1 00:03:02,483 --> 00:03:05,982 اين داستان هميشه همينطوري بوده و حدود 300 ساله كه ادامه داره 2 00:03:06,153 --> 00:03:09,107 اگه خيلي باهوش باشيد چرا از اول درست نيومديد طرف ما؟ 3 00:03:09,281 --> 00:03:12,946 نه، تو فقطبرگرد و بهشون بگيو كه ما واقعا متاسفيم اما اين دانشكده به خاطر اعتصاب تعطيله 4 00:03:13,119 --> 00:03:15,277 در اعتصابه، جك وقتي هم كه تموم شد سوت بزنيم 5 00:03:15,455 --> 00:03:17,032 درسته همينه 6 00:03:17,207 --> 00:03:19,828 چرا كميته اعتصاب بعضي از خواسته هاي ما رو اضافه نمي كنه؟ 7 00:03:20,001 --> 00:03:21,744 مثل عدم ثبت نام نظامي ها تو دانشگاه 8 00:03:21,920 --> 00:03:23,711 مي خواي نظامي ها ثبت نام نشن؟ 9 00:03:23,880 --> 00:03:26,549 تنها كاري كه بايد بكنيم اينه كه بريم به اداره ثبت نام 10 00:03:26,717 --> 00:03:28,958 يه بطري برداريم و با بنزين پرش كنيم 11 00:03:29,136 --> 00:03:31,259 يه چوب پنبه هم بذاريم سرش درسته 12 00:03:31,430 --> 00:03:33,588 باشه، اما اگه بخواي به جاش جامعه شناسي رو منفجر كني چي؟ 13 00:03:33,766 --> 00:03:37,598 گوش كن رفقق يه كوكتول مولوتو تركيبي ار بنزين و نفت سفيده 14 00:03:37,770 --> 00:03:40,308 يه مرد راديكال سفيد پوست هم تركيبي از لاس زدن و كثافته 15 00:03:40,481 --> 00:03:42,023 دقيقا، دقيقا 16 00:03:44,611 --> 00:03:48,276 مي دوني، من اينجا نيستم تا اختيارات انقلابيم رو بهتون اثبات كنم 17 00:03:48,448 --> 00:03:51,532 اما يه عالمه دانجوي سفيدپوست هستن كه دارن 18 00:03:51,702 --> 00:03:54,027 براي آرماني مثل مال شما تو خيابونا مي جنگن 19 00:03:54,204 --> 00:03:57,407 و يه عالمه آدم هاي سفيد ناراضي هستن 20 00:03:57,583 --> 00:03:59,575 كه عامل بالقوه انقلاب هستن 21 00:03:59,752 --> 00:04:02,836 چيزايي كه ازشون حرف مي زني كاملا بي ربطن 22 00:04:03,005 --> 00:04:05,044 اما دوباره داريد حرف هاي تكراري مي زنيد 23 00:04:05,216 --> 00:04:08,051 به خاطر ماري جوانا ميندازنتون زندان شما هم انقلابي مي شيد 24 00:04:08,219 --> 00:04:10,342 نه، اون موقع كه صورتت رو داغون مي كنن 25 00:04:10,513 --> 00:04:12,386 در خونه ات رو مي شكونن 26 00:04:12,557 --> 00:04:15,392 نمي توني يه شغل پيدا كني نمي توني بري مدرسه، غذا نداري بخوري 27 00:04:15,560 --> 00:04:17,552 اين شما رو انقلابي مي كنه 28 00:04:17,729 --> 00:04:20,398 براي همينه كه سياهايي مثل تو مي گن داريم زندگي مي كنيم 29 00:04:20,566 --> 00:04:24,646 نه، ما داريم در مورد صحبت با دانشجوهاي سفيد حرف مي زنيم، همين، دسته؟ 30 00:04:24,820 --> 00:04:28,983 فكر مي كنم ما مي فهميم ما مي فهميم چي سياها رو انقلابي مي كنه 31 00:04:29,158 --> 00:04:32,075 اما چي سفيدا رو انقلابي مي كنه؟ 32 00:04:32,245 --> 00:04:34,570 چيزهاي شبيه به همون كه سياها رو انقلابي ميكنه 33 00:04:34,747 --> 00:04:36,870 اما نه دقيقا يك جور 34 00:04:37,041 --> 00:04:38,416 صبر كني يك جور اتفاق مي افته 35 00:04:38,585 --> 00:04:41,704 انبايد كاري كني تا باعث بشي اتفاق بيافته مي توني جلوش رو بگيري 36 00:04:41,880 --> 00:04:43,872 مي توني جلوش وايسي مي توني يه كاري بكني 37 00:04:44,049 --> 00:04:47,252 اما من فكر مي كنم اين كشور داره تو فاشيسم ميافته 38 00:04:47,428 --> 00:04:49,919 حالا ما پليس رو تو دانشگاه داريم كجا مي خوايد باشن؟ 39 00:04:50,097 --> 00:04:52,670 با ما تو كلاس بشينن؟ و بعدش بيان تو خونه هامون؟ 40 00:04:52,850 --> 00:04:55,637 تو خيابون ها هر بار كه بيرون مي ري؟ 41 00:04:55,811 --> 00:04:58,681 منتظري تا اين انقلابي بشه؟ 42 00:04:58,856 --> 00:05:01,857 منظورم اينه كه ما بايد اين دانشگاه ها رو تعطيل كنيم 43 00:05:02,026 --> 00:05:06,237 و كسي به اين دانشگاه نمي ره تا وقتي كه حساب كار دستشون بياد 44 00:05:06,406 --> 00:05:09,075 و وقتي كه تصميم بگيرن دوباره بازش كنن 45 00:05:09,242 --> 00:05:11,567 مجبورن با شرايط ما كنار بيان 46 00:05:11,745 --> 00:05:14,580 چرا جلوي آدمهايي كه مي خوان برن سر كلاس رو بگيريم؟ منظورم اينه كه 47 00:05:14,748 --> 00:05:16,158 چون بر عليه ما هستن 48 00:05:16,333 --> 00:05:18,788 چون اونها مانع ميشن به حقوقمون برسيم 49 00:05:18,961 --> 00:05:21,665 ما همه چيزو امتحان كرديم: خواهش كرديم. گفتگو كرديم 50 00:05:21,839 --> 00:05:24,626 برنامه ريختيم اما هيچي گيرمون نيومد 51 00:05:24,801 --> 00:05:26,710 درسته اين رو مي فهمي؟ 52 00:05:29,973 --> 00:05:36,343 درسته، از اصول اوليه و نكته اصلي در تمام مبارزات پارتيزان ها 53 00:05:36,521 --> 00:05:39,308 اينه كه دشمن نامعلومه، پس يه چيزهايي تفاق مي افته 54 00:05:39,483 --> 00:05:41,890 اونها نمي دونن چجوري و كجا 55 00:05:42,069 --> 00:05:43,148 آدم ها فعاليت مي كنن 56 00:05:43,320 --> 00:05:46,356 و كساني كه تمركزشون رو روي يك مساله قرار دادن 57 00:05:46,532 --> 00:05:49,070 هيچ كاري نمي كنن جز تمركز 58 00:05:49,243 --> 00:05:51,235 فكر نمي كنم هنوز به اين سطح رسيده باشيم 59 00:05:51,412 --> 00:05:52,954 ما فقط مشاركت رو شروع كرديم 60 00:05:53,122 --> 00:05:55,826 اگه مي خواين دانشگاه ها رو تعطيل كنين چي كار مي خواين بكنين؟ 61 00:05:56,000 --> 00:05:58,621 ما هنوز حمايت سفيد پوست ها رو هم نداريم 62 00:05:58,795 --> 00:06:03,291 يه لحظه صبر كن، جبهه دانشجويي سياه نمي خوان به ما اثباتي نشون بدن 63 00:06:03,467 --> 00:06:06,005 ما فقط قراره اين دانشگاه رو تعطيل مي كنيم 64 00:06:06,178 --> 00:06:08,384 ما با يك دشمن نامرئي طرف هستيم 65 00:06:08,556 --> 00:06:12,423 موافق نيستم. در صورت كمك از طرف سفيدها اين ديگه خيلي اهميتي نداره 66 00:06:12,601 --> 00:06:16,812 چون فردا اگه حركت هاي ما پيروز بشه اتنفاقي كه مي افته اينه كه پليس ها 67 00:06:16,981 --> 00:06:20,314 متوجه مي شن هر دانشجو، چه در خط مارزه چه نه 68 00:06:20,485 --> 00:06:23,236 چه از ما باشه چه نباشه يه دشمنه 69 00:06:23,405 --> 00:06:24,650 و وقتي اين اتفاق بيفته 70 00:06:24,823 --> 00:06:28,274 اگه فشارمون رو خوب حفظ كنيم اون موقع متعلق به تمام دانشجوها مي شه 71 00:06:28,452 --> 00:06:31,536 سفيد و سياه اين رو دعوا رو بذاريد واسه ديگران 72 00:06:31,705 --> 00:06:34,374 قهوه نيست. مي توني قهوه درست كني؟ 73 00:06:34,542 --> 00:06:36,534 اينجا كسي نيست كه بتونه قهوه درست كنه؟ 