1
00:01:23,117 --> 00:01:27,580
KELLYS HELTE
2
00:04:24,048 --> 00:04:28,219
- Kom så... Vent her.
- Ja, Kelly.
3
00:04:31,764 --> 00:04:36,977
Jeg har været her i to timer.
Det er sektor tre, ikke fire!
4
00:04:38,604 --> 00:04:42,274
Det rager mig,
hvad overkommandoen siger!
5
00:04:43,943 --> 00:04:49,031
Mulligan, du smider din
spærreild i hovedet på os!
6
00:04:50,783 --> 00:04:56,080
Kan du ikke høre mig? Det er,
fordi du sidder dér og fyrer morterer af.
7
00:04:56,205 --> 00:04:59,250
Og fordi vi sidder hér og får dem i hovedet!
8
00:05:00,084 --> 00:05:03,212
Prøjserne er her ikke, men vi er her!
9
00:05:04,004 --> 00:05:08,842
Vi får dine bomber i hovedet!
Jeg ved ikke, hvor prøjserne er.
10
00:05:08,926 --> 00:05:12,429
Stands den skide spærreild!
11
00:05:16,475 --> 00:05:20,562
Jeg bad om en flot fyr,
ikke en halvfed drukkenbolt.
12
00:05:20,688 --> 00:05:24,900
Hvis du vil have en ung fyr,
må du sende en anden, Joe.
13
00:05:34,034 --> 00:05:37,121
Joe, de er på vej op ad kanalen!
14
00:05:37,246 --> 00:05:41,667
- Hvad kan jeg gøre ved det, Petuko?
- Hjulsporet er næsten væk.
15
00:05:41,792 --> 00:05:45,087
- Eddie er ramt.
- Se, hvad der er sket.
16
00:05:45,212 --> 00:05:50,426
Grace, Jonesy, gå med Job!
Og det skal være nu!
17
00:05:53,137 --> 00:05:55,848
- Det er Mulligan.
- Hvad vil han nu?
18
00:05:55,973 --> 00:05:59,226
- Han undskylder.
- Gør han det?
19
00:06:01,270 --> 00:06:05,065
Big Joe er i dårligt humør.
Jeg ville rejse ud af byen.
20
00:06:05,149 --> 00:06:08,485
Flyt... Ja.
21
00:06:08,819 --> 00:06:12,740
- Taler han engelsk?
- Oberst i efterretningstjenesten.
22
00:06:15,826 --> 00:06:20,038
Så må du jo have nogle
efterretninger om Nancy, ikke?
23
00:06:20,122 --> 00:06:23,459
- Ifølge Genéve-konventionen...
- Sid ned!
24
00:06:23,542 --> 00:06:29,089
Det er hotellerne, jeg vil høre om.
Står nogen af dem endnu?
25
00:06:29,882 --> 00:06:32,843
Ja, tre. To forsvares af enheder fra...
26
00:06:32,926 --> 00:06:36,805
- Hvilket et er det bedste?
- Det ved jeg ikke.
27
00:06:36,930 --> 00:06:42,019
Vi er turister. Vi er ikke
ude efter militære efterretninger.
28
00:06:43,270 --> 00:06:46,565
- Det hedder Majestic.
- Hvad hedder ejeren?
29
00:06:47,524 --> 00:06:49,359
Jeg husker ikke hans navn.
30
00:06:49,443 --> 00:06:53,947
Godt... Se efter i Michelin-guiden.
Hvad med kvinder?
31
00:06:55,532 --> 00:06:59,077
Jeg skal advare om, at tyskerne
forbereder en modoffensiv. Nancy...
32
00:06:59,161 --> 00:07:00,204
Sid ned!
33
00:07:00,329 --> 00:07:04,583
Glem den tyske hær.
Vi har vores egne problemer.
34
00:07:04,666 --> 00:07:08,420
Til højre ligger Patton.
Til venstre den britiske hær.
35
00:07:08,504 --> 00:07:12,299
Bag os ligger artilleriet,
og derudover så regner det!
36
00:07:12,424 --> 00:07:18,305
Og gudskelov for det,
for ellers ville vores luftvåben udradere os.
37
00:07:18,430 --> 00:07:21,808
- Forstået?
- Ja...
38
00:07:25,312 --> 00:07:29,399
- Hvordan er dullerne i Nancy?
- Dullerne?
39
00:07:29,525 --> 00:07:33,278
- Kvindfolkene!
- Jamen, der er da et hus.
40
00:07:33,403 --> 00:07:36,156
Men jeg har ikke været der.
41
00:07:36,281 --> 00:07:39,409
Her er det. Nancy...
42
00:07:39,534 --> 00:07:43,705
Hovedattraktionerne er
kirken med Cordelier-gravkammeret.
43
00:07:43,830 --> 00:07:49,127
Rådhuset fra det 18. århundrede med
det kvadratiske modtagelsesværelse.
44
00:07:49,253 --> 00:07:54,299
Stanislas-Paladset
med de imponerende porte...
45
00:07:54,424 --> 00:07:58,595
Hold så kæft og kom frem til hotellerne!
46
00:07:58,720 --> 00:08:01,848
Majestic hotel...
tre stjerner, kniv og gaffel.
47
00:08:01,974 --> 00:08:07,271
Perfekt... Vi beholder ham,
til vi når frem til Nancy.
48
00:08:07,396 --> 00:08:08,897
- Joe!
- Hvad nu, Barbara?
49
00:08:09,648 --> 00:08:13,652
- Kaptajnen vil tale med dig.
- Kaptajnen vil... Kommer nu.
50
00:08:14,861 --> 00:08:17,823
Jeg synes, vi skal sende ham til afhøring.
51
00:08:17,906 --> 00:08:23,495
Slap nu af, Kelly. Den oberst har
større strategisk betydning for os.
52
00:08:23,620 --> 00:08:27,499
Hvis han skal afhøres,
kan du selv gøre det... Luk døren op.
53
00:08:31,753 --> 00:08:33,839
- Joe...
- Ja?
54
00:08:34,798 --> 00:08:37,718
- Du må ikke sige Barbara.
- Det er da dit navn.
55
00:08:37,843 --> 00:08:41,221
- Nej, jeg hedder Babra.
- Kom så!
56
00:09:00,490 --> 00:09:04,953
- Hvad er det her, oberst?
- Mine ordrer og rejsepapirer.
57
00:09:05,078 --> 00:09:08,707
Fisher... Hvad rejser De med?
58
00:09:08,832 --> 00:09:12,210
- Arkiver.
- Hvilke arkiver?
59
00:09:12,335 --> 00:09:16,006
Kontorarkiver.
60
00:09:16,131 --> 00:09:19,092
Hvad lavede De i det her område?
61
00:09:19,217 --> 00:09:24,055
Jeg skulle bruge benzin til mine lastvogne.
Ellers kan de ikke køre.
62
00:09:27,934 --> 00:09:31,438
- Hvad så, Kelly?
- Oversæt det her for mig.
63
00:09:35,525 --> 00:09:38,987
- Hvad er det her?
- Blybarrer.
64
00:09:40,864 --> 00:09:43,992
Tasken skulle smides i vandet -
65
00:09:44,075 --> 00:09:47,913
- hvis jeg blev taget til fange,
men I overraskede mig.
66
00:09:48,079 --> 00:09:51,917
Dokumenterne drejer sig om
en konvoj fra Frankrig til Tyskland.
67
00:09:52,250 --> 00:09:56,254
Kodenavn: Tannenbaum.
Det er en sending...
68
00:09:56,379 --> 00:09:59,508
Det rækker!
69
00:09:59,674 --> 00:10:01,384
Tak.
70
00:10:03,512 --> 00:10:05,931
Oberst...
71
00:10:06,765 --> 00:10:08,308
Kom her, oberst.
72
00:10:08,391 --> 00:10:11,686
- Little Joe, giv mig noget brandy.
- Hvorfor?
73
00:10:11,853 --> 00:10:17,734
- Hit med den!
- Hvorfor forærer du den til ham?
74
00:10:18,818 --> 00:10:21,321
Denne vej, oberst.
75
00:10:21,446 --> 00:10:25,408
Herhen... Sid ned.
76
00:10:32,332 --> 00:10:36,002
- Nu skal De have en drink.
- Ifølge Genéve-konventionen...
77
00:10:36,086 --> 00:10:41,841
Det her er ikke Genéve, oberst.
Nu skal vi have os en lille sludder.
78
00:10:46,179 --> 00:10:49,182
- Drik!
- Jeg røber ikke flere oplysninger.
79
00:10:49,474 --> 00:10:50,600
Drik!
80
00:10:57,566 --> 00:11:02,028
Idiot! Dæk mig!
81
00:11:05,282 --> 00:11:07,575
Mitchell...
82
00:11:14,040 --> 00:11:17,168
- Mitchell...
- Ja.
83
00:11:18,295 --> 00:11:21,256
Bliv her.
84
00:11:22,090 --> 00:11:25,302
- Hvor er han?
- Indenfor.
85
00:11:28,763 --> 00:11:31,683
- Kaptajn...
- Hvem er det?
86
00:11:31,808 --> 00:11:35,020
- Big Joe. Hvor er De?
- Herinde.
87
00:11:36,479 --> 00:11:39,733
- Hvad laver De, sir?
- Undersøger motoren.
88
00:11:39,858 --> 00:11:45,363
- Motoren?
- Jeg vil have båden med hjem.
89
00:11:45,488 --> 00:11:48,241
- Hvad med Nancy?
- 3. Armé afløser os.
90
00:11:48,366 --> 00:11:53,371
Vi er reserve. Når de har taget
Nancy, slutter vi os til dem.
91
00:11:53,496 --> 00:11:56,708
Tænker De slet ikke på mændenes velfærd?
92
00:11:56,833 --> 00:12:01,337
Det er en stor by med dejlige duller,
fine restauranter -
93
00:12:01,463 --> 00:12:04,549
- gode senge og varmt vand.
94
00:12:04,674 --> 00:12:10,722
Vi har fået regn i hovedet, man har
skubbet os, Mulligan har bombet os.
95
00:12:11,264 --> 00:12:13,641
Det er jeg klar over.
96
00:12:13,725 --> 00:12:18,229
De har været klar over det
siden invasionen.
97
00:12:18,313 --> 00:12:21,733
Hver gang vi kommer til byer som Nancy -
98
00:12:22,150 --> 00:12:27,280
- så er det dem i de fine uniformer,
der indtager byen og vælger først.
99
00:12:27,405 --> 00:12:31,576
Generalen bad os trække os tilbage,
så det gør vi.
100
00:12:31,701 --> 00:12:33,953
Det må De ikke tillade.
101
00:12:34,037 --> 00:12:37,165
Mændene begynder snart
at hoppe på hinanden.
102
00:12:37,499 --> 00:12:42,545
Jeg er klar over perspektivet.
Kan den være i bugen på en B-17?
103
00:12:42,921 --> 00:12:47,467
Vi er hærens spydspids.
Vi har fortjent Nancy!
104
00:12:48,009 --> 00:12:52,347
- Babra siger, tyskerne rykker frem.
- Lige et øjeblik!
105
00:12:52,430 --> 00:12:55,558
Vi har styr på det. Vi har endda en guide.
106
00:12:55,642 --> 00:12:59,604
- Vi skal bare derind.
- Hvad så med den tyske hær?
107
00:12:59,687 --> 00:13:03,316
- Vi har brug for hjælp.
- Ja, med at få båden her med.
108
00:13:03,608 --> 00:13:06,444
Jeg henter ingeniørtropperne
og gør det selv.
109
00:13:06,528 --> 00:13:12,200
- Det er Dem, der har kommandoen.
- De klarer det da ellers helt fint.
110
00:13:15,995 --> 00:13:22,836
Cowboy, der er tre tanks på vej.
Se hellere at komme i omdrejninger.
111
00:13:24,671 --> 00:13:28,633
Øjeblik, Willard.
Korporalen forsøger at sige noget.
112
00:13:28,758 --> 00:13:31,010
Hvad?
113
00:13:31,135 --> 00:13:35,557
Der er tre tanks på vej.
Se så at komme i omdrejninger.
114
00:13:35,682 --> 00:13:40,895
Har I slet ingen Sherman-tanks?
