1 00:00:13,310 --> 00:00:20,612 ناوگان دريايي ارتش آمريکا در صبح يکشنبه هفتم دسامبر سال 1941بوسيله ارتش ژاپن مورد حمله واقع شد و تخريب گرديد 2 00:00:20,810 --> 00:00:25,612 که اين حمله باعث شد که آمريکا عملاً به جنگ دوم جهاني وارد شود 3 00:00:25,810 --> 00:00:29,612 کليه شخصيتها و اسامي اين فيلم از روي شخصيت هاي واقعي گرفته شده است 4 00:03:54,817 --> 00:03:58,612 اميدوارم فرمانده کلِ ما به اون بزدلي که ميگن نباشه 5 00:03:58,947 --> 00:04:02,658 در هر حال اونا ميگن که ياماموتو همون رهبري يه که ما لازم داريم 6 00:04:03,117 --> 00:04:05,285 اون معتقده که هواپيماهاي ما خيلي ارزشمنده 7 00:04:05,995 --> 00:04:09,623 پس چرا يکي از نيروي دريايي رو آوردن؟ 8 00:04:10,166 --> 00:04:13,502 شايد آب و هواي توکيو واسه سلامتي ياموموتو زيان آوره 9 00:04:13,962 --> 00:04:18,173 ارتش مخالفشه 10 00:04:20,677 --> 00:04:25,973 پس بايد از راه دريا دربره.درحاليکه کل ناوگان زيرنظرشه 11 00:06:48,807 --> 00:06:51,684 با اين دستور شما فرمانده کل مي شويد 12 00:06:52,102 --> 00:06:55,020 ...ناوگان پادشاهي تشکيل يافته از 13 00:06:55,772 --> 00:06:58,983 نفست رو نگهدار ، يوشيدا همه ي جزئيات اون تو هستش 14 00:06:59,484 --> 00:07:01,152 !تو عوض نشدي 15 00:07:03,363 --> 00:07:05,531 ...با سياست کنترل ارتش 16 00:07:05,699 --> 00:07:08,993 خدمت توي ناوگان دريايي سخته 17 00:07:09,661 --> 00:07:11,954 خدا رو شکر که اينجايي 18 00:07:12,122 --> 00:07:13,914 ما ميدونيم که زندگي شما با تهديد همراه بوده 19 00:07:15,041 --> 00:07:17,543 من واسه کشتن راحت نيستم 20 00:07:19,838 --> 00:07:25,593 Army hotheads are demanding an alliance with Germany. 21 00:07:26,803 --> 00:07:28,804 اون واسه ژاپن خيلي غم انگيز خواهد بود 22 00:07:28,972 --> 00:07:31,766 ...به عنوان مشاور فرمانده نيروي دريايي 23 00:07:32,142 --> 00:07:34,727 ميخوام به مبارزه عليه ارتش ادامه بدم... 24 00:07:36,730 --> 00:07:39,690 شما آخرين اميد مايي ، يوشيدا 25 00:07:39,858 --> 00:07:42,860 نيروي دريايي بايد جلوي اين اتحاد بايسته 26 00:07:55,415 --> 00:07:58,876 ...آمريکا مخالف جنگ ما با چينه 27 00:07:59,336 --> 00:08:02,671 و از مذاکره ما با آلماني ها عصبانيه... 28 00:08:03,548 --> 00:08:08,761 حالا ما از تحريم مواد خامي که لازم داريم ، بايد بترسيم 29 00:08:08,929 --> 00:08:14,225 نه رابطمون رو با آمريکا بهتر ميکنيم و نه چين رو پس مي گيريم 30 00:08:16,895 --> 00:08:20,856 ما بايد دنبال به منبع ديگه اي مثل هندوچين باشيم 31 00:08:22,734 --> 00:08:26,028 چرا از تهديدهاي آمريکا نگران باشيم؟ 32 00:08:26,780 --> 00:08:30,032 توجه پرزيدنت روزولت به اروپاست... 33 00:08:30,784 --> 00:08:35,371 جايي که آلمان پيروز بي چون و چرا بر ارتشهاي متحد اونجا شده 34 00:08:39,960 --> 00:08:42,044 الان وقت ضربه زدنه 35 00:08:43,255 --> 00:08:49,093 ...انگليس ، هلند و فرانسه نيروهاشون رو واسه تقويت 36 00:08:50,470 --> 00:08:57,142 ارتششون توي اروپا ، از جنوب شرقي آسيا بيرون کشيدن 37 00:08:58,603 --> 00:09:01,272 ما بايد خوب حواسمون رو جمع کنيم 38 00:09:02,607 --> 00:09:05,901 ...آمريکا توي فيليپين نيرو داره 39 00:09:10,115 --> 00:09:14,785 و اونا نيروهاشون رو از سن ديه گو به پيرل هاربر منتقل کردن 40 00:09:20,792 --> 00:09:24,670 بله ، و اين ناوگان مثه يه چاقوييه که بر گلوي ژاپن باشه 41 00:10:06,296 --> 00:10:09,965 سفير ژاپن همين حالا رسيد چند لحظه ديگه مياد بالا 42 00:10:10,634 --> 00:10:11,675 متشکرم 43 00:10:14,638 --> 00:10:16,931 ژاپني ها دارن طفره ميرن ، هنري 44 00:10:17,432 --> 00:10:18,933 ميدوني که 45 00:10:20,560 --> 00:10:23,354 ...از وقتي که نامورا سفير شده 46 00:10:23,563 --> 00:10:26,690 من به حل اختلافات اميدوار شده بودم... 47 00:10:26,900 --> 00:10:29,860 ولي جلساتمون بي حاصل بوده 48 00:10:30,987 --> 00:10:34,531 اون چندتا پيشنهاد ارائه کرده ، و دارم باهاش به توافق ميرسم 49 00:10:34,741 --> 00:10:38,327 He brings me counterproposals, and so on. 50 00:10:39,663 --> 00:10:44,375 من بهت ميگم ، هنري نامورا اينجا فرستاده شده تا زمان بخره 51 00:10:44,584 --> 00:10:46,961 کاري که اون مي کنه براي ما نتيجه اي نداره 52 00:10:47,170 --> 00:10:50,255 ...رئيس جمهور فکر ميکنه که اون 53 00:10:50,423 --> 00:10:53,175 مرديه که ميشه بهش اعتماد کرد و باهاش به معامله کرد... 54 00:10:56,429 --> 00:10:59,223 آقاي سفير ، ملاقات دوباره 55 00:10:59,432 --> 00:11:01,892 هميشه باعث خوشوقتي من بوده 56 00:11:02,102 --> 00:11:05,854 گمان ميکنم که آقاي سيمپسون رو بشناسيد از مقامات عاليرتبه وزارت جنگ ماست 57 00:11:06,106 --> 00:11:08,232 اوه ، بله البته 58 00:11:08,441 --> 00:11:10,401 آقا سفير 59 00:11:10,610 --> 00:11:12,778 ...من اميدوارم ، آقاي استيمسون 60 00:11:13,029 --> 00:11:16,490 حضور شما اينجا ناميمون نيست... 61 00:11:16,700 --> 00:11:18,117 البته که نه آقاي نامورا 62 00:11:18,284 --> 00:11:21,286 آقاي نامورا ميشه خواهش کنم بشينيد؟ 63 00:11:21,496 --> 00:11:23,038 متشکرم 64 00:11:27,627 --> 00:11:31,255 ...خب ، از آخرين صحبتهامون هفته گذشته 65 00:11:31,464 --> 00:11:33,757 ...من دريافتم که 66 00:11:33,967 --> 00:11:36,260 ...بايستي بگيم... 67 00:11:36,511 --> 00:11:39,138 ...سوال دولتمرادان من 68 00:11:39,389 --> 00:11:43,642 اينه که مواضع صريح شما رو بدونن 69 00:12:04,164 --> 00:12:05,831 صبح بخير ، سرهنگ 70 00:12:10,336 --> 00:12:11,837 اينه 71 00:12:15,967 --> 00:12:19,636 ...اين ماشين به ما اجازه ميده که هر کلمه اي بين توکيو 72 00:12:19,846 --> 00:12:21,513 و تمام کارمندان سفارت خونه رو بگيريم... 73 00:12:22,766 --> 00:12:26,060 کد ها به دستگاه داده ميشه و 74 00:12:27,854 --> 00:12:30,981 ...و اون ميره تا 75 00:12:32,442 --> 00:12:35,611 برسه به اين و به ژاپني رمزگشايي ميشه و از اينجا خارج ميشه 76 00:12:35,862 --> 00:12:38,489 تنها کاري که بايد بکنيم ترجمه کردن اونه 77 00:12:41,868 --> 00:12:44,536 ...ما اونو سريعتر از کارمندان سفارتخونه ژاپني ها روز گشايي ميکنيم 78 00:12:44,704 --> 00:12:46,497 همينجا تو واشنگتن... 79 00:12:49,209 --> 00:12:52,377 تعجبي نداره که بهش "عمليات جادويي" بگين 80 00:12:54,464 --> 00:12:57,299 اين آخرين پيامه ، آقا- متشکرم- 81 00:13:02,472 --> 00:13:05,349 اوضاع اقيانوس آرام داره داغتر ميشه 82 00:13:14,567 --> 00:13:17,486 ...تو اين مدت که داريم کار ميکنيم 83 00:13:18,238 --> 00:13:20,197 ...يه نگاه به اين بکن 84 00:13:25,370 --> 00:13:26,537 Behold the 12 apostles. 85 00:13:28,081 --> 00:13:31,583 افراد خيلي کمي اجازه دارن اين چيزاي جادويي رو ببينن 86 00:13:32,418 --> 00:13:35,921 هپ آرنولد،فرمانده نيروي هوايي تو ليست نيست 87 00:13:36,422 --> 00:13:41,009 نه ، و نه هيچ کدوم از فرماندهان دريايي ما 88 00:14:23,178 --> 00:14:24,469 !عاليه 89 00:14:31,477 --> 00:14:34,146 کي اون اژدرها رو فرماندهي ميکنه؟ 90 00:14:34,647 --> 00:14:37,816 فرمانده فوچيدا، قربان از حامل آکاگي 91 00:14:38,985 --> 00:14:40,819 اين پيامو از طرف من واسش بفرستيد 92 00:14:41,279 --> 00:14:43,614 "تبريک براي حمله ي بي نظير اژدرها " 93 00:15:04,677 --> 00:15:08,305 ...اگه مجبور باشيم با آمريکا بجنگيم 94 00:15:09,140 --> 00:15:10,766 ...تنها اميد ژاپن... 95 00:15:11,267 --> 00:15:14,853 نابود کردن ناوگان دريايي آمريکاست از همون ابتدا... 96 00:15:17,523 --> 00:15:20,943 اگه ما بتونيم از اژدرهامون توي پيرل هاربر استفاده کنيم 97 00:15:32,538 --> 00:15:33,872 آماده 98 00:15:37,043 --> 00:15:38,126 اجرا 99 00:15:56,562 --> 00:15:58,981 به اون ورودي هاربر نگاه کن 100 00:15:59,190 --> 00:16:03,902 يه مجرا با اندازه ي خوب واسه عبور دادن کل ناوگان ميشه 101 00:16:05,280 --> 00:16:09,825 تو هم مثه من خوب ميدوني که اين هاربر يه تله موشه 102 00:16:11,202 --> 00:16:14,997 ناوگان بايد توي سن ديه گو ميموندن 103 00:16:15,873 --> 00:16:18,667 I made the mistake to point that out to Roosevelt. 104 00:16:19,002 --> 00:16:20,544 ما انتظار داريم از دستورات اطاعت بشه 105 00:16:22,714 --> 00:16:26,925 ما هم همچنين انتظار داريم که نظرات خوب ما مد نظر قرار داده بشه 106 00:16:27,093 --> 00:16:28,427 من از وظيفه سوال نکردم 107 00:16:30,013 --> 00:16:34,099 ...متأسفم کيم ، اما اين جوري فرماندهي کردن واسم شده يه جور عادت 108 00:16:34,350 --> 00:16:36,810 که نگران امنيت ناوگان باشم... 109 00:16:38,521 --> 00:16:41,064 ...بريتانيايي ها با چند تا هواپيماي دوباله 110 00:16:41,274 --> 00:16:45,527 سه تا از ناوهاي ايتاليايي ها رو توي تورنتو با اژدر غرق کردن 111 00:16:45,737 --> 00:16:48,572 هاربر خيلي شبيه اونه- ...خب- 112 00:16:49,615 --> 00:16:53,618 ...من نظر تو رو مطرح کردم ولي سي ان او فکر نميکنه که همچين اتفاقي اينجا بيفته 113 00:16:53,828 --> 00:16:54,911 چرا نه؟ 114 00:16:55,079 --> 00:16:57,372 ...اژدري که از يه هواپيما توي آب رها ميشه 115 00:16:57,623 --> 00:17:01,293 قبل از حرکت کردن به عمق 75 پايي يا بيشتر نياز داره... 116 00:17:01,461 --> 00:17:04,588 ميدونم ، و پيرل تنها 40 پا عمقشه 117 00:17:06,215 --> 00:17:08,050 من همچنان نگرانم ، کيم 118 00:17:17,894 --> 00:17:21,730 فرانکلي ، آقا ، من وقتي که طرح شما رو شنيدم گيچ شدم 119 00:17:22,398 --> 00:17:24,399 تو فکر ميکني نقشه بي باکانه است؟ 120 00:17:25,234 --> 00:17:28,445 تو پيشنهاد ميکني که از هواپيماهاي اژدر انداز براي حمله به ناوگان ...آمريکايي ها استفاده کنيم 121 00:17:28,905 --> 00:17:31,239 ولي پيرل هاربر خيلي واسه اين عمليات کم عمقه... 122 00:17:31,491 --> 00:17:33,575 تورنتو هم مثه هاربر کم عمق بود 123 00:17:34,160 --> 00:17:38,663 ولي بريتانيايي ها سه تا ناو ايتاليايي رو غرق کردن اونجا 124 00:17:39,999 --> 00:17:43,919 تو هم خوب ميدوني که نقشه من مثه قماره 125 00:17:45,254 --> 00:17:47,756 و خطرناکه ولي انتخاب ديگه اي نداريم 126 00:17:49,175 --> 00:17:52,803 چيزي که سريعاً نياز داريم يه نقشه واسه يه همچين حمله اي يه 127 00:17:56,265 --> 00:17:58,266 ...پس ما بايد با گندا رايزني کنيم 128 00:17:59,936 --> 00:18:04,439 افسر جديد نيروي هوايي در آکاجي، اون يه متخصص بي نظير جنگه 129 00:18:04,857 --> 00:18:07,776 آره ، گندا رو يادم مياد ، باهاش حرف ميزنيم 130 00:18:42,895 --> 00:18:44,521 خوشحالم که مي بينمت ، گندا 131 00:18:45,064 --> 00:18:47,190 پس ، اين زيروي جديده؟ 132 00:18:47,942 --> 00:18:50,193 تايپ 21 با بالهاي تا شو 133 00:18:52,989 --> 00:18:56,158 اين يعني اينکه ما حالا ميتونيم جنگنده هاي بيشتري رو حمل کنيم 134 00:18:56,576 --> 00:19:00,537 اين زيرو سريعه ، با قابليت مانور براي گشت زني با مسافت زياد 135 00:19:00,913 --> 00:19:03,165 بهتر از مسراشميت و اسپيت فايره؟ 