1 00:03:25,920 --> 00:03:32,581 - How will you kill me this time? - I will cut your throat. 2 00:11:18,658 --> 00:11:20,696 Hello? 3 00:11:21,783 --> 00:11:27,567 Hello, Central Police? Why don't they answer? Are they sleeping? 4 00:11:28,867 --> 00:11:31,534 There has been a crime. 5 00:11:31,784 --> 00:11:34,652 Yes, there has been a crime. 6 00:11:34,909 --> 00:11:36,947 Via del Tempio, 1. 7 00:11:38,034 --> 00:11:41,731 Not Via del Tempo, idiot! Via del Tempio! 8 00:11:42,410 --> 00:11:46,948 Augusta Terzi. Appartment 1. 9 00:11:48,243 --> 00:11:51,526 Have you understood? Did you make a note? Repeat it. 10 00:12:52,414 --> 00:12:54,452 Please. 11 00:12:54,706 --> 00:12:57,277 - Please. - Please. 12 00:13:29,083 --> 00:13:34,238 - One moment! Best wishes, doctor! 13 00:13:34,500 --> 00:13:36,953 Best wishes, doctor. 14 00:13:37,208 --> 00:13:41,747 He gave the correct address! We could use a man like him. 15 00:13:43,459 --> 00:13:48,614 The political situation is favorable. No worries, doctor. 16 00:13:48,876 --> 00:13:51,957 Piantone, get me fifteen glasses. 17 00:13:52,209 --> 00:13:56,120 - What's happening? - Doctor, there has been a homicide. 18 00:13:57,418 --> 00:13:59,871 - "Via del Tempo, 1." - Tempio. 19 00:14:00,960 --> 00:14:03,627 "Mrs. Augusta Terzi." 20 00:14:03,877 --> 00:14:07,159 - When did they phone? - Ten or twenty minutes ago. 21 00:14:07,419 --> 00:14:11,543 - Ten or twenty minutes? - I don't know, they did not specify. 22 00:14:13,461 --> 00:14:17,585 It is essential to be precise. 23 00:14:18,669 --> 00:14:22,165 We have checked road and name. I'm about to leave. 24 00:14:22,420 --> 00:14:27,161 You are giving the suspects a chance to create an alibi. 25 00:14:27,420 --> 00:14:30,501 They will understand that we have not been there yet. 26 00:14:32,212 --> 00:14:35,293 "Agent shoots." Who is he? 27 00:14:38,462 --> 00:14:40,500 I don't know him. 28 00:14:40,754 --> 00:14:45,412 - He fired by mistake, of course. - That is the more probable version. 29 00:14:47,004 --> 00:14:49,458 Go to Via del Tempio. 30 00:14:55,338 --> 00:14:57,376 Congratulations. 31 00:15:27,424 --> 00:15:31,334 You should be happy! Why the sad face? 32 00:15:31,591 --> 00:15:35,715 Be quiet. Her child will be out of jail in ten years! 33 00:15:35,966 --> 00:15:39,047 I am no longer responsible. I have finished! 34 00:15:39,299 --> 00:15:42,582 Lamantia, Lo Cascio, Mangiaracina, Terrč! 35 00:15:42,841 --> 00:15:45,709 Let's go! 36 00:15:45,967 --> 00:15:50,873 Finally you are getting rid of me! Let's go. 37 00:15:51,133 --> 00:15:56,917 Panunzio! Let's open a bottle for Doctor Panunzio. 38 00:15:57,176 --> 00:16:00,257 - Here you are. - Best wishes, doctor! 39 00:16:00,509 --> 00:16:03,591 You come with me. 40 00:16:03,843 --> 00:16:07,125 - Doctor Mangani! - You will come with me, do you understand? 41 00:16:07,385 --> 00:16:12,540 Congratulations! It will be difficult for me to replace you. 42 00:16:12,802 --> 00:16:16,926 No! What are you saying? 43 00:16:17,177 --> 00:16:20,258 - Where is Doctor Panunzio? - He is there. 44 00:16:20,510 --> 00:16:22,466 I am here. 45 00:16:22,719 --> 00:16:25,800 Doctor Panunzio! 46 00:16:26,052 --> 00:16:29,004 Did Proietti confess yet? 47 00:16:29,261 --> 00:16:32,958 - He says it was suicide. - He will confess. Let's drink! 48 00:16:33,219 --> 00:16:37,960 - The Champagne will clear his thoughts. - I am innocent! 49 00:16:38,220 --> 00:16:41,716 - Of course. - She was killed to frame me. 50 00:16:41,970 --> 00:16:46,923 Perhaps she lost balance, and twisted her neck. I don't know! 51 00:16:47,179 --> 00:16:50,260 - You threw her downstairs. - No, I was asleep... 52 00:16:50,512 --> 00:16:53,179 ...just as you found me! 53 00:16:53,429 --> 00:16:59,011 I am a violent person. I would have strangled that shit! 54 00:17:00,346 --> 00:17:03,214 Drink, innocent one. 55 00:17:03,471 --> 00:17:06,920 Drink! We are all innocent here. 56 00:17:07,180 --> 00:17:09,847 In here the only guilty one... 57 00:17:12,014 --> 00:17:14,051 ...is me! 58 00:17:16,597 --> 00:17:19,264 Quiet. 59 00:17:19,514 --> 00:17:25,096 I don't want to praise an outstanding colleague who is also my brotherly friend. 60 00:17:25,348 --> 00:17:28,630 However, no one deserves a promotion more than you. 61 00:17:28,890 --> 00:17:33,428 In these years we have had 102 cases of homicide. 62 00:17:33,682 --> 00:17:36,348 Only 10 remain unsolved. 63 00:17:36,598 --> 00:17:40,723 At this difficult time, with you in the Security Division... 64 00:17:40,974 --> 00:17:45,098 ...they will become as efficient as the Homicide Division. 65 00:17:45,349 --> 00:17:49,557 I wish for you to have the same success. I lift the glass... 66 00:17:49,808 --> 00:17:53,718 ...and I toast to your health and to your career! 67 00:17:53,975 --> 00:17:56,012 - Health! Health! 68 00:17:58,683 --> 00:18:01,765 Enough of this praise. 69 00:18:02,850 --> 00:18:06,346 - This isn't the Carnival season. Confirmed. Via del Tempio, 1. 70 00:18:06,600 --> 00:18:10,926 Confirmed. Via del Tempio, 1. Mangani, Panunzio! Let's go. 71 00:18:11,184 --> 00:18:13,222 I'll catch up with you. 72 00:18:36,602 --> 00:18:38,640 Hello, have you anything to say to me? 73 00:18:38,894 --> 00:18:41,762 - It's the the husband. - Fine. 74 00:18:51,812 --> 00:18:55,722 - What is it? - These are cutouts from a black diary book. 75 00:18:55,978 --> 00:18:59,060 There is even a photograph of yours. Look. 76 00:19:05,354 --> 00:19:07,807 - Where is the body? - Over here. 77 00:19:15,980 --> 00:19:18,848 Let me see her. 78 00:19:29,106 --> 00:19:32,602 - Have you seen this? - It's an empty jewel case. 79 00:19:33,897 --> 00:19:37,595 - This money? - 300.000 liras in cash. 80 00:19:38,689 --> 00:19:41,972 Libertine, D'Annunzio style. 81 00:19:43,481 --> 00:19:47,606 We have found no underwear in the apartment. 82 00:19:47,857 --> 00:19:51,353 - Nor any pants. - It's disorderly. 83 00:19:53,899 --> 00:19:57,596 They went to bed together, to make love. 84 00:19:57,857 --> 00:20:01,982 - Any traces of orgasm? - No. 85 00:20:03,066 --> 00:20:05,104 Cover her up. 86 00:20:07,233 --> 00:20:10,515 Pick up that bottle and glass. 87 00:20:10,775 --> 00:20:13,228 Have the tenants seen anything? 88 00:20:13,483 --> 00:20:16,979 We are collecting the names. Are you feeling ill? 89 00:20:19,317 --> 00:20:22,185 - Who lives there? - A famous surgeon. 90 00:20:23,276 --> 00:20:26,772 An individual above any suspicion. 91 00:20:31,193 --> 00:20:33,860 Who owns the apartment? 92 00:20:34,110 --> 00:20:36,147 The victim. 93 00:20:38,693 --> 00:20:42,817 - Does the husband inherit everything? - They were separated three years ago. 94 00:20:43,902 --> 00:20:46,770 Bring him in and question him. 95 00:20:48,277 --> 00:20:50,315 Look here. 96 00:20:51,402 --> 00:20:55,527 The black diary has photographs of the victim posing. 97 00:20:57,736 --> 00:21:00,403 There is a whole collection here. 98 00:21:00,653 --> 00:21:05,808 In my opinion, the work of a dilettante, even childish. Do you agree? 99 00:21:07,028 --> 00:21:09,482 Thrown on the bed. Turned over. 100 00:21:09,737 --> 00:21:13,233 I'll show you how we found that trollop. 101 00:21:13,487 --> 00:21:15,312 No! 102 00:21:15,571 --> 00:21:17,857 - Come with me. - Where? 103 00:21:18,112 --> 00:21:22,237 A German hostess made love to a Turk on an intercontinental flight. 104 00:21:22,488 --> 00:21:27,857 We found her strangled in the restroom of Fiumicino Airport. Lie still! 105 00:21:28,113 --> 00:21:32,024 - Now, what do you want to do? - The young singer. 106 00:21:32,280 --> 00:21:34,318 Yes. Parioli, 1967. 107 00:21:34,572 --> 00:21:39,111 The young singer ends up strangled, and covered by tiny scratches. 108 00:21:39,364 --> 00:21:43,488 Covered by disks of sacred polyphonic music, it was a mystical erotic crime. 109 00:21:43,739 --> 00:21:48,064 The murderer is an ex seminarist. They find him a few minutes later... 110 00:21:48,323 --> 00:21:55,363 ...listening to the voice of the victim on a juke-box. 111 00:21:55,615 --> 00:21:59,111 - He's an organist. - Don't move. 112 00:22:01,407 --> 00:22:04,903 Shall we do the one with the revolutionary youth? 113 00:22:05,157 --> 00:22:09,068 A young revolutionary student girl is suffocated... 114 00:22:09,324 --> 00:22:13,863 ...by a teacher of sociology, with 10.000 lira bills. 115 00:22:14,116 --> 00:22:17,612 She is violated afterwards. Still! 116 00:22:17,866 --> 00:22:20,948 - Wide legs, don't move. - Damn! 117 00:22:23,283 --> 00:22:26,980 - Thats it! - Does it excite you to find them like that? 118 00:22:27,242 --> 00:22:31,366 Yes, I am excited by a certain detail. 119 00:22:32,450 --> 00:22:34,275 An appliance. 120 00:22:34,534 --> 00:22:37,532 - Which appliance? - No, I'm ashamed to say. 121 00:22:50,993 --> 00:22:53,031 Let me through. 122 00:23:04,952 --> 00:23:06,990 - Doctor. - What is it? 123 00:23:07,244 --> 00:23:09,911 - In my opinion he is an idiot. - Who? 124 00:23:10,161 --> 00:23:13,029 - The murderer. - Why is he an idiot? 125 00:23:13,286 --> 00:23:16,782 He is an idiot, superficial and conceited. 126 00:23:17,037 --> 00:23:21,362 He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. 127 00:23:21,620 --> 00:23:25,744 He then washes and gets dressed, using the victim's French soap. 128 00:23:25,995 --> 00:23:29,077 - Then? - He has walked on the blood... 129 00:23:29,329 --> 00:23:33,453 ...leaving tracks everywhere. For us these are important clues. 130 00:23:33,704 --> 00:23:35,742 He is an idiot. 131 00:23:35,996 --> 00:23:38,449 Don't you agree? 132 00:23:38,705 --> 00:23:40,742 He's an idiot. 133 00:23:52,039 --> 00:23:56,163 Let's hope she was killed by the husband, so that it doesn't drag on. 134 00:25:10,377 --> 00:25:12,415 - Then? - Naked! 135 00:25:12,669 --> 00:25:15,750 - Has she been violated? - No, she's been making love. 136 00:25:16,002 --> 00:25:19,498 Then she was killed. There are no signs of violence. 137 00:25:19,753 --> 00:25:24,493 Write: There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside. There is a lot of blood. 138 00:25:24,753 --> 00:25:27,621 Leave, leave. I'm driving. 139 00:25:27,878 --> 00:25:30,545 The victim had a beautiful body? 140 00:25:30,795 --> 00:25:35,120 She had the velvety skin of a courtesan of this low empire. 