1 00:01:23,117 --> 00:01:27,580 KELLYS HELTE 2 00:04:24,048 --> 00:04:28,219 - Kom så... Vent her. - Ja, Kelly. 3 00:04:31,764 --> 00:04:36,977 Jeg har været her i to timer. Det er sektor tre, ikke fire! 4 00:04:38,604 --> 00:04:42,274 Det rager mig, hvad overkommandoen siger! 5 00:04:43,943 --> 00:04:49,031 Mulligan, du smider din spærreild i hovedet på os! 6 00:04:50,783 --> 00:04:56,080 Kan du ikke høre mig? Det er, fordi du sidder dér og fyrer morterer af. 7 00:04:56,205 --> 00:04:59,250 Og fordi vi sidder hér og får dem i hovedet! 8 00:05:00,084 --> 00:05:03,212 Prøjserne er her ikke, men vi er her! 9 00:05:04,004 --> 00:05:08,842 Vi får dine bomber i hovedet! Jeg ved ikke, hvor prøjserne er. 10 00:05:08,926 --> 00:05:12,429 Stands den skide spærreild! 11 00:05:16,475 --> 00:05:20,562 Jeg bad om en flot fyr, ikke en halvfed drukkenbolt. 12 00:05:20,688 --> 00:05:24,900 Hvis du vil have en ung fyr, må du sende en anden, Joe. 13 00:05:34,034 --> 00:05:37,121 Joe, de er på vej op ad kanalen! 14 00:05:37,246 --> 00:05:41,667 - Hvad kan jeg gøre ved det, Petuko? - Hjulsporet er næsten væk. 15 00:05:41,792 --> 00:05:45,087 - Eddie er ramt. - Se, hvad der er sket. 16 00:05:45,212 --> 00:05:50,426 Grace, Jonesy, gå med Job! Og det skal være nu! 17 00:05:53,137 --> 00:05:55,848 - Det er Mulligan. - Hvad vil han nu? 18 00:05:55,973 --> 00:05:59,226 - Han undskylder. - Gør han det? 19 00:06:01,270 --> 00:06:05,065 Big Joe er i dårligt humør. Jeg ville rejse ud af byen. 20 00:06:05,149 --> 00:06:08,485 Flyt... Ja. 21 00:06:08,819 --> 00:06:12,740 - Taler han engelsk? - Oberst i efterretningstjenesten. 22 00:06:15,826 --> 00:06:20,038 Så må du jo have nogle efterretninger om Nancy, ikke? 23 00:06:20,122 --> 00:06:23,459 - Ifølge Genéve-konventionen... - Sid ned! 24 00:06:23,542 --> 00:06:29,089 Det er hotellerne, jeg vil høre om. Står nogen af dem endnu? 25 00:06:29,882 --> 00:06:32,843 Ja, tre. To forsvares af enheder fra... 26 00:06:32,926 --> 00:06:36,805 - Hvilket et er det bedste? - Det ved jeg ikke. 27 00:06:36,930 --> 00:06:42,019 Vi er turister. Vi er ikke ude efter militære efterretninger. 28 00:06:43,270 --> 00:06:46,565 - Det hedder Majestic. - Hvad hedder ejeren? 29 00:06:47,524 --> 00:06:49,359 Jeg husker ikke hans navn. 30 00:06:49,443 --> 00:06:53,947 Godt... Se efter i Michelin-guiden. Hvad med kvinder? 31 00:06:55,532 --> 00:06:59,077 Jeg skal advare om, at tyskerne forbereder en modoffensiv. Nancy... 32 00:06:59,161 --> 00:07:00,204 Sid ned! 33 00:07:00,329 --> 00:07:04,583 Glem den tyske hær. Vi har vores egne problemer. 34 00:07:04,666 --> 00:07:08,420 Til højre ligger Patton. Til venstre den britiske hær. 35 00:07:08,504 --> 00:07:12,299 Bag os ligger artilleriet, og derudover så regner det! 36 00:07:12,424 --> 00:07:18,305 Og gudskelov for det, for ellers ville vores luftvåben udradere os. 37 00:07:18,430 --> 00:07:21,808 - Forstået? - Ja... 38 00:07:25,312 --> 00:07:29,399 - Hvordan er dullerne i Nancy? - Dullerne? 39 00:07:29,525 --> 00:07:33,278 - Kvindfolkene! - Jamen, der er da et hus. 40 00:07:33,403 --> 00:07:36,156 Men jeg har ikke været der. 41 00:07:36,281 --> 00:07:39,409 Her er det. Nancy... 42 00:07:39,534 --> 00:07:43,705 Hovedattraktionerne er kirken med Cordelier-gravkammeret. 43 00:07:43,830 --> 00:07:49,127 Rådhuset fra det 18. århundrede med det kvadratiske modtagelsesværelse. 44 00:07:49,253 --> 00:07:54,299 Stanislas-Paladset med de imponerende porte... 45 00:07:54,424 --> 00:07:58,595 Hold så kæft og kom frem til hotellerne! 46 00:07:58,720 --> 00:08:01,848 Majestic hotel... tre stjerner, kniv og gaffel. 47 00:08:01,974 --> 00:08:07,271 Perfekt... Vi beholder ham, til vi når frem til Nancy. 48 00:08:07,396 --> 00:08:08,897 - Joe! - Hvad nu, Barbara? 49 00:08:09,648 --> 00:08:13,652 - Kaptajnen vil tale med dig. - Kaptajnen vil... Kommer nu. 50 00:08:14,861 --> 00:08:17,823 Jeg synes, vi skal sende ham til afhøring. 51 00:08:17,906 --> 00:08:23,495 Slap nu af, Kelly. Den oberst har større strategisk betydning for os. 52 00:08:23,620 --> 00:08:27,499 Hvis han skal afhøres, kan du selv gøre det... Luk døren op. 53 00:08:31,753 --> 00:08:33,839 - Joe... - Ja? 54 00:08:34,798 --> 00:08:37,718 - Du må ikke sige Barbara. - Det er da dit navn. 55 00:08:37,843 --> 00:08:41,221 - Nej, jeg hedder Babra. - Kom så! 56 00:09:00,490 --> 00:09:04,953 - Hvad er det her, oberst? - Mine ordrer og rejsepapirer. 57 00:09:05,078 --> 00:09:08,707 Fisher... Hvad rejser De med? 58 00:09:08,832 --> 00:09:12,210 - Arkiver. - Hvilke arkiver? 59 00:09:12,335 --> 00:09:16,006 Kontorarkiver. 60 00:09:16,131 --> 00:09:19,092 Hvad lavede De i det her område? 61 00:09:19,217 --> 00:09:24,055 Jeg skulle bruge benzin til mine lastvogne. Ellers kan de ikke køre. 62 00:09:27,934 --> 00:09:31,438 - Hvad så, Kelly? - Oversæt det her for mig. 63 00:09:35,525 --> 00:09:38,987 - Hvad er det her? - Blybarrer. 64 00:09:40,864 --> 00:09:43,992 Tasken skulle smides i vandet - 65 00:09:44,075 --> 00:09:47,913 - hvis jeg blev taget til fange, men I overraskede mig. 66 00:09:48,079 --> 00:09:51,917 Dokumenterne drejer sig om en konvoj fra Frankrig til Tyskland. 67 00:09:52,250 --> 00:09:56,254 Kodenavn: Tannenbaum. Det er en sending... 68 00:09:56,379 --> 00:09:59,508 Det rækker! 69 00:09:59,674 --> 00:10:01,384 Tak. 70 00:10:03,512 --> 00:10:05,931 Oberst... 71 00:10:06,765 --> 00:10:08,308 Kom her, oberst. 72 00:10:08,391 --> 00:10:11,686 - Little Joe, giv mig noget brandy. - Hvorfor? 73 00:10:11,853 --> 00:10:17,734 - Hit med den! - Hvorfor forærer du den til ham? 74 00:10:18,818 --> 00:10:21,321 Denne vej, oberst. 75 00:10:21,446 --> 00:10:25,408 Herhen... Sid ned. 76 00:10:32,332 --> 00:10:36,002 - Nu skal De have en drink. - Ifølge Genéve-konventionen... 77 00:10:36,086 --> 00:10:41,841 Det her er ikke Genéve, oberst. Nu skal vi have os en lille sludder. 78 00:10:46,179 --> 00:10:49,182 - Drik! - Jeg røber ikke flere oplysninger. 79 00:10:49,474 --> 00:10:50,600 Drik! 80 00:10:57,566 --> 00:11:02,028 Idiot! Dæk mig! 81 00:11:05,282 --> 00:11:07,575 Mitchell... 82 00:11:14,040 --> 00:11:17,168 - Mitchell... - Ja. 83 00:11:18,295 --> 00:11:21,256 Bliv her. 84 00:11:22,090 --> 00:11:25,302 - Hvor er han? - Indenfor. 85 00:11:28,763 --> 00:11:31,683 - Kaptajn... - Hvem er det? 86 00:11:31,808 --> 00:11:35,020 - Big Joe. Hvor er De? - Herinde. 87 00:11:36,479 --> 00:11:39,733 - Hvad laver De, sir? - Undersøger motoren. 88 00:11:39,858 --> 00:11:45,363 - Motoren? - Jeg vil have båden med hjem. 89 00:11:45,488 --> 00:11:48,241 - Hvad med Nancy? - 3. Armé afløser os. 90 00:11:48,366 --> 00:11:53,371 Vi er reserve. Når de har taget Nancy, slutter vi os til dem. 91 00:11:53,496 --> 00:11:56,708 Tænker De slet ikke på mændenes velfærd? 92 00:11:56,833 --> 00:12:01,337 Det er en stor by med dejlige duller, fine restauranter - 93 00:12:01,463 --> 00:12:04,549 - gode senge og varmt vand. 94 00:12:04,674 --> 00:12:10,722 Vi har fået regn i hovedet, man har skubbet os, Mulligan har bombet os. 95 00:12:11,264 --> 00:12:13,641 Det er jeg klar over. 96 00:12:13,725 --> 00:12:18,229 De har været klar over det siden invasionen. 97 00:12:18,313 --> 00:12:21,733 Hver gang vi kommer til byer som Nancy - 98 00:12:22,150 --> 00:12:27,280 - så er det dem i de fine uniformer, der indtager byen og vælger først. 99 00:12:27,405 --> 00:12:31,576 Generalen bad os trække os tilbage, så det gør vi. 100 00:12:31,701 --> 00:12:33,953 Det må De ikke tillade. 101 00:12:34,037 --> 00:12:37,165 Mændene begynder snart at hoppe på hinanden. 102 00:12:37,499 --> 00:12:42,545 Jeg er klar over perspektivet. Kan den være i bugen på en B-17? 103 00:12:42,921 --> 00:12:47,467 Vi er hærens spydspids. Vi har fortjent Nancy! 104 00:12:48,009 --> 00:12:52,347 - Babra siger, tyskerne rykker frem. - Lige et øjeblik! 105 00:12:52,430 --> 00:12:55,558 Vi har styr på det. Vi har endda en guide. 106 00:12:55,642 --> 00:12:59,604 - Vi skal bare derind. - Hvad så med den tyske hær? 107 00:12:59,687 --> 00:13:03,316 - Vi har brug for hjælp. - Ja, med at få båden her med. 108 00:13:03,608 --> 00:13:06,444 Jeg henter ingeniørtropperne og gør det selv. 109 00:13:06,528 --> 00:13:12,200 - Det er Dem, der har kommandoen. - De klarer det da ellers helt fint. 110 00:13:15,995 --> 00:13:22,836 Cowboy, der er tre tanks på vej. Se hellere at komme i omdrejninger. 111 00:13:24,671 --> 00:13:28,633 Øjeblik, Willard. Korporalen forsøger at sige noget. 112 00:13:28,758 --> 00:13:31,010 Hvad? 113 00:13:31,135 --> 00:13:35,557 Der er tre tanks på vej. Se så at komme i omdrejninger. 114 00:13:35,682 --> 00:13:40,895 Har I slet ingen Sherman-tanks? Vi har pudset dem i to dage. 115 00:13:41,020 --> 00:13:45,692 - De ruster i al den regn. - Nu ikke vanskelig. 