1 00:02:56,373 --> 00:02:59,729 Det er det samme gamle vrøvl, der har kørt i de sidste 300 Ã¥r. 2 00:02:59,893 --> 00:03:02,726 Hvis du er sÃ¥ klog og vægtig, hvorfor deltog du sÃ¥ ikke i strejken? 3 00:03:02,893 --> 00:03:06,408 Nej, du gÃ¥r bare tilbage og siger til dem, undskyld, at denne mortherfucker er lukket. 4 00:03:06,573 --> 00:03:08,643 I strejke, Jack. Vi fløjter, nÃ¥r det er overstÃ¥et. 5 00:03:08,813 --> 00:03:10,326 - Ret. - Ja. 6 00:03:10,493 --> 00:03:13,007 Hvorfor tilføjer Strejkekomiteen ikke nogle af vores krav? 7 00:03:13,173 --> 00:03:14,845 Ligesom at lukke ROTC. 8 00:03:15,013 --> 00:03:16,731 Vil du lukke ROTC? 9 00:03:16,893 --> 00:03:19,453 Du skal bare gÃ¥ ned til ROTC-bygningen... 10 00:03:19,613 --> 00:03:21,763 ..tag en flaske, fyld den fuld af benzin. 11 00:03:21,933 --> 00:03:23,969 - Stik en klud i - - Ja. 12 00:03:24,133 --> 00:03:26,203 Ja, mand, men hvad, hvis du vil lukke sociologi? 13 00:03:26,373 --> 00:03:30,048 Hør her, en Molotov-cocktail er en blanding af benzin og petroleum. 14 00:03:30,213 --> 00:03:32,647 Et hvidt radikale er en blanding af pis og ævl. 15 00:03:32,813 --> 00:03:34,292 Rigtigt, rigtigt. 16 00:03:36,773 --> 00:03:40,288 Jeg behøver ikke at vise mine revolutionære legitimationsoplysninger til dig. 17 00:03:40,453 --> 00:03:43,411 Der er mange hvide studerende, der allerede er ude pÃ¥ gaden,... 18 00:03:43,573 --> 00:03:45,803 ..der kæmper ligesom I gør i ghettoen. 19 00:03:45,973 --> 00:03:49,045 Og du ved, der er mange ulykkelige, utilfredse hvide mennesker,... 20 00:03:49,213 --> 00:03:51,124 ..der er potentielle revolutionære. 21 00:03:51,293 --> 00:03:54,251 I snakker alle om ting, der virkelig er irrelevante. 22 00:03:54,413 --> 00:03:56,369 Men du, du vender tilbage til det samme. 23 00:03:56,533 --> 00:03:59,252 Du bliver snuppet pot, og det gør dig til revolutionær. 24 00:03:59,413 --> 00:04:01,449 Nej, nÃ¥r svinene snupper dig,... 25 00:04:01,613 --> 00:04:03,410 ..sparker de døren ind. 26 00:04:03,573 --> 00:04:06,292 NÃ¥r du ikke kan fÃ¥ et job, ikke kan gÃ¥ i skole, ikke kan spise - 27 00:04:06,453 --> 00:04:08,364 Det er det, der gør dig til revolutionær. 28 00:04:08,533 --> 00:04:11,093 Det er derfor, at sorte mennesker er, som man siger, i en anden taske. 29 00:04:11,253 --> 00:04:15,166 Nej, vi taler om at tale med hvide studerende, ikke? 30 00:04:15,333 --> 00:04:19,326 Jeg tror, vi forstÃ¥r - Vi forstod, hvad der gør sorte revolutionære. 31 00:04:19,493 --> 00:04:22,291 Men hvad gør hvide revolutionere? 32 00:04:22,453 --> 00:04:24,683 Samme ting som gøre sorte revolutionære - 33 00:04:24,853 --> 00:04:26,889 Men det sker ikke pÃ¥ samme mÃ¥de. 34 00:04:27,053 --> 00:04:28,372 Bare vent, det sker. 35 00:04:28,533 --> 00:04:31,525 Du behøver ikke gøre noget for at tilskynde det. Du kan forhindre det. 36 00:04:31,693 --> 00:04:33,604 Du kan nedbryde det, du kan gøre noget. 37 00:04:33,773 --> 00:04:36,845 Men jeg tror, ​​at dette land gÃ¥r i rabundus i fascismen. 38 00:04:37,013 --> 00:04:39,402 Svinene er pÃ¥ campus nu. Hvor vil du have dem? 39 00:04:39,573 --> 00:04:42,041 NÃ¥r du sidder i klasseværelset, vil du have dem i døren? 40 00:04:42,213 --> 00:04:44,886 Vil du have dem stÃ¥ende pÃ¥ gaden, hver gang du gÃ¥r ud? 41 00:04:45,053 --> 00:04:47,806 Skal vi vente, til vi kommer dertil, for at blive revolutionære? 42 00:04:47,973 --> 00:04:50,851 Men det, vi siger, er, at denne skole skal lukkes, punktum. 43 00:04:51,013 --> 00:04:55,052 Der kommer ingen pÃ¥ denne skole, medmindre de kommer pÃ¥ egen risiko. 44 00:04:55,213 --> 00:04:57,773 Og nÃ¥r de beslutter at de vil have deres skole Ã¥bnet igen,... 45 00:04:57,933 --> 00:05:00,163 ..vil de Ã¥bne den pÃ¥ vores vilkÃ¥r, punktum. 46 00:05:00,333 --> 00:05:03,052 Hvorfor stoppe de studerende, der ønsker at gÃ¥ her? Jeg mener - 47 00:05:03,213 --> 00:05:04,566 Fordi de er i vejen. 48 00:05:04,733 --> 00:05:07,088 Fordi de forhindrer os i at fÃ¥ det, vi fortjener. 49 00:05:07,253 --> 00:05:09,847 Vi har forsøgt alle andre midler - Vi forhandlede, vi bad om - 50 00:05:10,013 --> 00:05:12,686 Vi har skrevet programmer. Vi har ikke fÃ¥et noget. 51 00:05:12,853 --> 00:05:14,684 - Okay. - ForstÃ¥r du det? 52 00:05:17,813 --> 00:05:23,922 Hele pointen, et grundlæggende point i enhver form for guerilla-konfrontation,... 53 00:05:24,093 --> 00:05:26,766 ..er, at fjenden er usynlig, ting sker. 54 00:05:26,933 --> 00:05:29,242 De ved ikke hvor. De ved ikke hvordan. 55 00:05:29,413 --> 00:05:30,448 Folk der gør ting,... 56 00:05:30,613 --> 00:05:33,525 og de folk, som de har deres opmærksomhed fokuseret pÃ¥,... 57 00:05:33,693 --> 00:05:36,127 ..gør ikke andet end at tiltrække sig opmærksomhed. 58 00:05:36,293 --> 00:05:38,204 Jeg tror ikke, det er den fase, vi er i endnu. 59 00:05:38,373 --> 00:05:39,852 Vi er lige begyndt at involvere - 60 00:05:40,013 --> 00:05:42,607 Hvis du vil lukke denne skole ned, hvad har du tænkt dig at gøre? 61 00:05:42,773 --> 00:05:45,287 Vi har endnu ikke hvid støtte pÃ¥ dette campus. 62 00:05:45,453 --> 00:05:49,765 Vent et øjeblik, den Sorte Studenterunion laver ikke nogen forestilling. 63 00:05:49,933 --> 00:05:52,367 Vi vil afhænge af det for at kunne lukke denne skole ned. 64 00:05:52,533 --> 00:05:54,649 Denne diskussion om fjenden er usynlig. 65 00:05:54,813 --> 00:05:58,522 Du tager fejl. Hvad angÃ¥r hvid støtte, tror jeg ikke, det betyder sÃ¥ meget,... 66 00:05:58,693 --> 00:06:02,732 ..for hvis vi lykkes i morgen, sÃ¥ vil der ske det, at politiet... 67 00:06:02,893 --> 00:06:06,090 ..vil overveje hver enkelt elev, om han er strejkevagt,... 68 00:06:06,253 --> 00:06:08,892 ..eller om han er en af ​​os eller ej. Hver elev er en fjende. 69 00:06:09,053 --> 00:06:10,247 Og nÃ¥r først det sker,... 70 00:06:10,413 --> 00:06:13,723 ..hvis vi holder trykket oppe, sÃ¥ bliver det en populær hvid trussel. 71 00:06:13,893 --> 00:06:16,851 Sort eller hvid - lad de andre motherfuckers om det. 72 00:06:17,013 --> 00:06:19,573 Vi er løbet tør for kaffe. Kan du lave en ny kande? 73 00:06:19,733 --> 00:06:21,644 Kan en fyr ikke lave kaffe her omkring mere? 74 00:06:21,813 --> 00:06:24,202 - Ja, godt for dig. - Lav det selv. 75 00:06:24,373 --> 00:06:27,251 Jeg siger, at vi danner fire eller fem-mands angrebsgrupper selv,... 76 00:06:27,413 --> 00:06:29,244 ..der stationeres uden for campus. 77 00:06:29,413 --> 00:06:31,324 NÃ¥r politiet bevæger sig ind pÃ¥ strejken,... 