1
00:02:56,373 --> 00:02:59,729
Det er det samme gamle vrøvl,
der har kørt i de sidste 300 år.
2
00:02:59,893 --> 00:03:02,726
Hvis du er så klog og vægtig,
hvorfor deltog du så ikke i strejken?
3
00:03:02,893 --> 00:03:06,408
Nej, du går bare tilbage og siger til dem,
undskyld, at denne mortherfucker er lukket.
4
00:03:06,573 --> 00:03:08,643
I strejke, Jack.
Vi fløjter, når det er overstået.
5
00:03:08,813 --> 00:03:10,326
- Ret.
- Ja.
6
00:03:10,493 --> 00:03:13,007
Hvorfor tilføjer Strejkekomiteen
ikke nogle af vores krav?
7
00:03:13,173 --> 00:03:14,845
Ligesom at lukke ROTC.
8
00:03:15,013 --> 00:03:16,731
Vil du lukke ROTC?
9
00:03:16,893 --> 00:03:19,453
Du skal bare gå
ned til ROTC-bygningen...
10
00:03:19,613 --> 00:03:21,763
..tag en flaske, fyld den fuld af benzin.
11
00:03:21,933 --> 00:03:23,969
- Stik en klud i -
- Ja.
12
00:03:24,133 --> 00:03:26,203
Ja, mand, men hvad, hvis
du vil lukke sociologi?
13
00:03:26,373 --> 00:03:30,048
Hør her, en Molotov-cocktail er en
blanding af benzin og petroleum.
14
00:03:30,213 --> 00:03:32,647
Et hvidt radikale er en
blanding af pis og ævl.
15
00:03:32,813 --> 00:03:34,292
Rigtigt, rigtigt.
16
00:03:36,773 --> 00:03:40,288
Jeg behøver ikke at vise mine
revolutionære legitimationsoplysninger til dig.
17
00:03:40,453 --> 00:03:43,411
Der er mange hvide studerende,
der allerede er ude på gaden,...
18
00:03:43,573 --> 00:03:45,803
..der kæmper ligesom
I gør i ghettoen.
19
00:03:45,973 --> 00:03:49,045
Og du ved, der er mange ulykkelige,
utilfredse hvide mennesker,...
20
00:03:49,213 --> 00:03:51,124
..der er potentielle revolutionære.
21
00:03:51,293 --> 00:03:54,251
I snakker alle om ting,
der virkelig er irrelevante.
22
00:03:54,413 --> 00:03:56,369
Men du,
du vender tilbage til det samme.
23
00:03:56,533 --> 00:03:59,252
Du bliver snuppet pot,
og det gør dig til revolutionær.
24
00:03:59,413 --> 00:04:01,449
Nej, når svinene snupper dig,...
25
00:04:01,613 --> 00:04:03,410
..sparker de døren ind.
26
00:04:03,573 --> 00:04:06,292
Når du ikke kan få et job,
ikke kan gå i skole, ikke kan spise -
27
00:04:06,453 --> 00:04:08,364
Det er det, der gør dig til revolutionær.
28
00:04:08,533 --> 00:04:11,093
Det er derfor, at sorte mennesker
er, som man siger, i en anden taske.
29
00:04:11,253 --> 00:04:15,166
Nej, vi taler om at tale med
hvide studerende, ikke?
30
00:04:15,333 --> 00:04:19,326
Jeg tror, vi forstår - Vi forstod,
hvad der gør sorte revolutionære.
31
00:04:19,493 --> 00:04:22,291
Men hvad gør hvide
revolutionere?
32
00:04:22,453 --> 00:04:24,683
Samme ting som gøre sorte
revolutionære -
33
00:04:24,853 --> 00:04:26,889
Men det sker ikke på samme måde.
34
00:04:27,053 --> 00:04:28,372
Bare vent, det sker.
35
00:04:28,533 --> 00:04:31,525
Du behøver ikke gøre noget for at
tilskynde det. Du kan forhindre det.
36
00:04:31,693 --> 00:04:33,604
Du kan nedbryde det,
du kan gøre noget.
37
00:04:33,773 --> 00:04:36,845
Men jeg tror, ​​at dette land
går i rabundus i fascismen.
38
00:04:37,013 --> 00:04:39,402
Svinene er på campus nu.
Hvor vil du have dem?
39
00:04:39,573 --> 00:04:42,041
Når du sidder i klasseværelset,
vil du have dem i døren?
40
00:04:42,213 --> 00:04:44,886
Vil du have dem stående på
gaden, hver gang du går ud?
41
00:04:45,053 --> 00:04:47,806
Skal vi vente, til vi kommer dertil,
for at blive revolutionære?
42
00:04:47,973 --> 00:04:50,851
Men det, vi siger, er, at denne
skole skal lukkes, punktum.
43
00:04:51,013 --> 00:04:55,052
Der kommer ingen på denne skole,
medmindre de kommer på egen risiko.
44
00:04:55,213 --> 00:04:57,773
Og når de beslutter at de vil
have deres skole åbnet igen,...
45
00:04:57,933 --> 00:05:00,163
..vil de åbne den på vores
vilkår, punktum.
46
00:05:00,333 --> 00:05:03,052
Hvorfor stoppe de studerende,
der ønsker at gå her? Jeg mener -
47
00:05:03,213 --> 00:05:04,566
Fordi de er i vejen.
48
00:05:04,733 --> 00:05:07,088
Fordi de forhindrer os i
at få det, vi fortjener.
49
00:05:07,253 --> 00:05:09,847
Vi har forsøgt alle andre midler -
Vi forhandlede, vi bad om -
50
00:05:10,013 --> 00:05:12,686
Vi har skrevet programmer.
Vi har ikke fået noget.
51
00:05:12,853 --> 00:05:14,684
- Okay.
- Forstår du det?
52
00:05:17,813 --> 00:05:23,922
Hele pointen, et grundlæggende point i
enhver form for guerilla-konfrontation,...
53
00:05:24,093 --> 00:05:26,766
..er, at fjenden er
usynlig, ting sker.
54
00:05:26,933 --> 00:05:29,242
De ved ikke hvor.
De ved ikke hvordan.
55
00:05:29,413 --> 00:05:30,448
Folk der gør ting,...
56
00:05:30,613 --> 00:05:33,525
og de folk, som de har
deres opmærksomhed fokuseret på,...
57
00:05:33,693 --> 00:05:36,127
..gør ikke andet end at
tiltrække sig opmærksomhed.
58
00:05:36,293 --> 00:05:38,204
Jeg tror ikke, det er den
fase, vi er i endnu.
59
00:05:38,373 --> 00:05:39,852
Vi er lige begyndt at involvere -
60
00:05:40,013 --> 00:05:42,607
Hvis du vil lukke denne skole ned,
hvad har du tænkt dig at gøre?
61
00:05:42,773 --> 00:05:45,287
Vi har endnu ikke hvid
støtte på dette campus.
62
00:05:45,453 --> 00:05:49,765
Vent et øjeblik, den Sorte Studenterunion
laver ikke nogen forestilling.
63
00:05:49,933 --> 00:05:52,367
Vi vil afhænge af det for
at kunne lukke denne skole ned.
64
00:05:52,533 --> 00:05:54,649
Denne diskussion om
fjenden er usynlig.
65
00:05:54,813 --> 00:05:58,522
Du tager fejl. Hvad angår hvid støtte,
tror jeg ikke, det betyder så meget,...
66
00:05:58,693 --> 00:06:02,732
..for hvis vi lykkes i morgen,
så vil der ske det, at politiet...
67
00:06:02,893 --> 00:06:06,090
..vil overveje hver enkelt elev,
om han er strejkevagt,...
68
00:06:06,253 --> 00:06:08,892
..eller om han er en af ​​os eller
ej. Hver elev er en fjende.
69
00:06:09,053 --> 00:06:10,247
Og når først det sker,...
70
00:06:10,413 --> 00:06:13,723
..hvis vi holder trykket oppe,
så bliver det en populær hvid trussel.
71
00:06:13,893 --> 00:06:16,851
Sort eller hvid - lad de andre
motherfuckers om det.
72
00:06:17,013 --> 00:06:19,573
Vi er løbet tør for kaffe.
Kan du lave en ny kande?
73
00:06:19,733 --> 00:06:21,644
Kan en fyr ikke lave
kaffe her omkring mere?
74
00:06:21,813 --> 00:06:24,202
- Ja, godt for dig.
- Lav det selv.
75
00:06:24,373 --> 00:06:27,251
Jeg siger, at vi danner fire eller
fem-mands angrebsgrupper selv,...
76
00:06:27,413 --> 00:06:29,244
..der stationeres uden for campus.
77
00:06:29,413 --> 00:06:31,324
Når politiet bevæger
sig ind på strejken,...
78
00:06:31,493 --> 00:06:34,565
..bevæger de sig og
danner en afledende styrke bag politiet,...
79
00:06:34,733 --> 00:06:37,486
..så strejkevagterne får har tid
til at komme væk.
