1 00:00:08,210 --> 00:00:15,420 SHE KILLED IN ECSTASY 2 00:02:08,080 --> 00:02:10,460 I miss you, my darling. 3 00:02:11,420 --> 00:02:13,540 You left me, my only love. 4 00:02:14,710 --> 00:02:17,460 Our time together was far too short. 5 00:02:17,510 --> 00:02:21,180 Just two fleeting years. 6 00:02:21,260 --> 00:02:25,100 And then disaster struck unexpectedly. 7 00:02:25,180 --> 00:02:27,520 I'll never forget our time together. 8 00:02:28,480 --> 00:02:32,200 You gave me more than I dreamed of. 9 00:02:44,580 --> 00:02:49,920 How can I ever forget you? Your love, your caresses. 10 00:02:50,000 --> 00:02:54,580 You are inside me, my darling. In me, you live on. 11 00:02:55,340 --> 00:02:57,760 Nothing will destroy your memory. 12 00:03:24,200 --> 00:03:27,280 - Are you happy? - Yes, incredibly happy. 13 00:03:52,310 --> 00:03:57,650 In a week's time, I'll hear the decision of the Medical Council. 14 00:03:59,230 --> 00:04:03,030 I know what those bigots think about my work... 15 00:04:03,450 --> 00:04:06,710 but they can't possibly reject it. 16 00:04:07,790 --> 00:04:10,920 They'll have to support my achievement... 17 00:04:11,790 --> 00:04:17,210 ... my plans. They'll have to reach a positive decision. 18 00:04:18,590 --> 00:04:22,100 Don't get too excited. We haven't got their answer yet. 19 00:04:24,550 --> 00:04:26,880 Come on, sweetheart. I want to show you something. 20 00:04:39,780 --> 00:04:43,450 This is the result of my research. 21 00:04:43,530 --> 00:04:46,490 At first, I used animals. 22 00:04:46,570 --> 00:04:50,070 But in the final phase, I used human embryos. 23 00:04:50,160 --> 00:04:53,040 Human and animal hormones... 24 00:04:53,120 --> 00:04:58,210 are injected, resulting in revolutionary changes. 25 00:04:58,630 --> 00:05:01,010 You get viable organisms. 26 00:05:01,420 --> 00:05:07,840 The hormones make them more resistant to cancer, heart failure... 27 00:05:07,930 --> 00:05:10,800 and physical and mental decline. 28 00:05:20,070 --> 00:05:24,030 Our love was a powerful, intense experience. 29 00:05:24,110 --> 00:05:28,860 Our bodies merged, our soul became one. 30 00:05:28,950 --> 00:05:34,740 We were united in love, passion and hope. 31 00:05:35,540 --> 00:05:41,630 Your hopes for the future were in the hands of a few people. 32 00:05:42,170 --> 00:05:45,880 They would determine the course of your research... 33 00:05:45,970 --> 00:05:48,430 and of both our lives. 34 00:05:48,720 --> 00:05:52,010 They had the power to destroy you... 35 00:05:52,310 --> 00:05:55,780 or to confirm your greatness as a scientist. 36 00:06:34,010 --> 00:06:37,100 Dr. Johnson, come forward, please. 37 00:06:45,570 --> 00:06:50,160 - Your experiments are inhuman. - What do you mean? 38 00:06:50,240 --> 00:06:55,240 - They are even criminal. - You are a charlatan. 39 00:06:55,330 --> 00:07:02,300 Your plan to alter the human organism with the aid of hormones... 40 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 is, in our view, a crime. 41 00:07:05,550 --> 00:07:10,060 I'd like to go even further than my colleague Donen. 42 00:07:10,130 --> 00:07:14,720 I followed your research with interest... 43 00:07:14,810 --> 00:07:19,730 but it is an infringement of the Hippocratic oath. 44 00:07:19,810 --> 00:07:24,650 There can only be one answer. We will ask the Medical Council... 45 00:07:24,730 --> 00:07:28,650 to stop Dr. Johnson from practicing medicine. 46 00:07:28,740 --> 00:07:33,500 Don't you understand? It's not about the Hippocratic oath. 47 00:07:33,570 --> 00:07:38,620 It's about mankind, about a better existence. 48 00:07:38,700 --> 00:07:42,710 It is neither a crime nor a violation. 