1 00:00:22,316 --> 00:00:28,280 TOHO CO., LTD. 2 00:00:34,703 --> 00:00:40,042 EIN KATSU PRODUCTIONS FILM 3 00:00:52,012 --> 00:00:54,431 Also gibt es noch einen von ihnen. 4 00:00:57,726 --> 00:00:59,728 Warum kommst du nicht raus? 5 00:01:01,021 --> 00:01:03,523 Bringen wir es hinter uns. 6 00:01:05,609 --> 00:01:08,278 Ich weiß, dass du mir aus Kasukabe gefolgt bist. 7 00:01:09,863 --> 00:01:13,033 Ihr seid Sugitos Männer, nicht wahr? 8 00:01:17,663 --> 00:01:19,164 Ich schätze, es hat keinen Sinn. 9 00:01:20,415 --> 00:01:23,418 Keine Chance für Dumme und Blinde. um zu kommunizieren. 10 00:01:35,931 --> 00:01:37,933 Au! Au! 11 00:01:39,059 --> 00:01:40,769 Hey! Hier entlang! 12 00:01:40,852 --> 00:01:42,020 Blinder Bastard! 13 00:02:07,254 --> 00:02:09,089 Stinkende Ratten. 14 00:02:11,508 --> 00:02:19,433 ZATOICHI TRIFFT DEN EINARMIGEN SCHWERTKÄMPFER 15 00:02:20,183 --> 00:02:23,520 Produziert von SHINTARO KATSU Assistenzproduzent HIROYOSHI NISHIOKA 16 00:02:23,770 --> 00:02:25,063 Original Story by KAN SHIMOZAWAWA 17 00:02:25,147 --> 00:02:27,107 Drehbuch von KIMIYOSHI YASUDA TAKAYUKI YAMADA 18 00:02:27,357 --> 00:02:29,318 Kinematographie von CHIKASHI MAKIURA 19 00:02:29,401 --> 00:02:31,361 Art Direction by YOSHINOBU NISHIOKA 20 00:02:31,611 --> 00:02:33,905 Originalmusik von ISAO TOMITA 21 00:02:33,989 --> 00:02:36,283 Herausgegeben von TOSHIO TANIGUCHI 22 00:02:36,533 --> 00:02:37,868 In den Hauptrollen: 23 00:02:38,118 --> 00:02:41,455 SHINTARO KATSU 24 00:02:41,705 --> 00:02:44,374 YUKO HAMA 25 00:02:44,624 --> 00:02:47,961 KOJI NANBARA, MICHIE TERADA 26 00:02:48,211 --> 00:02:51,465 TORU ABE, TAKAMARU SASAKI TOKUE HANAZAWAWA 27 00:02:51,798 --> 00:02:55,802 SHINSUKE MINAMI, SHIRO ITO MUTSUOO TOTSUKA 28 00:03:10,817 --> 00:03:14,154 JIMMY WANG 29 00:03:14,821 --> 00:03:19,201 Regie KIMIYOSHI YASUDA 30 00:03:36,510 --> 00:03:39,012 Ich danke dir. 31 00:03:40,430 --> 00:03:41,431 Pack alles zusammen. 32 00:03:41,515 --> 00:03:43,767 - Okay. - Ich danke dir. 33 00:03:45,602 --> 00:03:46,770 Ich danke dir. 34 00:03:49,189 --> 00:03:50,649 Daddy! Mami! 35 00:03:57,447 --> 00:03:58,615 Das ist..... 36 00:04:04,162 --> 00:04:05,372 Bist du Chinese? 37 00:04:06,123 --> 00:04:07,165 Das tue ich. 38 00:04:07,249 --> 00:04:11,378 Ich hätte nie gedacht, dass ich das sehen würde. einen Landsmann an einem Ort wie diesem. 39 00:04:11,461 --> 00:04:13,380 Das hatte ich auch nicht erwartet. 40 00:04:13,463 --> 00:04:15,465 Ich heiße Li Xiang. 41 00:04:16,216 --> 00:04:20,345 Das ist meine Frau Yumei, und meinem Sohn Xiaorong. 42 00:04:21,680 --> 00:04:22,973 Ich bin Wang Kang. 43 00:04:23,056 --> 00:04:26,059 Japan ist ein wunderbarer Ort. 44 00:04:26,143 --> 00:04:29,521 Das Klima ist gut und die Leute sind freundlich. 45 00:04:30,021 --> 00:04:32,691 Ich bin noch nicht mit diesem Land vertraut. 46 00:04:33,483 --> 00:04:35,652 Bist du geschäftlich hierher gekommen? 