Vi har pudset dem i to dage.
115
00:13:41,020 --> 00:13:45,692
- De ruster i al den regn.
- Nu ikke vanskelig.
116
00:13:45,817 --> 00:13:48,444
Få så røven med jer!
117
00:13:48,528 --> 00:13:53,241
Det var ikke sådan ment.
Jeg ville bare give mit besyv med.
118
00:13:53,658 --> 00:13:58,454
Vi kan ikke bare holde stand.
Vi er her for at rekognoscere.
119
00:13:58,538 --> 00:14:01,666
Det er ikke vores arbejde at holde stand.
120
00:14:01,749 --> 00:14:06,754
Vi skal finde steder og fortælle,
hvad det er, vi har fundet.
121
00:14:07,964 --> 00:14:13,511
Jamen, det skal jeg sige dig. Det er
vådt og koldt, og vi bliver beskudt!
122
00:14:15,096 --> 00:14:17,181
Ja, ja!
123
00:14:18,308 --> 00:14:23,187
- Sender de forstærkning?
- Vi skal bare holde stand.
124
00:14:23,938 --> 00:14:29,319
- Hvad skal vi holde stand med?
- Skal vi ikke trække os tilbage?
125
00:14:29,444 --> 00:14:33,323
- Hvad?
- Skal vi ikke trække os tilbage?
126
00:14:33,448 --> 00:14:36,117
Vi venter på Big Joe.
127
00:14:36,242 --> 00:14:40,788
Det der er ikke Mulligans morterer.
Det er tyske 88 mm granater.
128
00:14:40,913 --> 00:14:44,042
Jeg vil ikke i krigsfangelejr.
129
00:14:44,167 --> 00:14:47,295
Jeg er af italiensk afstamning.
130
00:14:47,420 --> 00:14:51,758
De skyder mig for forræderi.
Alt tyder på, tyskerne rykker frem.
131
00:14:51,883 --> 00:14:58,264
Og vi kan ikke stoppe dem,
så jeg kører lige over på den anden bred.
132
00:14:59,640 --> 00:15:02,310
Værsgo.
133
00:15:02,643 --> 00:15:06,481
Vi trækker os tilbage nu!
134
00:15:07,690 --> 00:15:10,234
Kom så!
135
00:15:12,612 --> 00:15:16,115
- For pokker, Cowboy!
- Noget fis at fyre af!
136
00:15:16,240 --> 00:15:20,912
Der er ikke tre tanks.
Der er 20, ikke også, Willard?
137
00:15:21,037 --> 00:15:26,334
- Over på den anden side af kanalen!
- Det var også vores mening.
138
00:15:32,507 --> 00:15:36,552
- Kom nu, Kelly!
- Kør bare.
139
00:15:37,095 --> 00:15:40,431
Held og lykke!
140
00:16:26,727 --> 00:16:29,814
Oberst... oberst.
141
00:16:39,657 --> 00:16:43,870
Hvor mange guldbarrer magen
til den her er der i den konvoj?
142
00:16:43,995 --> 00:16:47,790
- Vierzehn...
- Tal engelsk!
143
00:16:47,915 --> 00:16:51,794
Hvor mange barrer er der i lastvognene?
144
00:16:51,919 --> 00:16:54,630
- 14...
- 14 hvad?
145
00:16:54,755 --> 00:16:58,175
...tusind.
146
00:16:58,301 --> 00:17:01,929
14.000!
147
00:17:05,474 --> 00:17:08,728
Oberst...
Hvor befinder den konvoj sig lige nu?
148
00:17:08,853 --> 00:17:14,400
- Hvor er jeres lastvogne?
- Clermont.
149
00:17:14,525 --> 00:17:18,571
Er guldet stadig i lastvognene?
150
00:17:22,950 --> 00:17:25,453
Hvor er det så?
151
00:17:25,578 --> 00:17:28,289
I banken.
152
00:17:30,833 --> 00:17:37,757
Oberst, vågn op...
Er der støtteenheder... Tanks?
153
00:17:38,716 --> 00:17:41,802
Er der tanks?
154
00:17:41,927 --> 00:17:46,807
- Tanks?
- Tre Tiger-tanks.
155
00:17:46,932 --> 00:17:50,227
Hvad med infanteri?
156
00:17:50,353 --> 00:17:52,688
Hvad med infanteri, oberst?
157
00:18:05,826 --> 00:18:08,746
- Noget nyt fra hovedkvarteret?
- Vi skal holde stand!
158
00:18:08,829 --> 00:18:13,501
Det kan de selv holde!
Vi trækker os tilbage!
159
00:18:13,876 --> 00:18:18,130
- Hvor er Maitland?
- Han bjerger en båd!
160
00:18:18,255 --> 00:18:21,592
- Vi ses ti miles nede af vejen.
- Vent!
161
00:18:21,717 --> 00:18:25,429
- Er alle over broen?
- Kelly er i laden med obersten.
162
00:18:25,554 --> 00:18:28,557
- Fik han besked?
- Ja! Han er skør!
163
00:18:29,308 --> 00:18:34,480
Bed Mulligan smide resten
i den lade om præcis tre minutter!
164
00:18:35,022 --> 00:18:36,565
Vent her!
165
00:18:39,568 --> 00:18:42,321
Kom, oberst.
166
00:18:42,446 --> 00:18:45,199
Op at sidde.
167
00:18:56,627 --> 00:19:03,175
Kelly, halvdelen af den tyske hær
rykker frem. Mulligan bomber om lidt!
168
00:19:03,300 --> 00:19:06,178
- Hvad laver du?
- Passer på obersten.
169
00:19:06,303 --> 00:19:09,849
- Skyd ham og kom!
- Hvad så med guldet?
170
00:19:09,974 --> 00:19:15,062
- Hvad for noget guld?
- Det i banken 25 miles fra Nancy.
171
00:19:15,187 --> 00:19:19,275
Jeg sagde tre minutter, Mulligan! Af sted!
172
00:19:43,966 --> 00:19:48,137
- Er du uskadt, Kelly?
- Ja, ja.
173
00:19:51,473 --> 00:19:54,727
Lad os komme af sted!
174
00:20:04,820 --> 00:20:08,157
Fisher! Petuko! Kom så, vi er på vej ud.
Ud med jer!
175
00:20:08,490 --> 00:20:09,950
Af sted!
176
00:20:10,034 --> 00:20:14,121
Af sted! Vi trækker os tilbage!
177
00:20:38,812 --> 00:20:40,272
Kom nu!
178
00:21:19,895 --> 00:21:24,650
Øjeblik, Kelly... Det var ikke mig!
179
00:21:25,401 --> 00:21:29,863
Jeg duer ikke til at ramme.
Jeg kan ikke overskue det!
180
00:21:29,988 --> 00:21:33,617
Ville jeg stå her, hvis jeg kunne det?
Ville jeg det?
181
00:21:33,742 --> 00:21:39,164
Nej, for så var jeg derhjemme
med alle damerne.
182
00:21:40,582 --> 00:21:42,126
Slap af, Mulligan.
183
00:21:42,418 --> 00:21:48,257
Vi må have forståelse for hinanden!
184
00:21:51,510 --> 00:21:55,556
Jeg har faktisk et tilbud til dig, Mulligan.
185
00:21:56,682 --> 00:21:58,392
Et tilbud?
186
00:22:02,229 --> 00:22:05,607
Er det uartigt eller bare ulovligt?
187
00:22:10,195 --> 00:22:13,824
Du skal sætte en spærreild op for mig.
188
00:22:13,949 --> 00:22:18,162
Du skal bombe i sektor syv
lige i det her kryds.
189
00:22:19,288 --> 00:22:22,958
Det skal underskrives af kommandanten.
190
00:22:23,083 --> 00:22:28,505
Se, det er problemet.
Vi har ikke den underskrift.
191
00:22:28,630 --> 00:22:30,716
Ikke det...
192
00:22:30,841 --> 00:22:34,011
Jamen, så kan jeg ikke hjælpe jer.
193
00:22:35,596 --> 00:22:39,558
Jeg sagde, jeg havde et tilbud til dig,
og det har jeg.
194
00:22:39,683 --> 00:22:43,103
Tilbud...
195
00:22:50,152 --> 00:22:52,654
Ja...
196
00:22:53,322 --> 00:22:55,657
Men hvorfor?
197
00:22:57,492 --> 00:22:59,036
Hvorfor hvad?
198
00:22:59,119 --> 00:23:01,204
Hvorfor...
199
00:23:02,915 --> 00:23:05,042
Hvorfor ikke?
200
00:23:06,084 --> 00:23:08,337
Glem mig nu ikke, vel?
201
00:23:08,420 --> 00:23:10,005
Nej, nej.
202
00:23:10,130 --> 00:23:12,341
Dygtig dreng.
203
00:23:58,387 --> 00:24:02,265
- Besked fra kaptajn Maitland.
- Hvad står der?
204
00:24:02,349 --> 00:24:07,187
- Han vil have, du læser den.
- Tag undertøjet af hovedet.
205
00:24:10,148 --> 00:24:12,609
- Vi skal trække os tilbage.
- Hvad?
206
00:24:12,693 --> 00:24:16,530
- Vi skal trække os tilbage.
- Det hører jeg.
207
00:24:17,864 --> 00:24:21,910
Vi skal tilbage til
kortkoordinater 4-7-3. Af sted!
208
00:24:22,244 --> 00:24:26,456
Jamen, jeg har stadig papillotter i håret.
209
00:24:26,581 --> 00:24:29,418
Kom så!
210
00:24:33,922 --> 00:24:36,174
Af sted, korporal!
211
00:24:43,432 --> 00:24:46,560
- Hvor har du været?
- Jeg har ordnet nogle ting.
212
00:24:46,685 --> 00:24:49,813
- Hvad?
- Jeg vil efter det guld, Joe.
213
00:24:49,938 --> 00:24:51,982
Det anede mig.
214
00:24:52,107 --> 00:24:55,652
- Vil du være med?
- Om jeg vil med...
215
00:24:55,777 --> 00:25:02,242
Hør nu her, soldat. Det er mit job
at få jer frem til Berlin i et stykke.
216
00:25:02,367 --> 00:25:04,828
Vi har ført an indtil nu.
217
00:25:04,953 --> 00:25:11,084
Hvis du pipper et ord om det guld,
ryger du ud hurtigere, end du aner.
218
00:25:11,168 --> 00:25:15,422
- Er det forstået, Kelly?
- Ja, det er forstået.
219
00:25:15,547 --> 00:25:21,303
Men jeg er altså smuttet...
Med eller uden dig.
220
00:25:52,209 --> 00:25:55,712
Hvis alt er sikret, kommer jeg ned.
221
00:26:06,431 --> 00:26:10,435
- Kaptajn...
- Når den til Paris inden søndag?
222
00:26:10,560 --> 00:26:14,731
Skal jeg nu høre om den elendige båd igen?
223
00:26:14,856 --> 00:26:19,945
Jeg har fået hovedkvarteret
til at bevilge jer tre dages hvil.
224
00:26:20,070 --> 00:26:24,866
- Jeg skal have båden til Paris.
- Hvor skal vi holde vores ferie?
225
00:26:24,991 --> 00:26:28,119
Lige her, sergent.
226
00:26:30,705 --> 00:26:35,293
- Tager De gas på mig?
- Nej, I kan da fikse stedet lidt op.
227
00:26:35,418 --> 00:26:38,296
Lav en baseballbane.
228
00:26:38,421 --> 00:26:41,549
I får noget læsestof af specialstyrkerne.
229
00:26:41,675 --> 00:26:45,053
Vi er ti miles fra nærmeste by.
Her sker jo ikke noget!
230
00:26:45,178 --> 00:26:49,641
Så nyd den dybe stille ro. Få sol på maven.
231
00:26:49,766 --> 00:26:53,395
- Om tre dage er I ved fronten igen.
- Kaptajn!
232
00:26:53,520 --> 00:26:56,439
- Klar til at køre!
- Kommer nu!
233
00:26:56,564 --> 00:27:00,652
- Her er hverken sprut eller damer!
- Nå ja...
234
00:27:00,777 --> 00:27:05,865
Hold jer fra kvinderne. Mændene er
bevæbnede. Røveri straffes med døden.