49 00:07:42,790 --> 00:07:46,830 I am right. You are guilty, not me! 50 00:07:47,460 --> 00:07:54,090 Dr. Johnson, I have here reports about your embryo experiments. 51 00:07:54,720 --> 00:07:59,850 You have denied human embryos the possibility of life. 52 00:08:01,850 --> 00:08:07,190 I would call that a criminal act and a blasphemy. 53 00:08:07,270 --> 00:08:12,190 Blasphemy? What kind of a world do you live in? 54 00:08:15,280 --> 00:08:20,280 Only one thing counts: to help people, regardless of morals. 55 00:08:20,370 --> 00:08:27,250 Dr. Johnson, the Council orders you not to continue with your experiments. 56 00:08:27,340 --> 00:08:31,260 Why do you persist in your beliefs? 57 00:08:31,340 --> 00:08:34,470 As you know, I have experimented with humans. 58 00:08:36,050 --> 00:08:41,390 - And what was the result? - A convincing one. 59 00:08:46,560 --> 00:08:51,440 Enough of that! Take your papers... 60 00:08:51,530 --> 00:08:54,250 and burn them! 61 00:09:01,700 --> 00:09:07,160 Dr. Johnson, you've heard our decision. Stop your experiments. 62 00:09:19,760 --> 00:09:21,470 What happened? 63 00:09:24,180 --> 00:09:26,680 Darling! Darling! 64 00:09:28,060 --> 00:09:31,900 They... They came and destroyed everything. 65 00:09:32,570 --> 00:09:36,530 I tried to stop them, but they raged like madmen. 66 00:09:37,820 --> 00:09:42,070 - Who was it? - I don't know. 67 00:09:42,160 --> 00:09:45,490 There were lots of them. They really hate you. 68 00:09:46,080 --> 00:09:49,000 They shouted your name. They want to kill you. 69 00:09:50,090 --> 00:09:53,720 - You're hurt. - It's just a scratch. 70 00:09:55,300 --> 00:09:56,670 Come on, darling. 71 00:10:10,810 --> 00:10:14,860 Don't worry about me. You have yourself to think about. 72 00:11:10,460 --> 00:11:13,930 You are a criminal, Dr. Johnson. 73 00:11:15,050 --> 00:11:18,640 - You are committing blasphemy. - Charlatan! 74 00:11:18,880 --> 00:11:22,590 - Johnson, you are a criminal. - Expelled! 75 00:11:22,720 --> 00:11:26,390 - You should be killed! - You are an animal, Johnson! 76 00:11:27,680 --> 00:11:31,850 An animal! An animal! 77 00:11:36,860 --> 00:11:39,860 You are expelled for good, forever! 78 00:11:39,950 --> 00:11:43,960 - No, no, no, no! - Expelled! Expelled! 79 00:11:44,030 --> 00:11:50,160 - An animal! An animal! - Forever! Forever! 80 00:11:50,250 --> 00:11:52,260 An animal! 81 00:11:58,090 --> 00:12:00,170 Yes, yes, yes! 82 00:12:00,760 --> 00:12:02,550 I'm an animal! 83 00:12:03,260 --> 00:12:05,680 Dr. Huston, please. It's Mrs. Johnson. 84 00:12:06,640 --> 00:12:10,560 My husband is raging like a madman. I think he's going crazy. 85 00:12:12,060 --> 00:12:13,600 Could you come over? 86 00:12:15,560 --> 00:12:18,400 But if you just talk to him! 87 00:12:19,690 --> 00:12:21,110 One word from you... 88 00:12:41,380 --> 00:12:43,380 I took him away from the city. 89 00:12:44,340 --> 00:12:47,640 We went to a small island where we had a house. 90 00:12:48,720 --> 00:12:53,350 It was an isolated island, like the sky above the clouds. 91 00:12:54,230 --> 00:12:56,850 The house was like a dream... 92 00:12:57,650 --> 00:12:59,860 a labyrinth where the steps echo... 93 00:13:00,610 --> 00:13:03,730 where words rebound and return again and again. 94 00:13:36,940 --> 00:13:38,150 Darling. 95 00:13:39,310 --> 00:13:40,690 Darling! 96 00:13:44,610 --> 00:13:45,940 Do you know it? 97 00:13:46,200 --> 00:13:47,870 I know it. 98 00:13:49,450 --> 00:13:51,660 I can do it. 99 00:14:12,600 --> 00:14:14,430 It is no crime. 100 00:14:20,270 --> 00:14:22,190 No crime. 101 00:14:47,300 --> 00:14:52,180 As doctors and humanists, we must strongly condemn those... 102 00:14:52,260 --> 00:14:56,430 who contravene ethics, the laws of humanity. 