136 00:19:03,499 --> 00:19:06,501 قطعاً ، من هردوشون رو توي نبرد لندن ديده بودم 137 00:19:06,919 --> 00:19:09,504 تو بهتر از مني ، پس اين بايد حقيقت داشته باشه 138 00:19:12,925 --> 00:19:16,720 حالا که يه افسر ستادي مثه تو اينجاست همه چي محکم و سخت ميشه 139 00:19:18,473 --> 00:19:21,266 نگران نباش ، تو اينجا نميموني 140 00:19:21,684 --> 00:19:24,895 تو با ترفيع به ناوگان سوم ميري 141 00:19:26,397 --> 00:19:28,773 فرمانده کل بايد فکر کنه که تو حرف نداري 142 00:19:30,276 --> 00:19:32,944 البته ، اينم واسه اثباتش 143 00:19:33,279 --> 00:19:36,406 اينم تلگرامشِ ، ميخواي بخونيش؟ 144 00:20:03,976 --> 00:20:05,310 Ten-hut! 145 00:20:16,656 --> 00:20:18,657 هواپيماها بايد اونجوري پارک بشن؟ 146 00:20:19,492 --> 00:20:20,951 اون طرف اونجوري 147 00:20:21,160 --> 00:20:23,161 روش پراکندگي استاندارده ، جنرال 148 00:20:23,412 --> 00:20:24,746 هرگاه از طرف دشمن مورد حمله هوايي واقع بشيم 149 00:20:26,457 --> 00:20:29,543 130,000ژاپني تو اين جزيره هستن 150 00:20:29,752 --> 00:20:31,836 خرابکاري مشکل اصلي ماست 151 00:20:33,339 --> 00:20:36,258 ...خيلي واسشون راحته که شبانه خودشون رو مخفي کنن و 152 00:20:36,509 --> 00:20:40,178 يکي يکي شون رو منفجر کنن اگه همينجوري اونطوري رها بشن 153 00:20:40,721 --> 00:20:42,639 يادداشت کن ، فيلدر يه سري تغييرات ميخواهيم بديم 154 00:20:42,807 --> 00:20:43,932 بله ، قربان 155 00:20:44,267 --> 00:20:45,767 Ten-hut. 156 00:20:51,941 --> 00:20:53,858 بله؟- درياسالار هلسي اينجاست که شما رو ببينه قربان 157 00:20:54,068 --> 00:20:55,694 بفرستش تو ، لطفاً 158 00:20:58,573 --> 00:21:03,577 من رو بکش ، داغونم کن ، نصفم کن ، قطعه قطعه ام کن 159 00:21:03,786 --> 00:21:06,037 ...اگه فکر ميکني اونا کشتي من رو واسه انجام وظيفه... 160 00:21:06,205 --> 00:21:08,456 به اقيانوس اطلس بفرستن 161 00:21:09,458 --> 00:21:11,835 کيم ، من فکر ميکنم اونا تو واشنگتن آجيل ميشکونن 162 00:21:12,086 --> 00:21:14,588 ...چطوري بايد با يه گروه ضربت مبارزه کنم 163 00:21:14,797 --> 00:21:16,590 وقتي که کشتي من به اقانوس اطلس فرستاده ميشه؟ 164 00:21:16,799 --> 00:21:20,468 اقيانوس اطلس لعنتي در برابر اقيانوس آرام مثه يه استخره 165 00:21:20,678 --> 00:21:24,139 ما چي هستيم ، ناوگان جنگي يا قايقهاي اسباب بازي 166 00:21:24,348 --> 00:21:26,600 که ژاپني ها واسه کريسمس ميخوان بخرن 167 00:21:27,310 --> 00:21:31,354 خيلي خب ، بيل ، سخت نگير فقط تو نيستي که 168 00:21:32,356 --> 00:21:34,733 اونها فقط واسه چند تا از تانکرهامون درخواست کردند 169 00:21:35,234 --> 00:21:37,402 ...انتظار دارن که ما بعدش چجوري سوخت گيري کنيم 170 00:21:37,612 --> 00:21:40,614 پارکشون کنيم اينجا مثه چند تا اردک تو مرداب؟... 171 00:21:40,823 --> 00:21:43,742 You're still planning on rotating half of them at sea? 172 00:21:43,909 --> 00:21:45,035 I was. 173 00:21:45,202 --> 00:21:49,664 ببين ، کيم ، تو بايد حاليشون کني که اين بيرون چه خبره 174 00:21:53,169 --> 00:21:55,712 من هرکاري که بتونم ميکنم بيل 175 00:21:56,505 --> 00:21:58,173 حتي اگه برم پيش رئيس جمهور 176 00:22:01,260 --> 00:22:04,262 به خدا ، ميدونستم حداقل يه مرد 177 00:22:04,430 --> 00:22:07,390 بين اين جماعت آجيل خور هست 178 00:22:46,180 --> 00:22:48,223 گاندهي هنوز نيومده ، قربان 179 00:22:49,725 --> 00:22:54,270 چه مرد عجيبي ، اون مثه آدماي منزوي تو اتاقش کار ميکنه 180 00:22:54,980 --> 00:22:56,981 ولي اون بايد اينجا باشه 181 00:22:58,984 --> 00:23:02,612 واتانابي برو صداش کن و ازش بخواه که به ما ملحق بشه 182 00:23:03,489 --> 00:23:08,159 وقتي که گاندهي روي يه نقشه اي متمرکز ميشه به کلي از دنيا فارغ ميشه 183 00:23:16,502 --> 00:23:19,504 مزاحم نشو ...اين خيلي مهمه 184 00:23:20,005 --> 00:23:21,423 پس من نميتونم بيام... 185 00:23:23,926 --> 00:23:27,846 ...نقشه گاندهي براي حمله به پيرل هاربر 186 00:23:29,306 --> 00:23:32,434 حرف نداره.فوق العاده است... 187 00:23:33,978 --> 00:23:37,313 اون به اهميت نبرد جنگنده هاي هوايي اصرار داره 188 00:23:40,735 --> 00:23:42,652 فکرشو بکن 189 00:23:46,991 --> 00:23:49,534 ...ما از 6 ناو هواپيمابر 190 00:23:51,328 --> 00:23:52,954 ...اژدر... 191 00:23:54,874 --> 00:23:56,791 بمبهاي چند مرحله اي ، بمب افکن ها 192 00:23:57,334 --> 00:23:59,335 جنگنده هاي زيرو براي پوشش استفاده ميکنيم 193 00:24:00,045 --> 00:24:05,341 ...با استفاده از اژدرهاي جديد 194 00:24:10,848 --> 00:24:14,142 حمله يه آخر هفته خواهد بود 195 00:24:16,145 --> 00:24:18,688 ...گاندا به همه چيز فکر ميکنه 196 00:24:20,733 --> 00:24:22,150 ...سوخت گيري مجدد... 197 00:24:26,280 --> 00:24:28,323 ...آب و هوا... 198 00:24:30,493 --> 00:24:33,912 و خلاصه اينکه ...بايد توجه داشت که ژاپن 199 00:24:34,205 --> 00:24:38,500 هرگز بدون اعلان اقدام به جنگ نکرده 200 00:24:38,709 --> 00:24:41,503 ...ما به اين نتيجه رسيديم که ممکنه ناوهاي 201 00:24:41,712 --> 00:24:45,757 ژاپني قبل از اينکه وزارت اطلاعات ما متوجه بشه 202 00:24:45,925 --> 00:24:47,926 به هاوايي برسن 203 00:24:48,177 --> 00:24:51,429 زمان مناسب دشمن سپيده صبحِ 204 00:24:51,597 --> 00:24:54,849 شايد از 6ناو جنگي 205 00:24:55,100 --> 00:24:56,810 در آخر هفته استفاده کنن 206 00:24:57,019 --> 00:24:59,562 ...ما توصيه کرديم که نيروي هوايي- مي خونمش - 207 00:25:00,731 --> 00:25:01,815 بله ، قربان 208 00:25:03,108 --> 00:25:07,570 من از زحمات شما و ژنرال مارتين قدرداني ميکنم - 209 00:25:08,781 --> 00:25:12,283 اين گزارش خيلي به درد من و ژنرال ميخوره 210 00:25:13,702 --> 00:25:17,121 General Martin, you don't pull any punches, do you? 211 00:25:20,417 --> 00:25:24,462 ما توصيه ميکنيم که نيروي هوايي" 212 00:25:24,630 --> 00:25:27,215 ...بر روي هاوايي ، در طول روز 213 00:25:27,466 --> 00:25:30,093 تجسس 360 درجه اي رو لحاظ کند 214 00:25:31,053 --> 00:25:35,306 B-17 که لازمه ي آن استفاده از 180هواپيماهاي خواهد بود 215 00:25:35,474 --> 00:25:37,934 بدون هواپيما ، ما نميتونيم سطح دريا رو 216 00:25:38,143 --> 00:25:39,644 گشت زني کنيم ، قربان 217 00:25:40,437 --> 00:25:43,898 180 B-17s? 218 00:25:45,359 --> 00:25:49,404 ما تو کلي ايالت هم اين تعداد رو نداريم 219 00:25:49,613 --> 00:25:53,825 نوشتنش آسونه ، ولي نوشته ي تنها اون بيرون جواب نميده 220 00:25:55,661 --> 00:25:57,161 Squadron from the Enterprise. 221 00:25:57,413 --> 00:26:00,832 Bill Halsey's working the tails off his men. 222 00:26:03,085 --> 00:26:05,128 اي کاش مرداي بيشتري مثل اون رو در اختيار داشتيم 223 00:26:06,589 --> 00:26:08,673 Makes the most of what he's got. 224 00:26:09,800 --> 00:26:11,593 Doesn't keep asking for the moon. 225 00:26:27,610 --> 00:26:32,530 خب ، يه ساعته که يه بمب هم نزديکياش نخورده 226 00:26:33,782 --> 00:26:37,327 گشتي هات ، فکر کنم که متوجه اي 227 00:26:37,995 --> 00:26:41,205 بعدي کيه؟ - اندرسون ، قربان - 228 00:26:48,047 --> 00:26:50,214 آها ، اين يکي بد نبود 229 00:26:50,466 --> 00:26:54,510 شايد نفراتت آخرش بتونن - اميدوارم ، قربان - 230 00:26:55,679 --> 00:26:57,138 بعدي کيه؟ - 231 00:26:57,973 --> 00:26:59,724 ستوان ديکنسون 232 00:27:06,065 --> 00:27:08,066 ...از طرف من به ستوان ديکنسون بگو 233 00:27:08,317 --> 00:27:11,319 ...he couldn't hit a bull in the butt with a bass fiddle. 234 00:27:11,528 --> 00:27:12,570 بله ، قربان 235 00:27:17,534 --> 00:27:19,369 Ten-hut. 236 00:27:29,254 --> 00:27:31,547 مشغول باشيد - مشغول باشيد - 237 00:27:32,675 --> 00:27:33,716 اينه؟ 238 00:27:33,884 --> 00:27:35,510 بله ، قربان ، رادار جديدمونه 239 00:27:35,761 --> 00:27:38,179 ...اين تجهيزات بي نظير آخرين کار دانشمندان 240 00:27:38,389 --> 00:27:41,599 ...که قادره کوچکترين جنبنده اي رو در محدوده اي وسيع 241 00:27:41,892 --> 00:27:43,017 چه در دريا يا در هوا رديابي کنه... 242 00:27:43,227 --> 00:27:47,438 حالا ، گوش کن ، کُلُنل همونطور که ميدوني ، هواپيماهاي گشتي ما خيلي برد ندارن 243 00:27:47,606 --> 00:27:50,274 ما ميخوايم با تکيه بر اين تجهيزات 244 00:27:50,526 --> 00:27:53,236 دشمن رو رديابي کنيم 245 00:27:53,487 --> 00:27:56,197 جنرال ، رادار اين کار رو ميکنه 246 00:27:56,407 --> 00:27:58,116 اين اينجا چيکار ميکنه، نصب نشده؟ 247 00:27:58,283 --> 00:28:00,618 ما اينو مي بريم بالاي اون کوه کار بذاريم 248 00:28:00,869 --> 00:28:05,707 بالاترين قسمت اون کوه جاييه که ما براي نصب پست اصلي رادار در نظر گرفتيم 249 00:28:05,916 --> 00:28:08,710 توي اون نقطه بلند هر چيزي که به حريممون وارد بشه رو داريم 250 00:28:09,461 --> 00:28:10,628 واضحه 251 00:28:10,879 --> 00:28:14,590 اما ، قربان ، ما اجازه حملش رو به اون بالا نداريم 252 00:28:15,300 --> 00:28:16,342 اجازه؟ 253 00:28:16,760 --> 00:28:19,053 از دايره سرويس پارک ملي داخلي 254 00:28:19,263 --> 00:28:23,766 همه ي اينها متعلق به پارک ملي هاوايي هستش 255 00:28:23,976 --> 00:28:25,935 پارک ملي هاوايي؟ 256 00:28:27,271 --> 00:28:31,024 .بله ، قربان ، و جامعه نگهداري حيات وحش هم همچنين 257 00:28:32,776 --> 00:28:34,318 و ما نميتونيم اجازه بگيريم؟ 258 00:28:34,570 --> 00:28:36,988 .خير ، قربان نه بدون اينکه باهاشون وارد مبارزه بشيم 259 00:28:37,239 --> 00:28:40,074 مبارزه؟ آره باهاشون مبارزه ميکنيم 260 00:28:40,284 --> 00:28:42,618 اينو يادداشت کن ، فيلدر - بله ، قربان - 261 00:28:42,828 --> 00:28:46,330 جامعه نگهداري حيات وحش 262 00:28:57,551 --> 00:28:59,343 حس ميکنم شدم يه احمق بي خاصيت 263 00:29:00,179 --> 00:29:02,430 ...بدون همفکري با من 264 00:29:04,183 --> 00:29:06,642 ارتش تصميم گرفته هندوچين رو اشغال کنه 265 00:29:08,812 --> 00:29:10,980 هيچ اميدي به صلح نيست حالا 266 00:29:12,191 --> 00:29:15,193 ...من اينو قبلاً گفتم و بازم ميگم 267 00:29:15,652 --> 00:29:19,614 اگه ما با آمريکايي ها وارد جنگ بشيم، ما نميتونيم توي هاوايي يا سنفرانسيسکو توقف کنيم 268 00:29:20,115 --> 00:29:22,325 ...ما بايد توي واشنگتن رژه بريم 269 00:29:22,701 --> 00:29:25,787 و از داخل کاخ سفيد دستور آتش بس رو امر کنيم 270 00:29:27,498 --> 00:29:32,293 ارتش عجولي که يواشکي از جنگ حرف ميزنه بايد به اين فکر کنه 271 00:29:34,296 --> 00:29:39,467 از اونجايي که ديگه خيلي توي نيروي دريايي نخواهم بود کاري نميتونم بکنم 272 00:29:44,848 --> 00:29:46,224 متاسفم 273 00:29:46,892 --> 00:29:51,521 خودتو سرزنش نکن عيب از فرماندهان ارتشه ، نه شما 274 00:29:55,734 --> 00:30:00,571 من بايد برگردم به ناوگان خيلي کارا هست که بايد بکنم 275 00:30:06,328 --> 00:30:08,913 لازم نيست ، هال من با جنرال مايلز صحبت کردم 276 00:30:09,123 --> 00:30:11,124 He took it up with General Marshall. 