78 00:06:31,493 --> 00:06:34,565 ..bevæger de sig og danner en afledende styrke bag politiet,... 79 00:06:34,733 --> 00:06:37,486 ..sÃ¥ strejkevagterne fÃ¥r har tid til at komme væk. 80 00:06:37,653 --> 00:06:41,009 - Vent et øjeblik. Vent et øjeblik. - Er biler ikke en effektiv blokade? 81 00:06:41,173 --> 00:06:42,322 - Biler? - Biler. 82 00:06:42,493 --> 00:06:44,131 - PÃ¥ campus? - Jo da. 83 00:06:44,293 --> 00:06:47,091 - Strategisk - - Vent, hvad med din bil? 84 00:06:50,013 --> 00:06:52,083 Det er en Ford Falcon, mand. Fortsæt. 85 00:06:52,253 --> 00:06:54,562 Du kører den frem, Jack. Jeg vil vælter den om pÃ¥ siden. 86 00:06:54,733 --> 00:06:56,132 NÃ¥, jeg vil ikke vælte den. 87 00:06:56,293 --> 00:06:59,729 Grunden til at vi forsøger at lave forandringer lige her pÃ¥ campus - 88 00:07:01,253 --> 00:07:03,209 Men vi kan ikke leve i samfundet, mand. 89 00:07:03,373 --> 00:07:05,170 Hvad vil du have? Hvad vil du have os til at gøre? 90 00:07:09,693 --> 00:07:11,012 Ro. 91 00:07:11,173 --> 00:07:14,563 Der er kun en mÃ¥de at tale med Manden pÃ¥, og det er pÃ¥ hans eget sprog. 92 00:07:14,733 --> 00:07:17,327 Mandens sprog er hans vÃ¥ben. Du taler med ham med en pistol. 93 00:07:17,493 --> 00:07:19,245 - Det er meget simpelt. - Det er rigtigt. 94 00:07:19,413 --> 00:07:22,246 - Er du villig til at dø? - Sorte mennesker dør. 95 00:07:22,413 --> 00:07:24,608 Mange sorte mennesker er døde i dette land. 96 00:07:24,773 --> 00:07:26,923 Sorte mennesker har tjent dette lederskab i blod. 97 00:07:27,093 --> 00:07:28,731 Vi vil ikke give op. 98 00:07:29,253 --> 00:07:33,087 - NÃ¥, jeg er ogsÃ¥ villig til at dø. - Alene? 99 00:07:38,093 --> 00:07:40,004 Men ikke af kedsomhed. 100 00:07:41,093 --> 00:07:42,367 Hvem i helvede er han? 101 00:07:42,773 --> 00:07:46,368 Han er okay. Han er min værelseskammerat. Jeg tror ikke, møder er lige er ham. 102 00:07:46,773 --> 00:07:49,970 Hør, mand, hvis han ikke kom for at være med, skulle han ikke være kommet overhovedet. 103 00:07:50,133 --> 00:07:52,693 Hvorfor i helvede ikke? Hvordan skal han ellers finde ud af - 104 00:07:52,853 --> 00:07:55,572 Hvad er dette, "møder er ikke lige ham"? Hvad er det? 105 00:07:55,733 --> 00:07:58,531 Hvis han vil være revolutionær, mÃ¥ han arbejde med andre mennesker. 106 00:07:58,693 --> 00:08:00,490 Det var det, han mÃ¥tte komme for at finde ud af. 107 00:08:00,653 --> 00:08:02,769 Hvad var revolutionære uden andre mennesker? 108 00:08:02,933 --> 00:08:06,562 Hvad var Lenin uden hans organisation? Castro uden hans organisation? 109 00:08:06,733 --> 00:08:09,486 Selv anarkister bruger det meste af deres liv pÃ¥ at tale i møder. 110 00:08:09,653 --> 00:08:11,245 Du burde tage ham med... 111 00:08:11,413 --> 00:08:13,244 ..og begynd at lære ham om den røde bog. 112 00:08:13,413 --> 00:08:15,802 Lær ham, at hvis han vil være revolutionær,... 113 00:08:15,973 --> 00:08:17,725 ..skal der være et revolutionært parti. 114 00:08:17,893 --> 00:08:21,488 Den borgerlige individualisme, som han føjer, vil slÃ¥ ham ihjel. 115 00:08:21,653 --> 00:08:23,803 Beslutsom kamp mod borgerlig individualisme. 116 00:08:31,853 --> 00:08:35,084 Vi havde en Ã¥ben dør pÃ¥ tredje sal, men det er sikkert nu. 117 00:08:35,893 --> 00:08:38,123 Kan døren til taget Ã¥bnes? 118 00:08:38,453 --> 00:08:40,921 Kan du - Jeg mener, kan jeg gÃ¥ op? 119 00:08:41,333 --> 00:08:42,368 Firmaets regler. 120 00:08:42,533 --> 00:08:44,683 Jeg vil hente en bog, jeg efterlod derop ved frokost. 121 00:08:44,853 --> 00:08:47,890 Hvilken bog? Hvorfor spiser du ikke i cafeteriet? 122 00:08:48,053 --> 00:08:49,168 Hvordan var dine fridage? 123 00:08:49,333 --> 00:08:50,766 - Fine. - Vi ses senere. 124 00:08:58,133 --> 00:09:00,522 Hvem kan give mig tilladelse? 125 00:09:07,893 --> 00:09:09,690 - God aften, hr. Allen. - Hej, Tom. 126 00:09:09,853 --> 00:09:11,889 Arbejder du sent i aften? 127 00:09:14,573 --> 00:09:17,041 Ã…h ja ja. Holder mig travl. 128 00:09:17,733 --> 00:09:19,405 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, det hÃ¥ber jeg. 129 00:09:19,573 --> 00:09:22,133 Jeg afløste en persons sekretær i dag,... 130 00:09:22,293 --> 00:09:25,126 ..og jeg gik op til taget. Jeg mener, ved frokosttid. 131 00:09:25,293 --> 00:09:28,012 - Og jeg efterlod noget. - En bog. 132 00:09:28,173 --> 00:09:32,052 - Du laver sekretariatsarbejde, hvad? - Det er ikke noget, jeg virkelig kan lide. 133 00:09:32,213 --> 00:09:34,773 Jeg arbejder bare, nÃ¥r jeg har brug for brød. 134 00:11:29,493 --> 00:11:31,131 Hvad var det? 135 00:11:31,533 --> 00:11:33,410 En pige fra min fortid. 136 00:11:33,573 --> 00:11:36,724 - Hvad er hendes navn? - Alice. 137 00:11:37,453 --> 00:11:39,011 Min søster. 138 00:11:56,973 --> 00:11:57,962 Hvad er det? 139 00:11:58,133 --> 00:11:59,930 Det er en OR-formular i tilfælde af en massearrestation. 140 00:12:00,093 --> 00:12:03,324 Man bliver løsladt hurtigere, hvis man udfylder én pÃ¥ forhÃ¥nd. 141 00:12:03,493 --> 00:12:06,485 - "Vær beredt", er det dit slogan? - Man skal være realistisk. 142 00:12:06,653 --> 00:12:10,202 Den dag, du ikke regner med at tabe, er den dag, jeg vil deltage i bevægelsen. 143 00:12:10,373 --> 00:12:14,082 Hvad, hvis tilslutning ikke er et valg? For mange mennesker er det et spørgsmÃ¥l om overlevelse. 144 00:12:14,253 --> 00:12:15,811 - Det er hvad jeg mener. - Hvad? 145 00:12:15,973 --> 00:12:18,168 Det er seriøst, det er ikke en leg. 146 00:12:23,613 --> 00:12:24,762 Jeg er træt af det, mand. 147 00:12:24,933 --> 00:12:27,242 Børn rapper om vold, og politi gør det. 148 00:12:27,413 --> 00:12:30,291 Den kylling pÃ¥ mødet sagde, at folk kun handler, nÃ¥r de har brug for det. 149 00:12:30,453 --> 00:12:32,409 Men jeg har brug for hurtigere end det. 150 00:12:50,613 --> 00:12:54,526 NÃ¥ men vores linje bliver foran administrationen hele dagen. 151 00:12:54,773 --> 00:12:56,206 MÃ¥ske. 152 00:13:03,173 --> 00:13:04,970 Kontrol 1 til 1L51. 153 00:13:05,133 --> 00:13:07,010 Du er nu klar, 1L51. Fortsæt patrulje. 154 00:13:08,613 --> 00:13:10,763 Fortsæt patrulje, 1L51. 155 00:13:10,933 --> 00:13:13,572 Ti-fire, 1L51 ude. 156 00:13:15,053 --> 00:13:17,442 - Ja? - En ven blev anholdt i morges. 157 00:13:17,613 --> 00:13:19,569 Jeg spekulerede pÃ¥, om hans sag var blevet afgjort. 158 00:13:19,733 --> 00:13:21,485 - Fra et af ​​kollegierne? - Ja. 159 00:13:21,653 --> 00:13:22,972 De bliver registreret nu. 160 00:13:23,133 --> 00:13:25,693 Det tager lidt tid. Tag plads. 