1 00:00:02,320 --> 00:00:06,109 Japanar réðust á bandaríska Kyrra- hafsflotann og skemmdu verulega... 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,550 SUNNUDAGSMORGUNN 7. DESEMBER 1941 3 00:00:08,760 --> 00:00:12,435 Árásin olli inngöngu Bandaríkjanna í heimsstyrjöldina síðari. 4 00:00:12,640 --> 00:00:16,474 Öll atvik og persónur í myndinni eiga sér veruleika. 5 00:03:26,120 --> 00:03:30,830 FUCHIDA UNDIRSKIPHERRA Stjórnar árásinni á Pearl Harbor 6 00:03:31,760 --> 00:03:35,390 Vonandi er nýi yfirmaðurinn ekki sá heigull sem hann er sagður. 7 00:03:35,720 --> 00:03:39,270 Hvað sem sagt er, er Yamamoto foringinn sem við þörfnumst. 8 00:03:39,720 --> 00:03:41,791 Trúir á gildi flugvélarinnar. 9 00:03:42,480 --> 00:03:45,950 Hví stjórnar varaflota- ráðherra svo brýnum leiðangri? 10 00:03:46,480 --> 00:03:49,711 Kannski var loftslag í Tókýó óhollt heilsu Yamamotos. 11 00:03:50,120 --> 00:03:54,159 Herinn er andvígur honum því hann setti sig á móti stefnu hans. 12 00:03:56,560 --> 00:04:01,634 Hann fór því á sjóinn. Nú gætir allur flotinn hans. 13 00:04:36,600 --> 00:04:40,434 ISOROKU YAMAMOTO VARAAÐMÍRÁLL Næsti hæstráðandi 14 00:05:30,160 --> 00:05:33,790 ZENGO YOSHIDA VARAAÐMÍRÁLL Fráfarandi hæstráðandi 15 00:06:18,640 --> 00:06:21,393 Með þessari tilskipun ert þú hæstráðandi. 16 00:06:21,800 --> 00:06:24,633 Í sjóher keisarans eru... 17 00:06:25,320 --> 00:06:28,392 Yoshida, þessar upplýsingar eru í skjölunum. 18 00:06:28,880 --> 00:06:30,473 Þú hefur ekkert breyst! 19 00:06:32,600 --> 00:06:34,238 Þar sem landherinn ræður... 20 00:06:34,840 --> 00:06:37,992 verður starf þitt sem flota- málaráðherra erfitt. 21 00:06:38,640 --> 00:06:40,199 Þakka Guði að þú ert hér. 22 00:06:40,680 --> 00:06:42,591 Lífi þínu hefur verið ógnað. 23 00:06:43,800 --> 00:06:46,235 Það er ekki svo auðvelt að drepa mig. 24 00:06:48,400 --> 00:06:53,600 Æsingamenn í hernum krefjast bandalags við Þjóðverja. 25 00:06:54,840 --> 00:06:56,672 Hryggilegt fyrir Japan. 26 00:06:57,160 --> 00:06:59,834 Sem flatmálaráðherra held ég... 27 00:07:00,200 --> 00:07:02,669 áfram að berjast með landhernum. 28 00:07:04,200 --> 00:07:06,510 Síðasta vonin felst hjá þér, Yoshida. 29 00:07:07,600 --> 00:07:10,479 Landherinn verður að mótmæla bandalaginu. 30 00:07:17,520 --> 00:07:21,309 PRINS FUMIMARO KONOYE forsætisráðherra Japans 31 00:07:22,520 --> 00:07:25,831 Bandaríkjamenn eru andvígir stríði okkar við Kínverja... 32 00:07:26,280 --> 00:07:29,477 og reiðir af því að við semjum við Þjóðverja. 33 00:07:30,320 --> 00:07:34,791 Nú er hætta á að við fáum ekki nauðsynleg hráefni. 34 00:07:35,480 --> 00:07:40,554 Bætum tengslin við Bandaríkja- menn og fjarlægjumst Kína... 35 00:07:43,120 --> 00:07:46,909 eða finnum hráefnaforða annars staðar hér í Indó-Kína. 36 00:07:48,720 --> 00:07:51,872 Af hverju að óttast hótanir Bandaríkjamanna? 37 00:07:52,600 --> 00:07:55,718 Roosevelt forseti einbeitir sér að Evrópu... 38 00:07:56,440 --> 00:08:00,832 þar sem Þjóðverjar valta yfir heri bandamanna. 39 00:08:01,720 --> 00:08:04,951 HIDEKI TOJO HERSHÖFÐINGI stríðsmálaráðherra 40 00:08:05,240 --> 00:08:07,231 Nú á að gera árás. 41 00:08:08,400 --> 00:08:13,998 Bretar, Hollendingar og Frakkar fara með heri sína... 42 00:08:15,320 --> 00:08:21,760 frá Suðaustur-Asíu til að styrkja herina í Evrópu. 43 00:08:23,120 --> 00:08:25,680 Við verðum að vera varkárir. 44 00:08:26,960 --> 00:08:30,112 Bandaríkjamenn hafa her á Filippseyjum... 45 00:08:34,160 --> 00:08:38,631 og hafa flutt Kyrrahafsflotann frá San Diego til Pearl Harbor. 46 00:08:44,400 --> 00:08:48,155 Já, og sá floti er sem hnífur við háls Japana. 47 00:08:49,520 --> 00:08:52,080 KANSLARASKRISTOFA ADOLFS HITLERS Í BERLÍN 48 00:08:54,120 --> 00:08:58,034 Með því að undirrita þríhliða samkomulagið verða Japanar... 49 00:08:58,240 --> 00:09:01,790 þriðja Möndulveldið. 50 00:09:09,400 --> 00:09:12,597 SABURO KURUSU sendiherra Japans í Þýskalandi 51 00:09:18,280 --> 00:09:20,237 WASHINGTON, D.C. 52 00:09:28,040 --> 00:09:31,556 Japanski sendiherrann var að koma. Hann kemur þá og þegar. 53 00:09:32,200 --> 00:09:33,190 Þakka þér fyrir. 54 00:09:33,400 --> 00:09:35,471 CORDELL HULL utanríkisráðherra 55 00:09:36,040 --> 00:09:38,236 Japanar þæfa málið, Henry. 56 00:09:38,720 --> 00:09:40,154 Þú veist það. 57 00:09:41,760 --> 00:09:44,400 Þegar Nomura varð sendiherra... 58 00:09:44,600 --> 00:09:47,592 vonaði ég að leysa mætti ágreiningsefnin. 59 00:09:47,800 --> 00:09:50,633 En fundir okkar hafa verið árangurslausir til þessa. 60 00:09:51,720 --> 00:09:55,111 Hann kemur með tillögur, ég kem með sáttatillögur. 61 00:09:55,320 --> 00:09:58,756 Hann kemur með gagntillögur og svo framvegis. 62 00:10:00,040 --> 00:10:04,557 Henry. þú mátt trúa að Nomura var sendur hingað til að draga þetta. 63 00:10:04,760 --> 00:10:07,036 Og hann gerir það á okkar kostnað. 64 00:10:07,240 --> 00:10:09,072 Forsetinn heldur að hann sé... 65 00:10:09,280 --> 00:10:10,600 Hermálaráðherra 66 00:10:10,800 --> 00:10:12,996 maður sem við getum treyst og samið við. 67 00:10:16,120 --> 00:10:18,794 Við hittumst aftur, sendiherra. 68 00:10:19,000 --> 00:10:21,355 Það er alltaf ánægjulegt. 69 00:10:21,560 --> 00:10:25,155 Þú þekkir líklega hr. Stimson, yfirmann hermálaráðuneytisins. 70 00:10:25,400 --> 00:10:27,437 Já, auðvitað. 71 00:10:27,640 --> 00:10:29,517 Sendiherra. 72 00:10:29,720 --> 00:10:31,836 Stimson, ég vona... 73 00:10:32,040 --> 00:10:35,351 að vera þín hér boði ekkert illt. 74 00:10:35,560 --> 00:10:36,914 Auðvitað ekki, hr. Nomura. 75 00:10:37,120 --> 00:10:39,953 Hr. Nomura, viltu ekki setjast? 76 00:10:40,160 --> 00:10:41,639 Þakka þér fyrir. 77 00:10:46,040 --> 00:10:49,510 Eftir að við hittumst síðast fyrir viku... 78 00:10:49,720 --> 00:10:51,916 fékk ég vissar... 79 00:10:52,120 --> 00:10:54,316 eigum við að segja... 80 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 spurningar frá stjórnvöldum... 81 00:10:57,320 --> 00:11:01,393 sem á að leggja fyrir þig til að fá vissar skýringar. 82 00:11:05,880 --> 00:11:08,793 AÐALSTÖÐVAR BANDARÍKJAFLOTA 83 00:11:21,080 --> 00:11:22,718 Góðan dag. ofursti. 84 00:11:23,240 --> 00:11:25,880 AÐGANGUR STRANGLEGA BANNAÐUR AÐ ÞESSU HERBERGI 85 00:11:27,000 --> 00:11:28,479 Þarna er þetta. 86 00:11:31,120 --> 00:11:32,155 Leyniþjónustan 87 00:11:32,400 --> 00:11:35,916 Með þessu tæki náum við öllum orðsendingum milli Tókýó... 88 00:11:36,120 --> 00:11:37,713 og allra japanskra sendiráða. 89 00:11:38,920 --> 00:11:42,072 Dulmálið er sett í tækið. 90 00:11:43,840 --> 00:11:46,798 Þar fær það meðferð... 91 00:11:48,200 --> 00:11:51,238 og kemur út hér á japönsku. 92 00:11:51,480 --> 00:11:53,994 Við þurfum bara að þýða það. 93 00:11:57,240 --> 00:11:59,800 Við aftáknum þetta á undan japanska sendiráðinu... 94 00:12:00,000 --> 00:12:01,673 hérna í Washington. 95 00:12:01,880 --> 00:12:04,110 Yfirmaður hersins í Asíu 96 00:12:04,320 --> 00:12:07,312 Ekki er skrítið að þið nefnduð það "Töfraaðgerðina." 97 00:12:09,320 --> 00:12:12,039 -Síðasta skeytið sem við náðum. -Þakka þér fyrir. 98 00:12:17,000 --> 00:12:19,753 Það er að hitna í kolunum á Kyrrahafssvæðinu. 99 00:12:28,600 --> 00:12:31,399 Þar sem við skiptum verkinu með okkur... 100 00:12:32,120 --> 00:12:33,997 skaltu líta á þetta. 101 00:12:38,960 --> 00:12:40,075 Postularnir 12. 102 00:12:40,280 --> 00:12:41,350 OFURLISTI LANDHER SJÓHER 103 00:12:41,560 --> 00:12:44,916 Fáeinir útvaldir mega sjá skeytin sem við náum. 104 00:12:45,760 --> 00:12:49,116 Hap Arnold, yfirmaður flughersins, er ekki á skránni. 105 00:12:49,600 --> 00:12:53,958 Og engir herforingja okkar erlendis. 106 00:13:34,080 --> 00:13:35,275 Prýðilegt! 107 00:13:41,800 --> 00:13:44,918 Hver er yfirmaður sprengjuflugvélanna? 108 00:13:45,400 --> 00:13:48,472 Fuchida undirskipherra af flugmóðurskipinu Axagi. 109 00:13:48,880 --> 00:13:51,315 Sendu honum þessi boð frá mér: 110 00:13:51,760 --> 00:13:53,990 "Til hamingju með prýðilega tundurskeytaárás. 111 00:14:14,200 --> 00:14:17,670 Ef við neyðumst til að fara í stríð við Bandaríkin... 112 00:14:18,480 --> 00:14:20,039 er eina von Japana sú... 113 00:14:20,520 --> 00:14:23,956 að eyðileggja Kyrrahafsflota þeirra í upphafi. 114 00:14:26,560 --> 00:14:29,791 Getum við natað tundurskeyta- flugvélar í Pearl Harbor? 115 00:14:40,920 --> 00:14:42,240 Viðbúinn. 116 00:14:45,240 --> 00:14:46,275 Framkvæma. 117 00:15:03,960 --> 00:15:06,270 Sjáíð innsiglinguna inn á höfnina. 118 00:15:06,480 --> 00:15:10,997 Ef stóru skipi er sökkt í rennunni er allur flotinn lokaður inni. 119 00:15:12,320 --> 00:15:16,678 Þú veist eins vel og ég að þessi höfn er músagildra. 120 00:15:18,000 --> 00:15:21,630 Flotinn hefði átt að vera í San Diego þar sem hann á heima. 121 00:15:22,480 --> 00:15:25,154 Ég gerði þau mistök að benda Roosevelt á það. 122 00:15:25,480 --> 00:15:26,959 Við eigum að hlýða skipunum. 123 00:15:27,160 --> 00:15:28,833 Æðsti yfirmaður Kyrrahafsflotans 124 00:15:29,040 --> 00:15:33,079 Okkur er líka ætlað að beita dómgreind okkar. 125 00:15:33,280 --> 00:15:34,554 Ég bað ekki um starfið. 126 00:15:36,040 --> 00:15:39,999 Þú fyrirgefur en ég stjórnaði þessu og er orðinn vanur... 127 00:15:40,200 --> 00:15:42,555 að hafa áhyggjur af öryggi sjóhersins. 128 00:15:44,200 --> 00:15:46,635 Bretar notuðu gamlar tvíþekjur... 129 00:15:46,840 --> 00:15:50,913 til að sökkva þremur orrustuskipum í Taranto. 130 00:15:51,120 --> 00:15:53,839 Höfnin líkist þessari höfn. 131 00:15:54,880 --> 00:15:58,714 Ég er sammála en yfirmaður sjó- heraðgerða telur það óhugsandi hér. 132 00:15:58,920 --> 00:15:59,876 Af hverju? 133 00:16:00,080 --> 00:16:02,276 Sprengja sem er varpað úr flugvél fer niður... 134 00:16:02,520 --> 00:16:06,036 á meira en 20 metra dýpi áður en hún réttir sig af. 135 00:16:06,240 --> 00:16:09,198 Ég veit það og Pearl er aðeins 13 metrar að dýpt. 136 00:16:10,760 --> 00:16:12,512 Ég er samt kvíðinn, Kim. 137 00:16:21,960 --> 00:16:25,635 Satt að segja var ég hissa þegar ég heyrði tillögu þína. 138 00:16:26,280 --> 00:16:28,191 Finnst þér áformin glannaleg? 139 00:16:29,000 --> 00:16:32,072 Við eigum að nota sprengjuvélar gegn Bandaríkjaflota... 