80
00:06:37,653 --> 00:06:41,009
- Vent et øjeblik. Vent et øjeblik.
- Er biler ikke en effektiv blokade?
81
00:06:41,173 --> 00:06:42,322
- Biler?
- Biler.
82
00:06:42,493 --> 00:06:44,131
- PÃ¥ campus?
- Jo da.
83
00:06:44,293 --> 00:06:47,091
- Strategisk -
- Vent, hvad med din bil?
84
00:06:50,013 --> 00:06:52,083
Det er en Ford Falcon, mand. Fortsæt.
85
00:06:52,253 --> 00:06:54,562
Du kører den frem, Jack.
Jeg vil vælter den om på siden.
86
00:06:54,733 --> 00:06:56,132
Nå, jeg vil ikke vælte den.
87
00:06:56,293 --> 00:06:59,729
Grunden til at vi forsøger at lave
forandringer lige her på campus -
88
00:07:01,253 --> 00:07:03,209
Men vi kan ikke leve i
samfundet, mand.
89
00:07:03,373 --> 00:07:05,170
Hvad vil du have?
Hvad vil du have os til at gøre?
90
00:07:09,693 --> 00:07:11,012
Ro.
91
00:07:11,173 --> 00:07:14,563
Der er kun en måde at tale med Manden
på, og det er på hans eget sprog.
92
00:07:14,733 --> 00:07:17,327
Mandens sprog er hans våben.
Du taler med ham med en pistol.
93
00:07:17,493 --> 00:07:19,245
- Det er meget simpelt.
- Det er rigtigt.
94
00:07:19,413 --> 00:07:22,246
- Er du villig til at dø?
- Sorte mennesker dør.
95
00:07:22,413 --> 00:07:24,608
Mange sorte mennesker
er døde i dette land.
96
00:07:24,773 --> 00:07:26,923
Sorte mennesker har tjent
dette lederskab i blod.
97
00:07:27,093 --> 00:07:28,731
Vi vil ikke give op.
98
00:07:29,253 --> 00:07:33,087
- Nå, jeg er også villig til at dø.
- Alene?
99
00:07:38,093 --> 00:07:40,004
Men ikke af kedsomhed.
100
00:07:41,093 --> 00:07:42,367
Hvem i helvede er han?
101
00:07:42,773 --> 00:07:46,368
Han er okay. Han er min værelseskammerat.
Jeg tror ikke, møder er lige er ham.
102
00:07:46,773 --> 00:07:49,970
Hør, mand, hvis han ikke kom for at være med,
skulle han ikke være kommet overhovedet.
103
00:07:50,133 --> 00:07:52,693
Hvorfor i helvede ikke?
Hvordan skal han ellers finde ud af -
104
00:07:52,853 --> 00:07:55,572
Hvad er dette, "møder er ikke lige ham"?
Hvad er det?
105
00:07:55,733 --> 00:07:58,531
Hvis han vil være revolutionær,
må han arbejde med andre mennesker.
106
00:07:58,693 --> 00:08:00,490
Det var det,
han måtte komme for at finde ud af.
107
00:08:00,653 --> 00:08:02,769
Hvad var revolutionære
uden andre mennesker?
108
00:08:02,933 --> 00:08:06,562
Hvad var Lenin uden hans organisation?
Castro uden hans organisation?
109
00:08:06,733 --> 00:08:09,486
Selv anarkister bruger det meste
af deres liv på at tale i møder.
110
00:08:09,653 --> 00:08:11,245
Du burde tage ham med...
111
00:08:11,413 --> 00:08:13,244
..og begynd at lære
ham om den røde bog.
112
00:08:13,413 --> 00:08:15,802
Lær ham, at hvis han vil
være revolutionær,...
113
00:08:15,973 --> 00:08:17,725
..skal der være et revolutionært parti.
114
00:08:17,893 --> 00:08:21,488
Den borgerlige individualisme, som han
føjer, vil slå ham ihjel.
115
00:08:21,653 --> 00:08:23,803
Beslutsom kamp mod
borgerlig individualisme.
116
00:08:31,853 --> 00:08:35,084
Vi havde en åben dør på tredje
sal, men det er sikkert nu.
117
00:08:35,893 --> 00:08:38,123
Kan døren til taget åbnes?
118
00:08:38,453 --> 00:08:40,921
Kan du -
Jeg mener, kan jeg gå op?
119
00:08:41,333 --> 00:08:42,368
Firmaets regler.
120
00:08:42,533 --> 00:08:44,683
Jeg vil hente en bog,
jeg efterlod derop ved frokost.
121
00:08:44,853 --> 00:08:47,890
Hvilken bog?
Hvorfor spiser du ikke i cafeteriet?
122
00:08:48,053 --> 00:08:49,168
Hvordan var dine fridage?
123
00:08:49,333 --> 00:08:50,766
- Fine.
- Vi ses senere.
124
00:08:58,133 --> 00:09:00,522
Hvem kan give mig tilladelse?
125
00:09:07,893 --> 00:09:09,690
- God aften, hr. Allen.
- Hej, Tom.
126
00:09:09,853 --> 00:09:11,889
Arbejder du sent i aften?
127
00:09:14,573 --> 00:09:17,041
Ã…h ja ja. Holder mig travl.
128
00:09:17,733 --> 00:09:19,405
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja, det håber jeg.
129
00:09:19,573 --> 00:09:22,133
Jeg afløste en
persons sekretær i dag,...
130
00:09:22,293 --> 00:09:25,126
..og jeg gik op til taget.
Jeg mener, ved frokosttid.
131
00:09:25,293 --> 00:09:28,012
- Og jeg efterlod noget.
- En bog.
132
00:09:28,173 --> 00:09:32,052
- Du laver sekretariatsarbejde, hvad?
- Det er ikke noget, jeg virkelig kan lide.
133
00:09:32,213 --> 00:09:34,773
Jeg arbejder bare, når jeg har brug for brød.
134
00:11:29,493 --> 00:11:31,131
Hvad var det?
135
00:11:31,533 --> 00:11:33,410
En pige fra min fortid.
136
00:11:33,573 --> 00:11:36,724
- Hvad er hendes navn?
- Alice.
137
00:11:37,453 --> 00:11:39,011
Min søster.
138
00:11:56,973 --> 00:11:57,962
Hvad er det?
139
00:11:58,133 --> 00:11:59,930
Det er en OR-formular i tilfælde af en massearrestation.
140
00:12:00,093 --> 00:12:03,324
Man bliver løsladt hurtigere,
hvis man udfylder én på forhånd.
141
00:12:03,493 --> 00:12:06,485
- "Vær beredt", er det dit slogan?
- Man skal være realistisk.
142
00:12:06,653 --> 00:12:10,202
Den dag, du ikke regner med at tabe, er
den dag, jeg vil deltage i bevægelsen.
143
00:12:10,373 --> 00:12:14,082
Hvad, hvis tilslutning ikke er et valg? For mange
mennesker er det et spørgsmål om overlevelse.
144
00:12:14,253 --> 00:12:15,811
- Det er hvad jeg mener.
- Hvad?
145
00:12:15,973 --> 00:12:18,168
Det er seriøst, det er ikke en leg.
146
00:12:23,613 --> 00:12:24,762
Jeg er træt af det, mand.
147
00:12:24,933 --> 00:12:27,242
Børn rapper om vold,
og politi gør det.
148
00:12:27,413 --> 00:12:30,291
Den kylling på mødet sagde, at folk
kun handler, når de har brug for det.
149
00:12:30,453 --> 00:12:32,409
Men jeg har brug for hurtigere end det.
150
00:12:50,613 --> 00:12:54,526
NÃ¥ men vores linje bliver
foran administrationen hele dagen.
151
00:12:54,773 --> 00:12:56,206
MÃ¥ske.
152
00:13:03,173 --> 00:13:04,970
Kontrol 1 til 1L51.
153
00:13:05,133 --> 00:13:07,010
Du er nu klar, 1L51.
Fortsæt patrulje.
154
00:13:08,613 --> 00:13:10,763
Fortsæt patrulje, 1L51.
155
00:13:10,933 --> 00:13:13,572
Ti-fire, 1L51 ude.
156
00:13:15,053 --> 00:13:17,442
- Ja?
- En ven blev anholdt i morges.
157
00:13:17,613 --> 00:13:19,569
Jeg spekulerede på,
om hans sag var blevet afgjort.
158
00:13:19,733 --> 00:13:21,485
- Fra et af ​​kollegierne?
- Ja.
159
00:13:21,653 --> 00:13:22,972
De bliver registreret nu.
160
00:13:23,133 --> 00:13:25,693
Det tager lidt tid. Tag plads.
161
00:13:25,853 --> 00:13:29,687
- Ved du, hvor lang tid det tager?
- Måske fem minutter, måske fem timer.
162
00:13:29,853 --> 00:13:32,003
Smut. Tak skal du have.
163
00:13:50,213 --> 00:13:51,805
Tøm dine lommer.
