 --> 00:34:58,433
Au fond, les sociaux-démocrates
et la droite.
293
00:34:59,767 --> 00:35:01,809
Avec le progrès, tout ceci
294
00:35:02,059 --> 00:35:06,851
sera condensé et rassemblé
dans deux petites pièces.
295
00:35:08,725 --> 00:35:11,184
S'il vous plaît, venez ici.
296
00:35:12,851 --> 00:35:15,017
J'aimerais jeter un œil
sur les dossiers
297
00:35:15,226 --> 00:35:18,601
de mes ex-collègues
pour une blague.
298
00:35:21,059 --> 00:35:26,060
Depuis 15 jours, toutes nos archives
lui sont transmises.
299
00:35:26,268 --> 00:35:28,184
C'est ça, le progrès.
300
00:35:29,810 --> 00:35:32,143
- Faisons un essai.
- D'accord.
301
00:35:32,852 --> 00:35:36,726
Imaginons que l'affaire Terzi
ait des mobiles politiques.
302
00:35:36,935 --> 00:35:38,977
- Adresse ?
- Rue du Temple, n°1.
303
00:35:39,185 --> 00:35:40,685
- Quelle zone ?
- Centrale.
304
00:35:40,893 --> 00:35:43,394
L'ordinateur va nous dire
si la rue du Temple
305
00:35:43,602 --> 00:35:46,935
abrite des individus
politiquement dangereux.
306
00:35:50,394 --> 00:35:51,769
Comment ça marche ?
307
00:35:52,269 --> 00:35:53,519
Comme ça.
308
00:35:56,811 --> 00:35:59,519
Ma parole !
Mais c'est l'Amérique ici !
309
00:35:59,727 --> 00:36:01,477
La révolution !
310
00:36:01,686 --> 00:36:04,019
Une de nos vieilles connaissances.
311
00:36:04,727 --> 00:36:08,602
Un individu socialement
et politiquement dangereux.
312
00:36:09,145 --> 00:36:10,561
Pace Antonio.
313
00:36:10,936 --> 00:36:12,894
Né à Ravenne, le 24 mars 1946.
314
00:36:14,853 --> 00:36:17,645
Étudiant en chimie.
Membre du conseil de faculté.
315
00:36:17,853 --> 00:36:20,728
Contestataire. Fanatique.
Dangereux.
316
00:36:21,019 --> 00:36:24,478
- Téléphone sur écoute ?
- Cela va de soi.
317
00:36:24,687 --> 00:36:27,228
Depuis mai 1968.
318
00:36:31,228 --> 00:36:33,228
Belle tête d'assassin.
319
00:36:35,603 --> 00:36:37,937
Je vais le foutre au bloc !
320
00:36:49,979 --> 00:36:51,854
Commissaire, je vous en prie...
321
00:36:56,563 --> 00:36:59,688
- Révérend...
- Il ne vaut mieux pas, mon fils.
322
00:37:12,396 --> 00:37:14,355
- Un cigare ?
- Merci.
323
00:37:15,980 --> 00:37:17,355
Assieds-toi.
324
00:37:19,730 --> 00:37:22,021
Alors, tu es content ?
325
00:37:22,230 --> 00:37:24,188
Si on veut.
326
00:37:27,397 --> 00:37:29,021
Retomba sur le général Cadorna.
327
00:37:29,980 --> 00:37:32,355
La formation d'un centre-gauche,
cette année,
328
00:37:32,564 --> 00:37:35,731
pourrait être
le Caporetto du gouvernement.
329
00:37:35,939 --> 00:37:38,022
La tension monte dans le pays.
330
00:37:38,230 --> 00:37:41,689
Je serais plus tranquille
avec une équipe plus fournie.
331
00:37:41,897 --> 00:37:44,897
Il me faut 100 hommes de plus
332
00:37:45,148 --> 00:37:47,148
et des fonds pour mes indics.
333
00:37:47,356 --> 00:37:49,398
J'en parlerai au ministre.
334
00:37:49,897 --> 00:37:51,314
Je voudrais...
335
00:37:52,148 --> 00:37:53,148
Voyons ça...
336
00:37:53,356 --> 00:37:54,856
Je voudrais tellement...
337
00:37:55,064 --> 00:37:56,606
- Dis-moi...
- Écoute...
338
00:37:58,106 --> 00:37:59,565
Louer...
339
00:38:00,064 --> 00:38:04,648
3 appartements,
dans un quartier discret et calme
340
00:38:05,356 --> 00:38:08,606
pour mes indics,
pour établir avec eux
341
00:38:08,815 --> 00:38:10,149
des contacts plus...
342
00:38:11,107 --> 00:38:12,024
confidentiels.
343
00:38:13,024 --> 00:38:14,565
À toi de voir.
344
00:38:15,149 --> 00:38:18,190
Mais moi, officiellement,
je ne sais rien.
345
00:38:20,107 --> 00:38:23,773
J'ai fait une autre liste
de 630 numéros
346
00:38:23,982 --> 00:38:25,773
à mettre sur écoute.
347
00:38:25,982 --> 00:38:30,566
Est-il bien nécessaire
de demander une autorisation ?
348
00:38:31,149 --> 00:38:32,357
À toi de voir.
349
00:38:35,316 --> 00:38:35,982
Autre chose ?
350
00:38:38,774 --> 00:38:41,232
Cette femme qui a été tuée,
il y a 3 jours...
351
00:38:41,566 --> 00:38:44,025
- Qui ? Mme Terzi ?
- Tout à fait.
352
00:38:46,025 --> 00:38:47,566
Une belle femme.
353
00:38:48,482 --> 00:38:50,233
J'ai vu les photos.
354
00:38:53,191 --> 00:38:54,483
Je la connaissais.
355
00:38:56,691 --> 00:38:59,816
J'ai eu une aventure avec elle.
356
00:39:04,191 --> 00:39:05,400
C'était comment ?
357
00:39:06,233 --> 00:39:07,442
Bien ?
358
00:39:08,233 --> 00:39:09,692
En fait, c'était...
359
00:39:14,984 --> 00:39:17,026
Je voulais te demander...
360
00:39:17,275 --> 00:39:18,984
Estimes-tu indispensable
361
00:39:19,192 --> 00:39:22,442
d'informer les enquêteurs
de ce fait ?
362
00:39:23,401 --> 00:39:24,734
Moi, je ne sais pas.
363
00:39:25,942 --> 00:39:27,567
Qu'en penses-tu ?
364
00:39:36,651 --> 00:39:38,151
Je ne sais pas...
365
00:39:39,109 --> 00:39:41,610
Pour moi, c'est le mari.
366
00:40:02,277 --> 00:40:04,277
Faites entrer Panunzio.
367
00:40:16,028 --> 00:40:17,944
Je vous ai apporté
une photo souvenir
368
00:40:18,152 --> 00:40:20,360
de la glorieuse criminelle.
369
00:40:21,277 --> 00:40:21,944
Asseyez-vous.
370
00:40:32,403 --> 00:40:35,612
Oui. Mon cousin est communiste
371
00:40:35,819 --> 00:40:37,695
et secrétaire de syndicat.
372
00:40:37,903 --> 00:40:39,612
Mais que puis-je y faire ?
373
00:40:39,819 --> 00:40:42,111
Il ne met pas les pieds chez moi.
374
00:40:42,320 --> 00:40:44,986
Je ne le vois jamais.
375
00:40:47,153 --> 00:40:51,070
Si, une fois par an,
pour être tout à fait exact,
376
00:40:51,320 --> 00:40:52,486
à NoëI.
377
00:40:57,945 --> 00:41:00,237
Je ne suis qu'à 2 ans
de la retraite.
378
00:41:00,446 --> 00:41:02,528
Ne me faites pas transférer.
379
00:41:02,945 --> 00:41:04,778
J'ai deux fils étudiants.
380
00:41:05,154 --> 00:41:08,279
Je dois les surveiller de près.
381
00:41:10,237 --> 00:41:12,571
Où en est l'affaire Terzi ?
382
00:41:14,446 --> 00:41:16,488
Nous avons un indice intéressant.
383
00:41:16,696 --> 00:41:18,446
Sous les ongles de la victime,
384
00:41:18,654 --> 00:41:21,738
le labo a trouvé un fil bleu
385
00:41:21,946 --> 00:41:24,071
venant sans doute d'une cravate.
386
00:41:24,863 --> 00:41:27,404
L'assassin n'était pas nu ?
387
00:41:30,988 --> 00:41:34,322
Alors selon vous, les hommes nus
portent une cravate ?
388
00:41:35,030 --> 00:41:37,863
C'est vrai !
Personne n'avait pensé à ça !
389
00:41:57,572 --> 00:41:59,947
Le mari, vous l'interrogez ?
390
00:42:01,156 --> 00:42:02,739
Oui, commissaire.
391
00:42:02,947 --> 00:42:05,655
On l'interroge depuis ce soir.
392
00:42:06,739 --> 00:42:08,239
Empreintes digitales ?
393
00:42:08,448 --> 00:42:12,864
Rien de spécial.
Il n'y a que les vôtres.
394
00:42:13,323 --> 00:42:14,656
Les miennes ?
395
00:42:16,822 --> 00:42:18,406
Les miennes !
396
00:42:18,698 --> 00:42:21,448
Oui, sur une poignée.
397
00:42:23,948 --> 00:42:26,114
Et sur une tasse à café.
398
00:42:26,323 --> 00:42:29,364
Vous avez dû avoir sommeil.
Celle-là, dans la douche.
399
00:42:29,573 --> 00:42:32,531
Mais nous y sommes tous entrés.
400
00:42:34,490 --> 00:42:37,407
Dans la cuisine.
401
00:42:37,615 --> 00:42:41,240
Mais nous y sommes tous allés.
402
00:42:41,449 --> 00:42:45,574
Et vous devez avoir manipulé
quelque chose.
403
00:42:45,782 --> 00:42:49,240
Sur le téléphone.
Où est-ce ? Voilà !
404
00:42:50,365 --> 00:42:53,074
Mais vous avez téléphoné ce soir-là.
405
00:42:53,282 --> 00:42:55,199
Je m'en souviens très bien !
406
00:42:55,407 --> 00:42:59,491
Sur un verre à liqueur.
407
00:43:00,116 --> 00:43:03,532
Vous avez eu un malaise,
vous vous rappelez ?
408
00:43:03,741 --> 00:43:09,366
Et vous avez bu un cordial
que je vous ai servi moi-même.
409
00:43:09,574 --> 00:43:10,657
Ça ne va pas ?
410
00:43:10,991 --> 00:43:13,741
Alors, monsieur ou madame,
411
00:43:13,949 --> 00:43:16,991
tu nous dis quand tu t'es lancé
dans l'homosexualité ?
412
00:43:17,200 --> 00:43:20,658
Avant ou après
t'être séparé de ta femme ?
413
00:43:20,866 --> 00:43:22,241
Elle t'a foutu dehors ?
414
00:43:22,450 --> 00:43:26,075
Parce que tu jetais l'argent
par les fenêtres ?
415
00:43:26,283 --> 00:43:29,116
Ce n'est pas si simple,
416
00:43:29,325 --> 00:43:31,200
je l'aimais bien, Augusta.
417
00:43:33,034 --> 00:43:34,283
Il est cuit.
418
00:43:34,575 --> 00:43:36,284
Je pose les questions à ma manière
419
00:43:36,825 --> 00:43:38,742
et il craque.
420
00:43:39,950 --> 00:43:43,617
Tu te décides,
champion de la pédale ?