141 00:25:35,379 --> 00:25:39,835 Tell your readers there was no underwear inside the apartment. 142 00:25:40,087 --> 00:25:43,169 - Fetishism? - No, she didn't wear them. 143 00:25:43,421 --> 00:25:47,545 - Excellent! I will write it in the title. - Patanč, do me a favour. 144 00:25:47,796 --> 00:25:50,747 - Insist on the husband. - All right. 145 00:27:20,010 --> 00:27:22,048 Commissioner! 146 00:27:23,719 --> 00:27:27,547 Don't you know me? 147 00:27:27,802 --> 00:27:32,424 Am I speaking to the chief of the Department of Homicide? 148 00:27:32,678 --> 00:27:34,964 You have never seen me. 149 00:27:35,219 --> 00:27:37,886 Do you meet police officers? 150 00:27:38,136 --> 00:27:41,632 Who am I? I could be a thief. 151 00:27:41,886 --> 00:27:44,589 A maniac, a murderer. 152 00:27:44,845 --> 00:27:48,969 One of the thirty murderers that roam free in the city. 153 00:27:49,220 --> 00:27:51,674 Do you want to know my name? 154 00:27:51,929 --> 00:27:54,382 Find out yourself, be brave. 155 00:27:54,637 --> 00:27:58,133 You let yourself be photographed, you release interviews. 156 00:27:58,388 --> 00:28:00,959 By the way, try to lose some weight. 157 00:28:03,721 --> 00:28:06,388 Commissioner, help! 158 00:28:07,263 --> 00:28:11,387 Somebody is trying to get inside my house, I can hear his footsteps. 159 00:28:11,638 --> 00:28:15,549 For months I've been receiving threats, letters and anonymous phonecalls. 160 00:28:15,805 --> 00:28:18,045 Somebody wants to hurt me. 161 00:28:18,305 --> 00:28:21,173 See! He doesn't wear pants! 162 00:28:23,097 --> 00:28:25,135 What horror! 163 00:28:26,223 --> 00:28:29,505 I am alone and naked. 164 00:28:29,764 --> 00:28:35,264 I'll be violated, it's my destiny. Help! 165 00:28:35,515 --> 00:28:39,923 You always wear dark suits, as if in mourning. 166 00:28:41,640 --> 00:28:45,551 Have no illusions, physically you do not interest me. 167 00:28:45,807 --> 00:28:49,504 You have the shape of an average Italian, and too much hair. 168 00:28:49,766 --> 00:28:54,921 You sweat a lot. You smell like shoe polish... 169 00:28:55,183 --> 00:28:58,264 ...as do all police officers. I'm telling you the truth. 170 00:28:58,516 --> 00:29:02,842 A police officer has a lot of secrets, like a priest. 171 00:29:03,100 --> 00:29:07,473 His mind excites me, I admire the police. 172 00:29:07,725 --> 00:29:10,676 I am a confident aspirant. 173 00:29:10,934 --> 00:29:15,058 I would do anything to be interrogated by you. 174 00:29:19,101 --> 00:29:22,597 Ask it to that whore sister of yours! 175 00:29:22,851 --> 00:29:25,221 Who's there? 176 00:29:25,476 --> 00:29:27,514 Police. 177 00:29:29,310 --> 00:29:33,766 You can be only a thief or a policeman. 178 00:29:34,019 --> 00:29:37,301 - Who has been here? - A man. 179 00:29:38,936 --> 00:29:44,091 Who is he? What did he want? Why did you phone me? 180 00:29:47,228 --> 00:29:52,597 I tell you at once, I don't spend money on women. 181 00:29:52,853 --> 00:29:54,891 How charming! 182 00:29:59,103 --> 00:30:03,228 You should be calling the uniformed police, not the Homicide Department. 183 00:30:04,395 --> 00:30:08,342 - What's your opinion of me? - What's your point? 184 00:30:09,604 --> 00:30:12,140 To amuse myself. 185 00:30:12,396 --> 00:30:16,520 How did you come to know all these millionaires? 186 00:30:16,771 --> 00:30:19,438 Always on the phone, right? 187 00:30:19,688 --> 00:30:23,896 I must say, you are a good policeman! 188 00:30:25,355 --> 00:30:27,760 However, there is an error here. 189 00:30:28,022 --> 00:30:31,684 In '66 I was single. 190 00:30:32,772 --> 00:30:35,059 Like a dog. 191 00:30:41,648 --> 00:30:43,685 On your feet! 192 00:30:45,315 --> 00:30:49,356 Toruzzo, how are you? 193 00:30:51,065 --> 00:30:55,011 How are you? Gentlemen, I hope you appreciate the new situation. 194 00:30:55,274 --> 00:30:58,770 We are all reunited here... 195 00:30:59,024 --> 00:31:01,773 ...American style! 196 00:31:02,857 --> 00:31:06,223 We're too few for the work that needs to be done 197 00:31:06,483 --> 00:31:10,975 - That's right. - We need more people. Sit down. 198 00:31:16,442 --> 00:31:20,649 As of today, I take over as head of the Security Department. 199 00:31:20,900 --> 00:31:26,186 Until yesterday I was busy with murders... with success. 200 00:31:27,776 --> 00:31:32,315 There is a precise reason why they have chosen me... 201 00:31:33,984 --> 00:31:38,144 ...at this time to lead the Security Department. 202 00:31:40,276 --> 00:31:46,226 It is because the political and the non-political crimes... 203 00:31:46,485 --> 00:31:52,103 ...are by now nearly indistinguishable. 204 00:31:53,402 --> 00:31:56,270 Remember this well. 205 00:31:56,527 --> 00:32:00,652 Underneath every criminal hides a subversive person. 206 00:32:00,903 --> 00:32:05,442 Underneath every subversive individual there hides a criminal. 207 00:32:05,695 --> 00:32:08,266 In the city under our control... 208 00:32:08,528 --> 00:32:12,652 ...subversives and criminals have already spun their invisible web... 209 00:32:12,904 --> 00:32:15,653 ...that we have to destroy. 210 00:32:15,904 --> 00:32:20,692 What is the difference between a gang that robs a bank... 211 00:32:20,946 --> 00:32:26,315 ...and organized subversion, legalized and institutionalized? 212 00:32:26,571 --> 00:32:30,896 None. They have the same objective... 213 00:32:31,155 --> 00:32:33,192 ...even if they use different methods. 214 00:32:33,446 --> 00:32:37,026 They want to upset the social order. 215 00:32:37,280 --> 00:32:41,404 6,000 registered prostitutes, an increase of 20% in strikes and.. 216 00:32:41,655 --> 00:32:46,230 ...house occupations. 2,000 brothels! 217 00:32:46,489 --> 00:32:50,104 In one year, thirty attacks on state property... 218 00:32:50,364 --> 00:32:52,402 ...and 200 cases of rape. 219 00:32:52,656 --> 00:32:55,524 50,000 middle school students demonstrating. 220 00:32:55,781 --> 00:32:58,863 An increase of 30% in bank robberies. 221 00:32:59,115 --> 00:33:03,856 An estimated 10,000 subversives and 600 registered homosexuals. 222 00:33:04,115 --> 00:33:08,856 70 groups of subversive youths gathering outside the parliament. 223 00:33:09,115 --> 00:33:13,240 Fraudulent bankruptcies increased by 50%. 224 00:33:13,491 --> 00:33:18,563 There are a lot of political magazines that encourage this revolt! 225 00:33:20,366 --> 00:33:27,323 Use of freedom is a constant threat to the traditional powers... 226 00:33:27,575 --> 00:33:29,980 ...and the constituted authorities. 227 00:33:30,242 --> 00:33:35,611 Use of freedom makes any citizen a judge... 228 00:33:35,867 --> 00:33:42,279 ...and prevents the free use of OUR functions! 229 00:33:42,534 --> 00:33:46,231 We defend the law... 230 00:33:46,493 --> 00:33:50,985 ...which must be unchangeable and engraved in time! 231 00:33:56,202 --> 00:33:59,982 The people are immature, the city is sick. 232 00:34:00,244 --> 00:34:04,533 Others have the task of educating and curing this. 233 00:34:04,786 --> 00:34:09,111 We have the duty to repress it! 234 00:34:09,369 --> 00:34:12,901 Repression is our vaccine! 235 00:34:13,161 --> 00:34:16,444 Repression and civilization! 236 00:34:16,703 --> 00:34:19,784 - Well done!. - Compliments, doctor! 237 00:34:20,037 --> 00:34:22,655 Bravo, doctor! 238 00:34:22,912 --> 00:34:27,368 Do not applaud me, I'm a modest man. 239 00:34:27,620 --> 00:34:31,282 Let's get to work. 240 00:34:31,537 --> 00:34:33,575 Well done! 241 00:34:40,829 --> 00:34:46,743 Here there are Communists, Partisans, Trotskyists, Maoist and Anarchists. 242 00:34:46,997 --> 00:34:49,450 - The government parties? - Over here. 243 00:34:52,747 --> 00:34:56,871 Here are the Catholic files, after that the Social Democrats... 244 00:34:57,122 --> 00:34:59,492 ...and the opposition to the right. 245 00:34:59,747 --> 00:35:03,444 As we progress, this will be destroyed... 246 00:35:03,706 --> 00:35:08,410 ...what remains we will put in two little rooms. Let's go to this part. 247 00:35:08,665 --> 00:35:11,118 Hey, come here. 248 00:35:12,790 --> 00:35:17,163 I'd like to see what's issued from my colleagues in the homicide department. 249 00:35:17,415 --> 00:35:19,453 Of course. 250 00:35:21,124 --> 00:35:26,196 For two weeks they have been transmitting data of their operations to the archive. 251 00:35:26,457 --> 00:35:28,495 This is the true progress. 252 00:35:29,958 --> 00:35:32,624 - Let's do a test. - All right. 253 00:35:32,874 --> 00:35:37,082 We imagine that the Terzi murder has a political background. 254 00:35:37,333 --> 00:35:40,829 - What is the address? - Via del Tempio, 1. It's in the city centre. 255 00:35:41,083 --> 00:35:44,165 We ask the computer if, in Via del Tempio... 256 00:35:44,417 --> 00:35:48,541 ...there are socially and politically dangerous individuals. 257 00:35:50,417 --> 00:35:53,581 - What does it show? - This. 258 00:35:56,001 --> 00:36:01,666 What is happening? The revolution from America has arrived! 259 00:36:01,918 --> 00:36:04,999 In Via del Tempio, 1 lives a man... 260 00:36:05,251 --> 00:36:09,162 ...reported to be socially and politically dangerous. 261 00:36:09,418 --> 00:36:11,374 Pace, Antonio. 262 00:36:11,627 --> 00:36:15,751 Born in Ravenna March 24th, 1946. Studies chemistry. 263 00:36:16,002 --> 00:36:21,122 Member of the faculty council. Subversive, fanatical, dangerous. 264 00:36:21,377 --> 00:36:24,578 - Is he under telephone surveillance? - Certainly, doctor. 265 00:36:24,836 --> 00:36:27,455 From May 1968. 266 00:36:27,711 --> 00:36:30,793 Of course it is authorized. 267 00:36:31,045 --> 00:36:33,498 He has the face of a criminal! 268 00:36:35,628 --> 00:36:38,626 I'll send him to prison. 269 00:36:47,546 --> 00:36:51,587 Doctor, please come inside. 270 00:36:53,546 --> 00:36:55,584 Goodbye. 271 00:36:56,713 --> 00:37:00,659 - Reverend... - Son, it is better not to. 272 00:37:08,422 --> 00:37:10,626 - Hello. - Hello. 273 00:37:10,881 --> 00:37:14,377 - Hello. Do you want a cigar? - Yes, thanks. 274 00:37:14,631 --> 00:37:17,664 Take one. Please sit down. 275 00:37:19,798 --> 00:37:22,582 Well, are you satisfied? 276 00:37:22,840 --> 00:37:29,370 In 1917, in Caporetto, the responsibility for rule was put on General Cadorna. 277 00:37:29,632 --> 00:37:33,756 This coalition between centre and left-wing parties becomes the Caporetto... 