164
00:13:56,373 --> 00:13:57,647
Navn?
165
00:13:57,813 --> 00:14:00,691
- William S. Pollit.
- Sæt dine hænder op på buret.
166
00:14:04,573 --> 00:14:06,928
- Pollit?
- P-O-L-L-I-T.
167
00:14:09,653 --> 00:14:11,211
Andre navne - også kendt som?
168
00:14:11,373 --> 00:14:13,841
- Nej.
- Tag dine briller ud
169
00:14:15,733 --> 00:14:18,611
1152 South Stoneman.
170
00:14:22,173 --> 00:14:24,687
- Hvilken by?
- Alhambra.
171
00:14:28,213 --> 00:14:31,364
- Beskæftigelse?
- Lektor i historie.
172
00:14:32,053 --> 00:14:36,046
Det er for langt, ​​Bill.
Jeg skriver bare "kontorist".
173
00:14:39,973 --> 00:14:42,123
- Eventuelle penge i tegnebogen?
- To dollars.
174
00:14:43,773 --> 00:14:46,367
Nogle af disse mennesker
herovre har brug for lægehjælp.
175
00:14:47,213 --> 00:14:48,612
Du sagde ikke, du var læge.
176
00:15:29,213 --> 00:15:31,204
- Hvem er du?
- I har en ven af ​​mig her.
177
00:15:31,373 --> 00:15:33,682
- Jeg kom for at kautionere for ham.
- Du må ikke vær her.
178
00:15:33,853 --> 00:15:35,445
Jeg troede, at hvis man kom for at kautionere -
179
00:15:35,613 --> 00:15:38,491
Du troede? Tror du måske,
at reglerne ikke gælder dig?
180
00:15:38,653 --> 00:15:41,167
Du troede, du er nogen særligt?
Fortsæt, fortsæt.
181
00:15:41,333 --> 00:15:42,846
Hej, mand. Noget jeg kan gøre for at hjælpe?
182
00:15:46,453 --> 00:15:48,444
Nu får du chancen
for at se din ven.
183
00:15:48,613 --> 00:15:49,602
Lad mig gå.
184
00:15:50,933 --> 00:15:53,493
- Svin!
- Svin.
185
00:15:54,533 --> 00:15:55,727
Shit, fuld af lort.
186
00:15:57,013 --> 00:15:58,924
Hold dine hænder deroppe.
187
00:15:59,093 --> 00:16:00,606
- Brutalitet.
- Travl dag.
188
00:16:01,693 --> 00:16:03,729
- Navn?
- Karl Marx.
189
00:16:03,893 --> 00:16:05,042
Hvordan staver du det?
190
00:16:05,213 --> 00:16:07,329
Okay.
191
00:16:07,493 --> 00:16:09,370
M-A-R-X.
192
00:16:09,813 --> 00:16:12,088
Han troede på dig.
193
00:16:30,133 --> 00:16:32,203
- Farvel.
- Farvel.
194
00:16:37,613 --> 00:16:38,602
Kan jeg hjælp jer, drenge?
195
00:16:38,773 --> 00:16:41,970
Vi har brug for nogle våben
med det samme til selvforsvar.
196
00:16:42,133 --> 00:16:45,762
Loven er således: du køber et våben nu,
så tjekker vi det ud med Sacramento.
197
00:16:45,933 --> 00:16:49,608
Ser, om journalen er ren. Du kan hente
det i løbet af fire eller fem dage.
198
00:16:49,773 --> 00:16:52,765
Men loven blev lavet for
fredstid. Dette er en nødsituation.
199
00:16:52,933 --> 00:16:56,130
Se, vi bor i et kvarter på grænsen.
200
00:16:56,293 --> 00:16:59,091
Du ved, hvad jeg mener?
Vi er nødt til at beskytte vores kvinder.
201
00:16:59,253 --> 00:17:02,131
Jeg vil sten sikkert sørge for at
I ikke går forsvarsløse.
202
00:17:02,293 --> 00:17:04,090
Til jeres formål, gutter,...
203
00:17:04,253 --> 00:17:07,962
..vil jeg ikke anbefale
noget mindre end en .38.
204
00:17:13,173 --> 00:17:14,731
Forresten, drenge.
205
00:17:16,373 --> 00:17:19,331
En anden ting, loven siger, er,
at du kan beskytte dit hus.
206
00:17:19,493 --> 00:17:22,087
SÃ¥ hvis du skyder dem i baghaven,
skal du trække dem inden for.
207
00:17:22,253 --> 00:17:24,847
Okay, tak.
208
00:17:34,613 --> 00:17:37,491
Nyd den fulde afslapning ved udelivet.
209
00:17:37,653 --> 00:17:41,009
Das i ørkensolen ved
din egen private pool.
210
00:17:41,173 --> 00:17:43,403
Hvorfor blive fanget i
rotteræset i byens liv,...
211
00:17:43,573 --> 00:17:45,768
..når du kan nyde livet
på Sunnydunes måde?
212
00:17:47,333 --> 00:17:49,642
Spil tennis på smaragdgrønne græsplæner.
213
00:17:49,813 --> 00:17:52,850
Drik frisk bjergvand
fra egetræsspande.
214
00:17:53,013 --> 00:17:55,368
Indånd den uforurenede luft
i den høje ørken.
215
00:17:55,533 --> 00:17:58,923
Tag din søn på vagteljagt i
de store åbne vidder.
216
00:17:59,093 --> 00:18:01,243
Hvem ved, du kan endda
få ram på en bjergløve.
217
00:18:01,893 --> 00:18:04,612
GÃ¥ ud i solen og vand din
egen private have.
218
00:18:04,773 --> 00:18:06,491
Bliv en uafhængig mand.
219
00:18:06,653 --> 00:18:10,202
Skab dit eget liv, som de
pionerer, der formede Vesten.
220
00:18:10,373 --> 00:18:13,649
I piger vil virkelig nyde det fuldt
udstyret Sunnydunes køkken.
221
00:18:13,813 --> 00:18:17,169
Masser af plads til madlavning til
junior og for husets mand.
222
00:18:17,333 --> 00:18:21,963
Spil en runde golf på
Sunnydunes 9-hullers golfbane.
223
00:18:22,133 --> 00:18:25,808
Og du kan føje til dit hjertes tilfredshed
på de særlige træningsgreens.
224
00:18:26,373 --> 00:18:30,127
SÃ¥ hold op med at drive dig selv til
vanvid i den elendige overfyldte by.
225
00:18:30,293 --> 00:18:35,447
Flyt ud i dag og start dit liv med
vores Sunnydunes hus i solen.
226
00:18:35,613 --> 00:18:37,922
- Er du begyndt at flyve, Bob?
- Nej, Jane.
227
00:18:38,093 --> 00:18:42,405
Det er mig, der personligt scanner ørkenen
for potentielle Sunnydunes områder.
228
00:18:42,573 --> 00:18:44,609
Bare ring til Sunnydunes 848-68.
229
00:18:44,773 --> 00:18:46,126
Hvad er nummeret igen, Bob?
230
00:18:46,293 --> 00:18:48,284
Det er Sunnydunes Land
Development Company...
231
00:18:48,453 --> 00:18:50,523
..Box 82, Los Angeles, Californien.
232
00:18:59,733 --> 00:19:02,691
Motorvejen, der forbinder Los
Angeles til foden af bjergene...
233
00:19:02,853 --> 00:19:05,208
..har flyttet 50.000 indbyggere
til andre steder,...
234
00:19:05,373 --> 00:19:08,410
..mens boliger og virksomheder er
blevet flyttet eller ødelagt...
235
00:19:08,573 --> 00:19:11,371
..ifølge tal fra
boligforvaltningen.
236
00:19:11,533 --> 00:19:14,605
Vietnam. Samlede antal amerikanske soldater
dræbt i Vietnam nærmer sig 50.000.
237
00:19:14,773 --> 00:19:17,082
Med hundredvis - Tusindvis af vores
unge mænd vender tilbage -
238
00:19:17,253 --> 00:19:19,403
- Har du set dette?
- Hvad er det?
239
00:19:19,573 --> 00:19:22,406
Vi har nu 7 hundredemillionærer.
240
00:19:22,573 --> 00:19:25,246
- Hvem er vi?
- Californien.
241
00:19:25,413 --> 00:19:28,849
Texas har kun fire.
New York har stadig flest.
242
00:19:29,013 --> 00:19:30,844
Nå, altså ind til videre.
243
00:19:31,013 --> 00:19:32,605
Det er rigtigt.
244
00:19:32,773 --> 00:19:36,686
Selvom en forstyrrelse i nærheden af ​​cafeteriet
indbragte over 200 campuspolitifolk,...
245
00:19:36,853 --> 00:19:38,764
..vejpatruljer og
sheriffens stedfortrædere.
246
00:19:38,933 --> 00:19:42,005
25 studerende blev arresteret sammen
med tre fakultetets medlemmer,...