235
00:27:06,449 --> 00:27:09,077
Røveri... Hvad fanden skal vi røve?
236
00:27:09,369 --> 00:27:11,663
Vi ses om tre dage.
237
00:27:21,381 --> 00:27:26,761
Få sol på maven...
Han må være fra forstanden.
238
00:27:26,886 --> 00:27:30,306
Hvordan slipper han af sted med det?
239
00:27:30,432 --> 00:27:33,810
Det er meget enkelt.
Generalen er hans onkel.
240
00:28:14,976 --> 00:28:18,396
- Crapgame...
- Hvad så?
241
00:28:18,980 --> 00:28:21,316
Kan vi tale sammen et øjeblik?
242
00:28:22,442 --> 00:28:23,276
Om hvad?
243
00:28:25,487 --> 00:28:32,535
Jeg har en fidus. Jeg tænkte,
du måske ville give en hånd med.
244
00:28:33,328 --> 00:28:34,871
Hvilken fidus?
245
00:28:35,371 --> 00:28:40,585
- Privat fidus...
- Harry, gå ud og bliv klippet!
246
00:28:41,252 --> 00:28:45,924
Jeg hører, Maitland er ved
at transportere en båd til Paris.
247
00:28:46,049 --> 00:28:48,885
Der er jo ingen penge i både.
248
00:28:49,010 --> 00:28:53,097
Pyt, så er han da
ude af vagten i et par dage.
249
00:28:53,348 --> 00:28:57,060
Godt, Kelly... Hvad er det så, du vil?
250
00:28:58,811 --> 00:29:05,485
15 Thompsons, to.30 maskingeværer,
to bazookaer, to feltradioer...
251
00:29:05,568 --> 00:29:10,198
Samt forsyninger
til en deling i felten i tre dage.
252
00:29:10,281 --> 00:29:13,159
- Er det alt?
- Nej.
253
00:29:14,202 --> 00:29:19,374
Jeg skal bruge efterretningsrapporter
fra denne sektor i løbet af to timer.
254
00:29:19,457 --> 00:29:23,544
- Hvad får jeg ud af det?
- En bid af kagen.
255
00:29:23,628 --> 00:29:28,341
- Hvilken kage?
- Den her kage...
256
00:29:45,441 --> 00:29:48,444
Izzy... Ja, det er mig.
257
00:29:48,569 --> 00:29:52,865
Hvad står guld i på børsen i Paris?
258
00:29:52,991 --> 00:29:55,410
Ja, fart på.
259
00:30:00,373 --> 00:30:03,876
Hvor meget mere er der?
260
00:30:04,002 --> 00:30:07,797
14.000 barrer.
261
00:30:07,922 --> 00:30:11,843
14.000 barrer...
262
00:30:11,968 --> 00:30:17,348
14.000 barrer! Tag dig en flaske
sprut. Du er sgu da en kammerat.
263
00:30:17,473 --> 00:30:21,769
14.000 barrer... Det er jo vidunderligt.
264
00:30:21,894 --> 00:30:24,981
- Hvor ligger det?
- I en bank.
265
00:30:25,106 --> 00:30:30,403
I en bank... Er du ikke lovlig ambitiøs nu?
266
00:30:30,528 --> 00:30:34,866
- Vil du begå et bankrøveri?
- Den ligger bag fjendens linier.
267
00:30:34,991 --> 00:30:39,036
Bag fjendens linier...
268
00:30:42,331 --> 00:30:45,460
Det er jo den perfekte forbrydelse.
269
00:30:48,880 --> 00:30:51,466
Ja...
270
00:30:51,591 --> 00:30:53,676
Forstået.
271
00:31:02,518 --> 00:31:08,316
1,6 millioner dollars!
Hvad skal du ellers bruge?
272
00:31:08,399 --> 00:31:12,028
- Hvad med noget panser?
- Hvad laver du deroppe?
273
00:31:12,111 --> 00:31:14,906
- Hej, Crapgame.
- Hvad er det?
274
00:31:15,031 --> 00:31:17,825
Det er Oddball.
275
00:31:17,950 --> 00:31:21,329
Jeg har tre Sherman-tanks udenfor.
276
00:31:21,454 --> 00:31:26,125
- Hvilken enhed?
- Lige nu er jeg uden enhed.
277
00:31:28,878 --> 00:31:35,051
- Hvem er kommanderende officer?
- Han tabte hovedet til en granat.
278
00:31:35,134 --> 00:31:36,802
Men sig ikke du beklager.
279
00:31:36,886 --> 00:31:41,432
Men han har også forsøgt at få os dræbt,
siden vi kom til Normandiet.
280
00:31:41,516 --> 00:31:45,603
Han er ikke meldt død.
Jeg får hans whisky.
281
00:31:45,728 --> 00:31:47,939
Vi forsvarer -
282
00:31:48,064 --> 00:31:53,486
- mens resten af hæren angriber løs,
fordi alle gerne vil være helte.
283
00:31:53,611 --> 00:31:58,491
Vi holder os tilbage som reserve,
hvis prøjserne går til angreb -
284
00:31:58,616 --> 00:32:02,537
- på Paris eller måske endda New York.
285
00:32:02,662 --> 00:32:05,539
Så er det, vi stopper dem.
286
00:32:05,665 --> 00:32:12,421
Men for 1,6 millioner dollars
spiller vi gerne helte i tre dage.
287
00:32:15,508 --> 00:32:19,637
En Sherman-tank giver jo visse... fordele.
288
00:32:21,305 --> 00:32:25,434
- Hvor holder de henne?
- Udenfor.
289
00:32:25,559 --> 00:32:28,396
Kom selv ud og se.
290
00:32:59,760 --> 00:33:01,595
Det er mine drenge.
291
00:33:35,254 --> 00:33:38,424
- Og det der er dine tanks?
- Ja.
292
00:33:42,762 --> 00:33:45,055
Tag dig ikke af rust og mudder.
293
00:33:45,347 --> 00:33:50,936
Vi lader bare, som om vi trænger
til at hvile og omgruppere os -
294
00:33:51,520 --> 00:33:54,523
- så får vi lov til at være i fred.
295
00:33:58,194 --> 00:34:01,489
Kom og se motoren.
296
00:34:06,952 --> 00:34:11,123
Motoren er blevet forbedret
af vores mekaniske geni, Moriarty.
297
00:34:11,207 --> 00:34:13,793
- Ikke?
- Jo, jo.
298
00:34:17,296 --> 00:34:21,884
Det er den hurtigste tank i Europa.
Fremad eller baglæns.
299
00:34:23,052 --> 00:34:27,681
Vi vil nemlig kunne komme ud af
kniben hurtigere, end vi kom i den.
300
00:34:31,644 --> 00:34:34,313
Andre hemmelige våben?
301
00:34:35,356 --> 00:34:38,484
Alle de andre tanks er
større og bedre end vores -
302
00:34:38,567 --> 00:34:41,320
- så vi satser på at skræmme dem væk.
303
00:34:41,403 --> 00:34:48,953
Kanonen er 76 mm, men med det her
rør på tror prøjserne, det er 90 mm.
304
00:34:49,411 --> 00:34:53,123
Vores ammunition er fyldt med maling.
305
00:34:53,249 --> 00:34:58,337
Når vi skyder, laver det flotte billeder.
Folk bliver død bange.
306
00:35:00,464 --> 00:35:05,761
Og højttaler... Når vi går i krig,
spiller vi enormt høj musik.
307
00:35:05,886 --> 00:35:09,682
Det beroliger os på en eller anden måde.
308
00:35:17,898 --> 00:35:20,901
Kom med indenfor.
309
00:35:27,074 --> 00:35:33,122
Hvis der er flere dødstrusler mod
kaptajn Maitland eller generalen -
310
00:35:33,247 --> 00:35:37,835
- eller planer om at voldtage
sygeplejerskerne, så er I færdige!
311
00:35:37,960 --> 00:35:40,921
Tålmodighed er en dyd!
312
00:35:41,046 --> 00:35:44,800
Nu skal vi rigtig more os! Ikke, Cowboy?
313
00:35:44,925 --> 00:35:48,971
- Også i den grad, kammerat.
- Sergent, kammerat.
314
00:35:49,096 --> 00:35:52,725
Joe... Jeg får fnat.
315
00:35:52,850 --> 00:35:58,063
Vi koger vores undertøj og rigger
en bruser til, så vi kan få et bad.
316
00:35:58,188 --> 00:36:01,191
- Ikke også, Barbara?
- Babra!
317
00:36:01,317 --> 00:36:04,570
Folk skal barberes,
og Petuko synger en sang.
318
00:36:04,695 --> 00:36:10,284
Det tager sin tid,
men den bondegård skal ligne en natklub!
319
00:36:10,409 --> 00:36:13,746
- Du organiserer en bar.
- Uden sprut?
320
00:36:13,871 --> 00:36:17,458
Uden sprut... Så skaf noget!
321
00:36:17,583 --> 00:36:23,630
Jeg prøver at skaffe nogle frække film,
og når jeg kommer igen -
322
00:36:23,756 --> 00:36:29,136
- skal den bondegård ikke bare være ren,
den skal være pyntet! Forstået?
323
00:36:29,261 --> 00:36:31,555
Fart på, korporal!
324
00:36:35,768 --> 00:36:37,853
16 millioner...
325
00:36:40,522 --> 00:36:44,151
16 millioner...
Kelly, jeg har vist regnet galt.
326
00:36:44,276 --> 00:36:48,363
Det er ikke 1,6 millioner...
Det er 16 millioner dollars.
327
00:36:48,489 --> 00:36:50,240
Ja...
328
00:36:50,365 --> 00:36:55,204
Vi skal bruge en masse benzin.
Kan du få det gennem fjendens linier?
329
00:36:55,329 --> 00:36:58,123
Bare sig hvor.
330
00:36:59,666 --> 00:37:03,462
Her i sektor B i aften kl. 21.00.
331
00:37:03,587 --> 00:37:06,882
Duer ikke. Drengene har planer for i aften.
332
00:37:07,007 --> 00:37:13,847
- Hvad er vigtigere end 16 millioner?
- Du kan jo selv komme og se.
333
00:37:13,972 --> 00:37:18,769
Godt, så siger vi i morgen på samme tid.
334
00:37:18,894 --> 00:37:23,273
Hvis du kommer for sent,
rykker vi videre uden dig.
335
00:37:23,398 --> 00:37:26,735
- Kommer vi for sent, er vi døde.
- Hvad med Big Joe?
336
00:37:26,860 --> 00:37:32,282
- Jeg tager mig af Big Joe.
- Jeg vil beskytte min investering.
337
00:37:32,407 --> 00:37:37,538
- Stol på mig.
- Der skal forretningstalent til.
338
00:37:37,663 --> 00:37:42,876
Husk, Schweiz er kun 100 miles væk.
Folk skulle jo nødig fare vild.
339
00:37:43,001 --> 00:37:48,632
Jeg vil ikke have, hele hæren ved det.
Ingen venners venner.
340
00:37:48,757 --> 00:37:52,553
Vi holder det for os selv, ikke, Oddball?
341
00:37:53,220 --> 00:37:57,391
Den er jeg bare helt med på.
342
00:38:00,060 --> 00:38:06,108
Jeg henter dig om en time.
Behold guldbarren som depositum.
343
00:38:09,987 --> 00:38:13,824
- Hvem er han?
- Kelly er tidligere løjtnant.
344
00:38:14,366 --> 00:38:18,120
Han fik ordrer til at angribe
den forkerte høj.
345
00:38:18,245 --> 00:38:24,293
Han smadrede et halvt kompagni af
vore egne. Og han fik skylden for det.
346
00:38:24,418 --> 00:38:27,713
Jeg kan bare ikke klare officerer.
347
00:38:32,509 --> 00:38:36,722
Det kan han heller ikke, så slap af.
348
00:38:40,475 --> 00:38:43,729
Hogan fra efterretningstjenesten.
349
00:38:46,940 --> 00:38:50,610
Gør det noget,
hvis jeg viser guldbarren til drengene?
350
00:38:50,694 --> 00:38:54,531
Nej, bare husk, hvor du fandt den.
351
00:38:55,866 --> 00:38:58,744
Dygtig dreng.
352
00:38:58,869 --> 00:39:01,872
Skøre rad.