278 00:37:34,007 --> 00:37:36,045 ...which governs. 279 00:37:36,299 --> 00:37:39,297 There is a lot of tension in the country. 280 00:37:39,549 --> 00:37:42,630 I would be more comfortable with a larger organization. 281 00:37:42,883 --> 00:37:47,208 I need a hundred more men, and funds to pay the informants. 282 00:37:47,466 --> 00:37:49,706 I will speak to the minister. 283 00:37:49,966 --> 00:37:53,249 - I would want... - I hear you. 284 00:37:53,508 --> 00:37:55,546 - Would want... - Speak. 285 00:37:55,800 --> 00:37:58,004 - Listen. - Yes. 286 00:37:58,259 --> 00:38:05,215 I would like you to rent three apartments in a calm area like Prati... 287 00:38:05,467 --> 00:38:07,505 ...for my confidents. 288 00:38:07,759 --> 00:38:12,298 I want to establish a more confidential contact with them. 289 00:38:12,551 --> 00:38:18,548 Agreed. However, officially I don't know anything. 290 00:38:20,177 --> 00:38:24,301 My office has prepared a list of 630 persons... 291 00:38:24,552 --> 00:38:28,593 ...to put under telephone surveillance. 292 00:38:28,844 --> 00:38:30,881 Will you make an authorization? 293 00:38:31,136 --> 00:38:33,173 Certainly. 294 00:38:35,594 --> 00:38:38,592 - Anything else? - Yes. 295 00:38:38,844 --> 00:38:43,218 - The lady who was killed three days ago... - Mrs. Terzi? 296 00:38:43,470 --> 00:38:45,923 Yes, Augusta Terzi. 297 00:38:46,178 --> 00:38:50,219 She was a beautiful woman, I have seen the photos. 298 00:38:51,470 --> 00:38:54,338 I knew her. 299 00:38:55,470 --> 00:39:00,175 Yes, I had a relationship with her. 300 00:39:04,221 --> 00:39:07,717 And so? 301 00:39:07,971 --> 00:39:10,009 In short... 302 00:39:15,055 --> 00:39:19,179 I wanted to ask if you think it necessary... 303 00:39:19,430 --> 00:39:22,761 ...to inform the investigators of this circumstance. 304 00:39:23,014 --> 00:39:25,467 I don't know. 305 00:39:25,722 --> 00:39:27,843 What do you think? 306 00:39:28,931 --> 00:39:31,135 Goodbye. 307 00:39:32,223 --> 00:39:34,546 - Goodbye. - Goodbye. 308 00:39:34,806 --> 00:39:36,678 Goodbye. 309 00:39:36,931 --> 00:39:38,969 I don't know... 310 00:39:39,223 --> 00:39:42,305 In my opinion, she was killed by the husband. 311 00:39:42,557 --> 00:39:44,382 Goodbye. 312 00:40:02,516 --> 00:40:04,803 Bring in Panunzio. 313 00:40:13,350 --> 00:40:15,921 Good morning, doctor. 314 00:40:16,184 --> 00:40:21,339 I have brought you a souvenir photo of the glorious Homicide Department. 315 00:40:21,601 --> 00:40:24,303 Take a seat. 316 00:40:32,352 --> 00:40:35,931 I know, my cousin is a communist. 317 00:40:36,185 --> 00:40:40,309 He is the secretary of a labor union, but what can I do about it? 318 00:40:40,560 --> 00:40:44,886 He never comes to my home, I never see him. 319 00:40:47,436 --> 00:40:51,382 In fact I do see him, but only at one time each year... 320 00:40:51,644 --> 00:40:53,682 at Christmas. 321 00:40:56,270 --> 00:41:02,137 Doctor, in two years I retire. Do not transfer me. 322 00:41:03,229 --> 00:41:08,598 I have two kids who study, I have to check on them often. 323 00:41:10,521 --> 00:41:14,431 How are investigations on the Terzi murder going? 324 00:41:14,688 --> 00:41:16,974 We have a good lead. 325 00:41:17,229 --> 00:41:21,970 Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk... 326 00:41:22,230 --> 00:41:24,434 ...torn from a tie. 327 00:41:24,688 --> 00:41:29,061 - The murderer was naked? - Yes. 328 00:41:31,272 --> 00:41:34,638 According to you, he was naked but wearing a tie? 329 00:41:34,897 --> 00:41:38,180 That's true, nobody had thought of it. 330 00:41:40,564 --> 00:41:42,602 Panunzio! 331 00:41:43,689 --> 00:41:45,312 Panunzio! 332 00:41:57,669 --> 00:42:00,639 Have you questioned the husband? 333 00:42:01,315 --> 00:42:06,649 Yes, doctor. We have questionined him all this night. 334 00:42:06,899 --> 00:42:11,023 - Fingerprints? - None of interest. 335 00:42:11,274 --> 00:42:14,806 - Doctor, there are only yours. - Mine? 336 00:42:16,983 --> 00:42:21,641 - My prints? - Yes, on a handle. 337 00:42:21,900 --> 00:42:23,938 Panunzio! 338 00:42:24,192 --> 00:42:28,316 And even on a cup of coffee. Perhaps you were sleepy. 339 00:42:28,567 --> 00:42:32,478 These prints were in the shower. All are entered here... 340 00:42:32,734 --> 00:42:34,772 ...even Doctor Mangani. 341 00:42:35,026 --> 00:42:38,273 Your prints were even in the kitchen. 342 00:42:38,526 --> 00:42:42,058 Even those are all entered here. 343 00:42:42,318 --> 00:42:46,442 Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions. 344 00:42:46,693 --> 00:42:50,225 There were your prints even on the telephone. 345 00:42:50,485 --> 00:42:53,851 However certainly that evening you used the phone. 346 00:42:54,110 --> 00:42:56,516 I remember well that you phoned. 347 00:42:56,777 --> 00:43:00,902 We have found your prints on a glass of liqueur. 348 00:43:01,153 --> 00:43:04,234 that evening you felt ill... 349 00:43:04,486 --> 00:43:07,650 ...and I poured you a glass of Fernet. Remember? 350 00:43:07,903 --> 00:43:10,984 I have it written down in a notebook. Feeling bad? 351 00:43:11,237 --> 00:43:13,903 Are you a man or a woman? 352 00:43:14,153 --> 00:43:17,270 When did you begin your homosexual practices? 353 00:43:17,529 --> 00:43:21,274 Before or after the separation from Augusta Terzi? 354 00:43:21,529 --> 00:43:24,610 - Why did your wife kick you out? - You gave her everything! 355 00:43:24,862 --> 00:43:29,603 - She threw the money in the garden! - It is not that simple, you are mistaken. 356 00:43:29,863 --> 00:43:33,110 We were fond of each other! 357 00:43:33,363 --> 00:43:38,518 He is destroyed. Two or three more questions and he will confess all. 358 00:43:40,113 --> 00:43:44,854 Artist, hippy, " fennel "! Want to confess? 359 00:43:45,114 --> 00:43:48,195 It fits together, we know all about you. 360 00:43:48,447 --> 00:43:52,737 It is only logical! You're a 'fennel', she was beautiful, and you killed her. 361 00:43:52,989 --> 00:43:55,229 - It is not true! - Calm yourself. 362 00:43:55,489 --> 00:43:58,571 - I want my lawyer! - We are not in America. 363 00:43:58,719 --> 00:44:00,958 When he changes the legal code here, call him. 364 00:44:01,323 --> 00:44:06,146 You're an artist, a sensitive person. Try to help yourself. 365 00:44:06,407 --> 00:44:09,488 Sure, I will help. I will say it all calmly. 366 00:44:09,740 --> 00:44:11,778 Start again. 367 00:44:12,032 --> 00:44:16,156 At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide? 368 00:44:16,407 --> 00:44:19,074 - I have said it. - Repeat it. 369 00:44:19,324 --> 00:44:24,610 At 4 o'clock. Then I took the car and left for Rome. 370 00:44:25,783 --> 00:44:29,528 There was a large crowd of people. 371 00:44:29,783 --> 00:44:32,568 Thousands! It was fabulous! 372 00:44:32,825 --> 00:44:36,969 I know, it seems improbable. 373 00:44:37,221 --> 00:44:40,194 - He is a "poof" indeed! The crowd is an alibi! 374 00:44:41,076 --> 00:44:44,106 I have told you all that I know! 375 00:44:44,367 --> 00:44:47,117 You have not said it all. 376 00:44:47,368 --> 00:44:50,484 You have not spoken spontaneously. 377 00:44:50,743 --> 00:44:54,239 You have used your wife to help your career! 378 00:44:54,493 --> 00:44:57,160 She said so to one of your colleagues! 379 00:44:59,202 --> 00:45:01,572 I will succeed waking you up. 380 00:45:01,827 --> 00:45:04,860 Question me, don't sleep. 381 00:45:06,994 --> 00:45:10,739 - Leave me alone. - I like it when you question me. 382 00:45:10,994 --> 00:45:14,194 You are very suspicious, just like my father. 383 00:45:14,453 --> 00:45:17,616 Come on, question me! 384 00:45:19,995 --> 00:45:22,032 Get out of bed. 385 00:45:22,286 --> 00:45:26,411 Get out of bed and on your knees. Sit straight! 386 00:45:27,828 --> 00:45:29,866 Straight! 387 00:45:40,204 --> 00:45:43,652 I understand, silence always invokes fear. 388 00:45:44,746 --> 00:45:46,950 Straighten up! 389 00:45:49,663 --> 00:45:53,195 Imagine waiting terrible hours... 390 00:45:53,455 --> 00:45:56,537 ...cruel questions, deception, extortion. 391 00:45:57,872 --> 00:46:02,245 You'll remember parts of your life you have forgotten about. 392 00:46:02,497 --> 00:46:07,119 You'll remember the shameful images from your life. 393 00:46:07,373 --> 00:46:10,821 You'll be thinking, I am able to know all about you. 394 00:46:11,915 --> 00:46:16,240 The state provides all means necessary to know an individual. 395 00:46:23,915 --> 00:46:26,783 - Straight! - Pig. 396 00:46:27,041 --> 00:46:30,122 I will convince you, I know all about you. 397 00:46:30,374 --> 00:46:34,498 To provoke a complex of guilt. 398 00:46:34,749 --> 00:46:39,372 I am tired. Interrogate me, give me the questions. 399 00:46:39,625 --> 00:46:42,907 - You want the questions do you? - Yes. 400 00:46:43,167 --> 00:46:47,161 Then speak. 401 00:46:47,417 --> 00:46:49,822 Tell me the more shameful things. 402 00:46:50,084 --> 00:46:54,208 Confess your weaknesses and little daily shames. 403 00:46:54,459 --> 00:46:57,789 - Only then will I forgive you. - I understand. 404 00:46:58,042 --> 00:47:00,282 You treat them as children. 405 00:47:00,543 --> 00:47:05,780 All return to being children, when confronted with the established authority. 406 00:47:06,043 --> 00:47:08,994 I represent the power. 407 00:47:09,252 --> 00:47:12,534 Straight! The law. 408 00:47:12,793 --> 00:47:15,033 Straight! 409 00:47:15,294 --> 00:47:17,331 The law. 410 00:47:18,502 --> 00:47:21,785 All laws known and unknown. 411 00:47:22,044 --> 00:47:24,082 The suspect returns to being a child. 412 00:47:26,044 --> 00:47:28,959 I become the father. 413 00:47:29,211 --> 00:47:34,911 It's an unassailable model. I assume the position of God and of the conscience. 414 00:47:35,170 --> 00:47:39,709 It's a setup to discover secret and profound feelings. 415 00:47:39,962 --> 00:47:43,577 Don't shiver, take this. 416 00:47:43,837 --> 00:47:47,499 I want to explain to you a mental condition. 417 00:47:47,754 --> 00:47:53,538 The authority is grounded on these foundations. 418 00:47:54,629 --> 00:47:56,667 University teachers... 419 00:47:59,463 --> 00:48:04,204 Party executives, tax collecters, station masters. 420 00:48:04,463 --> 00:48:09,453 Come, I'll show you how we found the whore of Mandrione. 