247
00:19:42,173 --> 00:19:44,528
..der menes at være medlemmer af
en militant organisation.
248
00:19:44,693 --> 00:19:47,002
Guvernøren talte ved
forretningsmændenes frokost...
249
00:19:47,173 --> 00:19:50,927
..og sagde, at tiden er kommet til at
fjerne problemstuderende fra campus.
250
00:19:51,093 --> 00:19:53,653
Kaynox undersøger vejret fra
Kaynox vejretårn på -
251
00:19:56,373 --> 00:19:59,012
Jeg er nødt til at gå
ned og selv se.
252
00:20:05,693 --> 00:20:09,003
Hold linjen fri Efter dette opkald.
Jeg må muligvis ringe tilbage.
253
00:21:06,093 --> 00:21:08,687
- Morgen, hr.
- Morgen, Tom. Hvordan går det?
254
00:21:17,333 --> 00:21:19,449
Mr. Johnson, jeg er glad for,
at du vendte tilbage på mit opkald.
255
00:21:19,613 --> 00:21:21,331
Du ringede for et par dage siden.
256
00:21:21,493 --> 00:21:23,484
Jeg talte med dig om
kvadrat B-sammensætning...
257
00:21:23,653 --> 00:21:25,166
..på New York Stock Exchange?
258
00:21:25,333 --> 00:21:28,848
Det bliver meget aktivt nu,
og jeg vil gerne have, at du henter noget.
259
00:21:33,133 --> 00:21:35,408
Vil I se det igen?
260
00:21:35,573 --> 00:21:39,009
Nej tak, Tim. Vi ringer til din chef, hvis
vi beslutter os for at foretage ændringer.
261
00:21:39,173 --> 00:21:40,288
Morgen, drenge.
262
00:21:40,453 --> 00:21:42,921
- Vil du se disse?
- Senere. Jeg har den konference.
263
00:21:43,093 --> 00:21:45,004
- Hvad tid er dit fly?
- Om et par timer.
264
00:22:48,213 --> 00:22:50,363
- Ja, hr.?
- Natalie, hvor er Daria?
265
00:22:50,533 --> 00:22:53,172
Det ved jeg ikke, hr. Jeg har ikke set hende.
266
00:22:54,013 --> 00:22:56,129
- Prøv hende hjemme, vil du?
- Ja, hr.
267
00:23:09,653 --> 00:23:12,850
Jeg ringede til Darias hjem,
hr., men der er ikke noget svar.
268
00:23:13,013 --> 00:23:16,050
- MÃ¥ske er hun syg og kan ikke -
- Det er okay, Natalie.
269
00:23:32,053 --> 00:23:34,169
- Farvel.
- Hvad?
270
00:23:34,333 --> 00:23:36,688
Hallo? Dette er Sunnydunes kontorer, der ringer.
271
00:23:36,853 --> 00:23:38,889
Ved du, hvor jeg kan finde Daria?
272
00:23:39,053 --> 00:23:41,965
Aner det ikke. Jeg bryder sammen her.
Hun tog af sted meget tidligt i morges.
273
00:23:42,133 --> 00:23:44,249
Hun tog af sted? Hvilket fly tog hun?
274
00:23:44,413 --> 00:23:47,086
Fly? Hun tog min bil.
275
00:23:47,533 --> 00:23:49,569
Har du noget imod at fortælle mig,
hvem dette er, jeg taler med?
276
00:23:49,733 --> 00:23:51,689
Ja, jeg har noget imod det. Hallo.
277
00:24:07,733 --> 00:24:09,883
Tre millioner flere mennesker
i de næste 10 år?
278
00:24:10,053 --> 00:24:12,044
Standardforskning viser,
at dette kan være endnu højere.
279
00:24:12,213 --> 00:24:13,202
Ja, det har jeg hørt.
280
00:24:13,373 --> 00:24:16,171
- Er disse tal for hele staten?
- Bare det sydlige Californien.
281
00:24:16,333 --> 00:24:17,925
- Ved du, hvad det betyder?
- Hvad?
282
00:24:18,093 --> 00:24:20,084
Det betyder udvikling af mindst -
283
00:24:20,253 --> 00:24:22,289
Ã…h, mindst en kvart million hektar.
284
00:24:22,453 --> 00:24:24,603
Ja, nu vil vores
position på markedet...
285
00:24:24,773 --> 00:24:28,322
..skabe en kapitaludgift på 5 mia.
for os over en 10-Ã¥rig periode.
286
00:24:28,493 --> 00:24:31,326
- Ja, det er temmelig fantastisk.
- Vi kan klare det.
287
00:24:31,493 --> 00:24:34,087
Dette angår ikke de statslige
og føderale udgifter,...
288
00:24:34,253 --> 00:24:35,891
..levestandardindeks eller inflation.
289
00:24:52,613 --> 00:24:55,446
Tilbage. Tilbage.
290
00:24:55,893 --> 00:24:57,804
Kom nu - tilbage.
291
00:25:03,013 --> 00:25:04,685
- Spred jer.
- Fat det.
292
00:25:08,693 --> 00:25:11,446
Jeg har nogle barrikaderede
mistænkte i biblioteket.
293
00:25:11,613 --> 00:25:15,162
Eventuelt bevæbnede.
Anmoder om assistance, kode 3.
294
00:25:21,013 --> 00:25:23,811
Magt til folket. Magt til folket.
295
00:25:23,973 --> 00:25:25,406
Magt til folket.
296
00:26:04,093 --> 00:26:05,685
Ryd området omkring denne bygning.
297
00:26:05,853 --> 00:26:08,651
Bloker indgangen.
Alle, tilbage nu.
298
00:26:10,813 --> 00:26:12,531
Tag det roligt.
299
00:26:16,013 --> 00:26:17,810
I mænd, kom med mig.
300
00:26:30,733 --> 00:26:35,409
Dette er Løjtnant Bell,
Metropolitan Police Department.
301
00:26:35,773 --> 00:26:39,652
I overtræder
straffelovens § 415.
302
00:26:40,213 --> 00:26:42,443
Vi ved, at I er bevæbnede.
303
00:26:42,613 --> 00:26:46,765
Hvis I ikke smider jeres våben
ud straks og overgiver jer...
304
00:26:46,933 --> 00:26:49,970
bliver vi tvunget til
at få jer ud på andre måder.
305
00:28:02,613 --> 00:28:04,012
Kom ned maven.
306
00:28:04,173 --> 00:28:06,129
Sæt jer ned på fortovet.
307
00:28:07,573 --> 00:28:09,086
Ansigtet nedad.
308
00:28:12,373 --> 00:28:13,931
Han har en pistol.
309
00:28:16,533 --> 00:28:19,093
Hold dig nede på fortovet
og bevæg dig ikke.
310
00:28:25,773 --> 00:28:28,333
Gå på radioen og anmod
om forstærkninger.
311
00:28:28,493 --> 00:28:30,723
En-otte-fem-en,
officer involveret i skydning.
312
00:28:30,893 --> 00:28:33,453
Anmod om yderligere hjælp, kode 3.
313
00:28:56,173 --> 00:28:59,165
Broadway og Prairie. Linjen slutter.
314
00:29:44,213 --> 00:29:45,441
Hvilken slags brød?
315
00:29:45,613 --> 00:29:47,012
Jeg ved ikke. Heltebrød.
316
00:29:47,173 --> 00:29:49,812
Jeg vil gerne have rug.
En masse mayonnaise?
317
00:30:02,773 --> 00:30:04,650
Hej, hvorfor så lidt kødet?
318
00:30:04,813 --> 00:30:06,041
Jeg er ikke på diet.
319
00:30:06,213 --> 00:30:08,124
Du vil have ekstra, betaler du ekstra.
320
00:30:08,293 --> 00:30:10,045
Vi betaler, his dig ikke op.
321
00:30:11,373 --> 00:30:12,362
- Hej?
- Morty?
322
00:30:12,533 --> 00:30:13,522
- Hvor er du?
- Tampa.
323
00:30:13,693 --> 00:30:16,366
Tag det køligt. Nogen sagde,
at du er på tv. Var det virkelig dig?
324
00:30:16,533 --> 00:30:18,125
- Hvad?
- I nyhederne.
325
00:30:18,933 --> 00:30:22,005
- Er du sikker?
- Han sagde, at fyren lignede dig.
326
00:30:22,173 --> 00:30:23,686
Morty.
327
00:30:25,373 --> 00:30:27,887
Hallo? Mark? Hallo?
328
00:30:30,453 --> 00:30:32,364
Hej, kan jeg bede dig om en tjeneste?
329
00:30:32,533 --> 00:30:33,966
Fyr løs.
330
00:30:36,853 --> 00:30:39,925
Jeg spekulerede på, om du ville stole
på mig for prisen på en sandwich?
331
00:30:40,093 --> 00:30:41,924
Ikke at jeg ikke stoler på dig personligt,...
332
00:30:42,093 --> 00:30:45,483
..men hvis jeg stolede på dig, skulle
jeg stole på alle i hele verden.