103 00:14:56,810 --> 00:15:03,350 Under the guise of science, fanatical doctors all too often... 104 00:15:03,440 --> 00:15:08,030 don't even hesitate from committing criminal acts. 105 00:15:08,110 --> 00:15:11,400 These dreamers must be stopped. 106 00:15:11,490 --> 00:15:16,700 How is mankind to trust us if the charlatans amongst us... 107 00:15:16,790 --> 00:15:23,380 the unscrupulous criminals, are not excluded from our midst? 108 00:15:24,340 --> 00:15:30,350 Research allows these people too many opportunities. 109 00:15:31,220 --> 00:15:37,390 We are forced to defend ourselves with all the power we have available. 110 00:15:37,770 --> 00:15:40,650 Otherwise, we dig our own grave. 111 00:15:41,810 --> 00:15:45,310 We must not turn a blind eye to the abuse... 112 00:15:45,650 --> 00:15:48,900 committed in the name of medicine. 113 00:15:50,070 --> 00:15:56,570 The countless victims accuse us. We must not turn a deaf ear. 114 00:15:56,660 --> 00:16:00,790 We must try everything we can to protect people... 115 00:16:00,870 --> 00:16:03,500 from dubious experiments. 116 00:16:03,580 --> 00:16:06,290 That's what we are sworn to do. 117 00:16:10,050 --> 00:16:15,430 I thank Professor Walker for his passionate and honest words. 118 00:16:16,220 --> 00:16:20,600 I don't have to go into the case Professor Walker refers to. 119 00:16:20,680 --> 00:16:25,230 We all know about Dr. Johnson's damnable actions. 120 00:16:25,310 --> 00:16:30,570 He will never practice again for as long as he lives. 121 00:16:31,150 --> 00:16:36,700 At our request, the Medical Council has struck him off the register. 122 00:16:42,000 --> 00:16:45,340 - What do you want? - I didn't mean to startle you. 123 00:16:45,420 --> 00:16:51,970 Don't you remember me? I saw you after the laboratory was destroyed. 124 00:16:52,550 --> 00:16:57,680 If you want to help us, find the men who destroyed my husband's life. 125 00:16:58,310 --> 00:17:00,770 Who knows? I might just do that. 126 00:17:09,980 --> 00:17:14,860 There is no doubt as to the crimes of which Dr. Johnson is guilty. 127 00:17:14,950 --> 00:17:19,000 If more evidence is needed, we will provide it. 128 00:17:19,370 --> 00:17:21,950 So much for the legal side of the case. 129 00:17:23,750 --> 00:17:26,840 I can only say, like Professor Walker... 130 00:17:27,380 --> 00:17:32,930 that I am filled with disgust and loathing when I hear... 131 00:17:33,010 --> 00:17:36,850 of the crimes he committed in the name of science. 132 00:17:38,260 --> 00:17:42,220 Excuse me. May I ask a stupid question? 133 00:17:42,810 --> 00:17:47,520 - Am I allowed to smoke in here? - No, that's not permitted. 134 00:17:47,980 --> 00:17:49,850 Thank you, Dr. Huston. 135 00:17:56,320 --> 00:17:57,950 Excuse me... 136 00:17:58,030 --> 00:18:00,780 How do you know my name? Have we met before? 137 00:18:00,870 --> 00:18:06,250 No, but that doesn't matter. I just happen to know you. 138 00:18:10,290 --> 00:18:12,590 Johnson is no doctor! 139 00:18:12,760 --> 00:18:16,720 Criminal! Dr. Johnson! Blasphemy! Charlatan! 140 00:18:16,800 --> 00:18:20,430 Criminal! Expelled! You should be killed! 141 00:18:20,510 --> 00:18:24,760 An animal! Expelled! An animal! An animal! Forever! 142 00:18:24,850 --> 00:18:29,640 Expelled! An animal! Forever! Expelled! An animal! 143 00:18:29,730 --> 00:18:31,400 An animal! 144 00:18:36,200 --> 00:18:37,370 Darling? 145 00:18:40,820 --> 00:18:42,450 Can you hear me, darling? 146 00:18:44,790 --> 00:18:46,880 I want to help people. 