47 00:04:38,280 --> 00:04:39,614 Ich bin ein Kampfsportler. 48 00:04:39,698 --> 00:04:43,410 Ich bin auf dem Weg zum Fukuryuji Tempel. in der Nähe eines Ortes namens Mamada, 49 00:04:43,702 --> 00:04:45,245 um einem Freund einen Besuch abzustatten. 50 00:04:45,328 --> 00:04:49,332 Mamada? Ich zeige dir den Weg. 51 00:04:49,416 --> 00:04:53,003 Das wäre hilfreich. Ich danke dir. 52 00:04:53,086 --> 00:04:57,632 Wir werden die Nacht in der Stadt verbringen. und morgen früh abreisen. 53 00:04:58,884 --> 00:05:01,928 Ich habe keine Nachrichten von zu Hause erhalten. für eine lange Zeit. 54 00:05:03,138 --> 00:05:06,516 Wir trinken etwas japanischen Sake. 55 00:05:06,600 --> 00:05:10,353 Dann ist es mir ein Vergnügen. Machen wir eine Nacht daraus. 56 00:05:10,437 --> 00:05:13,440 Herr Wang, es ist nicht richtig. dass du uns Sake kaufst. 57 00:05:14,733 --> 00:05:19,196 Wir sind schon länger in Japan. Lasst es uns behandeln. 58 00:05:19,279 --> 00:05:21,698 Bitte. 59 00:05:21,781 --> 00:05:24,367 Meine Frau ist besser bei Einladungen. als ich es bin. 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,703 Ich kann nicht gut mit Worten umgehen. 61 00:05:26,786 --> 00:05:30,373 Solange du weißt, dass du Sake bekommst, Du bist glücklich. 62 00:05:30,874 --> 00:05:33,084 - Schimpf nicht mit mir. - Lasst uns unsere Sachen packen. 63 00:05:50,810 --> 00:05:55,315 TRIBUTE 64 00:06:05,075 --> 00:06:06,201 Oh, nein, schau. 65 00:06:06,284 --> 00:06:08,161 Xiaorong! 66 00:06:09,329 --> 00:06:11,122 Herr Wang, wir müssen aus dem Weg gehen. 67 00:06:14,626 --> 00:06:17,170 Das ist das Gesetz in Japan. 68 00:06:17,254 --> 00:06:20,757 Wir müssen dem auch folgen. Sonst werden wir bestraft. 69 00:06:27,514 --> 00:06:30,433 Ich frage mich, wofür diese Prozession gedacht ist. 70 00:06:30,517 --> 00:06:31,851 Wer weiß? 71 00:06:35,689 --> 00:06:37,357 - Xiaorong! - Frechheit! 72 00:06:44,864 --> 00:06:46,783 Raufbold! Warte! 73 00:06:46,866 --> 00:06:48,368 Nimm Xiaorong und laufe. 74 00:07:10,265 --> 00:07:12,183 - Lasst sie nicht entkommen! - Ja, Sir. 75 00:07:12,267 --> 00:07:13,768 Behalte deinen Posten! 76 00:07:14,561 --> 00:07:16,062 - Kuroki. - Sir? 77 00:07:25,322 --> 00:07:26,865 Was wurde aus dem Chinesen? 78 00:07:26,948 --> 00:07:28,783 Was für ein Chaos. 79 00:07:28,867 --> 00:07:29,909 Schau, Dad! 80 00:07:39,544 --> 00:07:40,545 Runter! 81 00:07:51,514 --> 00:07:53,099 Daddy, stirb nicht. 82 00:08:09,949 --> 00:08:12,786 Kleiner Junge, weine nicht. 83 00:08:15,789 --> 00:08:17,123 Blut. 84 00:08:17,207 --> 00:08:20,085 Hallo? Bist du verletzt? 85 00:08:20,168 --> 00:08:21,670 Hallo? 86 00:08:22,712 --> 00:08:25,215 Mein..... 87 00:08:29,135 --> 00:08:31,971 Kind..... 88 00:08:32,972 --> 00:08:34,974 Hilfe..... 89 00:08:36,601 --> 00:08:41,773 ihn. 90 00:08:45,985 --> 00:08:47,654 Stirb nicht, Daddy. 91 00:09:13,179 --> 00:09:15,181 Es gibt sogar Frauen. 