74 00:06:36,710 --> 00:06:39,201 نيست، خوش به حالت خودت درست كن 75 00:06:39,380 --> 00:06:42,381 پيشنهاد مي كنم گروه هاي 4 يا 5 نفره از خودمون تشكيل بديم 76 00:06:42,550 --> 00:06:44,459 كه بيرون از دانشگاه مستقر بشنن 77 00:06:44,636 --> 00:06:46,628 وقتي پليس ها ريختن در خطوط مشخص 78 00:06:46,805 --> 00:06:50,008 پشت پليس ها تغيير مكان بدن 79 00:06:50,183 --> 00:06:53,053 اونوقت بقيه مي تونن وقت كافي پيدا كنن تا به مقر برسن 80 00:06:53,228 --> 00:06:56,727 يه لحظه صبر كنين،‌ يه لحظه ماشين ها براي سنگر درست كردن خوبن؟ 81 00:06:56,899 --> 00:06:58,097 ماشين ها؟ آره، ماشين ها 82 00:06:58,275 --> 00:06:59,983 داخل دانشگاه؟ همينطوره 83 00:07:00,152 --> 00:07:03,069 تاكتيك رو ببين اصلا چرا ماشين تو رو نبريم؟ 84 00:07:06,117 --> 00:07:08,275 يه فورد مدل فلكونه ، مگه نه. تعريف كن 85 00:07:08,453 --> 00:07:10,860 تو بيارش اينجا. بعد من مراقبش مي شم 86 00:07:11,039 --> 00:07:12,497 خيلي خوب، قرار نييست روش خط بندازم 87 00:07:12,665 --> 00:07:16,247 دليل اينكه ما مي خوايم در دانشگاه تغيير ايجاد كنيم 88 00:07:17,838 --> 00:07:19,877 اما رفيق ما تو تمام اجتماع مشكل داريم 89 00:07:20,048 --> 00:07:21,921 چي مي خواي؟ انتظار داري ما چيكار كنيم؟ 90 00:07:26,639 --> 00:07:28,014 دستور دادن 91 00:07:28,182 --> 00:07:31,717 تنها راه صحبت كردن با يه نفر حرف زدن با زبون خودشونه 92 00:07:31,894 --> 00:07:34,598 اگه اونها با تفنگ حرف مي زنن تو هم با تفنگ جواب بده 93 00:07:34,772 --> 00:07:36,598 خيلي راحته درسته 94 00:07:36,774 --> 00:07:39,728 اما براي مرگ آماده اي؟ سياه پوست ها دارن مي ميرن 95 00:07:39,903 --> 00:07:42,191 سياه پوستهاي زيادي قبلا تو اين كشور مردن 96 00:07:42,259 --> 00:07:44,605 سياه پوستها قيمت رهبريشون رو قبلا با خون پرداخت كردن 97 00:07:44,783 --> 00:07:46,491 ما تسليم نمي مشيم 98 00:07:47,035 --> 00:07:51,033 قبول، منم آماده مرگم تنهايي؟ 99 00:07:56,253 --> 00:07:58,245 اما نه تو رختخوابم 100 00:07:59,382 --> 00:08:00,710 اون ديوونه كيه؟ 101 00:08:01,134 --> 00:08:04,882 اون كارش درسته، اونن هم خونه منه شايد ميتينگ ها رو دوست نداره 102 00:08:05,305 --> 00:08:08,638 ببين، اگه نمي خواد به ما ملحق بشده اصلا نبايد مي اومد 103 00:08:08,808 --> 00:08:11,477 چرا نبايد مي اومد؟ چرا؟ اگه دلش بخواد كي حق داره بگه اينجا بمونه يا نه؟ 104 00:08:11,645 --> 00:08:14,480 اين ديگه چه مزخرفيه What is that? 105 00:08:14,648 --> 00:08:17,565 اگه اون مي خواد يه انقلابي باشه بايد با بقيه اعضا همكاري كنه 106 00:08:17,735 --> 00:08:19,608 براي همين اومده اينجا، كه ببينه و بفهمه 107 00:08:19,779 --> 00:08:21,985 يك انقلابي جداي از بقيه چه مفهومي داره؟ 108 00:08:22,156 --> 00:08:25,940 لنين بدون تشكيلاتش كي بود؟ يا كاسترو بدون تشكيلاتش كي بود؟ 109 00:08:26,119 --> 00:08:28,989 حتي آنارشيست ها زندگي شون رو تو ميتينگ ها مي گذروندن 110 00:08:29,163 --> 00:08:30,823 تو بايد اونو برگردوني و 111 00:08:30,999 --> 00:08:32,908 از روي كتاب قرمز بهش آموزش بدي 112 00:08:33,084 --> 00:08:35,575 اونجايي كه ميگه "انقلاب" هيچوقت نمي تونه 113 00:08:35,754 --> 00:08:37,580 بدون تشكيلات انقلابي شيوع پيدا كنه 114 00:08:37,756 --> 00:08:41,504 و اگه با خصوصيات فردي طبقه مرفه ادامه بده زدگيش رو مي بازه 115 00:08:41,677 --> 00:08:43,918 در پايان بر عليه خصوصيات فردي طبقه مرفه 116 00:08:52,313 --> 00:08:55,682 اونجا، تو طبقه سوم يه در باز بود حالا ديگه امنه 117 00:08:56,526 --> 00:08:58,851 اون در به سقف راه داشت؟ 118 00:08:59,195 --> 00:09:01,768 منظورم اينه كه مي ذاري من برم بالا؟ 119 00:09:02,199 --> 00:09:03,278 آئين نامه 120 00:09:03,450 --> 00:09:05,691 بايد يه كتاب بردارم موقع ناهار بالا جاش گذاشتم 121 00:09:05,869 --> 00:09:09,035 كدوم كتاب؟ چرا تو سلف غذا نخوردي؟ 122 00:09:09,206 --> 00:09:10,368 تعطيلاتت چطور بود؟ 123 00:09:10,541 --> 00:09:12,035 خوب بود بعدا مي بينمت 124 00:09:19,717 --> 00:09:22,208 پس كي مي تونه به من اجازه بده؟ 125 00:09:29,895 --> 00:09:31,768 عصر بخير آقاي آلن عصر بخير تام 126 00:09:31,939 --> 00:09:34,062 امروز تا ديروقت بالا مي موني؟ 127 00:09:36,861 --> 00:09:39,434 هوم؟ بله مي مونم. خيلي كار دارم 128 00:09:40,156 --> 00:09:41,899 مي تونم كمكت كنم؟ خب، اميدوارم 129 00:09:42,074 --> 00:09:44,743 امروز من رو جايگزين يه منشي كردن 130 00:09:44,911 --> 00:09:47,865 و رفتم رو سقف منظورم موقع نهاره 131 00:09:48,039 --> 00:09:50,874 و يه چيزي جا گذاشتم يه كتاب 132 00:09:51,042 --> 00:09:55,086 تو منشي هستي، واقعا؟ كار اصليم اين نيست 133 00:09:55,255 --> 00:09:57,924 فقط وقتي گرسنه بمونم اين كارو مي كنم 134 00:11:55,800 --> 00:11:57,175 آه 135 00:11:57,552 --> 00:11:59,260 اون دختره كيه؟ 136 00:11:59,679 --> 00:12:01,636 يكي از گذشته هاي دور 137 00:12:01,806 --> 00:12:05,091 اسمش چيه؟ آليس 138 00:12:05,852 --> 00:12:07,476 خواهرمه 139 00:12:26,207 --> 00:12:27,238 اون چيه؟ 140 00:12:27,417 --> 00:12:29,290 lt's an OR form in case of a mass bust. 141 00:12:29,461 --> 00:12:32,830 اگه به صورت كامل پرش كني اونها به زودي خلاصت مي كنن 142 00:12:33,006 --> 00:12:36,125 بجز "هميشه آماده"، شعار ديگه اي نداري؟ تو بايد واقع گرا باشي 143 00:12:36,302 --> 00:12:40,002 ببين، روزي كه تو شكست رو از ذهنت بيرون كني من داخل جنبش مي شم 144 00:12:40,181 --> 00:12:44,048 اگه داخل شدن يه انتخاب نباشه چي؟ براي خيلي ها اين يه راه زنده موندنه 145 00:12:44,227 --> 00:12:45,851 اين چيزيه كه منظورمه چي؟ 146 00:12:46,020 --> 00:12:48,308 اين جديه، شوخي نمي كنم 147 00:12:53,987 --> 00:12:55,185 حالم از اين بهم مي خوره 148 00:12:55,363 --> 00:12:57,770 جوونا در مورد خشونت صحبت مي كنن و پليسا انجامش مي دن 149 00:12:57,950 --> 00:13:00,951 اون آدم احمق رو امروز ديدي كه گفت فقط وقتي لازمه بايد كاري كرد 150 00:13:01,120 --> 00:13:03,159 خب قبلا لازمش داشتم 151 00:13:22,142 --> 00:13:26,222 به هر حال تمام روز جلوي ساختمون رياست تظاهراته 152 00:13:26,480 --> 00:13:27,974 شايد 153 00:13:35,239 --> 00:13:37,112 از مركز به ال پنجاه و يك 154 00:13:37,283 --> 00:13:39,240 كار شما تمومه به مسيرتون ادامه بدين 155 00:13:40,912 --> 00:13:43,153 به مسيير ادامه بدين ال پنجاه و يك 156 00:13:43,331 --> 00:13:46,082 ده-چهار.از موقعيت خارج شدم 157 00:13:47,523 --> 00:13:50,222 بله؟ يكي از دوستام رو امروز بازداشت كردن 158 00:13:50,297 --> 00:13:52,336 مي خواستم بدونم مشكلش حل و فصل شده؟ 159 00:13:52,508 --> 00:13:54,334 يكي از دانشجوهاست؟ آره 160 00:13:54,510 --> 00:13:55,885 دارن ثبتشون مي كنن 161 00:13:56,053 --> 00:13:58,722 وقت مي بره، بگير بشين 162 00:13:58,889 --> 00:14:02,887 خيلي طول مي كشه؟ از 5 دقيقه تا 5 ساعت 163 00:14:03,060 --> 00:14:05,301 ممنون 164 00:14:24,291 --> 00:14:25,951 جيب هات رو خالي كن 165 00:14:30,715 --> 00:14:32,043 اسم؟ 166 00:14:32,217 --> 00:14:35,218 ويليام اس پوليت دستات رو بگير بالا 167 00:14:39,266 --> 00:14:41,721 پوليت؟ P-O-L-L-l-T. 168 00:14:44,563 --> 00:14:46,187 اسم ديگه اي؟ شهرتي؟ 169 00:14:46,357 --> 00:14:48,930 نه عينكت رو بردار 170 00:14:49,110 --> 00:14:50,734 آدرس؟ 171 00:14:50,903 --> 00:14:53,904 خيابان استومن، شماره 1152 172 00:14:57,619 --> 00:15:00,240 شهر؟ آلهامرا 173 00:15:03,917 --> 00:15:07,202 استخدام؟ معلم تاريخ با قرارداد يك ساله 174 00:15:07,921 --> 00:15:12,084 خيلي طولانيه جرج بذار بنويسم كارمند اداره 175 00:15:16,180 --> 00:15:18,421 پول تو كيف؟ دو دلار 176 00:15:20,143 --> 00:15:22,847 بعضي از اين پسرا به درمان احتياج دارن 177 00:15:23,730 --> 00:15:25,188 نگفتي كه دكترم هستي؟ 178 00:16:07,526 --> 00:16:09,602 تو كي هستي؟ يكي از دوستام اينجاست 179 00:16:09,779 --> 00:16:12,186 اومدم تا براش وثيقه بذارم اجازه نداري اينجا باشي 180 00:16:12,365 --> 00:16:14,025 فكر مي كردم وقتي كسي مياد تا وثيقه رو بپردازه 181 00:16:14,200 --> 00:16:17,201 فكر مي كردي؟ فكر مي كردي قوانين براي تو نيست؟ 182 00:16:17,370 --> 00:16:19,991 فكر مي كردي آدم خاصي هستي؟ يالا، راه بيوفت 183 00:16:20,165 --> 00:16:21,742 هي مارتين چيزي نمي خواي؟ 184 00:16:25,504 --> 00:16:27,580 حالا مي توني دوستات رو ملاقات كني 185 00:16:27,756 --> 00:16:28,787 بزار من برم 186 00:16:30,175 --> 00:16:32,844 خوك خوك كثيف 187 00:16:33,929 --> 00:16:35,174 حرومزاده، گه 188 00:16:36,515 --> 00:16:38,507 دستات رو ببر بالا 189 00:16:38,684 --> 00:16:40,261 بي رحم چه روز شلوغي 190 00:16:41,396 --> 00:16:43,519 اسم؟ كارل ماركس 191 00:16:43,690 --> 00:16:44,888 چجوري مي نويسنش؟ 192 00:16:45,066 --> 00:16:47,272 خيلي خوب 193 00:16:47,444 --> 00:16:49,401 م.ا.ر.ك.س 194 00:16:49,863 --> 00:16:52,235 اون باورش شد 195 00:17:11,052 --> 00:17:13,210 خداحافظ خداحافظ 196 00:17:18,852 --> 00:17:19,883 بفرماييد؟ 197 00:17:20,062 --> 00:17:23,395 ما يكم اسلحه براي دفاع از خودمون مي خوايم 198 00:17:23,566 --> 00:17:27,350 خب اين يه قانونه: تو الان يه تفنگ مي خري و ما جنايت تون رو تو ساكرامنو مي شنويم 199 00:17:27,528 --> 00:17:31,360 بايد ببينم سابقه دار نباشين تو 4 يا 5 روز ميتوني بياي اينجا تا ببريشون 200 00:17:31,532 --> 00:17:34,651 قانون براي زمان صلح اعتبار داره اين يه مورد اورژانسيه 201 00:17:34,828 --> 00:17:38,161 ببين، ما تو همسايگي نزديك...زندگي مي كنيم 202 00:17:38,331 --> 00:17:41,248 دركم مي كني چي مي گم؟ ما بايد از زنامون دفاع كنيم 203 00:17:41,418 --> 00:17:44,419 حق با توئه براي خدا نمي ذارم دست خالي بري 204 00:17:44,588 --> 00:17:46,461 براي منظور شما رفقا 205 00:17:46,632 --> 00:17:50,499 به نظرم حداقل يه كاليبر 38 لازم داري 206 00:17:55,933 --> 00:17:57,557 بگيد پسرا 207 00:17:59,270 --> 00:18:02,354 مطابق قانون تو حق داري از خونه ات دفاع كني 208 00:18:02,524 --> 00:18:05,228 پس اگه به اونا تو حياط شليك كردي جسدشون رو بكش تو خونت 209 00:18:05,402 --> 00:18:08,106 باشه متشكرم 210 00:18:18,290 --> 00:18:21,291 لذت تعطيلات در فضاي آزاد 211 00:18:21,460 --> 00:18:24,959 تابش آفتاب صحرا بر استخر شناي شخصي 212 00:18:25,131 --> 00:18:27,456 چرا از هواي آلوده شهر تنفس مي كنين وقتي 213 00:18:27,634 --> 00:18:29,922 مي شه از زندگي با " ارامش شن هاي آفتاب" لذت ببريد 214 00:18:31,555 --> 00:18:33,962 بازي تنيس در علف هاي سبز زمزدي 215 00:18:34,141 --> 00:18:37,307 نوشيدن آب خالص كوه ها 216 00:18:37,478 --> 00:18:39,933 تنفس هواي سالم و تميز بيابان 217 00:18:40,105 --> 00:18:43,640 بردن بچه ها به شكار در دشت هاي آزاد 218 00:18:43,818 --> 00:18:46,059 كي مي دونه شايد شير كوهي هم شكار كنين 219 00:18:46,737 --> 00:18:49,572 خورشيد، هواي پاك و آب خوب در حياطتون 220 00:18:49,741 --> 00:18:51,532 يك آدم مستقل باشيد 221 00:18:51,701 --> 00:18:55,401 يك زندگي پيشگام در افق بي پايان غرب 222 00:18:55,580 --> 00:18:58,996 و براي شما خانوم ها يه آشپزخونه با وسايل كامل 223 00:18:59,167 --> 00:19:02,666 براي خوشحالي شوهرتون و بچه هاتون 224 00:19:02,838 --> 00:19:07,666 و لذت بازي گلف رو فراموش نكنيد نه سوراخ در زميني افسانه اي 225 00:19:07,843 --> 00:19:11,675 كه مي توانيد شجاعت وجود خود را روي سبز بي مانند امحان كنيد 226 00:19:12,265 --> 00:19:16,179 براي ترك كردن فضاي ديوونه كننده و شلوغ شهر منتظر چي هستين؟ 227 00:19:16,352 --> 00:19:21,726 همين امروز بياييد، براي يك زندگي جديد در آب و هواي سالم بيابون 228 00:19:21,900 --> 00:19:24,307 داري پرواز نمايشي انجام ميدي، باب؟ نه ، جين 229 00:19:24,486 --> 00:19:28,982 فقط دارم رو بيابون پرواز مي كنم براي نگاه كردن به خونه جديدمون براي تعطيلات 230 00:19:29,158 --> 00:19:31,281 فقط به 84868 "شن هاي آفتابي" زنگ بزيد 231 00:19:31,452 --> 00:19:32,862 مي توني دوباره تكرارش كني باب؟ 232 00:19:33,037 --> 00:19:35,113 البته: كاليفرنيا، لوس آنجلس، كمپاني توسعه شن هاي آفتابي 233 00:19:35,081 --> 00:19:37,448 البته: كاليفرنيا، لوس آنجلس، كمپاني توسعه شن هاي آفتابي 234 00:19:47,052 --> 00:19:50,136 اخبار داخلي: امروز كارها براي بزرگراه جديد 235 00:19:50,305 --> 00:19:52,760 كه تپه ها رو به لس آنجلس وصل مي كنه تموم شده 236 00:19:52,933 --> 00:19:56,099 پنجاه هزار شهروند بايد براي كارهاشون جابجا بشن 237 00:19:56,270 --> 00:19:59,187 و خونه هاي تو مسير جاده مجزا مي شوند 238 00:19:59,356 --> 00:20:02,559 ويتنام: شمار سربازان آمريكايي كه در جبه جنگ مردند تقريبا 50000 نفر مي باشد 239 00:20:02,735 --> 00:20:05,142 و هزاران هزار نفر بازگشته اند 240 00:20:05,321 --> 00:20:07,562 اينجا رو ديدي؟ چي رو؟ 241 00:20:07,740 --> 00:20:10,694 در اين لحظه ما هفت مولتي ميليونر داريم 242 00:20:10,869 --> 00:20:13,656 ما كي؟ كاليفرنيا 243 00:20:13,830 --> 00:20:17,412 تگزاس 4تا داره نيويورك هننوز بيشترين تعداد رو داره 244 00:20:17,584 --> 00:20:19,493 خوب، ايطوريه ديگه 245 00:20:19,670 --> 00:20:21,330 درسته 246 00:20:21,505 --> 00:20:25,585 اگرچه شورش ها در نزديكيه كافه تريا اتفاق افتاد بيش از 200 پليس، پليس بزرگراه و 247 00:20:25,759 --> 00:20:27,751 معاون كلانتر را به سحنه كشاند 248 00:20:27,928 --> 00:20:31,131 سه پروفسور و 25 دانشجو كه به انجمن جنگ طلب 249 00:20:31,307 --> 00:20:33,762 وابسته بودند بازداشت شدند 250 00:20:33,935 --> 00:20:36,342 فرماندار كاليفرنيا گفت 251 00:20:36,521 --> 00:20:40,435 وقت آن است كه آشوب هاي دانشجويي به پايان برسه 252 00:20:40,609 --> 00:20:43,799 و حالا با گذارش آب و هوا ادامه مي ديم مستقيما از ايستگاه آب و هوا 253 00:20:46,114 --> 00:20:48,865 مي خوام برم ببينم چه اتفاقي داره مي افته 254 00:20:55,833 --> 00:20:59,284 وقتي كارت تموم شد خط رو آزاد بذار شايد بهت زنگ زدم 255 00:21:58,817 --> 00:22:01,521 صبح بخير قربان صبح بخير تام، چطوري؟ 256 00:22:10,538 --> 00:22:12,744 آقاي جانسون خوشحالم كه به تماسم پاسخ داديد 257 00:22:12,915 --> 00:22:14,706 چند روز پيش باهام تماس گرفتيد 258 00:22:14,876 --> 00:22:16,952 اطلاعاتي در مورد سهام و بورس صنعتي و بخش نساجي 259 00:22:17,128 --> 00:22:18,705 نيويورك خواسته بوديد 260 00:22:18,880 --> 00:22:22,545 خوب، الان به شدت فعال شده و فكر مي كنم وقتشه كه خريداري كنيد 261 00:22:27,013 --> 00:22:29,385 مي خواي دوباره ببينيشون؟ 262 00:22:29,558 --> 00:22:33,140 نه ممنون تام، اگه تغيير بخوايم به رئيستون زنگ مي زنيم 263 00:22:33,312 --> 00:22:34,474 صيح بخير، پسرا 264 00:22:34,647 --> 00:22:37,220 مي خوايد اينا رو ببينيد؟ بعدا، بايد به كنفرانس برسم 265 00:22:37,400 --> 00:22:39,392 پروازتون چه ساعتيه؟ يكي دو ساعت ديگه 266 00:23:45,305 --> 00:23:47,546 بله آقاي آلن ناتالي، داريا كجاست؟ 267 00:23:47,724 --> 00:23:50,475 نمي دونم قربان، نديدمش 268 00:23:51,353 --> 00:23:53,559 شماره خونشو امتحان كن بله قربان 269 00:24:07,662 --> 00:24:10,995 به خونش هم زنگ زدم جواب نداد 270 00:24:11,166 --> 00:24:14,332 شايد مريضه و نمي تونه ديگه كار ندارم ناتالي 271 00:24:31,020 --> 00:24:33,226 خداحافظ چي؟ 272 00:24:33,398 --> 00:24:35,853 الو؟ از دفتر شركت "شن هاي آفتابي" تماس مي گيرم 273 00:24:36,026 --> 00:24:38,149 مي دوني كجا مي تونم داريا رو پيدا كنم؟ 274 00:24:38,320 --> 00:24:41,356 نمي دونم، منم بي خبرم امروز صبح اول وقت رفته 275 00:24:41,532 --> 00:24:43,738 رفته؟ با كدوم پرواز؟ 276 00:24:43,909 --> 00:24:46,696 با پرواز نرفته ماشين منو برده 277 00:24:47,163 --> 00:24:49,286 مي شه بگي دارم با كي حرف مي زنم؟ 278 00:24:49,457 --> 00:24:51,496 نه، نمي شه. الو 279 00:25:08,227 --> 00:25:10,468 در 10 سال آينده جمعيت اينجا 3 ميليون بيشتر مي شه؟ 280 00:25:10,646 --> 00:25:12,722 بيشتر از حد انتظار 281 00:25:12,898 --> 00:25:13,929 آره، خوندمش 282 00:25:14,108 --> 00:25:17,025 تمام اين ارقام براي كل ايالت معتبره؟ نه، فقط براي جنوب كاليفرنيا 283 00:25:17,195 --> 00:25:18,855 مي فهمي معنيش چيه؟ چي؟ 284 00:25:19,030 --> 00:25:21,106 معنيش توسعه حداقل 285 00:25:21,282 --> 00:25:23,405 توسعه حداقل 250،000 هكتاره 286 00:25:23,576 --> 00:25:25,817 MAN 3: Yeah, well, now our position in the market... 287 00:25:25,996 --> 00:25:29,696 ... would create a capital expenditure of 5 billion for us over a 1 0-year period. 288 00:25:29,875 --> 00:25:32,829 MAN 4: Yes, it's pretty fantastic. MAN 2: We can handle that. 289 00:25:33,003 --> 00:25:35,707 اين شهريه هاي عمومي و فدرال، هزينه هاي زندگي 290 00:25:35,881 --> 00:25:37,589 حتي تورم رو دربر نمي گيره 291 00:25:55,027 --> 00:25:57,981 برگرد، برگرد 292 00:25:58,447 --> 00:26:00,439 يالا، برگرد 293 00:26:05,871 --> 00:26:07,614 بشكنش فيلم رو بردار 294 00:26:11,794 --> 00:26:14,664 برخي از مضنونين داخل كتابخانه سنگر گرفتن 295 00:26:14,839 --> 00:26:18,539 احتمالا مسلح هستن در خواست نيروي كمكي دارم 296 00:26:24,641 --> 00:26:27,558 قدرت با مردمه،‌قردت با مردمه 297 00:26:27,728 --> 00:26:29,222 قدرت با مردمه 298 00:27:09,564 --> 00:27:11,224 اطراف اين ساختمون رو تخليه كنين 299 00:27:11,399 --> 00:27:14,316 در ورودي رو مسدود كنين همه برگردين عقب 300 00:27:16,572 --> 00:27:18,363 سخت نگير 301 00:27:21,994 --> 00:27:23,867 شماها، با من بيايد 302 00:27:37,344 --> 00:27:42,220 ستوان بل از اداره پليس صحبت مي كنه 303 00:27:42,599 --> 00:27:46,643 شما از بند 415 حقوق كيفري تخلف كرديد 304 00:27:47,229 --> 00:27:49,554 ما مي دونيم كه شما مسلح هستيد 305 00:27:49,732 --> 00:27:54,061 اگه تفنگتون رو بيرون نندازين و فوذان بيرون نياييد و دستاتون رو بالا بنبريد 306 00:27:54,237 --> 00:27:57,403 ما مجبور مي شيم شمار رو با يه روش ديگه بيرون بياريم 307 00:29:13,154 --> 00:29:14,612 روي شكم دراز بكشيد 308 00:29:14,781 --> 00:29:16,820 همه تو پياده رو بخوابيد رو زمين 309 00:29:18,326 --> 00:29:19,903 سرا پايين 310 00:29:23,332 --> 00:29:24,956 اون مسلحه 311 00:29:27,669 --> 00:29:30,338 وايسا اونجا، كسي تكون نخوره 312 00:29:37,305 --> 00:29:39,974 بيسيم رو بردار و تقاضاي نيروي پشتيباني كن 313 00:29:40,141 --> 00:29:42,466 يكيك. هشت. پنج. يك يك افسر پليس تير خورده 314 00:29:42,644 --> 00:29:45,313 به نيروي كمكي احتياج داريم 315 00:30:09,005 --> 00:30:12,124 برادوي و پايري. ايستگاه آخر 316 00:30:59,100 --> 00:31:00,380 چه مدل نوني مي خواي؟ 317 00:31:00,560 --> 00:31:02,018 نمي دونم، شبيهن 318 00:31:02,187 --> 00:31:04,938 براي من نون گندم بيار با يه عالمه مايونز؟ 319 00:31:18,454 --> 00:31:20,411 اين ساندويچ چرا اينقدر كمه رفيق؟ 320 00:31:20,581 --> 00:31:21,861 من تو رژيم نيستم 321 00:31:22,041 --> 00:31:24,033 اگه بيشتر مي خواي بايد بيشتر پول بدي 322 00:31:24,210 --> 00:31:26,036 مي دم، مي دم نگران نباش 323 00:31:27,422 --> 00:31:28,453 الو؟ مورتي؟ 324 00:31:28,632 --> 00:31:29,663 كجايي؟ شهر تمپا 325 00:31:29,841 --> 00:31:32,628 برات بهتره كه غيب بشي. يكي زنگ زده بود اون گفت كه تو تلويزيون بودي، بودي؟ 326 00:31:32,803 --> 00:31:34,463 چي؟ تو اخبار 327 00:31:35,305 --> 00:31:38,508 مطمئني؟ گفت يكي شبيه توئه 328 00:31:38,684 --> 00:31:40,261 مورتي 329 00:31:42,021 --> 00:31:44,642 الو؟ مارك؟ سلام 330 00:31:47,318 --> 00:31:49,310 متاسفم، مي توني يه لطفي به من بكني؟ 