353
00:39:01,997 --> 00:39:05,125
Hej, Hogan...
354
00:39:05,250 --> 00:39:09,796
Jeg har skaffet din whisky
og dine nylonstrømper.
355
00:39:09,921 --> 00:39:14,217
Har jeg nogen sinde svigtet dig?
Aldrig i livet.
356
00:39:14,343 --> 00:39:20,182
Hør, du kunne vel ikke
gøre mig en lille tjeneste?
357
00:39:22,351 --> 00:39:27,481
Lad nu være med at græde.
Jeg har jo ikke spurgt dig endnu!
358
00:39:47,876 --> 00:39:50,879
Vent her, pastor.
359
00:40:00,472 --> 00:40:03,308
Jeg advarede dig, Kelly.
360
00:40:06,228 --> 00:40:11,191
Hvis du forflytter mig,
må du forflytte hele delingen.
361
00:40:11,316 --> 00:40:15,237
- Bland dem udenom!
- Kelly har regnet det hele ud.
362
00:40:15,362 --> 00:40:18,949
- Hvem har inviteret dig?
- Han gjorde.
363
00:40:20,534 --> 00:40:25,205
Der ligger 16 millioner
og venter på at blive samlet op.
364
00:40:25,330 --> 00:40:29,709
- Ja, bag fjendens linier.
- Det har jeg sagt.
365
00:40:29,835 --> 00:40:33,171
Og hvordan kommer vi igennem dem?
366
00:40:33,296 --> 00:40:36,800
- Det har jeg sagt.
- Kelly har regnet det ud.
367
00:40:36,925 --> 00:40:42,472
- Han får jer dræbt!
- Det bliver vi nu for $50 om måneden.
368
00:40:42,597 --> 00:40:47,936
- Hvad så, hvis I dør?
- Risikoen er da den samme.
369
00:40:48,061 --> 00:40:55,527
- Denne gang har I et valg.
- Denne gang gør vi det for os selv.
370
00:40:56,152 --> 00:40:59,531
Kelly har skaffet panserstøtte.
371
00:40:59,656 --> 00:41:04,119
- Hvilket panser?
- Tre Sherman-tanks fra 321.
372
00:41:04,244 --> 00:41:08,123
- Hvem har kommandoen?
- Jeg kan anbefale dem.
373
00:41:08,248 --> 00:41:12,419
Bland dig udenom! Du kommer
kun frem, når du kan tjene på det.
374
00:41:12,544 --> 00:41:16,590
- Kelly har den perfekte fidus.
- Ja, det er godt med dig.
375
00:41:16,715 --> 00:41:22,304
Du er heller aldrig ved fronten,
men det er vi, så bland dig udenom!
376
00:41:25,181 --> 00:41:29,102
- Hvem har kommandoen?
- Han hedder Oddball.
377
00:41:29,227 --> 00:41:32,939
- Han er en flipper!
- Han har tre køreklare Shermans.
378
00:41:33,064 --> 00:41:38,903
- Manden er kuleskør.
- Det er vi andre da også.
379
00:41:40,572 --> 00:41:43,575
Hør nu her...
380
00:41:43,700 --> 00:41:47,162
Der er altså visse regler,
når man går i krig.
381
00:41:47,287 --> 00:41:53,585
Og den første er, at man kun
hjælper andre, hvis man er en helt.
382
00:41:53,710 --> 00:41:59,424
- Og I ligner altså ikke helte.
- Det nytter ikke at tale.
383
00:42:01,051 --> 00:42:04,054
De tager alle sammen med.
384
00:42:05,555 --> 00:42:09,059
Hvem skal lede dem?
385
00:42:10,018 --> 00:42:13,438
Hvis du ikke gør det, så gør jeg.
386
00:42:21,112 --> 00:42:25,200
Hør nu på Kelly. Han har styr på det.
387
00:42:25,325 --> 00:42:29,746
Han har lagt ruten,
skaffet forsyninger, det hele.
388
00:42:29,871 --> 00:42:31,581
Ja...
389
00:42:35,585 --> 00:42:37,921
Ja, ja...
390
00:42:53,853 --> 00:42:57,440
Hvad siger du, korporal?
391
00:42:57,565 --> 00:43:03,822
Jeg ved ikke... Hvis jeg skal dø,
kan det lige så godt ske denne gang.
392
00:43:09,619 --> 00:43:12,789
- Penn...
- Jeg er med.
393
00:43:25,677 --> 00:43:30,431
- Hvad siger du, Cowboy?
- Jeg må indrømme, jeg følger trop.
394
00:43:32,976 --> 00:43:36,521
De er alle med, Joe.
395
00:43:38,022 --> 00:43:41,317
Hvad så, når Maitland ikke kan finde os?
396
00:43:41,442 --> 00:43:44,654
Han tror, vi er blevet sendt til fronten.
397
00:43:44,779 --> 00:43:48,491
Han ved alligevel aldrig, hvor vi er.
398
00:44:02,338 --> 00:44:04,591
Godt... Lad mig så høre.
399
00:44:15,768 --> 00:44:19,772
Vejen ligger lige bag de træer.
Lad mig lige se kortet.
400
00:44:19,898 --> 00:44:24,903
- Hvad med vejspærringer?
- Mulligan skal bare være præcis.
401
00:44:25,028 --> 00:44:29,824
Mulligan præcis...
Det har han aldrig været før.
402
00:44:29,949 --> 00:44:35,747
En gang skal jo være den første.
Byen skal ligge 400 meter fremme.
403
00:44:35,872 --> 00:44:40,168
- Hvad hvis den ikke er der?
- Jeg var igennem den i aftes.
404
00:44:40,293 --> 00:44:43,004
Vi har travlt.
405
00:44:43,129 --> 00:44:47,759
- Og jeg gider ikke vente på nogen.
- Vi skal nok være der.
406
00:44:47,884 --> 00:44:50,303
Kør så, Cowboy.
407
00:44:52,347 --> 00:44:54,807
Den nød er altså en nød.
408
00:44:56,559 --> 00:44:59,687
- Alt i orden?
- Ja, ja.
409
00:44:59,812 --> 00:45:02,482
Kender Mulligan tidspunktet?
410
00:45:02,607 --> 00:45:08,237
Ja, han kender tidspunktet...
Spørgsmålet er, om han kan klokken.
411
00:46:03,626 --> 00:46:06,212
Fyr!
412
00:46:08,423 --> 00:46:10,967
Fyr!
413
00:47:15,573 --> 00:47:18,868
Mulligan smider dem jo overalt.
414
00:49:43,387 --> 00:49:46,432
Det er ham her, jeg tænker på!
415
00:49:46,557 --> 00:49:50,352
Han er min direkte modstander.
416
00:49:50,477 --> 00:49:57,276
General Bogel... Og når jeg ser
på ham, ved jeg, hvad han tænker.
417
00:49:58,485 --> 00:50:03,115
Han er en taber. Det er da mig,
der sidder i hans hovedkvarter.
418
00:50:03,407 --> 00:50:06,202
Jeg drikker hans whisky...
419
00:50:06,327 --> 00:50:10,247
Jeg har endda en af hans damer på lager.
420
00:50:10,372 --> 00:50:13,375
Han er en født taber -
421
00:50:13,500 --> 00:50:17,755
- men d'herrer
har endnu ikke begravet ham.
422
00:50:17,880 --> 00:50:21,884
- Og I kalder jer ledere.
- De gør indædt modstand, general.
423
00:50:22,009 --> 00:50:25,012
Jeg fløj over slagmarken i morges.
424
00:50:25,137 --> 00:50:29,016
Man kan marchere et militærorkester
gennem linierne.
425
00:50:29,141 --> 00:50:32,269
- Hvad med flankerne?
- Pokker tage flankerne.
426
00:50:32,394 --> 00:50:35,439
Hvor tit skal jeg sige,
du skal glemme dine flanker?
427
00:50:35,564 --> 00:50:38,525
Der er en halv panserdivision
mellem os og Nancy.
428
00:50:38,651 --> 00:50:43,238
- Ja, men uden brændstof.
- Det får de om natten.
429
00:50:43,364 --> 00:50:45,991
- Hvordan?
- Med lastbil.
430
00:50:46,116 --> 00:50:50,663
Jeg har givet luftvåbnet ordre til
at sprænge alle broer i luften.
431
00:50:50,788 --> 00:50:54,375
Ja, men tyskerne bygger dem op
igen hver nat.
432
00:50:54,500 --> 00:50:58,837
Og så skal de bombes igen...
Hit med de luftbilleder!
433
00:50:58,963 --> 00:51:00,172
Javel!
434
00:51:00,297 --> 00:51:06,553
I nat gav nogen ordre til
at lægge spærreild ved et vejkryds.
435
00:51:06,679 --> 00:51:11,225
Hør lige her. Jeg vil ikke
høre nogen undskyldninger.
436
00:51:11,350 --> 00:51:16,689
Jeg vil vide, hvorfor den elendige
taber holder mig ude af Nancy?
437
00:51:16,814 --> 00:51:22,236
Problemet er, at vi ikke har
tilstrækkeligt med forsyninger.
438
00:51:22,361 --> 00:51:27,157
Vi er ved at drukne i forsyninger.
Det, vi mangler, er kampånd.
439
00:51:27,282 --> 00:51:30,619
Viljen til at vinde...
Hvor er de luftfotografier?
440
00:51:31,578 --> 00:51:35,165
- De er her ikke.
- De er ikke hvad?
441
00:51:35,290 --> 00:51:38,919
Jeg kan ikke finde dem, sir.
442
00:51:40,379 --> 00:51:42,881
Har De mistet mine luftfotografier?
443
00:51:53,350 --> 00:51:57,688
Så vidt jeg kan se,
er der ikke flere broer i et stykke.
444
00:51:57,855 --> 00:52:02,401
- Hvad er det?
- En bro.
445
00:52:02,943 --> 00:52:07,197
- Det ligner en jernbane.
- Smukt.
446
00:52:09,491 --> 00:52:15,414
Vi skal stadig over den der
flod bagefter... Lige derovre.
447
00:52:15,622 --> 00:52:19,501
Først skal vi igennem de tyske linier, ikke?
448
00:52:20,127 --> 00:52:26,133
- Ja... Hvordan?
- Det er da en jernbanebro, ikke?
449
00:52:26,258 --> 00:52:30,637
Oversmukt... Vi triller op på
skinnerne og ruller over broen.
450
00:52:30,762 --> 00:52:36,268
Ruller over broen... Ja, ja.
Hvad så, hvis broen ikke er der?
451
00:52:40,397 --> 00:52:44,735
Jeg klarer ikke de der
negative vibrationer om morgenen.
452
00:52:46,403 --> 00:52:50,282
Tænk på, den er der, og så er den der.
453
00:52:51,533 --> 00:52:55,746
Det er en oversmuk bro. Den er der.
454
00:52:58,332 --> 00:53:02,753
- I orden?
- I orden...
455
00:53:06,715 --> 00:53:08,800
Godt...
456
00:53:10,177 --> 00:53:11,929
Sid op.
457
00:53:14,598 --> 00:53:18,060
- Hvor mange, Grace?
- Otte.
458
00:53:21,647 --> 00:53:24,483
- Penn?
- Syv.
459
00:53:29,488 --> 00:53:32,491
Hvor mange, Kelly?
460
00:53:32,616 --> 00:53:35,619
Tre er fint.
461
00:53:42,417 --> 00:53:47,589
- Cowboy?
- Seks... og otte løse.
462
00:53:49,007 --> 00:53:52,010
- Willard?
- Det samme.
463
00:53:58,558 --> 00:54:02,187
Hvor mange laderammer brugte du i aftes?
464
00:54:02,312 --> 00:54:07,526
- Otte stykker.
- Du er jo skydegal, Gutkowski.
465
00:54:07,651 --> 00:54:11,822
Her er to til. Slap lidt af, ikke?
466
00:54:12,489 --> 00:54:14,408
Ikke?
467
00:54:14,533 --> 00:54:17,995
- Feltration?
- Nej tak.
468
00:54:18,120 --> 00:54:21,373
Men er der noget vand?
469
00:54:23,291 --> 00:54:26,420
Jeg må have noget vand.
470
00:54:34,177 --> 00:54:38,724
- Hvem skriver du til? Mor?