421
00:43:43,825 --> 00:43:46,242
Tu vas parler ?
Nous savons tout de toi !
422
00:43:46,451 --> 00:43:48,034
Remarque, c'est logique :
423
00:43:48,242 --> 00:43:51,825
Tu es une gonzesse,
elle était belle, tu l'as tuée.
424
00:43:52,743 --> 00:43:53,618
Ce n'est pas vrai !
425
00:43:53,867 --> 00:43:55,701
- Parle !
- Je veux un avocat !
426
00:43:55,909 --> 00:43:57,992
On n'est pas en Amérique, ici !
427
00:43:58,493 --> 00:44:00,701
Quand on aura changé
le code, d'accord !
428
00:44:01,326 --> 00:44:04,118
Tu es un artiste,
un garçon sensible.
429
00:44:04,326 --> 00:44:05,660
Mets-y du tien.
430
00:44:06,493 --> 00:44:08,951
Il va tout nous dire, à présent.
431
00:44:09,160 --> 00:44:10,409
Reprenons du début.
432
00:44:10,618 --> 00:44:15,452
Le jour où ta femme a été tuée,
à quelle heure es-tu rentré ?
433
00:44:15,785 --> 00:44:17,035
Je vous l'ai dit.
434
00:44:17,243 --> 00:44:18,535
Redis-le.
435
00:44:18,785 --> 00:44:20,160
- À 4 heures.
- Et ensuite ?
436
00:44:20,410 --> 00:44:24,285
J'ai pris ma voiture
et je suis allé sur la route de Rome.
437
00:44:25,619 --> 00:44:30,661
Il y a eu un embouteillage monstre.
Des milliers de personnes.
438
00:44:32,410 --> 00:44:33,619
Invraisemblable, mais...
439
00:44:37,161 --> 00:44:38,452
C'est un homo.
440
00:44:38,661 --> 00:44:41,119
L'embouteillage,
c'est un peu usé, comme alibi !
441
00:44:41,369 --> 00:44:43,535
Je vous ai dit tout
ce que je savais.
442
00:44:44,328 --> 00:44:45,994
Pas tout...
443
00:44:47,036 --> 00:44:49,911
et surtout pas spontanément.
444
00:44:50,661 --> 00:44:53,744
Pour ta carrière,
tu te servais de ta femme.
445
00:44:53,953 --> 00:44:56,787
Un de tes collègues nous l'a dit !
446
00:44:59,370 --> 00:45:01,370
Je finirai bien par te réveiller !
447
00:45:01,578 --> 00:45:04,495
Interroge-moi !
Faisons quelque chose ! Ne dors pas !
448
00:45:06,995 --> 00:45:08,286
Laisse-moi tranquille.
449
00:45:08,495 --> 00:45:10,995
J'aime que tu me questionnes.
450
00:45:11,204 --> 00:45:12,662
Tu es si méfiant !
451
00:45:12,912 --> 00:45:16,079
Tu me rappelles mon père.
Allez, interroge-moi.
452
00:45:16,287 --> 00:45:17,787
Interroge-moi !
453
00:45:20,162 --> 00:45:21,703
Pour commencer, descends du lit !
454
00:45:23,787 --> 00:45:26,037
À genoux et tiens-toi droite.
455
00:45:27,496 --> 00:45:28,787
Droite !
456
00:45:40,454 --> 00:45:43,537
Je comprends.
Le silence fait toujours peur.
457
00:45:44,579 --> 00:45:46,205
Tiens-toi droite !
458
00:45:49,746 --> 00:45:52,829
Imagine que des heures terribles
t'attendent.
459
00:45:53,163 --> 00:45:55,621
Questions cruelles, menaces, tout !
460
00:45:57,913 --> 00:46:00,705
Tâche de te rappeler
461
00:46:00,955 --> 00:46:02,455
ce que tu as voulu oublier,
462
00:46:02,664 --> 00:46:06,413
de te rappeler ce que tu as fait
de plus honteux.
463
00:46:07,080 --> 00:46:10,956
Et dis-toi que je peux
tout savoir de toi
464
00:46:11,789 --> 00:46:14,247
parce que l'État
me donne les moyens
465
00:46:14,455 --> 00:46:16,580
de mettre à nu un individu.
466
00:46:24,039 --> 00:46:26,206
- Droite !
- Ordure...
467
00:46:26,705 --> 00:46:29,373
Je vais te faire croire
que je sais tout
468
00:46:29,914 --> 00:46:32,373
pour créer en toi
469
00:46:32,623 --> 00:46:34,289
un complexe de culpabilité.
470
00:46:34,498 --> 00:46:36,164
J'en ai marre !
471
00:46:36,373 --> 00:46:38,997
Pose-moi des questions !
472
00:46:39,206 --> 00:46:42,373
Tu veux que je t'interroge ?
473
00:46:42,998 --> 00:46:46,832
Alors, parle, parle, parle !
474
00:46:47,082 --> 00:46:49,498
Avoue les choses
les plus honteuses.
475
00:46:49,706 --> 00:46:53,706
Ce n'est qu'en avouant
tes faiblesses, tes saletés,
476
00:46:53,915 --> 00:46:56,249
que tu obtiendras mon pardon.
477
00:46:56,457 --> 00:46:59,415
Je vois. Comme avec les enfants.
478
00:47:00,123 --> 00:47:02,957
Nous redevenons tous des enfants,
479
00:47:03,207 --> 00:47:05,290
surtout devant l'autorité !
480
00:47:05,499 --> 00:47:08,415
Devant moi, qui représente la loi !
481
00:47:09,165 --> 00:47:10,666
Tiens-toi droite !
482
00:47:11,457 --> 00:47:12,207
La loi...
483
00:47:13,082 --> 00:47:14,457
Reste à terre !
484
00:47:15,207 --> 00:47:16,582
La loi...
485
00:47:18,249 --> 00:47:20,916
toutes les lois,
connues et inconnues.
486
00:47:21,124 --> 00:47:23,208
Le suspect devient un enfant.
487
00:47:25,666 --> 00:47:27,375
Et moi, le père.
488
00:47:28,707 --> 00:47:30,749
Le modèle inattaquable.
489
00:47:31,874 --> 00:47:34,625
Mon visage est celui de Dieu,
de la conscience.
490
00:47:34,916 --> 00:47:39,458
C'est une mise en scène, pour mieux
traquer les sentiments cachés.
491
00:47:39,750 --> 00:47:42,500
N'aie pas peur. Tiens.
492
00:47:43,750 --> 00:47:46,166
Je t'explique tout ça
493
00:47:47,416 --> 00:47:53,126
parce que c'est la base même
de l'autorité :
494
00:47:54,167 --> 00:47:56,292
Celle des professeurs,
495
00:47:59,251 --> 00:48:03,792
des dirigeants de partis,
des percepteurs.
496
00:48:05,251 --> 00:48:09,084
Je vais te montrer comment nous
avons trouvé la putain de la foire.
497
00:48:10,167 --> 00:48:13,959
Finalement, policiers et délinquants
se ressemblent.
498
00:48:14,334 --> 00:48:17,084
Même façon de parler,
mêmes habitudes...
499
00:48:18,793 --> 00:48:20,793
et parfois mêmes gestes.
500
00:48:21,876 --> 00:48:23,960
Tu es enfant !
501
00:48:24,334 --> 00:48:26,751
Plus que tous ceux que j'ai connus.
502
00:48:27,501 --> 00:48:29,709
Je te défends de dire
503
00:48:30,835 --> 00:48:32,501
que je suis un enfant !
504
00:48:35,585 --> 00:48:37,918
Tu ne dois pas le dire, compris ?
505
00:48:38,419 --> 00:48:41,585
Les autres sont des enfants !
506
00:48:42,252 --> 00:48:45,377
Tu as fini de nous faire marcher
avec ton embouteillage ?
507
00:48:47,335 --> 00:48:51,127
Nous allons te laisser réfléchir,
tout seul.
508
00:48:51,335 --> 00:48:54,627
Tu penseras
à ce que tu dois dire et faire.
509
00:48:54,836 --> 00:48:56,293
Tout le monde sort.
510
00:49:01,419 --> 00:49:03,919
Mangani, tu gueules trop !
511
00:49:05,253 --> 00:49:07,211
C'est toi qui m'as appris.
512
00:49:21,002 --> 00:49:22,336
Prenez un peu de café.
513
00:49:27,336 --> 00:49:30,420
C'est vous le décorateur
de la villa Moroni ?
514
00:49:31,962 --> 00:49:35,628
On m'en a parlé.
Des solutions intéressantes.
515
00:49:36,087 --> 00:49:37,504
Style Liberty, n'est-ce pas ?
516
00:49:40,587 --> 00:49:44,212
Quand avez-vous vu votre femme
pour la dernière fois ?
517
00:49:44,421 --> 00:49:46,295
3 jours avant sa mort.
518
00:49:47,045 --> 00:49:48,713
Elle me faisait chanter.
519
00:49:49,421 --> 00:49:53,713
Je recevais des coups de téléphone
anonymes, une voix d'homme.
520
00:49:54,254 --> 00:49:55,005
C'était lui.
521
00:49:55,546 --> 00:49:56,462
Lui ?
522
00:49:56,671 --> 00:49:59,130
Celui qui était avec ma femme.
523
00:49:59,587 --> 00:50:02,879
C'est lui qui téléphonait,
et sur un ton
524
00:50:03,421 --> 00:50:05,088
habitué à commander.
525
00:50:05,629 --> 00:50:07,213
Pourquoi ce chantage ?
526
00:50:07,546 --> 00:50:09,671
Pour me faire souffrir.
527
00:50:10,463 --> 00:50:11,629
M'humilier.
528
00:50:13,838 --> 00:50:16,588
Donnez-moi des détails.
529
00:50:17,005 --> 00:50:20,672
Un jour, l'homme m'a appelé
et m'a dit
530
00:50:21,505 --> 00:50:25,714
qu'il fallait me faire ficher
à la police comme travesti.
531
00:50:27,213 --> 00:50:28,922
Il avait le bras long, je crois.
532
00:50:30,505 --> 00:50:33,006
Un militaire, peut-être.
533
00:50:34,755 --> 00:50:36,630
Un agent du Trésor.
534
00:50:37,463 --> 00:50:41,672
Augusta aimait
les hommes importants.
535
00:50:42,172 --> 00:50:44,089
Le nom, le nom de ce...
536
00:50:44,548 --> 00:50:47,839
Si je le savais,
je ne serais pas ici.
537
00:50:49,089 --> 00:50:51,381
C'est lui l'assassin, je crois.
538
00:50:52,673 --> 00:50:53,715
Un pressentiment.
539
00:50:59,715 --> 00:51:02,090
Vous avez oublié son nom ?
540
00:51:02,298 --> 00:51:04,381
Je ne l'ai jamais su.
541
00:51:09,423 --> 00:51:12,590
Soyez tranquille.
Tout finira bien.
542
00:51:24,007 --> 00:51:25,048
Alors ?
543
00:51:27,841 --> 00:51:29,591
Pour moi, il est innocent !
544
00:51:30,591 --> 00:51:32,382
Il est innocent.
545
00:51:33,257 --> 00:51:37,091
À 16 heures,
le dimanche 24 août,
546
00:51:37,424 --> 00:51:41,883
j'ai tué Augusta Terzi...
547
00:51:43,216 --> 00:51:46,216
de sang-froid.
548
00:51:46,966 --> 00:51:49,383
J'ai une circonstance atténuante :
549
00:51:50,466 --> 00:51:54,300
La victime se moquait de moi
systématiquement.