331 00:31:49,487 --> 00:31:50,981 البته 332 00:31:53,992 --> 00:31:57,195 مي توني يه ساندويچ نسيه بهم بدي؟ 333 00:31:57,370 --> 00:31:59,279 مشكل اين نيست كه بهت اعتماد ندارم 334 00:31:59,456 --> 00:32:02,991 اما گه به تو نسيه بدم بايد به همه نسيه بدم 335 00:32:04,294 --> 00:32:05,836 درسته 336 00:35:25,217 --> 00:35:28,668 حالا كجا داري مي ري؟ يكم پرواز نمايشي، مي خواي باهام بياي؟ 337 00:35:28,846 --> 00:35:31,550 نه، ممنون هر طور مايلي 338 00:35:57,084 --> 00:36:00,500 ليلي هفت، ليلي هفت، اينجا برج مراقبته دقت كن ، دقت كن 339 00:36:00,671 --> 00:36:03,672 تو راه مستقيم ترافيك زياده چروکي 6 ، اينجا برج مراقبته 340 00:36:03,841 --> 00:36:05,335 در اولين فرصت دور بزن 341 00:36:05,510 --> 00:36:08,676 هواپيماي در حال فرود از رو به رو ليلي هفت، رو به رو 342 00:37:49,203 --> 00:37:51,990 نمي دونم، ما در اولين گام برآوردها توافق داريم؟ 343 00:37:52,165 --> 00:37:55,035 آره، آره مي شه جواب بدي استيو 344 00:37:55,210 --> 00:37:59,338 آره، ما 200 ميليون باضافه 40 ميليون براي وقايع غير منتظره سرمايه گذاري كرديم 345 00:37:59,506 --> 00:38:02,423 اوه نه، يه لحظه صبر كن چرا 40 ميليون براي وقايع غيرمنتظره؟ 346 00:38:02,592 --> 00:38:04,050 چه غيرمنتظره اي؟ 347 00:38:04,219 --> 00:38:06,258 ما يه چندتا منطقه متفاوت پيدا كرديم 348 00:38:06,430 --> 00:38:08,422 كه در ميزان آب با هم فرق دارن الو؟ 349 00:38:08,599 --> 00:38:11,553 تست ها فكتور هاي سلام. صبر كن از دفترم صحبت مي كنم 350 00:38:11,727 --> 00:38:15,096 ما نمي تونيم هزينه انفجار سنگ ها رو برآورد كنيم؟ 351 00:38:15,273 --> 00:38:16,767 پس كي برآورد رو مي بينيم؟ 352 00:38:16,941 --> 00:38:22,362 آه، ادي. ما نمي تونيم تا پايان فاز يك كاملا تخمين بزنيم 353 00:38:29,663 --> 00:38:32,367 چي شده درايا،‌ كجايي؟ من تو يه شهر ناشناسم 354 00:38:32,541 --> 00:38:35,032 زنگ زدم بهت بگم: دير به فونيكس مي رسم 355 00:38:35,211 --> 00:38:36,242 آخه چرا؟ 356 00:38:36,420 --> 00:38:37,914 دنبال جايي مي گردم 357 00:38:38,089 --> 00:38:40,793 كه "جلن ويل" نام داره يا "بالي ويل" يا يه همچين چيزي 358 00:38:40,967 --> 00:38:42,591 يه چيزي كه توش "ويل" توش داره 359 00:38:42,760 --> 00:38:44,586 با بيابون آشنايي داري؟ 360 00:38:44,762 --> 00:38:48,261 ويل داره، يك دقيقه صبر كن.وايسا 361 00:38:50,977 --> 00:38:52,305 ويل داره 362 00:38:52,479 --> 00:38:54,270 منظورت چيه؟ مثل دن ويله 363 00:38:54,439 --> 00:38:56,312 يه جايي تو بيابون، مرد 364 00:38:56,483 --> 00:38:57,893 دنويل يه ميانبره 365 00:38:58,068 --> 00:39:00,523 شايدم با هيل تموم بشه. يه كلمه مثل اينا 366 00:39:00,696 --> 00:39:04,528 هيل. هيل. اما چرا مي خواي بري شهري كه حتي اسمشم نشنيدي؟ 367 00:39:04,700 --> 00:39:06,242 با كسي قرار داري؟ 368 00:39:06,410 --> 00:39:10,075 يكي از دوستام گفته اونجا براي مديتيشن جاي خوبيه 369 00:39:10,498 --> 00:39:13,617 مديتيشن به چه كارت مياد؟ در مورد همه چيز فكر مي كني 370 00:39:13,793 --> 00:39:15,584 در مورد همه چيز...داريا 371 00:39:15,754 --> 00:39:17,793 شماره اي كه ازش زنگ زدي بهم بده 372 00:39:17,964 --> 00:39:19,921 اسم شهر رو پيدا مي كنم و بهت زنگ مي زنم 373 00:39:20,092 --> 00:39:23,211 نه، اونوقت مي توني يه هليكوپتر بفرستي تا منو برگردونه 374 00:39:23,971 --> 00:39:27,055 زود باش داريا 375 00:39:27,224 --> 00:39:30,011 لطفا 30 سنت براي 3 دقيقه بعدي مكالمه بديد 376 00:39:30,186 --> 00:39:31,977 فقط يه لحظه خانوم 377 00:39:32,146 --> 00:39:35,016 گوش كن شمارت رو بهم بده و بعدش قطع كن من بهت زنگ مي زنم 378 00:39:35,191 --> 00:39:36,733 اونجوري من پولش رو مي دم 379 00:39:36,901 --> 00:39:38,229 تو فينيكس مي بينمت 380 00:39:56,797 --> 00:40:00,497 مي بخشيد: يه جا اين اطراف مي شناسين كه اسمش گلن ويل يا بال ويل 381 00:40:00,676 --> 00:40:02,668 يا يه چيزي مثل اينه؟ 382 00:40:05,098 --> 00:40:06,841 باليستر؟ اوه خودشه 383 00:40:08,852 --> 00:40:10,097 البته 384 00:40:10,270 --> 00:40:13,224 همينجاست كه ما هستيم اوه، واقعا؟ 385 00:40:13,398 --> 00:40:16,315 اومدي تا "جيمز پترسون" رو ببيني، درسته؟ 386 00:40:16,485 --> 00:40:18,276 از كجا مي شناسيش؟ 387 00:40:18,779 --> 00:40:21,151 شماها همتون يه جوريد 388 00:40:22,158 --> 00:40:25,693 از طرف من بهش بگو تو اين شهر خواهد مرد 389 00:40:25,870 --> 00:40:28,195 اون داره بخشي از تاريخ آمريكا رو خراب مي كنه 390 00:40:29,040 --> 00:40:30,700 جيمي؟ 391 00:40:39,551 --> 00:40:41,543 جاني ويلسون رو يادته؟ 392 00:40:41,720 --> 00:40:43,178 جاني ويلسون؟ نه 393 00:40:43,347 --> 00:40:44,722 اون منم 394 00:40:44,890 --> 00:40:48,175 در سال 1920 قهرمان ميان ورن دنيا بودم 395 00:40:48,352 --> 00:40:50,677 قهرمان ميان وزن دنيا؟ درسته 396 00:40:50,855 --> 00:40:52,230 ايول ممنون 397 00:40:53,483 --> 00:40:55,559 اون مي خواد يه نيكوكار باشه 398 00:40:55,735 --> 00:40:57,941 اون بچه هاي بيرون رو از لس آنجلس آروده اينجا 399 00:40:58,113 --> 00:41:00,236 مي گه اونها مريضن، مشكل رواني دارن 400 00:41:00,407 --> 00:41:02,364 مي دوني اين يعني چي؟ 401 00:41:02,743 --> 00:41:05,530 اما اگه لس آنجلس نخواستشون چرا ما بايد بخوايم؟ 402 00:41:07,664 --> 00:41:09,703 لعنتي 403 00:41:13,629 --> 00:41:15,004 مجرم هاي لعنتي 404 00:41:15,172 --> 00:41:17,627 يه بار ديگه اين اطراف پيدات بشه تا 405 00:41:23,264 --> 00:41:25,755 فكر كنم بايد با چشم هاي خودت ببيني 406 00:41:25,934 --> 00:41:28,507 اين شيشه برام 30 دلار خرج برداشته 407 00:41:48,458 --> 00:41:50,000 هي 408 00:41:50,293 --> 00:41:52,369 هي، گوش كن 409 00:42:30,252 --> 00:42:31,876 هي، برگرد 410 00:42:32,046 --> 00:42:33,077 نه 411 00:42:57,615 --> 00:43:00,070 گوش كن، جيمي كجاست؟ 412 00:43:52,465 --> 00:43:55,584 كسي كه اينجا رو براتون خريده كجاست؟ اينجا پيشت نيست؟ 413 00:43:55,760 --> 00:43:57,799 يه تيكه از پشتت رو بهم مي دي؟ 414 00:43:57,971 --> 00:44:00,378 مطمئني كه مي دوني باهاش چيكار كني؟ آره 415 00:44:01,516 --> 00:44:03,425 چيكار مي كني؟ 416 00:44:03,852 --> 00:44:04,931 درسته 417 00:47:06,463 --> 00:47:08,788 يا خدا، اون ديگه كدوم خري بود؟ 418 00:47:09,550 --> 00:47:11,341 لعنتي 419 00:49:23,233 --> 00:49:26,234 اون لعنتي ديگه چي بود؟ 420 00:53:00,048 --> 00:53:03,880 براي تي شرت ممنون اما فكر نمي كنم به دردم بخوره 421 00:53:04,511 --> 00:53:06,587 چرا؟ رنگش خوب نيست؟ 422 00:53:06,763 --> 00:53:08,506 پسرونست 423 00:53:27,785 --> 00:53:30,157 كدوم طرفي داري مي ري؟ فونيكس 424 00:53:30,330 --> 00:53:33,284 فونيكس؟ براي چي؟ چيزي تو فونيكس نيست 425 00:53:34,626 --> 00:53:37,461 گوش كن، من تو دردسر افتادم 426 00:53:37,629 --> 00:53:39,917 تو كه ماشين داري مي توني به منم يه لطفي كني؟ 427 00:53:40,090 --> 00:53:42,213 منو هل بده تا برسم يه جا كه بنزين باشه 428 00:53:42,384 --> 00:53:44,922 تا كجا؟ نممي دونم 429 00:53:45,095 --> 00:53:47,764 اون يارو گفت شايد 20 مايل 430 00:53:47,932 --> 00:53:49,556 باشه 431 00:53:56,066 --> 00:54:00,229 راديو گفت يكي امروز صبح يه هواپيما دزديده 432 00:54:01,988 --> 00:54:04,858 راستش رو بگو، تو بودي؟ و چرا؟ 433 00:54:05,033 --> 00:54:07,405 بايد از زمين بلند مي شدم 434 00:55:27,037 --> 00:55:28,994 بس كن 435 00:56:10,250 --> 00:56:15,956 اينجا يه قسمتي از درياچه قديميه كه مال 5 تا 10 ميليون سال قبله 436 00:56:16,548 --> 00:56:20,047 اين طبقه ها دچار نوسان شدن و با فشار زمين به طرف بالا هل داده شدن 437 00:56:20,219 --> 00:56:22,295 و با آب و باد ساييده شدن 438 00:56:22,471 --> 00:56:24,380 شامل بوره و گچ مي شن 439 00:56:24,974 --> 00:56:26,254 بوره و گچ؟ 440 00:56:26,434 --> 00:56:29,221 دوتا جوينده قديمي طلا گم شدن 441 00:56:51,950 --> 00:56:53,823 گياه ها چطوري اينجا رشد مي كنن؟ 442 00:56:53,993 --> 00:56:55,866 واقعا قشنگن 443 00:57:00,542 --> 00:57:02,949 غير از پرواز چيكار مي كني؟ 444 00:57:03,128 --> 00:57:05,879 تا ديروز كه راننده بولدوزر براي انبار بودم 445 00:57:06,048 --> 00:57:07,293 اما حالا كارهاي ديگه مي كنم 446 00:57:07,466 --> 00:57:09,458 دانشگاه رفتي؟ يه كم 447 00:57:09,635 --> 00:57:12,304 چرا تركش كردي؟ فارق التحصيل شدي؟ 448 00:57:12,471 --> 00:57:14,297 فعاليت خارج از برنامه 449 00:57:14,474 --> 00:57:15,636 مثلا چي؟ 450 00:57:15,808 --> 00:57:18,429 كتاب هاي صحافي شده رو به جاي كتابهاي جيبي دزديدم 451 00:57:18,603 --> 00:57:21,639 از خط رئيس دانشگاه تلفن زده بودم 452 00:57:21,815 --> 00:57:23,724 تو كلاس ها سوت زدم 453 00:57:24,651 --> 00:57:28,316 چيزهاي ممنوع رو مي آوردم خوابگاه مثل يه سگ، يه دچرخه و يه زن 454 00:57:28,488 --> 00:57:30,564 اين مشكلش كجاست؟ 455 00:57:32,242 --> 00:57:34,649 وسط خيابون با هم خوابيديم 456 00:57:35,162 --> 00:57:38,246 در نهايت وقتي به اتاق مديريت رفتم و 457 00:57:38,416 --> 00:57:40,704 كامپيوتر هاشون رو دستكاري كردم 458 00:57:41,127 --> 00:57:42,872 انداختنم بيرون 459 00:57:43,755 --> 00:57:46,424 مي دوني چرا؟ چون مهندس ها رو به كلاس هاي هنري فرستادم 460 00:57:49,469 --> 00:57:51,794 اونم داره مياد پايين باشه 461 00:57:54,766 --> 00:57:56,094 اوه 462 00:57:56,393 --> 00:57:58,848 خب، بقيه جرائمت رو هم بهم بگو 463 00:57:59,021 --> 00:58:03,149 يه بار خودمو سياه رنگ كردم، اما كار نكرد منم به حالت اول برش گردوندم 464 00:58:08,698 --> 00:58:12,398 شنديدي كه مكزيكي ها زمين هاي ماري جوانا تو مرز رو بمباران مي كنن؟ 465 00:58:12,577 --> 00:58:15,531 دوست دارم بدونم واقعا چرا اخراج شدي 466 00:58:16,373 --> 00:58:17,831 در مورد تظاهرات چيزي شنيدي؟ 467 00:58:17,999 --> 00:58:20,750 نه خيلي، ترجيح مي دم موزيك گوش كنم 468 00:58:20,919 --> 00:58:24,667 انگار تا دويست سيصد نفر زخمي نشن كسي حرفي نمي زنه 469 00:58:24,840 --> 00:58:26,464 آره، بايد مثل يه ركورد بشه 470 00:58:27,384 --> 00:58:28,546 يا يه پليس 471 00:58:28,719 --> 00:58:32,799 آره، يه پليس كشته شد و يكسري غنچه هم لگدمال شدن 472 00:58:32,974 --> 00:58:35,844 دارم دنبال يه جاي صخره اي مي گردم 473 00:58:36,144 --> 00:58:38,895 فكر كنم اونها گفتن كسي كه پليسه رو كشته يه سفيدپوست بوده 474 00:58:39,064 --> 00:58:41,187 يه سفيدپوست داره به سياها خدمت مي كنه؟ 475 00:58:42,567 --> 00:58:44,643 مثل جان براون پير 476 00:58:54,914 --> 00:58:57,072 مي خواي از كنار رودخونه بريم؟ 477 00:59:00,753 --> 00:59:03,244 اون پايين مي بينمت وايسا 478 00:59:30,869 --> 00:59:34,072 هي، هي، اسمت هر چي كه هست 479 00:59:34,748 --> 00:59:36,906 هي تو كله خر 480 00:59:37,960 --> 00:59:39,620 حالت خوبه؟ 481 01:00:15,249 --> 01:00:16,826 سيگار مي خواي؟ 482 01:00:17,001 --> 01:00:19,539 ببين تو داري با يه آدم با انظباط حرف مي زني 483 01:00:19,712 --> 01:00:21,122 معنيش چيه؟ 484 01:00:21,714 --> 01:00:22,876 شايد معني جدي نداشته باشه 485 01:00:23,049 --> 01:00:26,631 اما اعضا گروه من يه سري قانون در مورد سيگار كشيدن دارن 486 01:00:26,803 --> 01:00:29,424 اونها در يه "مسير اصالت" بودن 487 01:00:29,598 --> 01:00:31,756 چه خسته كننده 488 01:00:32,559 --> 01:00:34,717 بيا دنبال يكم سايه بگرديم 489 01:00:59,672 --> 01:01:01,380 منظورت از "مسير اصالت" چيه؟ 490 01:01:01,549 --> 01:01:04,715 اوه آره، اونها نمي تونن چيزي رو تصور كنن 491 01:01:05,219 --> 01:01:07,970 كجا وارد اون گروه شدي؟ چرا ازشون جدا شدي؟ 492 01:01:08,139 --> 01:01:10,048 من واقعا تو يه گروه نبودم 493 01:01:10,224 --> 01:01:13,889 ديگه تحمل اون گپ زدن هاي چرت و پرت رو نداشتم واقعا حالم رو بهم مي زدن 494 01:01:14,062 --> 01:01:17,228 اما سر دوراهي بايد ببين دو طرف تصميم بگيري 495 01:01:17,399 --> 01:01:20,103 اونجا يه عالمه طرف هست نه فقط خوب و بد 496 01:01:20,277 --> 01:01:21,439 بس كن 497 01:01:21,612 --> 01:01:23,355 اسمت چيه؟ داريا 498 01:01:23,530 --> 01:01:27,528 هدف اينه: اگه نتوني درستي رو تشخيص بدي نمي توني از مشكلات خلاص بشي 499 01:01:29,412 --> 01:01:32,531 فكر مي كني اگه ازشون خلاص بشيم دنيا عوض مي شه؟ 500 01:01:32,707 --> 01:01:35,743 چرا كه نه؟ مي توني به چيزي بهتر براي ما فكر كني؟ 501 01:01:35,918 --> 01:01:38,587 كدوم ما؟ گروهتون؟ 502 01:01:38,755 --> 01:01:39,786 تو ومن، عزيزم 503 01:01:41,299 --> 01:01:42,674 تو و من؟ 504 01:01:57,024 --> 01:01:59,396 اينجا احساس نمي كني خونه اي؟ 505 01:02:02,739 --> 01:02:04,612 آرومه 506 01:02:06,034 --> 01:02:07,694 مرده 507 01:02:10,956 --> 01:02:13,625 باشه،‌ مرده 508 01:02:13,792 --> 01:02:15,950 پس بيا يه بازي مرگ بكنيم 509 01:02:17,838 --> 01:02:21,788 تو از يك طرف دره شروع مي كني منم از طرف ديگه 510 01:02:21,967 --> 01:02:24,374 تا ببينيم كي بيشتر مي كشه 511 01:02:24,554 --> 01:02:29,465 با مارها و بزمجه ها شروع مي كنيم و بعد با خرگوش هاي وحشي ادامه مي ديم 512 01:02:30,685 --> 01:02:34,433 در آخر مي شمريم كي بيشتر كشته 513 01:02:34,606 --> 01:02:37,144 و برنده بازنده رو مي كشه 514 01:02:37,317 --> 01:02:40,483 حرف بدي زدم؟ نمي خواي اين بازي رو انجام بدي؟ 515 01:02:40,654 --> 01:02:43,026 نمي خوام هيچ بازي انجام بدم 516 01:02:51,833 --> 01:02:54,537 برات جالبه با يه مردي كه سيگار نمي كشه بموني؟ 517 01:02:54,711 --> 01:02:56,502 من خيلي مقاومم 518 01:02:56,671 --> 01:02:58,877 اما اينجا چيكار مي كني؟ واقعا ميخواي بري فونيكس؟ 519 01:02:59,049 --> 01:03:02,085 رئيسم خواسته برم اونجا يه جور كنفرانسه 520 01:03:02,260 --> 01:03:03,505 تو خيلي مقاومم 521 01:03:25,952 --> 01:03:28,525 وانمود كن كه فكرات گياه هستن 522 01:03:28,705 --> 01:03:30,247 باشه 523 01:03:30,666 --> 01:03:34,165 اونها شبيه چي هستن؟ انگار تو باغچه رشد مي كنن؟ 524 01:03:34,336 --> 01:03:38,879 يا وحشي مثل يه سرخس يا يه نوع جنگلي؟ 525 01:03:40,217 --> 01:03:42,375 من يه جنگل مي بينم 526 01:03:44,347 --> 01:03:47,383 خيلي جالب مي شد اگه افكار در ذهن ما كاشته مي شدن مثل گياهان 527 01:03:47,559 --> 01:03:50,263 ديگه هيچكس خاطرات بد نداشت 528 01:03:50,645 --> 01:03:55,888 هر چيزي كه بتونه رشد كنه، مي فهمي مثل چيزهاي خوبي كه تو ساختي 529 01:03:56,068 --> 01:04:00,944 شادي دوران كودكي مادر و پدر قوي 530 01:04:01,115 --> 01:04:02,360 فقط چيزهاي خوب 531 01:04:02,533 --> 01:04:04,691 آره، تا فراموش كني كه چقدر داغون بوده 532 01:04:04,869 --> 01:04:07,739 نكته همينه، هيچي از دور 533 01:04:09,624 --> 01:04:10,738 ترسناك نيست 534 01:04:23,931 --> 01:04:26,635 بعضي وفت ها احساسي مثل فرياد زدن دارم 535 01:04:26,809 --> 01:04:29,560 خوب الان مي توني زود باش، هيچكي اينجا نيست 536 01:04:29,728 --> 01:04:32,219 نگاه كن، هيچي نيست، جز بيابون 537 01:04:32,398 --> 01:04:33,429 اما اگه كسي كي؟ 538 01:04:33,608 --> 01:04:36,395 يه روح؟ ارواح سرگردان؟ 539 01:05:29,667 --> 01:05:31,540 در هر حال 540 01:05:33,213 --> 01:05:34,873 در هر حال 541 01:05:35,048 --> 01:05:36,423 چي؟ 542 01:05:36,967 --> 01:05:39,588 اين"در هرحال" بايد يه چيزي باشه 543 01:05:39,886 --> 01:05:43,089 اسم يه محل يا رودخونه 544 01:05:43,265 --> 01:05:45,304 رودخانه به هر جهت 545 01:05:58,281 --> 01:05:59,691 هي 546 01:06:00,533 --> 01:06:03,487 تنها چيزي كه از اون كاشف پير باقي مونده 547 01:06:03,662 --> 01:06:05,286 بوره است؟ 548 01:06:19,512 --> 01:06:21,220 نمك نيست؟ 549 01:06:21,389 --> 01:06:22,551 خب، نمك نيست 550 01:06:34,820 --> 01:06:36,362 دوست داري باهام بياي؟ 551 01:06:36,530 --> 01:06:37,728 كجا؟ 552 01:06:37,906 --> 01:06:39,815 اونجا كه مي رم 553 01:06:39,992 --> 01:06:42,115 داري جدي مي پرسي؟ 554 01:06:42,745 --> 01:06:44,073 داري جدي جواب ميدي؟ 555 01:07:21,620 --> 01:07:22,782 نميتوني اين كارو بكني 556 01:07:22,954 --> 01:07:25,705 البته كه نه تو كه رائيس من نيستي 557 01:07:29,712 --> 01:07:31,372 لباس هات رو در بيار 558 01:14:55,478 --> 01:14:57,601 هميشه مي دونستم كه اينطوريه 559 01:14:57,772 --> 01:14:58,934 ما؟ 560 01:14:59,107 --> 01:15:00,767 نه، بيابون 561 01:15:42,486 --> 01:15:46,021 بايد اينجا يه پيست بسازن، خوب تجاري ميشه 562 01:15:46,198 --> 01:15:48,190 چرا انجامش نمي دي؟ من؟ 563 01:15:48,367 --> 01:15:51,321 اوه، نه 564 01:16:50,558 --> 01:16:52,266 اين يه چيز ديگست 565 01:17:17,671 --> 01:17:18,702 مشكلي داري؟ 566 01:17:18,880 --> 01:17:21,916 اوه، نه داشتم مي رفتم دستشويي كنم 567 01:17:22,551 --> 01:17:23,749 ماشينت كجاست؟ 568 01:17:24,178 --> 01:17:27,629 اون پايين ولش كردم باضافه كارت اعتباريم، گواهي نامه ام 569 01:17:27,806 --> 01:17:32,634 دسته چكم، بيمه ام، كارت شناسايي و بقيه چيزام 570 01:18:36,046 --> 01:18:37,670 خداحافظ 571 01:18:52,146 --> 01:18:54,304 چت شده؟ ديوونه شدي؟ 572 01:18:54,482 --> 01:18:56,190 پره؟ 573 01:18:56,860 --> 01:18:58,318 نه 574 01:19:03,492 --> 01:19:05,531 داري دنبال آب مي گردي؟ 575 01:19:05,869 --> 01:19:07,695 مي خوام دفنش كنم 576 01:19:09,915 --> 01:19:12,702 چرا از من در مورد اعتصاب پرسيدي؟ تو اونجا بودي؟ 577 01:19:12,877 --> 01:19:14,205 آره 578 01:19:14,378 --> 01:19:16,619 همون كه پليسه رو كشته 579 01:19:23,888 --> 01:19:27,304 نه،‌من مي خواستم بزنم اما كس ديگه اي زد 580 01:19:27,475 --> 01:19:29,633 اما گفتن كه كي؟ اونها كي هستن؟ 581 01:19:29,811 --> 01:19:31,186 راديو 582 01:19:31,355 --> 01:19:33,478 من هيچوقت يه گلوله هم شليك نكردم 583 01:19:37,403 --> 01:19:40,819 بهش احتياج پيدا كني. سخت مي شه كاري كني تا باورت كنن 584 01:19:40,990 --> 01:19:42,698 حتي نمي خوام سعي كنم 585 01:19:42,867 --> 01:19:45,868 چرا؟ من باورت مي كنم 586 01:19:52,043 --> 01:19:54,331 بيا برگرديم تو ماشين 587 01:19:55,464 --> 01:19:56,626 با ماشين از اينجا دور مي شيم 588 01:19:56,798 --> 01:19:59,289 اگه موهات رو كوتاه كني كسي نمي تونه تو رو تشخيص بده 589 01:19:59,468 --> 01:20:01,544 بايد موهام رو كوتاه كنم؟ 590 01:20:08,936 --> 01:20:11,853 نه، خيلي قشنگ به نظر مي رسي 591 01:20:24,119 --> 01:20:26,444 شايد فكر كنن اين يه هواپيما نيست 592 01:20:26,622 --> 01:20:30,916 پرنده ماقبل تاريخي با گلوله هاي آويخته بر فراز صحراي مجاور پرواز مي كند 593 01:20:35,381 --> 01:20:38,797 به اندازه كاف ديوونه هستي كه داري اين رو به لوس آنجلس بر مي گردوني 594 01:20:38,968 --> 01:20:40,130 درسته 595 01:20:40,303 --> 01:20:42,461 تو نمي توني يه هواپيماي خصوصي رو بدزدي 596 01:20:42,639 --> 01:20:46,506 ازش استفاده كني و بعدش برنگردي و تشكر نكني 597 01:20:52,149 --> 01:20:55,767 ديدن مرد جواني كه به ارزش ها احترام مي ذاره، قشنگه 598 01:21:09,876 --> 01:21:12,877 كارت فوق العاده است مرد همين طوره 599 01:21:15,173 --> 01:21:17,711 واقعا فكر مي كني شانس مياري؟ 600 01:21:18,177 --> 01:21:21,795 بايد اين رو خيلي دور از برج مراقبت بشونم زمين تا موفق بشم 601 01:21:21,972 --> 01:21:25,138 از اونجا قبل از اينكه اونها بفهمن چي شده مي دوم تو شهر 602 01:21:25,309 --> 01:21:27,100 چرا بايد برش گردوني؟ 