92 00:09:15,765 --> 00:09:17,350 Nein! 93 00:09:18,059 --> 00:09:19,894 Was ist hier los? 94 00:09:19,978 --> 00:09:21,604 Sie tragen Leichen. 95 00:09:21,688 --> 00:09:23,189 Tote Körper? 96 00:09:25,358 --> 00:09:26,651 Ich danke dir. 97 00:09:26,735 --> 00:09:28,319 Hey, wo ist mein Tee? 98 00:09:51,342 --> 00:09:53,344 Willkommen. Was möchtest du gerne? 99 00:09:53,428 --> 00:09:55,972 Wir nehmen zwei Reisschüsseln. 100 00:09:56,055 --> 00:09:57,015 In Ordnung. 101 00:09:57,515 --> 00:09:59,100 Zwei große Reisschüsseln. 102 00:10:00,769 --> 00:10:03,396 Hey, Leute! Hilf mir mal. 103 00:10:03,480 --> 00:10:05,523 - Womit? - Auf der Jagd nach dem Chinesen. 104 00:10:05,607 --> 00:10:08,234 Der Chinese ist immer noch auf freiem Fuß? 105 00:10:08,735 --> 00:10:12,822 Wir haben ihn im Steinbruch in die Enge getrieben. Der Boss will mehr Männer da unten. 106 00:10:12,906 --> 00:10:15,325 Aber wir essen immer noch. 107 00:10:15,408 --> 00:10:17,744 Geh von deinem Rücken und hör auf zu meckern! 108 00:10:17,827 --> 00:10:21,289 Wenn du ihn gefangen nimmst, Du bekommst eine Belohnung von fünf ryo.. 109 00:10:22,207 --> 00:10:25,502 Eine fünf-ryo Belohnung! Jetzt ist keine Zeit zum Essen! 110 00:10:27,837 --> 00:10:29,672 Wie schrecklich. 111 00:10:29,756 --> 00:10:32,884 Entschuldigung, was soll das alles? über einen Chinesen? 112 00:10:32,967 --> 00:10:34,010 Huh? 113 00:10:34,093 --> 00:10:35,553 Heute früh am Morgen, 114 00:10:35,637 --> 00:10:38,598 Er griff die vorderen Wachen an. der Prozession des Nanbu-Clans. 115 00:10:39,098 --> 00:10:41,184 Dieser Chinese hat angegriffen? 116 00:10:41,267 --> 00:10:42,852 Man sagt, er wurde verrückt. 117 00:10:42,936 --> 00:10:45,980 und töteten sogar Bauern und Stadtbewohner. der zufällig dort war. 118 00:10:46,064 --> 00:10:48,900 Ich verstehe. Oh, das erinnert mich daran. 119 00:10:48,983 --> 00:10:52,570 Vorhin bin ich auf ein paar Wagen gestoßen. und schleppt Leichen weg. 120 00:10:53,071 --> 00:10:54,614 Was für ein schrecklicher Bastard. 121 00:10:55,240 --> 00:10:57,408 Die Nanbu-Männer verfolgten ihn. in unser Gebiet. 122 00:10:57,492 --> 00:10:58,618 Ich verstehe. 123 00:10:58,701 --> 00:11:00,286 Kommt schon, esst. 124 00:11:01,329 --> 00:11:04,290 Warum, bist du blind? 125 00:11:04,374 --> 00:11:05,375 Ja. 126 00:11:06,876 --> 00:11:08,628 Ist er dein Junge? 127 00:11:09,128 --> 00:11:10,296 Ja. 128 00:11:10,964 --> 00:11:12,632 Was trägst du da? 129 00:11:13,800 --> 00:11:15,677 Oh, bitte kümmere dich nicht darum. 130 00:11:15,760 --> 00:11:18,012 Er ist in einen Fluss gefallen. 131 00:11:18,096 --> 00:11:19,764 Oh, mein Gott, bei diesem kalten Wetter? 132 00:11:19,848 --> 00:11:22,851 Es war kalt, nicht wahr? 133 00:11:23,810 --> 00:11:24,936 Dir geht es gut, was? 134 00:11:26,479 --> 00:11:28,481 Er sieht dir überhaupt nicht ähnlich. 135 00:11:30,483 --> 00:11:32,277 Mädels, sehen sie sich ähnlich? 136 00:11:32,360 --> 00:11:34,612 Nein, tun sie nicht. 