116 00:13:45,817 --> 00:13:48,444 Få så røven med jer! 117 00:13:48,528 --> 00:13:53,241 Det var ikke sådan ment. Jeg ville bare give mit besyv med. 118 00:13:53,658 --> 00:13:58,454 Vi kan ikke bare holde stand. Vi er her for at rekognoscere. 119 00:13:58,538 --> 00:14:01,666 Det er ikke vores arbejde at holde stand. 120 00:14:01,749 --> 00:14:06,754 Vi skal finde steder og fortælle, hvad det er, vi har fundet. 121 00:14:07,964 --> 00:14:13,511 Jamen, det skal jeg sige dig. Det er vådt og koldt, og vi bliver beskudt! 122 00:14:15,096 --> 00:14:17,181 Ja, ja! 123 00:14:18,308 --> 00:14:23,187 - Sender de forstærkning? - Vi skal bare holde stand. 124 00:14:23,938 --> 00:14:29,319 - Hvad skal vi holde stand med? - Skal vi ikke trække os tilbage? 125 00:14:29,444 --> 00:14:33,323 - Hvad? - Skal vi ikke trække os tilbage? 126 00:14:33,448 --> 00:14:36,117 Vi venter på Big Joe. 127 00:14:36,242 --> 00:14:40,788 Det der er ikke Mulligans morterer. Det er tyske 88 mm granater. 128 00:14:40,913 --> 00:14:44,042 Jeg vil ikke i krigsfangelejr. 129 00:14:44,167 --> 00:14:47,295 Jeg er af italiensk afstamning. 130 00:14:47,420 --> 00:14:51,758 De skyder mig for forræderi. Alt tyder på, tyskerne rykker frem. 131 00:14:51,883 --> 00:14:58,264 Og vi kan ikke stoppe dem, så jeg kører lige over på den anden bred. 132 00:14:59,640 --> 00:15:02,310 Værsgo. 133 00:15:02,643 --> 00:15:06,481 Vi trækker os tilbage nu! 134 00:15:07,690 --> 00:15:10,234 Kom så! 135 00:15:12,612 --> 00:15:16,115 - For pokker, Cowboy! - Noget fis at fyre af! 136 00:15:16,240 --> 00:15:20,912 Der er ikke tre tanks. Der er 20, ikke også, Willard? 137 00:15:21,037 --> 00:15:26,334 - Over på den anden side af kanalen! - Det var også vores mening. 138 00:15:32,507 --> 00:15:36,552 - Kom nu, Kelly! - Kør bare. 139 00:15:37,095 --> 00:15:40,431 Held og lykke! 140 00:16:26,727 --> 00:16:29,814 Oberst... oberst. 141 00:16:39,657 --> 00:16:43,870 Hvor mange guldbarrer magen til den her er der i den konvoj? 142 00:16:43,995 --> 00:16:47,790 - Vierzehn... - Tal engelsk! 143 00:16:47,915 --> 00:16:51,794 Hvor mange barrer er der i lastvognene? 144 00:16:51,919 --> 00:16:54,630 - 14... - 14 hvad? 145 00:16:54,755 --> 00:16:58,175 ...tusind. 146 00:16:58,301 --> 00:17:01,929 14.000! 147 00:17:05,474 --> 00:17:08,728 Oberst... Hvor befinder den konvoj sig lige nu? 148 00:17:08,853 --> 00:17:14,400 - Hvor er jeres lastvogne? - Clermont. 149 00:17:14,525 --> 00:17:18,571 Er guldet stadig i lastvognene? 150 00:17:22,950 --> 00:17:25,453 Hvor er det så? 151 00:17:25,578 --> 00:17:28,289 I banken. 152 00:17:30,833 --> 00:17:37,757 Oberst, vågn op... Er der støtteenheder... Tanks? 153 00:17:38,716 --> 00:17:41,802 Er der tanks? 154 00:17:41,927 --> 00:17:46,807 - Tanks? - Tre Tiger-tanks. 155 00:17:46,932 --> 00:17:50,227 Hvad med infanteri? 156 00:17:50,353 --> 00:17:52,688 Hvad med infanteri, oberst? 157 00:18:05,826 --> 00:18:08,746 - Noget nyt fra hovedkvarteret? - Vi skal holde stand! 158 00:18:08,829 --> 00:18:13,501 Det kan de selv holde! Vi trækker os tilbage! 159 00:18:13,876 --> 00:18:18,130 - Hvor er Maitland? - Han bjerger en båd! 160 00:18:18,255 --> 00:18:21,592 - Vi ses ti miles nede af vejen. - Vent! 161 00:18:21,717 --> 00:18:25,429 - Er alle over broen? - Kelly er i laden med obersten. 162 00:18:25,554 --> 00:18:28,557 - Fik han besked? - Ja! Han er skør! 163 00:18:29,308 --> 00:18:34,480 Bed Mulligan smide resten i den lade om præcis tre minutter! 164 00:18:35,022 --> 00:18:36,565 Vent her! 165 00:18:39,568 --> 00:18:42,321 Kom, oberst. 166 00:18:42,446 --> 00:18:45,199 Op at sidde. 167 00:18:56,627 --> 00:19:03,175 Kelly, halvdelen af den tyske hær rykker frem. Mulligan bomber om lidt! 168 00:19:03,300 --> 00:19:06,178 - Hvad laver du? - Passer på obersten. 169 00:19:06,303 --> 00:19:09,849 - Skyd ham og kom! - Hvad så med guldet? 170 00:19:09,974 --> 00:19:15,062 - Hvad for noget guld? - Det i banken 25 miles fra Nancy. 171 00:19:15,187 --> 00:19:19,275 Jeg sagde tre minutter, Mulligan! Af sted! 172 00:19:43,966 --> 00:19:48,137 - Er du uskadt, Kelly? - Ja, ja. 173 00:19:51,473 --> 00:19:54,727 Lad os komme af sted! 174 00:20:04,820 --> 00:20:08,157 Fisher! Petuko! Kom så, vi er på vej ud. Ud med jer! 175 00:20:08,490 --> 00:20:09,950 Af sted! 176 00:20:10,034 --> 00:20:14,121 Af sted! Vi trækker os tilbage! 177 00:20:38,812 --> 00:20:40,272 Kom nu! 178 00:21:19,895 --> 00:21:24,650 Øjeblik, Kelly... Det var ikke mig! 179 00:21:25,401 --> 00:21:29,863 Jeg duer ikke til at ramme. Jeg kan ikke overskue det! 180 00:21:29,988 --> 00:21:33,617 Ville jeg stå her, hvis jeg kunne det? Ville jeg det? 181 00:21:33,742 --> 00:21:39,164 Nej, for så var jeg derhjemme med alle damerne. 182 00:21:40,582 --> 00:21:42,126 Slap af, Mulligan. 183 00:21:42,418 --> 00:21:48,257 Vi må have forståelse for hinanden! 184 00:21:51,510 --> 00:21:55,556 Jeg har faktisk et tilbud til dig, Mulligan. 185 00:21:56,682 --> 00:21:58,392 Et tilbud? 186 00:22:02,229 --> 00:22:05,607 Er det uartigt eller bare ulovligt? 187 00:22:10,195 --> 00:22:13,824 Du skal sætte en spærreild op for mig. 188 00:22:13,949 --> 00:22:18,162 Du skal bombe i sektor syv lige i det her kryds. 189 00:22:19,288 --> 00:22:22,958 Det skal underskrives af kommandanten. 190 00:22:23,083 --> 00:22:28,505 Se, det er problemet. Vi har ikke den underskrift. 191 00:22:28,630 --> 00:22:30,716 Ikke det... 192 00:22:30,841 --> 00:22:34,011 Jamen, så kan jeg ikke hjælpe jer. 193 00:22:35,596 --> 00:22:39,558 Jeg sagde, jeg havde et tilbud til dig, og det har jeg. 194 00:22:39,683 --> 00:22:43,103 Tilbud... 195 00:22:50,152 --> 00:22:52,654 Ja... 196 00:22:53,322 --> 00:22:55,657 Men hvorfor? 197 00:22:57,492 --> 00:22:59,036 Hvorfor hvad? 198 00:22:59,119 --> 00:23:01,204 Hvorfor... 199 00:23:02,915 --> 00:23:05,042 Hvorfor ikke? 200 00:23:06,084 --> 00:23:08,337 Glem mig nu ikke, vel? 201 00:23:08,420 --> 00:23:10,005 Nej, nej. 202 00:23:10,130 --> 00:23:12,341 Dygtig dreng. 203 00:23:58,387 --> 00:24:02,265 - Besked fra kaptajn Maitland. - Hvad står der? 204 00:24:02,349 --> 00:24:07,187 - Han vil have, du læser den. - Tag undertøjet af hovedet. 205 00:24:10,148 --> 00:24:12,609 - Vi skal trække os tilbage. - Hvad? 206 00:24:12,693 --> 00:24:16,530 - Vi skal trække os tilbage. - Det hører jeg. 207 00:24:17,864 --> 00:24:21,910 Vi skal tilbage til kortkoordinater 4-7-3. Af sted! 208 00:24:22,244 --> 00:24:26,456 Jamen, jeg har stadig papillotter i håret. 209 00:24:26,581 --> 00:24:29,418 Kom så! 210 00:24:33,922 --> 00:24:36,174 Af sted, korporal! 211 00:24:43,432 --> 00:24:46,560 - Hvor har du været? - Jeg har ordnet nogle ting. 212 00:24:46,685 --> 00:24:49,813 - Hvad? - Jeg vil efter det guld, Joe. 213 00:24:49,938 --> 00:24:51,982 Det anede mig. 214 00:24:52,107 --> 00:24:55,652 - Vil du være med? - Om jeg vil med... 215 00:24:55,777 --> 00:25:02,242 Hør nu her, soldat. Det er mit job at få jer frem til Berlin i et stykke. 216 00:25:02,367 --> 00:25:04,828 Vi har ført an indtil nu. 217 00:25:04,953 --> 00:25:11,084 Hvis du pipper et ord om det guld, ryger du ud hurtigere, end du aner. 218 00:25:11,168 --> 00:25:15,422 - Er det forstået, Kelly? - Ja, det er forstået. 219 00:25:15,547 --> 00:25:21,303 Men jeg er altså smuttet... Med eller uden dig. 220 00:25:52,209 --> 00:25:55,712 Hvis alt er sikret, kommer jeg ned. 221 00:26:06,431 --> 00:26:10,435 - Kaptajn... - Når den til Paris inden søndag? 222 00:26:10,560 --> 00:26:14,731 Skal jeg nu høre om den elendige båd igen? 223 00:26:14,856 --> 00:26:19,945 Jeg har fået hovedkvarteret til at bevilge jer tre dages hvil. 224 00:26:20,070 --> 00:26:24,866 - Jeg skal have båden til Paris. - Hvor skal vi holde vores ferie? 225 00:26:24,991 --> 00:26:28,119 Lige her, sergent. 226 00:26:30,705 --> 00:26:35,293 - Tager De gas på mig? - Nej, I kan da fikse stedet lidt op. 227 00:26:35,418 --> 00:26:38,296 Lav en baseballbane. 228 00:26:38,421 --> 00:26:41,549 I får noget læsestof af specialstyrkerne. 229 00:26:41,675 --> 00:26:45,053 Vi er ti miles fra nærmeste by. Her sker jo ikke noget! 230 00:26:45,178 --> 00:26:49,641 Så nyd den dybe stille ro. Få sol på maven. 231 00:26:49,766 --> 00:26:53,395 - Om tre dage er I ved fronten igen. - Kaptajn! 232 00:26:53,520 --> 00:26:56,439 - Klar til at køre! - Kommer nu! 233 00:26:56,564 --> 00:27:00,652 - Her er hverken sprut eller damer! - Nå ja... 234 00:27:00,777 --> 00:27:05,865 Hold jer fra kvinderne. Mændene er bevæbnede. Røveri straffes med døden. 235 00:27:06,449 --> 00:27:09,077 Røveri... Hvad fanden skal vi røve? 236 00:27:09,369 --> 00:27:11,663 Vi ses om tre dage. 237 00:27:21,381 --> 00:27:26,761 Få sol på maven... Han må være fra forstanden. 