603 01:21:27,270 --> 01:21:29,476 هم اينجا ولش كن و با من به فونيكس بيا 604 01:21:29,647 --> 01:21:32,850 مجبور نيستي رسكش رو قبول كني من از ريسك خوشم مياد 605 01:21:37,989 --> 01:21:40,859 خوب قشنگه شد، نه؟ 606 01:21:41,118 --> 01:21:42,612 آره 607 01:23:02,621 --> 01:23:05,372 اغلب از هواپيما استفاده مي كردي، قربان؟ 608 01:23:05,541 --> 01:23:06,739 آره 609 01:23:06,917 --> 01:23:08,790 در مقابل دزدي و خسارت بيمه اش كردي؟ 610 01:23:08,961 --> 01:23:10,918 البته كه كردم اين يه همواپيماي كوچيكه 611 01:23:11,088 --> 01:23:13,294 اما مي دوني كه اصلا ارزون نيست 612 01:23:13,466 --> 01:23:15,257 همسرم خيلي ازش خوشش مياد 613 01:23:15,426 --> 01:23:17,798 در واقع به رنگ مورد علاقه اش -صورتي- رنگش كردم 614 01:23:23,310 --> 01:23:24,970 با مرد جوون حرف زدي؟ 615 01:23:25,145 --> 01:23:27,600 آره، باهاش حرف زدم چي گفت؟ 616 01:23:28,357 --> 01:23:30,266 ازم پرسيد مي تونه بره يه سواري بكنه 617 01:23:30,442 --> 01:23:32,434 به نظر مي رسيد هواپيماي خودشه 618 01:23:32,611 --> 01:23:34,484 قابل اعتماد بود؟ 619 01:23:36,365 --> 01:23:37,479 نه 620 01:23:37,950 --> 01:23:39,492 خوب پس چرا گذاشتي بره؟ 621 01:23:39,661 --> 01:23:40,692 اوه، نمي دونم چرا 622 01:23:40,870 --> 01:23:44,784 يادته چي تنش بود؟ يه تي شرت پوشيده بود، موهاش هم تيره بود 623 01:23:44,958 --> 01:23:46,867 فكر مي كني چند سالش بود؟ 624 01:23:47,043 --> 01:23:48,751 فكر كنم حدود 30 سال 625 01:23:48,920 --> 01:23:51,589 شايدم جوون تر 21 سال 626 01:25:46,295 --> 01:25:47,623 گلوپ 4 اچ 627 01:25:47,797 --> 01:25:49,920 پشتيبان مسابقات سواركاري، بعد از ظهر يك شنبه 628 01:25:50,091 --> 01:25:51,336 در استاديوم مجلل شيپر 629 01:25:51,509 --> 01:25:54,000 تعداد زيادي اسب و سرگرمي هاي ديگر خواهند بود 630 01:25:54,179 --> 01:25:56,171 همچنين شرط مي بندم آبنبات هم هست 631 01:27:22,231 --> 01:27:25,350 اين پسره بايد ديوونه باشه تا برش گردونه 632 01:28:09,031 --> 01:28:11,356 چروكي 6 همه چيز آمادست 633 01:28:11,533 --> 01:28:12,564 چروكي 5 634 01:28:12,743 --> 01:28:15,862 ليلي هفت داره به قصد فرود از دور مياد 635 01:28:16,038 --> 01:28:17,864 داره از طرف شمال به باند فرود نزديك مي شه 636 01:28:20,126 --> 01:28:21,703 دريافت شد 637 01:28:29,803 --> 01:28:32,804 بلند شدن ها معوقه هواپيماهاي وارد شونده منتظر بمونن 638 01:28:39,146 --> 01:28:43,938 از كي.اچ.تي 759 به كي.اچ.تي 652 گزارش بده 639 01:28:44,110 --> 01:28:47,977 اينجا كي.اچ.تي 652 هست 640 01:28:48,155 --> 01:28:50,480 تا با چشم هات نبيني باور نمي كني 641 01:28:50,658 --> 01:28:52,116 چي شده؟ هيچي 642 01:28:52,285 --> 01:28:54,573 اونها فقط همه جاش رو نقاشي كردن 643 01:32:26,972 --> 01:32:28,845 يه آمبولانس خبر كن 644 01:32:29,099 --> 01:32:31,138 Get a tire iron from the car. 645 01:32:48,578 --> 01:32:51,697 سرقت هواپيماي امروز صبح با پاياني غم انگيز به انتها رسيد 646 01:32:51,873 --> 01:32:55,491 نيروهاي پليس تلاش داشه اند مسيرش رو سد كنند و مجبور شدن بهش شليك كنند 647 01:32:55,669 --> 01:32:59,583 كه چنديد گلوله از ماموري ناشناس به اتاقك خلبان شليك شد 648 01:32:59,757 --> 01:33:02,793 و مرد جوان داخل كابين را كشت منتظر هرگونه 649 01:33:02,968 --> 01:33:05,209 جزئيات بيشتر از مركز خبر باشيد 650 01:33:05,388 --> 01:33:07,261 برنامه هامون رو با "جان فني" ادامه مي ديم منتظر هرگونه 651 01:36:08,499 --> 01:36:11,168 چطور به نظر مي رسيد؟ 652 01:36:11,335 --> 01:36:12,366 ازش نپرس 653 01:36:12,545 --> 01:36:13,624 نپرس چرا؟ 654 01:36:16,883 --> 01:36:18,258 متعجبم، بله 655 01:36:19,886 --> 01:36:22,377 اوه، يه تماس داريم 656 01:36:26,810 --> 01:36:29,301 باي باي خوب، اون همين الان مياد 657 01:36:30,147 --> 01:36:31,309 اوه، بله، بله 658 01:36:31,482 --> 01:36:34,648 اون قراره همه چيزه در مورد امشب برامون تعريف كنه 659 01:36:34,819 --> 01:36:36,099 نمي تونم روشنش كنم 660 01:36:36,279 --> 01:36:37,310 آره خودت روشنش كن 661 01:36:38,698 --> 01:36:42,197 خيلي جالبه ميدوني كه، نيكي گفت اونجا نبوده 662 01:36:42,660 --> 01:36:44,118 اما من كنار استخر قدم مي زدم 663 01:38:20,640 --> 01:38:24,091 خوب، لي عزيزم اگه اين آخرين شرايط توئه 664 01:38:24,269 --> 01:38:27,768 راهي نمي بينم كه قادر باشم اونها رو به شركام ارائه بدم 665 01:38:27,939 --> 01:38:30,726 پيشنهادت اصلا قابل قبول نيست 666 01:38:30,901 --> 01:38:34,945 خودت خوب مي دوني كه ارزش بعضي چيزا 667 01:38:35,113 --> 01:38:38,363 به استفاده بالفعل از اونهاست درسته؟ 668 01:38:38,534 --> 01:38:43,445 خب، تنها سوالي كه مي مونه اينه كه اين زمين براي شما ارزشي داره؟ 669 01:38:44,290 --> 01:38:47,244 صادقانه، فكر نمي كنم هيچ ارزشي داشته باشه 670 01:38:47,418 --> 01:38:50,953 نمي خواي خودمون رو متعهد كنيم كه بيشتر از اين كار كنيم 671 01:39:39,515 --> 01:39:41,507 اون در مورد استفاده از پتانسيل حرف زد 672 01:39:41,684 --> 01:39:42,846 اين زمين خواريه 673 01:39:43,019 --> 01:39:46,352 چرا بايد ارزش زمين خواري رو قبول كنم؟ 674 01:39:54,865 --> 01:39:58,031 تو چي فكر مي كني، مشاور؟ بايد به بلفشون گوش كنيم؟ 675 01:40:12,384 --> 01:40:14,341 چطوري جك؟ 676 01:40:25,731 --> 01:40:27,189 داريا؟ 677 01:40:30,445 --> 01:40:31,773 هي 678 01:40:33,364 --> 01:40:37,492 چه بلايي سرت اومده؟ تو استخر افتادي؟ 679 01:40:38,370 --> 01:40:41,406 به هر حال تو الان اينجايي اين تنها چيزيه كه مهمه 680 01:40:41,581 --> 01:40:44,914 گوش كن، حالا برو پايين پله ها و لباس هات رو عوض كن 681 01:40:45,085 --> 01:40:48,869 اتاقت اولي سمت راسته آخر پله ها، فهميدي؟ 682 01:43:20,542 --> 01:43:25,120 واضحه كه اين منطقه امكان توسعه زيادي داره مثلا يه ساحل، يه درياچه 683 01:43:25,297 --> 01:43:28,832 جايي كه مي توني با آرامش زندگي كني همون طوري كه دلتون مي خواد 684 01:43:29,010 --> 01:43:32,343 در واقع بايد بگم اين پروژه منو تا حدودي جذب كرده 685 01:43:32,513 --> 01:43:35,597 چيز ديگه كه بايد بدونيم احتمال پيدا كردن طلا در اين املاكه 686 01:43:35,767 --> 01:43:38,970 اگه آب پيدا كنيم حتما طلا هم پيدا كرديم 687 01:43:39,145 --> 01:43:41,102 درسته، تو اين كشور آب طلاست 688 01:43:41,273 --> 01:43:43,182 برق رساني، باند فرودگاه، جاده ها 689 01:43:43,775 --> 01:43:46,313 مقدمات ساحل ها و همه تجهيزات لازمش 690 01:43:46,487 --> 01:43:51,232 صد البته، فقط جزئيات كلي پروژه هستنن