161 00:13:25,853 --> 00:13:29,687 - Ved du, hvor lang tid det tager? - MÃ¥ske fem minutter, mÃ¥ske fem timer. 162 00:13:29,853 --> 00:13:32,003 Smut. Tak skal du have. 163 00:13:50,213 --> 00:13:51,805 Tøm dine lommer. 164 00:13:56,373 --> 00:13:57,647 Navn? 165 00:13:57,813 --> 00:14:00,691 - William S. Pollit. - Sæt dine hænder op pÃ¥ buret. 166 00:14:04,573 --> 00:14:06,928 - Pollit? - P-O-L-L-I-T. 167 00:14:09,653 --> 00:14:11,211 Andre navne - ogsÃ¥ kendt som? 168 00:14:11,373 --> 00:14:13,841 - Nej. - Tag dine briller ud 169 00:14:15,733 --> 00:14:18,611 1152 South Stoneman. 170 00:14:22,173 --> 00:14:24,687 - Hvilken by? - Alhambra. 171 00:14:28,213 --> 00:14:31,364 - Beskæftigelse? - Lektor i historie. 172 00:14:32,053 --> 00:14:36,046 Det er for langt, ​​Bill. Jeg skriver bare "kontorist". 173 00:14:39,973 --> 00:14:42,123 - Eventuelle penge i tegnebogen? - To dollars. 174 00:14:43,773 --> 00:14:46,367 Nogle af disse mennesker herovre har brug for lægehjælp. 175 00:14:47,213 --> 00:14:48,612 Du sagde ikke, du var læge. 176 00:15:29,213 --> 00:15:31,204 - Hvem er du? - I har en ven af ​​mig her. 177 00:15:31,373 --> 00:15:33,682 - Jeg kom for at kautionere for ham. - Du mÃ¥ ikke vær her. 178 00:15:33,853 --> 00:15:35,445 Jeg troede, at hvis man kom for at kautionere - 179 00:15:35,613 --> 00:15:38,491 Du troede? Tror du mÃ¥ske, at reglerne ikke gælder dig? 180 00:15:38,653 --> 00:15:41,167 Du troede, du er nogen særligt? Fortsæt, fortsæt. 181 00:15:41,333 --> 00:15:42,846 Hej, mand. Noget jeg kan gøre for at hjælpe? 182 00:15:46,453 --> 00:15:48,444 Nu fÃ¥r du chancen for at se din ven. 183 00:15:48,613 --> 00:15:49,602 Lad mig gÃ¥. 184 00:15:50,933 --> 00:15:53,493 - Svin! - Svin. 185 00:15:54,533 --> 00:15:55,727 Shit, fuld af lort. 186 00:15:57,013 --> 00:15:58,924 Hold dine hænder deroppe. 187 00:15:59,093 --> 00:16:00,606 - Brutalitet. - Travl dag. 188 00:16:01,693 --> 00:16:03,729 - Navn? - Karl Marx. 189 00:16:03,893 --> 00:16:05,042 Hvordan staver du det? 190 00:16:05,213 --> 00:16:07,329 Okay. 191 00:16:07,493 --> 00:16:09,370 M-A-R-X. 192 00:16:09,813 --> 00:16:12,088 Han troede pÃ¥ dig. 193 00:16:30,133 --> 00:16:32,203 - Farvel. - Farvel. 194 00:16:37,613 --> 00:16:38,602 Kan jeg hjælp jer, drenge? 195 00:16:38,773 --> 00:16:41,970 Vi har brug for nogle vÃ¥ben med det samme til selvforsvar. 196 00:16:42,133 --> 00:16:45,762 Loven er sÃ¥ledes: du køber et vÃ¥ben nu, sÃ¥ tjekker vi det ud med Sacramento. 197 00:16:45,933 --> 00:16:49,608 Ser, om journalen er ren. Du kan hente det i løbet af fire eller fem dage. 198 00:16:49,773 --> 00:16:52,765 Men loven blev lavet for fredstid. Dette er en nødsituation. 199 00:16:52,933 --> 00:16:56,130 Se, vi bor i et kvarter pÃ¥ grænsen. 200 00:16:56,293 --> 00:16:59,091 Du ved, hvad jeg mener? Vi er nødt til at beskytte vores kvinder. 201 00:16:59,253 --> 00:17:02,131 Jeg vil sten sikkert sørge for at I ikke gÃ¥r forsvarsløse. 202 00:17:02,293 --> 00:17:04,090 Til jeres formÃ¥l, gutter,... 203 00:17:04,253 --> 00:17:07,962 ..vil jeg ikke anbefale noget mindre end en .38. 204 00:17:13,173 --> 00:17:14,731 Forresten, drenge. 205 00:17:16,373 --> 00:17:19,331 En anden ting, loven siger, er, at du kan beskytte dit hus. 206 00:17:19,493 --> 00:17:22,087 SÃ¥ hvis du skyder dem i baghaven, skal du trække dem inden for. 207 00:17:22,253 --> 00:17:24,847 Okay, tak. 208 00:17:34,613 --> 00:17:37,491 Nyd den fulde afslapning ved udelivet. 209 00:17:37,653 --> 00:17:41,009 Das i ørkensolen ved din egen private pool. 210 00:17:41,173 --> 00:17:43,403 Hvorfor blive fanget i rotteræset i byens liv,... 211 00:17:43,573 --> 00:17:45,768 ..nÃ¥r du kan nyde livet pÃ¥ Sunnydunes mÃ¥de? 212 00:17:47,333 --> 00:17:49,642 Spil tennis pÃ¥ smaragdgrønne græsplæner. 213 00:17:49,813 --> 00:17:52,850 Drik frisk bjergvand fra egetræsspande. 214 00:17:53,013 --> 00:17:55,368 IndÃ¥nd den uforurenede luft i den høje ørken. 215 00:17:55,533 --> 00:17:58,923 Tag din søn pÃ¥ vagteljagt i de store Ã¥bne vidder. 216 00:17:59,093 --> 00:18:01,243 Hvem ved, du kan endda fÃ¥ ram pÃ¥ en bjergløve. 217 00:18:01,893 --> 00:18:04,612 GÃ¥ ud i solen og vand din egen private have. 218 00:18:04,773 --> 00:18:06,491 Bliv en uafhængig mand. 219 00:18:06,653 --> 00:18:10,202 Skab dit eget liv, som de pionerer, der formede Vesten. 220 00:18:10,373 --> 00:18:13,649 I piger vil virkelig nyde det fuldt udstyret Sunnydunes køkken. 221 00:18:13,813 --> 00:18:17,169 Masser af plads til madlavning til junior og for husets mand. 222 00:18:17,333 --> 00:18:21,963 Spil en runde golf pÃ¥ Sunnydunes 9-hullers golfbane. 223 00:18:22,133 --> 00:18:25,808 Og du kan føje til dit hjertes tilfredshed pÃ¥ de særlige træningsgreens. 224 00:18:26,373 --> 00:18:30,127 SÃ¥ hold op med at drive dig selv til vanvid i den elendige overfyldte by. 225 00:18:30,293 --> 00:18:35,447 Flyt ud i dag og start dit liv med vores Sunnydunes hus i solen. 226 00:18:35,613 --> 00:18:37,922 - Er du begyndt at flyve, Bob? - Nej, Jane. 227 00:18:38,093 --> 00:18:42,405 Det er mig, der personligt scanner ørkenen for potentielle Sunnydunes omrÃ¥der. 228 00:18:42,573 --> 00:18:44,609 Bare ring til Sunnydunes 848-68. 229 00:18:44,773 --> 00:18:46,126 Hvad er nummeret igen, Bob? 230 00:18:46,293 --> 00:18:48,284 Det er Sunnydunes Land Development Company... 231 00:18:48,453 --> 00:18:50,523 ..Box 82, Los Angeles, Californien. 232 00:18:59,733 --> 00:19:02,691 Motorvejen, der forbinder Los Angeles til foden af bjergene... 233 00:19:02,853 --> 00:19:05,208 ..har flyttet 50.000 indbyggere til andre steder,... 234 00:19:05,373 --> 00:19:08,410 ..mens boliger og virksomheder er blevet flyttet eller ødelagt... 235 00:19:08,573 --> 00:19:11,371 ..ifølge tal fra boligforvaltningen. 236 00:19:11,533 --> 00:19:14,605 Vietnam. Samlede antal amerikanske soldater dræbt i Vietnam nærmer sig 50.000. 237 00:19:14,773 --> 00:19:17,082 Med hundredvis - Tusindvis af vores unge mænd vender tilbage - 238 00:19:17,253 --> 00:19:19,403 - Har du set dette? - Hvad er det? 239 00:19:19,573 --> 00:19:22,406 Vi har nu 7 hundredemillionærer. 240 00:19:22,573 --> 00:19:25,246 - Hvem er vi? - Californien. 241 00:19:25,413 --> 00:19:28,849 Texas har kun fire. New York har stadig flest. 242 00:19:29,013 --> 00:19:30,844 NÃ¥, altsÃ¥ ind til videre. 243 00:19:31,013 --> 00:19:32,605 Det er rigtigt. 244 00:19:32,773 --> 00:19:36,686 Selvom en forstyrrelse i nærheden af ​​cafeteriet indbragte over 200 campuspolitifolk,... 