550
00:51:54,758 --> 00:51:57,008
J'ai laissé des indices
551
00:51:57,425 --> 00:51:58,800
partout,
552
00:51:59,675 --> 00:52:02,925
pas pour brouiller les pistes,
553
00:52:03,425 --> 00:52:05,341
mais pour prouver,
554
00:52:06,174 --> 00:52:08,050
pour prouver...
555
00:52:08,300 --> 00:52:11,633
pas pour brouiller les pistes,
556
00:52:11,884 --> 00:52:14,092
pour prouver...
557
00:52:21,217 --> 00:52:24,050
que je suis
au-dessus de tout soupçon.
558
00:52:27,676 --> 00:52:28,967
Pourtant...
559
00:52:30,342 --> 00:52:31,676
Pourtant,
560
00:52:34,634 --> 00:52:38,551
si tu fais condamner
un innocent à ta place,
561
00:52:42,634 --> 00:52:46,926
le fait d'être
au-dessus de tout soupçon
562
00:52:47,385 --> 00:52:49,468
n'est pas prouvé.
563
00:53:05,427 --> 00:53:07,302
1,2 kg.
564
00:53:10,011 --> 00:53:11,302
900 lires.
565
00:53:15,011 --> 00:53:17,927
C'est vraiment pour la police ?
566
00:53:18,136 --> 00:53:20,052
Vous ne savez pas lire ?
567
00:53:34,678 --> 00:53:37,970
- Patanè, à la rédaction...
- Un instant.
568
00:53:40,219 --> 00:53:41,428
Rédaction...
569
00:53:41,970 --> 00:53:43,012
AIlô ? Patanè ?
570
00:53:43,219 --> 00:53:46,053
- Votre nom ?
- Je ne peux pas le dire.
571
00:53:46,261 --> 00:53:48,012
La ligne est surveillée.
572
00:53:48,220 --> 00:53:50,179
C'est une blague ou quoi ?
573
00:53:51,553 --> 00:53:54,887
La criminelle a reçu un paquet
contenant les bijoux
574
00:53:55,095 --> 00:53:56,887
d'Augusta Terzi,
575
00:53:57,095 --> 00:54:00,012
un soulier de l'assassin,
une lame de rasoir...
576
00:54:00,596 --> 00:54:02,596
ce qui disculpe le mari.
577
00:54:02,803 --> 00:54:06,053
Inutile de camoufler ta voix,
je te reconnais.
578
00:54:27,055 --> 00:54:29,305
En 1948,
579
00:54:29,513 --> 00:54:32,804
2000 graffitis à la gloire
de Staline ont été effacés,
580
00:54:33,013 --> 00:54:35,472
50 pour Lénine,
1000 pour Togliatti.
581
00:54:35,680 --> 00:54:37,221
30 pour Tito.
582
00:54:37,430 --> 00:54:38,764
300 pour Mussolini.
583
00:54:38,971 --> 00:54:41,263
Et 411
pour des personnes inconnues.
584
00:54:41,472 --> 00:54:43,764
Par contre, en 1956,
585
00:54:43,972 --> 00:54:46,638
les Staline tombent à 100.
586
00:54:47,472 --> 00:54:49,097
- Une chute énorme.
- Et Togliatti ?
587
00:54:49,346 --> 00:54:50,597
Stationnaire.
588
00:54:50,805 --> 00:54:52,805
En 1958,
100 "Vive Khrouchtchev !",
589
00:54:53,764 --> 00:54:55,805
50 pour Mao
590
00:54:56,722 --> 00:55:00,056
et 500 "À bas Staline !"...
591
00:55:00,264 --> 00:55:04,097
Qui, par ordre supérieur,
n'ont pas été effacés.
592
00:55:04,389 --> 00:55:07,473
L'an dernier, les "Vive Mao !"
Étaient 3000.
593
00:55:07,681 --> 00:55:09,514
Hô Chi Minh : 10000,
594
00:55:10,014 --> 00:55:11,556
Che Guevara : 1000,
595
00:55:11,765 --> 00:55:13,473
"Vive" et "À bas" Marcuse : 11.
596
00:55:13,681 --> 00:55:16,015
Et un nouveau : "Vive Sade !"...
597
00:55:16,765 --> 00:55:17,890
Le marquis...
598
00:55:18,097 --> 00:55:20,639
Cette année,
sont prévus 10000 Mao,
599
00:55:20,848 --> 00:55:23,639
500 Trotski, 10 Amendola
600
00:55:23,848 --> 00:55:26,389
et peut-être 500 "Vive Staline !".
601
00:55:26,598 --> 00:55:27,598
Que font-ils ?
602
00:55:35,973 --> 00:55:37,640
Va les contrôler
603
00:55:38,015 --> 00:55:40,098
et vérifie s'ils ont un passé.
604
00:55:48,432 --> 00:55:49,974
Les jeunes...
605
00:55:51,349 --> 00:55:53,223
Ils écrivent sur les murs !
606
00:55:54,474 --> 00:55:57,807
Les étudiants et les ouvriers
rôdent la nuit !
607
00:55:58,016 --> 00:55:59,974
Ils parlent de révolution
au téléphone,
608
00:56:00,183 --> 00:56:02,099
à la faculté, à l'atelier !
609
00:56:02,474 --> 00:56:06,016
Des tonnes de peinture rouge
pour nous insulter !
610
00:56:06,475 --> 00:56:08,350
Je sais ce qu'il faudrait
611
00:56:08,558 --> 00:56:13,391
pour arrêter ces agitateurs,
ces destructeurs de l'autorité !
612
00:56:14,183 --> 00:56:16,099
Pace a été convoqué
à la criminelle.
613
00:56:16,308 --> 00:56:18,600
- Qui l'interroge ?
- Mangani.
614
00:56:28,767 --> 00:56:31,808
Nos jeunes collègues
doivent retourner à l'école,
615
00:56:32,017 --> 00:56:36,767
noyauter les facultés, les usines,
porter les cheveux longs
616
00:56:37,184 --> 00:56:39,559
et endosser des bleus de travail !
617
00:56:39,767 --> 00:56:43,517
Nous devons tout savoir,
tout contrôler !
618
00:56:43,975 --> 00:56:46,517
Servons-nous de nos fils,
au besoin !
619
00:57:33,310 --> 00:57:36,393
- L'écoute d'Antonio Pace...
- Tout de suite.
620
00:57:41,311 --> 00:57:42,102
L'affaire Terzi.
621
00:57:42,311 --> 00:57:44,977
- Que se passe-t-il ?
- Des nouvelles importantes.
622
00:57:45,186 --> 00:57:46,810
Je te tiens au courant.
623
00:57:59,311 --> 00:58:01,228
Commissaire, une signature.
624
00:58:13,895 --> 00:58:16,978
- Antonio ? Où étais-tu ?
- À la police.
625
00:58:17,187 --> 00:58:19,145
À la politique ?
Ils remettent ça ?
626
00:58:19,354 --> 00:58:21,729
- Non, à la criminelle.
- Pourquoi ?
627
00:58:21,937 --> 00:58:24,103
Pour la femme tuée
dans mon immeuble.
628
00:58:24,312 --> 00:58:25,813
Ils veulent te mouiller ?
629
00:58:26,020 --> 00:58:28,270
Non, ils interrogent les locataires.
630
00:58:28,479 --> 00:58:30,896
- Que leur as-tu dit ?
- Rien.
631
00:58:31,103 --> 00:58:33,187
Même pas
que tu couchais avec elle ?
632
00:58:33,395 --> 00:58:35,854
- Salope !
- Ferme-la, on nous écoute !
633
00:58:36,063 --> 00:58:39,979
Je vais en profiter pour parler
à "l'écouteur" de service !
634
00:58:40,230 --> 00:58:44,271
Camarade, toi qui as
la tâche ingrate d'espionner
635
00:58:44,480 --> 00:58:46,563
la naissance
de la révolution italienne,
636
00:58:46,771 --> 00:58:49,687
sache qu'on t'exploite,
fils du peuple !
637
00:58:49,896 --> 00:58:53,063
Joins-toi à nous
ou demande une augmentation !
638
00:58:53,271 --> 00:58:54,230
Coupez.
639
00:58:57,021 --> 00:58:58,355
- Un instant.
- Quoi ?
640
00:58:58,563 --> 00:59:01,438
Idées exécrables sauf la dernière.
641
00:59:01,647 --> 00:59:05,480
30 ans de service et j'en suis
encore à 140000 par mois !
642
00:59:05,688 --> 00:59:08,480
- Et alors ?
- S'il n'y avait pas la culture...
643
00:59:08,897 --> 00:59:10,147
Je vends des livres chez moi.
644
00:59:10,355 --> 00:59:13,730
Je vous apprendrai à faire
du porte-à-porte !
645
00:59:26,439 --> 00:59:27,606
Rédaction...
646
00:59:28,314 --> 00:59:31,397
- Votre nom ?
- Je ne peux pas le dire.
647
00:59:31,606 --> 00:59:33,189
La ligne est surveillée.
648
00:59:33,397 --> 00:59:35,397
C'est une blague ou quoi ?
649
00:59:36,815 --> 00:59:40,190
La criminelle a reçu un paquet
contenant les bijoux
650
00:59:40,397 --> 00:59:41,940
d'Augusta Terzi...
651
00:59:42,606 --> 00:59:44,773
À qui te fait-il penser ?
652
00:59:46,439 --> 00:59:49,564
- Le premier, c'est Patanè.
- Et l'autre ?
653
00:59:50,898 --> 00:59:52,315
Ce paquet, il est arrivé ?
654
00:59:52,524 --> 00:59:56,357
Oui, mais la nouvelle
a été publiée une heure avant.
655
00:59:56,565 --> 01:00:00,732
Donc, ce n'est pas le mari,
puisqu'il est ici.
656
01:00:00,940 --> 01:00:02,899
Il peut avoir un complice.
657
01:00:04,482 --> 01:00:09,108
Pour moi, le mari est innocent
et devrait être relâché.
658
01:00:10,273 --> 01:00:14,732
Cette affaire est entre mes mains
et le mari restera en prison !
659
01:00:19,441 --> 01:00:20,649
On le garde en prison.
660
01:00:20,857 --> 01:00:22,483
Quand comprendras-tu ?
661
01:00:22,982 --> 01:00:24,774
Le mari est innocent.
662
01:00:24,982 --> 01:00:30,525
Mieux vaut le garder en attendant
que l'opinion publique l'oublie.
663
01:00:31,566 --> 01:00:33,149
Bureaucrate !
664
01:00:33,650 --> 01:00:36,149
Tu as peur de l'opinion publique !
665
01:01:01,234 --> 01:01:02,401
Ne t'en fais pas.
666
01:01:03,734 --> 01:01:05,275
Ne t'inquiète pas.
667
01:01:06,317 --> 01:01:07,776
C'est un réactionnaire
668
01:01:08,025 --> 01:01:10,067
depuis la nuit des temps.
669
01:01:11,275 --> 01:01:13,526
Il ne pense
qu'à se faire bien voir.
670
01:01:13,734 --> 01:01:18,026
C'est une vieille pantoufle
à mettre au placard.
671
01:01:31,193 --> 01:01:32,026
Que veux-tu ?
672
01:01:37,652 --> 01:01:38,985
Je lui dis quoi ?
673
01:01:39,193 --> 01:01:40,652
- À qui ?
- À Mangani.