- Ja.
471
00:54:40,392 --> 00:54:43,562
- Skriver du tit?
- Ja.
472
00:54:45,397 --> 00:54:49,067
- Hvor er du fra?
- Indianapolis.
473
00:54:51,528 --> 00:54:54,990
- Savner du din mor?
- Ja.
474
00:54:57,159 --> 00:55:00,120
Det var hyggeligt at tale med dig.
475
00:55:07,878 --> 00:55:11,214
Kelly...
476
00:55:11,339 --> 00:55:14,593
Big Joe vil tale med dig.
477
00:55:25,604 --> 00:55:27,606
Er der noget i vejen?
478
00:55:27,898 --> 00:55:30,567
Bare nogle småting.
479
00:55:30,692 --> 00:55:35,363
Ifølge kortet skal vi over en flod,
inden vi kommer til din by.
480
00:55:35,489 --> 00:55:38,742
Der er en bro lige her.
481
00:55:38,867 --> 00:55:43,038
Luftvåbnet har bombet
alle broer for flere måneder siden.
482
00:55:43,163 --> 00:55:47,459
Ifølge efterretninger bygger
tyskerne dem op igen om natten.
483
00:55:47,584 --> 00:55:52,672
Vi skal bare være der i morgen ved daggry,
så er der en bro.
484
00:55:52,797 --> 00:55:57,719
Hvad så med den tyske hær?
Må vi gerne køre over deres bro?
485
00:55:58,970 --> 00:56:02,057
- Muligvis.
- Ved du hvad?
486
00:56:02,182 --> 00:56:08,146
Du er skør. Næ, det er mig, der er
skør. Hvordan fik du overtalt os?
487
00:56:08,271 --> 00:56:11,691
30 miles bag linierne
erobrer vi en tysk bro -
488
00:56:11,816 --> 00:56:16,738
- og kører ind i en by uden at vide,
hvor mange tyskere den bevogtes af.
489
00:56:16,863 --> 00:56:20,617
Der er nok mellem
30 og 40 soldater i den by.
490
00:56:20,742 --> 00:56:26,623
- Hvor har du det fra?
- Den har ikke strategisk betydning.
491
00:56:26,748 --> 00:56:29,793
Hvorfor siger du 30-40 mand?
492
00:56:36,091 --> 00:56:39,678
Det er den normale bemanding
for tre Tiger-tanks...
493
00:56:40,887 --> 00:56:44,391
Tiger-tanks?
Hvor fanden kommer de nu fra?
494
00:56:46,268 --> 00:56:50,188
- Det er derfor, vi har Oddball med.
- Ved han det her?
495
00:56:50,397 --> 00:56:53,400
- Nej...
- Nej, det ved han ikke!
496
00:56:53,525 --> 00:56:59,489
Ellers var han stadig på hvilehjem.
Han ved, Tiger-tanks er stærkest.
497
00:56:59,614 --> 00:57:03,576
De sprænger hele byen
i luften... inklusive os!
498
00:57:03,702 --> 00:57:07,289
Det er du for kvik til at lade ske, Joe.
499
00:57:07,414 --> 00:57:12,043
Jeg ved, du har hjerne nok
til at finde på noget.
500
00:57:16,589 --> 00:57:20,635
Ja, og den skal blive inde i hovedet på mig.
501
00:57:20,760 --> 00:57:24,723
Med Tiger-tanks er det mere,
end vi har pligt til.
502
00:57:26,391 --> 00:57:28,643
Korrekt, Joe...
503
00:57:28,768 --> 00:57:33,231
- 16 millioner mere.
- Kelly...
504
00:57:33,356 --> 00:57:38,695
Gutterne bliver ikke ved med at være
heldige. Der er langt til Berlin.
505
00:57:38,820 --> 00:57:41,906
Og de skal være meget heldige
for at klare den.
506
00:57:44,242 --> 00:57:46,202
I dækning!
507
00:58:05,430 --> 00:58:08,683
Få udrustningen ud af vognen!
508
00:58:19,277 --> 00:58:21,988
Fart på!
509
00:58:25,325 --> 00:58:27,660
I dækning!
510
00:58:50,517 --> 00:58:53,853
Det var en af vores egne!
511
00:59:08,576 --> 00:59:10,453
Hvor heroisk.
512
00:59:18,545 --> 00:59:22,257
- Det er jo det rene vanvid.
- Fik I noteret ham?
513
00:59:22,382 --> 00:59:26,052
- Hvem skal vi klage til?
- Fart på.
514
00:59:26,177 --> 00:59:29,514
- Klarer vi den stadig?
- Vi kan prøve.
515
00:59:29,639 --> 00:59:34,602
Oddball har værsgo at komme.
Jeg siger ikke mere.
516
00:59:36,980 --> 00:59:39,440
Af sted!
517
00:59:41,985 --> 00:59:46,155
- Hvad så?
- Der er hul i topstykket.
518
00:59:46,281 --> 00:59:50,702
- Hvad med radioen?
- Feltradioen er i orden.
519
00:59:50,827 --> 00:59:53,913
- Tag den med.
- Jeg har dit udstyr, Joe.
520
00:59:54,038 --> 00:59:55,623
Tag det med.
521
00:59:55,748 --> 00:59:59,711
Jeg sagde, vi skulle være blevet hjemme.
522
00:59:59,836 --> 01:00:03,715
- Du sagde det ikke til mig.
- Jo, jeg gjorde.
523
01:00:05,842 --> 01:00:10,221
Og derfor betaler man skat,
så man kan blive bombet af sine egne.
524
01:00:10,346 --> 01:00:16,894
- Kelly... Hvad gør vi nu?
- Fortsætter, inden tyskerne kommer.
525
01:00:19,022 --> 01:00:23,526
- Perfekt...
- Få udstyret hen til muren!
526
01:00:23,651 --> 01:00:26,779
- Er alle uskadt?
- Hvad skete der?
527
01:00:26,904 --> 01:00:30,616
- Hvor fanden har du været?
- Jeg skulle lave.
528
01:00:30,742 --> 01:00:35,997
Ja, vi har meget at lave. Vi skal gå
20 miles på ni timer, så fart på!
529
01:00:36,122 --> 01:00:41,294
Skal jeg både bære alt det udstyr
og det tunge maskingevær?
530
01:00:41,419 --> 01:00:46,632
Giv maskingeværet til Fræser.
Han vil så gerne være en helt.
531
01:00:50,511 --> 01:00:56,142
- Vær så artig...
- Tak. Tag dig en spand havre.
532
01:01:02,190 --> 01:01:05,526
Lad os komme af sted!
533
01:01:05,902 --> 01:01:08,488
Der er lang vej.
534
01:01:08,613 --> 01:01:11,657
Kelly fører an.
535
01:01:13,576 --> 01:01:19,540
- Hvorfor skal jeg bære den?
- Det var dig selv, der ville med.
536
01:01:20,917 --> 01:01:22,293
Rend mig!
537
01:01:57,703 --> 01:02:01,374
Rolig, rolig... Holdt!
538
01:02:06,462 --> 01:02:11,384
Der er noget militær aktivitet oppe foran,
så vi gør, som vi plejer.
539
01:02:11,509 --> 01:02:17,640
Jeg kører ligeud, Moe dækker højre flanke,
Whiskey tager venstre.
540
01:02:17,765 --> 01:02:22,228
Og ikke noget med at bryde ud,
før jeg siger til. Fremad!
541
01:05:55,816 --> 01:05:58,944
Lad os komme videre.
542
01:05:59,069 --> 01:06:02,323
Korporal... Kom så, Babra.
543
01:06:02,448 --> 01:06:05,951
Vågn op, Gutkowski!
544
01:06:08,078 --> 01:06:10,497
Af sted!
545
01:06:11,999 --> 01:06:16,629
Det her er din idé. Hvorfor rykker vi
ikke tilbage til vore egne linier?
546
01:06:16,712 --> 01:06:19,423
Der er længere hjem end frem til målet.
547
01:06:19,548 --> 01:06:23,594
Lad os overgive os. Jeg er så sulten.
548
01:06:23,719 --> 01:06:28,474
I orden... Du får 50 dollars
for at slæbe maskingeværet.
549
01:06:28,599 --> 01:06:31,518
- Har du dem på dig?
- Stoler du ikke på mig?
550
01:06:31,644 --> 01:06:35,814
- Næ...
- Ligner jeg en omvandrende boks?
551
01:06:35,939 --> 01:06:41,153
Du skal bare bære maskingeværet.
Hvad med 100 dollars?
552
01:06:41,278 --> 01:06:46,742
- Nej, jeg har dem ikke på mig.
- Så hold dog kæft!
553
01:06:54,708 --> 01:06:58,087
Den er der endnu.
554
01:07:13,769 --> 01:07:15,854
Nåh, nej.
555
01:07:19,691 --> 01:07:23,320
Du og dine negative vibrationer, Moriarty.
556
01:07:23,445 --> 01:07:28,867
Det var ikke min skyld. Jeg har kun
tænkt gode tanker om den skide bro!
557
01:07:28,992 --> 01:07:32,037
Hvad gør vi nu?
558
01:07:32,162 --> 01:07:35,290
Ja, så må vi jo finde os en anden bro.
559
01:07:35,415 --> 01:07:40,462
- Og hvor finder vi den?
- Flere negative vibrationer.
560
01:07:40,587 --> 01:07:44,925
Vær nu lidt positiv, skat. Vær lidt positiv.
561
01:07:47,094 --> 01:07:49,805
Hop så ned i dit hul.
562
01:07:49,930 --> 01:07:51,181
Fremad!
563
01:08:07,322 --> 01:08:10,951
Ingeniørtropperne. En brobyggerdeling.
564
01:08:13,162 --> 01:08:17,082
Sergent... Det er Oddball!
565
01:08:27,259 --> 01:08:30,971
Nu ikke vittig. Hvad vil du?
566
01:08:31,096 --> 01:08:35,684
Jeg ringer fra en café
10 miles syd for Mesurier.
567
01:08:35,809 --> 01:08:38,353
Kan du gøre mig en tjeneste?
568
01:08:38,520 --> 01:08:44,651
Mesurier... ifølge mit kort har vi
ikke engang indtaget den by endnu.
569
01:08:44,776 --> 01:08:48,113
Det hører jeg,
men folk er altså enormt søde.
570
01:08:48,238 --> 01:08:51,408
Jeg skal bruge 20 meter bro.
571
01:08:51,533 --> 01:08:55,704
Hvordan bygger jeg 20 meter bro
10 miles bag de tyske linier?
572
01:08:55,829 --> 01:09:00,000
Jeg prøver at hjælpe dig,
og så brokker du dig bare.
573
01:09:00,125 --> 01:09:05,797
Det er rent kaos. Ingen aner, hvor
fronten er. Jeg kørte lige igennem.
574
01:09:05,923 --> 01:09:10,135
Jeg skal i banken for at hente
mine 16 millioner. Er du med?
575
01:09:10,260 --> 01:09:13,555
Sidder du nu i pipcelle igen?
576
01:09:13,680 --> 01:09:20,437
Det er den mest dødssyge vits,
og du fyrer den bare af hver gang.
577
01:09:20,562 --> 01:09:25,108
Hvis du ikke vil være med,
så kan du blive fri.
578
01:09:25,233 --> 01:09:30,072
Jeg bestiller bare 20 meter bro
et andet sted... narrøv!
579
01:09:30,197 --> 01:09:34,368
Tre tanks er én ting.
20 meter bro er noget ganske andet.
580
01:09:34,493 --> 01:09:39,831
Jeg skal bruge mindst 100 mand,
og hvor skal jeg dog finde dem?
581
01:10:43,728 --> 01:10:46,857
- Joe!
- Hold kæft!
582
01:10:48,233 --> 01:10:50,861
Vi er gået ind i et minefelt.
583
01:10:53,280 --> 01:10:55,782
- Hvem røg?
- Grace!
584
01:10:59,744 --> 01:11:02,747
Jeg tror, der er en vej for enden af marken.
585
01:11:03,373 --> 01:11:06,501
Afmærk stedet og fortsæt!
586
01:11:06,626 --> 01:11:10,338
Alle trækker bajonetten!