245 00:19:36,853 --> 00:19:38,764 ..vejpatruljer og sheriffens stedfortrædere. 246 00:19:38,933 --> 00:19:42,005 25 studerende blev arresteret sammen med tre fakultetets medlemmer,... 247 00:19:42,173 --> 00:19:44,528 ..der menes at være medlemmer af en militant organisation. 248 00:19:44,693 --> 00:19:47,002 Guvernøren talte ved forretningsmændenes frokost... 249 00:19:47,173 --> 00:19:50,927 ..og sagde, at tiden er kommet til at fjerne problemstuderende fra campus. 250 00:19:51,093 --> 00:19:53,653 Kaynox undersøger vejret fra Kaynox vejretÃ¥rn pÃ¥ - 251 00:19:56,373 --> 00:19:59,012 Jeg er nødt til at gÃ¥ ned og selv se. 252 00:20:05,693 --> 00:20:09,003 Hold linjen fri Efter dette opkald. Jeg mÃ¥ muligvis ringe tilbage. 253 00:21:06,093 --> 00:21:08,687 - Morgen, hr. - Morgen, Tom. Hvordan gÃ¥r det? 254 00:21:17,333 --> 00:21:19,449 Mr. Johnson, jeg er glad for, at du vendte tilbage pÃ¥ mit opkald. 255 00:21:19,613 --> 00:21:21,331 Du ringede for et par dage siden. 256 00:21:21,493 --> 00:21:23,484 Jeg talte med dig om kvadrat B-sammensætning... 257 00:21:23,653 --> 00:21:25,166 ..pÃ¥ New York Stock Exchange? 258 00:21:25,333 --> 00:21:28,848 Det bliver meget aktivt nu, og jeg vil gerne have, at du henter noget. 259 00:21:33,133 --> 00:21:35,408 Vil I se det igen? 260 00:21:35,573 --> 00:21:39,009 Nej tak, Tim. Vi ringer til din chef, hvis vi beslutter os for at foretage ændringer. 261 00:21:39,173 --> 00:21:40,288 Morgen, drenge. 262 00:21:40,453 --> 00:21:42,921 - Vil du se disse? - Senere. Jeg har den konference. 263 00:21:43,093 --> 00:21:45,004 - Hvad tid er dit fly? - Om et par timer. 264 00:22:48,213 --> 00:22:50,363 - Ja, hr.? - Natalie, hvor er Daria? 265 00:22:50,533 --> 00:22:53,172 Det ved jeg ikke, hr. Jeg har ikke set hende. 266 00:22:54,013 --> 00:22:56,129 - Prøv hende hjemme, vil du? - Ja, hr. 267 00:23:09,653 --> 00:23:12,850 Jeg ringede til Darias hjem, hr., men der er ikke noget svar. 268 00:23:13,013 --> 00:23:16,050 - MÃ¥ske er hun syg og kan ikke - - Det er okay, Natalie. 269 00:23:32,053 --> 00:23:34,169 - Farvel. - Hvad? 270 00:23:34,333 --> 00:23:36,688 Hallo? Dette er Sunnydunes kontorer, der ringer. 271 00:23:36,853 --> 00:23:38,889 Ved du, hvor jeg kan finde Daria? 272 00:23:39,053 --> 00:23:41,965 Aner det ikke. Jeg bryder sammen her. Hun tog af sted meget tidligt i morges. 273 00:23:42,133 --> 00:23:44,249 Hun tog af sted? Hvilket fly tog hun? 274 00:23:44,413 --> 00:23:47,086 Fly? Hun tog min bil. 275 00:23:47,533 --> 00:23:49,569 Har du noget imod at fortælle mig, hvem dette er, jeg taler med? 276 00:23:49,733 --> 00:23:51,689 Ja, jeg har noget imod det. Hallo. 277 00:24:07,733 --> 00:24:09,883 Tre millioner flere mennesker i de næste 10 Ã¥r? 278 00:24:10,053 --> 00:24:12,044 Standardforskning viser, at dette kan være endnu højere. 279 00:24:12,213 --> 00:24:13,202 Ja, det har jeg hørt. 280 00:24:13,373 --> 00:24:16,171 - Er disse tal for hele staten? - Bare det sydlige Californien. 281 00:24:16,333 --> 00:24:17,925 - Ved du, hvad det betyder? - Hvad? 282 00:24:18,093 --> 00:24:20,084 Det betyder udvikling af mindst - 283 00:24:20,253 --> 00:24:22,289 Ã…h, mindst en kvart million hektar. 284 00:24:22,453 --> 00:24:24,603 Ja, nu vil vores position pÃ¥ markedet... 285 00:24:24,773 --> 00:24:28,322 ..skabe en kapitaludgift pÃ¥ 5 mia. for os over en 10-Ã¥rig periode. 286 00:24:28,493 --> 00:24:31,326 - Ja, det er temmelig fantastisk. - Vi kan klare det. 287 00:24:31,493 --> 00:24:34,087 Dette angÃ¥r ikke de statslige og føderale udgifter,... 288 00:24:34,253 --> 00:24:35,891 ..levestandardindeks eller inflation. 289 00:24:52,613 --> 00:24:55,446 Tilbage. Tilbage. 290 00:24:55,893 --> 00:24:57,804 Kom nu - tilbage. 291 00:25:03,013 --> 00:25:04,685 - Spred jer. - Fat det. 292 00:25:08,693 --> 00:25:11,446 Jeg har nogle barrikaderede mistænkte i biblioteket. 293 00:25:11,613 --> 00:25:15,162 Eventuelt bevæbnede. Anmoder om assistance, kode 3. 294 00:25:21,013 --> 00:25:23,811 Magt til folket. Magt til folket. 295 00:25:23,973 --> 00:25:25,406 Magt til folket. 296 00:26:04,093 --> 00:26:05,685 Ryd omrÃ¥det omkring denne bygning. 297 00:26:05,853 --> 00:26:08,651 Bloker indgangen. Alle, tilbage nu. 298 00:26:10,813 --> 00:26:12,531 Tag det roligt. 299 00:26:16,013 --> 00:26:17,810 I mænd, kom med mig. 300 00:26:30,733 --> 00:26:35,409 Dette er Løjtnant Bell, Metropolitan Police Department. 301 00:26:35,773 --> 00:26:39,652 I overtræder straffelovens § 415. 302 00:26:40,213 --> 00:26:42,443 Vi ved, at I er bevæbnede. 303 00:26:42,613 --> 00:26:46,765 Hvis I ikke smider jeres vÃ¥ben ud straks og overgiver jer... 304 00:26:46,933 --> 00:26:49,970 bliver vi tvunget til at fÃ¥ jer ud pÃ¥ andre mÃ¥der. 305 00:28:02,613 --> 00:28:04,012 Kom ned maven. 306 00:28:04,173 --> 00:28:06,129 Sæt jer ned pÃ¥ fortovet. 307 00:28:07,573 --> 00:28:09,086 Ansigtet nedad. 308 00:28:12,373 --> 00:28:13,931 Han har en pistol. 309 00:28:16,533 --> 00:28:19,093 Hold dig nede pÃ¥ fortovet og bevæg dig ikke. 310 00:28:25,773 --> 00:28:28,333 GÃ¥ pÃ¥ radioen og anmod om forstærkninger. 311 00:28:28,493 --> 00:28:30,723 En-otte-fem-en, officer involveret i skydning. 312 00:28:30,893 --> 00:28:33,453 Anmod om yderligere hjælp, kode 3. 313 00:28:56,173 --> 00:28:59,165 Broadway og Prairie. Linjen slutter. 314 00:29:44,213 --> 00:29:45,441 Hvilken slags brød? 315 00:29:45,613 --> 00:29:47,012 Jeg ved ikke. Heltebrød. 316 00:29:47,173 --> 00:29:49,812 Jeg vil gerne have rug. En masse mayonnaise? 317 00:30:02,773 --> 00:30:04,650 Hej, hvorfor sÃ¥ lidt kødet? 318 00:30:04,813 --> 00:30:06,041 Jeg er ikke pÃ¥ diet. 319 00:30:06,213 --> 00:30:08,124 Du vil have ekstra, betaler du ekstra. 320 00:30:08,293 --> 00:30:10,045 Vi betaler, his dig ikke op. 321 00:30:11,373 --> 00:30:12,362 - Hej? - Morty? 322 00:30:12,533 --> 00:30:13,522 - Hvor er du? - Tampa. 323 00:30:13,693 --> 00:30:16,366 Tag det køligt. Nogen sagde, at du er pÃ¥ tv. Var det virkelig dig? 324 00:30:16,533 --> 00:30:18,125 - Hvad? - I nyhederne. 325 00:30:18,933 --> 00:30:22,005 - Er du sikker? - Han sagde, at fyren lignede dig. 326 00:30:22,173 --> 00:30:23,686 Morty. 327 00:30:25,373 --> 00:30:27,887 Hallo? Mark? Hallo? 328 00:30:30,453 --> 00:30:32,364 Hej, kan jeg bede dig om en tjeneste? 329 00:30:32,533 --> 00:30:33,966 Fyr løs. 330 00:30:36,853 --> 00:30:39,925 Jeg spekulerede pÃ¥, om du ville stole pÃ¥ mig for prisen pÃ¥ en sandwich? 