674
01:01:41,318 --> 01:01:42,360
À quel propos ?
675
01:01:43,735 --> 01:01:46,318
Il veut savoir qui m'a téléphoné
676
01:01:46,527 --> 01:01:49,485
au sujet du colis avec les bijoux.
677
01:01:49,694 --> 01:01:51,360
Et alors ?
678
01:01:52,111 --> 01:01:53,194
C'est toi !
679
01:01:53,610 --> 01:01:58,278
Comment aurais-je pu te téléphoner
avant d'avoir reçu les bijoux ?
680
01:01:59,444 --> 01:02:00,694
Tu m'as téléphoné !
681
01:02:01,069 --> 01:02:04,027
Ne crie pas sur les toits
que je te téléphone.
682
01:02:04,236 --> 01:02:05,902
Je ne te téléphone pas !
683
01:02:07,736 --> 01:02:11,027
Je te fais des faveurs
et tu dois faire attention.
684
01:02:23,528 --> 01:02:25,486
Virez-moi cette machine !
685
01:02:26,237 --> 01:02:28,279
Allez tous travailler.
686
01:02:28,486 --> 01:02:31,070
Et vous, partez !
687
01:02:49,571 --> 01:02:52,029
J'ai un conseil à vous demander.
688
01:02:52,445 --> 01:02:54,113
Qu'est-ce qui t'arrive ?
689
01:02:54,320 --> 01:02:56,779
Allez, viens avec moi.
690
01:03:03,196 --> 01:03:06,113
- Ça ne nous aide pas...
- Un télégramme.
691
01:03:06,696 --> 01:03:07,779
Quoi encore ?
692
01:03:07,988 --> 01:03:11,029
Dans cette ville,
on ne tue pas que les putains,
693
01:03:11,238 --> 01:03:13,697
mais l'ordre et l'équilibre social.
694
01:03:13,904 --> 01:03:16,363
En 24 heures,
3 occupations de locaux :
695
01:03:16,613 --> 01:03:19,572
Mal logés, étudiants, enseignants.
696
01:03:19,780 --> 01:03:24,030
Les Italiens ! En 6 mois,
81 millions d'heures de grève !
697
01:03:24,238 --> 01:03:26,072
- Tu as un cachet ?
- Non.
698
01:03:26,905 --> 01:03:28,780
Selon vous, le mari est innocent ?
699
01:03:29,613 --> 01:03:30,989
Évidemment.
700
01:03:31,281 --> 01:03:34,822
Il y a un moyen
de prouver son innocence :
701
01:03:35,406 --> 01:03:37,114
Trouver l'homme à la cravate.
702
01:03:38,573 --> 01:03:39,738
Oui, il le faut.
703
01:03:40,155 --> 01:03:43,698
La cravate bleue
que vous portiez le soir du crime...
704
01:03:46,823 --> 01:03:49,155
- D'où vient-elle ?
- De chez Cenci.
705
01:03:49,739 --> 01:03:51,197
Ils en ont vendu 2.
706
01:03:52,155 --> 01:03:53,531
Une à vous.
707
01:03:54,197 --> 01:03:56,157
Et l'autre
708
01:03:56,406 --> 01:03:57,656
à une dame.
709
01:03:57,865 --> 01:03:58,906
Augusta Terzi !
710
01:03:59,240 --> 01:04:03,407
C'est la victime qui a offert
la cravate à son assassin !
711
01:04:03,739 --> 01:04:07,407
Elle a offert la cravate
à son assassin.
712
01:04:08,532 --> 01:04:11,823
Vu leurs rapports,
elle n'a pas pu la donner à son mari.
713
01:04:12,240 --> 01:04:15,157
Ça me paraît logique. Ça l'élimine.
714
01:04:21,323 --> 01:04:23,198
En quoi puis-je t'aider ?
715
01:04:24,532 --> 01:04:27,282
Qu'est-ce que je peux faire ?
716
01:04:28,490 --> 01:04:30,532
Tu veux ma cravate bleue ?
717
01:04:30,740 --> 01:04:32,448
Tu peux aller chez moi.
718
01:04:32,949 --> 01:04:36,158
Ma femme de ménage te la donnera.
719
01:04:36,991 --> 01:04:38,866
Elle est là, le matin.
720
01:04:41,575 --> 01:04:44,324
- Tu as un cachet ?
- Je peux passer chez vous ?
721
01:04:47,408 --> 01:04:49,491
Mais tu comprends, tous ces...
722
01:04:49,949 --> 01:04:51,825
3 occupations en 24 heures :
723
01:04:52,032 --> 01:04:54,658
Étudiants, mal logés, enseignants...
724
01:04:55,199 --> 01:04:56,033
Enseignants !
725
01:04:57,783 --> 01:04:58,658
Je peux y aller ?
726
01:04:58,867 --> 01:05:00,783
Moi, à cette chienlit,
727
01:05:01,867 --> 01:05:04,533
je préfère les criminels !
728
01:05:23,242 --> 01:05:25,868
Je peux vraiment passer chez vous ?
729
01:06:01,702 --> 01:06:03,243
Quelle horreur !
730
01:06:04,036 --> 01:06:05,869
Enlève-moi ce maillot.
731
01:06:06,119 --> 01:06:08,618
Ta maman n'en saura rien, va !
732
01:06:09,744 --> 01:06:11,827
Et change de chemise !
733
01:06:12,036 --> 01:06:14,161
On dirait un serveur suisse.
734
01:06:14,660 --> 01:06:18,077
Tu portes de vraies chaussettes
de curé, de sacristain !
735
01:06:18,327 --> 01:06:20,827
Ou de ce que tu es : Un policier.
736
01:06:22,703 --> 01:06:26,202
Tu n'as rien de plus clair,
de plus gai,
737
01:06:26,661 --> 01:06:28,161
de plus normal.
738
01:06:28,703 --> 01:06:32,244
Les gens doivent changer
de trottoir quand tu passes
739
01:06:32,453 --> 01:06:34,828
parce que tu as l'air d'un flic.
740
01:06:35,037 --> 01:06:40,995
Tu pues le commissariat,
la paperasse et les cellules !
741
01:06:41,828 --> 01:06:44,870
Au moins,
les curés sentent l'encens !
742
01:06:45,120 --> 01:06:48,203
On devrait vous fournir
du déodorant !
743
01:07:27,121 --> 01:07:28,912
Je te tuerais bien
744
01:07:29,288 --> 01:07:30,954
de mes propres mains !
745
01:07:31,163 --> 01:07:32,496
Quel courage !
746
01:07:34,496 --> 01:07:36,204
C'est toi qui mènerais l'enquête !
747
01:07:36,455 --> 01:07:38,163
Qui pourrait te démasquer ?
748
01:08:05,955 --> 01:08:08,247
Puis-je vous demander un service ?
749
01:08:08,456 --> 01:08:09,456
Oui.
750
01:08:11,081 --> 01:08:14,331
Voudriez-vous m'acheter
toutes les cravates bleues ?
751
01:08:14,581 --> 01:08:16,206
Celles-là.
752
01:08:16,414 --> 01:08:18,081
Pourquoi n'y allez-vous pas ?
753
01:08:18,331 --> 01:08:20,706
Ils me prendraient
pour un concurrent.
754
01:08:20,956 --> 01:08:22,664
Rendez-moi ce service.
755
01:08:22,873 --> 01:08:25,831
Ça va chercher gros,
dans les 50 à 60000 lires.
756
01:08:26,248 --> 01:08:28,248
D'accord, voilà...
757
01:08:29,123 --> 01:08:31,873
Je suis curieux.
Pourquoi juste les bleues ?
758
01:08:32,873 --> 01:08:36,123
Je suis impresario dans le théâtre.
759
01:08:36,332 --> 01:08:37,749
Je monte un spectacle :
760
01:08:37,956 --> 01:08:41,415
Le titre est :
"50 cravates bleues
761
01:08:41,749 --> 01:08:43,041
"pour 50 nanas".
762
01:08:44,832 --> 01:08:46,916
Merci beaucoup. Je vous attends.
763
01:08:47,124 --> 01:08:49,082
- Où ?
- Sous la colonnade.
764
01:09:09,875 --> 01:09:11,416
Dépêchez-vous.
765
01:09:17,750 --> 01:09:18,917
Voilà...
766
01:09:20,291 --> 01:09:22,625
4000 lires, c'est ce qui reste.
767
01:09:24,625 --> 01:09:27,459
Vous savez la meilleure ?
768
01:09:27,666 --> 01:09:32,375
Ils m'ont pris pour un flic,
ils m'ont même fait un rabais.
769
01:09:32,584 --> 01:09:35,125
Ils m'ont appelé adjudant !
770
01:09:38,292 --> 01:09:42,209
- Comptez-les, il y en a 25.
- Quel est votre métier ?
771
01:09:43,375 --> 01:09:45,083
- Quoi ?
- Votre métier ?
772
01:09:46,250 --> 01:09:48,542
Moi ? Je suis plombier,
773
01:09:48,751 --> 01:09:50,751
mais je travaille
quand ça me chante.
774
01:09:51,001 --> 01:09:51,918
Pour qui votez-vous ?
775
01:09:52,709 --> 01:09:54,918
Comment ça ?
776
01:09:55,168 --> 01:09:57,251
- Ça ne vous regarde pas.
- Répondez !
777
01:09:57,751 --> 01:09:59,584
Je vote pour qui me plaît !
778
01:09:59,792 --> 01:10:01,251
Je prends une cravate,
779
01:10:01,502 --> 01:10:03,084
gardez les 24 autres.
780
01:10:03,293 --> 01:10:04,792
Qu'est-ce que ça veut dire ?
781
01:10:05,210 --> 01:10:08,335
C'est quoi, cette embrouille ?
Expliquez-moi.
782
01:10:08,543 --> 01:10:09,668
Je vais le faire.
783
01:10:09,918 --> 01:10:14,794
Allez immédiatement à la police
avec ces 24 cravates.
784
01:10:15,001 --> 01:10:16,543
À la criminelle.
785
01:10:16,752 --> 01:10:20,668
Je ne suis pas dans le théâtre,
je suis...
786
01:10:21,335 --> 01:10:22,210
un assassin.
787
01:10:24,335 --> 01:10:25,502
Quoi ?
788
01:10:26,877 --> 01:10:28,169
Un assassin.
789
01:10:29,794 --> 01:10:31,127
Un assassin !
790
01:10:31,585 --> 01:10:33,835
Vous lisez les journaux ?
791
01:10:35,252 --> 01:10:39,461
La femme de la rue du Temple,
c'est moi qui l'ai tuée.
792
01:10:42,211 --> 01:10:45,628
Vous ? Un homme comme il faut ?
793
01:10:45,836 --> 01:10:47,503
Vous me faites marcher !
794
01:10:49,461 --> 01:10:52,795
Non. Mais vous êtes
dans de sales draps.
795
01:10:53,795 --> 01:10:56,795
Pourquoi ?
J'ai rien fait, moi !
796
01:10:57,170 --> 01:10:58,836
Taisez-vous un instant.
797
01:10:59,503 --> 01:11:03,128
Quiconque est en rapport
avec un assassin
798
01:11:03,337 --> 01:11:05,128
a des comptes à rendre !
799
01:11:05,337 --> 01:11:07,628
Courez à la criminelle
800
01:11:08,420 --> 01:11:10,629
et décrivez-moi en détail.
801
01:11:11,045 --> 01:11:13,670
Donnez l'heure, le lieu
802
01:11:13,878 --> 01:11:16,295
et les circonstances
de notre rencontre.