147 00:18:48,500 --> 00:18:51,500 Why won't you let me help? Why? 148 00:19:03,760 --> 00:19:05,850 Can you hear me? 149 00:19:07,940 --> 00:19:09,740 Do you hear me? 150 00:19:29,080 --> 00:19:30,910 I just want to help you. 151 00:19:45,220 --> 00:19:46,760 I love you. 152 00:19:48,600 --> 00:19:50,220 I love you! 153 00:20:53,710 --> 00:20:55,880 Oh, God! Oh, God! 154 00:20:57,340 --> 00:21:03,430 - Why am I treated like a criminal? - I can't take any more! 155 00:21:03,510 --> 00:21:04,920 I can't take any more! 156 00:21:22,650 --> 00:21:24,900 I am right. I am right. 157 00:21:27,160 --> 00:21:29,500 Believe me, I just want to help. 158 00:21:33,910 --> 00:21:35,450 Help. 159 00:21:49,140 --> 00:21:54,140 - Johnson, it is blasphemy. - The spawn of hell! 160 00:21:55,520 --> 00:21:59,150 You are crazy, Johnson. Crazy! 161 00:21:59,860 --> 00:22:03,030 Crazy! Crazy! 162 00:23:33,780 --> 00:23:35,620 Where are you? 163 00:23:44,130 --> 00:23:45,790 No, no! 164 00:23:57,220 --> 00:23:59,100 No, no! 165 00:24:08,940 --> 00:24:12,610 I am searching for you, my love... 166 00:24:12,660 --> 00:24:15,620 even if it is only your breath caressing me... 167 00:24:17,160 --> 00:24:18,830 or a solitary gaze from your eyes. 168 00:24:20,330 --> 00:24:23,120 You left me without a word. 169 00:24:25,090 --> 00:24:28,220 How will I live without you? Tell me! 170 00:24:29,840 --> 00:24:33,840 I can't do it without taking revenge on your killers. 171 00:24:34,970 --> 00:24:37,680 My revenge will be cruel. 172 00:24:40,730 --> 00:24:45,400 The price for our destroyed lives can only be death. 173 00:24:46,520 --> 00:24:51,570 The world we live in today is ruled by one thing only... money. 174 00:24:52,530 --> 00:24:57,160 Every day, people are more corrupted, more susceptible to crime. 175 00:24:58,200 --> 00:25:03,870 If we don't fight against it, we will head towards chaos. 176 00:25:04,370 --> 00:25:08,250 We should place all our hope in the young. 177 00:25:08,880 --> 00:25:12,460 But what are they like? How do they behave? 178 00:25:13,050 --> 00:25:17,010 Do they learn from their parents' mistakes? 179 00:25:17,890 --> 00:25:22,390 One thing is certain. Today, the young are militant. 180 00:25:22,480 --> 00:25:25,990 Or rather, they don't fit into a pattern. 181 00:25:26,560 --> 00:25:31,320 They have their reservations and don't want to carry out orders. 182 00:25:31,400 --> 00:25:34,150 They claim they want a better world. 183 00:25:34,240 --> 00:25:40,910 They protest against war, demonstrate, incite riots. 184 00:25:40,990 --> 00:25:45,080 All the things we read about every day in the papers. 185 00:25:47,080 --> 00:25:52,460 And we mustn't forget drugs. These substances alter reality. 186 00:25:53,050 --> 00:25:57,760 They convey an unreal image that doesn't agree with reality. 187 00:25:57,850 --> 00:26:03,070 Inevitably, a young person on drugs rejects the social order. 188 00:26:03,100 --> 00:26:06,730 He ends up being immoral, as it were. 189 00:26:06,810 --> 00:26:11,940 He doesn't fit into the social order with which he must identify. 190 00:26:12,030 --> 00:26:17,120 The question is, do we as adults have to think differently? 191 00:26:17,360 --> 00:26:21,950 - Many thanks, Professor Walker. - My pleasure. Good-bye. 192 00:26:49,810 --> 00:26:54,820 - Excuse me. Have we met before? - No, I don't think so. 193 00:26:55,530 --> 00:26:58,330 - Buenos Aires? - No. 194 00:26:58,360 --> 00:27:00,400 - Montevideo? - No. 195 00:27:00,490 --> 00:27:03,780 - Bogotá? Antofagasta? - I'm sorry, no. 196 00:27:03,870 --> 00:27:07,120 - Mind if I join you? - Go ahead. 197 00:27:10,960 --> 00:27:15,500 - My name is Professor Walker. - Yes, I know you. 198 00:27:16,590 --> 00:27:22,380 - How nice. Why didn't you say? - Maybe I enjoy guessing games. 199 00:27:27,730 --> 00:27:32,450 - Would you care for a drink? - If you like. 200 00:27:33,940 --> 00:27:39,530 - Waiter! - He took a girl to his room. 201 00:27:39,610 --> 00:27:44,530 That's nice. I suggest we get a bottle and glasses... 