238 00:27:26,886 --> 00:27:30,306 Hvordan slipper han af sted med det? 239 00:27:30,432 --> 00:27:33,810 Det er meget enkelt. Generalen er hans onkel. 240 00:28:14,976 --> 00:28:18,396 - Crapgame... - Hvad så? 241 00:28:18,980 --> 00:28:21,316 Kan vi tale sammen et øjeblik? 242 00:28:22,442 --> 00:28:23,276 Om hvad? 243 00:28:25,487 --> 00:28:32,535 Jeg har en fidus. Jeg tænkte, du måske ville give en hånd med. 244 00:28:33,328 --> 00:28:34,871 Hvilken fidus? 245 00:28:35,371 --> 00:28:40,585 - Privat fidus... - Harry, gå ud og bliv klippet! 246 00:28:41,252 --> 00:28:45,924 Jeg hører, Maitland er ved at transportere en båd til Paris. 247 00:28:46,049 --> 00:28:48,885 Der er jo ingen penge i både. 248 00:28:49,010 --> 00:28:53,097 Pyt, så er han da ude af vagten i et par dage. 249 00:28:53,348 --> 00:28:57,060 Godt, Kelly... Hvad er det så, du vil? 250 00:28:58,811 --> 00:29:05,485 15 Thompsons, to.30 maskingeværer, to bazookaer, to feltradioer... 251 00:29:05,568 --> 00:29:10,198 Samt forsyninger til en deling i felten i tre dage. 252 00:29:10,281 --> 00:29:13,159 - Er det alt? - Nej. 253 00:29:14,202 --> 00:29:19,374 Jeg skal bruge efterretningsrapporter fra denne sektor i løbet af to timer. 254 00:29:19,457 --> 00:29:23,544 - Hvad får jeg ud af det? - En bid af kagen. 255 00:29:23,628 --> 00:29:28,341 - Hvilken kage? - Den her kage... 256 00:29:45,441 --> 00:29:48,444 Izzy... Ja, det er mig. 257 00:29:48,569 --> 00:29:52,865 Hvad står guld i på børsen i Paris? 258 00:29:52,991 --> 00:29:55,410 Ja, fart på. 259 00:30:00,373 --> 00:30:03,876 Hvor meget mere er der? 260 00:30:04,002 --> 00:30:07,797 14.000 barrer. 261 00:30:07,922 --> 00:30:11,843 14.000 barrer... 262 00:30:11,968 --> 00:30:17,348 14.000 barrer! Tag dig en flaske sprut. Du er sgu da en kammerat. 263 00:30:17,473 --> 00:30:21,769 14.000 barrer... Det er jo vidunderligt. 264 00:30:21,894 --> 00:30:24,981 - Hvor ligger det? - I en bank. 265 00:30:25,106 --> 00:30:30,403 I en bank... Er du ikke lovlig ambitiøs nu? 266 00:30:30,528 --> 00:30:34,866 - Vil du begå et bankrøveri? - Den ligger bag fjendens linier. 267 00:30:34,991 --> 00:30:39,036 Bag fjendens linier... 268 00:30:42,331 --> 00:30:45,460 Det er jo den perfekte forbrydelse. 269 00:30:48,880 --> 00:30:51,466 Ja... 270 00:30:51,591 --> 00:30:53,676 Forstået. 271 00:31:02,518 --> 00:31:08,316 1,6 millioner dollars! Hvad skal du ellers bruge? 272 00:31:08,399 --> 00:31:12,028 - Hvad med noget panser? - Hvad laver du deroppe? 273 00:31:12,111 --> 00:31:14,906 - Hej, Crapgame. - Hvad er det? 274 00:31:15,031 --> 00:31:17,825 Det er Oddball. 275 00:31:17,950 --> 00:31:21,329 Jeg har tre Sherman-tanks udenfor. 276 00:31:21,454 --> 00:31:26,125 - Hvilken enhed? - Lige nu er jeg uden enhed. 277 00:31:28,878 --> 00:31:35,051 - Hvem er kommanderende officer? - Han tabte hovedet til en granat. 278 00:31:35,134 --> 00:31:36,802 Men sig ikke du beklager. 279 00:31:36,886 --> 00:31:41,432 Men han har også forsøgt at få os dræbt, siden vi kom til Normandiet. 280 00:31:41,516 --> 00:31:45,603 Han er ikke meldt død. Jeg får hans whisky. 281 00:31:45,728 --> 00:31:47,939 Vi forsvarer - 282 00:31:48,064 --> 00:31:53,486 - mens resten af hæren angriber løs, fordi alle gerne vil være helte. 283 00:31:53,611 --> 00:31:58,491 Vi holder os tilbage som reserve, hvis prøjserne går til angreb - 284 00:31:58,616 --> 00:32:02,537 - på Paris eller måske endda New York. 285 00:32:02,662 --> 00:32:05,539 Så er det, vi stopper dem. 286 00:32:05,665 --> 00:32:12,421 Men for 1,6 millioner dollars spiller vi gerne helte i tre dage. 287 00:32:15,508 --> 00:32:19,637 En Sherman-tank giver jo visse... fordele. 288 00:32:21,305 --> 00:32:25,434 - Hvor holder de henne? - Udenfor. 289 00:32:25,559 --> 00:32:28,396 Kom selv ud og se. 290 00:32:59,760 --> 00:33:01,595 Det er mine drenge. 291 00:33:35,254 --> 00:33:38,424 - Og det der er dine tanks? - Ja. 292 00:33:42,762 --> 00:33:45,055 Tag dig ikke af rust og mudder. 293 00:33:45,347 --> 00:33:50,936 Vi lader bare, som om vi trænger til at hvile og omgruppere os - 294 00:33:51,520 --> 00:33:54,523 - så får vi lov til at være i fred. 295 00:33:58,194 --> 00:34:01,489 Kom og se motoren. 296 00:34:06,952 --> 00:34:11,123 Motoren er blevet forbedret af vores mekaniske geni, Moriarty. 297 00:34:11,207 --> 00:34:13,793 - Ikke? - Jo, jo. 298 00:34:17,296 --> 00:34:21,884 Det er den hurtigste tank i Europa. Fremad eller baglæns. 299 00:34:23,052 --> 00:34:27,681 Vi vil nemlig kunne komme ud af kniben hurtigere, end vi kom i den. 300 00:34:31,644 --> 00:34:34,313 Andre hemmelige våben? 301 00:34:35,356 --> 00:34:38,484 Alle de andre tanks er større og bedre end vores - 302 00:34:38,567 --> 00:34:41,320 - så vi satser på at skræmme dem væk. 303 00:34:41,403 --> 00:34:48,953 Kanonen er 76 mm, men med det her rør på tror prøjserne, det er 90 mm. 304 00:34:49,411 --> 00:34:53,123 Vores ammunition er fyldt med maling. 305 00:34:53,249 --> 00:34:58,337 Når vi skyder, laver det flotte billeder. Folk bliver død bange. 306 00:35:00,464 --> 00:35:05,761 Og højttaler... Når vi går i krig, spiller vi enormt høj musik. 307 00:35:05,886 --> 00:35:09,682 Det beroliger os på en eller anden måde. 308 00:35:17,898 --> 00:35:20,901 Kom med indenfor. 309 00:35:27,074 --> 00:35:33,122 Hvis der er flere dødstrusler mod kaptajn Maitland eller generalen - 310 00:35:33,247 --> 00:35:37,835 - eller planer om at voldtage sygeplejerskerne, så er I færdige! 311 00:35:37,960 --> 00:35:40,921 Tålmodighed er en dyd! 312 00:35:41,046 --> 00:35:44,800 Nu skal vi rigtig more os! Ikke, Cowboy? 313 00:35:44,925 --> 00:35:48,971 - Også i den grad, kammerat. - Sergent, kammerat. 314 00:35:49,096 --> 00:35:52,725 Joe... Jeg får fnat. 315 00:35:52,850 --> 00:35:58,063 Vi koger vores undertøj og rigger en bruser til, så vi kan få et bad. 316 00:35:58,188 --> 00:36:01,191 - Ikke også, Barbara? - Babra! 317 00:36:01,317 --> 00:36:04,570 Folk skal barberes, og Petuko synger en sang. 318 00:36:04,695 --> 00:36:10,284 Det tager sin tid, men den bondegård skal ligne en natklub! 319 00:36:10,409 --> 00:36:13,746 - Du organiserer en bar. - Uden sprut? 320 00:36:13,871 --> 00:36:17,458 Uden sprut... Så skaf noget! 321 00:36:17,583 --> 00:36:23,630 Jeg prøver at skaffe nogle frække film, og når jeg kommer igen - 322 00:36:23,756 --> 00:36:29,136 - skal den bondegård ikke bare være ren, den skal være pyntet! Forstået? 323 00:36:29,261 --> 00:36:31,555 Fart på, korporal! 324 00:36:35,768 --> 00:36:37,853 16 millioner... 325 00:36:40,522 --> 00:36:44,151 16 millioner... Kelly, jeg har vist regnet galt. 326 00:36:44,276 --> 00:36:48,363 Det er ikke 1,6 millioner... Det er 16 millioner dollars. 327 00:36:48,489 --> 00:36:50,240 Ja... 328 00:36:50,365 --> 00:36:55,204 Vi skal bruge en masse benzin. Kan du få det gennem fjendens linier? 329 00:36:55,329 --> 00:36:58,123 Bare sig hvor. 330 00:36:59,666 --> 00:37:03,462 Her i sektor B i aften kl. 21.00. 331 00:37:03,587 --> 00:37:06,882 Duer ikke. Drengene har planer for i aften. 332 00:37:07,007 --> 00:37:13,847 - Hvad er vigtigere end 16 millioner? - Du kan jo selv komme og se. 333 00:37:13,972 --> 00:37:18,769 Godt, så siger vi i morgen på samme tid. 334 00:37:18,894 --> 00:37:23,273 Hvis du kommer for sent, rykker vi videre uden dig. 335 00:37:23,398 --> 00:37:26,735 - Kommer vi for sent, er vi døde. - Hvad med Big Joe? 336 00:37:26,860 --> 00:37:32,282 - Jeg tager mig af Big Joe. - Jeg vil beskytte min investering. 337 00:37:32,407 --> 00:37:37,538 - Stol på mig. - Der skal forretningstalent til. 338 00:37:37,663 --> 00:37:42,876 Husk, Schweiz er kun 100 miles væk. Folk skulle jo nødig fare vild. 339 00:37:43,001 --> 00:37:48,632 Jeg vil ikke have, hele hæren ved det. Ingen venners venner. 340 00:37:48,757 --> 00:37:52,553 Vi holder det for os selv, ikke, Oddball? 341 00:37:53,220 --> 00:37:57,391 Den er jeg bare helt med på. 342 00:38:00,060 --> 00:38:06,108 Jeg henter dig om en time. Behold guldbarren som depositum. 343 00:38:09,987 --> 00:38:13,824 - Hvem er han? - Kelly er tidligere løjtnant. 344 00:38:14,366 --> 00:38:18,120 Han fik ordrer til at angribe den forkerte høj. 345 00:38:18,245 --> 00:38:24,293 Han smadrede et halvt kompagni af vore egne. Og han fik skylden for det. 346 00:38:24,418 --> 00:38:27,713 Jeg kan bare ikke klare officerer. 347 00:38:32,509 --> 00:38:36,722 Det kan han heller ikke, så slap af. 348 00:38:40,475 --> 00:38:43,729 Hogan fra efterretningstjenesten. 349 00:38:46,940 --> 00:38:50,610 Gør det noget, hvis jeg viser guldbarren til drengene? 350 00:38:50,694 --> 00:38:54,531 Nej, bare husk, hvor du fandt den. 351 00:38:55,866 --> 00:38:58,744 Dygtig dreng. 