277 00:30:11,333 --> 00:30:15,253 دستوره رئيس جمهور از ليست حذف ميشه 278 00:30:16,380 --> 00:30:18,172 باورنکردنيه 279 00:30:18,423 --> 00:30:20,550 منع کردن رئيس جمهور براي اطلاعات 280 00:30:20,759 --> 00:30:25,638 نيروي امنيت کاخ سفيد از تو سطل زباله يه کپي پيدا کرده 281 00:30:26,181 --> 00:30:30,393 حقيقت اينه ، فرمانده ارشد به افرادي که دور و بر رئيس جمهور هستن اعتماد نداره 282 00:30:30,602 --> 00:30:33,104 کسي هست که به کس ديگه اعتماد کنه؟ 283 00:30:33,272 --> 00:30:36,524 هيچوقت به همسرت اعتماد داشتي؟ - شما چي؟ - 284 00:30:38,610 --> 00:30:41,279 بيا بهش فکر کنيم ، من دارم 285 00:30:42,906 --> 00:30:44,782 قسمت دوم شماره 1390 کُلنل 286 00:30:45,033 --> 00:30:47,201 توکيو به سفارت خونه هاش در واشنگتن و برلين 287 00:30:47,411 --> 00:30:49,078 متشکرم ، خانم کِيو 288 00:30:53,792 --> 00:30:57,253 ژاپني ها دارن به سمت جنوب براي اشغال هندوچين مي رن 289 00:31:00,549 --> 00:31:02,967 دردسر بزرگيه - آره - 290 00:31:03,886 --> 00:31:05,803 ...خب ، ليست فوق سري يا نه 291 00:31:05,971 --> 00:31:08,973 يکي بايد در اين مورد به رئيس جمهور بگه... 292 00:31:13,770 --> 00:31:16,480 ...بنابراين ما بايد همه ي مبادلاتمون با 293 00:31:16,732 --> 00:31:18,983 ژاپن رو محدود کنيم 294 00:31:21,111 --> 00:31:24,405 ما پيش بيني همچين اقدامي رو از طرف ژاپن نداشتيم 295 00:31:24,615 --> 00:31:26,157 ...اما شما اين اطلاعات رو گرفتين... 296 00:31:26,325 --> 00:31:30,912 ...so you may take appropriate precautionary measures. " 297 00:31:33,498 --> 00:31:36,334 "Appropriate precautionary measures. " 298 00:31:36,627 --> 00:31:38,794 اين ديگه يعني چي؟ 299 00:31:43,634 --> 00:31:48,596 ژنرال مارشال و درياسالار اِستارک اينو امضاش کردن 300 00:31:49,473 --> 00:31:53,601 تا وقتي که ندونيم اقدام ژاپني ها چيه هيچ شانسي دستمون نمياد 301 00:31:55,103 --> 00:31:57,855 آماده باش - بله ، قربان - 302 00:31:58,857 --> 00:32:02,526 استارک ميگه اونها انتظار عملي خصمانه رو ندارن 303 00:32:04,029 --> 00:32:06,030 بدون اخطار؟ 304 00:32:07,616 --> 00:32:08,991 لعنتي 305 00:32:10,202 --> 00:32:14,789 لعنتي، چرا واشنگتن به ما نميگه چه خبره؟ 306 00:32:15,540 --> 00:32:17,625 هر چه زودتر فرم نظراتم رو ميخوام 307 00:32:20,796 --> 00:32:25,383 "پيشدستي در اقدام خصمانه نباشد" 308 00:32:28,136 --> 00:32:31,222 خب ، باشه ، همينکار رو ميکنيم 309 00:32:31,848 --> 00:32:34,892 گشتي هاي هوايي و دريايي رو بيشتر کنيد و فرماندهان ارشد رو هم با خبر کنيد 310 00:32:35,060 --> 00:32:38,813 شايد از اينجا به بعد بفهميم که چه عملکردي داشته باشيم بهتره 311 00:32:41,817 --> 00:32:42,858 Kaminsky. 312 00:32:43,026 --> 00:32:46,237 کاپتان ايرل هستم آماده باش کامل 313 00:32:46,488 --> 00:32:47,905 بله ، کاپتان 314 00:32:48,407 --> 00:32:49,699 آماده باش کامل اعلام ميکنيم 315 00:32:49,908 --> 00:32:52,910 به همه ي کشتي ها ، زيردريايي ها و هواپيماهاي گشتي اعلام کن 316 00:33:46,048 --> 00:33:48,132 چه خبره اينجا؟ 317 00:33:48,383 --> 00:33:49,633 دارين چيکار ميکنين؟ 318 00:33:49,885 --> 00:33:53,137 انجام دستورات جنرال فکر کرده خرابکاري در کاره 319 00:33:53,388 --> 00:33:55,973 ...همه ي جنگنده هايي که براي پرواز آماده نيستن 320 00:33:56,266 --> 00:33:58,351 ...اون وسط پارک ميشن 321 00:33:58,560 --> 00:34:00,227 تا اينکه محافظ ها اونا رو شب و روز زيرنظر داشته باشن... 322 00:34:00,479 --> 00:34:01,937 اگه حمله هوايي بشه 323 00:34:02,147 --> 00:34:04,982 يه هواپيما رو که بزنن ، شعله اش همشون رو ميگيره 324 00:34:05,150 --> 00:34:07,151 متأسفم ، دستور ژنراله 325 00:34:51,780 --> 00:34:53,697 ...جنگ امروز ، مشق 326 00:34:54,408 --> 00:34:58,285 ...تئوري حمله به پيرل هاربر هست که 327 00:34:59,830 --> 00:35:04,291 به وضوح براي حمله به 6 ناو نياز داريم 328 00:35:04,709 --> 00:35:06,961 ...ستاد ارتش 329 00:35:09,214 --> 00:35:12,550 ميخواد که ما از سه ناو استفاده کنيم 330 00:35:13,844 --> 00:35:15,719 ما بايد 6 تا داشته باشيم 331 00:35:18,974 --> 00:35:21,183 ...اگه ما نيرومون رو از 6 ناو به 332 00:35:22,018 --> 00:35:23,894 سه ناو تقليل بديم 333 00:35:24,563 --> 00:35:26,647 مأموريتمون شکست خواهد خورد 334 00:35:27,232 --> 00:35:31,235 قبل از حمله به هر چيزي ، ما بايد به ستاد ارتش خودمون حمله کنيم 335 00:35:31,945 --> 00:35:36,532 ما روي جنگنده هامون برنامه ريزي کرديم ولي اونها به تئوري هاي قديميشون پايبندن 336 00:35:38,034 --> 00:35:42,246 که جنگ نيروي دريايي به کشتي هاي جنگي خلاصه ميشه 337 00:35:42,747 --> 00:35:44,498 بدون با طل کردن اين طلسم 338 00:35:44,958 --> 00:35:46,917 ما نميتونيم چيزي رو بهشون اثبات کنيم 339 00:35:48,336 --> 00:35:52,214 اونها تنها کسايي نيستن که به "تئوري ناوجنگي"معتقدن 340 00:35:53,008 --> 00:35:57,219 خيلي از افسرهاي اينجا امروز از اين ايده حمايت ميکنن 341 00:35:58,722 --> 00:36:03,350 ...من يکي از اونهام،ما به زودي دو تا ناو حمال غرق نشدني جديد در اختيار خواهيم داشت 342 00:36:04,561 --> 00:36:08,272 که با اونها ميتونيم 64000تن و جنگ افزارهاي سنگين رو جابجا کنيم 343 00:36:09,107 --> 00:36:12,902 !هر چيز شناوري ميتونه غرق بشه غرق نشدني بودن افسانه اي بيش نيست 344 00:36:13,695 --> 00:36:16,363 جنگ توي اروپا متکي به هواپيماها بود 345 00:36:16,907 --> 00:36:21,035 اگه هوپيماها کنترل آسمان رو بدست نميگرفتند پيروزي توي دريا و زمين بدست نميومد 346 00:36:21,620 --> 00:36:24,622 فرماندهي گروه ضربت با منه 347 00:36:25,582 --> 00:36:27,917 و من فکر ميکنم اين عمليات خيلي ريسکه 348 00:36:28,084 --> 00:36:32,421 چطوري ما ميتونيم 3500مايل رو به سمت هاوايي بريم بدون اينکه تشخيصمون ندن 349 00:36:32,964 --> 00:36:36,592 اين عمليات عملي نميشه مگه اينکه يه غافلگيري کامل صورت بديم 350 00:36:36,968 --> 00:36:39,637 کشتي هاي من نميتونن سوخت لازم رو ببرن اونجا و برگردن 351 00:36:40,013 --> 00:36:43,891 توقف واسه سوختگيري مجدد هم ممکنه باعث شه که تشخيصمون بدن 352 00:36:47,103 --> 00:36:51,565 من اطمينان دارم که کشتي هامون به سلامت به هاوايي خواهند رسيد 353 00:36:52,442 --> 00:36:56,904 شما ديگه زيادي محتاطي.استفاده از 6ناو ديگه شلوغکاريه 354 00:36:57,489 --> 00:37:00,449 To criticize the plan is defeatist! 355 00:37:17,842 --> 00:37:23,973 ...جرو بحث ديگه کافيه.به فرماندهي من 356 00:37:25,350 --> 00:37:27,977 به پيرل هاربر حمله خواهيم کرد 357 00:37:31,856 --> 00:37:34,775 من به خوبي ميدونم که اين ريسکش خيلي بالاست 358 00:37:35,652 --> 00:37:38,529 But we can't afford the luxury of playing it safe now! 359 00:37:45,203 --> 00:37:49,540 Gentlemen, whether we adopt this plan or not is no longer an issue. 360 00:37:50,208 --> 00:37:53,794 بياين تصميم بگيريم که اين کار رو چطور به بهترين شکلش انجام بديم 361 00:38:10,020 --> 00:38:12,104 فوچيدا برگشت ، فوچيدا برگشت 362 00:38:18,653 --> 00:38:20,904 اي ول فوچيدا 363 00:38:21,406 --> 00:38:24,575 من فرمانده هوايي جديدتم ، درست رفتار کن 364 00:38:25,076 --> 00:38:29,163 شوخي ميکني؟ چطوري به اين سرعت ترفيع گرفتي؟ 365 00:38:29,914 --> 00:38:33,083 خب ، آدماي استثنايي کارهاشون هم منحصر به فرده 366 00:38:44,346 --> 00:38:46,930 اين کشتي با دريادار کرال پشت ميره 367 00:38:47,766 --> 00:38:50,434 اتفاقات مهمي در پيشه 368 00:38:52,228 --> 00:38:54,229 ...ما شما رو صدا کرديم اينجا 369 00:38:54,731 --> 00:38:58,108 تا اهدافمون رو در قالب دستورات جديد ديکته کنيم 370 00:38:59,110 --> 00:39:02,780 که البته بايد کاملاً سري باقي بمونه 371 00:39:48,827 --> 00:39:51,286 شبيه پيرل هاربره ، نه؟ 372 00:39:52,163 --> 00:39:55,082 و اون يکي هم مثه جزيره ي فورده ها؟ 373 00:40:32,328 --> 00:40:33,787 قشنگه 374 00:40:57,562 --> 00:41:00,856 نيروي دريايي به دختران گيشا حمله ميکنن ولي اونا به ماهي ها 375 00:41:14,496 --> 00:41:18,332 جاي خوبي واسه رادار نيستش ولي حداقلش اينه که اجازشو داريم 376 00:41:18,541 --> 00:41:20,417 بريم سراغ اون يکي واحد 377 00:41:20,668 --> 00:41:21,919 حرف زدن که کاري نداره 378 00:41:22,086 --> 00:41:23,170 منظورت چيه؟ 379 00:41:23,379 --> 00:41:27,800 هر 6تا واحد بايد جوري باشه که با تلفن به مرکز فرماندهي اتصال پيدا کنن 380 00:41:28,051 --> 00:41:31,053 منظورم آموزش افراده تا بتونن اطلاعات کسب کنن 381 00:41:31,262 --> 00:41:33,597 خب اونا بايد اين اطلاعات رو چيکارش کنن 382 00:41:33,848 --> 00:41:35,182 سخت نگير ، مرف 383 00:41:35,391 --> 00:41:40,354 تو يه راهي واسش پيدا ميکني - آره ، من يه راهي واسش پيدا ميکنم 384 00:41:43,608 --> 00:41:44,942 همينجوري واينستيد 385 00:41:45,193 --> 00:41:47,069 ميدونين که چه جوري باهاش کار کنين 386 00:41:47,237 --> 00:41:48,278 تئوري آره 387 00:41:48,446 --> 00:41:50,447 تئوري رو عملاً تمرين کنين 388 00:41:50,698 --> 00:41:53,367 روشنش کن - بله قربان - 389 00:41:56,079 --> 00:41:58,455 چشم از صفحه بر ندارين 390 00:41:58,706 --> 00:42:02,417 دو ساعت ديگه يه ماشين ميفرستم دنبالتون 391 00:42:02,627 --> 00:42:05,462 ببخشيد قربان چي رو بايد بپاييم؟ 392 00:42:05,713 --> 00:42:06,839 هر چيز غير طبيعي 393 00:42:07,048 --> 00:42:09,258 هر چيز بزرگي که رو سطح دريا ميبينين 394 00:42:09,467 --> 00:42:12,261 کلنل ، اگه متوجه چيزي شديم چيکار بايد بکنيم؟ 395 00:42:12,470 --> 00:42:15,055 به مرکز فرماندهي گزارش کنين ، لعنتي 396 00:42:15,265 --> 00:42:16,598 چطوري ، قربان؟ - چي؟ - 397 00:42:16,850 --> 00:42:18,642 ما که تلفن نداريم قربان 398 00:42:18,935 --> 00:42:22,104 يه ايستگاه گاز يه مايل پايين تر از جاده هست 399 00:42:22,313 --> 00:42:23,772 اونا بايد تلفن داشته باشن 400 00:42:34,826 --> 00:42:38,954 ما 183جنگنده تو اين پايگاه داريم ، جنرال 401 00:42:39,163 --> 00:42:43,166 جوري که اينا پارک شدن ، يه ميمون يه چشم که به يه بالون آويزون شده 402 00:42:43,418 --> 00:42:46,086 ميتونه با يه نارنجک دستي همشون رو بفرسته جهنم 403 00:42:46,296 --> 00:42:48,005 دستور ژنراله 404 00:42:49,507 --> 00:42:50,757 بيا تو 405 00:42:51,801 --> 00:42:55,888 قربان ، ستوان تيلور و ولش - باشه ، بفرستشون داخل - 406 00:43:02,687 --> 00:43:05,522 شما دوتا هواپيماهاتون رو بردارين و به طرف هاليوا پرواز کنين 407 00:43:06,900 --> 00:43:08,525 بله ، قربان 408 00:43:08,693 --> 00:43:10,694 وقتي رسيديم اونجا دستور چيه ؟ 409 00:43:11,487 --> 00:43:12,779 همونجا بمونين 410 00:43:12,989 --> 00:43:15,407 و گوش به زنگ باشين ، همين 411 00:43:15,617 --> 00:43:16,909 بله قربان - بله قربان - 412 00:43:25,418 --> 00:43:28,045 هاليوا حياط خلوتمونه 413 00:43:28,296 --> 00:43:31,924 ايندوتا رو ميفرستيم اونجا دو تا ديگه هم اينجا 414 00:43:33,051 --> 00:43:36,053 تنها راهيه که ميشه يه چندتاييشون رو متفرق کرد 415 00:43:39,223 --> 00:43:42,809 اگه ميتونستم همشون رو به جزيره بغلي ميفرستادم 416 00:43:43,686 --> 00:43:47,064 ميدوني چرا ما رو ميفرستن؟ - بازي پوکر اونهاست - 417 00:43:47,315 --> 00:43:50,442 -Been winning too often. -Yeah. 418 00:43:50,652 --> 00:43:53,195 Some sucker loses his shirt, so he bitches to the general. 419 00:43:53,363 --> 00:43:54,404 دقيقاً 420 00:43:59,869 --> 00:44:01,995 ...سخته که باور کني که امپراطور قبول کرده که 421 00:44:02,163 --> 00:44:05,082 ...تصميم نهايي رو بگيره که 422 00:44:05,583 --> 00:44:07,376 جنگ باشه يا صلح 423 00:44:07,919 --> 00:44:12,089 امضاء اون بيشتر فرماليته است 424 00:44:12,590 --> 00:44:17,386 کابينه مسوول سياست خارجيه 425 00:44:18,388 --> 00:44:23,475 امپراطور اخيراً واسه وزير شعر خونده که بهش نشون بده که چقدر احساسات داره 426 00:44:24,102 --> 00:44:26,895 اگه همه مردم با هم برابرن 427 00:44:28,773 --> 00:44:32,275 پس چرا بادها و امواج اينقدر بيقرارن؟ 428 00:44:36,072 --> 00:44:38,740 اگه همه مردم با هم برابرن 429 00:44:39,283 --> 00:44:42,619 پس چرا بادها و امواج اينقدر بيقرارن؟ 430 00:44:46,040 --> 00:44:50,043 اين به وضوح داره نشون ميده که امپراطور چقدر ميخواد از جنگ اجتناب کنه 431 00:44:52,296 --> 00:44:56,466 بله اون اصرار داره که اختلافاتمون با واشنگتن رو حل کنيم 432 00:44:58,594 --> 00:45:02,931 اما قربان ، اکتبر ضرب الاجل هست راه حلي پيدا ميشه؟ 433 00:45:04,767 --> 00:45:06,601 ...شايد، ولي اگه ما موفق نشيم 434 00:45:07,145 --> 00:45:10,772 ...اگه نهايتاً جنگ بشه 435 00:45:12,108 --> 00:45:15,152 ...رک و راست بهم بگو از نقطه نظر يه دريادار 436 00:45:15,820 --> 00:45:18,488 شانسمون در برابر آمريکايي ها چيه؟ 437 00:45:19,449 --> 00:45:23,410 اگه مجبور بشيم ، ما ميتونيم براي يک سال خرابي هايي واسشون ببار بياريم 438 00:45:24,620 --> 00:45:27,164 بعد از اون ، من هيچي رو تضمين نميکنم 439 00:45:32,503 --> 00:45:35,797 آقاي نخست وزير ، اميدوارم چانه زني هاتون رو ادامه بدين 440 00:45:36,299 --> 00:45:39,342 لطفاً يادتون باشه ، ديپلماسي تمام شدني نيست 441 00:45:54,525 --> 00:45:57,486 توکيو گوشزدهاي منو ناديده ميگيره 442 00:45:59,530 --> 00:46:02,074 ...و هنوز جوابي نيومده... 443 00:46:04,077 --> 00:46:07,370 از پيشنهاد مصالحه 444 00:46:17,507 --> 00:46:20,217 ...جنگي که من مدتها بود ازش ميترسيدم 445 00:46:22,386 --> 00:46:24,596 داره به وقوع ميپيونده... 446 00:46:27,391 --> 00:46:30,727 نامورا واسه چندمين باره که استعفاشو تحويل داده 447 00:46:30,978 --> 00:46:33,230 اما توکيو ول کنش نيست 448 00:46:34,690 --> 00:46:39,653 درعوض اونها يه سفير ديگه فرستادن که بهش کمک کنه ، کوروسو 449 00:46:41,405 --> 00:46:45,325 شما واقعاً فکر ميکنيد اين کوروسو ميتونه کاري کنه؟ 450 00:46:45,701 --> 00:46:48,245 خب ، من شک دارم فرانک 451 00:46:48,496 --> 00:46:50,831 اون به سختي مبادي آدابه 452 00:46:51,082 --> 00:46:53,208 ...وقتي که اون تو برلين سفيره بوده 453 00:46:53,417 --> 00:46:56,253 باعث بستن پيمان شده 454 00:46:57,797 --> 00:47:02,175 شما از هيتاکوپو بِي در 26نوامبر تحت فرامين من خواهيد بود 455 00:47:02,343 --> 00:47:05,762 کد:از کوه نيتاکا برو بالا به شما اجازه ميده که رد شيد 456 00:47:06,722 --> 00:47:10,225 ...ما بصورت فرضي تاريخ حمله رو 457 00:47:12,019 --> 00:47:14,604 يکشنبه هفتم دسامبر به وقت هاوايي تعيين کرديم 458 00:47:18,276 --> 00:47:22,904 اما بايد بدونيد که ما هنوز داريم توي واشنگتن رايزني ميکنيم 459 00:47:23,614 --> 00:47:27,075 اگه راه حل صلح آميزي پيدا شد 460 00:47:27,702 --> 00:47:30,954 ناوگان بيدرنگ بر ميگرده 461 00:47:36,919 --> 00:47:39,796 !بيدرنگ برگشتن اونم توي دريا يه جور رسواييه 462 00:47:40,923 --> 00:47:42,924 اين باعث تخريب روحيه نفرات ميشه 463 00:47:43,301 --> 00:47:47,095 اونها از نظر فيزيکي و رواني در بهترين شرايط آمادگي قرار دارن 464 00:47:50,308 --> 00:47:54,311 کافيه! اگه هر فرمانده اي براي برگشتن سرپيچي کنه 465 00:47:54,979 --> 00:47:56,980 وقتي که جاده ي صلح بازه 466 00:47:57,565 --> 00:47:59,983 بذارين همين حالا استعفا بده 467 00:48:11,913 --> 00:48:13,705 نهايتاً ، آقايون 468 00:48:16,542 --> 00:48:18,460 خيلي از ژاپني ها به اشتباه 469 00:48:19,003 --> 00:48:23,006 معتقدن که آمريکايي ها از جامعه بين المللي در انزوا قرار گرفتن 470 00:48:24,842 --> 00:48:27,010 و اون آمريکايي ها تنها به 471 00:48:28,012 --> 00:48:30,972 لذت بردن از زندگي علاقمندن 472 00:48:33,017 --> 00:48:35,518 و از لحاظ معنوي و اخلاقي فاسدن 473 00:48:36,979 --> 00:48:38,772 ولي اين يه اشتباه بزرگه 474 00:48:41,150 --> 00:48:42,859 اگه جنگي رخ بده 475 00:48:44,111 --> 00:48:50,659 اونها ترسناکترين آدماي اين دنيا خواهند بود که ما تا بحال باهاشون رودر رو شديم 476 00:48:56,666 --> 00:48:59,668 من در واشنگتن زندگي کردم و در هاروارد درس خوندم 477 00:49:00,169 --> 00:49:04,339 و خوب ميدونم که چقدر مغرورن 478 00:49:12,556 --> 00:49:15,392 ...کسالت داري يا چيزي - نه - 479 00:49:16,394 --> 00:49:19,813 داشتم يه چند تا تکه رو به هم ربط ميدادم 480 00:49:20,022 --> 00:49:23,817 ترسناک به نظر ميرسه - -Oh? 481 00:49:24,026 --> 00:49:27,487 ...سفيرها نامورا و کوروسو از دولتمرداشون خواستن 482 00:49:27,697 --> 00:49:32,659 که گفتگو بين آمريکا و ژاپن رو هر چه زودتر بيشترش کنن 483 00:49:32,910 --> 00:49:34,703 يادته؟ - آره - 484 00:49:34,912 --> 00:49:38,915 حالا طبق اين آخرين نامه شون 485 00:49:39,208 --> 00:49:42,669 توکيو خواسته که به گفتگو با ما پايان بده 486 00:49:42,878 --> 00:49:45,839 از 29نوامبر ديگه نامه اي نبوده 487 00:49:46,048 --> 00:49:48,591 :بعدش رو نقل قول ميکنم 488 00:49:48,801 --> 00:49:51,553 "يه سري چيزها خودبه خود اتفاق مي افتن" 489 00:49:51,887 --> 00:49:53,096 ...حالا 490 00:49:53,347 --> 00:49:56,224 به اين گزارش هوشمندانه انگليس نگاه کن 491 00:49:57,310 --> 00:50:00,353 پنج گروه ژاپني با اسکورت نيروي دريايي 492 00:50:00,563 --> 00:50:03,940 از فرموسا به سمت جنوب در حال حرکت بودند 493 00:50:04,275 --> 00:50:08,403 We've been monitoring their fleet. Most of it seems to be on home waters. 494 00:50:08,612 --> 00:50:10,739 مطمئن نيستم 495 00:50:17,913 --> 00:50:20,373 شرط مي بندم اونها ميخوان به ما حمله کنن 496 00:50:23,836 --> 00:50:26,588 ژاپن قصد داره به ما حمله کنه 497 00:50:28,299 --> 00:50:31,092 تا 29م تنها چهار روز مونده 498 00:50:32,470 --> 00:50:34,804 30م ميشه يکشنبه 499 00:50:37,058 --> 00:50:40,560 ما يکشنبه 30 نوامبر مورد حمله واقع ميشيم 500 00:50:46,067 --> 00:50:48,276 تکه ها با هم جور شد 501 00:50:52,156 --> 00:50:53,490 اما ميتوني ثابتش کني؟ 502 00:50:53,741 --> 00:50:57,660 نه ، ولي حق با منه 503 00:50:58,871 --> 00:51:00,789 خانم کيو؟ ژنرال مارشال رو برام بگير 504 00:51:00,998 --> 00:51:03,958 جنرال مارشال فورت بنينگ هستند ، قربان 505 00:51:04,460 --> 00:51:06,669 پس منشي وزير جنگ رو برام بگير 506 00:51:10,299 --> 00:51:12,175 مدارک رو مي برم ، ال 507 00:51:14,261 --> 00:51:17,764 و قصد دارم که ثابت کنم که حق با منه 508 00:51:27,358 --> 00:51:30,610 آناليز براتون عاقلانه است 509 00:51:31,278 --> 00:51:34,447 حقايق اون انکار ناپذيره 510 00:51:36,283 --> 00:51:41,538 هنري ، ديگه کار از دست من خارج شده 511 00:51:42,039 --> 00:51:44,290 از حالا به بعد کار کار توئه 512 00:51:44,500 --> 00:51:47,210 و نيروي دريايي 513 00:52:07,040 --> 00:52:08,207 من به رييس جمهور اطلاع ميدم 514 00:52:09,543 --> 00:52:13,212 آماده باش کامل صادر ميشه 515 00:52:13,505 --> 00:52:14,672 قربان؟ 516 00:52:14,965 --> 00:52:18,676 جنرال مارشال پيش بيني يه همچين وضعيتي رو کرده بود 517 00:52:18,885 --> 00:52:21,095 قبل از اينکه واسه مانور نظامي اينجا رو ترک کنه 518 00:52:21,346 --> 00:52:23,347 اون دستور اين آماده باش رو صادر کرد 519 00:52:51,042 --> 00:52:55,212 ...همونطور که ميدوني ، بعد ازاينکه کابينه تصميم گرفت که ژاپن رو به جنگ بفرسته 520 00:52:55,380 --> 00:52:58,591 اونها يه کنفرانس پادشاهي توي قصر گذاشتن 521 00:53:00,760 --> 00:53:05,264 ...اعليحضرت که توي اين کنفرانس شرکت داشتن 522 00:53:05,432 --> 00:53:07,683 ...که البته به صورت فرماليته... 523 00:53:07,851 --> 00:53:11,604 غمگين و ساکت تمام جلسه فقط نشسته بود 524 00:53:12,898 --> 00:53:18,193 ...امروز اعليحضرت يه چند تا سوال عادي از جنگ ميکنه 525 00:53:18,361 --> 00:53:21,363 و شما هم همون پاسخ هاي مرسوم رو ميدي 526 00:53:22,324 --> 00:53:26,493 ...اين مراسم غم انگيز تنها به صحبت هست 527 00:53:26,661 --> 00:53:30,289 ...بين عاليجناب که جنگ رو نميخوان... 528 00:53:30,457 --> 00:53:34,168 و جنابعالي که شديداً مخالفين 529 00:53:36,504 --> 00:53:39,506 به عنوان مشاور خانوادگي امپراطور 530 00:53:39,674 --> 00:53:42,801 من اجازه ندارم که توي اين تشريفات باشم 531 00:53:42,969 --> 00:53:44,803 خوش شانسي منه 532 00:53:45,680 --> 00:53:50,142 من نميخواستم که شاهد همچين مراسم غم انگيزي باشم 533 00:53:57,484 --> 00:53:59,985 من نميتونم جلوتر بيام 534 00:54:00,153 --> 00:54:03,781 از اينجا به بعد گارد شما رو همراهي ميکنه 535 00:55:24,279 --> 00:55:25,904 !قربان، يه پيغام 536 00:55:30,910 --> 00:55:35,289 از دريادار ياماموتو فرمانده نيروي دريايي 537 00:55:36,082 --> 00:55:38,834 به دريادار ناگومو ، ناوگان سوم 538 00:55:40,086 --> 00:55:41,962 از کوه نيتاکا برو بالا 539 00:55:45,258 --> 00:55:49,303 عمليات هفتم دسامبر آغاز خواهد شد 540 00:55:52,766 --> 00:55:54,349 دقيقاً طبق برنامه 541 00:56:02,511 --> 00:56:04,387 اينو واسم بخون 542 00:56:09,267 --> 00:56:12,061 "Japanese future action unpredictable. 543 00:56:12,312 --> 00:56:15,731 But hostile action possible at any moment. 544 00:56:16,233 --> 00:56:18,359 If hostilities cannot be avoided... 545 00:56:18,568 --> 00:56:22,488 ...the United States desires that Japan commit the first overt act. " 546 00:56:22,739 --> 00:56:25,366 يه دقيقه صبر کن ، دوباره بخون 547 00:56:27,911 --> 00:56:32,915 "If hostilities cannot be avoided, the United States desires... 548 00:56:33,083 --> 00:56:36,919 ...that Japan commit the first overt act. 549 00:56:38,588 --> 00:56:41,715 This shouldn't be construed as restricting you... 550 00:56:41,925 --> 00:56:45,719 ...to a course of action jeopardizing your defense. 551 00:56:45,929 --> 00:56:48,889 Prior to hostile Japanese action... 552 00:56:49,099 --> 00:56:52,017 ...you are directed to undertake reconnaissance... 553 00:56:52,227 --> 00:56:55,312 ...and other measures as you deem necessary. 