202 00:27:44,620 --> 00:27:47,280 and find a quiet corner somewhere. 203 00:27:48,500 --> 00:27:51,550 Why stay here? Don't you have a flat? 204 00:27:51,630 --> 00:27:54,720 No, I'm staying in a hotel. 205 00:27:55,880 --> 00:27:57,500 Which hotel? 206 00:28:00,550 --> 00:28:04,640 - Hotel Aimee. - Not bad. 207 00:28:06,310 --> 00:28:09,280 Would you like to come back for a drink? 208 00:28:15,440 --> 00:28:17,570 That depends on how much you're paying. 209 00:28:18,940 --> 00:28:22,450 We can come to an arrangement. I'm not stingy. 210 00:28:24,410 --> 00:28:28,580 - Don't you mind that I want money? - Not in the least. 211 00:28:29,330 --> 00:28:32,200 - Why? - Well, it makes everything easier. 212 00:28:35,250 --> 00:28:36,580 Let's go. 213 00:28:38,760 --> 00:28:41,890 We'd better, or you'll never get your money. 214 00:28:54,980 --> 00:28:57,480 Wait here a minute, please. 215 00:29:00,690 --> 00:29:05,650 I like it here. It's quiet and comfortable. 216 00:29:06,660 --> 00:29:08,990 - Don't you think so? - That's why I stay here. 217 00:29:40,570 --> 00:29:43,450 Stop it, please. You're making me nervous. 218 00:29:44,150 --> 00:29:46,990 That is something I can't stand. 219 00:29:51,290 --> 00:29:52,750 Get undressed. 220 00:29:56,080 --> 00:29:57,620 Go on, get undressed. 221 00:29:59,250 --> 00:30:01,040 Don't you want to help me? 222 00:31:01,230 --> 00:31:02,610 Come here. 223 00:31:21,630 --> 00:31:22,970 Wait a second. 224 00:31:48,320 --> 00:31:50,360 You have to degrade me. 225 00:31:51,280 --> 00:31:54,240 You must abuse me and swear at me. I need that. 226 00:31:55,240 --> 00:31:58,160 Yes, because you're impotent. 227 00:31:59,500 --> 00:32:01,210 You swine! 228 00:32:02,500 --> 00:32:04,380 You're a rat! 229 00:32:05,880 --> 00:32:08,500 - I hate you! - Yes, more. 230 00:32:08,970 --> 00:32:12,270 You perverted swine! I'll kill you! 231 00:32:12,340 --> 00:32:14,050 Yes, hit me. Please! 232 00:32:17,430 --> 00:32:19,680 That's great. 233 00:32:20,020 --> 00:32:22,850 Yes, yes! Go on. More! 234 00:35:01,260 --> 00:35:03,510 - Hello, Franklin. - Hello. 235 00:35:05,430 --> 00:35:07,770 I didn't know you were coming. 236 00:35:08,560 --> 00:35:11,100 Donen sent me a letter. 237 00:35:11,980 --> 00:35:15,650 Yes, he wrote to me as well. It's all very mysterious. 238 00:35:16,490 --> 00:35:20,500 He said I should come alone and make sure nobody followed me. 239 00:35:28,170 --> 00:35:33,550 - Walker was killed last night. - No, I can't believe it! 240 00:35:33,960 --> 00:35:40,380 We stayed in the same hotel. I got in at about midnight. 241 00:35:40,470 --> 00:35:47,180 We had adjacent rooms. I heard someone leaving his room. 242 00:35:47,480 --> 00:35:51,400 I thought it was Walker. I opened the door. 243 00:35:52,360 --> 00:35:56,450 It was a girl leaving his room. 244 00:35:56,530 --> 00:36:00,330 The sort of girl you wouldn't normally bring back. 245 00:36:00,910 --> 00:36:03,750 She was... She was dark-haired, vulgar. 246 00:36:04,450 --> 00:36:08,910 Just how you imagine a prostitute. I went to his room... 247 00:36:11,250 --> 00:36:12,870 and that's where I found him. 248 00:36:14,290 --> 00:36:18,170 It was... It was a gruesome sight. 249 00:36:18,420 --> 00:36:20,420 His throat was cut... 250 00:36:22,340 --> 00:36:25,010 and his penis was severed. 251 00:36:25,100 --> 00:36:27,270 That's awful. 252 00:36:27,350 --> 00:36:31,680 - Terrible. - That's just crazy! 253 00:36:34,820 --> 00:36:38,700 - Did you call the police? - Of course. 254 00:36:40,200 --> 00:36:43,910 But first, first I took something. 