140 00:16:32,520 --> 00:16:34,750 en þessi höfn er of grunn til þess. 141 00:16:35,040 --> 00:16:36,997 Taranto er líka grunn höfn... 142 00:16:37,560 --> 00:16:41,872 en Bretar sprengdu og sökktu þremur ítölskum herskipum þar. 143 00:16:43,160 --> 00:16:46,915 Ég veit eins vel og þú að áformum mínum fylgir áhætta. 144 00:16:48,200 --> 00:16:50,589 Og þetta er tvísýnt en við eigum engra kosta völ. 145 00:16:51,960 --> 00:16:55,430 Ég þarf strax að fá áætlun um slíka árás. 146 00:16:58,480 --> 00:17:00,596 Ráðgumst þá við Genda... 147 00:17:02,280 --> 00:17:06,592 nýja flugráðsforingjann á Akagi, frábæran hernaðarfræðing. 148 00:17:07,000 --> 00:17:09,799 Ég man eftir Genda. Tölum við hann. 149 00:17:22,320 --> 00:17:26,154 MINORU GENDA SKIPHERRA flugráðsforingi 150 00:17:43,480 --> 00:17:45,039 Gaman að sjá þig, Genda. 151 00:17:45,600 --> 00:17:47,591 Er þetta nýja Zero-vélin? 152 00:17:48,320 --> 00:17:50,470 Með vængjum sem má leggja saman. 153 00:17:53,160 --> 00:17:56,198 Þannig getum við borið fleiri orrustuflugvélar. 154 00:17:56,640 --> 00:18:00,395 Zero-vélin er skjót, meðfærileg og langdræg. 155 00:18:00,760 --> 00:18:02,910 Betri en Messerschmitt eða Spitfire? 156 00:18:03,240 --> 00:18:06,119 Vissulega. Ég hef séð báðar gerðir í bardaga yfir London. 157 00:18:06,520 --> 00:18:08,989 Þú ert hærra settur. Það hlýtur að vera satt. 158 00:18:11,600 --> 00:18:15,912 Þar sem þú ert herráðsforingi hér verður allt erfitt. 159 00:18:17,600 --> 00:18:20,274 Ekkert að óttast, þú verður ekki hér. 160 00:18:20,680 --> 00:18:23,752 Þú ferð til þriðja flotans og færð stöðuhækkun. 161 00:18:25,200 --> 00:18:27,510 Hæstráðandi hlýtur að hafa mikið álit á þér! 162 00:18:28,960 --> 00:18:31,474 Auðvitað! Og ég get sannað það! 163 00:18:31,840 --> 00:18:34,798 Hér er skeytið hans. Langar þig að lesa það? 164 00:18:56,200 --> 00:19:00,034 WALTER C. SHORT UNDIRHERSHÖFÐINGI hæstráðandi landhers, Hawaii 165 00:19:01,240 --> 00:19:02,560 Í réttstöðu! 166 00:19:13,400 --> 00:19:15,311 Er nauðsynlegt að leggja flugvélunum þannig? 167 00:19:16,120 --> 00:19:17,519 Í jaðri vallarins. 168 00:19:17,720 --> 00:19:19,677 Þannig er venja að dreifa þeim. 169 00:19:19,880 --> 00:19:21,154 Ef óvinurinn gerir loftárás. 170 00:19:22,800 --> 00:19:25,758 Það eru 130.000 Japanar á eyjunni. 171 00:19:25,960 --> 00:19:27,951 Skemmdarverk eru helsta vandamálið hér. 172 00:19:29,440 --> 00:19:32,193 Óvinurinn ætti of auðvelt með að laumast hingað í myrkri... 173 00:19:32,440 --> 00:19:35,956 og sprengja þær allar ef þær væru skildar eftir hér. 174 00:19:36,560 --> 00:19:39,074 Punktaðu hjá þér, Fielder, við verðum að breyta þessu. 175 00:19:39,880 --> 00:19:41,314 Í réttstöðu. 176 00:19:47,400 --> 00:19:49,073 Halsey aðmíráll er hér. 177 00:19:49,280 --> 00:19:50,873 Sendu hann inn. 178 00:19:53,600 --> 00:19:58,390 Fyrr læt ég buga mig, leiða mig fyrir herrétt og kjöldraga... 179 00:19:58,600 --> 00:20:00,750 en að leyfa þér að senda skipin mín... 180 00:20:00,960 --> 00:20:03,076 til að fylgja skipalestum á Atlantshafinu. 181 00:20:04,040 --> 00:20:06,316 Kim, ég held þeir séu orðnir ruglaðir í Washington. 182 00:20:06,560 --> 00:20:08,949 Hvernig á ég að mynda sérsveit ef skipin mín... 183 00:20:09,160 --> 00:20:10,878 verða send út á Atlantshaf? 184 00:20:11,080 --> 00:20:14,596 Það fjandans haf er sundlaug samanborið við Kyrrahafið. 185 00:20:14,800 --> 00:20:18,111 Er þetta bardagafloti hjá okkur eða leikfangaskip... 186 00:20:18,320 --> 00:20:20,470 sem Japanar geta keypt fyrir jólin? 187 00:20:21,160 --> 00:20:25,040 Slakaðu nú á, Bill. Það ert ekki bara þú. 188 00:20:26,000 --> 00:20:28,310 Þeir báðu líka um nokkur olíuskipanna okkar. 189 00:20:28,760 --> 00:20:30,831 Hvernig eigum við að dæla á þessar dallur... 190 00:20:31,040 --> 00:20:33,919 sem eru fastar á þessum andapolli? 191 00:20:34,120 --> 00:20:36,953 Ertu enn að spá í að hafa helming þeirra á sjónum til skiptis? 192 00:20:37,160 --> 00:20:38,070 Ég var að því. 193 00:20:38,280 --> 00:20:42,592 Kim. þú verður að koma þeim í skilning um hvað er að gerast hér. 194 00:20:45,960 --> 00:20:48,395 Ég geri eins og ég get, Bill. 195 00:20:49,160 --> 00:20:50,753 Fer jafnvel fyrir forsetann. 196 00:20:53,760 --> 00:20:56,593 Ég vissi að það væri minnst einn maður... 197 00:20:56,800 --> 00:20:59,599 í þessum sjóher sem hefði ekki brjálast. 198 00:21:36,800 --> 00:21:38,757 "Gandhi" er enn í felum, herra. 199 00:21:40,200 --> 00:21:44,558 Skrítinn maður, vinnur í klefa sínum eins og einsetumaður. 200 00:21:45,240 --> 00:21:47,151 En hann ætti að vera hér. 201 00:21:49,120 --> 00:21:52,556 Watanabe, biddu hann að koma til okkar. 202 00:21:53,440 --> 00:21:57,877 Þegar "Gandhi" einbeitir sér að verki er hann öllum týndur. 203 00:22:00,520 --> 00:22:03,876 KAFTEINN KAMETO (GANDHI) KUROJIMA 204 00:22:04,800 --> 00:22:08,759 Ekki ónáða mig! Þetta er brýnt... 205 00:22:09,240 --> 00:22:10,594 og ég fer því ekki. 206 00:22:13,000 --> 00:22:16,755 Áætlun Genda um árás á Pearl Harbor... 207 00:22:18,160 --> 00:22:21,152 er pottþétt. Hún er frábær! 208 00:22:22,640 --> 00:22:25,837 Hann leggur áherslu á gildi orrustuflugvéla. 209 00:22:29,120 --> 00:22:30,952 Hugsaðu bara um það. 210 00:22:35,120 --> 00:22:37,555 Við notum sex flugmóðurskip... 211 00:22:39,280 --> 00:22:40,839 orrustuflugvélar... 212 00:22:42,680 --> 00:22:44,512 háfleygar sprengjuvélar, dýfingavélar. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,951 Zero-vélar sem skjól... 214 00:22:47,680 --> 00:22:52,709 förum norðurleiðina, notum nýju tundurskeytin. 215 00:22:58,000 --> 00:23:01,152 Árásin verður um helgi. 216 00:23:03,080 --> 00:23:05,515 Genda hefur hugsað fyrir öllu... 217 00:23:07,480 --> 00:23:08,834 eldsneytistöku... 218 00:23:12,800 --> 00:23:14,757 veðrinu... 219 00:23:16,840 --> 00:23:20,151 Og við segjum enn fremur: "Haft skal í huga að Japanar... 220 00:23:20,400 --> 00:23:24,519 hafa aldrei lýst yfir stríði áður en þeir hófu óvinaaðgerðir. 221 00:23:24,720 --> 00:23:27,394 Við teljum hugsanlegt að hraðskreið... 222 00:23:27,600 --> 00:23:31,480 japönsk flugmóðurskip komi til Hawaii án viðvarana... 223 00:23:31,680 --> 00:23:33,591 frá leyniþjónustu okkar. 224 00:23:33,800 --> 00:23:36,918 Hentugasti tíminn fyrir óvininn er í dagrenningu. 225 00:23:37,120 --> 00:23:40,192 Þeir koma líklega með í mesta lagi sex flugmóðurskip... 226 00:23:40,440 --> 00:23:42,078 og gera árás um helgi. 227 00:23:42,280 --> 00:23:44,715 -Við mælum með því að flugherinn..." -Ég hef lesið þetta. 228 00:23:45,840 --> 00:23:46,875 Já, herra. 229 00:23:48,160 --> 00:23:52,393 Ég met mikils vinnuna sem þið Martin hershöfðingi lögðuð í þetta. 230 00:23:53,560 --> 00:23:56,916 Skýrslurnar nýtast Short hershöfðingja og mér mjög vel. 231 00:23:58,280 --> 00:24:01,591 Hershöfðingi, dregurðu úr höggunum? 232 00:24:04,720 --> 00:24:08,600 "Við mælum með því að flugherinn... 233 00:24:08,800 --> 00:24:11,235 vakti allan hringinn... 234 00:24:11,480 --> 00:24:13,994 umhverfis Hawaii í dagsbirtu. 235 00:24:14,920 --> 00:24:18,993 Þetta útheimtir 180 B-17 vélar." 236 00:24:19,200 --> 00:24:21,510 Við getum ekki leitað á sjóleiðum... 237 00:24:21,720 --> 00:24:23,154 nema við höfum flugvélarnar. 238 00:24:23,920 --> 00:24:27,231 180 B-17 vélar? 239 00:24:28,640 --> 00:24:32,520 Hamingjan sanna, svo margar vélar eru ekki til í Bandaríkjunum. 240 00:24:32,720 --> 00:24:36,759 Það lítur vel út á pappírnum en þetta er enginn pappírsfloti. 241 00:24:38,520 --> 00:24:39,999 Flokkur frá Enterprise. 242 00:24:40,200 --> 00:24:43,477 Bill Halsey lætur menn sína puða. 243 00:24:45,640 --> 00:24:47,597 Ég vildi að við hefðum fleiri eins og hann. 244 00:24:49,000 --> 00:24:51,037 Hann hagnýtir sér það sem hann hefur. 245 00:24:52,080 --> 00:24:53,798 Er ekki með heimtufrekju. 246 00:25:09,160 --> 00:25:13,870 Engin sprengja á skotmarkinu síðasta klukkutímann. 247 00:25:15,080 --> 00:25:18,471 Flugmennirnir þínir sjá það líkast til. 248 00:25:19,120 --> 00:25:22,192 -Hver er næstur? -Það er Anderson, herra. 249 00:25:28,760 --> 00:25:30,876 Það var skárra. 250 00:25:31,080 --> 00:25:34,960 -Kannski tekst mönnum þínum það loks. -Vonandi, herra. 251 00:25:36,080 --> 00:25:37,479 Hver er næstur? 252 00:25:38,280 --> 00:25:39,953 Dickenson liðsforingi. 253 00:25:46,040 --> 00:25:47,997 Skilaðu til hans frá mér... 254 00:25:48,200 --> 00:25:51,079 að hann hæfi ekki bola í rassinn með bassa. 255 00:25:51,280 --> 00:25:52,236 Já, herra. 256 00:26:08,320 --> 00:26:10,470 -Haldið áfram. -Haldið áfram. 257 00:26:11,600 --> 00:26:12,510 Er það þetta? 258 00:26:12,720 --> 00:26:14,279 Já, herra. Nýja ratsjáin okkar. 259 00:26:14,520 --> 00:26:16,830 Þetta er stórkostlegt vísindaafrek. 260 00:26:17,040 --> 00:26:20,158 Með þessu má sjá boðflennu á sjó eða í lofti... 261 00:26:20,400 --> 00:26:21,470 af talsverðu færi. 262 00:26:21,680 --> 00:26:25,719 Ofursti, þú mátt vita að okkur vantar eftirlitsflugvélar. 263 00:26:25,920 --> 00:26:28,480 Við verðum að reiða okkur á þennan grip... 264 00:26:28,680 --> 00:26:31,274 til að sjá óvininn. 265 00:26:31,520 --> 00:26:34,114 Ratsjáin á að geta gert þetta. 266 00:26:34,320 --> 00:26:35,958 Hvað er hún að gera hér óuppsett? 267 00:26:36,160 --> 00:26:38,390 Við ætlum að aka henni upp á fjallið. 268 00:26:38,600 --> 00:26:43,231 Þessi tindur þarna er kjörinn sem aðalratsjárstöð. 269 00:26:43,440 --> 00:26:46,114 Í þessari hæð eru engar truflanir. 270 00:26:46,840 --> 00:26:47,989 Augljóslega. 271 00:26:48,200 --> 00:26:51,750 En við fáum ekki leyfi til að setja hana þarna. 272 00:26:52,520 --> 00:26:53,430 Leyfi? 273 00:26:53,840 --> 00:26:56,036 Hjá Þjóðgarðaþjónustu innanríkisráðuneytisins. 274 00:26:56,240 --> 00:27:00,552 Allt þetta svæði tilheyrir Þjóðgarði Hawaii. 275 00:27:00,760 --> 00:27:02,637 Þjóðgarði Hawaii? 276 00:27:03,920 --> 00:27:07,515 Já. herra. Náttúruverndarsamtökin gera líka allt vitlaust. 277 00:27:09,200 --> 00:27:10,713 Og fáum við ekki leyfi? 278 00:27:10,920 --> 00:27:13,230 Nei, herra. Ekki nema við viljum berjast við þá. 279 00:27:13,480 --> 00:27:16,199 Berjast við þá? Þú getur bókað að við gerum það. 280 00:27:16,400 --> 00:27:18,630 -Skrifaðu það hjá þér, Fielder. -Já, herra. 281 00:27:18,840 --> 00:27:22,196 Náttúruverndarsamtökin. 