803
01:11:16,504 --> 01:11:18,003
Regardez-moi bien,
804
01:11:18,212 --> 01:11:20,587
examinez-moi en détail.
805
01:11:20,796 --> 01:11:24,545
On n'est pas tous les jours
à 20 centimètres d'un assassin !
806
01:11:25,545 --> 01:11:29,254
Rappelez-vous
comment je suis coiffé,
807
01:11:29,462 --> 01:11:33,213
si j'ai une moustache,
ce que je porte.
808
01:11:33,504 --> 01:11:36,296
Laissez-moi au moins
rentrer chez moi
809
01:11:36,504 --> 01:11:38,296
prévenir ma femme
et voir mon fils...
810
01:11:38,505 --> 01:11:40,129
Allez à la police !
811
01:11:43,046 --> 01:11:44,671
Mais je ne suis pas rasé !
812
01:11:44,879 --> 01:11:47,004
Comportez-vous en citoyen !
813
01:11:47,463 --> 01:11:49,962
- Attendez...
- Allez à la police !
814
01:11:50,213 --> 01:11:51,588
Allez à la police !
815
01:11:52,296 --> 01:11:53,671
Écoutez...
816
01:11:58,254 --> 01:12:00,463
- Allez à la police !
- Revenez !
817
01:12:42,131 --> 01:12:45,131
Passe au rouge !
Tu es au-dessus de la loi !
818
01:12:45,340 --> 01:12:47,674
Mais non, je ne veux pas.
819
01:12:48,006 --> 01:12:51,340
Passe au rouge, passe au rouge !
820
01:12:51,590 --> 01:12:53,840
Tu veux que je passe au rouge ?
821
01:12:54,090 --> 01:12:56,465
Tu peux faire n'importe quoi !
822
01:12:56,799 --> 01:12:59,256
Fais-le. Allez, c'est parti !
823
01:13:02,298 --> 01:13:03,548
Je fonce !
824
01:13:04,840 --> 01:13:06,174
Tu as vu ?
825
01:13:06,382 --> 01:13:07,715
Voilà l'agent.
826
01:13:07,924 --> 01:13:10,341
Montre-lui
ta belle carte de service.
827
01:13:10,548 --> 01:13:12,715
Fais-lui voir
que tu es quelqu'un !
828
01:13:12,924 --> 01:13:14,216
Il doit trembler !
829
01:13:16,299 --> 01:13:17,799
Papiers.
830
01:13:18,216 --> 01:13:19,633
Police.
831
01:13:20,341 --> 01:13:22,091
- Toi...
- Pardon, commissaire.
832
01:13:22,299 --> 01:13:26,049
Tu peux commettre
tous les crimes, tu entends ?
833
01:13:44,800 --> 01:13:47,092
Tu me rappelais la décapitée
de Castel Gandolfo.
834
01:13:47,300 --> 01:13:49,467
Viol sous l'eau.
835
01:14:05,550 --> 01:14:09,801
Tu serais capable de me tuer ici
sans te faire prendre ?
836
01:14:12,260 --> 01:14:16,926
Thème : Comment tuer sur une plage
sans être découvert.
837
01:14:21,634 --> 01:14:23,759
Le gardien du parking m'a vu.
838
01:14:24,468 --> 01:14:26,260
Et le préposé aux billets.
839
01:14:28,009 --> 01:14:29,343
Les baigneurs.
840
01:14:31,843 --> 01:14:33,969
Nos voisins de cabine.
841
01:14:34,760 --> 01:14:37,677
Le gardien du parking
est le plus dangereux.
842
01:14:37,885 --> 01:14:39,301
Tu parles !
843
01:14:39,510 --> 01:14:42,260
Un gardien qui dénoncerait
quelqu'un comme toi !
844
01:14:42,468 --> 01:14:43,677
Impossible !
845
01:14:43,885 --> 01:14:48,969
Pour qu'on t'accuse,
il faudrait que tu signes ton crime !
846
01:14:49,177 --> 01:14:53,677
Ne me pousse pas à l'illégalité.
Ça me serait trop facile.
847
01:14:56,594 --> 01:14:57,719
Allez...
848
01:14:58,177 --> 01:14:59,885
prépare un beau crime.
849
01:15:00,927 --> 01:15:03,719
Je te couperai la tête
et je la cacherai.
850
01:15:04,302 --> 01:15:06,511
Non, je la jetterai à la mer,
851
01:15:07,219 --> 01:15:08,177
aux poissons.
852
01:15:09,553 --> 01:15:13,178
Ton corps sera découvert le soir,
dans la cabine
853
01:15:13,386 --> 01:15:14,511
par une baigneuse.
854
01:15:16,178 --> 01:15:18,636
Le juge de Latina
855
01:15:18,845 --> 01:15:21,136
ne te verra que le lendemain,
856
01:15:21,345 --> 01:15:24,678
en état de décomposition avancée.
857
01:15:33,970 --> 01:15:35,178
Salope !
858
01:15:55,762 --> 01:15:57,138
Augusta !
859
01:16:03,138 --> 01:16:06,555
Augusta, assez plaisanté !
Sors de là !
860
01:16:17,139 --> 01:16:18,596
Allez !
861
01:16:26,139 --> 01:16:30,055
Pour ces baraques, il faudrait
un décret de démolition !
862
01:17:02,973 --> 01:17:04,848
Mettez les patins.
863
01:17:13,932 --> 01:17:15,849
Votre collègue est venu.
864
01:17:16,098 --> 01:17:18,265
Le Napolitain, vous savez ?
865
01:17:18,473 --> 01:17:19,265
Biglia ?
866
01:17:19,890 --> 01:17:21,306
C'est ça, Biglia.
867
01:17:21,515 --> 01:17:22,974
Il voulait quoi ?
868
01:17:23,182 --> 01:17:27,266
Il cherchait une cravate
mais je ne la lui ai pas donnée.
869
01:17:27,682 --> 01:17:29,682
Évidemment, puisque je la porte !
870
01:17:31,890 --> 01:17:34,266
Alors, il y en a deux
871
01:17:34,474 --> 01:17:38,099
parce que j'ai vu l'autre hier,
dans une chaussure.
872
01:17:43,766 --> 01:17:46,099
Il voulait aussi voir
vos chaussures.
873
01:17:46,975 --> 01:17:50,725
Un vrai fouineur !
Il m'a posé plein de questions !
874
01:17:52,100 --> 01:17:53,142
Lesquelles ?
875
01:17:53,850 --> 01:17:55,683
Si vous receviez des femmes.
876
01:17:55,891 --> 01:17:57,017
Et après ?
877
01:17:57,225 --> 01:17:58,599
Si vous avez été fiancé.
878
01:17:58,850 --> 01:18:00,850
- Et ?
- Ce que vous faites le dimanche.
879
01:18:01,058 --> 01:18:03,975
- Sortez, j'ai du travail.
- Je n'ai pas fini.
880
01:18:04,183 --> 01:18:05,683
Plus tard !
881
01:19:05,560 --> 01:19:07,768
Ouvriers de la criminelle !
882
01:19:20,853 --> 01:19:24,436
Pour vous faire gagner du temps,
voici ma cravate !
883
01:19:38,769 --> 01:19:40,020
Qu'y a-t-il ?
884
01:20:04,395 --> 01:20:06,271
- Il a fait quoi ?
- Meurtre.
885
01:20:07,520 --> 01:20:09,729
Il a tué son patron.
886
01:20:09,979 --> 01:20:12,187
Tu peux venir ? Il y a un type...
887
01:20:14,104 --> 01:20:15,979
Que se passe-t-il, ce matin ?
888
01:20:16,396 --> 01:20:20,313
- Tu m'expliques ?
- C'est sans doute un mythomane.
889
01:20:26,688 --> 01:20:28,563
Monsieur voudrait te poser
890
01:20:28,855 --> 01:20:30,479
quelques questions.
891
01:20:34,354 --> 01:20:35,521
Qui est-ce ?
892
01:20:48,314 --> 01:20:48,980
Alors ?
893
01:20:49,314 --> 01:20:52,980
Excusez-moi, excusez-moi,
mais peut-être que...
894
01:20:53,813 --> 01:20:57,147
Non, c'est sûr, je me suis trompé.
895
01:20:57,355 --> 01:20:59,314
À quel sujet ?
896
01:21:01,772 --> 01:21:03,814
J'ai dû vous confondre
avec un autre.
897
01:21:04,106 --> 01:21:04,772
Avec qui ?
898
01:21:06,023 --> 01:21:09,190
Au début,
il croyait t'avoir reconnu.
899
01:21:11,023 --> 01:21:13,481
Il dit qu'un type bizarre
900
01:21:13,731 --> 01:21:17,064
lui a donné de l'argent
pour acheter ces cravates.
901
01:21:18,273 --> 01:21:21,689
L'homme a déclaré
être l'assassin d'Augusta Terzi.
902
01:21:22,690 --> 01:21:24,190
- Laisse-le parler !
- Vas-y.
903
01:21:26,773 --> 01:21:29,398
C'est exactement
ce qui s'est passé.
904
01:21:29,607 --> 01:21:32,315
J'ai rencontré cet individu
905
01:21:33,064 --> 01:21:35,523
qui m'a dit de courir à la police.
906
01:21:35,773 --> 01:21:36,857
Qui c'est ?
907
01:21:37,065 --> 01:21:39,523
Je ne sais pas, un fou,
908
01:21:39,940 --> 01:21:43,773
un impresario de théâtre,
de music-hall ou de cinéma.
909
01:21:43,982 --> 01:21:46,732
Et j'ai marché, évidemment.
910
01:21:47,107 --> 01:21:50,940
Il m'avait pourtant averti
que j'aurais des ennuis !
911
01:21:51,232 --> 01:21:52,316
Votre métier ?
912
01:21:52,774 --> 01:21:54,149
Moi...
913
01:21:54,732 --> 01:21:56,065
Je suis plombier.
914
01:21:56,940 --> 01:21:57,775
Rétameur.
915
01:21:58,065 --> 01:21:59,316
Plombier.
916
01:21:59,566 --> 01:22:02,691
Plombier ou rétameur ?
917
01:22:02,982 --> 01:22:06,900
- Autrefois, on disait rétameur.
- Alors, dis "rétameur" !
918
01:22:08,316 --> 01:22:11,316
- Comment ?
- Je suis rétameur.
919
01:22:11,524 --> 01:22:13,150
Ne vous en faites pas.
920
01:22:13,399 --> 01:22:16,608
- C'est vrai ?
- N'ayez pas peur.
921
01:22:16,941 --> 01:22:18,775
Vous êtes un citoyen.
922
01:22:19,275 --> 01:22:21,400
Et nous respectons les citoyens.
923
01:22:24,649 --> 01:22:27,650
Mangani, venez avec moi un moment.
924
01:22:32,900 --> 01:22:35,275
On réglera nos comptes après.
925
01:22:37,025 --> 01:22:38,609
C'est une confrontation
926
01:22:38,817 --> 01:22:42,151
sans aucune garantie
de procédure ?
927
01:22:42,484 --> 01:22:45,400
Mangani, je vais te démolir !
928
01:22:45,609 --> 01:22:46,442
Méfie-toi !
929
01:22:46,692 --> 01:22:47,692
Que faites-vous ?
930
01:22:47,984 --> 01:22:49,776
Allez travailler !
931
01:22:49,984 --> 01:22:54,109
Je me suis trompé.
Je n'avais pas bien vu.