331 00:30:40,093 --> 00:30:41,924 Ikke at jeg ikke stoler pÃ¥ dig personligt,... 332 00:30:42,093 --> 00:30:45,483 ..men hvis jeg stolede pÃ¥ dig, skulle jeg stole pÃ¥ alle i hele verden. 333 00:30:46,733 --> 00:30:48,212 Ja. 334 00:33:59,413 --> 00:34:02,723 - Hvor tror du, du skal hen? - Bare en lille scenisk flyvning. Vil du med? 335 00:34:02,893 --> 00:34:05,487 - Nej tak. - Okay. 336 00:34:29,973 --> 00:34:33,249 Lilly 7, Lilly 7, Hawthorne Tower. Afbryd din start. Afbryd din start. 337 00:34:33,413 --> 00:34:36,291 Trafiklanding i modsat retning. Cherokee 06, Hawthorne Tower. 338 00:34:36,453 --> 00:34:37,886 Drej af sÃ¥ snart, det er sikkert muligt. 339 00:34:38,053 --> 00:34:41,090 Trafikafgang i modsatte retning. Lilly 7, trafiklanding - 340 00:36:17,493 --> 00:36:20,166 Ja jeg ved ikke. Er vi tilfredse med prisfremskrivningerne? 341 00:36:20,333 --> 00:36:23,086 - Ja. Ja. - Steve kan besvare det. 342 00:36:23,253 --> 00:36:27,212 Ja, vi finansierede for 200 millioner. Afsatte 40 ​​til uforudsete udgifter. 343 00:36:27,373 --> 00:36:30,171 Ã…h nej, vent et øjeblik. Hvorfor binde $ 40 millioner til uforudsete udgifter? 344 00:36:30,333 --> 00:36:31,732 Jeg mener, hvilke uforudsete udgifter? 345 00:36:31,893 --> 00:36:33,849 Vi fandt visse omrÃ¥der, hvor der er... 346 00:36:34,013 --> 00:36:35,924 ..- forskelle i vandniveauet. - Hej? 347 00:36:36,093 --> 00:36:38,926 - Test har vist faktorer - - Hej. Jeg tager den pÃ¥ mit kontor. 348 00:36:39,093 --> 00:36:42,324 Vi har ikke kunnet beregne omkostningerne ved at sprænge bjergskrÃ¥ningerne. 349 00:36:42,493 --> 00:36:43,926 HvornÃ¥r har vi tallene? 350 00:36:44,093 --> 00:36:49,292 Ã…h, Edie. Vi kan ikke lave præcise estimater, før fase ét er 65 - 351 00:36:56,293 --> 00:36:58,887 - Hvad er der, Daria? Hvor er du? - Jeg er i en eller anden spøgelsesby. 352 00:36:59,053 --> 00:37:01,442 Jeg ringede bare for at sige, at jeg mÃ¥ske kommer lidt sent til Phoenix. 353 00:37:01,613 --> 00:37:02,602 Hvorfor? 354 00:37:02,773 --> 00:37:04,206 Jeg leder efter en lille by,... 355 00:37:04,373 --> 00:37:06,967 ..der lyder som Glenville eller Balliville eller sÃ¥dan noget. 356 00:37:07,133 --> 00:37:08,691 Noget med et "ville" i den. 357 00:37:08,853 --> 00:37:10,605 Du kender ørkenen. Det ringe en klokke? 358 00:37:10,773 --> 00:37:14,129 Et ville? Vent et øjeblik, vent. 359 00:37:16,733 --> 00:37:18,007 Et ville. 360 00:37:18,173 --> 00:37:19,891 Hvad mener du? Ligesom en Danville? 361 00:37:20,053 --> 00:37:21,850 Et sted i ørkenen, mand. 362 00:37:22,013 --> 00:37:23,366 Danville er i Connecticut. 363 00:37:23,533 --> 00:37:25,888 Eller mÃ¥ske er det "hill". Noget Hill. 364 00:37:26,053 --> 00:37:29,728 Hill. Hill. Hvorfor vil du til en by, du ikke kender navnet pÃ¥? 365 00:37:29,893 --> 00:37:31,372 Skal du møde nogen? 366 00:37:31,533 --> 00:37:35,048 Min ven sagde, det er et fantastisk sted til meditation. 367 00:37:35,453 --> 00:37:38,445 - Hvad laver du med meditation? - Du tænker pÃ¥ ting. 368 00:37:38,613 --> 00:37:40,331 Du tænker pÃ¥ - Daria. 369 00:37:40,493 --> 00:37:42,449 Giv mig det nummer, du ringer fra. 370 00:37:42,613 --> 00:37:44,490 Jeg vil finde ud af navnet og ringe tilbage. 371 00:37:44,653 --> 00:37:47,645 Nej, du vil sikkert sende en helikopter herud for at hente mig. 372 00:37:48,373 --> 00:37:51,331 Kom nu, Daria. 373 00:37:51,493 --> 00:37:54,166 30 cent, for de næste tre minutter. 374 00:37:54,333 --> 00:37:56,051 Bare et sekund operatør. 375 00:37:56,213 --> 00:37:58,966 Giv mig nummeret. SÃ¥ læg pÃ¥, og jeg ringer tilbage. 376 00:37:59,133 --> 00:38:00,612 PÃ¥ den mÃ¥de kan jeg betale for opkaldet. 377 00:38:00,773 --> 00:38:02,047 Vi ses i Phoenix. 378 00:38:19,853 --> 00:38:23,402 Kender du et sted her omkring, der hedder Glenville eller Balliville... 379 00:38:23,573 --> 00:38:25,484 ..eller noget i den stil? 380 00:38:27,813 --> 00:38:29,485 - Ballister? - Netop. 381 00:38:31,413 --> 00:38:32,607 Helt sikkert. 382 00:38:32,773 --> 00:38:35,606 - Du stÃ¥r i den. - Ja? 383 00:38:35,773 --> 00:38:38,571 Du kom vel ikke hertil for at se en James Patterson, vel? 384 00:38:38,733 --> 00:38:40,451 Hvordan kunne du vide det? 385 00:38:40,933 --> 00:38:43,208 Du ligner typen. 386 00:38:44,173 --> 00:38:47,563 Du kan fortælle ham fra mig, at han bliver denne bys død. 387 00:38:47,733 --> 00:38:49,963 Han vil ødelægge et stykke amerikansk historie. 388 00:38:50,773 --> 00:38:52,365 Jimmy? 389 00:39:00,853 --> 00:39:02,764 Kan du huske Johnny Wilson? 390 00:39:02,933 --> 00:39:04,332 Johnny Wilson? Nej. 391 00:39:04,493 --> 00:39:05,812 Det er mig. 392 00:39:05,973 --> 00:39:09,124 Jeg var verdensmester i mellemvægt i 1920. 393 00:39:09,293 --> 00:39:11,523 - Verdensmester i mellemvægt? - Det er rigtigt. 394 00:39:11,693 --> 00:39:13,012 - Det er fantastisk. - Tak skal du have. 395 00:39:14,213 --> 00:39:16,204 For at være en godgører. 396 00:39:16,373 --> 00:39:18,489 Han bragte disse børn her ud fra Los Angeles. 397 00:39:18,653 --> 00:39:20,689 Han sagde de var syge. Følelsesmæssigt syge. 398 00:39:20,853 --> 00:39:22,730 Ved du, hvad det betyder? 399 00:39:23,093 --> 00:39:25,766 Men hvis Los Angeles ikke vil have dem, hvorfor skulle vi sÃ¥ have dem? 400 00:39:27,813 --> 00:39:29,769 For helvede. 401 00:39:33,533 --> 00:39:34,852 Godkendte forbrydere. 402 00:39:35,013 --> 00:39:37,368 Kom her igen, og jeg vil - 403 00:39:42,773 --> 00:39:45,162 SÃ¥ jeg tror, du selv har set det nu. 404 00:39:45,333 --> 00:39:47,801 Det vindue kostede mig $ 30. 405 00:40:06,933 --> 00:40:08,412 Hej. 406 00:40:08,693 --> 00:40:10,684 Hør. 407 00:40:47,013 --> 00:40:48,571 Hej, kom tilbage. 408 00:40:48,733 --> 00:40:49,722 Nej. 409 00:41:13,253 --> 00:41:15,608 Hej. Hvor er Jimmy? 410 00:42:05,853 --> 00:42:08,845 Hvor er den mand, der bragte dig hertil? Er han ikke hos dig? 411 00:42:09,013 --> 00:42:10,969 Kan vi fÃ¥ et stykke røv? 412 00:42:11,133 --> 00:42:13,442 - Ved du, hvad I skal gøre med den? - Ja. 413 00:42:14,533 --> 00:42:16,364 Hvad laver du? 414 00:42:16,773 --> 00:42:17,808 Yeah. 415 00:45:11,893 --> 00:45:14,123 Du gode! Hvem fanden var det? 416 00:45:14,853 --> 00:45:16,571 Fuck. 417 00:45:18,133 --> 00:45:19,486 Puha. 418 00:47:23,053 --> 00:47:25,931 Hvad fanden var det? 419 00:50:50,973 --> 00:50:54,648 Tak for nattøjet, men jeg tror ikke, jeg kan bruge den. 420 00:50:55,253 --> 00:50:57,244 Hvorfor ikke? Forkert farve? 