554 00:56:55,522 --> 00:56:57,606 These measures should be carried out... 555 00:56:57,858 --> 00:57:00,234 ...so as not to alarm the civil population... 556 00:57:00,444 --> 00:57:04,905 ...or disclose intent. By order of General George C. Marshall. " 557 00:57:05,365 --> 00:57:08,409 "Not to alarm the civil population. " 558 00:57:09,828 --> 00:57:11,120 چي ازش برداشت ميکني؟ 559 00:57:12,956 --> 00:57:14,248 ...خب 560 00:57:14,458 --> 00:57:18,461 اگه نظر منو بخواي ، قربان ، دو پهلو صحبت کرده 561 00:57:20,338 --> 00:57:23,591 اما فرمانده ارتش که دوپهلو صحبت نميکنه 562 00:57:25,385 --> 00:57:27,094 ما بايد در حالت آماده باش ، باشيم - دوباره؟ - 563 00:57:27,345 --> 00:57:30,139 اما افراد اينجور که گيج ميشن با اين همه آماده باش 564 00:57:30,390 --> 00:57:33,309 لعنتي ، نبايد بشن - بله قربان - 565 00:57:35,479 --> 00:57:38,063 ژاپن ممکنه که به فيليپين 566 00:57:38,273 --> 00:57:41,609 تايلند ، شبه جزيره کرا و بورنئو حمله کنه 567 00:57:42,486 --> 00:57:46,113 اين لشکر کشي ميتونه به منزله اعلام جنگ باشه 568 00:57:49,784 --> 00:57:51,660 خب ، آقايون 569 00:57:53,163 --> 00:57:56,290 شما حالا اطلاعات زيادي دارين 570 00:57:56,791 --> 00:57:58,959 اين دومين اخطار طي اين سه روز هست 571 00:57:59,169 --> 00:58:01,921 ژاپن ممکنه که به فيليپين 572 00:58:02,130 --> 00:58:04,173 تايلند ، شبه جزيره کرا و بورنئو حمله کنه 573 00:58:04,424 --> 00:58:05,508 اونها هيچ اشاره اي به ما نميکنن 574 00:58:05,759 --> 00:58:09,637 درسته ، فکر ميکنم که نکته همين جاست 575 00:58:10,931 --> 00:58:12,264 خب آقايون 576 00:58:13,517 --> 00:58:15,935 ما کاري رو که بلديم انجام ميديم 577 00:58:16,144 --> 00:58:19,772 واشنگتن از ما خواسته که يک دسته از اسکادران هاي جنگنده رو بفرستيم به ميانه مسير 578 00:58:20,315 --> 00:58:23,400 و يکي ديگه هم واسه شبها 579 00:58:23,693 --> 00:58:25,319 کي ميتونه رديفش کني؟ 580 00:58:26,279 --> 00:58:30,157 خب ، فردا صبح 581 00:58:31,618 --> 00:58:36,455 من به يه روز شايدم دو روز نياز دارم.ما در حال تکميل تعميرات توي لکسينگتون هستيم 582 00:58:36,665 --> 00:58:38,415 عجله کن ، جان 583 00:58:38,625 --> 00:58:40,501 من ميخوام بري اونجا يه تحقيقي بکني 584 00:58:40,710 --> 00:58:43,546 من ميخوام هواپيماها صبح و بعد از ظهر اونجا رو هوا باشن 585 00:58:43,713 --> 00:58:47,299 من از هر حرکت کشتي هاي اونها يه گزارش ميخوام 586 00:58:47,509 --> 00:58:48,551 گرفتم 587 00:58:49,135 --> 00:58:50,511 ناوهاي جنگي رو هم ميخواي؟ 588 00:58:50,720 --> 00:58:52,513 نه ، اونا خيلي کُندن 589 00:58:52,722 --> 00:58:54,682 اگه ميخواهيم تحقيق کنيم ، خب بايد تحقيق کنيم 590 00:58:54,933 --> 00:58:57,059 من نميخوام چيزي مانعمون بشه 591 00:58:57,227 --> 00:59:00,813 حق با توئه ، ولي من سرخود راهيشون کنم 592 00:59:01,022 --> 00:59:02,856 نه تا وقتي که ندونم کِي و کجا 593 00:59:03,066 --> 00:59:06,402 آيا برنامه داري که ناوگان رو ميانه دريا نگه داري تا زماني که ناوها برن؟ 594 00:59:06,570 --> 00:59:08,571 نه اين ريسکش زياده 595 00:59:08,738 --> 00:59:12,324 من ميخوام که ناوگان رو در پيرل نگه دارم وقتي که شما ميريد 596 00:59:12,534 --> 00:59:15,369 بريد و برگرديد هر چه زودتر بهتر 597 00:59:15,579 --> 00:59:19,707 من از ايده ي کشتي ها بدون پوشش هوايي چندان خوشم نمياد 598 00:59:20,250 --> 00:59:23,669 بريم ديگه - بله ، قربان - 599 00:59:25,088 --> 00:59:26,422 دريادار 600 00:59:32,721 --> 00:59:34,054 کيم 601 00:59:35,223 --> 00:59:36,932 بسپارش به عهده من 602 00:59:38,184 --> 00:59:40,060 من يه دستور واضح ميخوام 603 00:59:41,271 --> 00:59:44,356 اگه من يه کشتي ژاپني رو هدايت کنم ، بايد چيکار بکنم؟ 604 00:59:47,110 --> 00:59:48,986 عقل سليم 605 00:59:52,407 --> 00:59:55,075 اين بهترين دستوري بود که تا حالا داشتم 606 00:59:58,413 --> 01:00:02,708 ...اگه يه عالمه قايق بادباني اونجا ديدم 607 01:00:02,917 --> 01:00:04,501 فوتشون ميکنم از آب برن بيرون... 608 01:00:19,601 --> 01:00:22,311 گزارش اطلاعاتي کشتي هاي آمريکايي الان در پيرل هاربر هستند 609 01:00:22,937 --> 01:00:25,772 ...شش کشتي جنگي ، سه رزمناو سبک 610 01:00:26,274 --> 01:00:28,317 شانزده ناوشکن و يک ناو هواپيمابر 611 01:00:30,778 --> 01:00:33,780 اطلاعاتي از بقيه ناوهاي آمريکايي نداده 612 01:00:43,291 --> 01:00:44,541 امروز چندمه؟ 613 01:00:44,709 --> 01:00:46,460 اول دسامبر 614 01:00:46,628 --> 01:00:50,714 بله ، ولي امشب بايد سي ام نوامبر باشه 615 01:00:52,342 --> 01:00:55,969 وقتي که ما از خط بين المللي زماني عبور ميکنيم 616 01:00:56,137 --> 01:00:58,680 ساعت رو پنج ساعت ميکشيم جلو 617 01:00:58,848 --> 01:01:03,602 و تقويم رو يه روز مي بريم عقب مثه اينکه امروز ديروزه 618 01:01:03,770 --> 01:01:07,731 چرند نگو امروز نميتونه ديروز بشه 619 01:01:12,195 --> 01:01:16,740 تو خيلي باهوش نيستي ...ولي من دارم سعي ميکنم توضيح بدم 620 01:01:16,908 --> 01:01:22,746 پس به دقت گوش کن ديگه الان چند دقيقه مونده به ساعت 13:00درسته؟ 621 01:01:22,914 --> 01:01:25,499 پس ما واسه چي داريم تو اين ساعت شام آماده ميکنيم؟ 622 01:01:29,337 --> 01:01:31,797 ساعت13:00آره؟الان که وقت ناهاره 623 01:01:31,965 --> 01:01:37,511 باريکلا ، و خط زماني ميگه که اختلاف زماني ما رو از 624 01:01:37,679 --> 01:01:41,098 امروز به ديروز منتقل ميکنه 625 01:01:42,850 --> 01:01:47,396 من کاملاً نفهميدم ، اما اگه ما دشمن رو ببينيم بعد از اينکه از خط رد شديم 626 01:01:47,564 --> 01:01:50,774 من فکر ميکنم که فايده اي نداره که بهشون شليک کنيم 627 01:01:51,693 --> 01:01:56,196 آخه چطور ممکنه که تيرهاي امروز به دشمن ديروز بخوره؟ 628 01:02:17,176 --> 01:02:19,428 چي منو اين ساعت کشونده اينجا؟ 629 01:02:19,637 --> 01:02:22,472 توکيو به سفيرهاش گفته که دم دست باشن 630 01:02:22,682 --> 01:02:26,143 براي يه پيغام طولاني 14صفحه اي 631 01:02:26,811 --> 01:02:30,147 ببين ، روف ، تو هفته پيش من و خيلي هاي ديگه رو ترسوندي 632 01:02:30,356 --> 01:02:32,691 ما که نميخوايم دوباره همون کار رو بکنيم ، ميخوايم؟ 633 01:02:32,900 --> 01:02:34,026 فکر ميکنم شما بايد اين رو ببينيد 634 01:02:34,235 --> 01:02:37,738 اين مربوط ميشه به آخرين گزارشِ انتقال دسته ژاپني 635 01:02:42,493 --> 01:02:43,910 اون دسته رو يادته؟ 636 01:02:44,162 --> 01:02:46,538 اونا همچنان با اسکورت به سمت جنوب ميرن 637 01:02:46,748 --> 01:02:50,042 تنها 14ساعت تا مالايا (جنوب اسپانيا) 638 01:02:53,171 --> 01:02:55,005 اون ناو هواپيمابر چي؟ 639 01:02:55,214 --> 01:02:56,715 نميدونيم 640 01:02:57,425 --> 01:03:00,969 اداره اطلاعات تا همين اواخر ردشون رو ميگرفت 641 01:03:01,179 --> 01:03:03,013 حالا ما اونا رو گم کرديم 642 01:03:03,473 --> 01:03:07,476 ببين ، روف ، سعي کن به جاي اونا فکر کني 643 01:03:07,685 --> 01:03:11,855 فکر ميکني هفته ي گذشته ، شب و روز داشتم چيکار ميکردم؟ 644 01:03:12,690 --> 01:03:16,026 من همچنان معتقدم اونها ميخوان به ما حمله کنن 645 01:03:18,112 --> 01:03:20,322 چيکار بايد بکنيم که نکرديم؟ 646 01:03:22,325 --> 01:03:25,452 تو رو نميدونم ولي من ميدونم بايد چيکار کنم 647 01:03:27,538 --> 01:03:28,872 بقيه کجان؟ 648 01:03:29,123 --> 01:03:31,750 اوه ، ساعت از 12گذشته اونها رفتن 649 01:03:31,959 --> 01:03:33,960 بگو برگردن - آخرهفته است که - 650 01:03:34,212 --> 01:03:36,046 آخر هفته باشه 651 01:03:41,303 --> 01:03:44,555 تنها کارمندان ويژه ارتباطات شما 652 01:03:45,682 --> 01:03:49,351 اجازه دارن که اين پيغام 14صفحه اي رو 653 01:03:49,853 --> 01:03:53,439 آماده و ترجمه کنن 654 01:03:59,321 --> 01:04:02,656 بدون کمک تايپيست هاي متخصص خيلي سخت خواهد بود 655 01:04:03,366 --> 01:04:06,035 موقعيت بسيار حساسي است 656 01:04:07,412 --> 01:04:09,079 ما بايد 657 01:04:09,247 --> 01:04:13,208 براي ديکود کردن هرقسمت از اين پيام آماده باشيم 658 01:04:14,461 --> 01:04:16,253 به اتاق کد ميگم که حواسشون جمع باشه 659 01:04:28,099 --> 01:04:29,975 به زودي به نقطه ي "دي" ميرسيم قربان 660 01:04:43,114 --> 01:04:46,742 از نقطه "دي" به نقطه "اي" با حداکثر سرعت 661 01:05:15,522 --> 01:05:17,648 پس اين صداي هاوايي يه ؟ 662 01:05:29,285 --> 01:05:33,831 خبر نااميد کننده اينکه ، اهداف اصلي ما ناوهاي آمريکايي 663 01:05:34,332 --> 01:05:36,625 پيرل هاربر رو ترک کردن 664 01:05:44,342 --> 01:05:46,093 اين 13قسمت کامله؟ 665 01:05:46,302 --> 01:05:49,930 بله ، توکيو قسمت آخرش رو تا صبح نگه ميداره 666 01:05:50,557 --> 01:05:52,349 متعجبم چرا 667 01:05:54,519 --> 01:05:55,686 تقريباً ساعت9 شده 668 01:05:55,979 --> 01:05:59,773 هري ، من بايد از اينا سر دربيارم تا بدونم واسه چي اينجاييم 669 01:05:59,983 --> 01:06:03,152 خدا رو شکر که رييس جمهور برگشت به ليست 670 01:06:04,696 --> 01:06:07,698 يه برادري بکن و اگه قسمت آخرش هم اومد منو خبر کن 671 01:06:07,866 --> 01:06:09,324 باشه 672 01:06:29,220 --> 01:06:30,721 دير کردي 673 01:06:31,139 --> 01:06:34,183 خب ، من - لطفاً منو ببر به کاخ سفيد - 674 01:06:44,569 --> 01:06:48,739 اگه بهم ميگفتي که به کاخ سفيد دعوت شديم يه چيزي ميپوشيدم 675 01:06:50,366 --> 01:06:51,992 ميدوني خانم روزولت 676 01:06:52,202 --> 01:06:55,537 اون رسمي نيست ولي يه خورده سخت گير و.. 677 01:06:55,747 --> 01:06:58,665 عزيزم ، ميتوني خفه شي و رانندگي کني؟ 678 01:07:37,622 --> 01:07:38,914 يه بار ديگه 679 01:07:46,923 --> 01:07:48,632 يواش 680 01:07:56,307 --> 01:07:57,599 يواش 681 01:08:04,649 --> 01:08:07,150 عاليه ، ما افتاديم تو نوادا 682 01:08:12,824 --> 01:08:14,157 پنسيلوانيا 683 01:08:17,662 --> 01:08:19,288 اوکلاهاما 684 01:08:23,710 --> 01:08:27,963 نه ، احمق اين علامت کشتي خودتونه 685 01:08:42,854 --> 01:08:44,354 خب؟ 686 01:08:44,772 --> 01:08:46,732 کاپتان ويلکينسون 687 01:08:53,156 --> 01:08:54,823 رييس جمهور رو ديدي؟ 688 01:08:55,033 --> 01:08:58,744 نه ، هري هاپکينز رو ديدم 689 01:08:58,953 --> 01:09:01,163 و اون ، چيزي رو که بود خوندش؟ 690 01:09:01,748 --> 01:09:04,708 نه ، اون کليدش رو نداره 691 01:09:05,668 --> 01:09:08,462 گذاشتمش توي کيف و دادمش به ستوان شولز 692 01:09:08,671 --> 01:09:10,672 و اونم بردش براي رييس جمهور 693 01:09:11,174 --> 01:09:13,884 رييس جمهور هم حتماً کليد داره ديگه؟ 694 01:09:15,386 --> 01:09:17,012 معلومه که داره 695 01:09:17,639 --> 01:09:20,390 و ستوان شولز چيزي نگفت؟ 696 01:09:20,725 --> 01:09:22,184 گفت : خيلي ممنون 697 01:09:22,894 --> 01:09:25,145 عزيزم ، تندتر ، ممکنه؟ 698 01:09:32,904 --> 01:09:36,907 اگه ما هيچي نمي بينيم هواپيماهاي گشتي آمريکايي هم چيزي نميبينن 699 01:09:37,700 --> 01:09:40,160 من نگرانم که يه زيردريايي ما رو تشخيص بده 700 01:09:52,674 --> 01:09:54,758 مرگ بر زمان بندي 701 01:10:04,894 --> 01:10:08,689 دريادار استاک نميتونه برسه ميشه من ببرمش واسه رييس ستاد ارتش؟ 