932
01:22:54,359 --> 01:22:58,193
Ce n'est pas lui. Il est en bleu,
l'autre était en beige.
933
01:22:58,485 --> 01:22:59,942
- J'ai une idée.
- Me touche pas.
934
01:23:00,817 --> 01:23:02,610
Je vais les garder tous les deux,
935
01:23:02,817 --> 01:23:06,318
le mari et le rétameur aux cravates.
936
01:23:06,568 --> 01:23:08,568
- Qu'en dis-tu ?
- Fais ce que tu veux.
937
01:23:08,777 --> 01:23:10,818
Je ferai ce que j'ai à faire.
938
01:23:16,693 --> 01:23:19,443
À présent, cher rétameur,
dites-moi la vérité
939
01:23:19,651 --> 01:23:22,651
ou je vous boucle pour longtemps !
940
01:23:30,361 --> 01:23:34,277
Tu as envie de recommencer
à faire des rondes ?
941
01:23:34,527 --> 01:23:36,569
Enlevez-moi cette machine !
942
01:23:36,778 --> 01:23:38,486
Je n'y suis pour personne.
943
01:24:00,570 --> 01:24:02,362
- Tu es seul ?
- Oui.
944
01:24:03,362 --> 01:24:05,654
C'est toi qui as autorisé
945
01:24:05,903 --> 01:24:09,820
une enquête sur moi
à propos de l'affaire Terzi ?
946
01:24:10,070 --> 01:24:13,487
Je demanderai au service
un rapport détaillé.
947
01:24:13,987 --> 01:24:17,487
Et puis, toi et moi,
nous en parlerons ce soir.
948
01:24:18,071 --> 01:24:20,278
Ça, ça ne suffit pas.
949
01:24:20,528 --> 01:24:23,737
J'exige une enquête
sur toute la criminelle !
950
01:24:23,945 --> 01:24:27,321
J'ai de la dynamite
entre les mains :
951
01:24:27,528 --> 01:24:30,820
Rapports sur les méthodes,
la vie publique et privée !
952
01:24:32,029 --> 01:24:34,154
D'accord,
mais à tes risques et périls.
953
01:24:45,237 --> 01:24:47,780
Je viens chercher
3 enregistrements.
954
01:24:47,988 --> 01:24:50,780
Je ne peux rien donner.
Ordre supérieur.
955
01:24:54,238 --> 01:24:55,613
Depuis quand ?
956
01:24:55,821 --> 01:24:57,571
Je ne peux pas le dire.
957
01:24:57,780 --> 01:24:59,988
Ordre écrit ou verbal ?
958
01:25:00,364 --> 01:25:02,405
Commissaire, n'insistez pas.
959
01:25:03,238 --> 01:25:06,489
Quelle importance,
que j'emprunte 3 bandes ?
960
01:25:06,738 --> 01:25:09,697
Je risque ma place !
961
01:25:09,905 --> 01:25:14,030
- Nous tenons tous à nos places.
- Justement, moi aussi.
962
01:25:14,238 --> 01:25:15,906
Soyez patient.
963
01:25:16,113 --> 01:25:18,989
Rendez-moi ce service...
je m'en souviendrai.
964
01:25:30,198 --> 01:25:32,073
À vos postes !
965
01:25:33,365 --> 01:25:34,365
Ça venait d'où ?
966
01:25:34,948 --> 01:25:38,323
S'il vous plaît !
Les agents de service seulement !
967
01:25:38,531 --> 01:25:41,615
Les autres, restez en arrière !
968
01:25:42,657 --> 01:25:43,906
Du calme !
969
01:25:44,948 --> 01:25:46,573
Avec précaution !
970
01:25:47,448 --> 01:25:49,073
L'affaire est grave !
971
01:25:51,365 --> 01:25:52,615
Laissez-le passer.
972
01:25:53,573 --> 01:25:55,032
Ne touchez à rien.
973
01:25:57,490 --> 01:25:59,448
Cette fois, ils sont foutus !
974
01:26:12,241 --> 01:26:14,115
Les voilà. Ils arrivent.
975
01:26:21,366 --> 01:26:23,241
C'est incroyable !
976
01:26:29,741 --> 01:26:33,491
Il y a eu 2 autres attentats
à 18h30:
977
01:26:33,699 --> 01:26:36,950
L'un à l'American Express,
l'autre au Palais de justice.
978
01:26:42,033 --> 01:26:43,908
Laissez passer.
979
01:26:44,741 --> 01:26:47,033
L'explosion s'est produite ici.
980
01:26:47,242 --> 01:26:49,700
À mon avis,
il faut agir fermement !
981
01:26:49,950 --> 01:26:51,826
Nous les connaissons tous.
982
01:26:52,075 --> 01:26:56,075
Il faut qu'ils paient !
Ne reculons pas devant eux !
983
01:26:57,325 --> 01:26:59,534
Carte blanche à tous !
984
01:26:59,992 --> 01:27:01,617
C'est clair ?
985
01:27:01,867 --> 01:27:02,867
Oui.
986
01:27:36,993 --> 01:27:39,618
Larbins des patrons !
987
01:27:43,035 --> 01:27:45,494
Le pouvoir à la classe ouvrière !
988
01:27:50,910 --> 01:27:52,619
Mort aux patrons !
989
01:28:00,285 --> 01:28:02,577
Rejoins tes compagnons !
990
01:28:09,286 --> 01:28:11,328
À bas la guerre !
Vive la guérilla !
991
01:28:19,537 --> 01:28:21,161
Rentrez tous !
992
01:28:21,703 --> 01:28:23,662
Ils sont tous là, ils vont payer !
993
01:28:26,620 --> 01:28:29,453
Pas un mot aux journaux,
pour le moment.
994
01:28:29,662 --> 01:28:32,036
- Nous avons des indics parmi eux ?
- Cinq.
995
01:28:32,286 --> 01:28:33,870
Gardons-les jusqu'à ce soir.
996
01:28:44,870 --> 01:28:46,620
Qu'est-ce que vous voulez ?
997
01:28:48,578 --> 01:28:49,413
Vous me regardez !
998
01:28:49,662 --> 01:28:53,745
Moi ? Je ne vois rien.
Je suis à moitié aveugle.
999
01:28:54,204 --> 01:28:56,246
Occupez-vous de vos affaires !
1000
01:29:17,663 --> 01:29:20,205
Oui, je suis seule et pressée.
Je t'écoute.
1001
01:29:20,663 --> 01:29:21,746
Seule...
1002
01:29:23,247 --> 01:29:24,414
Seule !
1003
01:29:26,913 --> 01:29:29,288
Tu me fais une scène
au téléphone ?
1004
01:29:31,539 --> 01:29:34,789
Surveille la ligne,
pendant que tu y es.
1005
01:29:34,997 --> 01:29:39,664
Fais-moi suivre, mets une caméra
de télévision dans mon lit !
1006
01:29:39,872 --> 01:29:42,081
Tu as 500 hommes sous tes ordres.
1007
01:29:42,288 --> 01:29:46,206
Fais-moi filer,
tu sauras qui je vois et où je vais.
1008
01:30:01,289 --> 01:30:05,415
"Le moment est venu
de mettre fin à notre liaison."
1009
01:30:06,123 --> 01:30:10,040
Ta lettre de rupture
de roman-feuilleton,
1010
01:30:10,290 --> 01:30:12,164
tu peux te la fourrer où je pense !
1011
01:30:12,415 --> 01:30:13,748
Tu te sauves ?
1012
01:30:13,957 --> 01:30:16,331
Je ne vais pas te faire
une scène de jalousie.
1013
01:30:16,581 --> 01:30:18,332
Tu es libre.
1014
01:30:18,540 --> 01:30:21,249
Tu peux t'envoyer qui tu veux,
je m'en fous !
1015
01:30:21,456 --> 01:30:24,332
Mais je veux le savoir, le voir.
1016
01:30:24,540 --> 01:30:26,332
Nous devons être complices.
1017
01:30:27,040 --> 01:30:29,416
Tu ne peux pas me faire ça.
1018
01:30:29,790 --> 01:30:31,915
Je suis un homme respectable.
1019
01:30:32,416 --> 01:30:35,457
Je représente le pouvoir.
1020
01:30:35,957 --> 01:30:39,791
Tu devrais baiser le sol
que je foule !
1021
01:30:40,040 --> 01:30:42,416
Qui est ce Pace ? Traînée !
1022
01:30:42,791 --> 01:30:45,749
Un ami à moi,
qui habite au-dessus.
1023
01:30:45,958 --> 01:30:48,916
Jeune, beau et révolutionnaire.
1024
01:30:49,708 --> 01:30:50,791
Révolutionnaire !
1025
01:30:51,083 --> 01:30:53,125
Tu vas regretter ça, saleté !
1026
01:30:53,333 --> 01:30:54,958
Imbécile !
1027
01:30:56,250 --> 01:31:00,000
Tu n'es pas au commissariat,
mais chez moi ! Dégage !
1028
01:31:00,791 --> 01:31:03,791
Tes méthodes n'ont pas cours ici,
compris ?
1029
01:31:04,542 --> 01:31:07,667
Tu fais l'amour comme un enfant
parce que tu es un enfant !
1030
01:31:08,625 --> 01:31:09,542
Ne crie pas.
1031
01:31:09,750 --> 01:31:14,208
Je parie que tu fais encore au lit !
Tu n'es rien, rien !
1032
01:31:14,417 --> 01:31:18,917
Tu es incompétent...
sexuellement incompétent !
1033
01:31:19,167 --> 01:31:20,709
Tu as compris ?
1034
01:31:21,292 --> 01:31:22,458
Je te défends
de me toucher !
1035
01:31:22,709 --> 01:31:26,542
Tu es un enfant, un enfant !
1036
01:31:29,001 --> 01:31:31,876
Ne bougez pas. Restez assis.
1037
01:31:36,543 --> 01:31:40,585
- Ça fait 16 heures qu'on est là.
- Encore un peu de patience.
1038
01:31:40,835 --> 01:31:42,084
On est crevés.
1039
01:31:51,626 --> 01:31:54,085
Ce sont les mêmes noms
qu'il y a 30 ans.
1040
01:31:54,835 --> 01:31:58,085
La révolution est comme la syphilis.
C'est dans le sang.
1041
01:31:59,543 --> 01:32:02,002
Nous ne les supportons plus.
1042
01:32:03,544 --> 01:32:04,793
Fascistes !
1043
01:32:26,711 --> 01:32:28,419
Même en prison,
ils sont divisés.
1044
01:32:28,836 --> 01:32:31,128
En 2 heures, les voilà en 4 groupes.
1045
01:32:31,378 --> 01:32:33,253
Une vraie réaction en chaîne.
1046
01:32:33,461 --> 01:32:36,378
Heureusement, sinon ce serait dur.
1047
01:32:36,587 --> 01:32:39,794
Je veux interroger Antonio Pace
mais envoie-moi d'abord
1048
01:32:40,044 --> 01:32:43,086
son voisin,
le gueulard à moustaches.
1049
01:32:45,587 --> 01:32:48,753
Larbin des patrons !
1050
01:32:57,004 --> 01:33:00,503
Lève-toi. Tiens-toi droit.
1051
01:33:01,379 --> 01:33:05,129
Tout le poids du corps
sur les genoux.
1052
01:33:06,504 --> 01:33:10,087
Tu n'es pas un cheval
qui va à 4 pattes.
1053
01:33:12,753 --> 01:33:15,296
Tu es un citoyen démocrate,
1054
01:33:15,546 --> 01:33:17,920
pas un cheval !