333
00:30:46,733 --> 00:30:48,212
Ja.
334
00:33:59,413 --> 00:34:02,723
- Hvor tror du, du skal hen?
- Bare en lille scenisk flyvning. Vil du med?
335
00:34:02,893 --> 00:34:05,487
- Nej tak.
- Okay.
336
00:34:29,973 --> 00:34:33,249
Lilly 7, Lilly 7, Hawthorne Tower.
Afbryd din start. Afbryd din start.
337
00:34:33,413 --> 00:34:36,291
Trafiklanding i modsat retning.
Cherokee 06, Hawthorne Tower.
338
00:34:36,453 --> 00:34:37,886
Drej af så snart, det er sikkert muligt.
339
00:34:38,053 --> 00:34:41,090
Trafikafgang i modsatte retning.
Lilly 7, trafiklanding -
340
00:36:17,493 --> 00:36:20,166
Ja jeg ved ikke.
Er vi tilfredse med prisfremskrivningerne?
341
00:36:20,333 --> 00:36:23,086
- Ja. Ja.
- Steve kan besvare det.
342
00:36:23,253 --> 00:36:27,212
Ja, vi finansierede for 200 millioner.
Afsatte 40 ​​til uforudsete udgifter.
343
00:36:27,373 --> 00:36:30,171
Åh nej, vent et øjeblik. Hvorfor binde
$ 40 millioner til uforudsete udgifter?
344
00:36:30,333 --> 00:36:31,732
Jeg mener, hvilke uforudsete udgifter?
345
00:36:31,893 --> 00:36:33,849
Vi fandt visse områder,
hvor der er...
346
00:36:34,013 --> 00:36:35,924
..- forskelle i vandniveauet.
- Hej?
347
00:36:36,093 --> 00:36:38,926
- Test har vist faktorer -
- Hej. Jeg tager den på mit kontor.
348
00:36:39,093 --> 00:36:42,324
Vi har ikke kunnet beregne omkostningerne
ved at sprænge bjergskråningerne.
349
00:36:42,493 --> 00:36:43,926
Hvornår har vi tallene?
350
00:36:44,093 --> 00:36:49,292
Åh, Edie. Vi kan ikke lave præcise
estimater, før fase ét er 65 -
351
00:36:56,293 --> 00:36:58,887
- Hvad er der, Daria? Hvor er du?
- Jeg er i en eller anden spøgelsesby.
352
00:36:59,053 --> 00:37:01,442
Jeg ringede bare for at sige,
at jeg måske kommer lidt sent til Phoenix.
353
00:37:01,613 --> 00:37:02,602
Hvorfor?
354
00:37:02,773 --> 00:37:04,206
Jeg leder efter en lille by,...
355
00:37:04,373 --> 00:37:06,967
..der lyder som Glenville eller
Balliville eller sådan noget.
356
00:37:07,133 --> 00:37:08,691
Noget med et "ville" i den.
357
00:37:08,853 --> 00:37:10,605
Du kender ørkenen. Det ringe en klokke?
358
00:37:10,773 --> 00:37:14,129
Et ville? Vent et øjeblik, vent.
359
00:37:16,733 --> 00:37:18,007
Et ville.
360
00:37:18,173 --> 00:37:19,891
Hvad mener du? Ligesom en Danville?
361
00:37:20,053 --> 00:37:21,850
Et sted i ørkenen, mand.
362
00:37:22,013 --> 00:37:23,366
Danville er i Connecticut.
363
00:37:23,533 --> 00:37:25,888
Eller måske er det "hill". Noget Hill.
364
00:37:26,053 --> 00:37:29,728
Hill. Hill. Hvorfor vil du til en
by, du ikke kender navnet på?
365
00:37:29,893 --> 00:37:31,372
Skal du møde nogen?
366
00:37:31,533 --> 00:37:35,048
Min ven sagde, det er et
fantastisk sted til meditation.
367
00:37:35,453 --> 00:37:38,445
- Hvad laver du med meditation?
- Du tænker på ting.
368
00:37:38,613 --> 00:37:40,331
Du tænker på - Daria.
369
00:37:40,493 --> 00:37:42,449
Giv mig det nummer, du ringer fra.
370
00:37:42,613 --> 00:37:44,490
Jeg vil finde ud af navnet og ringe tilbage.
371
00:37:44,653 --> 00:37:47,645
Nej, du vil sikkert sende en helikopter
herud for at hente mig.
372
00:37:48,373 --> 00:37:51,331
Kom nu, Daria.
373
00:37:51,493 --> 00:37:54,166
30 cent, for de næste tre minutter.
374
00:37:54,333 --> 00:37:56,051
Bare et sekund operatør.
375
00:37:56,213 --> 00:37:58,966
Giv mig nummeret. Så læg
på, og jeg ringer tilbage.
376
00:37:59,133 --> 00:38:00,612
På den måde kan jeg betale for opkaldet.
377
00:38:00,773 --> 00:38:02,047
Vi ses i Phoenix.
378
00:38:19,853 --> 00:38:23,402
Kender du et sted her omkring, der
hedder Glenville eller Balliville...
379
00:38:23,573 --> 00:38:25,484
..eller noget i den stil?
380
00:38:27,813 --> 00:38:29,485
- Ballister?
- Netop.
381
00:38:31,413 --> 00:38:32,607
Helt sikkert.
382
00:38:32,773 --> 00:38:35,606
- Du står i den.
- Ja?
383
00:38:35,773 --> 00:38:38,571
Du kom vel ikke hertil for at
se en James Patterson, vel?
384
00:38:38,733 --> 00:38:40,451
Hvordan kunne du vide det?
385
00:38:40,933 --> 00:38:43,208
Du ligner typen.
386
00:38:44,173 --> 00:38:47,563
Du kan fortælle ham fra mig,
at han bliver denne bys død.
387
00:38:47,733 --> 00:38:49,963
Han vil ødelægge et stykke
amerikansk historie.
388
00:38:50,773 --> 00:38:52,365
Jimmy?
389
00:39:00,853 --> 00:39:02,764
Kan du huske Johnny Wilson?
390
00:39:02,933 --> 00:39:04,332
Johnny Wilson? Nej.
391
00:39:04,493 --> 00:39:05,812
Det er mig.
392
00:39:05,973 --> 00:39:09,124
Jeg var verdensmester i mellemvægt i 1920.
393
00:39:09,293 --> 00:39:11,523
- Verdensmester i mellemvægt?
- Det er rigtigt.
394
00:39:11,693 --> 00:39:13,012
- Det er fantastisk.
- Tak skal du have.
395
00:39:14,213 --> 00:39:16,204
For at være en godgører.
396
00:39:16,373 --> 00:39:18,489
Han bragte disse børn
her ud fra Los Angeles.
397
00:39:18,653 --> 00:39:20,689
Han sagde de var syge. Følelsesmæssigt syge.
398
00:39:20,853 --> 00:39:22,730
Ved du, hvad det betyder?
399
00:39:23,093 --> 00:39:25,766
Men hvis Los Angeles ikke vil have
dem, hvorfor skulle vi så have dem?
400
00:39:27,813 --> 00:39:29,769
For helvede.
401
00:39:33,533 --> 00:39:34,852
Godkendte forbrydere.
402
00:39:35,013 --> 00:39:37,368
Kom her igen, og jeg vil -
403
00:39:42,773 --> 00:39:45,162
SÃ¥ jeg tror, du selv har set det nu.
404
00:39:45,333 --> 00:39:47,801
Det vindue kostede mig $ 30.
405
00:40:06,933 --> 00:40:08,412
Hej.
406
00:40:08,693 --> 00:40:10,684
Hør.
407
00:40:47,013 --> 00:40:48,571
Hej, kom tilbage.
408
00:40:48,733 --> 00:40:49,722
Nej.
409
00:41:13,253 --> 00:41:15,608
Hej. Hvor er Jimmy?
410
00:42:05,853 --> 00:42:08,845
Hvor er den mand, der bragte dig hertil?
Er han ikke hos dig?
411
00:42:09,013 --> 00:42:10,969
Kan vi få et stykke røv?
412
00:42:11,133 --> 00:42:13,442
- Ved du, hvad I skal gøre med den?
- Ja.
413
00:42:14,533 --> 00:42:16,364
Hvad laver du?
414
00:42:16,773 --> 00:42:17,808
Yeah.
415
00:45:11,893 --> 00:45:14,123
Du gode! Hvem fanden var det?
416
00:45:14,853 --> 00:45:16,571
Fuck.
417
00:45:18,133 --> 00:45:19,486
Puha.
418
00:47:23,053 --> 00:47:25,931
Hvad fanden var det?
419
00:50:50,973 --> 00:50:54,648
Tak for nattøjet,
men jeg tror ikke, jeg kan bruge den.
420
00:50:55,253 --> 00:50:57,244
Hvorfor ikke? Forkert farve?
421
00:50:57,413 --> 00:50:59,085
Forkert sex.