702 01:10:08,898 --> 01:10:12,943 يه ده دقيقه ديگه ، جنرال مارشال زود خسته ميشه 703 01:10:21,327 --> 01:10:26,123 دليلي نمي بينم که واسه يه همچين چيز ناقصي مزاحم مارشال بشم 704 01:10:26,708 --> 01:10:31,294 منتظر قسمت پاياني اش بمونين - بله ، قربان - 705 01:10:31,629 --> 01:10:32,879 اگه شما اينقدر نگرانين 706 01:10:33,089 --> 01:10:36,258 چرا به وزير جنگ خبر نديم ، دريادار ترنر؟ 707 01:10:36,467 --> 01:10:39,094 تلفن رو جواب نميدن ، قربان 708 01:10:39,303 --> 01:10:42,431 شما اتفاقي نميدونين اون کجاست؟ نميدونم - 709 01:10:53,276 --> 01:10:57,070 رييس جمهور هم در اين مورد بامن بحث ميکرد 710 01:10:57,321 --> 01:11:00,282 اون يه پيغام شخصي براي امپراطور فرستاد 711 01:11:00,491 --> 01:11:04,786 اما وقتي که قسمت پاياني اش آمد ، مايلم که ببينمش 712 01:11:04,996 --> 01:11:08,373 شب بخير ، فرمانده - شب بخير ، قربان - 713 01:11:17,759 --> 01:11:19,968 داشتم از گشنگي مي مردم ، مطمئنم تو هم گشنته 714 01:11:20,178 --> 01:11:22,345 اوه ، ممنونم ، جانم 715 01:11:25,850 --> 01:11:28,018 چيزي نميخواي به من بگي؟ 716 01:11:28,186 --> 01:11:29,686 حتي يه اشاره؟ 717 01:11:34,150 --> 01:11:37,277 انگاري که دنيا داره سقوط ميکنه 718 01:11:37,487 --> 01:11:40,363 دريادار استارک با رئيس جمهور صحبت کردند 719 01:11:41,491 --> 01:11:43,450 رئيس جمهور چي گفت؟ 720 01:11:46,370 --> 01:11:49,706 او يه پيغام شخصي واسه امپراطور فرستاد 721 01:12:19,070 --> 01:12:21,363 Gordy. Ed. 722 01:12:21,572 --> 01:12:24,699 ما امروز صبح اون" بي17ها" رو از کاليفرنيا گرفتيم 723 01:12:24,951 --> 01:12:27,661 ...راديويِ هانولولو ، کل شب برقراره 724 01:12:27,870 --> 01:12:29,329 پس هواپيما ها واسه اومدن مشکلي ندارن 725 01:12:29,539 --> 01:12:33,333 بهتره که من و تو ساعت 7:30توي برج مراقبت باشيم 726 01:12:33,543 --> 01:12:35,460 بله ، قربان - عزيزم - 727 01:12:43,970 --> 01:12:47,514 تايلر ، يه کاري باهات دارم - قربان - 728 01:12:47,723 --> 01:12:51,601 ساعت 4:00به مرکز رادار جديد گزارش بده 729 01:12:51,769 --> 01:12:53,603 4:00صبح؟؟ 730 01:12:53,855 --> 01:12:55,605 از چهار تا هفت صبح 731 01:12:55,857 --> 01:12:58,984 Our marvel of science only operates for three hours. 732 01:12:59,193 --> 01:13:01,778 موفق باشي پسر ، موفق باشي پسر 733 01:13:13,749 --> 01:13:16,626 کاپتان چه حالي داره؟ اولين فرماندهي ، اولين گشت 734 01:13:16,878 --> 01:13:18,920 خوبه آقاي يانگ 735 01:13:23,092 --> 01:13:26,303 در واقع ، فکر کنم يه چند لحظه برم داخل 736 01:13:31,976 --> 01:13:34,019 شب بخير ، قربان شب بخير - 737 01:13:42,653 --> 01:13:46,489 فرمانده کل يه پيغام فرستاده 738 01:13:46,657 --> 01:13:49,284 و برامون آرزوي موفقيت کرده 739 01:13:49,952 --> 01:13:53,496 به علاوه اطلاعيه پادشاهي 740 01:13:53,664 --> 01:13:58,043 که از وفاداري شما به امپراطور گفته 741 01:13:59,462 --> 01:14:02,005 موفقيت در انجام ماموريت 742 01:14:02,173 --> 01:14:05,175 بسته به اصل غافلگيريه اگه ما به اون دست پيدا کنيم 743 01:14:06,052 --> 01:14:09,262 کلمه عبور "تورا تورا تورا" فرستاده ميشه 744 01:14:11,265 --> 01:14:15,852 حالا ديگه عمليات نزديکه 745 01:14:17,104 --> 01:14:20,482 و نميخوام با حرفهاي هميشگي زياد وقتتون رو بگيرم 746 01:14:21,817 --> 01:14:25,695 در عوض پرچم "زي" رو برافراشته ميکنم 747 01:14:27,365 --> 01:14:32,452 فرمانده کل توگو رهبر عمليات دريايي 748 01:14:33,162 --> 01:14:35,705 در نبرد تاريخي عليه روس ها 749 01:15:27,174 --> 01:15:28,550 بگير اينو 750 01:15:29,427 --> 01:15:30,510 کرمر 751 01:15:30,720 --> 01:15:32,262 ال ، به اين گوش کن 752 01:15:32,513 --> 01:15:34,055 قسمت چهاردهم 753 01:15:34,265 --> 01:15:36,933 سفيران لطفاً پاسخ ما را 754 01:15:37,143 --> 01:15:40,770 رأس ساعت 1بعداز ظهر تقديم دولت ايالات متحده کنيد 755 01:15:41,063 --> 01:15:43,064 هفتم دسامبر به وقت شما 756 01:15:43,441 --> 01:15:45,025 1بعدازظهر؟ 757 01:15:45,276 --> 01:15:49,154 دقيقاً رأس ساعت 1بعداز ظهر به وقت شما 758 01:15:50,740 --> 01:15:51,781 الان ميام اونجا 759 01:16:10,926 --> 01:16:14,429 به پيام رئيس جمهور نگاه کنيد من بايد يه ساعت پيش اينو ميگرفتم 760 01:16:14,638 --> 01:16:17,474 همونطور که ميدونيد ارتباطات تاخير دارن 761 01:16:17,683 --> 01:16:19,392 تازگي نداره 762 01:16:19,602 --> 01:16:22,312 يا تاخير تعمدي 763 01:16:24,899 --> 01:16:28,985 جين ، با مشاور خارجي تماس بگير 764 01:16:30,988 --> 01:16:34,407 بگو که من ميخوام با امپراطور ملاقات کنم 765 01:16:38,579 --> 01:16:40,497 چرا اين اينقدر مهمه؟ 766 01:16:41,165 --> 01:16:43,958 پيام روزولت چيز جديدي ميگه؟ 767 01:16:53,010 --> 01:16:55,720 It merely proposes a heart-to-heart exchange... 768 01:16:56,347 --> 01:16:58,473 ...between the two Chiefs of State. 769 01:17:00,601 --> 01:17:02,977 اين ميتونه آغازگر يک مذاکره تازه باشه 770 01:17:13,322 --> 01:17:14,864 ديگه دير شده 771 01:17:17,118 --> 01:17:21,538 پيغام نميتونه يک يا دو روز زودتر بياد 772 01:17:25,042 --> 01:17:27,710 بايد به سفير چي بگم؟ 773 01:17:28,379 --> 01:17:30,380 تو مشاور خارجي هستي 774 01:17:31,465 --> 01:17:34,342 پيغام رو به قصر گزارش کن 775 01:17:39,390 --> 01:17:41,516 بعد از افشاي 776 01:17:43,185 --> 01:17:45,061 قسمت14 777 01:17:46,522 --> 01:17:48,690 حتماً 778 01:17:50,734 --> 01:17:55,196 ماشين رمز گذار 779 01:17:56,907 --> 01:17:58,908 همه ي کدها 780 01:18:00,161 --> 01:18:04,247 و اسناد سري را از بين ببريد 781 01:18:05,791 --> 01:18:07,292 اين رو سريعاً ترجمه کنيد 782 01:18:07,501 --> 01:18:10,086 وقتي کرمر اومد يه کپي اش رو بهش بده - بله ، قربان - 783 01:18:10,296 --> 01:18:12,088 ميخوام از اين جهنم بيام بيرون 784 01:19:32,920 --> 01:19:34,587 هي ، اينو نگاه کن 785 01:19:35,381 --> 01:19:37,298 آخرش يکي آوردن 786 01:19:42,346 --> 01:19:43,513 مرکز ارتباطات 787 01:19:43,681 --> 01:19:44,847 کار هم ميکنه 788 01:19:45,015 --> 01:19:46,307 خيلي عاليه 789 01:19:46,517 --> 01:19:49,143 دارم امتحان ميکنم 790 01:19:51,021 --> 01:19:52,355 صدامون رو داري؟ 791 01:19:52,523 --> 01:19:54,649 بلند و واضح 792 01:19:59,613 --> 01:20:00,697 ژنرال کجاست؟ 793 01:20:00,948 --> 01:20:02,865 يکشنبه است ، قربان 794 01:20:17,631 --> 01:20:19,132 کلنل براتون هستم 795 01:20:19,383 --> 01:20:22,343 منو به رييس ستاد ژنرال مارشال وصل کن 796 01:20:22,553 --> 01:20:25,722 بله ، به مرکز فرماندهي فورت ماير 797 01:20:30,477 --> 01:20:33,396 مرکز فرماندهي گروهبان آگوايرا صحبت ميکنه 798 01:20:34,231 --> 01:20:35,857 بله ، کلنل براتون 799 01:20:37,067 --> 01:20:39,569 متاسفم ، قربان ژنرال اينجا نيست 800 01:20:40,446 --> 01:20:43,364 اون صبح يکشنبه ها اين موقع کجاست هميشه 801 01:21:00,424 --> 01:21:03,509 کلنل براتون کجاست؟ رفته ژنرال مارشال رو ببينه - 802 01:21:03,719 --> 01:21:05,762 اينو داد که بدم به شما ، قربان 803 01:21:39,338 --> 01:21:41,297 قسمت ديگه پيغام ، قربان 804 01:21:53,143 --> 01:21:57,814 ما بايد ساعت 1:00بعد از ظهر اين پيام رو تقديم کنيم 805 01:22:01,568 --> 01:22:02,985 1:00 ? 806 01:22:05,531 --> 01:22:09,117 قسمت چهاردهم اين پيام داره ميگه که 807 01:22:09,284 --> 01:22:12,286 ژاپني ها ميخوان به ما حمله کنن 808 01:22:13,956 --> 01:22:16,499 هيچ کدوم از ما ها شکي درش نداريم 809 01:22:16,667 --> 01:22:20,294 ما ميدونيم که اونا وابسته به نيروهاي جنوبشون هستن 810 01:22:21,338 --> 01:22:24,632 قربان ، جنگ حتميه 811 01:22:24,842 --> 01:22:27,176 پيشنهاد ميکنم که به دريادار کيمل تلفن کنيد 812 01:22:27,428 --> 01:22:29,137 در هاوايي 813 01:22:46,947 --> 01:22:48,364 نه 814 01:22:50,367 --> 01:22:52,952 بهتره که اول به رئيس جمهور خبر بديم 815 01:22:55,372 --> 01:22:57,457 حالا ، اگه منو ببخشيد؟ 816 01:22:57,666 --> 01:23:00,585 بله ، قربان.متشکرم ، قربان 817 01:23:52,074 --> 01:23:59,074 ترجمه و تنظيم زيرنويس : نبي . ر 818 01:26:14,738 --> 01:26:18,699 افراد خيلي ذوق دارن اونا خيلي مشتاقن که برن 819 01:26:21,244 --> 01:26:25,081 بله ، اونها خيلي مشتاقن واسه اينکه تا حالا مزه جنگ رو نچشيدن 820 01:27:09,251 --> 01:27:13,379 مکانيک ها ازم خواستن تا اينو واسه خوش شانسي توي پيرل هاربر بدمش به شما 821 01:28:27,245 --> 01:28:28,996 توي باد ولش کنين 822 01:32:06,298 --> 01:32:09,258 دولت مردان ژاپني با تأسف به اطلاع مير ساند 823 01:32:09,426 --> 01:32:11,302 که دولتمردان آمريکايي 824 01:32:11,553 --> 01:32:14,596 از نظر دولت مردان آمريکايي 825 01:32:14,764 --> 01:32:17,850 شدني نيست اما رسيد به هر گونه 826 01:32:18,018 --> 01:32:20,352 توافقي از راه گفتگو ممکن نيست 827 01:32:20,520 --> 01:32:21,603 قربان - هم؟ - 828 01:32:21,771 --> 01:32:24,940 يه پيغام تکميلي هم هست - متشکرم - 829 01:32:36,202 --> 01:32:39,413 آقايون ژاپن به ما ميخواد حمله کنه 830 01:32:39,622 --> 01:32:42,082 چند دقيقه بعد از ساعت1:00بعد از ظهر امروز 831 01:32:42,292 --> 01:32:45,336 همه ي فرماندهان اقيانوس آماده باشند بله ، قربان - 832 01:32:55,597 --> 01:32:57,973 کلنل براتون ، يه لحظه 833 01:32:58,308 --> 01:33:00,851 اينرو بديد به مرکز ارتباطات 834 01:33:20,789 --> 01:33:23,165 ما دنبال اون کشتي ميريم به پيرل هاربر 835 01:33:33,843 --> 01:33:35,344 بفرما 836 01:33:36,179 --> 01:33:38,180 کاپتان ، ممکنه بياين به عرشه؟ 837 01:33:38,348 --> 01:33:39,973 خيلي خب 838 01:33:44,687 --> 01:33:46,188 زيردرياييِ آقاي گبنر؟ 839 01:33:46,398 --> 01:33:47,856 مطمئن نيستيم؟ - چيه کشتي؟ - 840 01:33:48,066 --> 01:33:50,192 The Navy tug Antares. 841 01:33:51,486 --> 01:33:53,028 دمش رو نگاه کن ، کاپتان 842 01:33:54,364 --> 01:33:56,073 OUTERBRIDGE: She's towing a target raft. 843 01:33:56,366 --> 01:33:58,784 بين کشتي و سطحش نگاه کن ، قربان 844 01:34:08,503 --> 01:34:10,838 اون ، آقاي گبنر يه زيردرياييه 845 01:34:11,047 --> 01:34:14,383 اون ميخواد دزدکي وارد هاربر بشه.شيپور احضار 846 01:34:14,551 --> 01:34:17,219 صداي شيپور احضار - با تمام نيرو به جلو - 847 01:34:36,239 --> 01:34:39,908 15درجه به چپ - 15درجه، قربان - 848 01:34:40,243 --> 01:34:43,120 به آنتارس بگو حمله ميکنيم - بله بله ، قربان - 849 01:34:48,251 --> 01:34:50,711 پرچم ، به آنتارس بگو حمله ميکنيم 850 01:34:58,261 --> 01:35:01,430 توپ اول ، شليک - توپ اول ، شليک - 851 01:35:20,617 --> 01:35:23,994 -Stand by to roll depth charges. -Stand by to roll depth charges. 