352 00:38:58,869 --> 00:39:01,872 Skøre rad. 353 00:39:01,997 --> 00:39:05,125 Hej, Hogan... 354 00:39:05,250 --> 00:39:09,796 Jeg har skaffet din whisky og dine nylonstrømper. 355 00:39:09,921 --> 00:39:14,217 Har jeg nogen sinde svigtet dig? Aldrig i livet. 356 00:39:14,343 --> 00:39:20,182 Hør, du kunne vel ikke gøre mig en lille tjeneste? 357 00:39:22,351 --> 00:39:27,481 Lad nu være med at græde. Jeg har jo ikke spurgt dig endnu! 358 00:39:47,876 --> 00:39:50,879 Vent her, pastor. 359 00:40:00,472 --> 00:40:03,308 Jeg advarede dig, Kelly. 360 00:40:06,228 --> 00:40:11,191 Hvis du forflytter mig, må du forflytte hele delingen. 361 00:40:11,316 --> 00:40:15,237 - Bland dem udenom! - Kelly har regnet det hele ud. 362 00:40:15,362 --> 00:40:18,949 - Hvem har inviteret dig? - Han gjorde. 363 00:40:20,534 --> 00:40:25,205 Der ligger 16 millioner og venter på at blive samlet op. 364 00:40:25,330 --> 00:40:29,709 - Ja, bag fjendens linier. - Det har jeg sagt. 365 00:40:29,835 --> 00:40:33,171 Og hvordan kommer vi igennem dem? 366 00:40:33,296 --> 00:40:36,800 - Det har jeg sagt. - Kelly har regnet det ud. 367 00:40:36,925 --> 00:40:42,472 - Han får jer dræbt! - Det bliver vi nu for $50 om måneden. 368 00:40:42,597 --> 00:40:47,936 - Hvad så, hvis I dør? - Risikoen er da den samme. 369 00:40:48,061 --> 00:40:55,527 - Denne gang har I et valg. - Denne gang gør vi det for os selv. 370 00:40:56,152 --> 00:40:59,531 Kelly har skaffet panserstøtte. 371 00:40:59,656 --> 00:41:04,119 - Hvilket panser? - Tre Sherman-tanks fra 321. 372 00:41:04,244 --> 00:41:08,123 - Hvem har kommandoen? - Jeg kan anbefale dem. 373 00:41:08,248 --> 00:41:12,419 Bland dig udenom! Du kommer kun frem, når du kan tjene på det. 374 00:41:12,544 --> 00:41:16,590 - Kelly har den perfekte fidus. - Ja, det er godt med dig. 375 00:41:16,715 --> 00:41:22,304 Du er heller aldrig ved fronten, men det er vi, så bland dig udenom! 376 00:41:25,181 --> 00:41:29,102 - Hvem har kommandoen? - Han hedder Oddball. 377 00:41:29,227 --> 00:41:32,939 - Han er en flipper! - Han har tre køreklare Shermans. 378 00:41:33,064 --> 00:41:38,903 - Manden er kuleskør. - Det er vi andre da også. 379 00:41:40,572 --> 00:41:43,575 Hør nu her... 380 00:41:43,700 --> 00:41:47,162 Der er altså visse regler, når man går i krig. 381 00:41:47,287 --> 00:41:53,585 Og den første er, at man kun hjælper andre, hvis man er en helt. 382 00:41:53,710 --> 00:41:59,424 - Og I ligner altså ikke helte. - Det nytter ikke at tale. 383 00:42:01,051 --> 00:42:04,054 De tager alle sammen med. 384 00:42:05,555 --> 00:42:09,059 Hvem skal lede dem? 385 00:42:10,018 --> 00:42:13,438 Hvis du ikke gør det, så gør jeg. 386 00:42:21,112 --> 00:42:25,200 Hør nu på Kelly. Han har styr på det. 387 00:42:25,325 --> 00:42:29,746 Han har lagt ruten, skaffet forsyninger, det hele. 388 00:42:29,871 --> 00:42:31,581 Ja... 389 00:42:35,585 --> 00:42:37,921 Ja, ja... 390 00:42:53,853 --> 00:42:57,440 Hvad siger du, korporal? 391 00:42:57,565 --> 00:43:03,822 Jeg ved ikke... Hvis jeg skal dø, kan det lige så godt ske denne gang. 392 00:43:09,619 --> 00:43:12,789 - Penn... - Jeg er med. 393 00:43:25,677 --> 00:43:30,431 - Hvad siger du, Cowboy? - Jeg må indrømme, jeg følger trop. 394 00:43:32,976 --> 00:43:36,521 De er alle med, Joe. 395 00:43:38,022 --> 00:43:41,317 Hvad så, når Maitland ikke kan finde os? 396 00:43:41,442 --> 00:43:44,654 Han tror, vi er blevet sendt til fronten. 397 00:43:44,779 --> 00:43:48,491 Han ved alligevel aldrig, hvor vi er. 398 00:44:02,338 --> 00:44:04,591 Godt... Lad mig så høre. 399 00:44:15,768 --> 00:44:19,772 Vejen ligger lige bag de træer. Lad mig lige se kortet. 400 00:44:19,898 --> 00:44:24,903 - Hvad med vejspærringer? - Mulligan skal bare være præcis. 401 00:44:25,028 --> 00:44:29,824 Mulligan præcis... Det har han aldrig været før. 402 00:44:29,949 --> 00:44:35,747 En gang skal jo være den første. Byen skal ligge 400 meter fremme. 403 00:44:35,872 --> 00:44:40,168 - Hvad hvis den ikke er der? - Jeg var igennem den i aftes. 404 00:44:40,293 --> 00:44:43,004 Vi har travlt. 405 00:44:43,129 --> 00:44:47,759 - Og jeg gider ikke vente på nogen. - Vi skal nok være der. 406 00:44:47,884 --> 00:44:50,303 Kør så, Cowboy. 407 00:44:52,347 --> 00:44:54,807 Den nød er altså en nød. 408 00:44:56,559 --> 00:44:59,687 - Alt i orden? - Ja, ja. 409 00:44:59,812 --> 00:45:02,482 Kender Mulligan tidspunktet? 410 00:45:02,607 --> 00:45:08,237 Ja, han kender tidspunktet... Spørgsmålet er, om han kan klokken. 411 00:46:03,626 --> 00:46:06,212 Fyr! 412 00:46:08,423 --> 00:46:10,967 Fyr! 413 00:47:15,573 --> 00:47:18,868 Mulligan smider dem jo overalt. 414 00:49:43,387 --> 00:49:46,432 Det er ham her, jeg tænker på! 415 00:49:46,557 --> 00:49:50,352 Han er min direkte modstander. 416 00:49:50,477 --> 00:49:57,276 General Bogel... Og når jeg ser på ham, ved jeg, hvad han tænker. 417 00:49:58,485 --> 00:50:03,115 Han er en taber. Det er da mig, der sidder i hans hovedkvarter. 418 00:50:03,407 --> 00:50:06,202 Jeg drikker hans whisky... 419 00:50:06,327 --> 00:50:10,247 Jeg har endda en af hans damer på lager. 420 00:50:10,372 --> 00:50:13,375 Han er en født taber - 421 00:50:13,500 --> 00:50:17,755 - men d'herrer har endnu ikke begravet ham. 422 00:50:17,880 --> 00:50:21,884 - Og I kalder jer ledere. - De gør indædt modstand, general. 423 00:50:22,009 --> 00:50:25,012 Jeg fløj over slagmarken i morges. 424 00:50:25,137 --> 00:50:29,016 Man kan marchere et militærorkester gennem linierne. 425 00:50:29,141 --> 00:50:32,269 - Hvad med flankerne? - Pokker tage flankerne. 426 00:50:32,394 --> 00:50:35,439 Hvor tit skal jeg sige, du skal glemme dine flanker? 427 00:50:35,564 --> 00:50:38,525 Der er en halv panserdivision mellem os og Nancy. 428 00:50:38,651 --> 00:50:43,238 - Ja, men uden brændstof. - Det får de om natten. 429 00:50:43,364 --> 00:50:45,991 - Hvordan? - Med lastbil. 430 00:50:46,116 --> 00:50:50,663 Jeg har givet luftvåbnet ordre til at sprænge alle broer i luften. 431 00:50:50,788 --> 00:50:54,375 Ja, men tyskerne bygger dem op igen hver nat. 432 00:50:54,500 --> 00:50:58,837 Og så skal de bombes igen... Hit med de luftbilleder! 433 00:50:58,963 --> 00:51:00,172 Javel! 434 00:51:00,297 --> 00:51:06,553 I nat gav nogen ordre til at lægge spærreild ved et vejkryds. 435 00:51:06,679 --> 00:51:11,225 Hør lige her. Jeg vil ikke høre nogen undskyldninger. 436 00:51:11,350 --> 00:51:16,689 Jeg vil vide, hvorfor den elendige taber holder mig ude af Nancy? 437 00:51:16,814 --> 00:51:22,236 Problemet er, at vi ikke har tilstrækkeligt med forsyninger. 438 00:51:22,361 --> 00:51:27,157 Vi er ved at drukne i forsyninger. Det, vi mangler, er kampånd. 439 00:51:27,282 --> 00:51:30,619 Viljen til at vinde... Hvor er de luftfotografier? 440 00:51:31,578 --> 00:51:35,165 - De er her ikke. - De er ikke hvad? 441 00:51:35,290 --> 00:51:38,919 Jeg kan ikke finde dem, sir. 442 00:51:40,379 --> 00:51:42,881 Har De mistet mine luftfotografier? 443 00:51:53,350 --> 00:51:57,688 Så vidt jeg kan se, er der ikke flere broer i et stykke. 444 00:51:57,855 --> 00:52:02,401 - Hvad er det? - En bro. 445 00:52:02,943 --> 00:52:07,197 - Det ligner en jernbane. - Smukt. 446 00:52:09,491 --> 00:52:15,414 Vi skal stadig over den der flod bagefter... Lige derovre. 447 00:52:15,622 --> 00:52:19,501 Først skal vi igennem de tyske linier, ikke? 448 00:52:20,127 --> 00:52:26,133 - Ja... Hvordan? - Det er da en jernbanebro, ikke? 449 00:52:26,258 --> 00:52:30,637 Oversmukt... Vi triller op på skinnerne og ruller over broen. 450 00:52:30,762 --> 00:52:36,268 Ruller over broen... Ja, ja. Hvad så, hvis broen ikke er der? 451 00:52:40,397 --> 00:52:44,735 Jeg klarer ikke de der negative vibrationer om morgenen. 452 00:52:46,403 --> 00:52:50,282 Tænk på, den er der, og så er den der. 453 00:52:51,533 --> 00:52:55,746 Det er en oversmuk bro. Den er der. 454 00:52:58,332 --> 00:53:02,753 - I orden? - I orden... 455 00:53:06,715 --> 00:53:08,800 Godt... 456 00:53:10,177 --> 00:53:11,929 Sid op. 457 00:53:14,598 --> 00:53:18,060 - Hvor mange, Grace? - Otte. 458 00:53:21,647 --> 00:53:24,483 - Penn? - Syv. 459 00:53:29,488 --> 00:53:32,491 Hvor mange, Kelly? 460 00:53:32,616 --> 00:53:35,619 Tre er fint. 461 00:53:42,417 --> 00:53:47,589 - Cowboy? - Seks... og otte løse. 462 00:53:49,007 --> 00:53:52,010 - Willard? - Det samme. 463 00:53:58,558 --> 00:54:02,187 Hvor mange laderammer brugte du i aftes? 464 00:54:02,312 --> 00:54:07,526 - Otte stykker. - Du er jo skydegal, Gutkowski. 