421 00:48:09,714 --> 00:48:14,418 In the end we police officers take on a resemblance to the criminals... 422 00:48:14,672 --> 00:48:17,754 ...their words and habits. 423 00:48:19,214 --> 00:48:22,047 At times even their gestures. 424 00:48:22,298 --> 00:48:26,790 You're like a child, more so than other men I have known. 425 00:48:27,881 --> 00:48:30,963 You must not say... 426 00:48:31,215 --> 00:48:33,538 ...I am a child. 427 00:48:34,840 --> 00:48:38,917 You must not say it, understood? 428 00:48:39,174 --> 00:48:41,958 The others are children. 429 00:48:42,549 --> 00:48:46,673 Stop talking about the crowd! -Wait. 430 00:48:46,924 --> 00:48:50,586 We leave you to think things over. 431 00:48:50,841 --> 00:48:54,752 Think well about what to say and do. 432 00:48:55,008 --> 00:48:57,046 Let's go away. 433 00:49:01,675 --> 00:49:07,175 - Mangani, you're always shouting. - I have learned it from you. 434 00:49:07,426 --> 00:49:11,289 - He is always interfering. - He has reasons, doctor. 435 00:49:11,551 --> 00:49:14,086 He hampers the investigations. 436 00:49:14,343 --> 00:49:16,380 Prick! 437 00:49:21,218 --> 00:49:23,885 Drink some coffee. 438 00:49:27,635 --> 00:49:32,008 - You have furnished the Moroni house. - Yes. 439 00:49:32,260 --> 00:49:37,842 There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right? 440 00:49:40,928 --> 00:49:44,673 Mr. Terzi, when did you see Augusta the last time? 441 00:49:44,928 --> 00:49:49,420 Three days before her death. I was being threatened. 442 00:49:49,678 --> 00:49:54,170 I have often received anonymous phone calls from a man. 443 00:49:54,429 --> 00:49:56,882 - From him. - Who? 444 00:49:57,137 --> 00:50:01,546 My wife's lover. They were in collusion... He phoned me. 445 00:50:01,804 --> 00:50:05,419 He used the tone of someone accustomed to command. 446 00:50:05,679 --> 00:50:09,625 - Why did they threaten you? - They loved to see me suffer. 447 00:50:10,721 --> 00:50:13,175 They wanted to humiliate me. 448 00:50:13,430 --> 00:50:16,961 What was the form of these threats? 449 00:50:17,222 --> 00:50:23,752 He once said on the phone that he would have me filed... 450 00:50:24,014 --> 00:50:26,051 ...as a transvestite 451 00:50:27,347 --> 00:50:30,713 I was thinking he must be an important man. 452 00:50:30,973 --> 00:50:33,924 Perhaps in the military... 453 00:50:34,181 --> 00:50:37,464 ...or an agent of the economic crimes department of the police. 454 00:50:37,723 --> 00:50:42,048 Augusta loved powerful men. 455 00:50:42,307 --> 00:50:46,087 - What is the name of this man? - I don't know. 456 00:50:46,348 --> 00:50:49,216 If I knew it, I would not be here. 457 00:50:49,474 --> 00:50:54,096 In my opinion he is the murderer. I have a feeling he is. 458 00:50:59,808 --> 00:51:05,069 - So you have forgotten his name? - No, I have never known it. 459 00:51:09,433 --> 00:51:13,178 Stay calm, it will all end well. 460 00:51:13,434 --> 00:51:15,471 Thank you. 461 00:51:24,059 --> 00:51:26,097 Well? 462 00:51:27,768 --> 00:51:30,552 To me he is innocent! 463 00:51:30,810 --> 00:51:32,847 For me he is innocent. 464 00:51:33,101 --> 00:51:37,226 "At 16:00 on Sunday 24th of August..." 465 00:51:37,477 --> 00:51:41,885 "...I have killed Mrs. Augusta Terzi..." 466 00:51:43,310 --> 00:51:46,557 "...with cold determination." - Determination. 467 00:51:46,811 --> 00:51:51,931 " I have only one weak spot. The victim is always playing..." 468 00:51:52,186 --> 00:51:54,853 Games with me. 469 00:51:55,103 --> 00:51:59,642 - " I have left clues everywhere..." - Clues. 470 00:51:59,895 --> 00:52:03,805 - " Not to mislead..." - Not to mislead the investigations! 471 00:52:04,062 --> 00:52:08,352 - " But to try out..." - To try out... 472 00:52:08,604 --> 00:52:12,100 Not to mislead the investigations! 473 00:52:12,354 --> 00:52:17,307 - " But to try out..." - To try out. To try out! 474 00:52:17,563 --> 00:52:19,968 - To try out. - "To try out." 475 00:52:20,229 --> 00:52:23,014 - To try out. - " my..." 476 00:52:23,271 --> 00:52:25,345 My being above suspicion! 477 00:52:27,772 --> 00:52:30,438 Still... 478 00:52:30,688 --> 00:52:32,893 Still... 479 00:52:34,772 --> 00:52:38,896 When you condemned an innocent to take your place... 480 00:52:39,147 --> 00:52:41,185 ...your... 481 00:52:42,731 --> 00:52:47,021 Your being above suspicion... 482 00:52:47,273 --> 00:52:49,844 ...was not proven. 483 00:53:05,566 --> 00:53:07,852 1.2 kilograms. 484 00:53:10,233 --> 00:53:12,270 900 liras. 485 00:53:14,899 --> 00:53:18,396 Does this package go to the police headquarters? 486 00:53:18,650 --> 00:53:20,724 It's written there, isn't it? 487 00:53:34,776 --> 00:53:38,272 Hello? I would like to speak to Patanč of the Cronaca. 488 00:53:40,276 --> 00:53:43,227 - Cronaca. - Hello, Patanč? 489 00:53:43,485 --> 00:53:46,601 - Who's speaking? - I cannot say my name. 490 00:53:46,860 --> 00:53:50,308 - Your telephone is monitored. - Is this a joke? 491 00:53:50,568 --> 00:53:54,064 A package will arrive at the department of homicide... 492 00:53:54,319 --> 00:53:58,229 ...with the jewels of Augusta Terzi, a shoe of the assassin... 493 00:53:58,486 --> 00:54:00,523 ...and a razorblade. 494 00:54:00,777 --> 00:54:04,902 - This excludes the husband. - You are not disguising your voice... 495 00:54:05,153 --> 00:54:07,190 ...I have recognized you. 496 00:54:27,029 --> 00:54:32,813 2,000 written praises to Stalin were removed in 1948... 497 00:54:33,071 --> 00:54:37,610 ...50 to Lenin and 1,000 to Togliatti. - 30 to Tito. 498 00:54:37,863 --> 00:54:41,311 - 300 to the leader. - 411 to the ordinary man. 499 00:54:41,572 --> 00:54:46,443 In 1956 hovever, there were only a hundred graffitis for Stalin. 500 00:54:46,697 --> 00:54:48,818 - That is an enormous decrease. - Togliatti? 501 00:54:49,072 --> 00:54:51,110 Unchanged. 502 00:54:51,364 --> 00:54:56,519 In 1958 there were about one hundred graffitis for Kruschev, 50 for Mao Tse Tung... 503 00:54:56,781 --> 00:55:00,396 ...and 500 graffitis against Stalin. 504 00:55:00,656 --> 00:55:04,437 Obviously, on orders from above, these were not removed 505 00:55:04,698 --> 00:55:09,854 Last year there were 3,000 graffitis for Mao, 10,000 for Ho Chi Minh... 506 00:55:10,115 --> 00:55:13,812 ...1,000 for Che Guevara and eleven for Marcuse. 507 00:55:14,074 --> 00:55:18,198 - Some graffitis for a certain Sade. - The marquis! 508 00:55:18,449 --> 00:55:22,573 This year we anticipate 10,000 graffitis for Mao, 500 for Trotsky... 509 00:55:22,824 --> 00:55:26,818 ...about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin. 510 00:55:27,074 --> 00:55:29,231 What are they up to? 511 00:55:36,158 --> 00:55:40,283 Go to check on them, and see where they go. 512 00:55:48,701 --> 00:55:51,272 The youth! 513 00:55:51,534 --> 00:55:54,023 They write on the walls! 514 00:55:54,284 --> 00:55:58,195 Young students and young workers take turns writing them at night! 515 00:55:58,451 --> 00:56:02,445 They speak of revolution on the phone, in the faculty and in the departments! 516 00:56:02,702 --> 00:56:06,363 They use tons of red paint to insult. 517 00:56:06,619 --> 00:56:10,447 I know what I would give them! Your squadron of paint removers is not enough... 518 00:56:10,702 --> 00:56:14,115 ...to discourage this subversive bunch! 519 00:56:14,369 --> 00:56:17,451 - Pace is in the homicide department. - Who is he speaking to? 520 00:56:17,703 --> 00:56:19,740 With Mangani. 521 00:56:28,828 --> 00:56:32,241 Our youth make connections when they return to school. 522 00:56:32,495 --> 00:56:37,153 They will go to the university and in the factories with their long hair. 523 00:56:37,412 --> 00:56:40,494 Wearing overalls stained with fat. 524 00:56:40,746 --> 00:56:43,863 We have to know and check everyone. 525 00:56:44,121 --> 00:56:46,953 We will even use our own children! 526 00:56:50,913 --> 00:56:52,951 Good morning. 527 00:57:05,706 --> 00:57:09,830 "I guarantee that Mao doesn't want the war." 528 00:57:31,624 --> 00:57:35,535 - Good morning, doctor. - The interception of Antonio Pace. 529 00:57:35,791 --> 00:57:37,829 At once. 530 00:57:41,500 --> 00:57:45,245 There is important news on the Terzi case. 531 00:57:45,500 --> 00:57:47,537 I will inform you. 532 00:57:54,167 --> 00:57:57,082 - Good morning, doctor. - Good morning. 533 00:57:59,376 --> 00:58:02,244 Doctor, sign here. 534 00:58:03,584 --> 00:58:05,622 Thank you. 535 00:58:14,064 --> 00:58:16,457 "Antonio, what did you say?" 536 00:58:16,710 --> 00:58:19,792 - "To the security office of the Police?" - "They start again?" 537 00:58:20,044 --> 00:58:25,034 "No, they called me in because of the woman who was murdered in my building." 538 00:58:25,294 --> 00:58:28,991 - "They have involved you?" - "They asked me if I knew anything." 539 00:58:29,253 --> 00:58:31,290 - "So what did you say?" - "Nothing." 540 00:58:31,544 --> 00:58:34,745 - "Did they know you two had a relationship?" - Pig. 541 00:58:35,003 --> 00:58:37,041 "Stop, we are controlled." 542 00:58:37,295 --> 00:58:40,376 "I want to speak to the sergeant of the wiretaps." 543 00:58:40,628 --> 00:58:46,661 "Sergeant companion, you are illegally spying on the birth of the Italian revolution." 544 00:58:46,920 --> 00:58:50,084 "Even you are being exploited. You're a child of the people!" 545 00:58:50,337 --> 00:58:53,419 "Unite with us or ask for a rise of salary!" 546 00:58:53,671 --> 00:58:55,792 Turn it off. 547 00:58:57,171 --> 00:59:01,544 Wait, doctor. The ideas are wrong, except the last sentence. 548 00:59:01,796 --> 00:59:05,920 After thirty years of service, I still make only 140,000 liras each month. 549 00:59:06,172 --> 00:59:08,293 - And so? - The literary culture helps me. 550 00:59:08,547 --> 00:59:10,584 - How? - I sell books at rates. 551 00:59:10,839 --> 00:59:14,251 This is of no interest to me, I will report this! 552 00:59:14,505 --> 00:59:16,543 Doctor. 553 00:59:22,506 --> 00:59:26,630 "I would like to speak to Patanč of the Cronaca." 554 00:59:26,881 --> 00:59:31,788 - "Cronaca, who's speaking?" - "I cannot say my name." 555 00:59:32,048 --> 00:59:35,130 "- Your telephone is monitored. - Is this a joke?" 556 00:59:35,382 --> 00:59:39,043 "A package will arrive at the department of homicide..." 557 00:59:39,299 --> 00:59:42,830 "...with the jewels of Augusta Terzi..." 