852 01:35:28,958 --> 01:35:30,876 -Roll one. Roll one. 853 01:35:39,135 --> 01:35:41,303 -Roll two. Roll two. 854 01:35:55,652 --> 01:36:00,113 به کام14 اطلاع بديد که ما دو غلطک بر روي يک زيردريايي در منطقه امنيتي خودمون ريختيم 855 01:36:00,323 --> 01:36:01,823 بله ، قربان 856 01:36:21,177 --> 01:36:22,678 کاپتان ارل صحبت ميکنه 857 01:36:23,179 --> 01:36:26,932 ما يه پيام از گشتي ها گرفتيم - بسيار خب ، بخونش - 858 01:36:27,725 --> 01:36:33,021 دو غلطک بر روي يک زيردريايي در منطقه امنيتي خودمون ريختيم 859 01:36:34,315 --> 01:36:37,568 ما از اين موارد غير واقعي هم داشتيم ، کامينسکي 860 01:36:37,819 --> 01:36:39,570 اما اين کي واقعيه ، قربان 861 01:36:39,821 --> 01:36:41,738 اين يکي از قبلي ها نزديکتر بوده 862 01:36:41,990 --> 01:36:43,448 حوالي ورودي هاربر بود 863 01:36:44,450 --> 01:36:47,744 You and I know the skipper of that destroyer is a green kid. 864 01:36:47,996 --> 01:36:49,371 اينو به دريادار بلاک واگذار ميکنم 865 01:36:49,581 --> 01:36:53,584 با نهايت احترام ، قربان، من فکر ميکنم ما بايد به همه فرماندهان بگيم گوش بزنگ باشن 866 01:36:54,210 --> 01:36:59,381 تصديق،کامينسکي،ميخوام تصديق بشه 867 01:37:22,238 --> 01:37:26,199 پرتو خورشيد پشت ابرها شده مثه پرچممون ، به فال نيک ميگيرمش 868 01:37:50,266 --> 01:37:52,434 اد،اين تازه است 869 01:37:52,644 --> 01:37:56,313 جنرال مارشال ميخواد که اين در سريعترين زمان ممکنه به دست همه فرمانده ها برسه 870 01:37:56,564 --> 01:37:58,023 درست 871 01:38:01,611 --> 01:38:05,030 دستخط جنرال خيلي بده ها 872 01:38:06,783 --> 01:38:09,242 ميخواي کمکم کني ، روف 873 01:39:03,673 --> 01:39:06,174 هي ، هولولو روي راديوست (هولولو:نام جزيره اي در اقيانوس آرام) 874 01:39:06,843 --> 01:39:09,010 حواست به جهت ياب باشه 875 01:39:12,140 --> 01:39:15,016 اين از 5درجه اي مياد ، قربان 876 01:39:16,185 --> 01:39:18,353 خب ، همينطوري ادامه بده 877 01:39:42,336 --> 01:39:46,006 قربان ، صداي موزيک از هولولو ميشنوم 878 01:39:46,424 --> 01:39:48,633 خوبه ، بذار ماهم بشنويم 879 01:39:51,763 --> 01:39:52,929 باشه 880 01:40:08,070 --> 01:40:10,572 ماشين غذا کدوم گوريه؟ 881 01:40:13,242 --> 01:40:16,244 خاموشش کن جرج ، ديگه ساعت از 7گذشته 882 01:40:16,454 --> 01:40:18,371 هي ، جو، بيا اينجا 883 01:40:19,081 --> 01:40:20,582 نظرت در اين باره چيه؟ 884 01:40:20,792 --> 01:40:22,751 يه دقيقه اي هست که دارم مي بينمش 885 01:40:22,919 --> 01:40:24,753 خيلي سريع حرکت ميکنه 886 01:40:24,962 --> 01:40:27,088 تا حالا چيزي به اين بزرگي نديدم 887 01:40:27,381 --> 01:40:30,300 مثه دوتا چشمک ميمونه - هي ، جو ، گرفتم - 888 01:40:30,551 --> 01:40:35,722 فکر کنم 140مايليِ شمال و سه درجه شرقي هستش 889 01:40:36,599 --> 01:40:39,559 احساساتي نشو، ما هيچ هواپيمايي تو اون فاصله دور نداريم 890 01:40:39,894 --> 01:40:41,937 بايد با مرکز اطلاعات تماس بگيرم 891 01:40:42,188 --> 01:40:44,272 ساعت که از7بگذره ديگه مشکل ما نيست 892 01:40:44,482 --> 01:40:47,108 بايد ببينيم نظر مرکز چيه 893 01:40:47,610 --> 01:40:49,778 باشه ، هر کاري دلت ميخواد بکن 894 01:40:59,622 --> 01:41:01,456 مرکز اطلاعات 895 01:41:02,542 --> 01:41:06,336 بله؟نميدونم ،مک،ما همه چي رو بستيم اينجا 896 01:41:07,129 --> 01:41:09,339 درسته ؟ يه لحظه گوشي 897 01:41:09,590 --> 01:41:11,299 ستوان ،قربان 898 01:41:18,850 --> 01:41:19,975 ستوان تايلر 899 01:41:20,142 --> 01:41:22,727 قربان، سرباز اِليوت هستم ردياب اوپانا 900 01:41:22,937 --> 01:41:25,355 آرايش بزرگي از هواپيما در 140 مايلي 901 01:41:25,606 --> 01:41:28,358 و سه درجه شرقي داره به سمت ما مياد 902 01:41:28,651 --> 01:41:30,151 آره؟ 903 01:41:31,028 --> 01:41:34,614 خب ، نميخواد نگران باشي 904 01:41:37,118 --> 01:41:40,161 بچه هاي ردياب اوپانا بايد هواپيماهاي "بي 17 "رو رديابي کرده باشن 905 01:41:40,371 --> 01:41:41,997 که دارن ميان 906 01:41:43,875 --> 01:41:47,460 او گفت که نگرانش نباش - يالا ، بريم يه چيزي بخوريم - 907 01:41:55,011 --> 01:41:59,514 کلنل ، من اينو به مانيلا ، ناحيه کانال ، و سنفرانسيسکو فرستادم 908 01:41:59,682 --> 01:42:02,350 اما خط مستقيم به هاوايي مشکل داره 909 01:42:02,560 --> 01:42:04,185 شرايط بد جوي دوباره؟ 910 01:42:04,395 --> 01:42:07,147 بله ، قربان،امروز واقعاً بده 911 01:42:07,356 --> 01:42:09,566 ميتونيم بديمش به نيروي دريايي 912 01:42:09,817 --> 01:42:12,819 فکر ميکني هوا براي اونها از مال ما بهتره؟ 913 01:42:15,031 --> 01:42:18,199 با يه تلگرام بفرستش - بله ، قربان - 914 01:42:25,541 --> 01:42:30,045 اولتيماتوم ما بايد به واشنگتن برسه قبل از اينکه حمله رو شروع کنيم 915 01:42:33,007 --> 01:42:34,799 اميدوارم همه چي روي برنامه پيش بره 916 01:42:35,301 --> 01:42:37,385 ...نگران نباشين قربان،امپراطور اصرار داشتن که 917 01:42:37,720 --> 01:42:41,014 ما از قوانين کنوانسيون ژنو پيروي کنيم 918 01:42:41,349 --> 01:42:43,391 30دقيقه قبل از اينکه ما حمله رو شروع کنيم 919 01:42:43,851 --> 01:42:46,728 اعلان جنگ تقديم واشنگتن خواهد شد در ساعت 1:00 بعد از ظهر 920 01:43:11,337 --> 01:43:14,255 تايپ هنوز تموم نشده 921 01:43:15,841 --> 01:43:20,053 ما بايد قرار ساعت 1:00مون رو عقب بندازيم 922 01:43:23,599 --> 01:43:27,060 ...منظورت اينه که يه زيردريايي يه ساعت و نيم پيش مشاهده شده و 923 01:43:27,269 --> 01:43:30,438 و اينهمه زمان برده تا به من گزارش بدي؟ 924 01:43:31,440 --> 01:43:34,776 برام مهم نيست که هنوز تأييد نشده 925 01:43:34,944 --> 01:43:38,738 من بايد مطلع ميشدم بعد از اينکه گشت تو رو با راديو مطلع کرد 926 01:43:38,948 --> 01:43:42,784 يه زيردريايي به اين نزديکي مسئله جدي اي هست يه مسئله بسيار جدي 927 01:43:42,952 --> 01:43:45,787 همه رو به دفترم گزارش کن 928 01:43:45,955 --> 01:43:49,374 يعني همين حالا ماشين و بردار بيار 929 01:43:49,583 --> 01:43:51,126 ...بله ، قربان.اوه، قربان 930 01:43:51,377 --> 01:43:54,295 بايد به جنرال زنگ بزنم و بگم که واسه گلف نمي رين؟ 931 01:43:54,505 --> 01:43:57,465 نه،مرده شور گلف ، ماشين رو بيار 932 01:44:03,305 --> 01:44:05,640 يه پيغام براي جنرال در فورت شفتر 933 01:44:05,891 --> 01:44:08,476 مهر فوريت خورده؟ - نه - 934 01:45:01,072 --> 01:45:02,947 يه خورده نامساعده ، ديوي 935 01:45:03,157 --> 01:45:05,492 ولي تو بايد ياد بگيري که توي هر شرايط آب و هوايي پرواز کني 936 01:45:05,701 --> 01:45:07,452 باشه ، خانم فورت 937 01:45:25,054 --> 01:45:27,013 نذار دماغه بياد پايين 938 01:45:27,223 --> 01:45:31,351 بهتر شد کارت خوبه 939 01:45:51,122 --> 01:45:53,414 من دارمش ، ديوي 940 01:46:14,311 --> 01:46:19,107 استوار ميزوکي به همه هواپيماها علامت بده آماده براي حمله 941 01:46:25,239 --> 01:46:28,575 يه علامت از فوچيدا آماده براي حمله 942 01:47:14,455 --> 01:47:16,372 همه چي عجيب ساکته 943 01:47:18,334 --> 01:47:22,170 ضدهوايي هاي آمريکايي حتي يه شليک هم نکردن 944 01:47:26,634 --> 01:47:29,385 و هيچ جنگنده اي از دشمن روي هاربر نيست ، قربان 945 01:47:35,184 --> 01:47:36,851 انجامش ميديم 946 01:47:40,356 --> 01:47:43,524 پيام رو بفرست "Tora! Tora! Tora!" 947 01:47:49,615 --> 01:47:51,241 "Tora! Tora! Tora!" 948 01:48:52,094 --> 01:48:53,886 آماده باشين 949 01:49:59,745 --> 01:50:01,329 اجرا 950 01:50:59,513 --> 01:51:02,723 شمارش رو بردار گزارشش رو ميدم تا مجازات بشه 951 01:51:37,259 --> 01:51:38,593 بجنب 952 01:51:44,224 --> 01:51:46,934 :به همه فرماندهان خبر بده 953 01:51:48,061 --> 01:51:51,063 حمله هوايي به پيرل هاربر 954 01:51:51,732 --> 01:51:54,358 مشق نظامي نيست 955 01:52:24,348 --> 01:52:27,016 مرکز فرماندهي ، مرکز فرماندهي 956 01:52:27,768 --> 01:52:31,270 افراد سر پستهاشون ، افراد سر پست هاشون 957 01:52:37,694 --> 01:52:38,986 قربان 958 01:52:56,505 --> 01:52:58,839 آماده نبرد ، آماده نبرد 959 01:53:07,349 --> 01:53:10,851 شليک کنيد 960 01:53:11,520 --> 01:53:12,562 اون حرومزاده 961 01:53:30,539 --> 01:53:33,165 ايستگاه ششم ، پمپ کنيد 962 01:53:44,344 --> 01:53:45,595 هواپيما سمت راست کشتي 963 01:53:53,353 --> 01:53:55,396 اي حرومزاده 964 01:54:00,694 --> 01:54:02,278 پيرل هاربر رو زدن 965 01:54:02,529 --> 01:54:05,072 پيرل هاربر؟ - پيرل هاربر رو دارن ميزنن - 966 01:54:05,282 --> 01:54:06,866 پيرل هاربر مورد حمله واقع شد 967 01:54:07,075 --> 01:54:10,369 برگردين به واحدهاتون پيرل هاربر مورد حمله قرار گرفته 968 01:54:52,954 --> 01:54:55,289 چه خبر شده؟ 969 01:54:56,458 --> 01:54:58,334 چرا ارتش اطلاع نداد؟ 970 01:54:58,585 --> 01:55:02,963 کسي فکر ميکنه که واشنگتن اطلاع داشته؟ فکر ميکردم 971 01:55:03,256 --> 01:55:05,466 جنرال - همه واحدها با تجهيزات کامل آماده جنگ - 972 01:55:05,634 --> 01:55:07,259 آماده باش به گارد ساحلي 973 01:55:07,469 --> 01:55:09,178 Open a command post at Aliamanu Crater. 974 01:55:09,429 --> 01:55:11,305 بله ، قربان - الان ميام پايين - 975 01:55:17,479 --> 01:55:19,355 اوه ، خداي من 976 01:55:20,273 --> 01:55:21,440 جزيره زير حمله است 977 01:55:21,650 --> 01:55:24,151 اون حرومزاده ها ميخوان هممون رو بکشن 978 01:55:25,654 --> 01:55:28,155 بريد به اسلحه خانه تفنگ و مهمات بردارين بيارين 979 01:55:28,323 --> 01:55:30,449 تو هم همينطور ، ستوان بله ، قربان - 980 01:55:36,957 --> 01:55:39,333 اپراتور - -Duarte Air Field. 981 01:55:39,501 --> 01:55:41,627 همه خطوط تلفن از بين رفته 982 01:55:41,837 --> 01:55:44,130 خب ، دوباره با راديو امتحان کن (راديو=بي سيم) 983 01:56:14,161 --> 01:56:15,202 اون شلنگ رو بيار واسه هواپيما 984 01:56:29,968 --> 01:56:31,051 ازش دور شو 985 01:56:31,261 --> 01:56:32,928 !بدو ، بدو 986 01:56:40,729 --> 01:56:41,729 هيکام ِ 987 01:56:41,897 --> 01:56:45,065 يه چيزاي خنده داري از راديو هلولولو شنيدم 988 01:56:49,863 --> 01:56:51,697 اين ديگه چه جور کنترل هواييه؟ 989 01:56:51,907 --> 01:56:54,158 راديو يه چيزايي درباره حمله ميگفت 990 01:56:54,367 --> 01:56:55,910 ژاپنيه قربان 991 01:56:59,915 --> 01:57:03,793 چطوري ميشه تو جنگ پرواز کرد بدون اسلحه و سوخت 992 01:57:04,044 --> 01:57:05,878 Oboe leader to Oboe flight. 993 01:57:06,087 --> 01:57:09,089 ما وسط يه جنگيم سريعتر خارج شيد 994 01:57:09,299 --> 01:57:12,760 Anywhere. If you can't make Hickam, try Bellows or Wheeler. 995 01:57:24,314 --> 01:57:26,398 قربان ، ما رو زدن ، چيزي نيست 996 01:57:26,608 --> 01:57:28,067 يکي از جعبه هاي مدار ها رو زدن 997 01:57:28,276 --> 01:57:30,277 چراغ فرود کار نميکنه 998 01:57:30,445 --> 01:57:32,613 از اهرم دستي استفاده کن، زود باش 999 01:57:56,596 --> 01:57:58,138 -Major. -Yeah. 1000 01:57:58,306 --> 01:57:59,515 يکي از چرخها باز نميشه 1001 01:57:59,975 --> 01:58:02,476 خب ، يه تقه بهش بزن تا شل بشه .