282 00:27:23,640 --> 00:27:26,154 JAPANSKA FLOTARÁÐUNEYTIÐ Í TÓKÝÓ 283 00:27:32,960 --> 00:27:34,678 Mér finnst ég alger auli. 284 00:27:35,520 --> 00:27:37,636 Án þess að ráðgast við mig... 285 00:27:39,320 --> 00:27:41,675 hefur herinn ákveðið að taka Indó-Kína. 286 00:27:43,760 --> 00:27:45,831 Nú er engin von um frið. 287 00:27:47,040 --> 00:27:49,873 Ég hef sagt það áður og held áfram að segja... 288 00:27:50,320 --> 00:27:54,109 að í stríði við Ameríkana hættum við ekki á Hawaii eða í San Francisco. 289 00:27:54,600 --> 00:27:56,716 Við þurfum að fara til Washington... 290 00:27:57,120 --> 00:28:00,033 og leggja fram uppgjafarkröfur í Hvíta húsinu! 291 00:28:01,680 --> 00:28:06,277 Heræsingamenn sem tala af léttúð um stríð ættu að hugsa um þetta! 292 00:28:08,200 --> 00:28:13,149 Ég er ekki lengur flotamála- ráðherra og get ekkert gert. 293 00:28:18,320 --> 00:28:19,640 Mér þykir fyrir því. 294 00:28:20,320 --> 00:28:24,712 Þetta er sök herforingjanna, ekki þín sök. 295 00:28:28,760 --> 00:28:33,391 Ég verð að fara til flotans. Mikið verk er óunnið. 296 00:28:38,920 --> 00:28:41,389 Það er gagnslaust, Hal. Ég talaði við Miles herforingja. 297 00:28:41,600 --> 00:28:43,511 Hann ræddi við Marshall hershöfðingja. 298 00:28:43,720 --> 00:28:47,509 Tilskipunin stendur. Forsetinn er ekki á ofurlistanum. 299 00:28:48,560 --> 00:28:50,278 Ótrúlegt. 300 00:28:50,520 --> 00:28:52,557 Að leyna forsetann upplýsingum. 301 00:28:52,760 --> 00:28:57,436 Verðirnir fundu afrit af stolnu skeyti í bréfakörfu í Hvíta húsinu. 302 00:28:57,960 --> 00:29:01,999 Æðstu foringjar treysta ekki mönnum handgengnum forsetanum. 303 00:29:02,200 --> 00:29:04,589 Treystir nokkur maður nokkrum? 304 00:29:04,800 --> 00:29:07,872 -Treystirðu konunni þinni? -En þú? 305 00:29:09,880 --> 00:29:12,440 Ég held það bara þegar ég hugsa út í það. 306 00:29:14,000 --> 00:29:15,832 2. hluti af nr. 1390, ofursti. 307 00:29:16,040 --> 00:29:18,111 Frá Tókýó til sendiráðanna í Washington og Berlín. 308 00:29:18,320 --> 00:29:19,913 Þakka þér, ungfrú Cave. 309 00:29:24,440 --> 00:29:27,751 Japanar eru á leið suður og ætla að taka Franska Indó-Kína. 310 00:29:30,920 --> 00:29:33,230 -Það er slæmt mál. -Já. 311 00:29:34,120 --> 00:29:35,952 Hvað sem ofurlista líður... 312 00:29:36,160 --> 00:29:39,039 verður að segja forsetanum frá þessu. 313 00:29:43,600 --> 00:29:46,194 "Og því komum við á algeru banni... 314 00:29:46,440 --> 00:29:48,636 við öllum viðskiptum við Japan. 315 00:29:50,640 --> 00:29:53,792 Við búumst ekki strax við fjandsam- legum aðgerðum Japana... 316 00:29:54,000 --> 00:29:55,479 en þú færð þessar upplýsingar... 317 00:29:55,680 --> 00:30:00,038 svo þú getir gripið til viðeigandi varúðarráðstafana." 318 00:30:02,520 --> 00:30:05,239 "Viðeigandi varúðarráðstafana." 319 00:30:05,520 --> 00:30:07,591 Hvern fjandann táknar það? 320 00:30:12,240 --> 00:30:16,996 Marshall hershöfðingi og Stark aðmíráll hafa báðir undirritað þetta. 321 00:30:17,840 --> 00:30:21,799 Við tökum ekki áhættu fyrr en við vitum hvernig Japanar bregðast við. 322 00:30:23,240 --> 00:30:25,880 -Við verðum viðbúnir öllu. -Já, herra. 323 00:30:26,880 --> 00:30:30,396 Stark segir að þeir búist ekki við fjandsamlegum aðgerðum. 324 00:30:31,840 --> 00:30:33,717 Af hverju að senda út viðvörun? 325 00:30:35,240 --> 00:30:36,560 Fjandinn hafi það. 326 00:30:37,720 --> 00:30:42,112 Af hverju sýna þeir í Washington okkur ekki fullan trúnað? 327 00:30:42,840 --> 00:30:44,831 Ég gæti myndað mér skaðun sjálfur. 328 00:30:47,880 --> 00:30:52,272 "Býst ekki við fjandsamlegum aðgerðum." 329 00:30:54,920 --> 00:30:57,878 Við hefjumst þá handa. 330 00:30:58,480 --> 00:31:01,393 Aukið eftirlit í lafti og á kafbátum og látið yfirforingja vita. 331 00:31:01,600 --> 00:31:05,150 Kannski sjáum við af þessu hve vel við getum starfað. 332 00:31:08,040 --> 00:31:08,996 Kaminsky. 333 00:31:09,200 --> 00:31:12,272 Þetta er Earle höfuðsmaður. Viðbúinn öllu. 334 00:31:12,520 --> 00:31:13,919 Já, höfuðsmaður. 335 00:31:14,400 --> 00:31:15,595 Við erum viðbúnir öllu. 336 00:31:15,800 --> 00:31:18,713 Látið öll skip, kafbáta og eftirlitsflugvélar vita. 337 00:31:39,040 --> 00:31:43,796 SCHOFIELD HERBÚÐIR 338 00:32:09,640 --> 00:32:11,677 Hver fjárinn er á seyði? 339 00:32:11,880 --> 00:32:13,109 Hvað ertu að gera? 340 00:32:13,320 --> 00:32:16,472 Hlýði fyrirmælum. Short hershöfðingi óttast skemmdarverk. 341 00:32:16,680 --> 00:32:19,194 Framvegis verður þeim flugvélum sem eru ekki flughæfar... 342 00:32:19,440 --> 00:32:21,431 lagt á miðjum vellinum... 343 00:32:21,640 --> 00:32:23,233 svo við getum gætt þeirra. 344 00:32:23,480 --> 00:32:24,879 Segjum að það verði loftárás. 345 00:32:25,080 --> 00:32:27,799 Ef ein vél verður fyrir skoti kviknar í öllum hinum. 346 00:32:28,000 --> 00:32:29,911 Hershöfðinginn skipar svo fyrir. 347 00:33:12,680 --> 00:33:14,512 Stríðsleikurinn í dag... 348 00:33:15,200 --> 00:33:18,909 um ímyndaða árás á Pearl Harbor... 349 00:33:20,400 --> 00:33:24,678 sýnir að þörf er fyrir sex flug- móðurskip í árásarliðinu. 350 00:33:25,080 --> 00:33:27,230 Starfslið hershöfðingjans... 351 00:33:29,400 --> 00:33:32,631 vill takmarka okkur við aðeins þrjú móðurskip. 352 00:33:33,840 --> 00:33:35,672 Við verðum að fá sex skip! 353 00:33:38,760 --> 00:33:40,876 Ef við minnkum sóknarliðið... 354 00:33:41,680 --> 00:33:43,478 úr sex skipum í þrjú... 355 00:33:44,160 --> 00:33:46,117 mistekst leiðangurinn. 356 00:33:46,680 --> 00:33:50,514 Áður en við ráðumst á aðra, ráðumst við á lið hershöfðingjans. 357 00:33:51,200 --> 00:33:55,592 Við treystum á flugvélar en þeir halda í gömlu kenninguna... 358 00:33:57,040 --> 00:34:01,079 að herskip verði að heyja úrslitabardagana. 359 00:34:01,600 --> 00:34:03,238 Ef við hrekjum ekki þessa goðsögn... 360 00:34:03,680 --> 00:34:05,398 fáum við ekki leyfi þeirra. 361 00:34:06,920 --> 00:34:10,629 Fleiri en þeir eru hlynntir "herskipakenningunni". 362 00:34:11,400 --> 00:34:15,439 Margir foringjar hérna styðja líka hugmyndina. 363 00:34:16,880 --> 00:34:21,317 Ég er í þeim hópi. Bráðum eigum við tvö ósökkvandi herskip... 364 00:34:22,480 --> 00:34:26,030 hvort um sig 64.000 tann og með geysistórar fallbyssur. 365 00:34:26,840 --> 00:34:30,470 Allt sem flýtur getur sokkið! "Ósökkvandi" skip er þjóðsaga. 366 00:34:31,240 --> 00:34:33,800 Flugvélar ráða úrslitum stríðsins í Evrópu. 367 00:34:34,320 --> 00:34:38,279 Ekki vinnst sigur á landi eða sjá án yfirburða í loftinu. 368 00:34:38,840 --> 00:34:41,719 Ég hef verið valinn til að stýra þessu sérliði. 369 00:34:42,640 --> 00:34:44,677 Ég tel þessa aðgerð hættulega. 370 00:34:45,160 --> 00:34:49,199 Getum við farið 5500 kílómetra til Hawaii án þess að sjást? 371 00:34:49,720 --> 00:34:53,190 Þetta mistekst nema við komum þeim gersamlega á óvart. 372 00:34:53,560 --> 00:34:56,120 Skipin bera ekki eldsneyti fram og til baka. 373 00:34:56,480 --> 00:35:00,189 Ef stansað er vegna eldsneytis er líklegra að herinn sjáist. 374 00:35:03,280 --> 00:35:07,558 Ég er viss um að skipin okkar komast örugglega til Hawaii. 375 00:35:08,400 --> 00:35:12,678 Þú ert of varkár. Við erum öruggir með sex móðurskip. 376 00:35:13,240 --> 00:35:16,073 Það er uppgjöf að gagnrýna áætlunina! 377 00:35:32,800 --> 00:35:38,637 Ekki meira pex. Meðan ég er hæstráðandi... 378 00:35:40,000 --> 00:35:42,469 stendur árásin á Pearl Harbor! 379 00:35:46,200 --> 00:35:48,999 Ég veit að þetta er hættuspil. 380 00:35:49,840 --> 00:35:52,593 En við verðum að taka áhættu núna! 381 00:35:59,000 --> 00:36:03,153 Málið er ekki lengur hvort þetta gerist. 382 00:36:03,840 --> 00:36:07,231 Ákveðum nú hvernig þetta gerist. 383 00:36:22,800 --> 00:36:24,791 Fuchida er hér! Fuchida er hér! 384 00:36:31,080 --> 00:36:33,230 Fuchida! Þetta er óvænt! 385 00:36:33,760 --> 00:36:36,752 Ég er nýi yfirflugforinginn. Komið vel fram við mig. 386 00:36:37,240 --> 00:36:41,154 Þú spaugar. Hvernig fékkstu aðra stöðuhækkun? 387 00:36:41,880 --> 00:36:44,918 Einstöku fólki er sýnd einstök meðferð! 388 00:36:55,720 --> 00:36:58,189 Þetta skip er morandi í aðmírálum. 389 00:36:59,040 --> 00:37:01,554 Eitthvað mikið er að gerast. 390 00:37:03,280 --> 00:37:05,191 Við boðuðum ykkur hingað... 391 00:37:05,680 --> 00:37:08,911 til að skýra tilgang nýju æfingaáætlunarinnar. 392 00:37:09,880 --> 00:37:13,430 Þetta er auðvitað algert leyndarmál. 393 00:37:57,560 --> 00:37:59,915 Þetta líkist Pearl Harbor, er það ekki? 394 00:38:00,760 --> 00:38:03,559 Og svæðið þarna niðri líkist Ford-eyju. 395 00:38:39,280 --> 00:38:40,679 Fallegt! 396 00:39:03,520 --> 00:39:06,638 Sjóhers-flugmenn heilla geisjur en hræða fiska. 397 00:39:19,720 --> 00:39:23,395 Þetta er ekki kjörinn ratsjárstaður en við fengum þó leyfi. 398 00:39:23,600 --> 00:39:25,432 Komum hinum tækjunum af stað. 399 00:39:25,640 --> 00:39:26,835 Hægara sagt en gert. 400 00:39:27,040 --> 00:39:28,030 Hvað áttu við? 401 00:39:28,240 --> 00:39:32,473 Það þarf að stilla sex einingar og tengja þær með síma við aðalstöðvar. 402 00:39:32,720 --> 00:39:35,599 Þá þarf að þjálfa menn í að starfrækja upplýsingamiðstöð... 403 00:39:35,800 --> 00:39:38,076 svo að þeir viti hvað á að gera. 404 00:39:38,280 --> 00:39:39,554 Rólegur, Murph. 405 00:39:39,760 --> 00:39:44,516 -Þú áttar þig á þessu. -Já, ég geri það. 406 00:39:47,640 --> 00:39:48,960 Standið ekki bara þarna. 407 00:39:49,160 --> 00:39:50,958 Þið kunnið á þetta tæki. 408 00:39:51,160 --> 00:39:52,116 Við kunnum það í orði. 409 00:39:52,320 --> 00:39:54,197 Virkjum orðið. 410 00:39:54,440 --> 00:39:57,000 -Kveikið á því. -Já, herra. 411 00:39:59,600 --> 00:40:01,910 Verið þarna og harfið á skjáinn. 412 00:40:02,120 --> 00:40:05,670 Lokið eftir tvær stundir. Ég sendi bíl eftir ykkur. 413 00:40:05,920 --> 00:40:08,639 Afsakaðu herra, en með hverju eigum við að fylgjast? 414 00:40:08,840 --> 00:40:09,910 Öllu óvenjulegu. 415 00:40:10,120 --> 00:40:12,236 Stórum depli sem kemur frá sjó. 416 00:40:12,440 --> 00:40:15,114 Ofursti, ef við sjáum eitthvað hvað gerum við þá? 417 00:40:15,320 --> 00:40:17,789 Látið aðalstöðvar vita, fjandinn hafi það. 418 00:40:18,000 --> 00:40:19,274 -Hvernig? -Ha? 419 00:40:19,520 --> 00:40:21,272 Það er enginn sími hér. 420 00:40:21,520 --> 00:40:24,558 Það er bensínstöð ekki langt héðan. 