558 00:59:43,091 --> 00:59:46,622 - What do you think of this? - " The shoe of the assassin..." 559 00:59:46,882 --> 00:59:49,881 - One is Patanč. - Who is the other? 560 00:59:50,133 --> 00:59:52,372 Have you received the package? 561 00:59:52,633 --> 00:59:56,330 Yes. Besides that this news was printed an hour ago. 562 00:59:56,591 --> 01:00:01,000 That means it can't be the husband, because he is here with us. 563 01:00:01,258 --> 01:00:04,340 It may be an accomplice to the husband. 564 01:00:04,592 --> 01:00:10,210 In my opinion, Terzi's husband is innocent, and we have to release him. 565 01:00:10,467 --> 01:00:15,421 I am responsible for this case, and the husband stays in custody. 566 01:00:17,759 --> 01:00:20,841 Very well, we keep him in custody. 567 01:00:21,093 --> 01:00:25,039 You don't understand, the husband is innocent. 568 01:00:25,302 --> 01:00:31,749 It is necessary to hold the husband here to calm the public opinion. 569 01:00:32,010 --> 01:00:36,134 You're a bureaucrat. Public opinion frightens you. 570 01:01:01,554 --> 01:01:06,258 Stay calm, don't worry. 571 01:01:06,512 --> 01:01:11,384 He believes we're living in the kingdom of Sicily at the time of Borboni! 572 01:01:11,638 --> 01:01:14,209 He thinks only of the public opinion. 573 01:01:14,471 --> 01:01:18,844 He is old and destined to disappear, don't worry. 574 01:01:31,514 --> 01:01:33,635 What do you want? 575 01:01:35,723 --> 01:01:38,970 Look here! What am I going to say to him this time? 576 01:01:39,223 --> 01:01:41,048 - To whom? - Mangani. 577 01:01:41,306 --> 01:01:43,877 In connection with the case? 578 01:01:44,140 --> 01:01:47,588 He wants to know if I know the person who phoned me. 579 01:01:47,848 --> 01:01:49,886 He asked about the package. 580 01:01:50,140 --> 01:01:53,553 - Why are you asking me about it? - You phoned me. 581 01:01:53,807 --> 01:01:58,678 Be rational. I couldn't have called you if the package was not yet in headquarters. 582 01:01:58,932 --> 01:02:01,053 You phoned me! 583 01:02:01,308 --> 01:02:06,297 You don't have to repeat that I phoned you. I did not phone you! 584 01:02:08,058 --> 01:02:11,471 I'm favoring you, and therefore you should be careful. 585 01:02:17,184 --> 01:02:21,722 This machine makes good coffee. Unfortunately I'm unable to drink coffee. 586 01:02:21,976 --> 01:02:25,839 Take a cappuccino. - Take this machine away! 587 01:02:26,101 --> 01:02:31,849 Nisticņ, get to work! 588 01:02:39,477 --> 01:02:41,551 Hello. 589 01:02:49,311 --> 01:02:52,392 Doctor, I need your advice. 590 01:02:52,644 --> 01:02:57,136 What is happening to you? Come with me. 591 01:03:03,520 --> 01:03:07,016 - We have to help each other. - Doctor, a photograph. 592 01:03:07,270 --> 01:03:11,643 What's this? In this city not only whores are killed... 593 01:03:11,895 --> 01:03:14,977 ...but also the order and the social equilibrium. 594 01:03:15,229 --> 01:03:20,017 In 24 hours three house occupations by students and teachers. 595 01:03:20,271 --> 01:03:24,928 In six months italians have striked 81 million hours. 596 01:03:25,188 --> 01:03:27,225 - Do you have a painkiller? - No. 597 01:03:27,480 --> 01:03:31,390 - You agree that Terzi's husband is innocent? - Certainly. 598 01:03:31,647 --> 01:03:35,687 To demonstrate his innocence I have to find... 599 01:03:35,939 --> 01:03:40,098 ...who has the blue tie. - Yes, it will be necessary find it. 600 01:03:40,355 --> 01:03:45,392 The evening of the crime you wore a blue tie. 601 01:03:46,481 --> 01:03:49,562 - Where did you buy it? - From "Cenci" by the Pantheon. 602 01:03:49,814 --> 01:03:56,522 Cenci remembers having sold a tie equal to yours... 603 01:03:56,773 --> 01:03:59,262 ...to a lady. - Augusta Terzi. 604 01:03:59,523 --> 01:04:03,766 Then the victim has given the tie to her murderer. 605 01:04:04,024 --> 01:04:08,432 The victim has given the tie to her murderer. 606 01:04:08,691 --> 01:04:12,222 I would exclude that she has given it to the husband. 607 01:04:12,482 --> 01:04:15,481 It seems logical to me, exclude it. 608 01:04:18,066 --> 01:04:19,891 I... 609 01:04:21,608 --> 01:04:24,606 What can I do? 610 01:04:24,858 --> 01:04:28,354 What can I do to help you? 611 01:04:28,608 --> 01:04:32,982 Do you want my blue tie? Just go to my house. 612 01:04:33,234 --> 01:04:37,275 Ask the service woman, she will give it to you. 613 01:04:37,526 --> 01:04:39,563 You will find her in the mornings. 614 01:04:41,609 --> 01:04:44,691 - Do you have a painkiller? - Can I go to your house? 615 01:04:44,943 --> 01:04:47,645 Yes. 616 01:04:47,901 --> 01:04:51,942 Do you understand? Three occupations in 24 hours. 617 01:04:52,193 --> 01:04:55,227 Students, barricades and teachers. 618 01:04:55,485 --> 01:04:57,725 Teachers! 619 01:04:58,319 --> 01:05:01,980 - Can I leave? - When this type of stuff arrives... 620 01:05:02,236 --> 01:05:05,483 ...I prefer working in homicide. - Of course. 621 01:05:05,736 --> 01:05:07,773 Thank you, doctor. 622 01:05:23,529 --> 01:05:28,103 Then I can indeed go to your home for the tie? 623 01:06:00,906 --> 01:06:02,944 How disgusting! 624 01:06:04,406 --> 01:06:08,945 Take off that undershirt, your mother will never know about it. 625 01:06:10,032 --> 01:06:14,985 And those short black socks you are wearing, like a priest. 626 01:06:15,240 --> 01:06:17,278 In the Sacristy. 627 01:06:22,866 --> 01:06:26,563 Do you have a more cheerful suit? 628 01:06:27,991 --> 01:06:32,565 - No. - People avoid those who dress like you. 629 01:06:32,825 --> 01:06:38,241 It is clear that you are a police officer, stinking of barracks and files. 630 01:06:38,492 --> 01:06:41,158 Of security chambers. 631 01:06:43,242 --> 01:06:45,446 At least a priest smells of incense. 632 01:06:45,700 --> 01:06:48,817 They have a free deodorant. 633 01:07:27,578 --> 01:07:31,323 I will kill you with my hands. 634 01:07:31,578 --> 01:07:34,327 What courage! 635 01:07:34,578 --> 01:07:36,616 You conduct the investigations. 636 01:08:06,289 --> 01:08:09,038 - Could I ask you for a favor? - You are welcome. 637 01:08:11,414 --> 01:08:16,617 Go in there and buy all the blue ties on display. 638 01:08:16,873 --> 01:08:21,080 - Why don't you go yourself? - They would believe I was a competitor... 639 01:08:21,331 --> 01:08:26,238 ...and would take advantage of it. - They will cost 50,000 liras! 640 01:08:26,498 --> 01:08:28,703 Yes, that's ok. 641 01:08:28,957 --> 01:08:32,323 Why do you want all the blue ties? 642 01:08:32,582 --> 01:08:37,951 I am the producer of a theatrical show. 643 01:08:38,207 --> 01:08:43,363 The title of the show is "50 blue ties for 50 big babies". 644 01:08:43,625 --> 01:08:47,121 - Well done!. - I'll wait down there. 645 01:08:47,375 --> 01:08:49,910 - Where? - Under the colonnade. 646 01:08:50,167 --> 01:08:52,204 But... 647 01:09:10,168 --> 01:09:12,242 - Bring them to me. - Yes. 648 01:09:18,085 --> 01:09:23,038 There are 4,000 liras left. 649 01:09:24,919 --> 01:09:27,870 Do you know what happened? 650 01:09:28,127 --> 01:09:32,832 They believed I worked in police headquarters and gave me a discount. 651 01:09:33,086 --> 01:09:35,539 They even called me "marshal"! 652 01:09:36,920 --> 01:09:41,411 Here are the ties. I counted them, there are 25. 653 01:09:41,670 --> 01:09:44,454 - What is your work? - Why is that? 654 01:09:44,712 --> 01:09:46,749 - What is your work? - I? 655 01:09:47,003 --> 01:09:50,037 - I am a plumber. - A plumber! 656 01:09:50,295 --> 01:09:52,369 - I work when I want! - Who do you vote for? 657 01:09:52,629 --> 01:09:56,493 Why? Why is that of interest to you? 658 01:09:56,754 --> 01:10:00,250 - I'm asking who you vote for! - That is none of your business! 659 01:10:00,504 --> 01:10:03,586 I take only one tie, the others you keep. 660 01:10:03,838 --> 01:10:08,910 Why? You have to give me an explanation, mister! 661 01:10:09,172 --> 01:10:15,039 I'll explain it now. You have to take these 24 ties to police headquarters. 662 01:10:15,297 --> 01:10:19,836 Go to the homicide department. I am not a theatrical producer. 663 01:10:20,089 --> 01:10:22,624 I am a murderer. 664 01:10:24,714 --> 01:10:28,329 - What? - A murderer. 665 01:10:30,131 --> 01:10:34,207 A murderer. You read the newspapers? 666 01:10:35,632 --> 01:10:39,875 Remember the murdered lady in Via del Tempio? I killed her. 667 01:10:42,257 --> 01:10:45,954 What are you saying? You are a decent person. 668 01:10:46,216 --> 01:10:51,003 - You are playing around with me. - No, I'm not playing around. 669 01:10:51,258 --> 01:10:53,295 You are in trouble. 670 01:10:53,549 --> 01:10:57,211 Why? I haven't done anything. 671 01:10:57,466 --> 01:11:00,334 Be quiet! I will explain it all. 672 01:11:00,591 --> 01:11:05,332 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 673 01:11:05,592 --> 01:11:11,008 Go to headquarters, Homicide Department, and describe me well. 674 01:11:11,259 --> 01:11:16,758 Describes details like time, place and conditions of our meeting. 675 01:11:17,009 --> 01:11:21,133 Please, look closely at me. Describe me in detail. 676 01:11:21,384 --> 01:11:26,125 It is rare to be this close to the face of a murderer. 677 01:11:26,385 --> 01:11:29,881 Look me over, try to remember how my hair is combed. 678 01:11:30,135 --> 01:11:33,666 See if I have whiskers, how I am dressed... 679 01:11:33,927 --> 01:11:38,715 Please give me time to go home and say hello to my wife and child. 680 01:11:38,969 --> 01:11:42,714 - Go to the headquarters! - I'm staying here! 681 01:11:42,969 --> 01:11:47,627 Don't be a clown, it is your plight as a good citizen! 682 01:11:47,886 --> 01:11:50,339 - Listen. - Go! 683 01:11:50,595 --> 01:11:54,174 - Go to headquarters! - Listen to me. 684 01:11:55,637 --> 01:11:57,462 Mister! 685 01:11:58,553 --> 01:12:00,840 - Go to headquarters! - Come back here. 686 01:12:42,390 --> 01:12:45,553 Cross on red, ignore the law. 687 01:12:45,806 --> 01:12:48,129 No! 688 01:12:48,390 --> 01:12:51,672 Do it, cross on red! 689 01:12:51,932 --> 01:12:54,218 Do you want to cross on red? 690 01:12:54,474 --> 01:12:57,341 Yes, you are capable of anything. 691 01:12:57,599 --> 01:13:00,134 Let's go! 692 01:13:00,391 --> 01:13:02,428 I go! 693 01:13:02,682 --> 01:13:04,140 I go! 694 01:13:04,391 --> 01:13:06,844 Did you see that? 695 01:13:07,099 --> 01:13:10,880 Show your ID card to the officer. 