137 00:11:34,696 --> 00:11:36,698 Vielleicht hat der Junge ist von einem anderen Vater. 138 00:11:44,289 --> 00:11:47,292 Wo hat dieser Bastard das Kind aufgegabelt? 139 00:11:58,177 --> 00:11:59,304 Was ist Ihr Plan, Sir? 140 00:11:59,387 --> 00:12:02,932 Wir können diese Distanzierung nicht fortsetzen. Wir werden die Hütte stürmen. 141 00:12:03,016 --> 00:12:06,102 Das wird direkt in seine Hand spielen. Lasst ihn uns rauszwingen. 142 00:12:06,185 --> 00:12:08,104 Daihachi! - Ja, Boss. 143 00:12:08,187 --> 00:12:10,607 Nimm zwei Männer mit und treiben ihn da raus. 144 00:12:11,524 --> 00:12:13,943 Heiji! Gonta! 145 00:12:53,441 --> 00:12:54,692 Bastard! 146 00:13:03,409 --> 00:13:05,453 - Verdammt sei er! - Wartet, Sir! 147 00:13:06,913 --> 00:13:09,707 Wir werden die Hütte verbrennen und ihn ausräuchern. - In Ordnung. Mach es schnell. 148 00:13:09,791 --> 00:13:11,459 - Mit Öl ablöschen und anzünden. - Ja, Boss. 149 00:13:12,961 --> 00:13:14,963 Verdammter Bastard! 150 00:13:37,110 --> 00:13:38,111 Da! 151 00:14:44,510 --> 00:14:46,304 - Lasst ihn nicht entkommen! - Ihm nach! 152 00:14:48,973 --> 00:14:50,308 Beeilung! 153 00:14:54,687 --> 00:14:57,440 Nicht weinen. 154 00:14:57,940 --> 00:15:00,359 Jungs sollten nicht so viel weinen. 155 00:15:02,153 --> 00:15:06,491 Junge, hast du einen Ort, an den du gehen kannst? 156 00:15:08,326 --> 00:15:13,206 Verstehst du, was ich sage? 157 00:15:13,289 --> 00:15:14,749 Ich verstehe schon. 158 00:15:14,832 --> 00:15:17,293 In Ordnung, gut. 159 00:15:17,376 --> 00:15:23,382 Dieser Chinese, der Menschen getötet hat. bei der Prozession, 160 00:15:23,466 --> 00:15:25,551 was ist er für dich? 161 00:15:25,635 --> 00:15:27,095 Ich weiß es nicht. 162 00:15:28,054 --> 00:15:29,347 Tust du nicht? 163 00:15:31,974 --> 00:15:33,726 - Mister! - Xiaorong? 164 00:15:39,107 --> 00:15:42,026 Wohin bringen Sie ihn? 165 00:15:44,028 --> 00:15:47,532 Ah, du musst der Chinese sein. 166 00:15:48,241 --> 00:15:51,077 der die Frontwachen getötet hat. der Prozession. 167 00:15:52,328 --> 00:15:53,579 Los geht's. 168 00:15:55,248 --> 00:15:58,751 Hey, wo bringst du den Jungen hin? 169 00:16:00,753 --> 00:16:02,588 Folgt mir nicht! 170 00:16:04,632 --> 00:16:06,509 Hey, warte. 171 00:16:07,760 --> 00:16:08,761 Unglücklich! 172 00:16:08,845 --> 00:16:10,221 Hey! 173 00:16:10,304 --> 00:16:12,640 Warte! Wohin bringen Sie den Jungen? 174 00:16:13,432 --> 00:16:14,684 Dummkopf! 175 00:16:17,103 --> 00:16:18,938 Ich sagte, folgt mir nicht! 176 00:16:22,441 --> 00:16:23,276 Los geht's. 177 00:16:31,284 --> 00:16:33,578 Ein außergewöhnlicher Kerl. 178 00:16:35,580 --> 00:16:37,415 - Hast du ihn gefunden? - Wo ist er? 179 00:16:43,212 --> 00:16:44,297 Such weiter. 180 00:16:44,797 --> 00:16:45,798 Da lang. 181 00:16:50,011 --> 00:16:51,470 - Hey! - Was? 182 00:16:53,723 --> 00:16:55,933 Wo hat er das Kind abgesetzt? 