421 00:40:24,760 --> 00:40:26,159 Þar hlýtur að vera sími. 422 00:40:36,760 --> 00:40:40,719 Á þessari stöð eru 183 orrustuflugvélar. 423 00:40:40,920 --> 00:40:44,800 Eins og þeim er lagt nú getur eineygður api í loftbelg... 424 00:40:45,000 --> 00:40:47,560 eyðilagt þær allar með einni handsprengju. 425 00:40:47,760 --> 00:40:50,593 Ekki skamma mig. Short hershöfðingi skipaði svo fyrir. 426 00:40:50,800 --> 00:40:52,029 Kom inn. 427 00:40:53,040 --> 00:40:56,954 -Taylor og Welch liðsfartingjar. -Sendu þá inn. 428 00:41:03,480 --> 00:41:06,233 Farið í vélarnar ykkar og fljúgið til Haleiwa. 429 00:41:07,520 --> 00:41:09,079 Já, herra. 430 00:41:09,280 --> 00:41:11,191 Hvað eigum við að gera þar? 431 00:41:11,920 --> 00:41:13,149 Bíðið bara. 432 00:41:13,360 --> 00:41:15,670 Hlustið eftir símanum. Annað ekki. 433 00:41:15,880 --> 00:41:17,109 Já, herra. 434 00:41:25,280 --> 00:41:27,840 Haleiwa er einn aukavallanna. 435 00:41:28,040 --> 00:41:31,510 Við sendum tvo menn þangað og tvo hingað. 436 00:41:32,600 --> 00:41:35,513 Ég veit ekki hvernig hægt er að dreifa vélunum annars. 437 00:41:38,560 --> 00:41:41,951 Ef ég kæmist upp með það sendi ég þær allar til næstu eyja. 438 00:41:42,800 --> 00:41:46,077 -Þú veist af hverju við förum. -Það er pókerinn. 439 00:41:46,280 --> 00:41:47,873 Við höfum unnið of oft. 440 00:41:49,480 --> 00:41:53,030 Auli tapar aleigunni og kvartar við hershöfðingjann. 441 00:41:53,720 --> 00:41:56,234 EINKAHEIMILI KONOYE FORSÆTISRÁÐHERRA 442 00:41:57,640 --> 00:41:59,677 Ótrúlegt að keisarinn skyldi fallast á... 443 00:42:00,280 --> 00:42:03,352 að ákveða hvaða dag lokaákvörðun verður tekin... 444 00:42:03,800 --> 00:42:05,518 um stríð og frið. 445 00:42:06,040 --> 00:42:10,079 Undirskrift hans hátignar er bara formsatriði. 446 00:42:10,520 --> 00:42:15,117 Ríkisstjórnin ber ábyrgð á öllum innanríkismálum. 447 00:42:16,080 --> 00:42:20,950 Keisarinn las nýlega kvæði fyrir ráðherrana til að sýna hug sinn. 448 00:42:21,600 --> 00:42:24,240 "Ef allir eru bræður... 449 00:42:26,080 --> 00:42:29,436 af hverju eru þá vindar og öldur svo ókyrr?" 450 00:42:33,040 --> 00:42:35,600 "Ef allir eru bræður 451 00:42:36,120 --> 00:42:39,317 af hverju eru þá vindar og öldur svo ókyrr?" 452 00:42:42,600 --> 00:42:46,434 Þetta sýnir að keisarinn vill komast hjá styrjöld. 453 00:42:48,640 --> 00:42:52,599 Já, hann hvatti okkur til að leysa ágreininginn við Washington. 454 00:42:54,640 --> 00:42:58,793 En þetta rennur út í október. Verður búið að finna lausn þá? 455 00:43:00,560 --> 00:43:02,312 Kannski. En ef það mistekst... 456 00:43:02,880 --> 00:43:06,316 ef það verður stríð... 457 00:43:07,600 --> 00:43:10,558 segðu mér þá, frá sjónarhorni flotans... 458 00:43:11,200 --> 00:43:13,714 hvaða möguleika við höfum gegn Bandaríkjamönnum. 459 00:43:14,640 --> 00:43:18,429 Ef þörf krefur getum við valdið þeim tjóni í heilt ár. 460 00:43:19,600 --> 00:43:22,069 Ég get engu lofað eftir það. 461 00:43:27,160 --> 00:43:30,312 Forsætisráðherra, vonandi heldurðu áfram að semja. 462 00:43:30,800 --> 00:43:33,713 Í ríkiserindisrekstri á enginn lokaorðið. 463 00:43:41,040 --> 00:43:43,634 JAPANSKA SENDIRÁÐIÐ í Washington, D.C. 464 00:43:48,280 --> 00:43:51,113 Þeir í Tókýó hafa hunsað ítrekaða beiðni mína... 465 00:43:53,080 --> 00:43:55,515 og hafa enn engu svarað... 466 00:43:57,440 --> 00:44:00,592 um málamiðlunartillögur Hulls ráðherra. 467 00:44:10,320 --> 00:44:12,960 Stríðið sem ég hef óttast svo lengi... 468 00:44:15,000 --> 00:44:17,116 gæti brátt orðið að veruleika. 469 00:44:19,800 --> 00:44:23,031 Nomura hefur oft boðist til að segja upp starfi. 470 00:44:23,240 --> 00:44:25,436 En hann fær ekki að hætta. 471 00:44:26,800 --> 00:44:31,556 Í staðinn senda þeir annan sendiherra, Kurusu, til að hjálpa honum. 472 00:44:32,440 --> 00:44:33,430 Ráðherra 473 00:44:33,640 --> 00:44:36,996 Heldurðu í alvöru að það sé gagn í þessum Kurusu? 474 00:44:37,360 --> 00:44:39,829 Ég efast um það, Frank. 475 00:44:40,040 --> 00:44:42,270 Þeir hefðu getað verið háttprúðari í vali. 476 00:44:42,520 --> 00:44:44,557 Þegar hann var sendiherra í Berlín... 477 00:44:44,760 --> 00:44:47,479 undirritaði hann Möndulsamninginn fyrir hönd Japana. 478 00:44:48,480 --> 00:44:52,474 Þið siglið frá Hittakopu-flóa 26. nóv. skv. fyrirmælum mínum. 479 00:44:52,920 --> 00:44:56,629 Kóðinn: "Klífið Niitaka" staðfestir brottför. 480 00:44:57,520 --> 00:45:00,876 Við höfum í bili ákveðið að árásin verði gerð... 481 00:45:02,600 --> 00:45:05,069 sunnudaginn 7. desember á Hawaii-tíma. 482 00:45:08,640 --> 00:45:13,032 En þið skiljjö að við erum enn að semja í Washington. 483 00:45:13,720 --> 00:45:17,031 Ef friðsæl lausn finnst... 484 00:45:17,640 --> 00:45:20,758 verður flotinn strax kvaddur heim. 485 00:45:26,480 --> 00:45:29,279 Legðum við af stað væri skömm að snúa við! 486 00:45:29,800 --> 00:45:32,235 Það eyðilegði hug mannanna! 487 00:45:32,600 --> 00:45:36,230 Þeir eru viðbúnir öllu, bæði líkamlega og andlega. 488 00:45:39,360 --> 00:45:43,149 Svona. Ef einhver foringi hafnar skipun um að snúa við... 489 00:45:43,800 --> 00:45:45,757 þegar friðarbrautin er greið... 490 00:45:46,280 --> 00:45:48,590 á hann að segja upp...nú! 491 00:46:00,040 --> 00:46:01,758 Að lokum, herrar mínir. 492 00:46:04,040 --> 00:46:06,316 Margir Japanar trúa með röngu... 493 00:46:06,840 --> 00:46:10,674 að Bandaríkjamenn séu skipt þjóð og einangrunarsinnuð... 494 00:46:12,480 --> 00:46:14,517 og að þeir hafi aðeins áhuga... 495 00:46:15,520 --> 00:46:18,319 á að lifa í munaði... 496 00:46:20,320 --> 00:46:22,675 og séu spilltir andlega og siðferðilega. 497 00:46:24,080 --> 00:46:25,798 En það eru mikil mistök. 498 00:46:27,600 --> 00:46:29,352 Ef ekki verður komist hjá stríði... 499 00:46:30,920 --> 00:46:37,189 verða Bandaríkjamenn erfiðasti óvinur okkar fyrr og síðar. 500 00:46:42,960 --> 00:46:45,839 Ég hef búið í Washington og numið við Harvard... 501 00:46:46,320 --> 00:46:50,314 og veit því að Bandaríkjamenn eru stoltir og réttlátir. 502 00:46:58,200 --> 00:47:00,953 -Ertu veikur eða hvað? -Nei. 503 00:47:01,880 --> 00:47:05,157 Ég hef sett saman þessi skeyti sem við höfum hlerað. 504 00:47:05,360 --> 00:47:08,113 Hræðileg mynd er í mátun. 505 00:47:09,200 --> 00:47:12,511 Sendiherrarnir Nomura og Kurusu báðu ríkisstjórn sína... 506 00:47:12,720 --> 00:47:17,476 að lengja frestinn til að semja milli Japana og Bandaríkjamanna. 507 00:47:17,720 --> 00:47:19,438 -Manstu þetta? -Já. 508 00:47:19,640 --> 00:47:23,474 Samkvæmt síðasta skeyti sem við náðum... 509 00:47:23,760 --> 00:47:27,071 vilja Japanar ljúka samningaumleitunum við okkur... 510 00:47:27,280 --> 00:47:30,113 ekki síðar en 29. nóvember. 511 00:47:30,320 --> 00:47:32,755 Eftir það, og ég hef eftir: 512 00:47:32,960 --> 00:47:35,600 "Gerist allt sjálfkrafa." 513 00:47:37,320 --> 00:47:40,073 Sjáðu þessa njásnaskýrslu frá Bretum. 514 00:47:41,120 --> 00:47:44,033 Fimm japönsk herflutningaskip í fylgd herskipa... 515 00:47:44,240 --> 00:47:47,471 sáust úti fyrir Formósu á leið suður. 516 00:47:47,800 --> 00:47:51,759 Við höfum fylgst með flota þeirra. Flest skipin virðast nálægt Japan. 517 00:47:51,960 --> 00:47:53,997 Ég er ekki viss. 518 00:48:00,880 --> 00:48:03,235 Ég þori að veðja að þeir ráðast á okkur. 519 00:48:06,560 --> 00:48:09,200 Japanar ráðast á okkur. 520 00:48:10,840 --> 00:48:13,514 29. nóvember verður eftir 4 daga. 521 00:48:14,880 --> 00:48:17,076 Sá 30. er á sunnudegi. 522 00:48:19,240 --> 00:48:22,596 Við verðum fyrir árás sunnudaginn 30. nóvember. 523 00:48:27,880 --> 00:48:29,996 Það kemur allt heim og saman. 524 00:48:33,720 --> 00:48:35,040 En geturðu sannað þetta? 525 00:48:35,240 --> 00:48:39,029 Nei. En ég er viss um að þetta er rétt hjá mér. 526 00:48:40,160 --> 00:48:41,992 Gefðu mér samband við Marshall. 527 00:48:42,200 --> 00:48:45,033 Hershöfðinginn er í Fort Benning, herra. 528 00:48:45,520 --> 00:48:47,636 Finndu þá stríðsmálaráðherrann. 529 00:48:51,120 --> 00:48:52,918 Ég hef sannanir, Al. 530 00:48:54,920 --> 00:48:58,276 Og ég fæ þá til að viðurkenna að ég fari með rétt mál. 531 00:49:07,480 --> 00:49:10,598 Það er skynsemi í greiningu Brattons. 532 00:49:11,240 --> 00:49:14,278 Staðreyndunum verður ekki neitað. 533 00:49:16,040 --> 00:49:21,069 Henry. ég þvæ hendur mínar af þessu máli. 534 00:49:21,600 --> 00:49:23,716 Framvegis verður það í þínum höndum... 535 00:49:23,920 --> 00:49:26,514 og þeirra í flotamálaráðuneytinu. 536 00:49:45,560 --> 00:49:46,675 Ég hringi í forsetann. 537 00:49:47,920 --> 00:49:51,993 Send verða út boð um fullan viðbúnað. 538 00:49:53,120 --> 00:49:56,670 Marshall hershöfðingi sá fram á neyðarviðbúnað sem þennan. 539 00:49:56,880 --> 00:49:59,030 Áður en hann fór til að sinna tilfæringunum... 540 00:49:59,240 --> 00:50:01,151 gekk hann frá viðbúnaðarreglu. 541 00:50:35,480 --> 00:50:37,039 Boð, herra! 542 00:50:41,840 --> 00:50:46,038 "Frá aðmírál Yamamoto, æðsta yfirmanni sameinaðs flota... 543 00:50:46,760 --> 00:50:49,434 "til aðmíráls Nagumo, þriðja flota: 544 00:50:50,600 --> 00:50:52,432 "Klífið Niitaka." 545 00:50:55,600 --> 00:50:59,480 Ófriðurinn hefst 7. desember... 546 00:51:02,800 --> 00:51:04,313 eins og fyrirhugað var. 547 00:51:12,160 --> 00:51:13,878 Lestu þetta aftur fyrir mig. 548 00:51:18,560 --> 00:51:21,234 "Ekki er vitað hvað Japanar ætla að gera. 549 00:51:21,480 --> 00:51:24,757 En stríðsrekstur getur byrjað þá og þegar. 550 00:51:25,240 --> 00:51:27,277 Ef ekki er hægt að komast hjá ófriði... 551 00:51:27,520 --> 00:51:32,276 vilja Bandaríkjamenn að Japanar eigi upptökin." 552 00:51:32,480 --> 00:51:33,993 Lestu þetta aftur. 553 00:51:36,440 --> 00:51:41,230 "Ef ekki er hægt að komast hjá áfriði vilja Bandaríkjamenn... 554 00:51:41,440 --> 00:51:45,115 að Japanar eigi upptökin. 555 00:51:46,680 --> 00:51:49,672 Þetta á ekki að túlka sem þér sé skipað... 556 00:51:49,880 --> 00:51:53,510 að gera nokkuð sem leggur varnirnar í hættu. 557 00:51:53,720 --> 00:51:56,553 Áður en Japanar fara í stríð... 558 00:51:56,760 --> 00:51:59,559 er ykkur skipað að fara í könnunarferðir... 