255 00:36:44,740 --> 00:36:47,830 It was this note. Please, read it. 256 00:36:51,460 --> 00:36:54,090 "This was the first. There'll be three more." 257 00:36:55,090 --> 00:36:58,510 - "J." - J? 258 00:36:58,590 --> 00:37:02,090 - J as in Johnson. - But Johnson is... He's dead. 259 00:37:47,810 --> 00:37:51,860 - Excuse me. Are you English? - No. 260 00:37:51,930 --> 00:37:57,100 I just thought because you're reading an English book, and... 261 00:37:57,190 --> 00:37:59,190 I understand some English. 262 00:38:42,320 --> 00:38:46,330 - Look. Red flamingoes. - I'm sorry? 263 00:38:59,590 --> 00:39:05,060 - There are lots on the other side. - I'll have to go there. 264 00:39:05,130 --> 00:39:09,430 Why don't you? You shouldn't always sit and read. 265 00:39:09,510 --> 00:39:13,510 I don't know anybody here, and it's a bit boring on my own. 266 00:39:14,890 --> 00:39:17,140 Take a guess where I'm from. 267 00:39:18,400 --> 00:39:20,450 - Canada? - No. 268 00:39:21,020 --> 00:39:23,020 - South Africa? - No. 269 00:39:23,110 --> 00:39:28,280 - I really don't know. - I'm from Austria. From Vienna. 270 00:39:28,320 --> 00:39:29,780 But of course! 271 00:39:31,660 --> 00:39:36,700 You're delicate like porcelain and lively like a waltz. 272 00:39:36,790 --> 00:39:38,330 Thank you very much. 273 00:39:39,460 --> 00:39:44,840 I'm on my own, just like you, and I'm also very bored. 274 00:39:44,920 --> 00:39:48,260 - Do you have any more books? - Yes, a lot. 275 00:39:48,340 --> 00:39:52,090 - I'll lend you some. - That would be nice. Now? 276 00:39:52,180 --> 00:39:56,310 Sure. Why not come with me? It's up there. 277 00:39:56,350 --> 00:39:59,930 - Fine. Let's go. - Come on, then. 278 00:40:01,230 --> 00:40:05,730 - Usually, nobody lives there. - No? Why not? 279 00:40:05,820 --> 00:40:09,440 For special guests only. I'm in exile. 280 00:40:09,530 --> 00:40:11,150 How exciting! 281 00:40:26,130 --> 00:40:30,630 - It's lovely here. - Yes? Do you like it? 282 00:40:30,720 --> 00:40:35,270 - Would you like to pick the books? - I'm not in a hurry. 283 00:40:35,350 --> 00:40:39,320 Fine. As you wish. We have plenty of time. 284 00:40:39,770 --> 00:40:41,390 I'm going to get us a drink. 285 00:40:49,150 --> 00:40:51,900 - Do you like sherry? - Yes, thank you. 286 00:40:59,080 --> 00:41:00,830 Thanks a lot. 287 00:41:07,760 --> 00:41:11,430 - Are you an artist? - Yes. 288 00:41:12,630 --> 00:41:15,470 I think your style is very masculine. 289 00:41:16,640 --> 00:41:20,310 I wouldn't say masculine. It's rather individual. 290 00:41:25,310 --> 00:41:27,560 Really very nice. 291 00:41:29,570 --> 00:41:33,860 So beautiful! The pictures, of course. 292 00:41:34,200 --> 00:41:37,160 I don't paint at the moment. I'm not in the mood. 293 00:41:37,700 --> 00:41:41,950 You know what? I don't really like sherry. 294 00:41:44,040 --> 00:41:47,500 But in your company, it tastes good. 295 00:41:48,500 --> 00:41:50,090 Thank you. 296 00:41:51,300 --> 00:41:56,090 I really love this picture. I would never part with it. 297 00:41:56,390 --> 00:42:00,820 - What does it mean? - Whatever you want to see in it. 298 00:42:00,890 --> 00:42:05,060 I like it, but somehow it depresses me. 299 00:42:05,850 --> 00:42:09,060 The shapes are so hard. 300 00:42:09,730 --> 00:42:13,360 It's just a composition. 301 00:42:14,070 --> 00:42:19,070 A play of colors, nothing more. But I love it. 302 00:42:20,080 --> 00:42:25,670 Because it's clear, like light, as I hope my soul will be one day. 303 00:42:26,960 --> 00:42:31,540 This picture is like an image of myself. It appears hard... 304 00:42:32,170 --> 00:42:34,300 but it is soft and warm. 305 00:42:36,680 --> 00:42:38,640 You are very beautiful. 306 00:42:41,560 --> 00:42:43,400 Just wonderful. 