183 00:17:05,985 --> 00:17:08,988 Es fühlt sich an, als wäre ich von einem Geist betrogen worden. 184 00:17:10,656 --> 00:17:13,242 Ich schätze, diese beiden Chinesen haben landete wieder zusammen. 185 00:17:14,160 --> 00:17:17,038 wie sie sein sollten. 186 00:17:17,663 --> 00:17:20,082 Es hat keinen Sinn, dass ich mir Sorgen mache. 187 00:18:25,564 --> 00:18:30,152 Nun, du folgst mir immer noch? 188 00:18:30,236 --> 00:18:31,946 Du bist mir hierher gefolgt? 189 00:18:33,197 --> 00:18:35,199 Junge, bist du hier? 190 00:18:35,700 --> 00:18:36,826 Mister. 191 00:18:37,410 --> 00:18:39,620 Ah, du bist hier. 192 00:18:39,704 --> 00:18:44,000 Hier, du musst hungrig sein. Iss das. 193 00:18:45,167 --> 00:18:46,585 Hier, bitte schön. 194 00:18:54,093 --> 00:18:56,762 Wir werden es wie Freunde teilen, was? 195 00:18:57,930 --> 00:19:01,350 Hier, Junge. Nimm eine. 196 00:19:02,143 --> 00:19:03,394 Xiaorong! 197 00:19:07,982 --> 00:19:09,984 Du bist verdammt misstrauisch. 198 00:19:31,297 --> 00:19:32,965 Bist du wirklich blind? 199 00:19:33,507 --> 00:19:37,511 "Ma" was? Du meinst "Manma"? Reis. 200 00:19:38,137 --> 00:19:40,473 Da ist kein Gift drin. 201 00:20:09,627 --> 00:20:12,129 Hier, trink. 202 00:20:21,347 --> 00:20:22,014 Ich danke dir. 203 00:20:24,350 --> 00:20:25,851 " Xie xie"? 204 00:20:30,356 --> 00:20:35,027 Ah, "sha sha sha." Das Klangwasser erzeugt. 205 00:20:36,570 --> 00:20:37,780 Übrigens, 206 00:20:38,280 --> 00:20:42,910 Ich habe gehört, dass du unschuldige Menschen getötet hast. 207 00:20:42,993 --> 00:20:44,578 Ist das wahr? 208 00:20:45,079 --> 00:20:48,290 Wenn ja, bist du in großen Schwierigkeiten. 209 00:20:50,209 --> 00:20:52,211 Wohin gehst du von hier aus? 210 00:20:53,087 --> 00:20:54,547 "Ige dang"? Ei? 211 00:21:04,098 --> 00:21:07,184 Da ist kein Ei drin. Aber es ist köstlich. 212 00:21:08,894 --> 00:21:11,730 Ich verstehe nicht, was er sagt. 213 00:21:11,814 --> 00:21:15,818 Es ist so seltsam, dass wir beide Menschen sind. und kann die Worte des anderen nicht verstehen. 214 00:21:17,570 --> 00:21:22,324 Junge, weißt du, was ich meine? wohin dieser Mann will? 215 00:21:22,408 --> 00:21:24,201 Ich weiß. 216 00:21:24,285 --> 00:21:28,330 Aber wenn ich dich frage, wo, wirst du sagen, dass du es nicht weißt, oder? 217 00:21:28,414 --> 00:21:29,665 Ich weiß. Ich weiß. 218 00:21:29,748 --> 00:21:33,169 In Ordnung. Und wo dann? 219 00:21:33,252 --> 00:21:34,920 Fukuryuji Tempel. 220 00:21:35,504 --> 00:21:37,506 Fukuryuji Tempel? 221 00:21:38,174 --> 00:21:40,676 Ich habe von Fukuryuji Temple gehört. 222 00:21:42,428 --> 00:21:45,306 Es ist der Tempel bei Mamada. 223 00:21:46,098 --> 00:21:50,436 Du wirst es schaffen. in die falsche Richtung. 224 00:21:51,312 --> 00:21:52,938 "Furyu-ji"? 225 00:21:53,606 --> 00:21:54,940 "Furun-ji"? 226 00:21:56,233 --> 00:21:57,860 Kennt er Fukuryuji? 227 00:21:59,195 --> 00:22:00,696 Bitten Sie ihn, uns dorthin zu führen. 