465 00:54:07,651 --> 00:54:11,822 Her er to til. Slap lidt af, ikke? 466 00:54:12,489 --> 00:54:14,408 Ikke? 467 00:54:14,533 --> 00:54:17,995 - Feltration? - Nej tak. 468 00:54:18,120 --> 00:54:21,373 Men er der noget vand? 469 00:54:23,291 --> 00:54:26,420 Jeg må have noget vand. 470 00:54:34,177 --> 00:54:38,724 - Hvem skriver du til? Mor? - Ja. 471 00:54:40,392 --> 00:54:43,562 - Skriver du tit? - Ja. 472 00:54:45,397 --> 00:54:49,067 - Hvor er du fra? - Indianapolis. 473 00:54:51,528 --> 00:54:54,990 - Savner du din mor? - Ja. 474 00:54:57,159 --> 00:55:00,120 Det var hyggeligt at tale med dig. 475 00:55:07,878 --> 00:55:11,214 Kelly... 476 00:55:11,339 --> 00:55:14,593 Big Joe vil tale med dig. 477 00:55:25,604 --> 00:55:27,606 Er der noget i vejen? 478 00:55:27,898 --> 00:55:30,567 Bare nogle småting. 479 00:55:30,692 --> 00:55:35,363 Ifølge kortet skal vi over en flod, inden vi kommer til din by. 480 00:55:35,489 --> 00:55:38,742 Der er en bro lige her. 481 00:55:38,867 --> 00:55:43,038 Luftvåbnet har bombet alle broer for flere måneder siden. 482 00:55:43,163 --> 00:55:47,459 Ifølge efterretninger bygger tyskerne dem op igen om natten. 483 00:55:47,584 --> 00:55:52,672 Vi skal bare være der i morgen ved daggry, så er der en bro. 484 00:55:52,797 --> 00:55:57,719 Hvad så med den tyske hær? Må vi gerne køre over deres bro? 485 00:55:58,970 --> 00:56:02,057 - Muligvis. - Ved du hvad? 486 00:56:02,182 --> 00:56:08,146 Du er skør. Næ, det er mig, der er skør. Hvordan fik du overtalt os? 487 00:56:08,271 --> 00:56:11,691 30 miles bag linierne erobrer vi en tysk bro - 488 00:56:11,816 --> 00:56:16,738 - og kører ind i en by uden at vide, hvor mange tyskere den bevogtes af. 489 00:56:16,863 --> 00:56:20,617 Der er nok mellem 30 og 40 soldater i den by. 490 00:56:20,742 --> 00:56:26,623 - Hvor har du det fra? - Den har ikke strategisk betydning. 491 00:56:26,748 --> 00:56:29,793 Hvorfor siger du 30-40 mand? 492 00:56:36,091 --> 00:56:39,678 Det er den normale bemanding for tre Tiger-tanks... 493 00:56:40,887 --> 00:56:44,391 Tiger-tanks? Hvor fanden kommer de nu fra? 494 00:56:46,268 --> 00:56:50,188 - Det er derfor, vi har Oddball med. - Ved han det her? 495 00:56:50,397 --> 00:56:53,400 - Nej... - Nej, det ved han ikke! 496 00:56:53,525 --> 00:56:59,489 Ellers var han stadig på hvilehjem. Han ved, Tiger-tanks er stærkest. 497 00:56:59,614 --> 00:57:03,576 De sprænger hele byen i luften... inklusive os! 498 00:57:03,702 --> 00:57:07,289 Det er du for kvik til at lade ske, Joe. 499 00:57:07,414 --> 00:57:12,043 Jeg ved, du har hjerne nok til at finde på noget. 500 00:57:16,589 --> 00:57:20,635 Ja, og den skal blive inde i hovedet på mig. 501 00:57:20,760 --> 00:57:24,723 Med Tiger-tanks er det mere, end vi har pligt til. 502 00:57:26,391 --> 00:57:28,643 Korrekt, Joe... 503 00:57:28,768 --> 00:57:33,231 - 16 millioner mere. - Kelly... 504 00:57:33,356 --> 00:57:38,695 Gutterne bliver ikke ved med at være heldige. Der er langt til Berlin. 505 00:57:38,820 --> 00:57:41,906 Og de skal være meget heldige for at klare den. 506 00:57:44,242 --> 00:57:46,202 I dækning! 507 00:58:05,430 --> 00:58:08,683 Få udrustningen ud af vognen! 508 00:58:19,277 --> 00:58:21,988 Fart på! 509 00:58:25,325 --> 00:58:27,660 I dækning! 510 00:58:50,517 --> 00:58:53,853 Det var en af vores egne! 511 00:59:08,576 --> 00:59:10,453 Hvor heroisk. 512 00:59:18,545 --> 00:59:22,257 - Det er jo det rene vanvid. - Fik I noteret ham? 513 00:59:22,382 --> 00:59:26,052 - Hvem skal vi klage til? - Fart på. 514 00:59:26,177 --> 00:59:29,514 - Klarer vi den stadig? - Vi kan prøve. 515 00:59:29,639 --> 00:59:34,602 Oddball har værsgo at komme. Jeg siger ikke mere. 516 00:59:36,980 --> 00:59:39,440 Af sted! 517 00:59:41,985 --> 00:59:46,155 - Hvad så? - Der er hul i topstykket. 518 00:59:46,281 --> 00:59:50,702 - Hvad med radioen? - Feltradioen er i orden. 519 00:59:50,827 --> 00:59:53,913 - Tag den med. - Jeg har dit udstyr, Joe. 520 00:59:54,038 --> 00:59:55,623 Tag det med. 521 00:59:55,748 --> 00:59:59,711 Jeg sagde, vi skulle være blevet hjemme. 522 00:59:59,836 --> 01:00:03,715 - Du sagde det ikke til mig. - Jo, jeg gjorde. 523 01:00:05,842 --> 01:00:10,221 Og derfor betaler man skat, så man kan blive bombet af sine egne. 524 01:00:10,346 --> 01:00:16,894 - Kelly... Hvad gør vi nu? - Fortsætter, inden tyskerne kommer. 525 01:00:19,022 --> 01:00:23,526 - Perfekt... - Få udstyret hen til muren! 526 01:00:23,651 --> 01:00:26,779 - Er alle uskadt? - Hvad skete der? 527 01:00:26,904 --> 01:00:30,616 - Hvor fanden har du været? - Jeg skulle lave. 528 01:00:30,742 --> 01:00:35,997 Ja, vi har meget at lave. Vi skal gå 20 miles på ni timer, så fart på! 529 01:00:36,122 --> 01:00:41,294 Skal jeg både bære alt det udstyr og det tunge maskingevær? 530 01:00:41,419 --> 01:00:46,632 Giv maskingeværet til Fræser. Han vil så gerne være en helt. 531 01:00:50,511 --> 01:00:56,142 - Vær så artig... - Tak. Tag dig en spand havre. 532 01:01:02,190 --> 01:01:05,526 Lad os komme af sted! 533 01:01:05,902 --> 01:01:08,488 Der er lang vej. 534 01:01:08,613 --> 01:01:11,657 Kelly fører an. 535 01:01:13,576 --> 01:01:19,540 - Hvorfor skal jeg bære den? - Det var dig selv, der ville med. 536 01:01:20,917 --> 01:01:22,293 Rend mig! 537 01:01:57,703 --> 01:02:01,374 Rolig, rolig... Holdt! 538 01:02:06,462 --> 01:02:11,384 Der er noget militær aktivitet oppe foran, så vi gør, som vi plejer. 539 01:02:11,509 --> 01:02:17,640 Jeg kører ligeud, Moe dækker højre flanke, Whiskey tager venstre. 540 01:02:17,765 --> 01:02:22,228 Og ikke noget med at bryde ud, før jeg siger til. Fremad! 541 01:05:55,816 --> 01:05:58,944 Lad os komme videre. 542 01:05:59,069 --> 01:06:02,323 Korporal... Kom så, Babra. 543 01:06:02,448 --> 01:06:05,951 Vågn op, Gutkowski! 544 01:06:08,078 --> 01:06:10,497 Af sted! 545 01:06:11,999 --> 01:06:16,629 Det her er din idé. Hvorfor rykker vi ikke tilbage til vore egne linier? 546 01:06:16,712 --> 01:06:19,423 Der er længere hjem end frem til målet. 547 01:06:19,548 --> 01:06:23,594 Lad os overgive os. Jeg er så sulten. 548 01:06:23,719 --> 01:06:28,474 I orden... Du får 50 dollars for at slæbe maskingeværet. 549 01:06:28,599 --> 01:06:31,518 - Har du dem på dig? - Stoler du ikke på mig? 550 01:06:31,644 --> 01:06:35,814 - Næ... - Ligner jeg en omvandrende boks? 551 01:06:35,939 --> 01:06:41,153 Du skal bare bære maskingeværet. Hvad med 100 dollars? 552 01:06:41,278 --> 01:06:46,742 - Nej, jeg har dem ikke på mig. - Så hold dog kæft! 553 01:06:54,708 --> 01:06:58,087 Den er der endnu. 554 01:07:13,769 --> 01:07:15,854 Nåh, nej. 555 01:07:19,691 --> 01:07:23,320 Du og dine negative vibrationer, Moriarty. 556 01:07:23,445 --> 01:07:28,867 Det var ikke min skyld. Jeg har kun tænkt gode tanker om den skide bro! 557 01:07:28,992 --> 01:07:32,037 Hvad gør vi nu? 558 01:07:32,162 --> 01:07:35,290 Ja, så må vi jo finde os en anden bro. 559 01:07:35,415 --> 01:07:40,462 - Og hvor finder vi den? - Flere negative vibrationer. 560 01:07:40,587 --> 01:07:44,925 Vær nu lidt positiv, skat. Vær lidt positiv. 561 01:07:47,094 --> 01:07:49,805 Hop så ned i dit hul. 562 01:07:49,930 --> 01:07:51,181 Fremad! 563 01:08:07,322 --> 01:08:10,951 Ingeniørtropperne. En brobyggerdeling. 564 01:08:13,162 --> 01:08:17,082 Sergent... Det er Oddball! 565 01:08:27,259 --> 01:08:30,971 Nu ikke vittig. Hvad vil du? 566 01:08:31,096 --> 01:08:35,684 Jeg ringer fra en café 10 miles syd for Mesurier. 567 01:08:35,809 --> 01:08:38,353 Kan du gøre mig en tjeneste? 568 01:08:38,520 --> 01:08:44,651 Mesurier... ifølge mit kort har vi ikke engang indtaget den by endnu. 569 01:08:44,776 --> 01:08:48,113 Det hører jeg, men folk er altså enormt søde. 570 01:08:48,238 --> 01:08:51,408 Jeg skal bruge 20 meter bro. 571 01:08:51,533 --> 01:08:55,704 Hvordan bygger jeg 20 meter bro 10 miles bag de tyske linier? 572 01:08:55,829 --> 01:09:00,000 Jeg prøver at hjælpe dig, og så brokker du dig bare. 573 01:09:00,125 --> 01:09:05,797 Det er rent kaos. Ingen aner, hvor fronten er. Jeg kørte lige igennem. 574 01:09:05,923 --> 01:09:10,135 Jeg skal i banken for at hente mine 16 millioner. Er du med? 575 01:09:10,260 --> 01:09:13,555 Sidder du nu i pipcelle igen? 576 01:09:13,680 --> 01:09:20,437 Det er den mest dødssyge vits, og du fyrer den bare af hver gang. 577 01:09:20,562 --> 01:09:25,108 Hvis du ikke vil være med, så kan du blive fri. 578 01:09:25,233 --> 01:09:30,072 Jeg bestiller bare 20 meter bro et andet sted... narrøv! 579 01:09:30,197 --> 01:09:34,368 Tre tanks er én ting. 20 meter bro er noget ganske andet. 580 01:09:34,493 --> 01:09:39,831 Jeg skal bruge mindst 100 mand, og hvor skal jeg dog finde dem? 581 01:10:43,728 --> 01:10:46,857 - Joe! - Hold kæft! 582 01:10:48,233 --> 01:10:50,861 Vi er gået ind i et minefelt. 583 01:10:53,280 --> 01:10:55,782 - Hvem røg? - Grace! 584 01:10:59,744 --> 01:11:02,747 Jeg tror, der er en vej for enden af marken. 