559 00:51:59,760 --> 00:52:02,718 og gera annað sem þið teljjö nauðsynlegt. 560 00:52:02,920 --> 00:52:04,957 Þetta á að gera án þess... 561 00:52:05,160 --> 00:52:07,436 að hræða almenning... 562 00:52:07,640 --> 00:52:11,918 eða sýna ásetning. Svo fyrirskipar George C. Marshall hershöfðingi." 563 00:52:12,360 --> 00:52:15,273 Án þess að hræða almenning? 564 00:52:16,640 --> 00:52:17,914 Hvernig á að skilja þetta? 565 00:52:21,120 --> 00:52:24,909 Ég held að þetta sé ruglumál. 566 00:52:26,720 --> 00:52:29,838 En hæstráðandi er ekki hlynntur ruglumáli. 567 00:52:31,560 --> 00:52:33,198 -Við verðum við öllu búnir. -Aftur? 568 00:52:33,440 --> 00:52:36,159 En menn eru ráðvilltir. Alltaf verið að boða þá. 569 00:52:36,360 --> 00:52:39,159 -Láttu þá ekki vera ráðvillta. -Nei, herra. 570 00:52:41,280 --> 00:52:43,715 "Japanskur her getur ráðist á Filippseyjar... 571 00:52:43,920 --> 00:52:47,117 Taíland, Kra-skaga og Borneó. 572 00:52:47,960 --> 00:52:51,430 Þessi boð skulu talin stríðsviðvörun." 573 00:52:54,960 --> 00:52:56,758 Þá er það komið, heiðursmenn. 574 00:52:58,200 --> 00:53:01,192 Nú vitið þið jafnmikið og ég. 575 00:53:01,680 --> 00:53:03,751 Þetta er önnur viðvörunin á þremur dögum. 576 00:53:03,960 --> 00:53:06,600 "Japanskur her getur ráðist á Filippseyjar... 577 00:53:06,800 --> 00:53:08,791 Taíland, Kra-skaga og Borneó." 578 00:53:09,000 --> 00:53:10,070 Ekkert minnst á okkur. 579 00:53:10,280 --> 00:53:13,989 Það er rétt. Við ættum að leggja mikið upp úr því. 580 00:53:15,240 --> 00:53:16,514 Herrar mínir... 581 00:53:17,720 --> 00:53:20,030 við höfum verk að vinna. 582 00:53:20,240 --> 00:53:23,710 Stjórnin vill að við sendum sveit orrustuflugvéla til Midway. 583 00:53:24,240 --> 00:53:27,198 Og aðra sveit til Wake. 584 00:53:27,520 --> 00:53:29,033 Hvenær geturðu farið? 585 00:53:29,960 --> 00:53:33,669 Enterprise verður ferðbúið í fyrramálið. 586 00:53:35,080 --> 00:53:39,711 Ég þarf einn eða tvo daga. Verið er að ljúka viðgerðum á Lexington. 587 00:53:39,920 --> 00:53:41,593 Látið þetta ganga, John. 588 00:53:41,800 --> 00:53:43,598 Ég vil að þú kannir þetta. 589 00:53:43,800 --> 00:53:46,519 Ég vil að flugvélar fari á loft á morgnana og síðdegis. 590 00:53:46,720 --> 00:53:50,111 Ég vil fá að vita ef sést til ávinaskipa. 591 00:53:50,320 --> 00:53:51,276 Ég skil. 592 00:53:51,880 --> 00:53:53,200 Viltu líka orrustuskip? 593 00:53:53,440 --> 00:53:55,113 Nei, þau eru of hægfara. 594 00:53:55,320 --> 00:53:57,197 Ef við eigum að kanna þetta gerum það þá. 595 00:53:57,440 --> 00:53:59,477 Við viljum ekki neinar tafir. 596 00:53:59,680 --> 00:54:03,071 Það er rétt en ég er ekki búinn undir að bindast þessu... 597 00:54:03,280 --> 00:54:05,032 fyrr en ég veit hvenær og hvar. 598 00:54:05,240 --> 00:54:08,437 Á hálfur flotinn að vera á sjó meðan flugmáðurskipin eru úti? 599 00:54:08,640 --> 00:54:10,517 Nei, það er of mikil áhætta. 600 00:54:10,720 --> 00:54:14,111 Ég verð að hafa flotann hér í Pearl í fjarveru ykkar. 601 00:54:14,320 --> 00:54:17,039 Farðu. Komdu aftur strax og þú getur. 602 00:54:17,240 --> 00:54:21,199 Ég vil ekki að orrustuskip mín séu án verndar úr lofti. 603 00:54:21,720 --> 00:54:24,997 -Förum af stað. -Já, herra. 604 00:54:33,680 --> 00:54:34,954 Kimmel. 605 00:54:36,080 --> 00:54:37,718 Segðu mér satt. 606 00:54:38,920 --> 00:54:40,718 Ég vil fá leiðbeiningar. 607 00:54:41,880 --> 00:54:44,838 Ef ég rekst á japanskt skip hvað á ég að gera? 608 00:54:47,480 --> 00:54:49,278 Notaðu heilbrigða skynsemi. 609 00:54:52,560 --> 00:54:55,120 Þetta er besta skipun sem ég hef fengið. 610 00:54:58,320 --> 00:55:02,439 Ef ég sé minnstu kænu... 611 00:55:02,640 --> 00:55:04,153 skýt ég hana í kaf. 612 00:55:18,600 --> 00:55:21,240 "Njósnaskýrsla. Bandarísk skip nú í Pearl Harbor: 613 00:55:21,800 --> 00:55:24,519 "6 orrustuskip, 3 létt beitiskip... 614 00:55:25,000 --> 00:55:26,991 "16 tundurspillar, flugmóðurskip". 615 00:55:29,320 --> 00:55:32,233 Engin vitneskja um hin bandarísku móðurskipin. 616 00:55:36,840 --> 00:55:38,035 6. DESEMBER 1941 617 00:55:49,560 --> 00:55:51,710 Hví þarf ég að koma hingað í þetta sinn? 618 00:55:51,920 --> 00:55:54,639 Tókýó hefur sagt sendiráðs- mönnum að vera viðbúnir... 619 00:55:54,840 --> 00:55:58,151 mjög löngum skilaboðum í 14 hlutum. 620 00:55:58,800 --> 00:56:01,997 Rufe, þú gerðir mér og öllum öðrum bilt við í fyrri viku. 621 00:56:02,200 --> 00:56:04,430 Ætlarðu að endurtaka það? 622 00:56:04,640 --> 00:56:05,710 Þú ættir að sjá þetta. 623 00:56:05,920 --> 00:56:09,276 Þetta er nýjasta skýrsla um flutninga japanska herliðsins. 624 00:56:13,840 --> 00:56:15,194 Manstu herflutningaskipin? 625 00:56:15,440 --> 00:56:17,716 Þau eru enn á suðurleið með fylgdarliði... 626 00:56:17,920 --> 00:56:21,072 og eru aðeins 14 tíma siglingu frá strönd Malaja. 627 00:56:24,080 --> 00:56:25,832 Hvað um flugmóðurskip þeirra? 628 00:56:26,040 --> 00:56:27,474 Við vitum ekkert um þau. 629 00:56:28,160 --> 00:56:31,551 Njósnadeildin fylgdist með þeim þar til nýlega. 630 00:56:31,760 --> 00:56:33,512 Nú eru þau harfin. 631 00:56:33,960 --> 00:56:37,794 Reyndu að hugsa eins og þeir. 632 00:56:38,000 --> 00:56:41,994 Hvað heldurðu að ég hafi gert síðustu viku, allan sólarhringinn? 633 00:56:42,800 --> 00:56:45,997 Ég er enn viss um að þeir ætla að ráðast á okkur. 634 00:56:48,000 --> 00:56:50,116 Hvað getum við gert sem við gerum ekki nú þegar? 635 00:56:52,040 --> 00:56:55,032 Ég veit ekki um þig en ég veit hvað ég ætla að gera. 636 00:56:57,040 --> 00:56:58,314 Hvar er allt fólkið? 637 00:56:58,560 --> 00:57:01,074 Klukkan er 12, herra. Allir eru farnir. 638 00:57:01,280 --> 00:57:03,191 -Boðaðu þá hingað. -Um helgi? 639 00:57:03,440 --> 00:57:05,192 Já, um helgi. 640 00:57:10,280 --> 00:57:13,432 "Aðeins menn með sérleyfi í fjarskiptaliði ykkar... 641 00:57:14,480 --> 00:57:17,996 mega vinna við þessi boð í fjórtán hlutum... 642 00:57:18,480 --> 00:57:21,916 og undirbúa vélritaða þýðingu." 643 00:57:27,120 --> 00:57:30,750 Það verður erfitt ef við höfum ekki reyndan vélritara. 644 00:57:31,440 --> 00:57:34,000 Staðan er mjög viðkvæm núna. 645 00:57:34,840 --> 00:57:36,513 Við verðum að vera búnir undir... 646 00:57:37,040 --> 00:57:40,874 að láta afkóða hvern hluta boðanna um leið og þau berast. 647 00:57:42,080 --> 00:57:43,798 Ég læt dulmálsmenn vita. 648 00:57:55,160 --> 00:57:56,958 Bráðum kemur að D-lið, herra. 649 00:58:09,600 --> 00:58:13,036 Haldið áfram þaðan að E-lið. Á stríðshraða. 650 00:58:40,640 --> 00:58:42,711 Er þetta hljómur Hawaii? 651 00:58:53,360 --> 00:58:58,196 Leiðindafréttir. Helstu skotmörkin, bandarísku flugmóðurskipin... 652 00:58:58,680 --> 00:59:00,876 eru farin frá Pearl Harbor. 653 00:59:08,320 --> 00:59:09,958 Eru þá 13 hlutar komnir? 654 00:59:10,160 --> 00:59:13,630 Já, þeir í Tókýó bíða með þann síðasta til morguns. 655 00:59:14,240 --> 00:59:15,958 Hvernig stendur á því? 656 00:59:18,040 --> 00:59:19,189 Klukkan er næstum 9. 657 00:59:19,440 --> 00:59:23,070 Harry. ég fer af stað með það sem við höfum hér. 658 00:59:23,280 --> 00:59:26,318 Guði sé lof að forsetinn er kominn aftur á listann. 659 00:59:27,800 --> 00:59:30,679 Láttu hringja í mig þegar síðasti hlutinn kemur. 660 00:59:30,880 --> 00:59:32,234 Ég geri það. 661 00:59:51,320 --> 00:59:52,754 Þú kemur seint. 662 00:59:53,160 --> 00:59:56,073 -Ég var... -Aktu mér að Hvíta húsinu. 663 01:00:06,040 --> 01:00:10,034 Ég hefði búið mig upp á hefði ég vitað að við færum í Hvíta húsið. 664 01:00:11,600 --> 01:00:13,159 Þú þekkir frú Roosevelt. 665 01:00:13,360 --> 01:00:16,557 Sjálf er hún óformleg en heldur sig fast við reglur... 666 01:00:16,760 --> 01:00:19,559 Elskan, viltu þegja og aka? 667 01:00:56,920 --> 01:00:58,149 Einu sinni enn! 668 01:01:05,840 --> 01:01:07,478 Rólegur. 669 01:01:14,880 --> 01:01:16,075 Rólegur. 670 01:01:22,840 --> 01:01:25,229 Frábært. Við sökktum Nevada! 671 01:01:30,720 --> 01:01:31,949 Pennsylvanía! 672 01:01:41,120 --> 01:01:45,193 Nei, fíflið þitt! Þetta er flaggskip þitt. 673 01:01:59,520 --> 01:02:00,919 Jæja? 674 01:02:01,320 --> 01:02:03,197 Til Wilkinsons höfuðsmanns. 675 01:02:09,360 --> 01:02:10,953 Hittirðu forsetann? 676 01:02:11,160 --> 01:02:14,710 Nei, ég hitti Harry Hopkins. 677 01:02:14,920 --> 01:02:17,036 Og las hann hvað það nú er? 678 01:02:17,600 --> 01:02:20,433 Nei, hann er ekki með lykilinn. 679 01:02:21,360 --> 01:02:24,034 Ég lét aðstoðarmann okkar, Schulz sjóliðsforingja fá pokann. 680 01:02:24,240 --> 01:02:26,151 Hann fór með hann til forsetans. 681 01:02:26,640 --> 01:02:29,234 Og ég býst við að forsetinn hafi lykil. 682 01:02:30,720 --> 01:02:32,233 Auðvitað hefur hann lykil. 683 01:02:32,840 --> 01:02:35,480 Og sagði Schulz eitthvað? 684 01:02:35,800 --> 01:02:37,199 Hann sagði: "Þakka þér fyrir." 685 01:02:37,920 --> 01:02:40,036 Elskan, viltu aka hraðar? 686 01:02:47,520 --> 01:02:51,354 Ef við sjáum ekkert, þá sjá bandarískar eftirlitsvélar ekkert heldur. 687 01:02:52,080 --> 01:02:54,435 Ég óttast meira að við sjáumst úr kafbáti. 688 01:03:06,440 --> 01:03:08,431 Á réttum tíma. 689 01:03:18,160 --> 01:03:21,790 Það næst ekki í Stark aðmírál. Á ég að láta hæstráðanda fá þetta? 690 01:03:22,000 --> 01:03:25,880 Klukkan er meira en tíu. Marshall fer alltaf snemma í rúmið. 691 01:03:33,920 --> 01:03:38,517 Ástæðulaust að trufla Marshall með ófullgerðum boðum. 692 01:03:39,080 --> 01:03:43,472 -Bíddu þar til lokakaflinn kemur. -Já, herra. 693 01:03:43,840 --> 01:03:44,989 Ef þú hefur áhyggjur... 694 01:03:45,200 --> 01:03:48,238 talaðu þá við yfirmann stríðsáætlana, Turner aðmírál. 695 01:03:48,480 --> 01:03:50,949 Það er ekki svarað í símann hans. 696 01:03:51,160 --> 01:03:54,152 -Veistu hvar hann er? -Ekki hugmynd um það. 697 01:04:04,560 --> 01:04:08,190 Forsetinn er búinn að ræða þetta við mig. 698 01:04:08,440 --> 01:04:11,273 Hann sendi keisaranum persónuleg boð. 699 01:04:11,520 --> 01:04:15,593 En þegar lokakafli baðanna kemur langar mig til að sjá hann. 700 01:04:15,800 --> 01:04:19,031 -Góða nótt, skipherra. -Góða nótt, herra. 701 01:04:28,040 --> 01:04:30,156 Ég var svöng. En þú? 702 01:04:30,360 --> 01:04:32,431 Takk, elskan. 703 01:04:35,800 --> 01:04:37,871 Geturðu ekki sagt mér neitt? 