1055
01:33:18,463 --> 01:33:19,838
Tu préfères quoi ?
1056
01:33:20,045 --> 01:33:24,129
Boire un autre litre d'eau salée
ou rester à genoux ?
1057
01:33:24,337 --> 01:33:26,088
C'est toi qui vois.
1058
01:33:27,671 --> 01:33:30,546
Si tu te lèves,
il faudra tout boire...
1059
01:33:31,963 --> 01:33:34,255
jusqu'à la dernière goutte.
1060
01:33:36,504 --> 01:33:37,671
Tout !
1061
01:33:39,213 --> 01:33:41,338
Remets-toi à genoux.
1062
01:33:42,921 --> 01:33:44,921
Il valait mieux ne pas boire !
1063
01:33:46,880 --> 01:33:52,881
D'ici 10 minutes, tu pourrais
être libre et boire tout ton soûI !
1064
01:33:53,088 --> 01:33:55,088
"Je meurs de soif
auprès de la fontaine !"
1065
01:33:55,297 --> 01:33:56,672
Étudiant...
1066
01:33:57,255 --> 01:34:00,047
Je ne veux pas t'envoyer
aux assises.
1067
01:34:00,255 --> 01:34:02,714
Nous ne sommes
ni la Gestapo ni les S.S.
1068
01:34:02,964 --> 01:34:05,589
Mais la police d'une démocratie,
1069
01:34:05,797 --> 01:34:09,964
toujours heureuse d'éviter
une condamnation à un citoyen.
1070
01:34:10,881 --> 01:34:11,797
Tu es jeune.
1071
01:34:12,089 --> 01:34:13,797
Je ne veux pas gâcher ton avenir.
1072
01:34:17,757 --> 01:34:20,048
Tiens-toi droit !
Tu peux être marxiste,
1073
01:34:20,881 --> 01:34:23,006
anarchiste, extrémiste,
1074
01:34:23,256 --> 01:34:25,089
maoïste...
1075
01:34:25,298 --> 01:34:29,631
Tu peux lire le Petit Livre rouge,
faire ce que tu veux.
1076
01:34:29,840 --> 01:34:31,798
Tu n'es pas un cheval !
1077
01:34:32,298 --> 01:34:34,840
Tu es le citoyen d'une démocratie.
1078
01:34:35,757 --> 01:34:37,548
Et je dois te respecter.
1079
01:34:38,965 --> 01:34:41,090
Mais le terrorisme,
1080
01:34:42,590 --> 01:34:44,340
les menaces,
1081
01:34:44,965 --> 01:34:46,840
les bombes,
1082
01:34:47,049 --> 01:34:51,591
qu'est-ce que ça a à foutre
avec la démocratie ?
1083
01:34:54,758 --> 01:34:58,341
Si tu me dis qui a fait le coup
de l'American Express,
1084
01:34:59,257 --> 01:35:02,341
tu agis en démocrate, tu comprends ?
1085
01:35:03,175 --> 01:35:05,175
Je sais que ce n'est pas toi.
1086
01:35:06,382 --> 01:35:11,883
Mais je suis persuadé
que tu connais le nom de l'auteur.
1087
01:35:12,674 --> 01:35:14,425
Donnez-moi un peu d'eau.
1088
01:35:16,883 --> 01:35:19,966
Je ne veux pas faire
de toi un mouchard,
1089
01:35:21,425 --> 01:35:23,717
mais un vrai démocrate.
1090
01:35:26,717 --> 01:35:27,884
Tu m'as compris.
1091
01:35:28,091 --> 01:35:30,550
Parlons en hommes
modernes et civilisés.
1092
01:35:30,800 --> 01:35:33,675
Qu'est-ce que c'est
que cette démocratie ?
1093
01:35:35,842 --> 01:35:37,592
Avouons-le :
1094
01:35:38,759 --> 01:35:41,217
C'est l'antichambre du socialisme.
1095
01:35:41,467 --> 01:35:44,550
Moi, je vote socialiste.
1096
01:35:46,134 --> 01:35:47,592
N'aie pas peur.
1097
01:35:48,884 --> 01:35:52,384
Je suis ton confesseur.
Ici, tout le monde parle.
1098
01:35:52,593 --> 01:35:54,301
Il ne t'arrivera rien.
1099
01:35:55,217 --> 01:35:56,843
Je suis une tombe.
1100
01:35:57,760 --> 01:36:01,343
Tout cet immeuble est une tombe !
1101
01:36:07,676 --> 01:36:09,760
Alors, tu vas me dire la vérité ?
1102
01:36:09,968 --> 01:36:11,760
Tu vas la dire ?
1103
01:36:12,343 --> 01:36:17,218
Tu vas le dire, ce nom ?
Tu vas le dire que c'est Pace ?
1104
01:36:17,427 --> 01:36:21,344
Pace, qui a placé la bombe
le jour où il est venu !
1105
01:36:23,177 --> 01:36:25,010
C'est lui qui les fabriquait ?
1106
01:36:30,968 --> 01:36:33,427
Amène-moi Antonio Pace.
1107
01:36:34,677 --> 01:36:36,053
Celui-là a fini.
1108
01:36:37,218 --> 01:36:38,761
Debout.
1109
01:36:40,344 --> 01:36:43,094
C'est fini, tu es libre.
1110
01:36:43,385 --> 01:36:46,636
Si tu as besoin de quelque chose,
téléphone-moi.
1111
01:36:49,094 --> 01:36:50,552
Je ne voulais pas...
1112
01:36:51,011 --> 01:36:52,011
Je ne voulais pas.
1113
01:37:18,803 --> 01:37:22,304
Laissez-nous seuls.
Allez boire un café.
1114
01:37:22,553 --> 01:37:25,095
Laissez-moi seul
avec le "camarade".
1115
01:37:25,887 --> 01:37:28,429
Un de tes amis t'a accusé.
1116
01:37:28,638 --> 01:37:31,012
On ne sort pas de prison diplômé,
1117
01:37:31,262 --> 01:37:33,471
mais au mieux, braqueur de banques.
1118
01:37:33,846 --> 01:37:35,429
Pace Antonio,
1119
01:37:35,970 --> 01:37:39,054
né à Ravenne en 1946.
1120
01:37:39,262 --> 01:37:41,471
Ex-étudiant en chimie.
1121
01:37:42,554 --> 01:37:44,763
Anarchiste individualiste.
1122
01:37:46,138 --> 01:37:49,638
3 mois de prison en 1968
1123
01:37:49,888 --> 01:37:51,763
pour résistance
à la force publique.
1124
01:37:52,013 --> 01:37:53,930
Qu'est-ce que tu crois ?
1125
01:37:55,930 --> 01:37:57,597
Tu sais qui je suis ?
1126
01:37:58,679 --> 01:38:02,180
L'amant de la femme
de l'étage au-dessous qui a été tuée.
1127
01:38:02,472 --> 01:38:03,305
Par qui et quand ?
1128
01:38:03,722 --> 01:38:07,805
Pour moi, c'est toi qui l'as tuée
le dimanche 24 août.
1129
01:38:08,971 --> 01:38:09,722
À quelle heure ?
1130
01:38:11,222 --> 01:38:14,889
Tu as dû la tuer entre 17 h et 19 h,
1131
01:38:15,722 --> 01:38:18,097
heure à laquelle
nous nous sommes croisés.
1132
01:38:18,305 --> 01:38:20,764
Puisque tout est si clair pour toi,
1133
01:38:20,972 --> 01:38:22,430
dénonce-moi !
1134
01:38:22,639 --> 01:38:24,389
- Ça te plairait ?
- Dénonce-moi !
1135
01:38:24,597 --> 01:38:26,514
Tu es ici et tu y resteras.
1136
01:38:26,722 --> 01:38:31,223
Un criminel à la tête
de la répression, c'est parfait !
1137
01:38:31,640 --> 01:38:33,264
Tu dois me dénoncer !
1138
01:38:33,515 --> 01:38:36,723
J'ai commis une faute
mais je veux payer !
1139
01:38:36,931 --> 01:38:38,681
Arrête de crier !
1140
01:38:39,097 --> 01:38:40,723
Fais ton boulot.
1141
01:38:41,515 --> 01:38:44,598
Tu dois me dénoncer
parce que je suis...
1142
01:38:45,932 --> 01:38:47,264
Ouvrez !
1143
01:38:47,807 --> 01:38:50,807
Et à la prochaine occasion,
je te téléphone.
1144
01:38:51,015 --> 01:38:52,848
Je te tiens, à présent !
1145
01:38:53,307 --> 01:38:56,723
Ne fais pas l'enfant, raisonnons !
1146
01:38:59,807 --> 01:39:02,265
- Je veux sortir.
- Retenez-le !
1147
01:39:03,390 --> 01:39:07,390
Ce n'est rien, relâchez-le,
relâchez-le.
1148
01:39:14,557 --> 01:39:16,307
L'étudiant...
1149
01:39:20,724 --> 01:39:22,599
"Je te tiens"...
1150
01:39:24,183 --> 01:39:25,432
"Je te tiens"...
1151
01:39:35,475 --> 01:39:36,724
Comment vas-tu ?
1152
01:40:10,601 --> 01:40:13,267
Vous êtes convoqué
pour l'affaire Botta ?
1153
01:40:14,434 --> 01:40:16,351
Non, pour l'affaire Terzi.
1154
01:40:16,559 --> 01:40:19,184
La belle femme qui a été égorgée ?
1155
01:40:19,393 --> 01:40:20,393
Fermez-la.
1156
01:40:20,684 --> 01:40:22,893
Je vous ai dit de vous taire.
1157
01:40:24,559 --> 01:40:25,309
Bonjour, commissaire.
1158
01:40:28,935 --> 01:40:31,018
- Ça va ?
- Moi, très bien.
1159
01:40:31,518 --> 01:40:33,185
Pallottella ?
1160
01:40:34,102 --> 01:40:34,768
Présent.
1161
01:40:35,268 --> 01:40:36,935
C'est à toi. Approche.
1162
01:40:37,143 --> 01:40:39,352
Laissez. J'y vais.
1163
01:40:40,310 --> 01:40:42,102
C'est pour demain ?
1164
01:40:46,852 --> 01:40:48,268
Ferme la porte.
1165
01:40:53,727 --> 01:40:54,894
Avance, Pallottella.
1166
01:40:55,310 --> 01:41:00,019
Approche. Viens, demi-sel,
fils de garce,
1167
01:41:00,394 --> 01:41:01,644
petit minable.
1168
01:41:03,019 --> 01:41:05,019
Voilà le fonctionnaire,
1169
01:41:05,228 --> 01:41:06,727
le flicard.
1170
01:41:07,103 --> 01:41:10,852
Tu ne comprendras jamais
le sens profond de mon geste,
1171
01:41:11,061 --> 01:41:12,603
de mon sacrifice
1172
01:41:12,811 --> 01:41:16,561
par lequel j'entends rétablir
dans toute sa pureté
1173
01:41:16,770 --> 01:41:19,144
la notion d'autorité.
1174
01:41:19,353 --> 01:41:20,353
Incapables !
1175
01:41:20,728 --> 01:41:21,645
Comment ?
1176
01:41:22,228 --> 01:41:25,353
L'assassin d'Augusta Terzi,
je vous le livre !
1177
01:41:27,895 --> 01:41:31,395
Je suis désormais
à la disposition de la justice.
1178
01:41:32,436 --> 01:41:34,895
Vous me trouverez chez moi.