422
00:51:17,573 --> 00:51:19,848
- Hvor er du på vej hen?
- Phoenix.
423
00:51:20,013 --> 00:51:22,846
Phoenix? Hvorfor?
Der er ikke noget i Phoenix.
424
00:51:24,133 --> 00:51:26,852
Jeg har lidt problemer her,...
425
00:51:27,013 --> 00:51:29,208
..og da du er kommet
med en bil,...
426
00:51:29,373 --> 00:51:31,409
..kan du give mig et lift,
så jeg kan få lidt mere benzin.
427
00:51:31,573 --> 00:51:34,007
- Hvor langt?
- Det ved jeg ikke.
428
00:51:34,173 --> 00:51:36,733
Denne herre siger måske 20 miles.
429
00:51:36,893 --> 00:51:38,451
Okay.
430
00:51:44,693 --> 00:51:48,686
Radioen sagde,
at nogen stjal et fly i L.A. i morges.
431
00:51:50,373 --> 00:51:53,126
Har du virkelig stjålet den der?
Hvorfor?
432
00:51:53,293 --> 00:51:55,568
Jeg var nødt til at komme væk.
433
00:53:11,933 --> 00:53:13,810
Stop det.
434
00:53:53,373 --> 00:53:58,845
"Dette er et område med gammel søbund
aflejret for 5 til 10 millioner år siden."
435
00:53:59,413 --> 00:54:02,769
"Disse bunde er blevet vippet og
skubbet opad af geologiske kræfter..."
436
00:54:02,933 --> 00:54:04,924
"..og eroderet af vind og vand."
437
00:54:05,093 --> 00:54:06,924
"De indeholder borater og gips."
438
00:54:07,493 --> 00:54:08,721
Borater og gips?
439
00:54:08,893 --> 00:54:11,566
To gamle guldgravere, der for vild.
440
00:54:33,362 --> 00:54:35,159
Hvordan klarer disse
planter sig i det sand?
441
00:54:35,322 --> 00:54:37,119
De er så smukke.
442
00:54:41,602 --> 00:54:43,911
Hvad laver du udover at flyve fly?
443
00:54:44,082 --> 00:54:46,721
Indtil i går kørte jeg en
gaffeltruck på et lager.
444
00:54:46,882 --> 00:54:48,076
Jeg har lavet andre ting.
445
00:54:48,242 --> 00:54:50,153
- Har du været i college?
- Noget.
446
00:54:50,322 --> 00:54:52,882
Hvorfor holdt du op?
Karakterer?
447
00:54:53,042 --> 00:54:54,794
Udenomsaktiviteter.
448
00:54:54,962 --> 00:54:56,077
Som hvad?
449
00:54:56,242 --> 00:54:58,756
Som at stjæle indbundne bøger
i stedet for paperbacks.
450
00:54:58,922 --> 00:55:01,834
Lave opkald på rektors telefon,
stjålet kreditkortnumre -
451
00:55:02,002 --> 00:55:03,833
Fløjtet i klassen.
452
00:55:04,722 --> 00:55:08,237
Og bragt ulovlige ting ind på campus
så som en hund, en cykel, en kvinde.
453
00:55:08,402 --> 00:55:10,393
Hvad er der galt med det?
454
00:55:12,002 --> 00:55:14,311
Vi gjorde det i vejen.
455
00:55:14,802 --> 00:55:17,760
Til slut sparkede de mig ud, efter at
jeg brød ind på dekanens kontor...
456
00:55:17,922 --> 00:55:20,117
..og omprogrammerede computeren.
457
00:55:20,522 --> 00:55:21,796
Det pissede dem af.
458
00:55:23,042 --> 00:55:25,602
Ved du hvorfor? Jeg sendte alle
ingeniørerne på kunstkurser.
459
00:55:28,522 --> 00:55:30,752
- Hun vil følge mig ned.
- Okay.
460
00:55:35,162 --> 00:55:37,517
Så fortæl mig om resten af
​​dit strafferegister.
461
00:55:37,682 --> 00:55:41,641
En gang ændrede jeg min farve, men det
fungerede ikke, så jeg skiftede tilbage.
462
00:55:46,962 --> 00:55:50,511
Har du hørt, at den mexicanske
luftvåben bomber potmarker langs grænsen?
463
00:55:50,682 --> 00:55:53,515
Jeg spekulerer på,
hvad der ellers sker i den virkelige verden.
464
00:55:54,322 --> 00:55:55,721
Har du hørt noget nyt om strejken?
465
00:55:55,882 --> 00:55:58,521
Ikke meget. Jeg foretrækker musik.
466
00:55:58,682 --> 00:56:02,277
Det er som om de ikke engang rapporterer det, medmindre
to eller tre hundrede mennesker bliver sårede.
467
00:56:02,442 --> 00:56:04,000
Ja, en slags rekord.
468
00:56:04,882 --> 00:56:05,997
Eller en politimand.
469
00:56:06,162 --> 00:56:10,075
Åh, en politimand blev dræbt
og nogle buske blev nedtrampet.
470
00:56:10,242 --> 00:56:12,995
Jeg prøvede at finde en rockstation.
471
00:56:13,282 --> 00:56:15,921
Jeg mener, de sagde, at fyren,
der dræbte politimanden, var hvid.
472
00:56:16,082 --> 00:56:18,118
Ã…h, hvid mand griber til
våben for de sorte, hvad?
473
00:56:19,442 --> 00:56:21,433
Ligesom gamle John Brown.
474
00:56:31,282 --> 00:56:33,352
Vil du ned til den flodbredden?
475
00:56:36,882 --> 00:56:39,271
- Vi ses dernede.
- Vent et øjeblik.
476
00:57:05,762 --> 00:57:08,834
Hej. Hej, hvad-end-dit-navn-er.
477
00:57:09,482 --> 00:57:11,552
Hej, seje fyr.
478
00:57:12,562 --> 00:57:14,154
Er du okay?
479
00:57:48,322 --> 00:57:49,835
Vil du have noget røg?
480
00:57:50,002 --> 00:57:52,436
Du snakker med en
fyr, der er under disciplin.
481
00:57:52,602 --> 00:57:53,955
Hvad er det?
482
00:57:54,522 --> 00:57:55,637
En joke, tror jeg,...
483
00:57:55,802 --> 00:57:59,238
..men denne gruppe, jeg var
i havde regler om rygning.
484
00:57:59,402 --> 00:58:01,916
De er på et "virklighedstrip".
485
00:58:02,082 --> 00:58:04,152
Hvor kedeligt.
486
00:58:04,922 --> 00:58:06,992
Lad os finde lidt skygge.
487
00:58:30,922 --> 00:58:32,560
Hvad mener du, virkelighedstrip?
488
00:58:32,722 --> 00:58:35,759
Ã…h ja, de kan ikke forestille sig noget.
489
00:58:36,242 --> 00:58:38,881
Var du med i den gruppe?
Hvorfor forlod du den ikke?
490
00:58:39,042 --> 00:58:40,873
Jeg var ikke rigtig med i gruppen.
491
00:58:41,042 --> 00:58:44,557
Jeg kunne bare ikke udholde deres vrøvl.
Det kedede mig virkelig.
492
00:58:44,722 --> 00:58:47,759
Men når det kommer til det,
må du vælge side.
493
00:58:47,922 --> 00:58:50,516
Der er tusind sider,
ikke kun helte og skurke.
494
00:58:50,682 --> 00:58:51,797
Hold op med det pladder.
495
00:58:51,962 --> 00:58:53,634
- Hvad hedder du?
- Daria.
496
00:58:53,802 --> 00:58:57,636
Pointen er, at hvis du ikke ser dem som
skurke, kan du ikke slippe af med dem.
497
00:58:59,442 --> 00:59:02,434
Tror du, at ​​hvis du slipper af med
dem, får vi en helt ny scene?
498
00:59:02,602 --> 00:59:05,514
Hvorfor ikke? Kan du komme på en
anden måde, vi kan klare os på?
499
00:59:05,682 --> 00:59:08,242
Hvem er vi? Din gruppe?
500
00:59:08,402 --> 00:59:09,391
Du og jeg, skat.
501
00:59:10,842 --> 00:59:12,161
Dig og mig?
502
00:59:25,922 --> 00:59:28,197
Føler du dig ikke hjemme her?
503
00:59:31,402 --> 00:59:33,199
Det er fredeligt.
504
00:59:34,562 --> 00:59:36,154
Det er dødt.
505
00:59:39,282 --> 00:59:41,842
Okay, det er dødt.
506
00:59:42,002 --> 00:59:44,072
Så lad os lege en dødsleg.
507
00:59:45,882 --> 00:59:49,670
Du begynder i den ene ende af dalen,
og jeg i den anden.
508
00:59:49,842 --> 00:59:52,151
Og vi ser, hvem der kan dræbe mest.
509
00:59:52,322 --> 00:59:57,032
Vi starter med firben og slanger
og går så op til mus og kaniner.