704 01:04:38,080 --> 01:04:39,479 Ekki ýjað að neinu? 705 01:04:43,760 --> 01:04:46,752 Það mætti halda að það væri að koma heimsendir. 706 01:04:46,960 --> 01:04:49,713 Stark talaði við forsetann. 707 01:04:50,800 --> 01:04:52,677 Hvað sagði forsetinn? 708 01:04:55,480 --> 01:04:58,677 Hann sendi keisaranum persónuleg boð. 709 01:05:26,840 --> 01:05:28,035 Gordy. 710 01:05:29,280 --> 01:05:32,238 B-17 vélarnar koma hingað frá Kaliforníu í fyrramálið. 711 01:05:32,480 --> 01:05:35,074 Honolulu-radíó verður opið í alla nótt... 712 01:05:35,280 --> 01:05:36,679 til að leiðbeina flugmönnum. 713 01:05:36,880 --> 01:05:40,510 Þú og ég ættum að vera í stjórnturni á slaginu 7.30. 714 01:05:40,720 --> 01:05:41,994 Já, herra. 715 01:05:50,720 --> 01:05:54,111 -Tyler, ég er með verk handa þér. -Herra. 716 01:05:54,320 --> 01:05:58,029 Vertu á nýju ratsjárstöðinni í Fort Shafter klukkan 0400. 717 01:05:58,240 --> 01:05:59,992 Klukkan fjögur um nátt? 718 01:06:00,200 --> 01:06:01,918 Frá 4 til 7 að morgni. 719 01:06:02,120 --> 01:06:05,112 Þetta vísindaafbragð okkar starfar aðeins í þrjár stundir. 720 01:06:05,320 --> 01:06:07,789 Lukkunnar pamfíll! 721 01:06:19,280 --> 01:06:22,079 Hvernig er þetta, höfuðsmaður? Fyrsta stjórnin, fyrsta vaktin. 722 01:06:22,280 --> 01:06:24,237 Prýðilegt, hr. Young. 723 01:06:28,240 --> 01:06:31,312 Ég held að ég halli mér. 724 01:06:36,760 --> 01:06:38,717 -Góða nótt, herra. -Góða nótt. 725 01:06:46,720 --> 01:06:50,236 Hæstráðandi hefur sent boð... 726 01:06:51,040 --> 01:06:53,350 um að okkur gangi vel. 727 01:06:54,240 --> 01:06:56,880 Það og keisara- yfirlýsingin... 728 01:06:57,600 --> 01:07:01,753 hefur vafalaust eflt tryggð ykkar í garð keisaraveldisins. 729 01:07:03,120 --> 01:07:04,918 Velgengni ferðarinnar ræðst... 730 01:07:05,520 --> 01:07:08,592 af að koma á óvart. Ef það tekst... 731 01:07:09,440 --> 01:07:12,512 verða táknorðin "Tora, Tora, Tora" send út. 732 01:07:14,440 --> 01:07:17,990 Nú styttist í bardagastundina... 733 01:07:20,040 --> 01:07:23,271 og ég íþyngi ykkur ekki með gömlu hvatningarræðunni. 734 01:07:24,560 --> 01:07:28,315 Í staðinn dreg ég að húni "Z" fánann fræga... 735 01:07:29,880 --> 01:07:34,750 en undir honum stýrði Togo flota sínum til sigurs... 736 01:07:35,440 --> 01:07:37,875 í sögufrægri orrustu gegn Rússum. 737 01:07:58,760 --> 01:08:01,912 SUNNUDAGSMORGUNN 7. DESEMBER 1941 738 01:08:27,240 --> 01:08:28,560 Þarna ertu. 739 01:08:29,440 --> 01:08:30,430 Kramer. 740 01:08:30,640 --> 01:08:32,153 Al, hlustaðu á þetta. 741 01:08:32,360 --> 01:08:33,839 Fjórtándi hluti. 742 01:08:34,040 --> 01:08:36,600 "Sendiherrarnir eru beðnir að skila svari okkar... 743 01:08:36,800 --> 01:08:40,316 til Bandaríkjastjórnar á slaginu eitt e.h.... 744 01:08:40,560 --> 01:08:42,471 7. desember að ykkar tíma." 745 01:08:42,840 --> 01:08:44,353 Eitt e.h.? 746 01:08:44,600 --> 01:08:48,309 "Á slaginu eitt að ykkar tíma." 747 01:08:49,840 --> 01:08:50,875 Ég kem strax. 748 01:08:59,520 --> 01:09:02,034 SENDIRÁÐ BANDARÍKJANNA Í TÓKÝÓ 749 01:09:06,080 --> 01:09:08,549 JOSEPH C. GREW sendiherra í Japan 750 01:09:09,200 --> 01:09:12,556 Gáðu að boðum frá forsetanum. Þau eiga að vera löngu komin. 751 01:09:12,760 --> 01:09:15,479 Þú veist að orðsendingar hafa oft tafist... 752 01:09:15,680 --> 01:09:17,318 og brenglast undanfarið. 753 01:09:17,520 --> 01:09:20,114 Eða átt hefur verið við þær. 754 01:09:22,600 --> 01:09:26,559 Gene, hringdu í utanríkis- ráðherrann. 755 01:09:28,480 --> 01:09:31,711 Segðu honum að ég vilji strax fá áheyrn keisarans. 756 01:09:35,720 --> 01:09:37,597 Af hverju er það svo brýnt? 757 01:09:38,200 --> 01:09:40,874 Er eitthvað nýtt í þessum boðum frá Roosevelt? 758 01:09:49,600 --> 01:09:52,160 Þar er bara mælt með hreinskilnum orðaskiptum... 759 01:09:52,760 --> 01:09:54,797 þjóðhöfðingjanna tveggja. 760 01:09:56,840 --> 01:09:59,116 Samningaviðræður gætu byrjað. 761 01:10:08,680 --> 01:10:10,557 Það er um seinan. 762 01:10:12,680 --> 01:10:16,958 Eins gatt að boðin komu ekki einum eða tveimur dögum fyrr. 763 01:10:20,280 --> 01:10:22,840 Hvað á ég að segja Grew? 764 01:10:23,520 --> 01:10:25,431 Þú ert utanríkisráðherrann! 765 01:10:25,960 --> 01:10:29,191 Farðu einn í höllina með skilaboðin. 766 01:10:34,080 --> 01:10:36,071 "Þegar búið er að ráða... 767 01:10:37,680 --> 01:10:39,478 14. hluta... 768 01:10:40,880 --> 01:10:42,951 eyðileggðu þá strax... 769 01:10:44,920 --> 01:10:49,198 dulmálsvélina... 770 01:10:50,880 --> 01:10:52,757 alla kóða... 771 01:10:53,960 --> 01:10:57,874 og leyniskjöl." 772 01:10:59,360 --> 01:11:00,794 Þýddu þetta strax. 773 01:11:01,000 --> 01:11:03,469 -Fáðu Kramer afrit. -Já, herra. 774 01:11:03,680 --> 01:11:05,432 Ég verð að drífa mig héðan. 775 01:12:22,920 --> 01:12:24,513 Sjáðu þetta. 776 01:12:25,280 --> 01:12:27,112 Loks kominn. 777 01:12:31,960 --> 01:12:33,109 Fjarskiptamiðstöð. 778 01:12:33,320 --> 01:12:34,276 Og hann er í lagi. 779 01:12:34,520 --> 01:12:35,749 Frábært. 780 01:12:35,960 --> 01:12:38,474 Opana-höfði, prófun. 781 01:12:40,320 --> 01:12:41,549 Heyrið þið í okkur? 782 01:12:41,760 --> 01:12:43,751 Mjög greinilega. 783 01:12:48,520 --> 01:12:49,590 Hvar er hershöfðinginn? 784 01:12:49,800 --> 01:12:51,632 Það er sunnudagur, herra. 785 01:13:05,800 --> 01:13:07,234 Þetta er Bratton ofursti. 786 01:13:07,480 --> 01:13:10,313 Gefðu samband við æðsta yfirmann, Marshall hershöfðingja. 787 01:13:10,560 --> 01:13:13,552 Hann er í búðum sínum, Fort Myer. 788 01:13:18,120 --> 01:13:20,919 Hjá æðsta yfirmanni, Aguirre liðþjálfi. 789 01:13:21,760 --> 01:13:23,273 Já, ofursti. 790 01:13:24,440 --> 01:13:26,829 Hershöfðinginn er því miður ekki hér. 791 01:13:27,680 --> 01:13:30,479 Þar sem hann er alltaf um þetta leyti á sunnudagsmorgni. 792 01:13:46,840 --> 01:13:49,798 -Hvar er Bratton? -Að tala við Marshall hershöfðingja. 793 01:13:50,000 --> 01:13:51,957 Þú áttir að fá þetta, herra. 794 01:13:52,760 --> 01:13:55,274 AÐ ÞÝDDUM 14. HLUTA EYÐILEGGÐU ÞÝÐINGAVÉLINA... 795 01:13:55,520 --> 01:13:57,352 ALLA KÓÐA OG LEYNISKJÖL. 796 01:14:23,240 --> 01:14:25,914 Hér er nýr hluti boðanna, herra. 797 01:14:37,440 --> 01:14:41,911 Við eigum að senda boðin klukkan eitt e.h. í dag. 798 01:14:45,480 --> 01:14:46,834 Eitt e.h.? 799 01:14:49,280 --> 01:14:51,715 14. hluti skeytisins sem Kramer... 800 01:14:51,920 --> 01:14:55,754 var að koma með bendir til að árás Japana sé yfirvofandi. 801 01:14:56,720 --> 01:14:57,994 Yfirmaður aðgerða á sjó. 802 01:14:58,200 --> 01:14:59,793 Við vitum að stríð kemur. 803 01:15:00,000 --> 01:15:03,436 Við vitum að þeir hafa sent út her sem stefnir í suður. 804 01:15:05,120 --> 01:15:07,589 Herra, þar sem ófriður vofir yfir... 805 01:15:07,800 --> 01:15:10,076 legg ég til að þú hringir í Kimmel aðmírál... 806 01:15:10,280 --> 01:15:11,918 á Hawaii. 807 01:15:29,000 --> 01:15:30,354 Nei. 808 01:15:32,320 --> 01:15:34,755 Ég ætti að hringja fyrst í forsetann. 809 01:15:37,080 --> 01:15:39,071 Viljið þið hafa mig afsakaðan? 810 01:15:39,280 --> 01:15:42,079 -Já, herra. -Þökk fyrir. 811 01:16:01,320 --> 01:16:06,554 SUNNUDAGUR 7. DESEMBER 1941 812 01:16:09,600 --> 01:16:30,160 HLÉ 813 01:18:48,760 --> 01:18:52,515 Mennirnir eru í góðu skapi, herra. Það er hugur í þeim. 814 01:18:54,960 --> 01:18:58,669 Já, þeir eru ákafir því þeir hafa ekki kynnst bardaga. 815 01:19:41,000 --> 01:19:44,959 Vélvirkjarnir báðu mig að láta þig fá þetta til gæfu í Pearl Harbor. 816 01:20:55,840 --> 01:20:57,478 Snúðu upp í vindinn. 817 01:24:25,920 --> 01:24:28,719 "Japönsk stjórnvöld harma að þurfa að tilkynna... 818 01:24:28,920 --> 01:24:30,718 ríkisstjórn Bandaríkjanna... 819 01:24:30,920 --> 01:24:33,833 að vegna viðhorfa bandarískra stjórnvalda... 820 01:24:34,040 --> 01:24:36,077 er ógerningur að ná... 821 01:24:36,280 --> 01:24:37,679 Æðsti herstjóri 822 01:24:37,880 --> 01:24:39,996 samkomulagi með samningaumleitunum." 823 01:24:40,760 --> 01:24:43,752 -Það eru viðbótarboð. -Þakka þér fyrir. 824 01:24:54,560 --> 01:24:57,632 Herrar mínir, ég er viss um að Japanar gera árás... 825 01:24:57,840 --> 01:25:00,195 klukkan eitt eða skömmu síðar í dag. 826 01:25:00,440 --> 01:25:03,353 -Ég læt stjórnendur á Kyrrahafi vita. -Já, herra. 827 01:25:13,160 --> 01:25:15,436 Andartak, Bratton ofursti. 828 01:25:15,760 --> 01:25:18,229 Farðu með þetta á fjarskiptastöð. 829 01:25:37,320 --> 01:25:39,596 Við eltum skipið inn á höfnina. 830 01:25:49,840 --> 01:25:51,274 Kom inn. 831 01:25:52,080 --> 01:25:53,991 Geturðu komið á stjórnpall? 832 01:25:54,200 --> 01:25:55,713 Allt í lagi. 833 01:26:00,240 --> 01:26:01,719 Sást kafbátur, hr. Goepner? 834 01:26:01,920 --> 01:26:03,274 -Ekki vissir. -Hvaða skip? 835 01:26:03,520 --> 01:26:05,511 Dráttarbátur flotans, Anfares. 836 01:26:06,760 --> 01:26:08,239 Líttu fyrir aftan hann. 837 01:26:09,560 --> 01:26:11,198 Hann dregur skatæfingafleka. 838 01:26:11,440 --> 01:26:13,750 Líttu milli skipsins og flekans, herra. 839 01:26:23,080 --> 01:26:25,310 Þetta er kafbátur, Goepner. 840 01:26:25,560 --> 01:26:28,712 Hann laumast gegnum netið inn á höfnina. Aðalstöð. 841 01:26:28,920 --> 01:26:31,480 -Hringdu á aðalstöð. -Vélar á fulla ferð. 842 01:26:49,720 --> 01:26:53,236 -Til vinstri 15 gráður. -Til vinstri 15 gráður, herra. 843 01:26:53,520 --> 01:26:56,319 -Segðu Anfares að við gerum árás. -Já, herra. 844 01:27:01,240 --> 01:27:03,550 Fáni, segðu Antares að við gerum árás. 845 01:27:10,840 --> 01:27:13,878 -Byssa 1, byrja að skjóta. -Byssa 1, byrja að skjóta. 846 01:27:32,240 --> 01:27:35,517 -Viðbúnir að sleppa djúpsprengjum. -Viðbúnir að sleppa djúpsprengjum. 847 01:27:40,240 --> 01:27:42,072 -Sleppa fyrstu. -Sleppa fyrstu. 848 01:27:50,040 --> 01:27:52,077 -Sleppa annarri. -Sleppa annarri. 849 01:28:05,840 --> 01:28:10,118 Tilkynntu að við slepptum djúpsprengju á kafbát á öryggissvæði okkar. 850 01:28:10,320 --> 01:28:11,754 Já, herra. 851 01:28:30,320 --> 01:28:31,799 Earle höfuðsmaður talar. 852 01:28:32,280 --> 01:28:35,830 -Skilaboð frá vaktstjóra. -Lestu þau fyrir mig. 853 01:28:36,640 --> 01:28:41,714 "Slepptum djúpsprengjum á kafbát sem var á öryggissvæði okkar." 854 01:28:42,920 --> 01:28:46,072 Okkur hefur svo oft missýnst þannig, Kaminsky. 