421 00:50:57,413 --> 00:50:59,085 Forkert sex. 422 00:51:17,573 --> 00:51:19,848 - Hvor er du pÃ¥ vej hen? - Phoenix. 423 00:51:20,013 --> 00:51:22,846 Phoenix? Hvorfor? Der er ikke noget i Phoenix. 424 00:51:24,133 --> 00:51:26,852 Jeg har lidt problemer her,... 425 00:51:27,013 --> 00:51:29,208 ..og da du er kommet med en bil,... 426 00:51:29,373 --> 00:51:31,409 ..kan du give mig et lift, sÃ¥ jeg kan fÃ¥ lidt mere benzin. 427 00:51:31,573 --> 00:51:34,007 - Hvor langt? - Det ved jeg ikke. 428 00:51:34,173 --> 00:51:36,733 Denne herre siger mÃ¥ske 20 miles. 429 00:51:36,893 --> 00:51:38,451 Okay. 430 00:51:44,693 --> 00:51:48,686 Radioen sagde, at nogen stjal et fly i L.A. i morges. 431 00:51:50,373 --> 00:51:53,126 Har du virkelig stjÃ¥let den der? Hvorfor? 432 00:51:53,293 --> 00:51:55,568 Jeg var nødt til at komme væk. 433 00:53:11,933 --> 00:53:13,810 Stop det. 434 00:53:53,373 --> 00:53:58,845 "Dette er et omrÃ¥de med gammel søbund aflejret for 5 til 10 millioner Ã¥r siden." 435 00:53:59,413 --> 00:54:02,769 "Disse bunde er blevet vippet og skubbet opad af geologiske kræfter..." 436 00:54:02,933 --> 00:54:04,924 "..og eroderet af vind og vand." 437 00:54:05,093 --> 00:54:06,924 "De indeholder borater og gips." 438 00:54:07,493 --> 00:54:08,721 Borater og gips? 439 00:54:08,893 --> 00:54:11,566 To gamle guldgravere, der for vild. 440 00:54:33,362 --> 00:54:35,159 Hvordan klarer disse planter sig i det sand? 441 00:54:35,322 --> 00:54:37,119 De er sÃ¥ smukke. 442 00:54:41,602 --> 00:54:43,911 Hvad laver du udover at flyve fly? 443 00:54:44,082 --> 00:54:46,721 Indtil i gÃ¥r kørte jeg en gaffeltruck pÃ¥ et lager. 444 00:54:46,882 --> 00:54:48,076 Jeg har lavet andre ting. 445 00:54:48,242 --> 00:54:50,153 - Har du været i college? - Noget. 446 00:54:50,322 --> 00:54:52,882 Hvorfor holdt du op? Karakterer? 447 00:54:53,042 --> 00:54:54,794 Udenomsaktiviteter. 448 00:54:54,962 --> 00:54:56,077 Som hvad? 449 00:54:56,242 --> 00:54:58,756 Som at stjæle indbundne bøger i stedet for paperbacks. 450 00:54:58,922 --> 00:55:01,834 Lave opkald pÃ¥ rektors telefon, stjÃ¥let kreditkortnumre - 451 00:55:02,002 --> 00:55:03,833 Fløjtet i klassen. 452 00:55:04,722 --> 00:55:08,237 Og bragt ulovlige ting ind pÃ¥ campus sÃ¥ som en hund, en cykel, en kvinde. 453 00:55:08,402 --> 00:55:10,393 Hvad er der galt med det? 454 00:55:12,002 --> 00:55:14,311 Vi gjorde det i vejen. 455 00:55:14,802 --> 00:55:17,760 Til slut sparkede de mig ud, efter at jeg brød ind pÃ¥ dekanens kontor... 456 00:55:17,922 --> 00:55:20,117 ..og omprogrammerede computeren. 457 00:55:20,522 --> 00:55:21,796 Det pissede dem af. 458 00:55:23,042 --> 00:55:25,602 Ved du hvorfor? Jeg sendte alle ingeniørerne pÃ¥ kunstkurser. 459 00:55:28,522 --> 00:55:30,752 - Hun vil følge mig ned. - Okay. 460 00:55:35,162 --> 00:55:37,517 SÃ¥ fortæl mig om resten af ​​dit strafferegister. 461 00:55:37,682 --> 00:55:41,641 En gang ændrede jeg min farve, men det fungerede ikke, sÃ¥ jeg skiftede tilbage. 462 00:55:46,962 --> 00:55:50,511 Har du hørt, at den mexicanske luftvÃ¥ben bomber potmarker langs grænsen? 463 00:55:50,682 --> 00:55:53,515 Jeg spekulerer pÃ¥, hvad der ellers sker i den virkelige verden. 464 00:55:54,322 --> 00:55:55,721 Har du hørt noget nyt om strejken? 465 00:55:55,882 --> 00:55:58,521 Ikke meget. Jeg foretrækker musik. 466 00:55:58,682 --> 00:56:02,277 Det er som om de ikke engang rapporterer det, medmindre to eller tre hundrede mennesker bliver sÃ¥rede. 467 00:56:02,442 --> 00:56:04,000 Ja, en slags rekord. 468 00:56:04,882 --> 00:56:05,997 Eller en politimand. 469 00:56:06,162 --> 00:56:10,075 Ã…h, en politimand blev dræbt og nogle buske blev nedtrampet. 470 00:56:10,242 --> 00:56:12,995 Jeg prøvede at finde en rockstation. 471 00:56:13,282 --> 00:56:15,921 Jeg mener, de sagde, at fyren, der dræbte politimanden, var hvid. 472 00:56:16,082 --> 00:56:18,118 Ã…h, hvid mand griber til vÃ¥ben for de sorte, hvad? 473 00:56:19,442 --> 00:56:21,433 Ligesom gamle John Brown. 474 00:56:31,282 --> 00:56:33,352 Vil du ned til den flodbredden? 475 00:56:36,882 --> 00:56:39,271 - Vi ses dernede. - Vent et øjeblik. 476 00:57:05,762 --> 00:57:08,834 Hej. Hej, hvad-end-dit-navn-er. 477 00:57:09,482 --> 00:57:11,552 Hej, seje fyr. 478 00:57:12,562 --> 00:57:14,154 Er du okay? 479 00:57:48,322 --> 00:57:49,835 Vil du have noget røg? 480 00:57:50,002 --> 00:57:52,436 Du snakker med en fyr, der er under disciplin. 481 00:57:52,602 --> 00:57:53,955 Hvad er det? 482 00:57:54,522 --> 00:57:55,637 En joke, tror jeg,... 483 00:57:55,802 --> 00:57:59,238 ..men denne gruppe, jeg var i havde regler om rygning. 484 00:57:59,402 --> 00:58:01,916 De er pÃ¥ et "virklighedstrip". 485 00:58:02,082 --> 00:58:04,152 Hvor kedeligt. 486 00:58:04,922 --> 00:58:06,992 Lad os finde lidt skygge. 487 00:58:30,922 --> 00:58:32,560 Hvad mener du, virkelighedstrip? 488 00:58:32,722 --> 00:58:35,759 Ã…h ja, de kan ikke forestille sig noget. 489 00:58:36,242 --> 00:58:38,881 Var du med i den gruppe? Hvorfor forlod du den ikke? 490 00:58:39,042 --> 00:58:40,873 Jeg var ikke rigtig med i gruppen. 491 00:58:41,042 --> 00:58:44,557 Jeg kunne bare ikke udholde deres vrøvl. Det kedede mig virkelig. 492 00:58:44,722 --> 00:58:47,759 Men nÃ¥r det kommer til det, mÃ¥ du vælge side. 493 00:58:47,922 --> 00:58:50,516 Der er tusind sider, ikke kun helte og skurke. 494 00:58:50,682 --> 00:58:51,797 Hold op med det pladder. 495 00:58:51,962 --> 00:58:53,634 - Hvad hedder du? - Daria. 496 00:58:53,802 --> 00:58:57,636 Pointen er, at hvis du ikke ser dem som skurke, kan du ikke slippe af med dem. 497 00:58:59,442 --> 00:59:02,434 Tror du, at ​​hvis du slipper af med dem, fÃ¥r vi en helt ny scene? 498 00:59:02,602 --> 00:59:05,514 Hvorfor ikke? Kan du komme pÃ¥ en anden mÃ¥de, vi kan klare os pÃ¥? 499 00:59:05,682 --> 00:59:08,242 Hvem er vi? Din gruppe? 500 00:59:08,402 --> 00:59:09,391 Du og jeg, skat. 501 00:59:10,842 --> 00:59:12,161 Dig og mig? 502 00:59:25,922 --> 00:59:28,197 Føler du dig ikke hjemme her? 503 00:59:31,402 --> 00:59:33,199 Det er fredeligt. 504 00:59:34,562 --> 00:59:36,154 Det er dødt. 505 00:59:39,282 --> 00:59:41,842 Okay, det er dødt. 506 00:59:42,002 --> 00:59:44,072 SÃ¥ lad os lege en dødsleg. 507 00:59:45,882 --> 00:59:49,670 Du begynder i den ene ende af dalen, og jeg i den anden. 508 00:59:49,842 --> 00:59:52,151 Og vi ser, hvem der kan dræbe mest. 509 00:59:52,322 --> 00:59:57,032 Vi starter med firben og slanger og gÃ¥r sÃ¥ op til mus og kaniner. 