510
00:59:58,202 --> 01:00:01,797
Til slut tæller vi,
hvor mange døde, vi hver især har.
511
01:00:01,962 --> 01:00:04,396
Og vinderen vil dræbe taberen.
512
01:00:04,562 --> 01:00:07,599
Tog jeg fejl?
Du vil ikke lege den leg?
513
01:00:07,762 --> 01:00:10,037
Jeg ønsker ikke at lege
nogen leg overhovedet.
514
01:00:18,482 --> 01:00:21,076
Det var dejligt at du vil komme med en
fyr, der ikke tændes.
515
01:00:21,242 --> 01:00:22,960
Jeg er ret tolerant.
516
01:00:23,122 --> 01:00:25,238
Hvad laver du her?
Phoenix, var det rigtigt?
517
01:00:25,402 --> 01:00:28,314
Min chef vil have mig der.
Til en konference.
518
01:00:28,482 --> 01:00:29,676
Du er ret tolerant.
519
01:00:51,202 --> 01:00:53,670
Forestil dig dine tanker er som planter.
520
01:00:53,842 --> 01:00:55,321
Okay.
521
01:00:55,722 --> 01:00:59,078
Hvad ser du?
Rene rækker, som en have?
522
01:00:59,242 --> 01:01:03,599
Eller vilde ting som bregner
og ukrudt og vinstokke?
523
01:01:04,882 --> 01:01:06,952
Jeg ser slags en jungle.
524
01:01:08,842 --> 01:01:11,754
Det ville være rart, hvis de kunne
plante tanker i vores hoveder,...
525
01:01:11,922 --> 01:01:14,516
..så ingen ville have dårlige minder.
526
01:01:14,882 --> 01:01:19,910
De kunne plante
vidunderlige ting, man havde gjort,...
527
01:01:20,082 --> 01:01:24,758
..som en glad barndom,
rigtige seje forældre -
528
01:01:24,922 --> 01:01:26,116
Kun gode ting.
529
01:01:26,282 --> 01:01:28,352
Ja, for at få dig til at glemme,
hvor forfærdeligt det var.
530
01:01:28,522 --> 01:01:31,275
Det er netop det. Intet er forfærdeligt.
531
01:01:33,082 --> 01:01:34,151
Langt ude.
532
01:01:46,802 --> 01:01:49,396
Nogle gange har jeg lyst
til at skrige mit hoved væk.
533
01:01:49,562 --> 01:01:52,201
Nu har du chancen. Begynd.
Der er ingen her omkring.
534
01:01:52,362 --> 01:01:54,751
Se, ingenmands land. Ingenting.
535
01:01:54,922 --> 01:01:55,911
- Men nogen -
- Hvem?
536
01:01:56,082 --> 01:01:58,755
Et spøgelse? En død pioner?
537
01:02:49,842 --> 01:02:51,639
Men alligevel -
538
01:02:53,242 --> 01:02:54,834
Men alligevel -
539
01:02:55,002 --> 01:02:56,321
Hvad?
540
01:02:56,842 --> 01:02:59,356
"Men alligevel" burde være et ord.
541
01:02:59,642 --> 01:03:02,714
Navnet på et sted eller en flod.
542
01:03:02,882 --> 01:03:04,838
"Menalligevel River."
543
01:03:17,282 --> 01:03:18,635
Hej.
544
01:03:19,442 --> 01:03:22,275
Det er alt, der er tilbage af den
fattige gamle guldgraver.
545
01:03:22,442 --> 01:03:24,000
Borater?
546
01:03:37,642 --> 01:03:39,280
Er det gips?
547
01:03:39,442 --> 01:03:40,557
Ja, det er ikke bordsalt.
548
01:03:52,322 --> 01:03:53,801
Vil du tage med mig?
549
01:03:53,962 --> 01:03:55,111
Hvor hen?
550
01:03:55,282 --> 01:03:57,113
Hvor som helst jeg går.
551
01:03:57,282 --> 01:03:59,318
Spørger du virkelig?
552
01:03:59,922 --> 01:04:01,196
Er det dit virkelige svar?
553
01:04:37,202 --> 01:04:38,317
Det kan du ikke gøre.
554
01:04:38,482 --> 01:04:41,121
Selvfølgelig ikke.
Du er ikke min chef.
555
01:04:44,962 --> 01:04:46,554
Tag dit tøj af.
556
01:11:52,442 --> 01:11:54,478
Jeg vidste hele tiden,
at det ville være sådan her.
557
01:11:54,642 --> 01:11:55,757
Os?
558
01:11:55,922 --> 01:11:57,514
Ørkenen.
559
01:12:37,522 --> 01:12:40,912
De burde bygge et drive-in her op.
De ville tjene en formue.
560
01:12:41,082 --> 01:12:42,993
- Hvorfor gør du det ikke?
- Mig?
561
01:13:42,802 --> 01:13:44,440
Det ville være noget andet.
562
01:14:08,802 --> 01:14:09,791
Har du problemer?
563
01:14:09,962 --> 01:14:12,874
Ã…h nej.
Jeg skulle bare på toilettet.
564
01:14:13,482 --> 01:14:14,631
Hvor er din bil?
565
01:14:15,042 --> 01:14:18,352
Jeg forlod den sammen med min
kørekort, Bank Americard...
566
01:14:18,522 --> 01:14:23,152
..rejsechecks,
personnummer, fødselsattest og -
567
01:15:23,962 --> 01:15:25,520
Farvel.
568
01:15:39,402 --> 01:15:41,472
Mand, du er virkelig tosset.
569
01:15:41,642 --> 01:15:43,280
Er den ladt?
570
01:15:43,922 --> 01:15:45,321
Nej.
571
01:15:50,282 --> 01:15:52,238
Graver du efter vand?
572
01:15:52,562 --> 01:15:54,314
Jeg vil begrave den.
573
01:15:56,442 --> 01:15:59,115
Hvorfor spurgte du mig om strejken?
Var du der?
574
01:15:59,282 --> 01:16:00,556
Ja.
575
01:16:00,722 --> 01:16:02,872
Den fyr, der dræbte politimanden.
576
01:16:09,842 --> 01:16:13,118
Nej. Jeg ville gerne,
men der var nogen andre.
577
01:16:13,282 --> 01:16:15,352
- Men de sagde, at -
- De? Hvem er de?
578
01:16:15,522 --> 01:16:16,841
I radioen.
579
01:16:17,002 --> 01:16:19,038
Jeg fik aldrig fyret et skud.
580
01:16:22,802 --> 01:16:26,078
Du får brug for dem. Du får svært
ved at få dem til at tro dig.
581
01:16:26,242 --> 01:16:27,880
Jeg vil ikke prøve.
582
01:16:28,042 --> 01:16:30,920
Hvorfor? Jeg tror dig.
583
01:16:36,842 --> 01:16:39,037
Lad os gå tilbage til bilen.
584
01:16:40,122 --> 01:16:41,237
Vi kan køre herfra.
585
01:16:41,402 --> 01:16:43,791
Hvis du klipper dit hår,
ville de aldrig genkende dig.
586
01:16:43,962 --> 01:16:45,953
Har jeg brug for en klipning?
587
01:16:53,042 --> 01:16:55,840
Nej, du ser smuk ud.
588
01:17:07,602 --> 01:17:09,832
De tror måske ikke engang,
at det er et fly.
589
01:17:10,002 --> 01:17:14,120
Mærkelig forhistorisk fugl spottet over
Mojave ørkenen med sine kønsorganer ude.
590
01:17:18,402 --> 01:17:21,678
Du er bare tosset nok til at tage
denne tingest tilbage til L.A.
591
01:17:21,842 --> 01:17:22,957
Ja da.
592
01:17:23,122 --> 01:17:25,192
Man låner ikke nogens
privatfly,...
593
01:17:25,362 --> 01:17:29,071
..tager det til en fornøjelsestur, og
så ikke komme tilbage for at udtrykke sin tak.
594
01:17:34,482 --> 01:17:37,952
Det er rart at se en ung mand,
der viser lidt respekt.
595
01:17:51,482 --> 01:17:54,360
- Det er en god ting, mand.
- Helt bestemt.
596
01:17:56,562 --> 01:17:58,996
Tror du virkelig, du har en chance?
597
01:17:59,442 --> 01:18:02,912
Jeg vil sætte det ned langt nok fra
tårnet, så jeg kan komme ind på dens mark.
598
01:18:03,082 --> 01:18:06,119
Derfra er det klaret.
Tilbage, før de ved, hvad der er sket.
599
01:18:06,282 --> 01:18:08,000
Men hvorfor tage det tilbage?
600
01:18:08,162 --> 01:18:10,278
Bare smid det her og
kør med mig til Phoenix.
601
01:18:10,442 --> 01:18:13,514
- Du behøver ikke tage risikoen ved -
- Jeg vil gerne tage risici.
602
01:18:18,442 --> 01:18:21,195
NÃ¥, er hun ikke smuk?