585 01:11:03,373 --> 01:11:06,501 Afmærk stedet og fortsæt! 586 01:11:06,626 --> 01:11:10,338 Alle trækker bajonetten! 587 01:11:10,463 --> 01:11:16,094 Ryk frem mod Kelly! Helt langsomt. 588 01:11:16,219 --> 01:11:20,974 Joe tager Graces gevær og kommer denne vej! 589 01:11:21,099 --> 01:11:24,186 Stå stille, Jonesy! 590 01:11:26,313 --> 01:11:30,317 Se om Grace overlevede, korporal! Ned, Jonesy! 591 01:12:32,003 --> 01:12:34,714 Der er fri bane heroppe. 592 01:12:34,839 --> 01:12:39,886 Fortsæt, folkens, men forsigtigt! 593 01:12:44,474 --> 01:12:47,435 Jeg har fundet en! 594 01:12:48,770 --> 01:12:51,523 Hvilken slags er det? 595 01:12:51,648 --> 01:12:55,318 Den slags, der eksploderer! Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 596 01:12:55,443 --> 01:12:57,654 Afmærk den og fortsæt! 597 01:12:57,737 --> 01:13:00,240 Afmærk den... 598 01:13:15,422 --> 01:13:18,299 Gutkowski, ryk derned og hold vagt. 599 01:13:39,362 --> 01:13:41,114 Tag hans gevær. 600 01:14:21,321 --> 01:14:25,700 Stil maskingeværet op på den anden side af muren. 601 01:14:26,451 --> 01:14:32,123 Jeg kunne have gået derhjemme og spillet bordtennis med dullerne. 602 01:14:33,791 --> 01:14:38,171 Hvad laver jeg her? Jeg er smuttet. 603 01:14:41,299 --> 01:14:46,346 Nu skal jeg slæbe kanonen dér hele vejen til fronten. 604 01:14:46,930 --> 01:14:51,059 Den er tungere end feltrationerne. 605 01:14:51,184 --> 01:14:54,729 Jeg får jo brok af det her. 606 01:15:04,948 --> 01:15:08,576 Af sted! Over vejen i en fart. 607 01:15:08,701 --> 01:15:13,081 Hold jer i Kellys fodspor! Fart på! 608 01:15:14,248 --> 01:15:20,296 - Få så lidt fart på, Fræser! - Hvorfor tager du ikke gas, nar? 609 01:15:20,421 --> 01:15:22,882 Hold dig i Kellys fodspor, fæ! 610 01:15:23,049 --> 01:15:28,429 - Af sted, Cowboy! - Kan vi hjælpe med noget, korporal? 611 01:15:28,554 --> 01:15:29,722 Nej tak, Cowboy. 612 01:15:30,848 --> 01:15:33,935 - Kom så, Willard. - Ja. 613 01:15:36,020 --> 01:15:40,149 Kelly, hvordan blev vi overtalt til det her? 614 01:15:40,274 --> 01:15:42,443 Det tog ti sekunder. 615 01:15:42,652 --> 01:15:49,242 Ingen sagde, vi skulle vade rundt i et minefelt med et maskingevær. 616 01:15:49,367 --> 01:15:53,037 Ti dog stille og tænk på, hvad der venter os. 617 01:15:54,497 --> 01:15:56,791 Kelly! 618 01:16:02,088 --> 01:16:08,219 - Der kommer en patrulje, Joe! - Spred dem ud over vejen! 619 01:16:09,053 --> 01:16:13,224 Stil det maskingevær op på den anden side af muren! 620 01:16:15,685 --> 01:16:17,562 Fart på. 621 01:16:17,854 --> 01:16:19,397 Fart på! 622 01:16:19,689 --> 01:16:22,233 - Glem ikke dullerne. - Liderlige buk! 623 01:16:35,455 --> 01:16:37,832 Sergent, kom så væk! 624 01:16:39,083 --> 01:16:42,420 Korporal, I når det ikke. Vi dækker jer fra vejen! 625 01:16:42,503 --> 01:16:46,048 - I dækning! - Forstået! 626 01:16:49,343 --> 01:16:50,970 Fortsæt! 627 01:17:04,108 --> 01:17:07,445 I dækning. 628 01:17:11,699 --> 01:17:15,036 I dækning og ikke skyde! 629 01:17:20,249 --> 01:17:23,461 Fisher... håndgranater. 630 01:17:38,351 --> 01:17:41,479 - Lad os rykke tilbage. - Rolig... 631 01:17:41,604 --> 01:17:44,607 Det er for sent. 632 01:17:44,732 --> 01:17:47,568 Ned med hovedet. 633 01:18:18,766 --> 01:18:20,977 Helt roligt... 634 01:18:48,421 --> 01:18:50,172 Vent... 635 01:19:23,414 --> 01:19:26,125 Klar... 636 01:19:32,339 --> 01:19:35,634 Vent... Fyr! 637 01:20:22,848 --> 01:20:24,934 Fremad! 638 01:20:45,454 --> 01:20:48,374 - Den låser! - Fortsæt! 639 01:22:24,219 --> 01:22:26,513 Lad os komme af sted. 640 01:22:29,892 --> 01:22:32,561 Jeg sagde, af sted! 641 01:22:37,066 --> 01:22:41,236 - Måske er de kun sårede. - De er døde. Kom så. 642 01:23:42,214 --> 01:23:46,134 Der kommer en hel række Shermans kørende! 643 01:24:01,358 --> 01:24:04,027 Gå ned og lad. 644 01:24:08,991 --> 01:24:11,076 Fyr! 645 01:24:18,875 --> 01:24:23,922 Sagde du ikke tre Shermans? Han har jo halvdelen af hæren med. 646 01:24:32,055 --> 01:24:35,976 Fremad! 647 01:24:49,364 --> 01:24:53,660 - Er I med på den? - I hvor mange andele, fjols? 648 01:24:54,244 --> 01:24:56,330 Kom! 649 01:25:03,337 --> 01:25:07,174 Hvad pokker sker der? Hvem er det? 650 01:25:07,341 --> 01:25:10,594 - Det er mine venner. - Hvor kommer de fra? 651 01:25:11,178 --> 01:25:14,765 - Rundt omkring. - Hvad med flygtningehjemmet? 652 01:25:14,890 --> 01:25:19,186 - Det er et orkester. - Hvad skal vi med det? 653 01:25:19,311 --> 01:25:23,482 Det er smaddersmukke mennesker. 654 01:25:24,524 --> 01:25:28,403 Tag dig lige sammen. Det her er ikke Central Park. 655 01:25:28,528 --> 01:25:34,117 Hvordan vil du rykke igennem fjendes linier med alle dem? 656 01:25:34,242 --> 01:25:37,162 Vi slås. Vi har en hær. 657 01:25:37,287 --> 01:25:40,499 Det er et cirkus. 658 01:25:42,501 --> 01:25:46,671 Slap lige af, Big Joe. Nogle af dem er enormt følsomme. 659 01:25:48,006 --> 01:25:50,967 - Hvem har kommandoen? - Det er mig. 660 01:25:51,093 --> 01:25:56,223 - Hvad sker der med det guld? - Alle, der når frem, får en andel. 661 01:25:56,348 --> 01:26:00,769 - Hvis I snyder, bliver der ballade. - Hvem laver den? 662 01:26:00,894 --> 01:26:03,188 - Det gør jeg! - Kom an! 663 01:26:03,313 --> 01:26:04,856 Rolig. 664 01:26:04,981 --> 01:26:07,776 Fortsæt! Få folk op på de tanks. 665 01:26:07,901 --> 01:26:13,490 - I vover på at snyde os. - Du kan snyde din næse, kan du. 666 01:26:13,615 --> 01:26:16,159 - Hold kæft! - Videre! 667 01:26:21,915 --> 01:26:25,043 Vi skal da ikke følges med dem. 668 01:26:25,168 --> 01:26:30,215 Vi har 16 millioner at dele af, og de skulle jo nødig komme først, vel? 669 01:26:54,656 --> 01:26:57,951 Booker! 670 01:26:58,076 --> 01:27:02,497 - Ja, sir! - Den gamle har lige ringet. 671 01:27:02,622 --> 01:27:07,335 Han påstår, jeg er brudt gennem fronten. Hvorfor ved jeg ikke det? 672 01:27:07,460 --> 01:27:13,883 - Jeg ved ikke noget. - Du er da signalofficer! 673 01:27:14,050 --> 01:27:16,845 Hvem er det, og hvor langt er de? 674 01:27:16,970 --> 01:27:21,308 Nogen har fundet et hul i højre flanke. 675 01:27:21,433 --> 01:27:24,978 De prøver at sende 321. og 35. derind. 676 01:27:25,103 --> 01:27:31,776 Hvem prøver at sende dem derind, og hvor fanden er de? 677 01:27:31,901 --> 01:27:36,156 - Jeg ved det ikke. - Jeg kommer ned nu, Booker! 678 01:27:36,281 --> 01:27:39,743 En signalofficer, der ikke opfatter signalerne! 679 01:27:39,826 --> 01:27:43,204 Man skulle tro, du var censor. 680 01:27:43,330 --> 01:27:48,376 - Jeg har tingene med fra Paris. - Er vi brudt igennem eller ej? 681 01:27:48,543 --> 01:27:51,880 Det er svært at sige. Det er ikke bekræftet endnu. 682 01:27:52,005 --> 01:27:57,761 Vi har bare opfanget noget aktivitet ved en bro nær ved Clermont. 683 01:27:57,886 --> 01:28:02,891 Sagde du Clermont? Hvorfor fanden siger du det så ikke? 684 01:28:03,016 --> 01:28:05,727 Det er 30 miles bag linierne. 685 01:28:05,852 --> 01:28:08,021 - Er de på radioen? - Ja. 686 01:28:08,146 --> 01:28:13,068 Men de er vanskelige at modtage her tidligt om morgenen. 687 01:28:13,193 --> 01:28:16,738 Jeg vil bare tale med dem. 688 01:28:16,863 --> 01:28:19,991 Forsvind! Hvad er frekvensen? 689 01:28:20,116 --> 01:28:26,206 300... De er ikke lette at følge. De taler i kode. 690 01:28:26,956 --> 01:28:31,753 - Hvilken kode? - Ord som bankkup, Big Joe... 691 01:28:31,878 --> 01:28:35,131 Fjern lige det maskingevær, ikke? 692 01:28:35,256 --> 01:28:38,259 - Det er dem! - Hvor? 693 01:28:38,384 --> 01:28:41,513 Lige der... 694 01:28:41,638 --> 01:28:44,724 Det er de signaler, vi opfanger. 695 01:28:44,849 --> 01:28:48,603 Hold så kæft, Booker! 696 01:28:50,647 --> 01:28:54,776 - Oddball, her er Kelly! - Hvad har I gang i? 697 01:28:54,901 --> 01:28:59,072 Infanteriet er væk. Hvad med de andre to tanks? 698 01:28:59,197 --> 01:29:04,285 De er færdige. Den ene røg i floden, og den anden brænder. 699 01:29:04,410 --> 01:29:07,747 Jeg kan se dem herfra. 700 01:29:07,872 --> 01:29:09,082 Hvor er Big Joe? 701 01:29:09,374 --> 01:29:12,710 På den anden side. Slut, så kalder jeg ham. 702 01:29:13,503 --> 01:29:16,840 Fyr! Skifter og slutter. 703 01:29:16,965 --> 01:29:22,846 - Kelly til Big Joe! - Kelly, det er Crapgame! 704 01:29:23,346 --> 01:29:27,976 De smider rundt med deres artilleri. Hvor er Big Joe? 705 01:29:28,560 --> 01:29:31,396 Han er nede på broen! 706 01:29:31,521 --> 01:29:33,731 Få fat i ham! 707 01:29:34,274 --> 01:29:40,446 Nu taber vi jo. Lige før havde vi krammet på dem. 708 01:29:40,572 --> 01:29:43,700 - Fyr! - Hvor skal jeg stille det her? 709 01:29:43,825 --> 01:29:45,785 Forsvind! Kampen er begyndt! 710 01:29:56,880 --> 01:29:59,716 Kelly, her er Big Joe! 711 01:29:59,841 --> 01:30:02,969 Her er fri bane bortset fra artilleriet. 