696 01:13:11,141 --> 01:13:14,589 Tell him you are an important man, frighten him. 697 01:13:14,850 --> 01:13:18,630 - Treat him badly. - Licence and registration. 698 01:13:18,892 --> 01:13:22,589 - I am on duty. Please! - Excuse me, doctor. 699 01:13:22,850 --> 01:13:27,093 You can commit any crime, believe me. 700 01:13:32,934 --> 01:13:34,557 No! 701 01:13:44,352 --> 01:13:47,848 Good! You resemble the beheaded one at Castel Gandolfo. 702 01:13:48,102 --> 01:13:51,349 Aquatic rape. 703 01:14:05,978 --> 01:14:10,138 Would you be capable of killing me on the beach without being discovered? 704 01:14:12,479 --> 01:14:17,350 Can a police officer kill someone on the beach without being discovered? 705 01:14:21,812 --> 01:14:26,849 I was seen by the car park attendant... the ticket salesman... 706 01:14:28,438 --> 01:14:30,678 ...the beach attendants. 707 01:14:32,146 --> 01:14:34,849 Those near the beach hut would have seen me. 708 01:14:35,105 --> 01:14:38,186 The car park attendant seems the more dangerous. 709 01:14:38,438 --> 01:14:43,854 A car park attendant would never accuse an important person like you. 710 01:14:44,105 --> 01:14:49,439 To be caught you would have to sign a crime scene with your name. 711 01:14:49,689 --> 01:14:54,596 You haven't convinced me as to the illegality, it's too easy in my position. 712 01:14:56,815 --> 01:15:00,180 Courage, let's plan a beautiful crime. 713 01:15:00,440 --> 01:15:04,019 I would cut your throat and hide you. 714 01:15:04,273 --> 01:15:08,563 I would throw you into the sea with the fish. 715 01:15:09,732 --> 01:15:14,888 At sunset a bathing attendant would find your body in a hut. 716 01:15:16,358 --> 01:15:21,513 The magistrate of Latina would see you the next day... 717 01:15:21,775 --> 01:15:24,891 ...in a state of advanced decomposition. 718 01:15:27,942 --> 01:15:29,979 What are you doing? 719 01:15:34,150 --> 01:15:36,224 Bitch! 720 01:15:45,901 --> 01:15:50,310 "The poisoning of water and air continues." 721 01:15:50,568 --> 01:15:52,689 "The sea is a dustbin." 722 01:15:52,943 --> 01:15:55,776 "The 300 communities on the coast..." 723 01:15:56,027 --> 01:15:58,064 Augusta! 724 01:15:59,402 --> 01:16:03,396 "There are no purification plans." 725 01:16:03,652 --> 01:16:07,433 Augusta, quit the joke. Get out. 726 01:16:07,694 --> 01:16:12,019 "The coastal waters are polluted..." 727 01:16:12,278 --> 01:16:16,188 "...by hydrocarbons from oil." 728 01:16:16,445 --> 01:16:18,850 Augusta, let's go. 729 01:16:26,529 --> 01:16:30,653 I'll give an order of demolition for these houses! 730 01:16:37,988 --> 01:16:40,062 Augusta! 731 01:17:03,281 --> 01:17:05,734 Doctor, put on protecion. 732 01:17:14,157 --> 01:17:18,565 This morning the young Napolitan who works with you came around. 733 01:17:18,824 --> 01:17:21,691 - Who? Biglia? - Yes. 734 01:17:21,949 --> 01:17:25,528 - What did he want? - He was looking for a tie. 735 01:17:25,782 --> 01:17:30,072 - I did not give it to him. - Of course, I have it on me! 736 01:17:32,324 --> 01:17:38,274 Then you have two. Yesterday I saw the other in a tennis shoe. 737 01:17:43,700 --> 01:17:46,568 He even wanted to see your shoes. 738 01:17:46,825 --> 01:17:50,950 I understood at once he was a snoop... he asked a lot of questions. 739 01:17:52,492 --> 01:17:56,189 - What did he want to know? - He asked if you meet women here. 740 01:17:56,451 --> 01:17:59,022 - Then? - If you are engaged. 741 01:17:59,284 --> 01:18:01,322 - And then what? - What you were doing on Sunday. 742 01:18:01,576 --> 01:18:04,658 - Get out of here, I have to work. - I have not finished. 743 01:18:04,910 --> 01:18:06,947 Finish later. 744 01:19:03,163 --> 01:19:07,074 Good morning! - How are you doing, homicide workers? 745 01:19:07,330 --> 01:19:10,412 Life is good at the Security Department! 746 01:19:18,498 --> 01:19:20,535 Good morning. 747 01:19:20,790 --> 01:19:24,914 I have brought my tie, to not waste your time. 748 01:19:38,999 --> 01:19:41,037 What is it? 749 01:20:03,626 --> 01:20:05,451 What have you done? 750 01:20:05,709 --> 01:20:08,245 - Homicide. - I would do it again! 751 01:20:08,501 --> 01:20:12,625 He has killed his employer. Are you be able to come? There is a man... 752 01:20:14,543 --> 01:20:17,411 What's been happening this morning? 753 01:20:17,668 --> 01:20:21,367 Nothing, he is probably a mythomaniac who likes to confess. 754 01:20:27,002 --> 01:20:30,534 This gentleman wants to ask you some questions. 755 01:20:34,836 --> 01:20:36,873 Who is he? 756 01:20:48,837 --> 01:20:52,000 - Well? - Excuse me, doctor. 757 01:20:52,254 --> 01:20:54,291 Perhaps... 758 01:20:54,545 --> 01:20:57,544 No, I have certainly made a mistake. 759 01:20:57,796 --> 01:21:01,292 On what matter? 760 01:21:01,546 --> 01:21:05,243 - I have confused you with another. - With who? 761 01:21:06,338 --> 01:21:09,585 He first believed to have recognized you. 762 01:21:09,838 --> 01:21:14,994 He says that this morning a strange man gave him money... 763 01:21:15,255 --> 01:21:18,040 ...to buy all those ties. 764 01:21:18,297 --> 01:21:22,789 Then he told him he was the murderer of Augusta Terzi. 765 01:21:23,047 --> 01:21:26,460 - Let him speak! - Thank you. 766 01:21:26,714 --> 01:21:29,285 It happened like this. 767 01:21:29,548 --> 01:21:31,787 I met an individual. 768 01:21:32,048 --> 01:21:35,496 He told me to go to police headquarters. 769 01:21:35,756 --> 01:21:38,624 - Who was he? - I don't know, perhaps he was crazy. 770 01:21:38,882 --> 01:21:44,665 Perhaps he was manager of a theatre or a cinema. 771 01:21:44,924 --> 01:21:46,961 I believed him. 772 01:21:47,215 --> 01:21:51,340 He warned me that I would end up in trouble. 773 01:21:51,591 --> 01:21:54,708 - What kind of work do you do? - I... 774 01:21:54,966 --> 01:21:58,213 - I am a plumber. - He's a "stagnaro". 775 01:21:58,466 --> 01:22:03,373 - A plumber. - A plumber, a stagnaro. 776 01:22:03,633 --> 01:22:06,715 - You said "stagnaro" once. - A stagnaro! 777 01:22:06,967 --> 01:22:09,420 - Yes, it is true. - What did you say? 778 01:22:09,675 --> 01:22:13,420 - You are right. - Don't worry about it. 779 01:22:13,675 --> 01:22:16,958 - Are you sure? Thank you. - Be calm. 780 01:22:17,217 --> 01:22:19,255 You are a citizen. 781 01:22:19,509 --> 01:22:21,749 We have to respect a citizen. 782 01:22:22,009 --> 01:22:24,296 Thank you, doctor. 783 01:22:24,551 --> 01:22:27,882 Mangani. Come with me, please. 784 01:22:29,176 --> 01:22:31,214 Yes. 785 01:22:33,010 --> 01:22:35,297 Afterwards, let's do the accounts. 786 01:22:35,552 --> 01:22:42,165 This should have been done as a confrontation, but no procedural rules were respected. 787 01:22:42,427 --> 01:22:45,295 - Get back inside. - Mangani, I dismiss you! 788 01:22:45,552 --> 01:22:50,293 - Be careful! - No! Return to your offices! 789 01:22:50,553 --> 01:22:54,463 Doctor, it is my fault. I was confused, I did not look closely. 790 01:22:54,720 --> 01:22:58,583 - Take him away, away. - That man had a different suit. 791 01:22:58,845 --> 01:23:00,386 - Listen. - Dont touch me! 792 01:23:01,678 --> 01:23:06,632 I will ask to hold back Terzi's husband and this idiot. 793 01:23:06,887 --> 01:23:09,008 - Do you agree? - Do as you want. 794 01:23:09,262 --> 01:23:12,260 I will do what I have to do. 795 01:23:17,013 --> 01:23:20,094 Dear stagnaro, you have to tell the truth! 796 01:23:20,346 --> 01:23:23,013 You are involved in this and I will find out how ! 797 01:23:23,263 --> 01:23:25,337 I didn't like the cappuccino. 798 01:23:25,597 --> 01:23:30,219 It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. 799 01:23:30,472 --> 01:23:34,928 Nisticņ, I'm sending you to gather information at Piazza Navona! 800 01:23:35,181 --> 01:23:38,878 Get rid of this machine! Don't let anyone in. 801 01:23:59,474 --> 01:24:02,721 - Commander, are you alone? - Yes. 802 01:24:02,974 --> 01:24:10,215 Have you authorized checks on me in connection with the Terzi case? 803 01:24:10,474 --> 01:24:14,599 I will ask for a detailed report from the officer in charge. 804 01:24:14,850 --> 01:24:17,848 We will talk tonight over dinner. 805 01:24:18,100 --> 01:24:20,138 This is not good enough! 806 01:24:20,392 --> 01:24:24,516 The whole Homicide Department must be subjected to investigation! 807 01:24:24,767 --> 01:24:28,891 In my office we are ready to investigate their systems... 808 01:24:29,142 --> 01:24:32,425 ...their public and private lives! 809 01:24:32,684 --> 01:24:36,180 - Very well, but now you are threatening me. - Sure I am! 810 01:24:42,476 --> 01:24:47,928 I need to collect three recordings for the Security Department. 811 01:24:48,185 --> 01:24:51,966 I'm not allowed to give out anything, by orders of the director. 812 01:24:54,227 --> 01:24:57,924 - When did you receive the order? - I cannot say. 813 01:24:58,186 --> 01:25:00,757 Was it a written order or by telephone? 814 01:25:01,019 --> 01:25:03,389 Doctor, don't insist. 815 01:25:03,644 --> 01:25:06,891 Would you be able to give me the three tapes for two hours? 816 01:25:07,145 --> 01:25:10,013 Doctor, I would lose my job. 817 01:25:10,270 --> 01:25:16,054 - The career matters to all of us. - Even to me. Try to understand. 818 01:25:16,312 --> 01:25:19,476 Want to favor my career? Then help me. 819 01:25:27,854 --> 01:25:32,429 - To the ventilator! - Stop, return to your places! 820 01:25:32,688 --> 01:25:34,762 - Where did it happen? - By the ventilator! 821 01:25:35,021 --> 01:25:38,885 Please, only security agents. 822 01:25:39,147 --> 01:25:41,635 Even you, stay away. 823 01:25:41,897 --> 01:25:45,014 - Doctor, it is here. Come. - Stay calm. 824 01:25:45,272 --> 01:25:47,761 - Stay calm! - It's in this part. 825 01:25:48,022 --> 01:25:51,020 It's a bad situation. 826 01:25:51,272 --> 01:25:53,975 Let me pass. 827 01:25:54,231 --> 01:25:57,312 - Don't touch anything. - Don't touch. 828 01:25:57,564 --> 01:25:59,804 This time they have gone too far. 829 01:26:02,440 --> 01:26:04,477 Attention! 830 01:26:12,607 --> 01:26:14,977 They're coming. 831 01:26:21,150 --> 01:26:24,284 Now it is enough... It is incredible. 832 01:26:30,108 --> 01:26:34,019 At 18:30 there were two other explosions... 