603
01:18:21,442 --> 01:18:22,875
Jo.
604
01:19:39,602 --> 01:19:42,241
Bruger du flyet meget ofte, hr.
605
01:19:42,402 --> 01:19:43,551
Ja.
606
01:19:43,722 --> 01:19:45,519
Var det ansvarsforsikret og mod tyveri?
607
01:19:45,682 --> 01:19:47,559
Selvfølgelig.
Det var et lille fly,...
608
01:19:47,722 --> 01:19:49,838
..men de er ikke billige,
jeg kan fortælle dig.
609
01:19:50,002 --> 01:19:51,720
Min kone var forelsket i den tingst.
610
01:19:51,882 --> 01:19:54,157
Faktisk fik jeg det malet
hendes yndlingsfarve: Pink.
611
01:19:59,442 --> 01:20:01,034
SÃ¥ du talte faktisk med drengen?
612
01:20:01,202 --> 01:20:03,557
- Ja, jeg talte med ham.
- Hvad sagde han?
613
01:20:04,282 --> 01:20:06,113
Han spurgte mig, om han kunne tage en tur.
614
01:20:06,282 --> 01:20:08,193
Han opførte sig, som om det var hans fly.
615
01:20:08,362 --> 01:20:10,159
Og du troede på ham?
616
01:20:11,962 --> 01:20:13,031
Nej.
617
01:20:13,482 --> 01:20:14,961
Så hvorfor lod du ham gå?
618
01:20:15,122 --> 01:20:16,111
Ã…h, det ved jeg ikke.
619
01:20:16,282 --> 01:20:20,036
- Kan du huske, hvad han havde på?
- Ja, han havde på en skjorte og mørkt hår.
620
01:20:20,202 --> 01:20:22,033
Hvor gammel vil du sige, at han var?
621
01:20:22,202 --> 01:20:23,840
Ã…h, omkring 30, tror jeg.
622
01:20:24,002 --> 01:20:26,562
Eller måske yngre. 20, 21?
623
01:22:16,562 --> 01:22:17,836
4-H Klubben...
624
01:22:18,002 --> 01:22:20,038
..sponsorerer et rodeo i Kakoak
søndag eftermiddag...
625
01:22:20,202 --> 01:22:21,396
..på Shepper High Stadium.
626
01:22:21,562 --> 01:22:23,951
Der vil være masser af heste
og støvet sjov for alle.
627
01:22:24,122 --> 01:22:26,033
Og også candyfloss, jeg vil gætte.
628
01:23:48,562 --> 01:23:51,554
Drengen må være fra forstanden
for at komme tilbage med det.
629
01:24:33,442 --> 01:24:35,672
Cherokee 06, du er godkendt til at lande.
630
01:24:35,842 --> 01:24:36,831
Cherokee 5-Niner -
631
01:24:37,002 --> 01:24:39,994
TÃ¥rnet har lige spottet Lilly
7, der kommer ind til landing.
632
01:24:40,162 --> 01:24:41,914
Han nærmer sig
området fra syd nu.
633
01:24:44,082 --> 01:24:45,595
Modtaget.
634
01:24:53,362 --> 01:24:56,240
Det er et stort nej. Indgående
trafik på holdeplads.
635
01:25:02,322 --> 01:25:06,918
KHT 759, dette er KHT 652.
Kom ind, tak.
636
01:25:07,082 --> 01:25:10,791
KHT 652, dette er KHT 759.
637
01:25:10,962 --> 01:25:13,192
Du skulle se det.
Du ville ikke tro det.
638
01:25:13,362 --> 01:25:14,761
- Hvad er der galt?
- Intet er galt.
639
01:25:14,922 --> 01:25:17,117
Den har alle de sjove ting,
malet over det hele.
640
01:28:40,802 --> 01:28:42,599
Ring efter en ambulance.
641
01:28:42,842 --> 01:28:44,798
Hent et dækjern i bilen.
642
01:29:00,162 --> 01:29:01,356
...alle flyselskaber.
643
01:29:01,522 --> 01:29:04,514
Et tilsyneladende kapningsforsøg er
afsluttet med en ung mands død.
644
01:29:04,682 --> 01:29:08,152
Efter gentagne forsøg uden succes
fra politiet på at blokere flyet,...
645
01:29:08,322 --> 01:29:12,076
..blev flere skud affyret mod cockpittet af
​​en uidentificeret politibetjent,...
646
01:29:12,242 --> 01:29:15,154
..der straks dræbte den unge mand.
Bliv på kanalen for flere detaljer,...
647
01:29:15,322 --> 01:29:17,472
som de kommer ind på
Keynox News Central.
648
01:29:17,642 --> 01:29:19,439
Vi skifter nu over til John Faney.
649
01:32:13,242 --> 01:32:15,802
Åh, hvordan var det så?
650
01:32:15,962 --> 01:32:16,951
Spørg ikke hende.
651
01:32:17,122 --> 01:32:18,157
- Spørg ikke.
- Hvad?
652
01:32:21,282 --> 01:32:22,601
Jeg undrer mig, ja.
653
01:32:24,162 --> 01:32:26,551
Nogen ville ringe.
654
01:32:30,802 --> 01:32:33,191
Farvel.
Han kommer lige nu.
655
01:32:34,002 --> 01:32:35,117
Ã…h ja, ja.
656
01:32:35,282 --> 01:32:38,319
Han vil fortælle os alt,
hvad der skete forleden nat.
657
01:32:38,482 --> 01:32:39,710
Jeg kan finde et sted til det.
658
01:32:39,882 --> 01:32:40,871
- Ja.
- Tænd din egen.
659
01:32:42,202 --> 01:32:45,558
Meget interessant.
Nicky sagde, hun ikke var der.
660
01:32:46,002 --> 01:32:47,401
Men jeg gik ud til poolen.
661
01:34:19,962 --> 01:34:23,272
NÃ¥, Lee, hvis det er dine
endelige betingelser,...
662
01:34:23,442 --> 01:34:26,798
..kan jeg ikke se, hvordan jeg på nogen måde
kan sende dem til vores samarbejdspartnere.
663
01:34:26,962 --> 01:34:29,635
Dette forslag er bare uacceptabelt.
664
01:34:29,802 --> 01:34:33,681
Du ved så godt, som jeg gør, at prisen
på noget aldrig er høj eller lav...
665
01:34:33,842 --> 01:34:36,959
bortset fra forholdet til
dets potentielle brug, ikke?
666
01:34:37,122 --> 01:34:41,832
Det eneste spørgsmål for dig er, har
dette land værdi for dine folk eller ej?
667
01:34:42,642 --> 01:34:45,475
Helt ærligt tror jeg ikke, at det har.
668
01:34:45,642 --> 01:34:49,032
Vi ønsker ikke at komme længere ud,
end dine folk gør.
669
01:35:35,602 --> 01:35:37,513
Han talte om potentiel brug.
670
01:35:37,682 --> 01:35:38,797
Dette er ren spekulation.
671
01:35:38,962 --> 01:35:42,159
Vi bør ikke betale
mere end spekulationspriser.
672
01:35:50,322 --> 01:35:53,359
Hvad tror du, rådgiver?
Skal vi gå med på deres bluff?
673
01:36:07,122 --> 01:36:08,999
Hvordan har du det, Jack?
674
01:36:19,922 --> 01:36:21,321
Daria?
675
01:36:24,442 --> 01:36:25,716
Hej.
676
01:36:27,242 --> 01:36:31,201
NÃ¥, hvad - Hvad er der sket med dig?
Prøvede du at svømme?
677
01:36:32,042 --> 01:36:34,954
NÃ¥, endelig kom du.
Det er det vigtigste.
678
01:36:35,122 --> 01:36:38,319
Gå nedenunder, skift tøj.
679
01:36:38,482 --> 01:36:42,111
Dit værelse er første til
højre neden for trappen, okay?
680
01:39:07,562 --> 01:39:11,953
Nu er vi klar over, at det har stort potentiale,
med lystbådehavnen, med molen og så videre.
681
01:39:12,122 --> 01:39:15,512
Det forener sig med afslappet livsstil
og alligevel er det velstående.
682
01:39:15,682 --> 01:39:18,879
Faktisk er jeg meget
begejstret for dette projekt.
683
01:39:19,042 --> 01:39:22,000
Men det næste bliver,
at vi finder guld på denne ejendom.
684
01:39:22,162 --> 01:39:25,234
SÃ¥ hvis vi finder vand der,
kan vi helt sikkert finde guld.
685
01:39:25,402 --> 01:39:27,279
Tja, i det land er vand guld.
686
01:39:27,442 --> 01:39:29,273
Anlæg af en landingsbane eller veje.
687
01:39:29,842 --> 01:39:32,276
Marinaudviklingen og
kystområderne...
688
01:39:32,442 --> 01:39:36,993
..ville selvfølgelig være en
efterfølgende del af hele projektet.
689
01:47:15,682 --> 01:47:18,654
Dansk oversættelse:
Thomas Richardt