587
01:11:10,463 --> 01:11:16,094
Ryk frem mod Kelly! Helt langsomt.
588
01:11:16,219 --> 01:11:20,974
Joe tager Graces gevær
og kommer denne vej!
589
01:11:21,099 --> 01:11:24,186
Stå stille, Jonesy!
590
01:11:26,313 --> 01:11:30,317
Se om Grace overlevede, korporal!
Ned, Jonesy!
591
01:12:32,003 --> 01:12:34,714
Der er fri bane heroppe.
592
01:12:34,839 --> 01:12:39,886
Fortsæt, folkens, men forsigtigt!
593
01:12:44,474 --> 01:12:47,435
Jeg har fundet en!
594
01:12:48,770 --> 01:12:51,523
Hvilken slags er det?
595
01:12:51,648 --> 01:12:55,318
Den slags, der eksploderer!
Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
596
01:12:55,443 --> 01:12:57,654
Afmærk den og fortsæt!
597
01:12:57,737 --> 01:13:00,240
Afmærk den...
598
01:13:15,422 --> 01:13:18,299
Gutkowski, ryk derned og hold vagt.
599
01:13:39,362 --> 01:13:41,114
Tag hans gevær.
600
01:14:21,321 --> 01:14:25,700
Stil maskingeværet op
på den anden side af muren.
601
01:14:26,451 --> 01:14:32,123
Jeg kunne have gået derhjemme
og spillet bordtennis med dullerne.
602
01:14:33,791 --> 01:14:38,171
Hvad laver jeg her? Jeg er smuttet.
603
01:14:41,299 --> 01:14:46,346
Nu skal jeg slæbe kanonen dér
hele vejen til fronten.
604
01:14:46,930 --> 01:14:51,059
Den er tungere end feltrationerne.
605
01:14:51,184 --> 01:14:54,729
Jeg får jo brok af det her.
606
01:15:04,948 --> 01:15:08,576
Af sted! Over vejen i en fart.
607
01:15:08,701 --> 01:15:13,081
Hold jer i Kellys fodspor! Fart på!
608
01:15:14,248 --> 01:15:20,296
- Få så lidt fart på, Fræser!
- Hvorfor tager du ikke gas, nar?
609
01:15:20,421 --> 01:15:22,882
Hold dig i Kellys fodspor, fæ!
610
01:15:23,049 --> 01:15:28,429
- Af sted, Cowboy!
- Kan vi hjælpe med noget, korporal?
611
01:15:28,554 --> 01:15:29,722
Nej tak, Cowboy.
612
01:15:30,848 --> 01:15:33,935
- Kom så, Willard.
- Ja.
613
01:15:36,020 --> 01:15:40,149
Kelly, hvordan blev vi overtalt til det her?
614
01:15:40,274 --> 01:15:42,443
Det tog ti sekunder.
615
01:15:42,652 --> 01:15:49,242
Ingen sagde, vi skulle vade rundt
i et minefelt med et maskingevær.
616
01:15:49,367 --> 01:15:53,037
Ti dog stille og tænk på,
hvad der venter os.
617
01:15:54,497 --> 01:15:56,791
Kelly!
618
01:16:02,088 --> 01:16:08,219
- Der kommer en patrulje, Joe!
- Spred dem ud over vejen!
619
01:16:09,053 --> 01:16:13,224
Stil det maskingevær op
på den anden side af muren!
620
01:16:15,685 --> 01:16:17,562
Fart på.
621
01:16:17,854 --> 01:16:19,397
Fart på!
622
01:16:19,689 --> 01:16:22,233
- Glem ikke dullerne.
- Liderlige buk!
623
01:16:35,455 --> 01:16:37,832
Sergent, kom så væk!
624
01:16:39,083 --> 01:16:42,420
Korporal, I når det ikke.
Vi dækker jer fra vejen!
625
01:16:42,503 --> 01:16:46,048
- I dækning!
- Forstået!
626
01:16:49,343 --> 01:16:50,970
Fortsæt!
627
01:17:04,108 --> 01:17:07,445
I dækning.
628
01:17:11,699 --> 01:17:15,036
I dækning og ikke skyde!
629
01:17:20,249 --> 01:17:23,461
Fisher... håndgranater.
630
01:17:38,351 --> 01:17:41,479
- Lad os rykke tilbage.
- Rolig...
631
01:17:41,604 --> 01:17:44,607
Det er for sent.
632
01:17:44,732 --> 01:17:47,568
Ned med hovedet.
633
01:18:18,766 --> 01:18:20,977
Helt roligt...
634
01:18:48,421 --> 01:18:50,172
Vent...
635
01:19:23,414 --> 01:19:26,125
Klar...
636
01:19:32,339 --> 01:19:35,634
Vent... Fyr!
637
01:20:22,848 --> 01:20:24,934
Fremad!
638
01:20:45,454 --> 01:20:48,374
- Den låser!
- Fortsæt!
639
01:22:24,219 --> 01:22:26,513
Lad os komme af sted.
640
01:22:29,892 --> 01:22:32,561
Jeg sagde, af sted!
641
01:22:37,066 --> 01:22:41,236
- Måske er de kun sårede.
- De er døde. Kom så.
642
01:23:42,214 --> 01:23:46,134
Der kommer
en hel række Shermans kørende!
643
01:24:01,358 --> 01:24:04,027
Gå ned og lad.
644
01:24:08,991 --> 01:24:11,076
Fyr!
645
01:24:18,875 --> 01:24:23,922
Sagde du ikke tre Shermans?
Han har jo halvdelen af hæren med.
646
01:24:32,055 --> 01:24:35,976
Fremad!
647
01:24:49,364 --> 01:24:53,660
- Er I med på den?
- I hvor mange andele, fjols?
648
01:24:54,244 --> 01:24:56,330
Kom!
649
01:25:03,337 --> 01:25:07,174
Hvad pokker sker der? Hvem er det?
650
01:25:07,341 --> 01:25:10,594
- Det er mine venner.
- Hvor kommer de fra?
651
01:25:11,178 --> 01:25:14,765
- Rundt omkring.
- Hvad med flygtningehjemmet?
652
01:25:14,890 --> 01:25:19,186
- Det er et orkester.
- Hvad skal vi med det?
653
01:25:19,311 --> 01:25:23,482
Det er smaddersmukke mennesker.
654
01:25:24,524 --> 01:25:28,403
Tag dig lige sammen.
Det her er ikke Central Park.
655
01:25:28,528 --> 01:25:34,117
Hvordan vil du rykke igennem
fjendes linier med alle dem?
656
01:25:34,242 --> 01:25:37,162
Vi slås. Vi har en hær.
657
01:25:37,287 --> 01:25:40,499
Det er et cirkus.
658
01:25:42,501 --> 01:25:46,671
Slap lige af, Big Joe.
Nogle af dem er enormt følsomme.
659
01:25:48,006 --> 01:25:50,967
- Hvem har kommandoen?
- Det er mig.
660
01:25:51,093 --> 01:25:56,223
- Hvad sker der med det guld?
- Alle, der når frem, får en andel.
661
01:25:56,348 --> 01:26:00,769
- Hvis I snyder, bliver der ballade.
- Hvem laver den?
662
01:26:00,894 --> 01:26:03,188
- Det gør jeg!
- Kom an!
663
01:26:03,313 --> 01:26:04,856
Rolig.
664
01:26:04,981 --> 01:26:07,776
Fortsæt! Få folk op på de tanks.
665
01:26:07,901 --> 01:26:13,490
- I vover på at snyde os.
- Du kan snyde din næse, kan du.
666
01:26:13,615 --> 01:26:16,159
- Hold kæft!
- Videre!
667
01:26:21,915 --> 01:26:25,043
Vi skal da ikke følges med dem.
668
01:26:25,168 --> 01:26:30,215
Vi har 16 millioner at dele af,
og de skulle jo nødig komme først, vel?
669
01:26:54,656 --> 01:26:57,951
Booker!
670
01:26:58,076 --> 01:27:02,497
- Ja, sir!
- Den gamle har lige ringet.
671
01:27:02,622 --> 01:27:07,335
Han påstår, jeg er brudt gennem
fronten. Hvorfor ved jeg ikke det?
672
01:27:07,460 --> 01:27:13,883
- Jeg ved ikke noget.
- Du er da signalofficer!
673
01:27:14,050 --> 01:27:16,845
Hvem er det, og hvor langt er de?
674
01:27:16,970 --> 01:27:21,308
Nogen har fundet et hul i højre flanke.
675
01:27:21,433 --> 01:27:24,978
De prøver at sende 321. og 35. derind.
676
01:27:25,103 --> 01:27:31,776
Hvem prøver at sende dem derind,
og hvor fanden er de?
677
01:27:31,901 --> 01:27:36,156
- Jeg ved det ikke.
- Jeg kommer ned nu, Booker!
678
01:27:36,281 --> 01:27:39,743
En signalofficer,
der ikke opfatter signalerne!
679
01:27:39,826 --> 01:27:43,204
Man skulle tro, du var censor.
680
01:27:43,330 --> 01:27:48,376
- Jeg har tingene med fra Paris.
- Er vi brudt igennem eller ej?
681
01:27:48,543 --> 01:27:51,880
Det er svært at sige.
Det er ikke bekræftet endnu.
682
01:27:52,005 --> 01:27:57,761
Vi har bare opfanget noget aktivitet
ved en bro nær ved Clermont.
683
01:27:57,886 --> 01:28:02,891
Sagde du Clermont?
Hvorfor fanden siger du det så ikke?
684
01:28:03,016 --> 01:28:05,727
Det er 30 miles bag linierne.
685
01:28:05,852 --> 01:28:08,021
- Er de på radioen?
- Ja.
686
01:28:08,146 --> 01:28:13,068
Men de er vanskelige at modtage
her tidligt om morgenen.
687
01:28:13,193 --> 01:28:16,738
Jeg vil bare tale med dem.
688
01:28:16,863 --> 01:28:19,991
Forsvind! Hvad er frekvensen?
689
01:28:20,116 --> 01:28:26,206
300... De er ikke lette at følge.
De taler i kode.
690
01:28:26,956 --> 01:28:31,753
- Hvilken kode?
- Ord som bankkup, Big Joe...
691
01:28:31,878 --> 01:28:35,131
Fjern lige det maskingevær, ikke?
692
01:28:35,256 --> 01:28:38,259
- Det er dem!
- Hvor?
693
01:28:38,384 --> 01:28:41,513
Lige der...
694
01:28:41,638 --> 01:28:44,724
Det er de signaler, vi opfanger.
695
01:28:44,849 --> 01:28:48,603
Hold så kæft, Booker!
696
01:28:50,647 --> 01:28:54,776
- Oddball, her er Kelly!
- Hvad har I gang i?
697
01:28:54,901 --> 01:28:59,072
Infanteriet er væk.
Hvad med de andre to tanks?
698
01:28:59,197 --> 01:29:04,285
De er færdige. Den ene røg i floden,
og den anden brænder.
699
01:29:04,410 --> 01:29:07,747
Jeg kan se dem herfra.
700
01:29:07,872 --> 01:29:09,082
Hvor er Big Joe?
701
01:29:09,374 --> 01:29:12,710
På den anden side. Slut, så kalder jeg ham.
702
01:29:13,503 --> 01:29:16,840
Fyr! Skifter og slutter.
703
01:29:16,965 --> 01:29:22,846
- Kelly til Big Joe!
- Kelly, det er Crapgame!
704
01:29:23,346 --> 01:29:27,976
De smider rundt med deres artilleri.
Hvor er Big Joe?
705
01:29:28,560 --> 01:29:31,396
Han er nede på broen!
706
01:29:31,521 --> 01:29:33,731
Få fat i ham!
707
01:29:34,274 --> 01:29:40,446
Nu taber vi jo.
Lige før havde vi krammet på dem.
708
01:29:40,572 --> 01:29:43,700
- Fyr!
- Hvor skal jeg stille det her?
709
01:29:43,825 --> 01:29:45,785
Forsvind! Kampen er begyndt!
710
01:29:56,880 --> 01:29:59,716
Kelly, her er Big Joe!
711
01:29:59,841 --> 01:30:02,969
Her er fri bane bortset fra artilleriet.
712
01:30:03,094 --> 01:30:06,723
Broen klarer ikke køretøjer. De må gå over.