510 00:59:58,202 --> 01:00:01,797 Til slut tæller vi, hvor mange døde, vi hver især har. 511 01:00:01,962 --> 01:00:04,396 Og vinderen vil dræbe taberen. 512 01:00:04,562 --> 01:00:07,599 Tog jeg fejl? Du vil ikke lege den leg? 513 01:00:07,762 --> 01:00:10,037 Jeg ønsker ikke at lege nogen leg overhovedet. 514 01:00:18,482 --> 01:00:21,076 Det var dejligt at du vil komme med en fyr, der ikke tændes. 515 01:00:21,242 --> 01:00:22,960 Jeg er ret tolerant. 516 01:00:23,122 --> 01:00:25,238 Hvad laver du her? Phoenix, var det rigtigt? 517 01:00:25,402 --> 01:00:28,314 Min chef vil have mig der. Til en konference. 518 01:00:28,482 --> 01:00:29,676 Du er ret tolerant. 519 01:00:51,202 --> 01:00:53,670 Forestil dig dine tanker er som planter. 520 01:00:53,842 --> 01:00:55,321 Okay. 521 01:00:55,722 --> 01:00:59,078 Hvad ser du? Rene rækker, som en have? 522 01:00:59,242 --> 01:01:03,599 Eller vilde ting som bregner og ukrudt og vinstokke? 523 01:01:04,882 --> 01:01:06,952 Jeg ser slags en jungle. 524 01:01:08,842 --> 01:01:11,754 Det ville være rart, hvis de kunne plante tanker i vores hoveder,... 525 01:01:11,922 --> 01:01:14,516 ..sÃ¥ ingen ville have dÃ¥rlige minder. 526 01:01:14,882 --> 01:01:19,910 De kunne plante vidunderlige ting, man havde gjort,... 527 01:01:20,082 --> 01:01:24,758 ..som en glad barndom, rigtige seje forældre - 528 01:01:24,922 --> 01:01:26,116 Kun gode ting. 529 01:01:26,282 --> 01:01:28,352 Ja, for at fÃ¥ dig til at glemme, hvor forfærdeligt det var. 530 01:01:28,522 --> 01:01:31,275 Det er netop det. Intet er forfærdeligt. 531 01:01:33,082 --> 01:01:34,151 Langt ude. 532 01:01:46,802 --> 01:01:49,396 Nogle gange har jeg lyst til at skrige mit hoved væk. 533 01:01:49,562 --> 01:01:52,201 Nu har du chancen. Begynd. Der er ingen her omkring. 534 01:01:52,362 --> 01:01:54,751 Se, ingenmands land. Ingenting. 535 01:01:54,922 --> 01:01:55,911 - Men nogen - - Hvem? 536 01:01:56,082 --> 01:01:58,755 Et spøgelse? En død pioner? 537 01:02:49,842 --> 01:02:51,639 Men alligevel - 538 01:02:53,242 --> 01:02:54,834 Men alligevel - 539 01:02:55,002 --> 01:02:56,321 Hvad? 540 01:02:56,842 --> 01:02:59,356 "Men alligevel" burde være et ord. 541 01:02:59,642 --> 01:03:02,714 Navnet pÃ¥ et sted eller en flod. 542 01:03:02,882 --> 01:03:04,838 "Menalligevel River." 543 01:03:17,282 --> 01:03:18,635 Hej. 544 01:03:19,442 --> 01:03:22,275 Det er alt, der er tilbage af den fattige gamle guldgraver. 545 01:03:22,442 --> 01:03:24,000 Borater? 546 01:03:37,642 --> 01:03:39,280 Er det gips? 547 01:03:39,442 --> 01:03:40,557 Ja, det er ikke bordsalt. 548 01:03:52,322 --> 01:03:53,801 Vil du tage med mig? 549 01:03:53,962 --> 01:03:55,111 Hvor hen? 550 01:03:55,282 --> 01:03:57,113 Hvor som helst jeg gÃ¥r. 551 01:03:57,282 --> 01:03:59,318 Spørger du virkelig? 552 01:03:59,922 --> 01:04:01,196 Er det dit virkelige svar? 553 01:04:37,202 --> 01:04:38,317 Det kan du ikke gøre. 554 01:04:38,482 --> 01:04:41,121 Selvfølgelig ikke. Du er ikke min chef. 555 01:04:44,962 --> 01:04:46,554 Tag dit tøj af. 556 01:11:52,442 --> 01:11:54,478 Jeg vidste hele tiden, at det ville være sÃ¥dan her. 557 01:11:54,642 --> 01:11:55,757 Os? 558 01:11:55,922 --> 01:11:57,514 Ørkenen. 559 01:12:37,522 --> 01:12:40,912 De burde bygge et drive-in her op. De ville tjene en formue. 560 01:12:41,082 --> 01:12:42,993 - Hvorfor gør du det ikke? - Mig? 561 01:13:42,802 --> 01:13:44,440 Det ville være noget andet. 562 01:14:08,802 --> 01:14:09,791 Har du problemer? 563 01:14:09,962 --> 01:14:12,874 Ã…h nej. Jeg skulle bare pÃ¥ toilettet. 564 01:14:13,482 --> 01:14:14,631 Hvor er din bil? 565 01:14:15,042 --> 01:14:18,352 Jeg forlod den sammen med min kørekort, Bank Americard... 566 01:14:18,522 --> 01:14:23,152 ..rejsechecks, personnummer, fødselsattest og - 567 01:15:23,962 --> 01:15:25,520 Farvel. 568 01:15:39,402 --> 01:15:41,472 Mand, du er virkelig tosset. 569 01:15:41,642 --> 01:15:43,280 Er den ladt? 570 01:15:43,922 --> 01:15:45,321 Nej. 571 01:15:50,282 --> 01:15:52,238 Graver du efter vand? 572 01:15:52,562 --> 01:15:54,314 Jeg vil begrave den. 573 01:15:56,442 --> 01:15:59,115 Hvorfor spurgte du mig om strejken? Var du der? 574 01:15:59,282 --> 01:16:00,556 Ja. 575 01:16:00,722 --> 01:16:02,872 Den fyr, der dræbte politimanden. 576 01:16:09,842 --> 01:16:13,118 Nej. Jeg ville gerne, men der var nogen andre. 577 01:16:13,282 --> 01:16:15,352 - Men de sagde, at - - De? Hvem er de? 578 01:16:15,522 --> 01:16:16,841 I radioen. 579 01:16:17,002 --> 01:16:19,038 Jeg fik aldrig fyret et skud. 580 01:16:22,802 --> 01:16:26,078 Du fÃ¥r brug for dem. Du fÃ¥r svært ved at fÃ¥ dem til at tro dig. 581 01:16:26,242 --> 01:16:27,880 Jeg vil ikke prøve. 582 01:16:28,042 --> 01:16:30,920 Hvorfor? Jeg tror dig. 583 01:16:36,842 --> 01:16:39,037 Lad os gÃ¥ tilbage til bilen. 584 01:16:40,122 --> 01:16:41,237 Vi kan køre herfra. 585 01:16:41,402 --> 01:16:43,791 Hvis du klipper dit hÃ¥r, ville de aldrig genkende dig. 586 01:16:43,962 --> 01:16:45,953 Har jeg brug for en klipning? 587 01:16:53,042 --> 01:16:55,840 Nej, du ser smuk ud. 588 01:17:07,602 --> 01:17:09,832 De tror mÃ¥ske ikke engang, at det er et fly. 589 01:17:10,002 --> 01:17:14,120 Mærkelig forhistorisk fugl spottet over Mojave ørkenen med sine kønsorganer ude. 590 01:17:18,402 --> 01:17:21,678 Du er bare tosset nok til at tage denne tingest tilbage til L.A. 591 01:17:21,842 --> 01:17:22,957 Ja da. 592 01:17:23,122 --> 01:17:25,192 Man lÃ¥ner ikke nogens privatfly,... 593 01:17:25,362 --> 01:17:29,071 ..tager det til en fornøjelsestur, og sÃ¥ ikke komme tilbage for at udtrykke sin tak. 594 01:17:34,482 --> 01:17:37,952 Det er rart at se en ung mand, der viser lidt respekt. 595 01:17:51,482 --> 01:17:54,360 - Det er en god ting, mand. - Helt bestemt. 596 01:17:56,562 --> 01:17:58,996 Tror du virkelig, du har en chance? 597 01:17:59,442 --> 01:18:02,912 Jeg vil sætte det ned langt nok fra tÃ¥rnet, sÃ¥ jeg kan komme ind pÃ¥ dens mark. 598 01:18:03,082 --> 01:18:06,119 Derfra er det klaret. Tilbage, før de ved, hvad der er sket. 599 01:18:06,282 --> 01:18:08,000 Men hvorfor tage det tilbage? 600 01:18:08,162 --> 01:18:10,278 Bare smid det her og kør med mig til Phoenix. 601 01:18:10,442 --> 01:18:13,514 - Du behøver ikke tage risikoen ved - - Jeg vil gerne tage risici. 