855 01:28:46,280 --> 01:28:47,998 En þetta er raunverulegt, herra. 856 01:28:48,200 --> 01:28:50,077 Nær en það sem hefur sést áður. 857 01:28:50,280 --> 01:28:51,679 Rétt fyrir utan hafnarmynnið. 858 01:28:52,640 --> 01:28:55,837 Við vitum báðir að skipstjóri tundurspillisins er græningi. 859 01:28:56,040 --> 01:28:57,360 Ég læt Block aðmírál vita. 860 01:28:57,600 --> 01:29:01,434 Með fullri virðingu ættum við að láta alla stjórnendur vita. 861 01:29:02,000 --> 01:29:06,949 Staðfestingu, Kaminsky. Ég vil fá staðfestingu. 862 01:29:28,920 --> 01:29:32,675 Sólstafirnir minna mig á fánann okkar. Veit á gott. 863 01:29:56,840 --> 01:29:57,875 Þetta er heitt. 864 01:29:58,080 --> 01:30:01,596 Marshall vill senda þetta með hámarkshraða til allra stjórnenda. 865 01:30:01,800 --> 01:30:03,199 Einmitt. 866 01:30:06,640 --> 01:30:09,917 Það er erfitt að lesa rithönd hershöfðingjans. 867 01:30:11,600 --> 01:30:13,955 Þú verður að hjálpa mér að gera það, Rufe. 868 01:31:06,160 --> 01:31:08,549 Ég næ Honolúlú í útvarpinu. 869 01:31:09,200 --> 01:31:11,316 Líttu á stefnuleitarann. 870 01:31:14,280 --> 01:31:17,079 Það kemur frá 5 gráðum á bakborða. 871 01:31:18,160 --> 01:31:20,231 Láttu geislann leiðbeina þér. 872 01:31:34,320 --> 01:31:38,109 TRUMAN H. LANDON MAJÓR Flugsveit landhersins 873 01:31:43,240 --> 01:31:46,756 Majór, ég náði fínni tónlist frá Honolúlú. 874 01:31:47,200 --> 01:31:49,271 Ágætt. Útvarpaðu henni. 875 01:32:07,960 --> 01:32:10,349 Hvar er matarbíllinn? 876 01:32:12,920 --> 01:32:15,799 Slökktu á þessu, George. Klukkan er meira en 7. 877 01:32:16,000 --> 01:32:17,798 Joe, komdu hingað. 878 01:32:18,520 --> 01:32:19,954 Hvað segirðu um þetta? 879 01:32:20,160 --> 01:32:21,992 Ég hef fylgst með því í smástund. 880 01:32:22,200 --> 01:32:23,952 Það nálgast hratt. 881 01:32:24,160 --> 01:32:26,197 Ég hef aldrei séð neitt svona stórt. 882 01:32:26,440 --> 01:32:29,273 -Gætu verið tveir aðalpúlsar. -Ég sé þetta, Joe. 883 01:32:29,480 --> 01:32:34,429 Það er um 220 km í norðri, 3 gráður austur. 884 01:32:35,280 --> 01:32:38,113 Ég botna ekki í þessu, engar flugvélar eru svo langt úti. 885 01:32:38,440 --> 01:32:40,431 Við verðum að láta upplýsingamiðstöð vita. 886 01:32:40,640 --> 01:32:42,677 Vanda okkar lýkur klukkan 7. 887 01:32:42,880 --> 01:32:45,349 Þeir á miðstöð gætu áttað sig á þessu. 888 01:32:45,840 --> 01:32:47,956 Hafðu þína hentisemi. 889 01:32:57,360 --> 01:32:59,158 Upplýsingamiðstöð. 890 01:33:00,920 --> 01:33:03,833 Ég veit ekki, Mac, hér er allt lokað. 891 01:33:04,600 --> 01:33:06,716 Er það satt? Bíddu aðeins. 892 01:33:06,920 --> 01:33:08,593 Liðsforingi. 893 01:33:15,840 --> 01:33:16,875 Tyler liðsforingi. 894 01:33:17,080 --> 01:33:19,515 Þetta er óbreyttur Elliot á Opana-höfða. 895 01:33:19,720 --> 01:33:22,075 Stór flugvélasveit nálgast. 896 01:33:22,280 --> 01:33:24,954 Er 220 km héðan, 3 gráður austur. 897 01:33:27,520 --> 01:33:30,911 Hafðu engar áhyggjur. 898 01:33:33,320 --> 01:33:36,233 Strákarnir á Opana-höfða hljóta að hafa séð B-17 vélarnar... 899 01:33:36,480 --> 01:33:38,039 sem koma frá meginlandinu. 900 01:33:39,840 --> 01:33:43,231 -Við þurfum engu að kvíða, sagði hann. -Förum að borða. 901 01:33:50,520 --> 01:33:54,798 Ég sendi þetta til Manila, síkjasvæðisins og San Francisco... 902 01:33:55,000 --> 01:33:57,560 en beina línan til Hawaii er í álagi. 903 01:33:57,760 --> 01:33:59,273 Aftur lofttruflanir? 904 01:33:59,520 --> 01:34:02,114 Já, þetta er afleitt í dag. 905 01:34:02,320 --> 01:34:04,470 Við getum látið sjóherinn fá þetta. 906 01:34:04,680 --> 01:34:07,559 Af hverju heldurðu að þeir hafi betra loftsamband? 907 01:34:09,680 --> 01:34:12,718 -Sendu þetta sem skeyti. -Já, herra. 908 01:34:13,960 --> 01:34:16,554 UPPLANDSSJÓR Í JAPAN 909 01:34:19,760 --> 01:34:24,118 Setjum úrslitakosti í Washington áður en laftárásin hefst. 910 01:34:26,920 --> 01:34:28,638 Vonandi standast áætlanir. 911 01:34:29,120 --> 01:34:31,111 Kvíddu engu, herra. Keisarinn krefst þess... 912 01:34:31,480 --> 01:34:34,598 að við förum að reglum Genfarsáttmálans. 913 01:34:34,920 --> 01:34:36,877 Stríðsyfirlýsing okkar verður send út... 914 01:34:37,320 --> 01:34:40,073 klukkan 13, hálftíma áður en árásin hefst. 915 01:35:03,680 --> 01:35:06,513 Vélrituninni er ekki lokið. 916 01:35:08,000 --> 01:35:12,039 Við verðum að fresta viðtalinu við Hull ráðherra. 917 01:35:15,480 --> 01:35:18,757 Sást kafbátur fyrir meira en hálftíma... 918 01:35:18,960 --> 01:35:21,998 og ég fæ nú fyrst að vita af því? 919 01:35:23,000 --> 01:35:26,152 Mér er sama þátt það hafi ekki enn verið staðfest. 920 01:35:26,360 --> 01:35:29,955 Það átti að láta mig vita það þegar fyrst var tilkynnt um þetta. 921 01:35:30,160 --> 01:35:33,835 Það er alvörumál þegar kafbátur sést svo nærri. Mikið alvörumál. 922 01:35:34,040 --> 01:35:36,714 Komdu staðfestingu eða skýrslum á skrifstofu mína. 923 01:35:36,920 --> 01:35:40,151 Nú þegar. Segðu bílstjóranum mínum að sækja bílinn. 924 01:35:40,360 --> 01:35:41,873 Já, herra. Herra... 925 01:35:42,080 --> 01:35:44,913 á ég að segja Short hershöfðingja að þú komist ekki í golfið? 926 01:35:45,120 --> 01:35:47,953 Nei, fjandinn, sæktu bílinn. 927 01:35:53,560 --> 01:35:55,790 Bað til hershöfðingjans í Fort Shafter. 928 01:35:56,000 --> 01:35:58,469 -Eru þau skráð áríðandi? -Nei. 929 01:36:01,880 --> 01:36:04,599 SKEYTI með RCA 930 01:36:38,640 --> 01:36:41,029 FLUGSKÓLI 931 01:36:48,960 --> 01:36:50,712 Það er fremur ókyrrt, Davey... 932 01:36:50,920 --> 01:36:53,150 en menn verða að fljúga í alls kyns veðri. 933 01:36:53,360 --> 01:36:55,033 Já, ungfrú Fort. 934 01:37:11,920 --> 01:37:13,797 Láttu ekki nefið síga. 935 01:37:14,000 --> 01:37:17,959 Þetta er betra. Þú stendur þig vel. 936 01:37:36,960 --> 01:37:39,110 Ég tek við stjórn, Davey. 937 01:37:59,200 --> 01:38:03,751 Mizuki yfirliðþjálfi, til allra véla: "Búist til árásar." 938 01:38:09,640 --> 01:38:12,837 Boð frá Fuchida: "Skotmark sést, árás undirbúin". 939 01:38:56,840 --> 01:38:58,717 Allt er furðulega hljótt. 940 01:39:00,560 --> 01:39:04,235 Bandarísku loftvarnasveitirnar hafa ekki hleypt af skoti! 941 01:39:08,520 --> 01:39:11,194 Og engar ávinaflugvélar eru yfir höfninni! 942 01:39:16,720 --> 01:39:18,313 Okkur hefur tekist það! 943 01:39:21,720 --> 01:39:24,758 Sendu boðin: "Toral Toral Tora!" 944 01:40:30,520 --> 01:40:32,193 Viðbúnir. 945 01:41:35,360 --> 01:41:36,873 Framkvæma. 946 01:42:32,680 --> 01:42:35,752 Fáðu númer hans. Ég kæri hann fyrir brot á öryggisreglum. 947 01:43:08,880 --> 01:43:10,154 Komdu! 948 01:43:13,560 --> 01:43:14,959 HERSTJÓRN 949 01:43:15,560 --> 01:43:18,154 Til allra stjórnenda: 950 01:43:19,240 --> 01:43:22,119 "Loftárás. Pearl Harbor. 951 01:43:22,760 --> 01:43:25,274 Þetta er ekki æfing." 952 01:43:53,960 --> 01:43:55,598 Aðalstöðvar. 953 01:43:57,320 --> 01:44:00,676 Allir á sinn stað. Allir á sinn stað. 954 01:44:06,880 --> 01:44:08,075 Herra. 955 01:44:24,920 --> 01:44:27,116 Á bardagastað. Á bardagastað. 956 01:44:35,280 --> 01:44:38,671 Skjótið úr byssunum. Að vild. 957 01:44:39,280 --> 01:44:40,236 Skíthællinn! 958 01:44:57,560 --> 01:45:00,029 Stöð sex, vertu við dæluna. 959 01:45:10,760 --> 01:45:11,989 Flugvél á stjórnborða. 960 01:45:26,440 --> 01:45:27,999 Ráðist er á Pearl Harbor. 961 01:45:28,200 --> 01:45:30,669 -Pearl Harbor? -Pearl Harbor varð fyrir árás. 962 01:45:30,880 --> 01:45:32,359 Verið er að ráðast á Pearl Harbor. 963 01:45:32,600 --> 01:45:35,718 Farðu á þinn stað. Pearl Harbor sætir árás. 964 01:46:16,600 --> 01:46:18,796 Hver fjárinn er á seyði? 965 01:46:19,920 --> 01:46:21,752 Af hverju var herinn ekki látinn vita? 966 01:46:21,960 --> 01:46:26,193 Lét einhver þá í Washington vita? Mig grunaði það. 967 01:46:26,440 --> 01:46:28,556 -Hershöfðingi. -Stríð hjá öllum einingum. 968 01:46:28,760 --> 01:46:30,273 Láttu svæðisverðina vita. 969 01:46:30,520 --> 01:46:32,158 Opnið varðstöð á Aliamanu-gíg. 970 01:46:32,360 --> 01:46:34,158 -Já, herra. -Ég kem strax niður. 971 01:46:40,080 --> 01:46:41,912 Guð minn góður. 972 01:46:42,760 --> 01:46:43,875 Verið er að ráðast á eyjuna. 973 01:46:44,080 --> 01:46:46,469 Kvikindin drepa okkur alla. 974 01:46:47,920 --> 01:46:50,309 Farið í vopnabúrið. Sækið byssur og skotfæri. 975 01:46:50,520 --> 01:46:52,511 -Þú líka, liðsforingi. -Já, herra. 976 01:46:58,760 --> 01:47:01,036 -Miðstöð. -Duarte-flugvöll. 977 01:47:01,240 --> 01:47:03,231 Allar símalínur eru óvirkar. 978 01:47:03,480 --> 01:47:05,630 Reyndu talstöðina aftur. 979 01:47:34,480 --> 01:47:35,436 Sprautaðu á flugvélina. 980 01:47:49,720 --> 01:47:50,676 Forðum okkur. 981 01:47:50,880 --> 01:47:52,473 Hlauptu, hlauptu! 982 01:48:00,000 --> 01:48:00,831 Þarna er Hickam. 983 01:48:01,040 --> 01:48:04,078 Majór, ég heyrði nokkuð skrýtið í Honolúlú-útvarpinu. 984 01:48:08,680 --> 01:48:10,432 Hvers konar umferðarstjórn er þetta? 985 01:48:10,640 --> 01:48:12,790 Í útvarpinu var talað um árás. 986 01:48:13,000 --> 01:48:14,513 Þetta eru Japanar, herra. 987 01:48:18,360 --> 01:48:22,069 Hvílík leið að lenda í stríði. Vopnlaus og bensínlaus. 988 01:48:22,280 --> 01:48:24,032 Óbó-foringi til óbó-flugs. 989 01:48:24,240 --> 01:48:27,153 Við erum lentir í miðju stríði. Forðið ykkur strax. 990 01:48:27,360 --> 01:48:30,671 Ef þið komist ekki til Hickam reynið þá Bellows eða Wheeler. 991 01:48:42,320 --> 01:48:43,719 Við urðum fyrir skoti. Ekkert alvarlegt. 992 01:48:43,920 --> 01:48:45,319 Þeir skemmdu rafrásakassa. 993 01:48:45,520 --> 01:48:47,431 Lendingarljósið er í ólagi. 994 01:48:47,640 --> 01:48:49,711 Notaðu sveifina. Fljótur. 995 01:49:12,680 --> 01:49:14,159 -Majór. -Já. 996 01:49:14,360 --> 01:49:15,509 Hjól stendur á sér. 997 01:49:15,920 --> 01:49:18,309 Rífðu það niður. Við lendum. 998 01:49:18,600 --> 01:49:20,591 -Ég reyndi það. -Reyndu aftur. 999 01:49:23,960 --> 01:49:26,076 Þarna koma þeir. Skjótið! 1000 01:49:32,720 --> 01:49:35,280 Segðu þeim að hætta að skjóta! Við erum Bandaríkjamenn. 1001 01:49:42,160 --> 01:49:44,356 Majór, þetta tekst ekki. 1002 01:49:46,320 --> 01:49:49,358 Ég sagði að þetta væri ljóta leiðin til að lenda í stríði. 1003 01:50:15,280 --> 01:50:16,679 -Forðið ykkur! -Fljótir! 