713
01:30:06,848 --> 01:30:08,933
Fart på!
714
01:30:09,058 --> 01:30:12,437
Jeg sender dem over i par.
715
01:30:12,562 --> 01:30:16,065
Petuko og Willard,
bring udstyret med over.
716
01:30:18,610 --> 01:30:23,740
- Hvad sagde Big Joe?
- Han sender dem over!
717
01:30:23,865 --> 01:30:27,201
Bed ham skynde sig.
Vi har det ret varmt herinde!
718
01:30:29,746 --> 01:30:31,581
- Hvad så?
- Vi går over.
719
01:30:32,040 --> 01:30:35,627
- Ikke uden os!
- Så må I køre over!
720
01:30:35,752 --> 01:30:39,005
- Det kan broen ikke holde til.
- Så lav den.
721
01:30:39,130 --> 01:30:42,925
- Udstyret sidder fast.
- Så få det løs!
722
01:30:43,051 --> 01:30:46,137
Jeg vil ikke miste vores sidste tank!
723
01:30:46,262 --> 01:30:49,223
- Vi havde en aftale!
- Ikke med mig!
724
01:30:49,349 --> 01:30:53,269
Tal med Kelly. Cowboy bliver her.
725
01:30:53,770 --> 01:30:59,984
Bellamy til Kelly! Broen er
ubrugelig, og vi kan ikke vade over.
726
01:31:00,109 --> 01:31:04,572
- Hvad gør vi?
- Kom så af sted!
727
01:31:04,697 --> 01:31:08,743
Det tager fem timer at bygge en.
Kan I vente så længe?
728
01:31:08,868 --> 01:31:11,245
Fremad!
729
01:31:11,412 --> 01:31:14,957
Vi venter ikke i fem minutter.
I kan indhente os.
730
01:31:15,083 --> 01:31:18,711
Vi er i samme båd!
731
01:31:18,836 --> 01:31:23,174
Vi har ikke i sinde at vente i fem timer!
732
01:31:23,299 --> 01:31:25,760
Vi rykker frem nu!
733
01:31:26,177 --> 01:31:29,680
Angrib! Se, det er den ånd, jeg taler om.
734
01:31:29,806 --> 01:31:33,226
Hvis han var major, så er han oberst nu!
735
01:31:33,351 --> 01:31:38,231
Kelly, her er begravelsesenheden.
Vi vil også have en del af kagen.
736
01:31:38,356 --> 01:31:43,111
Hvad siger I så?
De har sgu også bedemændene med.
737
01:31:43,236 --> 01:31:47,740
Hvad fanden laver jeg her?
Hvor er min uniform?
738
01:32:05,633 --> 01:32:07,260
Af sted!
739
01:32:34,871 --> 01:32:40,293
Orienter general Castle om,
at jeg vil have hele hæren i bevægelse.
740
01:32:40,418 --> 01:32:45,214
- Jeg går frem til Rhinen.
- Clermont er bag fjendens linier.
741
01:32:45,339 --> 01:32:49,177
- Er det dig, Maitland?
- Hjemme fra Paris.
742
01:32:49,302 --> 01:32:53,472
Find min chauffør til mig!
Bonsor, hvor er mine medaljer?
743
01:32:53,598 --> 01:32:58,811
Hver eneste mand skal have en medalje.
De har reddet hærens rygte.
744
01:32:58,936 --> 01:33:02,690
I skulle slås,
men I ved ikke, hvor fronten er.
745
01:33:02,857 --> 01:33:07,445
Nu skal jeg sige, hvor den er.
Den er 30 miles fra, hvor I troede.
746
01:33:07,570 --> 01:33:11,115
Nu skal den her hær i krig igen!
747
01:34:04,293 --> 01:34:08,422
- Burde De ikke vente på hæren?
- Historien venter ikke på nogen.
748
01:34:08,506 --> 01:34:12,551
Jeg har et stævnemøde
med skæbnen... Her, Maitland!
749
01:34:12,677 --> 01:34:16,347
- Fart på, knægt!
- Deres medaljer!
750
01:34:59,265 --> 01:35:03,269
Kelly... Vi sidder oppe i klokketårnet.
751
01:35:03,394 --> 01:35:09,358
Vi kan se ud over hele byen.
Jeg tror altså, de sover endnu.
752
01:35:09,483 --> 01:35:13,154
Der holder tre Tiger-tanks nede på torvet.
753
01:35:13,320 --> 01:35:16,824
Er der noget, der ligner en bank?
754
01:35:16,949 --> 01:35:21,537
Jeg tror, det er bygningen til højre.
Kan I ikke se den?
755
01:35:21,662 --> 01:35:24,665
Der er to maskingeværreder på taget.
756
01:35:26,458 --> 01:35:30,337
Jeg kan ikke se meget
af byens centrum herfra.
757
01:35:31,463 --> 01:35:36,135
Bare en masse tage
og udbombede bygninger.
758
01:35:38,387 --> 01:35:42,808
Er der noget, der tyder på støtteenheder?
759
01:35:42,933 --> 01:35:46,061
Der er en brun bygning bag banken.
760
01:35:46,187 --> 01:35:50,316
Udenfor står en jeep,
to vagter og tre vogne.
761
01:35:50,441 --> 01:35:53,152
Øjeblik...
762
01:35:56,947 --> 01:36:01,493
En tysk officer er på vej
fra banken til bygningen.
763
01:36:01,619 --> 01:36:05,831
- Hvad tror du?
- Vi får kun problemer med tanksene.
764
01:36:05,956 --> 01:36:11,045
Vi klarer de to maskingeværskytter.
I skal bare holde dem til ilden.
765
01:36:11,170 --> 01:36:13,881
Vi kan også rykke tættere på.
766
01:36:14,006 --> 01:36:19,053
Bliv der og prøv at finde ud af,
hvor tropperne er indkvarteret.
767
01:36:19,720 --> 01:36:23,057
- Hvad siger du, Oddball?
- Det er langt ude.
768
01:36:23,182 --> 01:36:26,310
Ingen har nævnt noget om Tiger-tanks.
769
01:36:26,435 --> 01:36:30,481
Du hygger om tanksene, så klarer vi resten.
770
01:36:30,606 --> 01:36:35,361
Jeg kan kun hygge om dem ved
at lade dem skyde huller i mig.
771
01:36:35,486 --> 01:36:40,491
- I skal bare aflede opmærksomheden.
- I er vanvittige!
772
01:36:40,616 --> 01:36:44,161
Vi har prøvet at blive overfaldet af dem.
773
01:36:44,286 --> 01:36:47,039
Og jeg mener overfaldet!
774
01:36:47,164 --> 01:36:50,918
Hold op med de negative vibrationer.
775
01:36:51,043 --> 01:36:53,963
Se, hvor smukt her er.
776
01:36:54,088 --> 01:36:59,385
Hvorfor siger du ikke noget
håbefuldt for en gangs skyld.
777
01:36:59,510 --> 01:37:04,556
- Fis!
- Sikken dejlig dag... Til sagen.
778
01:37:04,682 --> 01:37:07,893
Tiger-tanken er til åbne vidder.
779
01:37:08,018 --> 01:37:13,315
Vi er i en by med smalle gader.
Og vi har overraskelsesmomentet.
780
01:37:15,401 --> 01:37:20,030
Det eneste svage punkt
på en Tiger er røven.
781
01:37:20,155 --> 01:37:25,369
Man skal ramme den præcis bagi,
og vi kan ikke overraske dem.
782
01:37:25,619 --> 01:37:29,623
De hører vores motorer,
længe før vi når ind i den by.
783
01:37:32,000 --> 01:37:35,587
Hvad hvis jeg kan få jer ind i byen,
uden de hører jer?
784
01:37:37,673 --> 01:37:43,053
Det er nu, du skal stå distancen,
og så stikker du halen mellem benene.
785
01:37:44,513 --> 01:37:48,058
For dig er en helt bare helt langt ude.
786
01:37:48,183 --> 01:37:51,478
Ikke et fæ, der angriber tre tanks.
787
01:37:51,603 --> 01:37:56,608
- Du skal ikke spille helt.
- Ikke det? Jamen, så kør selv.
788
01:37:56,733 --> 01:38:01,405
Nej, for jeg skal jo gå ude foran og vise vej.
789
01:38:03,490 --> 01:38:06,368
- Ja...
- Ja.
790
01:38:07,828 --> 01:38:12,875
Langt ude, men med alle de positive
vibrationer kan vi bare ikke tabe.
791
01:38:20,716 --> 01:38:22,801
Hvad så?
792
01:38:22,926 --> 01:38:28,640
Ikke meget. De vader frem og
tilbage til den brune bygning.
793
01:38:29,099 --> 01:38:33,645
Cowboy... Om tyve minutter
ringer du med den kirkeklokke.
794
01:38:33,770 --> 01:38:37,065
Bliv ved, så længe du kan.
795
01:38:37,191 --> 01:38:42,488
Gutkowski, fem minutter senere
skyder du vagterne på bankens tag.
796
01:38:46,742 --> 01:38:48,410
Kom så.
797
01:39:44,758 --> 01:39:48,887
Kelly... Kelly...
798
01:39:49,012 --> 01:39:51,556
Kelly!
799
01:40:46,778 --> 01:40:49,239
Holdt!
800
01:40:56,246 --> 01:40:57,873
Cowboy!
801
01:40:57,998 --> 01:41:00,959
Ja, hvor hulen er I henne?
802
01:41:01,084 --> 01:41:03,754
Lige uden for byen. Hvordan ser det ud?
803
01:41:03,879 --> 01:41:08,800
Ikke godt. De har startet tanksene.
804
01:41:08,925 --> 01:41:12,512
Jeg tror, de forbereder noget stort.
805
01:41:12,637 --> 01:41:15,348
Lad os trække os tilbage.
806
01:41:15,474 --> 01:41:17,809
Bliv der.
807
01:41:17,934 --> 01:41:22,564
De starter altid motoren
i 20 minutter hver tredje time.
808
01:41:22,689 --> 01:41:25,692
Det er ren rutine.
809
01:41:25,817 --> 01:41:27,903
Rutine...
810
01:41:28,028 --> 01:41:31,156
Jeg håber, du har ret.
811
01:41:31,281 --> 01:41:34,910
For ellers får vi røven på komedie.
812
01:41:35,035 --> 01:41:38,163
I får ikke noget på komedie. Slap af!
813
01:41:38,288 --> 01:41:41,124
Og du har ret i det med de tanks?
814
01:41:41,208 --> 01:41:45,045
Ja, ja... Og nu har de jo startet motoren -
815
01:41:45,212 --> 01:41:47,964
- så vi kan snige os ind på dem, ikke?
816
01:41:48,089 --> 01:41:49,424
Ja.
817
01:41:49,549 --> 01:41:52,886
- Fortsætter vi?
- Dygtig dreng.
818
01:41:53,011 --> 01:41:55,096
Fremad!
819
01:43:55,133 --> 01:43:57,427
Kom nu.
820
01:44:11,399 --> 01:44:14,194
Holdt!
821
01:44:18,198 --> 01:44:21,242
Bliv her, til jeg giver signal.
822
01:47:52,662 --> 01:47:57,792
Så er jeg smuttet.
Bliv nu ikke ensom heroppe helt alene.
823
01:50:20,851 --> 01:50:23,562
Så kører vi.
824
01:51:17,658 --> 01:51:20,661
Holdt!
825
01:51:32,423 --> 01:51:35,301
Giv mig feltradioen.
826
01:51:42,266 --> 01:51:45,561
Gutkowski... Gutkowski!
827
01:51:53,110 --> 01:51:57,906
- Han kan ikke høre noget for larmen.
- Var det ikke meningen?
828
01:51:58,032 --> 01:52:02,202
Tyskerne må ikke høre noget.
Fortsæt langsomt.
829
01:52:02,328 --> 01:52:04,413
Fortsæt langsomt!
830
01:53:14,399 --> 01:53:17,111
Holdt!
831
01:53:59,653 --> 01:54:01,738
Holdt!
832
01:54:23,760 --> 01:54:27,306
Nu tager vi røven på dem.
833
01:56:36,184 --> 01:56:38,270
Af sted!
834
01:56:57,122 --> 01:56:59,207
Væk!