712 01:30:03,094 --> 01:30:06,723 Broen klarer ikke køretøjer. De må gå over. 713 01:30:06,848 --> 01:30:08,933 Fart på! 714 01:30:09,058 --> 01:30:12,437 Jeg sender dem over i par. 715 01:30:12,562 --> 01:30:16,065 Petuko og Willard, bring udstyret med over. 716 01:30:18,610 --> 01:30:23,740 - Hvad sagde Big Joe? - Han sender dem over! 717 01:30:23,865 --> 01:30:27,201 Bed ham skynde sig. Vi har det ret varmt herinde! 718 01:30:29,746 --> 01:30:31,581 - Hvad så? - Vi går over. 719 01:30:32,040 --> 01:30:35,627 - Ikke uden os! - Så må I køre over! 720 01:30:35,752 --> 01:30:39,005 - Det kan broen ikke holde til. - Så lav den. 721 01:30:39,130 --> 01:30:42,925 - Udstyret sidder fast. - Så få det løs! 722 01:30:43,051 --> 01:30:46,137 Jeg vil ikke miste vores sidste tank! 723 01:30:46,262 --> 01:30:49,223 - Vi havde en aftale! - Ikke med mig! 724 01:30:49,349 --> 01:30:53,269 Tal med Kelly. Cowboy bliver her. 725 01:30:53,770 --> 01:30:59,984 Bellamy til Kelly! Broen er ubrugelig, og vi kan ikke vade over. 726 01:31:00,109 --> 01:31:04,572 - Hvad gør vi? - Kom så af sted! 727 01:31:04,697 --> 01:31:08,743 Det tager fem timer at bygge en. Kan I vente så længe? 728 01:31:08,868 --> 01:31:11,245 Fremad! 729 01:31:11,412 --> 01:31:14,957 Vi venter ikke i fem minutter. I kan indhente os. 730 01:31:15,083 --> 01:31:18,711 Vi er i samme båd! 731 01:31:18,836 --> 01:31:23,174 Vi har ikke i sinde at vente i fem timer! 732 01:31:23,299 --> 01:31:25,760 Vi rykker frem nu! 733 01:31:26,177 --> 01:31:29,680 Angrib! Se, det er den ånd, jeg taler om. 734 01:31:29,806 --> 01:31:33,226 Hvis han var major, så er han oberst nu! 735 01:31:33,351 --> 01:31:38,231 Kelly, her er begravelsesenheden. Vi vil også have en del af kagen. 736 01:31:38,356 --> 01:31:43,111 Hvad siger I så? De har sgu også bedemændene med. 737 01:31:43,236 --> 01:31:47,740 Hvad fanden laver jeg her? Hvor er min uniform? 738 01:32:05,633 --> 01:32:07,260 Af sted! 739 01:32:34,871 --> 01:32:40,293 Orienter general Castle om, at jeg vil have hele hæren i bevægelse. 740 01:32:40,418 --> 01:32:45,214 - Jeg går frem til Rhinen. - Clermont er bag fjendens linier. 741 01:32:45,339 --> 01:32:49,177 - Er det dig, Maitland? - Hjemme fra Paris. 742 01:32:49,302 --> 01:32:53,472 Find min chauffør til mig! Bonsor, hvor er mine medaljer? 743 01:32:53,598 --> 01:32:58,811 Hver eneste mand skal have en medalje. De har reddet hærens rygte. 744 01:32:58,936 --> 01:33:02,690 I skulle slås, men I ved ikke, hvor fronten er. 745 01:33:02,857 --> 01:33:07,445 Nu skal jeg sige, hvor den er. Den er 30 miles fra, hvor I troede. 746 01:33:07,570 --> 01:33:11,115 Nu skal den her hær i krig igen! 747 01:34:04,293 --> 01:34:08,422 - Burde De ikke vente på hæren? - Historien venter ikke på nogen. 748 01:34:08,506 --> 01:34:12,551 Jeg har et stævnemøde med skæbnen... Her, Maitland! 749 01:34:12,677 --> 01:34:16,347 - Fart på, knægt! - Deres medaljer! 750 01:34:59,265 --> 01:35:03,269 Kelly... Vi sidder oppe i klokketårnet. 751 01:35:03,394 --> 01:35:09,358 Vi kan se ud over hele byen. Jeg tror altså, de sover endnu. 752 01:35:09,483 --> 01:35:13,154 Der holder tre Tiger-tanks nede på torvet. 753 01:35:13,320 --> 01:35:16,824 Er der noget, der ligner en bank? 754 01:35:16,949 --> 01:35:21,537 Jeg tror, det er bygningen til højre. Kan I ikke se den? 755 01:35:21,662 --> 01:35:24,665 Der er to maskingeværreder på taget. 756 01:35:26,458 --> 01:35:30,337 Jeg kan ikke se meget af byens centrum herfra. 757 01:35:31,463 --> 01:35:36,135 Bare en masse tage og udbombede bygninger. 758 01:35:38,387 --> 01:35:42,808 Er der noget, der tyder på støtteenheder? 759 01:35:42,933 --> 01:35:46,061 Der er en brun bygning bag banken. 760 01:35:46,187 --> 01:35:50,316 Udenfor står en jeep, to vagter og tre vogne. 761 01:35:50,441 --> 01:35:53,152 Øjeblik... 762 01:35:56,947 --> 01:36:01,493 En tysk officer er på vej fra banken til bygningen. 763 01:36:01,619 --> 01:36:05,831 - Hvad tror du? - Vi får kun problemer med tanksene. 764 01:36:05,956 --> 01:36:11,045 Vi klarer de to maskingeværskytter. I skal bare holde dem til ilden. 765 01:36:11,170 --> 01:36:13,881 Vi kan også rykke tættere på. 766 01:36:14,006 --> 01:36:19,053 Bliv der og prøv at finde ud af, hvor tropperne er indkvarteret. 767 01:36:19,720 --> 01:36:23,057 - Hvad siger du, Oddball? - Det er langt ude. 768 01:36:23,182 --> 01:36:26,310 Ingen har nævnt noget om Tiger-tanks. 769 01:36:26,435 --> 01:36:30,481 Du hygger om tanksene, så klarer vi resten. 770 01:36:30,606 --> 01:36:35,361 Jeg kan kun hygge om dem ved at lade dem skyde huller i mig. 771 01:36:35,486 --> 01:36:40,491 - I skal bare aflede opmærksomheden. - I er vanvittige! 772 01:36:40,616 --> 01:36:44,161 Vi har prøvet at blive overfaldet af dem. 773 01:36:44,286 --> 01:36:47,039 Og jeg mener overfaldet! 774 01:36:47,164 --> 01:36:50,918 Hold op med de negative vibrationer. 775 01:36:51,043 --> 01:36:53,963 Se, hvor smukt her er. 776 01:36:54,088 --> 01:36:59,385 Hvorfor siger du ikke noget håbefuldt for en gangs skyld. 777 01:36:59,510 --> 01:37:04,556 - Fis! - Sikken dejlig dag... Til sagen. 778 01:37:04,682 --> 01:37:07,893 Tiger-tanken er til åbne vidder. 779 01:37:08,018 --> 01:37:13,315 Vi er i en by med smalle gader. Og vi har overraskelsesmomentet. 780 01:37:15,401 --> 01:37:20,030 Det eneste svage punkt på en Tiger er røven. 781 01:37:20,155 --> 01:37:25,369 Man skal ramme den præcis bagi, og vi kan ikke overraske dem. 782 01:37:25,619 --> 01:37:29,623 De hører vores motorer, længe før vi når ind i den by. 783 01:37:32,000 --> 01:37:35,587 Hvad hvis jeg kan få jer ind i byen, uden de hører jer? 784 01:37:37,673 --> 01:37:43,053 Det er nu, du skal stå distancen, og så stikker du halen mellem benene. 785 01:37:44,513 --> 01:37:48,058 For dig er en helt bare helt langt ude. 786 01:37:48,183 --> 01:37:51,478 Ikke et fæ, der angriber tre tanks. 787 01:37:51,603 --> 01:37:56,608 - Du skal ikke spille helt. - Ikke det? Jamen, så kør selv. 788 01:37:56,733 --> 01:38:01,405 Nej, for jeg skal jo gå ude foran og vise vej. 789 01:38:03,490 --> 01:38:06,368 - Ja... - Ja. 790 01:38:07,828 --> 01:38:12,875 Langt ude, men med alle de positive vibrationer kan vi bare ikke tabe. 791 01:38:20,716 --> 01:38:22,801 Hvad så? 792 01:38:22,926 --> 01:38:28,640 Ikke meget. De vader frem og tilbage til den brune bygning. 793 01:38:29,099 --> 01:38:33,645 Cowboy... Om tyve minutter ringer du med den kirkeklokke. 794 01:38:33,770 --> 01:38:37,065 Bliv ved, så længe du kan. 795 01:38:37,191 --> 01:38:42,488 Gutkowski, fem minutter senere skyder du vagterne på bankens tag. 796 01:38:46,742 --> 01:38:48,410 Kom så. 797 01:39:44,758 --> 01:39:48,887 Kelly... Kelly... 798 01:39:49,012 --> 01:39:51,556 Kelly! 799 01:40:46,778 --> 01:40:49,239 Holdt! 800 01:40:56,246 --> 01:40:57,873 Cowboy! 801 01:40:57,998 --> 01:41:00,959 Ja, hvor hulen er I henne? 802 01:41:01,084 --> 01:41:03,754 Lige uden for byen. Hvordan ser det ud? 803 01:41:03,879 --> 01:41:08,800 Ikke godt. De har startet tanksene. 804 01:41:08,925 --> 01:41:12,512 Jeg tror, de forbereder noget stort. 805 01:41:12,637 --> 01:41:15,348 Lad os trække os tilbage. 806 01:41:15,474 --> 01:41:17,809 Bliv der. 807 01:41:17,934 --> 01:41:22,564 De starter altid motoren i 20 minutter hver tredje time. 808 01:41:22,689 --> 01:41:25,692 Det er ren rutine. 809 01:41:25,817 --> 01:41:27,903 Rutine... 810 01:41:28,028 --> 01:41:31,156 Jeg håber, du har ret. 811 01:41:31,281 --> 01:41:34,910 For ellers får vi røven på komedie. 812 01:41:35,035 --> 01:41:38,163 I får ikke noget på komedie. Slap af! 813 01:41:38,288 --> 01:41:41,124 Og du har ret i det med de tanks? 814 01:41:41,208 --> 01:41:45,045 Ja, ja... Og nu har de jo startet motoren - 815 01:41:45,212 --> 01:41:47,964 - så vi kan snige os ind på dem, ikke? 816 01:41:48,089 --> 01:41:49,424 Ja. 817 01:41:49,549 --> 01:41:52,886 - Fortsætter vi? - Dygtig dreng. 818 01:41:53,011 --> 01:41:55,096 Fremad! 819 01:43:55,133 --> 01:43:57,427 Kom nu. 820 01:44:11,399 --> 01:44:14,194 Holdt! 821 01:44:18,198 --> 01:44:21,242 Bliv her, til jeg giver signal. 822 01:47:52,662 --> 01:47:57,792 Så er jeg smuttet. Bliv nu ikke ensom heroppe helt alene. 823 01:50:20,851 --> 01:50:23,562 Så kører vi. 824 01:51:17,658 --> 01:51:20,661 Holdt! 825 01:51:32,423 --> 01:51:35,301 Giv mig feltradioen. 826 01:51:42,266 --> 01:51:45,561 Gutkowski... Gutkowski! 827 01:51:53,110 --> 01:51:57,906 - Han kan ikke høre noget for larmen. - Var det ikke meningen? 828 01:51:58,032 --> 01:52:02,202 Tyskerne må ikke høre noget. Fortsæt langsomt. 829 01:52:02,328 --> 01:52:04,413 Fortsæt langsomt! 830 01:53:14,399 --> 01:53:17,111 Holdt! 831 01:53:59,653 --> 01:54:01,738 Holdt! 