الانه که ديگه بشينيم 1002 01:58:02,769 --> 01:58:04,812 سعي کردم - دوباره سعي کن - 1003 01:58:08,316 --> 01:58:10,526 اومدن، آتش 1004 01:58:17,492 --> 01:58:20,160 بهشون بگو شليک نکنن ما آمريکايي هستيم 1005 01:58:27,335 --> 01:58:29,628 حرکت نميکنه قربان 1006 01:58:31,673 --> 01:58:34,842 همونطور که گفتم اين راهيه براي پرواز توي جنگ 1007 01:59:01,870 --> 01:59:03,329 بدو عجله کن 1008 01:59:06,875 --> 01:59:09,043 برج مراقب به "بي 17 "يه ژاپني دنبالته 1009 01:59:09,336 --> 01:59:11,045 سريعتر از اينجا دور شو 1010 02:00:49,978 --> 02:00:52,646 آسيب ها رو گزارش بده 1011 02:00:52,814 --> 02:00:55,315 قربان ، اگه اينجا بمونيم بايد پرواز کنيم 1012 02:00:55,483 --> 02:00:57,818 باشه ، گروهبان افراد رو ببر پايين 1013 02:00:57,986 --> 02:01:00,029 خيلي خب ، بچه ها راه بيفتين 1014 02:01:00,488 --> 02:01:02,823 جنگنده هامون کدوم جهنمي هستن؟ 1015 02:01:26,222 --> 02:01:29,850 کاپتان ، مخزن اصلي سوخت شکسته 1016 02:01:30,143 --> 02:01:32,436 Lower deck's flooded, we're listing eight degrees. 1017 02:01:32,645 --> 02:01:34,438 Counter flood, counter flood. 1018 02:01:44,949 --> 02:01:47,868 تاييديه ميخواستي ، کاپتان؟ يه نگاه بنداز 1019 02:01:48,036 --> 02:01:49,870 اينم تاييديه شما 1020 02:01:57,462 --> 02:01:59,546 اوکلاهاما واژگون شد 1021 02:02:00,882 --> 02:02:03,842 يه اژدر خورده به جلوي نوادا و داره غرق ميشه 1022 02:02:04,052 --> 02:02:08,180 وست ويرجينيا 6اژدر خورده و چندين جاش آتش گرفته 1023 02:02:08,389 --> 02:02:10,891 رالگ و هلنا آسيب ديدن 1024 02:02:11,059 --> 02:02:16,063 کاليفرنيا ، دوتا اژدر ، همه جاش در آتشِ و ترکش کردن 1025 02:02:16,231 --> 02:02:17,272 الان از اونجا دارم ميام 1026 02:03:30,180 --> 02:03:32,264 شدت نداشت ، قربان 1027 02:03:39,814 --> 02:03:42,316 خيلي بايد خوشحال باشم از اينکه کشته نشدم؟ 1028 02:03:53,286 --> 02:03:55,204 يه پيغام از رهبر جنگنده ها فوچيدا 1029 02:03:55,622 --> 02:03:59,166 آسيب جدي به شمار زيادي از ناوگان 1030 02:04:17,227 --> 02:04:18,685 بهتر از اوني که تصورش رو ميکرديم 1031 02:04:26,527 --> 02:04:28,362 اهداف اوليه ما ناوهاي کشتي بر 1032 02:04:30,198 --> 02:04:32,366 آمريکايي کجاست؟ 1033 02:04:36,871 --> 02:04:38,497 آقاي دبير 1034 02:04:40,708 --> 02:04:44,878 حمله هوايي به پيرل هاربر اين مشق نظامي نيست 1035 02:04:45,171 --> 02:04:48,423 نه ، نه ، اين نميتونه حقيقت داشته باشه منظورشون بايد فيليپين بوده باشه 1036 02:04:48,675 --> 02:04:51,885 نه ، قربان ، پيرل هست 1037 02:04:54,180 --> 02:04:56,390 يه خط مستقيم به کاخ سفيد برام بگيريد 1038 02:04:56,641 --> 02:04:58,058 بله ، قربان 1039 02:05:03,398 --> 02:05:07,734 آقاي سفير ، آقال هال يه چند لحظه ديگه شما رو مي بينن،لطفا ً بشينين 1040 02:05:12,407 --> 02:05:16,243 آقاي رئيس جمهور ، اين تاييد شده است 1041 02:05:16,452 --> 02:05:19,454 پس ، قربان مايلم که تاييد کنيد 1042 02:05:19,706 --> 02:05:23,667 قبل از اينکه نامورا و کوروسو رو به حضور بپذيرم 1043 02:05:23,876 --> 02:05:25,544 اونها بيرون منتظرن 1044 02:06:26,814 --> 02:06:31,318 اپراتور.اپراتور منطقه هاوايي رو برام بگير،سريع 1045 02:06:31,527 --> 02:06:35,030 جرج ، يه ماشين ، يه کاميون ، هرچيزي 1046 02:06:35,281 --> 02:06:38,658 من دارم زنگ ميزنم هاوايي تا هواپيماهامون رو بياريم 1047 02:06:38,868 --> 02:06:39,993 درست 1048 02:08:39,405 --> 02:08:41,448 کشتي جنگي ، سمت چپ ، قربان 1049 02:08:48,956 --> 02:08:52,459 اون نواداست ، ميخواد بره به سمت دريا 1050 02:08:53,377 --> 02:08:57,631 اگه تو کانال بزنيمش ، هاربر براي ماهها بسته خواهد شد 1051 02:09:08,142 --> 02:09:10,685 Recommend course 2-3-0, sir. 1052 02:09:10,978 --> 02:09:14,147 خيلي خب روي 2-3-0بمون - ماندن بر 2-3-0قربان - 1053 02:10:00,861 --> 02:10:02,195 پوشش 1054 02:10:18,838 --> 02:10:20,463 شلنگ بيشتر، شلنگ بيشتر 1055 02:10:34,979 --> 02:10:39,065 آب بيشتر ، آب بيشتر 1056 02:10:39,692 --> 02:10:42,611 کشتي رو ترک کنيد ، کشتي رو ترک کنيد 1057 02:10:54,915 --> 02:10:59,127 کشتي رو ترک کنيد ، کشتي رو ترک کنيد - اون طرف - 1058 02:11:03,424 --> 02:11:06,092 با اين وضعيت نميشه از کانال عبور کرد 1059 02:11:06,260 --> 02:11:09,262 اون ميره پايين ما جنوب کانال رو مي بنديم 1060 02:11:09,430 --> 02:11:11,765 ما ميريم اونجا پس درامانيم 1061 02:14:58,033 --> 02:14:59,492 اينو بايگاني کن 1062 02:15:12,840 --> 02:15:14,340 G-5. 1063 02:15:20,681 --> 02:15:22,682 از هر کدوم 5تا کپي ميخوام 1064 02:15:25,185 --> 02:15:26,769 نامه رسان 1065 02:15:28,856 --> 02:15:31,524 اينو ببر به دفتر ژنرال - باشه - 1066 02:15:32,860 --> 02:15:34,360 بايگاني کن 1067 02:15:48,000 --> 02:15:49,375 سرجوخه 1068 02:15:49,710 --> 02:15:51,878 اين ديکود بشه براي جنرال 1069 02:15:52,046 --> 02:15:55,048 اينو به اتاق ديکود ببر و ازشو بخوا که زود برش گردونن 1070 02:15:55,257 --> 02:15:56,591 بله ، قربان 1071 02:16:04,308 --> 02:16:05,391 !بدو 1072 02:16:17,071 --> 02:16:18,613 بدو 1073 02:16:25,913 --> 02:16:28,623 اون شلنگ رو بندازين و تبر و نرده بان ها رو برداريد 1074 02:16:29,625 --> 02:16:30,959 منتظر چي هستين؟ 1075 02:16:31,210 --> 02:16:33,086 آب نداريم - چرا؟مشکل چيه - 1076 02:16:33,420 --> 02:16:36,047 آريزونا اون خط لوله اصلي رو قطع کرده 1077 02:16:36,256 --> 02:16:39,217 تانکر توي اقيانوس پره از سوخت هواپيماست 1078 02:16:39,426 --> 02:16:41,427 اگه بره نصف هاربر ميره رو هوا 1079 02:16:41,762 --> 02:16:43,054 زود باش ، عجله کن 1080 02:17:02,491 --> 02:17:03,741 !از سر راه برو کنار 1081 02:17:46,452 --> 02:17:47,827 هي ، اون رو ببين 1082 02:18:07,556 --> 02:18:12,351 در طول 50سال خدمتم 1083 02:18:14,021 --> 02:18:18,191 همچين دروغهايي نشنيده بودم 1084 02:18:18,442 --> 02:18:20,193 مثه اين 1085 02:18:20,861 --> 02:18:23,196 به اين بزرگي 1086 02:18:23,363 --> 02:18:26,365 که تا حالا تصورش هم نميکردم 1087 02:18:27,242 --> 02:18:29,869 که يه دولتمردي تو اين سياره 1088 02:18:30,079 --> 02:18:32,872 قادر بشه اينجوري ادا کنه 1089 02:18:46,470 --> 02:18:47,887 آقاي هال 1090 02:18:50,057 --> 02:18:51,516 برو 1091 02:19:56,623 --> 02:20:01,544 معلوم هست اينجا چه خبره؟ چرا موج دوم بلنده نشد؟ 1092 02:20:02,296 --> 02:20:05,673 اما ، قربان،کسي به ما دستوري نداده 1093 02:20:21,982 --> 02:20:23,983 ما فرودگاههاي آمريکا رو در هم کوبيديم 1094 02:20:24,610 --> 02:20:28,070 چهار کشتي جنگيشون رو غرق کرديم و به بيش از سه تاشون هم خسارت سنگين زديم 1095 02:20:34,328 --> 02:20:37,830 قربان ناوکشتي بر دريادار ياماگوشي علامت داد 1096 02:20:38,290 --> 02:20:41,584 گروه حمله آماده براي پرواز 1097 02:20:51,511 --> 02:20:55,514 متاسفانه ، ناوهاي آمريکايي در پيرل هاربر نبودن 1098 02:20:57,684 --> 02:20:59,894 تا وقتي که ندونيم اونها کجا هستند 1099 02:21:00,395 --> 02:21:03,898 نميتونيم سوختمون رو صرف گشتن واسه اونها بکنيم 1100 02:21:05,609 --> 02:21:10,196 ما نبايد فراموش کنيم که زيردريايي هاي دشمن واسه پيدا کردن ما خواهند آمد 1101 02:21:12,199 --> 02:21:14,367 ما خيلي خوش شانس بوديم 1102 02:21:17,120 --> 02:21:18,746 اجازه پرواز ندادن هنوز؟ 1103 02:21:19,122 --> 02:21:20,748 !حالا دادن 1104 02:21:27,047 --> 02:21:30,132 اين ميگه کشتي هاي ژاپني زودتر از ما برگردن 1105 02:21:39,893 --> 02:21:40,935 نبايد اينطور باشه 1106 02:21:44,356 --> 02:21:45,773 !شايد يه اشتباه شده 1107 02:21:51,655 --> 02:21:53,739 ما الان نميتونيم برگرديم 1108 02:21:55,075 --> 02:21:58,953 ما بايد ناوهاي آمريکايي رو نابود کنيم 1109 02:21:59,413 --> 02:22:00,913 هر چقدر هم که طول بکشه 1110 02:22:01,540 --> 02:22:06,085 اشتباه ميکني.ماموريت ما کاملاً انجام شده 1111 02:22:08,255 --> 02:22:12,925 اين گروه ضربت براي ما حياتيِ وظيفه ي من اينه که سالم برگرديم 1112 02:22:20,976 --> 02:22:24,103 جنگ شروع شده 1113 02:22:27,607 --> 02:22:29,775 ما راه زيادي در پيش داريم 1114 02:22:52,632 --> 02:22:54,425 بله ، خيلي خب 1115 02:22:54,634 --> 02:22:58,804 اين از اتاق ديکود اومده ، يک تلگرام از حوزه جنگ 1116 02:23:11,943 --> 02:23:14,320 يه کپي به دريادار کيمل بده 1117 02:23:31,880 --> 02:23:33,172 عذر ميخوام ، دريادار 1118 02:23:33,382 --> 02:23:35,841 از واشنگتنِ - متشکرم - 1119 02:23:43,350 --> 02:23:45,017 آقايون 1120 02:23:51,400 --> 02:23:54,819 ژاپني ها ساعت 1بعدازظهر به 1121 02:23:55,028 --> 02:23:57,488 وقت محلي امروز ميخوان يه کارهايي بکنن 1122 02:23:58,198 --> 02:24:00,533 که درباره ي التيماتوم هست 1123 02:24:02,869 --> 02:24:07,873 از ساعتش مطمئن هستيم ولي دقيقاً نميدونيم چي هست 1124 02:24:09,918 --> 02:24:12,878 اما شما گوش به زنگ باشيد 1125 02:24:14,381 --> 02:24:15,881 امضاء 1126 02:24:16,508 --> 02:24:20,845 جورج.سي.مارشال وزير جنگ 1127 02:24:29,938 --> 02:24:31,856 خداي من 1128 02:24:47,330 --> 02:24:51,250 اين چيزيه که به جا مونده از دوگروه ضربت اونم تو دل اقيانوس 1129 02:24:51,543 --> 02:24:53,836 Ours and the Lexington. 1130 02:24:54,254 --> 02:24:56,255 ما که نميخوايم بذاريم برن با اين کاري که کردن 1131 02:24:56,465 --> 02:24:59,842 قصدم همين بود کي آماده اي که دوباره بري دريا؟ 1132 02:25:00,051 --> 02:25:03,220 بايد سوخت گيري کنيم و تجهيزات برداريم ميتونيم راه بيفتيم قبل از سپيده 1133 02:25:03,430 --> 02:25:06,474 خوبه 1134 02:25:17,903 --> 02:25:21,155 اين خبر از نيروي دريايي در 7دسامبر هست 1135 02:25:22,115 --> 02:25:26,243 قبل از سپيده دم امروز نيروي دريايي امپراطوري با موفقيت 1136 02:25:26,745 --> 02:25:31,290 حمله ي هوايي وسيعي عليه آمريکا در اقيانوس در هاوايي انجام داد 1137 02:25:31,917 --> 02:25:34,668 درود ميفرستيم به فرمانده مون 1138 02:25:34,836 --> 02:25:37,379 دريادار ياموموتو 1139 02:25:54,314 --> 02:25:58,275 ...قصد ما اين بود که ناوگان آمريکا بلافاصله بعد از اينکه ژاپن 1140 02:25:58,985 --> 02:26:01,153 به اونا اعلان جنگ کنه با حمله به 1141 02:26:01,821 --> 02:26:05,324 پيرل هاربر بفرستيم هوا 1142 02:26:10,539 --> 02:26:14,917 اما طبق اظهارات راديو آمريکا پيرل هاربر 55دقيقه قبل از اينکه 1143 02:26:15,669 --> 02:26:18,837 التيماتوم ما به واشنگتن تقديم بشه 1144 02:26:19,422 --> 02:26:22,049 مورد حمله واقع شده 1145 02:26:26,137 --> 02:26:28,013 من نميتونم تصور کنم که اونها 1146 02:26:29,933 --> 02:26:32,226 چقدر از اين قضيه خشمگين شدن 1147 02:26:37,315 --> 02:26:39,525 هراس من از اينه که کاري که ما کرديم 1148 02:26:40,735 --> 02:26:44,947 بيدار کردن غولي خقته بود و وارد کردن اون به معرکه 1149 02:27:51,711 --> 02:27:59,742 ترجمه و تنظيم زيرنويس : نبي . ر