833 01:26:34,275 --> 01:26:38,186 ...at the American Express office and the Palazzo di Giustizia. 834 01:26:41,234 --> 01:26:44,516 Please, let us through. 835 01:26:44,776 --> 01:26:47,311 The explosion happened here. 836 01:26:47,568 --> 01:26:52,474 We need to act decisively... We know them all. 837 01:26:52,735 --> 01:26:56,645 We must show our determination! 838 01:26:57,777 --> 01:27:01,936 Enough with the tolerance! Understood? 839 01:27:02,194 --> 01:27:05,275 Yes. - Well. 840 01:27:05,527 --> 01:27:09,224 Please, let us through. 841 01:27:18,111 --> 01:27:21,442 # Noi vogliam per esso siano infrante... 842 01:27:21,695 --> 01:27:25,226 #... le catene alla libertą! 843 01:27:25,487 --> 01:27:29,184 # Giustizia sempre noi chiediamo! 844 01:27:29,445 --> 01:27:32,728 # Non pił servi, non pił signori! # 845 01:27:32,987 --> 01:27:36,898 Unseat the leadership! Mao! Ho Chi Minh! 846 01:27:37,154 --> 01:27:41,693 - Police officers, you are our brothers. Mao! Ho Chi Minh! 847 01:27:41,946 --> 01:27:46,154 Mao! Ho Chi Minh! - Power to the working class! 848 01:27:46,405 --> 01:27:51,062 Mao! Ho Chi Minh! 849 01:27:51,322 --> 01:27:53,359 Death to the leadership! 850 01:27:53,613 --> 01:27:56,565 Anarchy! anarchy! 851 01:27:59,905 --> 01:28:02,904 - Doctor. - What do you want? Go away! 852 01:28:06,156 --> 01:28:09,984 War no! Guerilla yes! 853 01:28:12,781 --> 01:28:16,194 War no! Guerilla yes! 854 01:28:16,448 --> 01:28:21,485 - Commissioner! - Go! Get inside! 855 01:28:21,740 --> 01:28:24,525 Check all the identification cards. 856 01:28:26,907 --> 01:28:30,107 For now, don't talk to the press. 857 01:28:30,366 --> 01:28:34,230 - Do we have informants among them? - Yes, five. 858 01:28:44,783 --> 01:28:46,821 What do you want? 859 01:28:47,075 --> 01:28:49,742 What do you want? You looked at me. 860 01:28:49,992 --> 01:28:54,733 I? I am nearly blind. 861 01:28:54,992 --> 01:28:57,232 Mind your own business! 862 01:29:16,494 --> 01:29:20,535 Hello? Yes, I am alone. I'm cold, speak. 863 01:29:20,786 --> 01:29:23,274 I am alone. 864 01:29:23,536 --> 01:29:25,573 Alone! 865 01:29:26,994 --> 01:29:31,403 You want to create a jealousy scene on the phone? 866 01:29:31,661 --> 01:29:36,283 Then put a bug on my telephone and start following me. 867 01:29:36,537 --> 01:29:40,234 Put a television camera underneath my sheets. 868 01:29:40,495 --> 01:29:44,192 You have 500 men at your command, one of them can surely follow me. 869 01:29:44,454 --> 01:29:48,578 That way you will always know who I'm with and what I'm doing. 870 01:30:01,496 --> 01:30:05,739 "The time has come to end our relationship." 871 01:30:05,997 --> 01:30:10,405 Augusta, this dismissal letter would fit well in a serial novel. 872 01:30:10,664 --> 01:30:14,243 I'm leaving it here between your legs! Are you leaving? 873 01:30:14,497 --> 01:30:18,621 Augusta, I am not jealous. You can do whatever you want. 874 01:30:18,873 --> 01:30:24,491 Sleep with whoever you want. But tell me first, I have to know. 875 01:30:24,748 --> 01:30:29,868 Augusta, do not put me in this condition. 876 01:30:30,123 --> 01:30:33,205 I am a respectable person! 877 01:30:33,457 --> 01:30:36,289 Augusta, I represent the power! 878 01:30:36,540 --> 01:30:40,404 You should be kissing the earth where I walk, you bitch! 879 01:30:40,666 --> 01:30:42,870 Who is Pace? That shit! 880 01:30:43,124 --> 01:30:46,206 He is my friend and lives up here. 881 01:30:46,458 --> 01:30:49,989 He is young, beautiful and even revolutionary. 882 01:30:50,250 --> 01:30:55,487 - Revolutionary! I'll beat you! - Don't touch me, moron. 883 01:30:56,583 --> 01:31:00,447 You are not in headquarters now, you're in my home. Go away! 884 01:31:00,709 --> 01:31:04,205 I am not one of those wrecks you arrest. 885 01:31:04,459 --> 01:31:07,990 You make love like a child because you are a child! 886 01:31:08,251 --> 01:31:12,789 - Stop shouting. - Perhaps you still pee in bed. 887 01:31:13,043 --> 01:31:15,080 You are nobody! 888 01:31:15,334 --> 01:31:19,328 You are sexually incompetent. 889 01:31:19,585 --> 01:31:21,789 - Do you understand? - Don't beat me! 890 01:31:22,043 --> 01:31:24,496 - You're incompetent! - Don't touch me. 891 01:31:24,752 --> 01:31:28,200 - You're a child! - Don't touch me. 892 01:31:29,377 --> 01:31:32,790 Stand relaxed, sit down. 893 01:31:35,586 --> 01:31:38,667 - Beautiful sunset! - We've been on our feet for 16 hours. 894 01:31:38,919 --> 01:31:41,040 You may return to your barracks soon. 895 01:31:41,294 --> 01:31:44,328 - Doctor, we are tired. - Hold this. 896 01:31:45,420 --> 01:31:50,789 # Bandiera rossa la trionferą! Bandiera rossa la trionferą! # 897 01:31:51,045 --> 01:31:55,169 Doctor, they have the same names as thirty years ago. 898 01:31:55,420 --> 01:31:57,660 They have the revolution in their blood. 899 01:31:57,920 --> 01:32:00,160 - Good evening, doctor. - Good evening. 900 01:32:00,421 --> 01:32:03,288 Doctor, do not tolerate them anymore. 901 01:32:03,546 --> 01:32:05,583 Assassins, fascists! 902 01:32:19,380 --> 01:32:22,082 Inform yourselves! 903 01:32:22,339 --> 01:32:26,629 Inform yourselves! 904 01:32:26,881 --> 01:32:31,622 The cell doesn't unite them either. In two hours, four groups have formed. 905 01:32:31,881 --> 01:32:36,669 Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. 906 01:32:36,923 --> 01:32:39,079 I want to question Antonio Pace. 907 01:32:39,340 --> 01:32:43,464 But first, the boy near him with the whiskers. 908 01:32:45,590 --> 01:32:50,295 Servants of the leadership! 909 01:32:57,508 --> 01:33:01,087 Up! Don't lean on your hands. 910 01:33:01,341 --> 01:33:05,631 The weight of the body has to be on the knees. 911 01:33:06,841 --> 01:33:10,966 You're not a horse, walking on four legs! 912 01:33:13,050 --> 01:33:18,384 You're a democratic citizen, not a horse. 913 01:33:18,634 --> 01:33:22,498 Would you rather drink another litre of saltwater... 914 01:33:22,759 --> 01:33:25,212 ...or stay on your knees? 915 01:33:25,468 --> 01:33:27,672 You decide. 916 01:33:27,926 --> 01:33:32,002 If you want to stand up, you must drink all the water. 917 01:33:32,260 --> 01:33:35,092 You have to drink it all. 918 01:33:36,760 --> 01:33:38,798 All. 919 01:33:39,052 --> 01:33:42,085 Nothing. Then kneel again. 920 01:33:43,302 --> 01:33:45,340 It is not necessary for you to drink. 921 01:33:47,302 --> 01:33:52,339 In ten minutes you could be drinking fresh and pure water. 922 01:33:52,594 --> 01:33:55,676 " Clear, sweet and fresh water!" 923 01:33:55,928 --> 01:34:00,135 Student, I don't want to imprison you. 924 01:34:00,386 --> 01:34:03,468 We are not the Gestapo or the SS. 925 01:34:03,720 --> 01:34:06,801 We are the police of a democratic country. 926 01:34:07,054 --> 01:34:11,000 We are pleased when we avoid sentencing a citizen. 927 01:34:11,262 --> 01:34:14,177 You are young, I don't want to ruin you. 928 01:34:18,138 --> 01:34:22,262 Stay upright! You can be Marxist, anarchic... 929 01:34:22,513 --> 01:34:25,381 ...situationist and Maoist. 930 01:34:25,638 --> 01:34:29,798 You can read the red book, you can behave how you like. 931 01:34:30,055 --> 01:34:34,926 You are not a horse, you're a democratic citizen. 932 01:34:36,097 --> 01:34:38,930 I have to respect you. 933 01:34:39,181 --> 01:34:41,847 However the terrorist explosions. 934 01:34:42,847 --> 01:34:46,972 The intimidations and the bombs. 935 01:34:47,223 --> 01:34:51,631 What has that got to do with democracy? 936 01:34:55,057 --> 01:34:59,382 If you tell me who put the bomb in headquarters and in the American Express... 937 01:34:59,640 --> 01:35:03,337 ...you act as a democratic and coherent citizen. 938 01:35:03,599 --> 01:35:06,383 I know you did not do it. 939 01:35:06,641 --> 01:35:12,259 However you certainly know the name of the person who has committed the crime. 940 01:35:12,516 --> 01:35:15,087 Give me some water. 941 01:35:17,266 --> 01:35:20,513 We do not ask you to rat on your friends. 942 01:35:21,683 --> 01:35:25,547 We want you to act as a democratic citizen. 943 01:35:27,017 --> 01:35:30,963 We speak to modern men. 944 01:35:31,226 --> 01:35:34,473 What is democracy? 945 01:35:36,226 --> 01:35:39,010 Admit it. 946 01:35:39,268 --> 01:35:44,684 You are the opposite of socialists. I, for example, vote socialist. 947 01:35:46,518 --> 01:35:48,805 Don't be afraid. 948 01:35:49,060 --> 01:35:53,006 I am your confessor, they all have spoken to me. 949 01:35:53,269 --> 01:35:57,891 Nothing will happen to you, I am a "vault". 950 01:35:58,144 --> 01:36:01,759 This whole building is a great vault. 951 01:36:07,894 --> 01:36:09,932 Tell the truth. 952 01:36:10,186 --> 01:36:12,391 Tell the truth. 953 01:36:12,645 --> 01:36:15,429 Say his name! 954 01:36:15,687 --> 01:36:21,684 Pace put the bomb there when you were visiting headquarters?! 955 01:36:21,937 --> 01:36:24,805 - Yes. - He has prepared the bombs? 956 01:36:25,062 --> 01:36:27,100 Yes. 957 01:36:31,271 --> 01:36:34,186 Mattone, bring in Antonio Pace. 958 01:36:35,021 --> 01:36:37,510 He is finished. 959 01:36:37,771 --> 01:36:39,727 Up. 960 01:36:40,855 --> 01:36:43,225 You are free. 961 01:36:43,480 --> 01:36:46,928 If you need something, phone me. 962 01:36:49,147 --> 01:36:52,430 I don't want to! 963 01:37:19,191 --> 01:37:22,722 Canes, Mattone, leave us alone. Go drink some coffee. 964 01:37:22,983 --> 01:37:25,815 Leave me alone with the companion. 965 01:37:26,066 --> 01:37:28,685 A companion of yours has accused you. 966 01:37:28,941 --> 01:37:33,895 In prison there are not doctors, but bank robbers. 967 01:37:34,150 --> 01:37:39,270 Pace, Antonio: born in Ravenna 1946. 968 01:37:39,525 --> 01:37:42,891 Ex chemistry student. 969 01:37:43,150 --> 01:37:45,853 Anarchic individualist. 970 01:37:46,109 --> 01:37:49,190 Convicted to three months of prison in 1968... 971 01:37:49,443 --> 01:37:52,227 ...for resisting the police. 972 01:37:52,484 --> 01:37:55,020 Why are you howling? 973 01:37:56,235 --> 01:37:58,806 Do you know who I am? 974 01:37:59,068 --> 01:38:02,648 You're the lover of the lady who was killed on the floor below. 975 01:38:02,902 --> 01:38:06,184 - By who and when? - In my opinion you killed her... 976 01:38:06,444 --> 01:38:10,189 ...Sunday the 24th of August. - At what time? 977 01:38:11,486 --> 01:38:15,314 In my opinion you killed her between 17 and 19. 