307 00:43:18,430 --> 00:43:20,060 Come on. 308 00:47:54,790 --> 00:47:57,710 You are the second pig to die. 309 00:48:32,830 --> 00:48:37,090 Sleep tight, my darling. Nobody will disturb your sleep now. 310 00:48:37,870 --> 00:48:41,710 Professor Walker is dead. I did it. 311 00:48:42,580 --> 00:48:45,840 The woman won't harm you either. 312 00:48:45,920 --> 00:48:47,590 Are you happy now? 313 00:48:51,300 --> 00:48:52,680 Are you? 314 00:48:57,060 --> 00:48:59,150 Talk to me, please! 315 00:49:47,610 --> 00:49:50,520 Dear congregation, let us pray. 316 00:51:34,590 --> 00:51:40,890 Brothers, praise the Lord and thank Him for the good He does. 317 00:51:41,680 --> 00:51:45,640 He gave you life and He will take it away again... 318 00:51:45,730 --> 00:51:49,030 so that you shall return to Him. 319 00:51:49,100 --> 00:51:50,390 Let us sing. 320 00:52:14,420 --> 00:52:17,380 - What's the matter? - Leave me alone. 321 00:52:17,670 --> 00:52:23,550 I don't want to bother you, but when I saw you crying in church... 322 00:52:23,640 --> 00:52:27,470 I'd like to help you. Believe me, please. 323 00:52:27,520 --> 00:52:31,060 - Is there anything I can do? - No. 324 00:52:31,730 --> 00:52:35,310 No... Thank you, but it's useless. 325 00:52:35,360 --> 00:52:39,570 I got married in this church. This is the first time I've returned. 326 00:52:40,860 --> 00:52:42,740 Excuse me, please. 327 00:52:46,700 --> 00:52:49,660 Wait! Please. 328 00:52:49,710 --> 00:52:54,340 Happy memories shouldn't make you cry, but you seem distraught. 329 00:52:55,670 --> 00:53:00,010 My husband is very ill. I don't know how to help him. 330 00:53:01,260 --> 00:53:03,470 Is your husband as young as you? 331 00:53:10,560 --> 00:53:13,270 Nowadays, nearly every disease can be cured. 332 00:53:14,570 --> 00:53:16,280 Nobody can help him. 333 00:53:20,320 --> 00:53:24,860 I'm a doctor. Maybe I can help him. Shall we go and see him? 334 00:53:24,910 --> 00:53:26,950 Please don't cry. 335 00:53:31,670 --> 00:53:33,800 I'm Dr. Franklin Huston. 336 00:53:40,510 --> 00:53:45,770 When I said my name, she was as scared as if I was the devil. 337 00:53:45,850 --> 00:53:50,230 I kept thinking about it. She was a beautiful woman. 338 00:53:50,310 --> 00:53:56,310 If she didn't know me, why should she be so scared? 339 00:53:56,400 --> 00:53:58,690 I'm certain it was Johnson's wife. 340 00:53:58,780 --> 00:54:02,910 Stop it! Don't talk nonsense. 341 00:54:18,630 --> 00:54:20,750 The girl looks familiar. 342 00:54:25,180 --> 00:54:28,440 Huston, wait here for me. 343 00:54:34,230 --> 00:54:37,060 - Who is the woman at that table? - What woman? 344 00:54:48,330 --> 00:54:52,170 Dr. Huston, please take a seat. 345 00:54:53,500 --> 00:54:59,390 I take it you've heard about the Walker and Crawford killings. 346 00:54:59,460 --> 00:55:01,710 Of course. I'm working on the cases. 347 00:55:03,840 --> 00:55:06,550 I'm sure he wants to kill me too. 348 00:55:06,800 --> 00:55:08,180 But why? 349 00:55:08,260 --> 00:55:13,260 He wants to take revenge on Walker, Crawford, Donen and me. 350 00:55:13,350 --> 00:55:16,810 What makes you think he wants to take revenge on you? 351 00:55:17,350 --> 00:55:23,570 We rejected the research of a young doctor, Dr. Johnson. 352 00:55:23,650 --> 00:55:28,700 - He was barred from practicing. - Nobody's going to die. 353 00:55:29,620 --> 00:55:32,500 Besides, Dr. Johnson is dead. 354 00:55:32,540 --> 00:55:40,050 It's not my job to hunt ghosts. I've got enough work with the living. 355 00:55:40,250 --> 00:55:43,540 - But you must do something! - We'll see. 356 00:55:43,630 --> 00:55:48,550 I'm not just anybody! I demand protection. 357 00:55:48,640 --> 00:55:52,860 Fine. You can count on us. 358 00:55:52,930 --> 00:55:57,350 But only when you're in serious danger. I'm sorry. 