602 01:18:18,442 --> 01:18:21,195 NÃ¥, er hun ikke smuk? 603 01:18:21,442 --> 01:18:22,875 Jo. 604 01:19:39,602 --> 01:19:42,241 Bruger du flyet meget ofte, hr. 605 01:19:42,402 --> 01:19:43,551 Ja. 606 01:19:43,722 --> 01:19:45,519 Var det ansvarsforsikret og mod tyveri? 607 01:19:45,682 --> 01:19:47,559 Selvfølgelig. Det var et lille fly,... 608 01:19:47,722 --> 01:19:49,838 ..men de er ikke billige, jeg kan fortælle dig. 609 01:19:50,002 --> 01:19:51,720 Min kone var forelsket i den tingst. 610 01:19:51,882 --> 01:19:54,157 Faktisk fik jeg det malet hendes yndlingsfarve: Pink. 611 01:19:59,442 --> 01:20:01,034 SÃ¥ du talte faktisk med drengen? 612 01:20:01,202 --> 01:20:03,557 - Ja, jeg talte med ham. - Hvad sagde han? 613 01:20:04,282 --> 01:20:06,113 Han spurgte mig, om han kunne tage en tur. 614 01:20:06,282 --> 01:20:08,193 Han opførte sig, som om det var hans fly. 615 01:20:08,362 --> 01:20:10,159 Og du troede pÃ¥ ham? 616 01:20:11,962 --> 01:20:13,031 Nej. 617 01:20:13,482 --> 01:20:14,961 SÃ¥ hvorfor lod du ham gÃ¥? 618 01:20:15,122 --> 01:20:16,111 Ã…h, det ved jeg ikke. 619 01:20:16,282 --> 01:20:20,036 - Kan du huske, hvad han havde pÃ¥? - Ja, han havde pÃ¥ en skjorte og mørkt hÃ¥r. 620 01:20:20,202 --> 01:20:22,033 Hvor gammel vil du sige, at han var? 621 01:20:22,202 --> 01:20:23,840 Ã…h, omkring 30, tror jeg. 622 01:20:24,002 --> 01:20:26,562 Eller mÃ¥ske yngre. 20, 21? 623 01:22:16,562 --> 01:22:17,836 4-H Klubben... 624 01:22:18,002 --> 01:22:20,038 ..sponsorerer et rodeo i Kakoak søndag eftermiddag... 625 01:22:20,202 --> 01:22:21,396 ..pÃ¥ Shepper High Stadium. 626 01:22:21,562 --> 01:22:23,951 Der vil være masser af heste og støvet sjov for alle. 627 01:22:24,122 --> 01:22:26,033 Og ogsÃ¥ candyfloss, jeg vil gætte. 628 01:23:48,562 --> 01:23:51,554 Drengen mÃ¥ være fra forstanden for at komme tilbage med det. 629 01:24:33,442 --> 01:24:35,672 Cherokee 06, du er godkendt til at lande. 630 01:24:35,842 --> 01:24:36,831 Cherokee 5-Niner - 631 01:24:37,002 --> 01:24:39,994 TÃ¥rnet har lige spottet Lilly 7, der kommer ind til landing. 632 01:24:40,162 --> 01:24:41,914 Han nærmer sig omrÃ¥det fra syd nu. 633 01:24:44,082 --> 01:24:45,595 Modtaget. 634 01:24:53,362 --> 01:24:56,240 Det er et stort nej. IndgÃ¥ende trafik pÃ¥ holdeplads. 635 01:25:02,322 --> 01:25:06,918 KHT 759, dette er KHT 652. Kom ind, tak. 636 01:25:07,082 --> 01:25:10,791 KHT 652, dette er KHT 759. 637 01:25:10,962 --> 01:25:13,192 Du skulle se det. Du ville ikke tro det. 638 01:25:13,362 --> 01:25:14,761 - Hvad er der galt? - Intet er galt. 639 01:25:14,922 --> 01:25:17,117 Den har alle de sjove ting, malet over det hele. 640 01:28:40,802 --> 01:28:42,599 Ring efter en ambulance. 641 01:28:42,842 --> 01:28:44,798 Hent et dækjern i bilen. 642 01:29:00,162 --> 01:29:01,356 ...alle flyselskaber. 643 01:29:01,522 --> 01:29:04,514 Et tilsyneladende kapningsforsøg er afsluttet med en ung mands død. 644 01:29:04,682 --> 01:29:08,152 Efter gentagne forsøg uden succes fra politiet pÃ¥ at blokere flyet,... 645 01:29:08,322 --> 01:29:12,076 ..blev flere skud affyret mod cockpittet af ​​en uidentificeret politibetjent,... 646 01:29:12,242 --> 01:29:15,154 ..der straks dræbte den unge mand. Bliv pÃ¥ kanalen for flere detaljer,... 647 01:29:15,322 --> 01:29:17,472 som de kommer ind pÃ¥ Keynox News Central. 648 01:29:17,642 --> 01:29:19,439 Vi skifter nu over til John Faney. 649 01:32:13,242 --> 01:32:15,802 Ã…h, hvordan var det sÃ¥? 650 01:32:15,962 --> 01:32:16,951 Spørg ikke hende. 651 01:32:17,122 --> 01:32:18,157 - Spørg ikke. - Hvad? 652 01:32:21,282 --> 01:32:22,601 Jeg undrer mig, ja. 653 01:32:24,162 --> 01:32:26,551 Nogen ville ringe. 654 01:32:30,802 --> 01:32:33,191 Farvel. Han kommer lige nu. 655 01:32:34,002 --> 01:32:35,117 Ã…h ja, ja. 656 01:32:35,282 --> 01:32:38,319 Han vil fortælle os alt, hvad der skete forleden nat. 657 01:32:38,482 --> 01:32:39,710 Jeg kan finde et sted til det. 658 01:32:39,882 --> 01:32:40,871 - Ja. - Tænd din egen. 659 01:32:42,202 --> 01:32:45,558 Meget interessant. Nicky sagde, hun ikke var der. 660 01:32:46,002 --> 01:32:47,401 Men jeg gik ud til poolen. 661 01:34:19,962 --> 01:34:23,272 NÃ¥, Lee, hvis det er dine endelige betingelser,... 662 01:34:23,442 --> 01:34:26,798 ..kan jeg ikke se, hvordan jeg pÃ¥ nogen mÃ¥de kan sende dem til vores samarbejdspartnere. 663 01:34:26,962 --> 01:34:29,635 Dette forslag er bare uacceptabelt. 664 01:34:29,802 --> 01:34:33,681 Du ved sÃ¥ godt, som jeg gør, at prisen pÃ¥ noget aldrig er høj eller lav... 665 01:34:33,842 --> 01:34:36,959 bortset fra forholdet til dets potentielle brug, ikke? 666 01:34:37,122 --> 01:34:41,832 Det eneste spørgsmÃ¥l for dig er, har dette land værdi for dine folk eller ej? 667 01:34:42,642 --> 01:34:45,475 Helt ærligt tror jeg ikke, at det har. 668 01:34:45,642 --> 01:34:49,032 Vi ønsker ikke at komme længere ud, end dine folk gør. 669 01:35:35,602 --> 01:35:37,513 Han talte om potentiel brug. 670 01:35:37,682 --> 01:35:38,797 Dette er ren spekulation. 671 01:35:38,962 --> 01:35:42,159 Vi bør ikke betale mere end spekulationspriser. 672 01:35:50,322 --> 01:35:53,359 Hvad tror du, rÃ¥dgiver? Skal vi gÃ¥ med pÃ¥ deres bluff? 673 01:36:07,122 --> 01:36:08,999 Hvordan har du det, Jack? 674 01:36:19,922 --> 01:36:21,321 Daria? 675 01:36:24,442 --> 01:36:25,716 Hej. 676 01:36:27,242 --> 01:36:31,201 NÃ¥, hvad - Hvad er der sket med dig? Prøvede du at svømme? 677 01:36:32,042 --> 01:36:34,954 NÃ¥, endelig kom du. Det er det vigtigste. 678 01:36:35,122 --> 01:36:38,319 GÃ¥ nedenunder, skift tøj. 679 01:36:38,482 --> 01:36:42,111 Dit værelse er første til højre neden for trappen, okay? 680 01:39:07,562 --> 01:39:11,953 Nu er vi klar over, at det har stort potentiale, med lystbÃ¥dehavnen, med molen og sÃ¥ videre. 681 01:39:12,122 --> 01:39:15,512 Det forener sig med afslappet livsstil og alligevel er det velstÃ¥ende. 682 01:39:15,682 --> 01:39:18,879 Faktisk er jeg meget begejstret for dette projekt. 683 01:39:19,042 --> 01:39:22,000 Men det næste bliver, at vi finder guld pÃ¥ denne ejendom. 684 01:39:22,162 --> 01:39:25,234 SÃ¥ hvis vi finder vand der, kan vi helt sikkert finde guld. 685 01:39:25,402 --> 01:39:27,279 Tja, i det land er vand guld. 686 01:39:27,442 --> 01:39:29,273 Anlæg af en landingsbane eller veje. 687 01:39:29,842 --> 01:39:32,276 Marinaudviklingen og kystomrÃ¥derne... 688 01:39:32,442 --> 01:39:36,993 ..ville selvfølgelig være en efterfølgende del af hele projektet. 689 01:47:15,682 --> 01:47:18,654 Dansk oversættelse: Thomas Richardt