978 01:38:15,569 --> 01:38:18,354 At that time I saw you at the gate. 979 01:38:18,611 --> 01:38:23,518 - If you are so sure, accuse me. - I would love to. 980 01:38:23,778 --> 01:38:26,563 - Accuse me! - Here you are and here you stay! 981 01:38:26,820 --> 01:38:30,944 - A murdering criminal directing the repression. - Accuse me! 982 01:38:31,195 --> 01:38:33,648 - It is perfect. - You have to accuse me! 983 01:38:33,904 --> 01:38:36,985 - I have made a mistake, but I want to pay. - It is perfect! 984 01:38:37,237 --> 01:38:41,527 - Don't shout! - Do your job. 985 01:38:41,779 --> 01:38:45,903 You have to accuse me because I am a person... 986 01:38:46,154 --> 01:38:48,192 Open! 987 01:38:48,446 --> 01:38:53,234 For the next action I'll phone you. You're in my powers! 988 01:38:53,488 --> 01:38:58,644 What are you doing? Come here, don't behave like a child. Be reasonable. 989 01:38:59,864 --> 01:39:02,732 I want out, let me go. 990 01:39:03,739 --> 01:39:07,815 He has done nothing, release him. 991 01:39:14,865 --> 01:39:17,732 The student! Understand? 992 01:39:20,865 --> 01:39:24,361 "You are in my powers." Understand? 993 01:39:35,449 --> 01:39:37,487 How are you? 994 01:39:56,075 --> 01:39:58,113 Silence. 995 01:40:10,868 --> 01:40:14,613 Even you have come for the Botta crime? 996 01:40:14,868 --> 01:40:19,491 - No, I am here for the Terzi crime. - The woman killed with a razor blade. 997 01:40:19,744 --> 01:40:23,074 I have yold you to be silent. 998 01:40:24,786 --> 01:40:29,111 - Good morning, doctor. - How are you? 999 01:40:29,369 --> 01:40:31,407 I am fine. 1000 01:40:31,661 --> 01:40:35,157 Pallottella. - I am here. 1001 01:40:35,411 --> 01:40:38,078 - It is your turn. - No. 1002 01:40:38,328 --> 01:40:40,615 I'll go. 1003 01:40:40,870 --> 01:40:43,489 Pallottella, come! 1004 01:40:47,162 --> 01:40:49,283 Close the door. 1005 01:40:53,287 --> 01:40:55,325 Come forward, Pallottella. 1006 01:40:55,579 --> 01:41:01,280 Ruffiano, come forward. Enter, son of a bitch. 1007 01:41:03,163 --> 01:41:07,027 You small clerk, " policeman ". 1008 01:41:07,288 --> 01:41:12,870 You never understood the meaning of my gestures and of my sacrifice. 1009 01:41:13,122 --> 01:41:19,320 I want to affirm the concept of authority in its purest form. 1010 01:41:19,581 --> 01:41:22,069 - You incompetent! - What have I done? 1011 01:41:22,331 --> 01:41:25,744 I deliver you the murderer of Augusta Terzi. 1012 01:41:25,998 --> 01:41:27,823 Thank you. 1013 01:41:28,081 --> 01:41:32,205 From this moment I am at the disposition of justice. 1014 01:41:32,457 --> 01:41:35,324 If you want to question me, I will be at home. 1015 01:41:36,498 --> 01:41:38,324 My god! 1016 01:41:45,957 --> 01:41:48,825 - These things happen. - I have made a mistake. 1017 01:41:49,083 --> 01:41:53,159 - This morning you will go home. - Sure. 1018 01:41:53,416 --> 01:41:56,450 - My god! - Please, this way. 1019 01:41:56,708 --> 01:41:59,576 Where? 1020 01:41:59,833 --> 01:42:03,413 Now you may recognize me. 1021 01:42:03,667 --> 01:42:07,080 No, I don't know you. 1022 01:42:07,334 --> 01:42:10,415 I don't know anyone! 1023 01:42:10,667 --> 01:42:13,914 Help! I don't know anyone! 1024 01:42:14,168 --> 01:42:17,829 What have you done? 1025 01:42:18,084 --> 01:42:21,367 You have not thought about us? We are your colleagues. 1026 01:42:21,626 --> 01:42:24,080 Do what you have to. 1027 01:43:02,129 --> 01:43:04,961 Article 247. 1028 01:43:05,212 --> 01:43:09,337 "Cases where house custody may be used." 1029 01:43:09,588 --> 01:43:11,827 " When the circumstances..." 1030 01:43:12,088 --> 01:43:16,911 "...and the moral state of the arrested allows it..." 1031 01:43:17,171 --> 01:43:21,000 "...the attorney of the republic..." 1032 01:43:21,255 --> 01:43:27,003 "...and the magistrate may declare..." 1033 01:43:27,255 --> 01:43:30,538 "...that instead of jail time..." 1034 01:43:30,797 --> 01:43:36,462 "...the arrested shall stay temporarily in a state of arrest..." 1035 01:43:36,714 --> 01:43:39,168 "...in his residence." 1036 01:44:30,593 --> 01:44:34,503 Doctor, they are all here. 1037 01:44:35,885 --> 01:44:37,922 Come. 1038 01:44:59,470 --> 01:45:03,084 Doctors, excellencies. 1039 01:45:20,013 --> 01:45:22,133 Excellency... 1040 01:45:22,388 --> 01:45:26,464 I am sorry to have disturbed so many important persons. 1041 01:45:26,721 --> 01:45:28,759 Eat. 1042 01:45:38,139 --> 01:45:41,421 Dear colleague, where were you from 15 to 19... 1043 01:45:41,681 --> 01:45:45,591 ...on the day of the murder of Augusta Terzi? 1044 01:45:45,847 --> 01:45:50,173 Excellency, doctors. I was there. I killed her. 1045 01:45:50,431 --> 01:45:55,089 - Can you prove you were in her house? - I have to give you bad news. 1046 01:45:55,348 --> 01:45:57,801 There was a witness to my presence. 1047 01:45:58,057 --> 01:46:00,343 The subversive student Pace... 1048 01:46:00,598 --> 01:46:02,803 ...saw me enter the building. 1049 01:46:03,057 --> 01:46:09,006 Not true, the student Antonio Pace has an alibi of iron. 1050 01:46:09,266 --> 01:46:14,931 He was out of Rome that afternoon. I have questioned him for hours my own way. 1051 01:46:15,183 --> 01:46:18,015 Excellency, the bloody tracks... 1052 01:46:18,266 --> 01:46:21,383 ...found in the home of Augusta Terzi... 1053 01:46:21,641 --> 01:46:26,133 ...they belong to my left shoe. 1054 01:46:26,392 --> 01:46:30,551 My friend, there exists a lot of shoes of the same size... 1055 01:46:30,809 --> 01:46:33,428 ...and of the same type. 1056 01:46:34,517 --> 01:46:36,970 I have an identical pair. 1057 01:46:37,226 --> 01:46:39,263 Me too. 1058 01:46:39,518 --> 01:46:43,974 In the apartment I have left my fingerprints everywhere. 1059 01:46:44,226 --> 01:46:47,094 Even on the faucets of the shower. 1060 01:46:47,351 --> 01:46:51,890 Doctors, excellencies. After the murder I washed myself. 1061 01:46:52,143 --> 01:46:57,133 It is strange. On faucets, glasses and handles there were none of your prints. 1062 01:46:57,394 --> 01:47:02,928 However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine. 1063 01:47:03,186 --> 01:47:07,132 - Then give us that tie. - I have destroyed it. 1064 01:47:07,394 --> 01:47:10,890 - Why? - In that moment I didn't know... 1065 01:47:11,144 --> 01:47:13,598 ...if I should confess the crime... 1066 01:47:13,853 --> 01:47:17,977 ...or use my small powers to cover up the traces. 1067 01:47:18,228 --> 01:47:22,436 You have had a disassociation, a neurosis. 1068 01:47:22,687 --> 01:47:28,352 However, it is a contracted illness due to the prolonged use of power. 1069 01:47:28,604 --> 01:47:34,352 It is an illness common to a lot of powerful persons... 1070 01:47:34,604 --> 01:47:37,058 ...in our little society. 1071 01:47:37,313 --> 01:47:40,394 - I'm doing well. - Enough with the psychology! 1072 01:47:40,646 --> 01:47:44,592 We'll do tests to show his guilt. 1073 01:47:44,855 --> 01:47:46,893 Not words, but facts! 1074 01:47:47,147 --> 01:47:51,888 I bought the 25 blue ties using that poor deficient man. 1075 01:47:52,147 --> 01:47:58,345 - No, he did not recognize you. - He denied it because he was afraid. 1076 01:47:58,606 --> 01:48:02,102 When he understood I was a police officer... 1077 01:48:02,356 --> 01:48:06,397 Do not give offensive judgments against them... 1078 01:48:06,648 --> 01:48:10,263 ...the core and the institutions. - Speak of the facts. 1079 01:48:10,523 --> 01:48:15,809 - What's your motive? - You are playing games with me! 1080 01:48:16,065 --> 01:48:20,806 You are playing games with me and institutions! 1081 01:48:21,066 --> 01:48:25,937 - Even with you, gentlemen! - That is not a demonstrable motive. 1082 01:48:27,941 --> 01:48:29,979 Excuse me, excellency. 1083 01:48:30,233 --> 01:48:33,812 Gentlemen, excuse me. It is a private matter. 1084 01:48:34,066 --> 01:48:38,523 Come. Excellency, a little discretion. 1085 01:48:38,775 --> 01:48:44,642 Each day in her company revealed my incompetence as a human being. 1086 01:48:44,900 --> 01:48:47,982 It is absurd, unlikely, science fiction! 1087 01:48:49,734 --> 01:48:53,858 - Then I have killed her because of jealousy! - You did not know her. 1088 01:48:54,109 --> 01:48:58,234 Prove it. She was not your lover, nobody has seen you two together. 1089 01:48:58,485 --> 01:49:01,234 You are right, gentlemen. One moment. 1090 01:49:02,860 --> 01:49:07,813 I'll go to get the proof of my guilt. 1091 01:49:08,985 --> 01:49:11,308 I'll return quickly. 1092 01:49:13,944 --> 01:49:16,812 You have killed a useless person. 1093 01:49:17,069 --> 01:49:21,810 Someone else would have killed me, I was destined to die like that. 1094 01:49:22,069 --> 01:49:25,731 Do what they say. Think of your colleagues. 1095 01:49:25,986 --> 01:49:28,226 Think of your career. 1096 01:49:28,486 --> 01:49:34,400 This photo shows the victim has been photographed here. 1097 01:49:34,654 --> 01:49:37,735 Check the furnishings and the floor! 1098 01:49:37,987 --> 01:49:41,353 The victim poses with erotic expressions... 1099 01:49:41,612 --> 01:49:46,069 ...in D'Annunzio type settings. 1100 01:49:46,321 --> 01:49:48,146 What a disgrace! 1101 01:49:48,404 --> 01:49:50,858 I confirm my version of the facts! 1102 01:49:51,113 --> 01:49:54,561 He is an immature person. 1103 01:49:54,821 --> 01:49:58,318 He lacks corporal spirit, because of this he ends like that. 1104 01:49:58,572 --> 01:50:02,779 - I will write a memorial! - Cincin! To the health. 1105 01:50:03,030 --> 01:50:07,522 - I will do what you want. Well! 1106 01:50:11,197 --> 01:50:14,528 Bravo, son. 1107 01:50:14,781 --> 01:50:16,819 Do you want to say something? 1108 01:50:17,073 --> 01:50:20,024 - I confess my innocence. - Well done!. 1109 01:50:21,240 --> 01:50:23,563 Sign here. 1110 01:50:25,698 --> 01:50:27,736 Good, be calm. 1111 01:50:44,783 --> 01:50:47,153 Doctors, colleagues. 1112 01:50:47,408 --> 01:50:51,319 There is an enemy who is free and who knows the facts. 1113 01:50:51,575 --> 01:50:55,948 He won't use use them only against me, but against all of us. 1114 01:50:56,200 --> 01:50:58,903 Against the powers and against God! 1115 01:50:59,159 --> 01:51:02,027 That is an open case. 1116 01:53:14,584 --> 01:53:17,914 You are welcome. Have a seat, gentlemen.