359 00:56:00,060 --> 00:56:01,600 Good-bye. 360 00:57:41,870 --> 00:57:47,420 - Do you have a light? - Leave me alone. 361 00:57:47,500 --> 00:57:49,550 Leave me alone! 362 00:59:05,670 --> 00:59:08,430 - What can I get you? - A Bloody Mary. 363 00:59:22,020 --> 00:59:25,650 - Do you have a light now? - Yes. 364 00:59:28,360 --> 00:59:31,570 Here. Please. 365 00:59:48,000 --> 00:59:51,630 - Don't you want to talk to me? - No! 366 00:59:52,460 --> 00:59:55,460 I want to be left in peace. Leave me alone! 367 01:01:29,640 --> 01:01:31,850 Why don't you come closer? 368 01:01:31,940 --> 01:01:37,950 Why are you following me? Why are you doing this? 369 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 Are you scared? 370 01:02:01,760 --> 01:02:03,260 Yes. 371 01:02:05,350 --> 01:02:07,520 - I'm scared. - Why? 372 01:02:08,220 --> 01:02:09,930 You know why. 373 01:02:12,900 --> 01:02:15,030 You're scared of a woman? 374 01:02:15,810 --> 01:02:18,940 Yes. Very scared. Very. 375 01:02:20,320 --> 01:02:24,240 Don't be silly. Do I look like a killer? 376 01:02:24,320 --> 01:02:27,910 I know that Dr. Johnson wants to take revenge on me. 377 01:02:29,580 --> 01:02:31,740 But I'm not Dr. Johnson. 378 01:02:33,370 --> 01:02:38,040 Go on. Come here. You don't have to be scared of me. 379 01:02:39,090 --> 01:02:41,590 You are the devil. 380 01:10:16,630 --> 01:10:18,750 It's all over now. 381 01:10:23,180 --> 01:10:27,350 The two of us, we'll go away together. 382 01:10:29,980 --> 01:10:33,030 We'll go away together. Do you hear? 383 01:10:33,100 --> 01:10:35,940 The two of us. Do you hear me? 384 01:10:52,040 --> 01:10:54,120 We'll start again. 385 01:10:55,830 --> 01:10:59,090 Just the two of us. 386 01:10:59,170 --> 01:11:00,960 Just us. 387 01:13:20,900 --> 01:13:22,990 My wife. Oh, God! 388 01:13:32,910 --> 01:13:35,830 Why did my wife have to die too? 389 01:14:04,480 --> 01:14:08,980 She was suffocated with a pillow, or something like that. 390 01:14:09,240 --> 01:14:14,420 As far as we can tell, there must have been a struggle. 391 01:14:14,490 --> 01:14:17,280 She has scratches all over her body. 392 01:14:17,370 --> 01:14:23,410 Inspector... I'd say that it's very likely that it is work of the same killer. 393 01:14:25,040 --> 01:14:26,670 Inspector? 394 01:14:29,720 --> 01:14:33,520 They've brought in the body of the professor. 395 01:14:34,970 --> 01:14:38,350 He has multiple stab wounds. The body is a mess. 396 01:14:39,480 --> 01:14:43,030 What kind of person commits these atrocities? 397 01:14:43,230 --> 01:14:46,850 Shall we bring up the body, Inspector? 398 01:14:47,110 --> 01:14:54,370 Do that. Now only Dr. Huston survives. We'll have to watch him closely. 399 01:14:54,410 --> 01:14:59,080 Come on, gentlemen. We have a lot to do. 400 01:14:59,540 --> 01:15:05,930 I'm certain we'll find this madman, but we don't have a minute to lose. 401 01:15:57,680 --> 01:15:59,890 You will have to suffer. 402 01:17:47,620 --> 01:17:50,620 You must suffer like him. Like him! 403 01:18:19,110 --> 01:18:23,950 My husband will rest easier after your death. 404 01:19:12,250 --> 01:19:16,380 My love, we will be reunited... 405 01:19:17,590 --> 01:19:19,800 in death. 406 01:19:20,380 --> 01:19:22,710 Not long now, and I'll be with you. 407 01:19:57,630 --> 01:20:01,140 Inspector, Mrs. Johnson and her husband. They're both dead. 408 01:20:01,210 --> 01:20:05,130 A dead man was held responsible for these crimes. 409 01:20:05,720 --> 01:20:08,310 I believe it to be the truth. 410 01:20:09,010 --> 01:20:13,720 Mrs. Johnson was a normal woman. If not for her husband's death... 411 01:20:13,810 --> 01:20:16,890 she wouldn't have committed these crimes.