1004 01:50:20,120 --> 01:50:22,191 Turn til B-17, Japani er fyrir aftan þig. 1005 01:50:22,440 --> 01:50:24,078 Dreptu á vélinni og farðu út. 1006 01:51:59,000 --> 01:52:01,514 Láttu tjónastjórn segja frá öllu tjóni. 1007 01:52:01,720 --> 01:52:04,075 Við stiknum ef við verðum hér. 1008 01:52:04,280 --> 01:52:06,476 Liðþjálfi, komum mannskapnum niður. 1009 01:52:06,680 --> 01:52:08,637 Förum, strákar. 1010 01:52:09,040 --> 01:52:11,270 Hvar eru orrustuvélarnar okkar? 1011 01:52:33,760 --> 01:52:37,230 Aðaleldsneytisgeymarnir eru sprungnir. 1012 01:52:37,480 --> 01:52:39,676 Lægra þilfar er í kafi, Við höllumst 8 gráður. 1013 01:52:39,880 --> 01:52:41,598 Berjist gegn flóðinu. 1014 01:52:46,080 --> 01:52:47,150 FJARSKIPTA- MIÐSTÖÐ 1015 01:52:51,680 --> 01:52:54,479 Vildirðu staðfestingu, kafteinn? Líttu á þetta. 1016 01:52:54,680 --> 01:52:56,432 Þarna er staðfestingin! 1017 01:53:03,680 --> 01:53:05,717 “Oklahoma á hvolfi. 1018 01:53:06,960 --> 01:53:09,793 Nevada varð fyrir tundurskeyti og stefnið snýr niður. 1019 01:53:10,000 --> 01:53:13,959 West Virginia fékk sex djúpsprengjur og víða varð eldsvoði. 1020 01:53:14,160 --> 01:53:16,549 Raleigh og Helena sködduð og hallandi." 1021 01:53:16,760 --> 01:53:21,550 California fékk tvær sprengjur. Eldi numin. Enginn er nú þarna. 1022 01:53:21,760 --> 01:53:22,716 Ég er nýkominn þaðan. 1023 01:54:32,640 --> 01:54:34,597 Byssukúla, herra. 1024 01:54:41,880 --> 01:54:44,269 Það hefði verið miskunnarverk hefði ég dáið af hennar völdum. 1025 01:54:54,760 --> 01:54:56,637 Skilaboð frá Fuchida flugsveitarforingja. 1026 01:54:57,000 --> 01:55:00,436 "Olli miklu tjóni á mörgum orrustuskipum". 1027 01:55:17,760 --> 01:55:19,159 Betra en okkur dreymdi! 1028 01:55:26,640 --> 01:55:28,438 Hvar eru forgangsskatmörkin... 1029 01:55:30,160 --> 01:55:32,231 bandarísku flugmóðurskipin? 1030 01:55:36,560 --> 01:55:38,119 Ráðherra. 1031 01:55:40,280 --> 01:55:44,274 "Loftárás. Pearl Harbor. Þetta er ekki æfing." 1032 01:55:44,520 --> 01:55:47,672 Það getur ekki verið satt. Þeir hljóta að eiga við Filippseyjar. 1033 01:55:47,880 --> 01:55:50,952 Nei, herra. Það er Pearl. 1034 01:55:53,160 --> 01:55:55,310 Gefðu mér samband við Hvíta húsið, beina símann. 1035 01:55:55,520 --> 01:55:56,874 Já, herra. 1036 01:56:02,040 --> 01:56:06,159 Sendiherra, hr. Hull getur hitt þig eftir smástund. Fáðu þér sæti. 1037 01:56:10,680 --> 01:56:14,310 Hr. forseti, hefur þetta verið staðfest? 1038 01:56:14,560 --> 01:56:17,439 Herra, þá vil ég að þú fáir það staðfest... 1039 01:56:17,640 --> 01:56:21,429 áður en ég tek á móti Nomura og Kurusu. 1040 01:56:21,640 --> 01:56:23,233 Þeir bíða frammi. 1041 01:57:22,000 --> 01:57:26,312 Símstöð. Símstöð. Gefðu mér strax samband við Haleiwa-völl. 1042 01:57:26,560 --> 01:57:29,916 George. fáðu bíl, flutningabíl, hvað sem er. 1043 01:57:30,120 --> 01:57:34,273 Ég næ til Haleiwa. Ég fæ þá til að ræsa flugvélarnar okkar. 1044 01:59:29,160 --> 01:59:31,151 Orrustuskip til vinstri! 1045 01:59:38,320 --> 01:59:41,676 Það er Nevada. Þeir reyna að sigla út! 1046 01:59:42,560 --> 01:59:46,633 Ef skipið sekkur í rennunni verður höfnin lokuð mánuðum saman! 1047 01:59:56,760 --> 01:59:59,195 Ég mæli með stefnu 2-3-0, herra. 1048 01:59:59,440 --> 02:00:02,512 -Ágætt, haltu stefnu 2-3-0. -Held 2-3-0, herra. 1049 02:00:47,280 --> 02:00:48,600 Leitið skjóls! 1050 02:01:04,520 --> 02:01:06,079 Fleiri slöngur! Fleiri slöngur! 1051 02:01:20,000 --> 02:01:21,434 Meira vatn. 1052 02:01:24,520 --> 02:01:27,353 Farið frá borði! Farið frá borði! 1053 02:01:39,120 --> 02:01:43,193 -Farið frá borði! Frá borði! -Yfir borðstokkinn! 1054 02:01:47,280 --> 02:01:49,840 Skipið kemst ekki út um ytri rennuna eins og það er núna. 1055 02:01:50,040 --> 02:01:52,873 Ef það sekkur hér lokast suðurrennan. 1056 02:01:53,080 --> 02:01:55,276 Siglum því upp í fjöru þar svo það verði ekki fyrir. 1057 02:05:32,320 --> 02:05:33,674 Geymdu þetta. 1058 02:05:46,520 --> 02:05:47,954 G-5. 1059 02:05:54,040 --> 02:05:55,951 Ég þarf fimm eintök af hverju. 1060 02:05:58,320 --> 02:05:59,833 Sendiboði. 1061 02:06:01,880 --> 02:06:04,440 -Þetta fer til Shorts hershöfðingja. -Skal gert. 1062 02:06:05,680 --> 02:06:07,159 Geymdu þetta. 1063 02:06:20,200 --> 02:06:21,520 Undirliðþjálfi. 1064 02:06:21,840 --> 02:06:23,911 Það verður að aftákna þetta fyrir hershöfðingjann. 1065 02:06:24,120 --> 02:06:27,875 Farðu með það í dulmálsklefann. Biddu þá að flýta sér. 1066 02:06:48,080 --> 02:06:49,593 Forðaðu þér! 1067 02:06:56,600 --> 02:06:59,194 Slepptu slöngunni og taktu stigann og axirnar. 1068 02:07:00,160 --> 02:07:01,434 Eftir hverju bíðurðu? 1069 02:07:01,640 --> 02:07:03,551 -Það er ekkert vatn. -Hvað er að? 1070 02:07:03,760 --> 02:07:06,274 Það er Arizona. Skipið lokaði aðalleiðslunum. 1071 02:07:06,520 --> 02:07:09,319 Tankskipið þarna niðri er fullt af flugvélabensíni. 1072 02:07:09,520 --> 02:07:11,477 Ef það verður sprenging springur höfnin. 1073 02:08:13,800 --> 02:08:15,154 Varaðu þig! 1074 02:08:34,080 --> 02:08:38,677 Þau 50 ár sem ég hef unnið í almannaþágu... 1075 02:08:40,280 --> 02:08:44,239 hef ég aldrei séð skjal með svo mörgum reginlygum... 1076 02:08:44,480 --> 02:08:46,153 og rangfærslum... 1077 02:08:46,800 --> 02:08:49,030 í svo ríkum mæli... 1078 02:08:49,240 --> 02:08:52,073 að ég gat ekki trúað fyrr en í dag... 1079 02:08:52,960 --> 02:08:55,474 að nokkur ríkisstjórn í þessum heimi... 1080 02:08:55,680 --> 02:08:58,320 gæti látið slíkt fara frá sér. 1081 02:09:11,360 --> 02:09:12,759 Hr. Hull. 1082 02:09:14,840 --> 02:09:16,194 Farðu. 1083 02:10:18,640 --> 02:10:23,350 Hvað er að? Af hverju fer næsta bylgja ekki? 1084 02:10:24,080 --> 02:10:27,357 Enginn hefur fyrirskipað það. 1085 02:10:43,000 --> 02:10:44,877 Við eyðilögðum bandarísku flugvellina... 1086 02:10:45,480 --> 02:10:48,791 sökktum fjórum orrustuskipum og stórskemmdum þrjú þeirra. 1087 02:10:54,840 --> 02:10:58,196 Móðurskip Yamaguchis varaaðmíráls hefur gefið merki! 1088 02:10:58,600 --> 02:11:01,752 "Árásarhópur getur farið á loft". 1089 02:11:11,280 --> 02:11:15,160 Því miður voru bandarísku flugmóðurskipin ekki í Pearl Harbor. 1090 02:11:17,200 --> 02:11:19,350 Við vitum ekki hvar þau eru... 1091 02:11:19,840 --> 02:11:23,196 og getum ekki leitað þeirra, við eigum svo lítið eldsneyti. 1092 02:11:24,800 --> 02:11:29,192 Gleymum ekki að kafbátar óvinanna leita okkar. 1093 02:11:31,160 --> 02:11:33,231 Við höfum verið heppnir. 1094 02:11:35,840 --> 02:11:37,433 Ekkert merki enn um flugtak? 1095 02:11:37,760 --> 02:11:39,353 Þarna kemur merkið! 1096 02:11:45,520 --> 02:11:48,319 "Öll skip snúi til Japans strax og vélarnar koma aftur". 1097 02:11:57,680 --> 02:11:58,715 Getur ekki verið! 1098 02:12:01,960 --> 02:12:03,359 Það hljóta að vera mistök. 1099 02:12:08,960 --> 02:12:10,951 Við getum ekki snúið við nú. 1100 02:12:12,280 --> 02:12:15,989 Eyðileggjum flugmóáðurskipin og þurrkvíar Bandaríkjamanna... 1101 02:12:16,440 --> 02:12:17,874 hve langan tíma sem það tekur! 1102 02:12:18,440 --> 02:12:22,832 Þér skjátlast. Erindi okkar er að fullu lokið. 1103 02:12:24,920 --> 02:12:29,357 Þessi starfshópur skiptir öllu. Mér ber að skila honum heilum. 1104 02:12:37,120 --> 02:12:40,078 Stríðið er rétt að byrja. 1105 02:12:43,480 --> 02:12:45,517 Enn er mikið verk óunnið. 1106 02:13:07,440 --> 02:13:09,158 Allt í lagi. 1107 02:13:09,360 --> 02:13:13,354 Þetta kom frá dulmálsklefanum, skeyti frá stríðsmálaráðuneytinu. 1108 02:13:25,960 --> 02:13:28,270 Kimmel aðmíráll á að fá eintak. 1109 02:13:45,120 --> 02:13:46,315 Afsakaðu, aðmíráll. 1110 02:13:46,560 --> 02:13:48,915 -Frá Washington. -Þakka þér fyrir. 1111 02:13:56,080 --> 02:13:57,718 Herrar mínir. 1112 02:14:03,840 --> 02:14:07,071 "Japanar leggja fram í dag klukkan 13... 1113 02:14:07,280 --> 02:14:09,635 að staðaltíma á austurströndinni... 1114 02:14:10,320 --> 02:14:12,550 það sem virðast úrslitakostir. 1115 02:14:14,800 --> 02:14:19,590 Við vitum ekki hvaða gildi tímasetningin hefur... 1116 02:14:21,600 --> 02:14:24,433 en verið á varðbergi." 1117 02:14:25,840 --> 02:14:27,274 Undirritað... 1118 02:14:27,880 --> 02:14:32,033 George C. Marshall, æðsti herforingi. 1119 02:14:40,800 --> 02:14:42,598 Guð minn góður. 1120 02:14:57,440 --> 02:15:01,229 Þá hefur flotinn aðeins tvo árásarflokka í Mið-Kyrrahafi. 1121 02:15:01,480 --> 02:15:03,676 Okkur og Lexington. 1122 02:15:04,080 --> 02:15:06,037 Við viljum ekki vera gómaðir líkt og þeir voru. 1123 02:15:06,240 --> 02:15:09,437 Það er ekki ætlunin. Hvenær komist þið aftur á sjóinn? 1124 02:15:09,640 --> 02:15:12,678 Við tökum olíu og vistir og förum fyrir dagrenningu. 1125 02:15:12,880 --> 02:15:15,838 Gott. Það er gott. 1126 02:15:25,880 --> 02:15:29,555 Hér er tilkynning frá flotamála- ráðuneytinu dagsett 7. desember. 1127 02:15:30,840 --> 02:15:34,754 "Fyrir dögun í dag gerði sjóher keisarans velheppnaða... 1128 02:15:35,240 --> 02:15:39,632 "og stórvægilega loftárás á Kyrra- hafsflota Bandaríkjanna á Hawaii". 1129 02:15:40,200 --> 02:15:41,679 Við hyllum æðsta foringja sjóhers okkar... 1130 02:15:42,040 --> 02:15:45,431 Yamamoto aðmírál. 1131 02:16:01,720 --> 02:16:05,475 Ég hafði ætlað að veita bandaríska sjóhernum náðarhöggið... 1132 02:16:06,160 --> 02:16:08,231 með árás á Pearl Harbor... 1133 02:16:08,920 --> 02:16:12,231 strax og Japanar hefðu lýst opinberlega yfir stríði. 1134 02:16:17,280 --> 02:16:21,433 En sagt var í bandaríska útvarpinu að árásin á Pearl Harbor hefði... 1135 02:16:22,160 --> 02:16:25,198 verið gerð 55 mínútum áður úrslitakostir okkar... 1136 02:16:25,760 --> 02:16:28,320 voru lagðir fram í Washington. 1137 02:16:32,200 --> 02:16:34,032 Ég get ekki ímyndað mér... 1138 02:16:35,840 --> 02:16:38,070 að neitt geri Bandaríkjamenn reiðari. 1139 02:16:42,920 --> 02:16:45,036 Það eina sem við höfum gert... 1140 02:16:46,240 --> 02:16:50,234 er að vekja sofandi risa og fylla hann hræðilegum ásetningi. 1141 02:17:43,920 --> 02:17:47,311 "Það eina sem við höfum gert er að vekja safandi risa... 1142 02:17:47,520 --> 02:17:50,319 og fylla hann hræðilegum ásetningi". 1143 02:17:59,920 --> 02:18:00,876 Íslenskur texti eftir: Gelula/SDI 1144 02:18:01,080 --> 02:18:01,990 ICELANDIC