835
01:57:10,594 --> 01:57:12,679
Væk!
836
01:58:56,658 --> 01:59:00,161
Derover... Kom så, dit fæhoved.
837
01:59:09,921 --> 01:59:12,799
Kan du så holde op med
at ringe med de skide klokker!
838
01:59:12,882 --> 01:59:16,052
- Kelly sagde...
- Ja, men nu ved de, vi er her.
839
01:59:16,136 --> 01:59:18,430
Så hold op.
840
01:59:18,555 --> 01:59:21,933
Vorherre bevares...
841
01:59:22,058 --> 01:59:24,978
Man skulle tro,
I havde været på møddingen.
842
01:59:25,103 --> 01:59:28,106
Ja, man får helt hjemve, ikke?
843
01:59:30,191 --> 01:59:33,695
- Jamen, det får man da, ikke?
- Jo...
844
01:59:41,703 --> 01:59:43,163
Træk!
845
02:00:13,151 --> 02:00:15,904
Kom så!
846
02:00:42,430 --> 02:00:43,514
Fyr!
847
02:00:49,062 --> 02:00:51,731
- Det er maling!
- Genlad!
848
02:01:14,128 --> 02:01:15,755
Fyr!
849
02:01:50,039 --> 02:01:53,668
Vi skal bruge sprængstof for at få dem op.
850
02:01:53,751 --> 02:01:57,422
Se, om der er en bagdør, Cowboy.
851
02:02:02,301 --> 02:02:05,012
Kan du se noget?
852
02:02:05,138 --> 02:02:07,974
Der er en dynge midt på gulvet.
853
02:02:08,057 --> 02:02:10,685
Der kommer en Tiger-tank kørende!
854
02:02:24,449 --> 02:02:27,660
Kom her, Cowboy!
855
02:02:32,498 --> 02:02:37,628
- Tag hans arm...
- Nu helt rolig. Helt rolig.
856
02:02:37,753 --> 02:02:40,798
Du kan selv tage det roligt.
857
02:03:39,190 --> 02:03:42,360
- Hejsa.
- Hvad laver du?
858
02:03:42,485 --> 02:03:46,656
Jeg drikker vin,
spiser ost og får sol på maven.
859
02:03:46,781 --> 02:03:52,411
- Hvad er der sket?
- Vores tank er ved at blive lavet.
860
02:03:52,536 --> 02:03:55,456
Hvorfor hjælper du dem så ikke?
861
02:03:56,332 --> 02:04:00,711
Jeg kan køre dem,
men jeg ved ikke, hvordan de virker.
862
02:04:07,301 --> 02:04:10,429
Smadder asocial type.
863
02:04:12,515 --> 02:04:14,266
Det er min anden hundeimitation.
864
02:04:24,360 --> 02:04:27,279
- Hvor er han ramt?
- I benet.
865
02:04:27,405 --> 02:04:29,949
- Ellers noget?
- Hvad mener du?
866
02:04:30,074 --> 02:04:33,744
- Er det ikke nok?
- Hvordan har du det?
867
02:04:34,036 --> 02:04:34,870
Fint...
868
02:04:34,954 --> 02:04:38,582
Du plejer da ikke at bekymre dig om mig.
869
02:04:41,085 --> 02:04:44,130
Glem det!
870
02:04:45,506 --> 02:04:48,884
- Joe...
- Ja.
871
02:04:49,010 --> 02:04:51,929
Kom her.
872
02:04:55,683 --> 02:04:58,978
- Hvad vil du?
- Hvad sker der med banken?
873
02:05:01,564 --> 02:05:06,318
Intet. Vores tank er brudt sammen,
og den anden forsvarer torvet.
874
02:05:07,319 --> 02:05:10,406
- Lav en aftale.
- Hvad slags aftale?
875
02:05:10,531 --> 02:05:14,910
En aftale under bordet.
Måske er han republikaner.
876
02:05:16,495 --> 02:05:19,623
Forretning er og bliver forretning...
877
02:05:19,749 --> 02:05:21,459
Ikke?
878
02:05:23,711 --> 02:05:25,171
Jo...
879
02:05:32,845 --> 02:05:36,474
Kom så. Fart på!
880
02:05:36,599 --> 02:05:40,978
Videre! Kom nu!
881
02:05:41,103 --> 02:05:44,857
- Vi er næsten færdige!
- Hvad?
882
02:05:44,982 --> 02:05:47,276
Færdig!
883
02:05:47,401 --> 02:05:49,945
Kom så!
884
02:05:51,822 --> 02:05:54,116
Giv agt!
885
02:05:54,241 --> 02:05:58,078
- Hvor er De fra?
- New Jersey.
886
02:05:59,330 --> 02:06:02,333
Ret Dem op, når generalen taler til Dem.
887
02:06:02,458 --> 02:06:06,837
Sådan kan det gå. Men De er
alle tiders soldat. Her er min hånd.
888
02:06:06,962 --> 02:06:11,300
USA er stolt af Dem i dag.
889
02:06:11,425 --> 02:06:16,722
Videre... Jeg har en medalje til Dem.
890
02:06:19,892 --> 02:06:22,353
16 millioner på gulvet.
891
02:06:23,854 --> 02:06:29,485
- Den er færdig.
- Tiger-tankens brændstofpumpe?
892
02:06:29,610 --> 02:06:33,113
- Ikke på den her motor.
- Mekanisk geni...
893
02:06:33,239 --> 02:06:39,245
Uden reservedele kan den ikke køre.
Uanset hvor positivt jeg tænker.
894
02:06:39,370 --> 02:06:44,166
Kan vi ikke tale med ham
i Tiger-tanken over radioen?
895
02:06:44,291 --> 02:06:50,130
Er du vanvittig? Han må være fanatisk,
ellers var han smuttet.
896
02:06:50,256 --> 02:06:54,385
Han bevogter bare banken.
897
02:06:55,552 --> 02:07:01,433
Ja, måske... Men gad vide,
om han ved, hvad den rummer.
898
02:10:03,323 --> 02:10:06,076
- Cigaret?
- Ikke ryge...
899
02:10:06,201 --> 02:10:10,414
Brændstoftilførslen lækker.
Der er benzin overalt.
900
02:10:12,666 --> 02:10:15,836
Nå...
901
02:10:17,045 --> 02:10:19,881
Men vi er jo kun soldater.
902
02:10:20,382 --> 02:10:25,387
Vi ved knapt, hvad krigen handler om.
Vi slås og dør, men hvorfor?
903
02:10:25,470 --> 02:10:28,015
Vi får ikke noget ud af det.
904
02:10:28,181 --> 02:10:31,935
Om en halv time ankommer
den amerikanske hær.
905
02:10:32,060 --> 02:10:36,815
Du skulle gøre dig selv
en tjeneste og forsvinde.
906
02:10:36,940 --> 02:10:41,695
Jeg har ordrer til, at banken ikke
må falde i amerikanernes hænder.
907
02:10:41,903 --> 02:10:46,408
Den falder heller ikke i deres hænder.
Den falder i vores.
908
02:10:46,533 --> 02:10:51,955
- Vi er et privat foretagende.
- I er den amerikanske hær.
909
02:10:53,081 --> 02:10:57,377
Overhovedet ikke.
Ved du, hvad der er i den bank?
910
02:11:00,255 --> 02:11:03,592
Der er guld for 16 millioner dollars.
911
02:11:15,145 --> 02:11:18,440
Det er cirka 65 millioner mark.
912
02:11:19,900 --> 02:11:21,985
Og sergent...
913
02:11:22,110 --> 02:11:25,322
For at få Deres andel -
914
02:11:25,530 --> 02:11:28,283
- skal De bare dreje kanonen rundt -
915
02:11:28,366 --> 02:11:29,993
- og skyde hul i den dør.
916
02:14:54,823 --> 02:14:56,908
Værsgo!
917
02:14:57,033 --> 02:14:59,119
Kom så!
918
02:14:59,244 --> 02:15:04,374
- Hvad gør du med din andel, Kelly?
- Køber en Hudson med automatgear.
919
02:15:04,499 --> 02:15:09,629
Jeg skal have en ranch i Texas
med 10-20-35 kvindfolk på.
920
02:15:11,089 --> 02:15:13,550
Videre!
921
02:15:16,302 --> 02:15:20,890
- Hvad sagde jeg?
- Du har da ikke sagt noget.
922
02:15:21,015 --> 02:15:24,769
- Kom nu, Babra!
- Værsgo, et styk Cadillac.
923
02:15:24,894 --> 02:15:27,814
Jeg vil hellere have en truck.
924
02:15:28,898 --> 02:15:31,276
Vi har fået vores andel. Vi er smuttet.
925
02:15:31,609 --> 02:15:34,237
Tag det roligt, ikke?
926
02:15:35,363 --> 02:15:39,868
- Vi ses, Big Joe.
- Held og lykke, din nød.
927
02:15:41,202 --> 02:15:43,746
Vi ses.
928
02:15:47,125 --> 02:15:50,837
- De er tunge, Joe.
- Du kan få mange kvinder for dem.
929
02:15:54,048 --> 02:15:56,134
Fart på, Babra!
930
02:15:56,259 --> 02:16:00,346
Vi har lille bil fyldt op. Vi kører nu.
931
02:16:01,431 --> 02:16:04,559
- Farvel.
- Tak...
932
02:16:16,696 --> 02:16:17,947
Auf Wiedersehen.
933
02:16:21,909 --> 02:16:24,829
Fremad!
934
02:16:38,092 --> 02:16:40,845
Hvad sagde jeg?
935
02:16:40,970 --> 02:16:44,807
Jeg forstår de nye uniformer.
936
02:16:44,974 --> 02:16:48,394
Men det er skørt at købe den her tank.
937
02:16:48,519 --> 02:16:51,773
Den er da smaddersmuk.
938
02:16:51,898 --> 02:16:57,904
Det er noget elendigt bras.
Brændstoftilførslen lækker!
939
02:17:00,156 --> 02:17:04,952
Du og dine negative vibrationer.
940
02:17:07,663 --> 02:17:12,543
Fremad!
941
02:17:33,064 --> 02:17:36,400
- Joe...
- Ja!
942
02:17:36,526 --> 02:17:39,529
Generalen er i udkanten af byen!
943
02:17:39,654 --> 02:17:42,573
Hjælp med guldet.
944
02:17:44,242 --> 02:17:47,161
- Fisher...
- Hvad så?
945
02:17:47,286 --> 02:17:50,790
Oddball og tyskerne har fået deres andel.
946
02:17:50,915 --> 02:17:56,129
Så der skal være 125 kasser
tilbage af 8.400 dollars hver.
947
02:17:56,295 --> 02:18:00,716
- Hvor meget er det?
- 10.500.000.
948
02:18:02,760 --> 02:18:05,721
Korrekt... Og delt i 12 dele?
949
02:18:05,847 --> 02:18:09,100
875.000 til hver.
950
02:18:09,225 --> 02:18:13,062
Nydeligt, Fisher. Du har vundet en kage.
951
02:18:13,229 --> 02:18:14,897
Tak.
952
02:18:26,576 --> 02:18:29,620
Mange tak skal De have...
953
02:18:29,745 --> 02:18:34,208
Generalen kommer... Eisenhower.
954
02:18:37,545 --> 02:18:42,049
De forstår ikke... De Gaulle.
955
02:18:43,259 --> 02:18:47,346
General De Gaulle kommer der!
956
02:18:47,471 --> 02:18:50,016
De Gaulle!
957
02:19:07,074 --> 02:19:09,952
Fart på!
958
02:19:10,077 --> 02:19:15,124
- Fart på, Kelly. De kommer nu!
- Giv en hånd.
959
02:19:21,047 --> 02:19:25,092
- Hvad siger de?
- De tror, De er De Gaulle.
960
02:19:25,217 --> 02:19:28,512
Han er jo slet ikke med i krigen.
961
02:19:43,444 --> 02:19:47,698
Vi klarede det!
962
02:21:05,818 --> 02:21:08,654
KILROY
SKRÅT OP, SKAT
963
02:23:22,830 --> 02:23:24,915
Tekster: Martin Rendtorff
Dansk Video Tekst
964
02:23:24,998 --> 02:23:27,084
Danish subtitles conformed by
SOFTITLER