1179
01:41:45,687 --> 01:41:48,688
- Ces choses arrivent.
- Mais ça ne devrait pas.
1180
01:41:48,895 --> 01:41:51,562
En tout cas, vous allez
rentrer chez vous.
1181
01:41:54,562 --> 01:41:56,271
Je vous en prie, venez.
1182
01:41:59,604 --> 01:42:02,688
Maintenant,
vous pouvez me reconnaître.
1183
01:42:03,312 --> 01:42:05,771
Non, non, je ne vous connais pas.
1184
01:42:06,938 --> 01:42:09,854
Je ne connais personne.
1185
01:42:10,063 --> 01:42:12,105
Au secours !
1186
01:42:13,980 --> 01:42:15,813
Qu'est-ce que tu as fait ?
1187
01:42:17,854 --> 01:42:20,938
Tu n'as pas pensé à nous ?
À tes collègues ?
1188
01:42:21,397 --> 01:42:23,438
Faites votre devoir.
1189
01:43:01,648 --> 01:43:03,773
Article 247:
1190
01:43:05,107 --> 01:43:08,856
"Cas où l'on peut ordonner
la détention à domicile.
1191
01:43:09,481 --> 01:43:11,940
"Quand les circonstances
1192
01:43:12,523 --> 01:43:16,274
"et la valeur morale de l'inculpé
le permettent,
1193
01:43:16,815 --> 01:43:19,274
"le procureur de la République
1194
01:43:21,190 --> 01:43:26,148
"ou le juge de première instance,
peut stipuler par décret,
1195
01:43:27,232 --> 01:43:30,148
"qu'au lieu d'être écroué,
1196
01:43:30,399 --> 01:43:33,899
"l'inculpé restera provisoirement
1197
01:43:34,190 --> 01:43:36,482
"en état d'arrestation
1198
01:43:36,691 --> 01:43:38,691
"à son domicile."
1199
01:44:30,151 --> 01:44:31,859
Commissaire ?
1200
01:44:32,317 --> 01:44:33,901
Ils sont tous là.
1201
01:44:35,526 --> 01:44:36,693
Venez.
1202
01:45:19,610 --> 01:45:20,861
Excellence...
1203
01:45:22,194 --> 01:45:26,027
Je suis confus d'avoir dérangé
de si hautes instances.
1204
01:45:26,319 --> 01:45:27,652
Mangez-le !
1205
01:45:37,737 --> 01:45:41,403
Où étiez-vous, cher collègue,
entre 15 et 19 heures,
1206
01:45:41,611 --> 01:45:45,028
le jour où fut assassinée
madame Terzi ?
1207
01:45:45,361 --> 01:45:47,236
Excellence, messieurs...
1208
01:45:47,862 --> 01:45:49,778
j'y étais parce que je l'ai tuée.
1209
01:45:50,112 --> 01:45:52,237
Tu peux le prouver ?
1210
01:45:52,486 --> 01:45:54,611
J'ai une mauvaise nouvelle :
1211
01:45:54,862 --> 01:45:57,404
Il y a un témoin.
1212
01:45:57,653 --> 01:46:00,404
L'étudiant Pace, agitateur notoire
1213
01:46:00,611 --> 01:46:02,362
m'a vu entrer.
1214
01:46:02,571 --> 01:46:04,154
Ce n'est pas vrai.
1215
01:46:04,696 --> 01:46:08,529
L'étudiant Pace a un alibi de fer.
1216
01:46:08,903 --> 01:46:10,362
Il n'était pas à Rome !
1217
01:46:10,571 --> 01:46:14,404
Je l'ai cuisiné des heures
et à ma façon !
1218
01:46:15,030 --> 01:46:20,946
Excellence, les sanglantes
empreintes de pas, chez Mme Terzi,
1219
01:46:21,155 --> 01:46:25,529
proviennent de ma chaussure gauche.
1220
01:46:25,738 --> 01:46:27,363
Mon ami,
1221
01:46:27,696 --> 01:46:30,071
il en existe beaucoup
de cette pointure
1222
01:46:30,904 --> 01:46:32,612
et de ce modèle.
1223
01:46:34,155 --> 01:46:35,946
J'en ai une paire.
1224
01:46:37,779 --> 01:46:38,697
Moi aussi.
1225
01:46:38,904 --> 01:46:43,363
Mais j'ai laissé
mes empreintes digitales partout,
1226
01:46:43,988 --> 01:46:45,655
même sur les robinets de douche
1227
01:46:45,864 --> 01:46:50,238
parce qu'après la "chose",
votre Excellence,
1228
01:46:50,447 --> 01:46:51,363
je me suis lavé.
1229
01:46:51,613 --> 01:46:52,947
Bizarre.
1230
01:46:53,197 --> 01:46:56,697
On a relevé des empreintes partout
mais pas les tiennes.
1231
01:46:57,323 --> 01:47:00,905
Le fil bleu accroché
à l'ongle de la victime
1232
01:47:01,239 --> 01:47:02,489
vient de ma cravate.
1233
01:47:02,780 --> 01:47:04,655
Alors, donne-nous cette cravate.
1234
01:47:05,947 --> 01:47:07,739
- Je l'ai détruite.
- Pourquoi ?
1235
01:47:08,656 --> 01:47:13,531
J'étais partagé entre le désir
de vous mettre sur mes traces
1236
01:47:13,740 --> 01:47:17,489
et celui d'user de mon petit pouvoir
pour les dissimuler.
1237
01:47:17,990 --> 01:47:20,531
Dédoublement, dissociation...
1238
01:47:21,239 --> 01:47:21,990
névrose.
1239
01:47:22,531 --> 01:47:25,489
Une maladie contractée
pendant l'exercice
1240
01:47:25,698 --> 01:47:28,324
permanent et prolongé du pouvoir.
1241
01:47:28,781 --> 01:47:32,365
Une maladie professionnelle
commune aux personnalités
1242
01:47:32,615 --> 01:47:34,531
qui tiennent les rênes
1243
01:47:34,740 --> 01:47:36,615
de notre petite société.
1244
01:47:36,990 --> 01:47:38,240
Moi, je me porte bien.
1245
01:47:38,490 --> 01:47:39,823
Assez de psychologie.
1246
01:47:40,032 --> 01:47:43,616
Il nous faut des preuves tangibles.
1247
01:47:44,490 --> 01:47:46,032
Pas des mots mais des faits !
1248
01:47:46,240 --> 01:47:48,198
Les 25 cravates
1249
01:47:48,407 --> 01:47:51,490
ont été achetées sur mon ordre
par cet idiot.
1250
01:47:51,699 --> 01:47:53,407
Faux ! Il ne t'a pas reconnu !
1251
01:47:54,616 --> 01:47:56,824
Avouons-le, entre nous :
1252
01:47:57,074 --> 01:48:00,407
Il a nié par peur,
quand il a compris qui j'étais...
1253
01:48:00,616 --> 01:48:01,616
un policier.
1254
01:48:02,574 --> 01:48:04,450
Je ne tolérerai pas
1255
01:48:04,741 --> 01:48:07,574
ces allusions insultantes
pour nous et l'institution !
1256
01:48:07,782 --> 01:48:09,533
Allons au but.
1257
01:48:10,116 --> 01:48:11,908
Le mobile ?
1258
01:48:12,617 --> 01:48:15,158
- Quel serait le mobile ?
- Elle se moquait de moi !
1259
01:48:15,408 --> 01:48:18,908
De moi et de la police !
1260
01:48:19,116 --> 01:48:20,491
De la police !
1261
01:48:20,700 --> 01:48:22,909
Et donc, de vous tous, messieurs...
1262
01:48:23,116 --> 01:48:25,658
Mobile impossible à démontrer.
1263
01:48:27,950 --> 01:48:29,575
Veuillez m'excuser,
1264
01:48:29,783 --> 01:48:33,034
mais nous abordons un sujet privé.
1265
01:48:33,284 --> 01:48:34,533
Un instant.
1266
01:48:36,034 --> 01:48:38,242
Un peu de discrétion, Excellence.
1267
01:48:38,451 --> 01:48:40,992
Près d'elle, toujours davantage
1268
01:48:41,242 --> 01:48:44,326
s'affirmaient mon infantilisme,
mon incompétence humaine.
1269
01:48:44,534 --> 01:48:46,992
Absurde ! Improbable !
Science-fiction !
1270
01:48:49,867 --> 01:48:51,992
Alors, je l'ai tuée par jalousie.
1271
01:48:52,284 --> 01:48:53,367
Tu ne la connaissais pas.
1272
01:48:53,659 --> 01:48:54,993
Continue ! Prouve-le !
1273
01:48:55,201 --> 01:48:58,784
- Ce n'était pas ta maîtresse.
- On ne vous a jamais vus ensemble !
1274
01:48:58,993 --> 01:49:00,951
Une minute, messieurs.
1275
01:49:02,659 --> 01:49:04,951
Je vais vous chercher la preuve
1276
01:49:05,202 --> 01:49:07,576
de ma culpabilité.
1277
01:49:08,743 --> 01:49:10,618
Je reviens dans un instant.
1278
01:49:14,035 --> 01:49:16,493
Tu as commis un crime inutile.
1279
01:49:16,784 --> 01:49:20,868
Quelqu'un d'autre m'aurait tuée.
C'était mon destin.
1280
01:49:21,660 --> 01:49:24,785
Fais ce qu'ils disent,
pense à tes collègues,
1281
01:49:25,368 --> 01:49:27,160
pense à ta carrière.
1282
01:49:30,368 --> 01:49:34,452
Ces photos prouvent que la victime
a été photographiée ici.
1283
01:49:35,410 --> 01:49:36,911
Examinez les meubles, le sol.
1284
01:49:37,119 --> 01:49:39,744
La voici
dans quelques photos érotiques
1285
01:49:39,952 --> 01:49:43,286
à mi-chemin
entre d'Annunzio et la série noire.
1286
01:49:43,535 --> 01:49:46,203
Tout le monde sait
que j'adore prendre des photos.
1287
01:49:46,411 --> 01:49:47,744
Quelle honte !
1288
01:49:50,161 --> 01:49:52,453
Les bras m'en tombent !
1289
01:49:52,911 --> 01:49:55,536
Quel immature !
1290
01:49:55,786 --> 01:49:58,536
Il n'a jamais eu l'esprit de corps !
1291
01:50:00,411 --> 01:50:01,495
Santé.
1292
01:50:03,078 --> 01:50:04,453
Je ferai ce que vous voudrez.
1293
01:50:11,078 --> 01:50:12,453
Bravo, fiston !
1294
01:50:14,370 --> 01:50:16,496
Tu as quelque chose à dire ?
1295
01:50:16,703 --> 01:50:19,078
Je confesse mon innocence.
1296
01:50:20,828 --> 01:50:23,120
Bon. Signe ici.
1297
01:50:25,746 --> 01:50:27,329
Tout est rentré dans l'ordre.
1298
01:50:47,163 --> 01:50:50,580
Un ennemi toujours en liberté
connaît les faits.
1299
01:50:51,330 --> 01:50:53,455
Il s'en servira contre moi,
1300
01:50:53,705 --> 01:50:55,371
contre nous tous,
1301
01:50:55,829 --> 01:50:57,288
contre le pouvoir,
1302
01:50:57,622 --> 01:50:58,455
contre Dieu !
1303
01:50:58,913 --> 01:51:00,872
C'est un compte à régler.
1304
01:53:14,584 --> 01:53:18,001
Je vous en prie,
mettez-vous à l'aise, messieurs.