832 01:54:23,760 --> 01:54:27,306 Nu tager vi røven på dem. 833 01:56:36,184 --> 01:56:38,270 Af sted! 834 01:56:57,122 --> 01:56:59,207 Væk! 835 01:57:10,594 --> 01:57:12,679 Væk! 836 01:58:56,658 --> 01:59:00,161 Derover... Kom så, dit fæhoved. 837 01:59:09,921 --> 01:59:12,799 Kan du så holde op med at ringe med de skide klokker! 838 01:59:12,882 --> 01:59:16,052 - Kelly sagde... - Ja, men nu ved de, vi er her. 839 01:59:16,136 --> 01:59:18,430 Så hold op. 840 01:59:18,555 --> 01:59:21,933 Vorherre bevares... 841 01:59:22,058 --> 01:59:24,978 Man skulle tro, I havde været på møddingen. 842 01:59:25,103 --> 01:59:28,106 Ja, man får helt hjemve, ikke? 843 01:59:30,191 --> 01:59:33,695 - Jamen, det får man da, ikke? - Jo... 844 01:59:41,703 --> 01:59:43,163 Træk! 845 02:00:13,151 --> 02:00:15,904 Kom så! 846 02:00:42,430 --> 02:00:43,514 Fyr! 847 02:00:49,062 --> 02:00:51,731 - Det er maling! - Genlad! 848 02:01:14,128 --> 02:01:15,755 Fyr! 849 02:01:50,039 --> 02:01:53,668 Vi skal bruge sprængstof for at få dem op. 850 02:01:53,751 --> 02:01:57,422 Se, om der er en bagdør, Cowboy. 851 02:02:02,301 --> 02:02:05,012 Kan du se noget? 852 02:02:05,138 --> 02:02:07,974 Der er en dynge midt på gulvet. 853 02:02:08,057 --> 02:02:10,685 Der kommer en Tiger-tank kørende! 854 02:02:24,449 --> 02:02:27,660 Kom her, Cowboy! 855 02:02:32,498 --> 02:02:37,628 - Tag hans arm... - Nu helt rolig. Helt rolig. 856 02:02:37,753 --> 02:02:40,798 Du kan selv tage det roligt. 857 02:03:39,190 --> 02:03:42,360 - Hejsa. - Hvad laver du? 858 02:03:42,485 --> 02:03:46,656 Jeg drikker vin, spiser ost og får sol på maven. 859 02:03:46,781 --> 02:03:52,411 - Hvad er der sket? - Vores tank er ved at blive lavet. 860 02:03:52,536 --> 02:03:55,456 Hvorfor hjælper du dem så ikke? 861 02:03:56,332 --> 02:04:00,711 Jeg kan køre dem, men jeg ved ikke, hvordan de virker. 862 02:04:07,301 --> 02:04:10,429 Smadder asocial type. 863 02:04:12,515 --> 02:04:14,266 Det er min anden hundeimitation. 864 02:04:24,360 --> 02:04:27,279 - Hvor er han ramt? - I benet. 865 02:04:27,405 --> 02:04:29,949 - Ellers noget? - Hvad mener du? 866 02:04:30,074 --> 02:04:33,744 - Er det ikke nok? - Hvordan har du det? 867 02:04:34,036 --> 02:04:34,870 Fint... 868 02:04:34,954 --> 02:04:38,582 Du plejer da ikke at bekymre dig om mig. 869 02:04:41,085 --> 02:04:44,130 Glem det! 870 02:04:45,506 --> 02:04:48,884 - Joe... - Ja. 871 02:04:49,010 --> 02:04:51,929 Kom her. 872 02:04:55,683 --> 02:04:58,978 - Hvad vil du? - Hvad sker der med banken? 873 02:05:01,564 --> 02:05:06,318 Intet. Vores tank er brudt sammen, og den anden forsvarer torvet. 874 02:05:07,319 --> 02:05:10,406 - Lav en aftale. - Hvad slags aftale? 875 02:05:10,531 --> 02:05:14,910 En aftale under bordet. Måske er han republikaner. 876 02:05:16,495 --> 02:05:19,623 Forretning er og bliver forretning... 877 02:05:19,749 --> 02:05:21,459 Ikke? 878 02:05:23,711 --> 02:05:25,171 Jo... 879 02:05:32,845 --> 02:05:36,474 Kom så. Fart på! 880 02:05:36,599 --> 02:05:40,978 Videre! Kom nu! 881 02:05:41,103 --> 02:05:44,857 - Vi er næsten færdige! - Hvad? 882 02:05:44,982 --> 02:05:47,276 Færdig! 883 02:05:47,401 --> 02:05:49,945 Kom så! 884 02:05:51,822 --> 02:05:54,116 Giv agt! 885 02:05:54,241 --> 02:05:58,078 - Hvor er De fra? - New Jersey. 886 02:05:59,330 --> 02:06:02,333 Ret Dem op, når generalen taler til Dem. 887 02:06:02,458 --> 02:06:06,837 Sådan kan det gå. Men De er alle tiders soldat. Her er min hånd. 888 02:06:06,962 --> 02:06:11,300 USA er stolt af Dem i dag. 889 02:06:11,425 --> 02:06:16,722 Videre... Jeg har en medalje til Dem. 890 02:06:19,892 --> 02:06:22,353 16 millioner på gulvet. 891 02:06:23,854 --> 02:06:29,485 - Den er færdig. - Tiger-tankens brændstofpumpe? 892 02:06:29,610 --> 02:06:33,113 - Ikke på den her motor. - Mekanisk geni... 893 02:06:33,239 --> 02:06:39,245 Uden reservedele kan den ikke køre. Uanset hvor positivt jeg tænker. 894 02:06:39,370 --> 02:06:44,166 Kan vi ikke tale med ham i Tiger-tanken over radioen? 895 02:06:44,291 --> 02:06:50,130 Er du vanvittig? Han må være fanatisk, ellers var han smuttet. 896 02:06:50,256 --> 02:06:54,385 Han bevogter bare banken. 897 02:06:55,552 --> 02:07:01,433 Ja, måske... Men gad vide, om han ved, hvad den rummer. 898 02:10:03,323 --> 02:10:06,076 - Cigaret? - Ikke ryge... 899 02:10:06,201 --> 02:10:10,414 Brændstoftilførslen lækker. Der er benzin overalt. 900 02:10:12,666 --> 02:10:15,836 Nå... 901 02:10:17,045 --> 02:10:19,881 Men vi er jo kun soldater. 902 02:10:20,382 --> 02:10:25,387 Vi ved knapt, hvad krigen handler om. Vi slås og dør, men hvorfor? 903 02:10:25,470 --> 02:10:28,015 Vi får ikke noget ud af det. 904 02:10:28,181 --> 02:10:31,935 Om en halv time ankommer den amerikanske hær. 905 02:10:32,060 --> 02:10:36,815 Du skulle gøre dig selv en tjeneste og forsvinde. 906 02:10:36,940 --> 02:10:41,695 Jeg har ordrer til, at banken ikke må falde i amerikanernes hænder. 907 02:10:41,903 --> 02:10:46,408 Den falder heller ikke i deres hænder. Den falder i vores. 908 02:10:46,533 --> 02:10:51,955 - Vi er et privat foretagende. - I er den amerikanske hær. 909 02:10:53,081 --> 02:10:57,377 Overhovedet ikke. Ved du, hvad der er i den bank? 910 02:11:00,255 --> 02:11:03,592 Der er guld for 16 millioner dollars. 911 02:11:15,145 --> 02:11:18,440 Det er cirka 65 millioner mark. 912 02:11:19,900 --> 02:11:21,985 Og sergent... 913 02:11:22,110 --> 02:11:25,322 For at få Deres andel - 914 02:11:25,530 --> 02:11:28,283 - skal De bare dreje kanonen rundt - 915 02:11:28,366 --> 02:11:29,993 - og skyde hul i den dør. 916 02:14:54,823 --> 02:14:56,908 Værsgo! 917 02:14:57,033 --> 02:14:59,119 Kom så! 918 02:14:59,244 --> 02:15:04,374 - Hvad gør du med din andel, Kelly? - Køber en Hudson med automatgear. 919 02:15:04,499 --> 02:15:09,629 Jeg skal have en ranch i Texas med 10-20-35 kvindfolk på. 920 02:15:11,089 --> 02:15:13,550 Videre! 921 02:15:16,302 --> 02:15:20,890 - Hvad sagde jeg? - Du har da ikke sagt noget. 922 02:15:21,015 --> 02:15:24,769 - Kom nu, Babra! - Værsgo, et styk Cadillac. 923 02:15:24,894 --> 02:15:27,814 Jeg vil hellere have en truck. 924 02:15:28,898 --> 02:15:31,276 Vi har fået vores andel. Vi er smuttet. 925 02:15:31,609 --> 02:15:34,237 Tag det roligt, ikke? 926 02:15:35,363 --> 02:15:39,868 - Vi ses, Big Joe. - Held og lykke, din nød. 927 02:15:41,202 --> 02:15:43,746 Vi ses. 928 02:15:47,125 --> 02:15:50,837 - De er tunge, Joe. - Du kan få mange kvinder for dem. 929 02:15:54,048 --> 02:15:56,134 Fart på, Babra! 930 02:15:56,259 --> 02:16:00,346 Vi har lille bil fyldt op. Vi kører nu. 931 02:16:01,431 --> 02:16:04,559 - Farvel. - Tak... 932 02:16:16,696 --> 02:16:17,947 Auf Wiedersehen. 933 02:16:21,909 --> 02:16:24,829 Fremad! 934 02:16:38,092 --> 02:16:40,845 Hvad sagde jeg? 935 02:16:40,970 --> 02:16:44,807 Jeg forstår de nye uniformer. 936 02:16:44,974 --> 02:16:48,394 Men det er skørt at købe den her tank. 937 02:16:48,519 --> 02:16:51,773 Den er da smaddersmuk. 938 02:16:51,898 --> 02:16:57,904 Det er noget elendigt bras. Brændstoftilførslen lækker! 939 02:17:00,156 --> 02:17:04,952 Du og dine negative vibrationer. 940 02:17:07,663 --> 02:17:12,543 Fremad! 941 02:17:33,064 --> 02:17:36,400 - Joe... - Ja! 942 02:17:36,526 --> 02:17:39,529 Generalen er i udkanten af byen! 943 02:17:39,654 --> 02:17:42,573 Hjælp med guldet. 944 02:17:44,242 --> 02:17:47,161 - Fisher... - Hvad så? 945 02:17:47,286 --> 02:17:50,790 Oddball og tyskerne har fået deres andel. 946 02:17:50,915 --> 02:17:56,129 Så der skal være 125 kasser tilbage af 8.400 dollars hver. 947 02:17:56,295 --> 02:18:00,716 - Hvor meget er det? - 10.500.000. 948 02:18:02,760 --> 02:18:05,721 Korrekt... Og delt i 12 dele? 949 02:18:05,847 --> 02:18:09,100 875.000 til hver. 950 02:18:09,225 --> 02:18:13,062 Nydeligt, Fisher. Du har vundet en kage. 951 02:18:13,229 --> 02:18:14,897 Tak. 952 02:18:26,576 --> 02:18:29,620 Mange tak skal De have... 953 02:18:29,745 --> 02:18:34,208 Generalen kommer... Eisenhower. 954 02:18:37,545 --> 02:18:42,049 De forstår ikke... De Gaulle. 955 02:18:43,259 --> 02:18:47,346 General De Gaulle kommer der! 956 02:18:47,471 --> 02:18:50,016 De Gaulle! 957 02:19:07,074 --> 02:19:09,952 Fart på! 958 02:19:10,077 --> 02:19:15,124 - Fart på, Kelly. De kommer nu! - Giv en hånd. 959 02:19:21,047 --> 02:19:25,092 - Hvad siger de? - De tror, De er De Gaulle. 960 02:19:25,217 --> 02:19:28,512 Han er jo slet ikke med i krigen. 961 02:19:43,444 --> 02:19:47,698 Vi klarede det! 962 02:21:05,818 --> 02:21:08,654 KILROY SKRÅT OP, SKAT 963 02:23:22,830 --> 02:23:24,915 Tekster: Martin Rendtorff Dansk Video Tekst 964 02:23:24,998 --> 02:23:27,084 Danish subtitles conformed by SOFTITLER