228 00:22:02,740 --> 00:22:03,574 Bringen Sie uns dorthin. 229 00:22:05,326 --> 00:22:08,245 Ja, Sir. Ich werde dich dorthin bringen. 230 00:22:08,329 --> 00:22:10,206 Danke. 231 00:22:15,169 --> 00:22:16,504 Ich danke dir. 232 00:22:16,587 --> 00:22:19,590 " Sha sha sha"? Willst du noch mehr Wasser? 233 00:22:20,299 --> 00:22:22,635 Du trinkst gerne Wasser. 234 00:22:22,718 --> 00:22:24,136 Hier, bitte schön. 235 00:22:57,211 --> 00:22:59,880 Es ist besser, wenn wir im Dunkeln reisen. 236 00:23:00,673 --> 00:23:01,799 Junge, sag es ihm. 237 00:23:03,968 --> 00:23:05,469 Er wird uns jetzt dorthin bringen. 238 00:23:13,310 --> 00:23:14,228 Wer ist da? 239 00:23:14,311 --> 00:23:17,356 Ich bin ein Reisender. 240 00:23:17,439 --> 00:23:19,900 Könnte ich dich stören? für eine Tasse heißes Wasser? 241 00:23:20,401 --> 00:23:24,405 Ich habe ein Kind bei mir, und er spürt die Kälte. 242 00:23:36,542 --> 00:23:39,295 Ich danke dir. 243 00:23:39,378 --> 00:23:40,462 Kommt rein, ihr alle. 244 00:23:40,546 --> 00:23:44,008 Es ist alles in Ordnung. Wenn du diesem Kind nur helfen würdest. 245 00:23:44,091 --> 00:23:45,801 - Oyone, gib ihm etwas heißes Wasser. - Ja. 246 00:23:45,884 --> 00:23:47,303 Entschuldigen Sie den Ärger. 247 00:23:47,386 --> 00:23:50,973 Seine Hände sind wie Eis. Wohin gehst du zu dieser späten Stunde? 248 00:23:51,056 --> 00:23:55,477 Nun, wir sind auf dem Weg. zum Fukuryuji-Tempel bei Mamada. 249 00:23:55,561 --> 00:23:59,565 Nach Fukuryuji? Das ist ein langer Weg. Du musst die ganze Nacht reisen. 250 00:23:59,648 --> 00:24:00,316 Ja. 251 00:24:00,399 --> 00:24:01,984 Hier, Mama. 252 00:24:02,067 --> 00:24:03,527 Trink das. Es ist heiß. Vorsichtig. 253 00:24:03,611 --> 00:24:05,279 Ich danke dir. 254 00:24:10,409 --> 00:24:11,827 Oyone, was ist los? 255 00:24:11,910 --> 00:24:13,704 Der Chinese von heute Morgen. 256 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 Es tut mir leid. 257 00:24:18,500 --> 00:24:22,630 Masseur, reist du auf Reisen? mit diesem Chinesen? 258 00:24:22,713 --> 00:24:27,176 Nun, eigentlich habe ich ihn auf der Straße getroffen. 259 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 Ich bin bei ihm, seit er mich gefragt hat. um ihn nach Fukuryuji zu bringen. 260 00:24:34,892 --> 00:24:38,354 Oshige, bring ihn schnell rein. und die Tür verriegeln. 261 00:24:38,854 --> 00:24:40,522 Machen Sie sich keine Umstände. Ich werde es ihm sagen. 262 00:24:40,606 --> 00:24:42,775 Komm rein. Komm schon. 263 00:24:44,943 --> 00:24:46,278 Ich danke dir. 264 00:24:47,613 --> 00:24:52,201 Meine Güte, du hast gerade die Männer verpasst. die hinter dir her sind. 265 00:24:52,284 --> 00:24:57,581 Chef Tobei von Furukawas Männern. waren erst vor wenigen Minuten hier. 266 00:24:57,665 --> 00:24:59,208 Von Furukawa? 267 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Ja, sie durchsuchen das gesamte Gebiet. 268 00:25:02,252 --> 00:25:05,130 und den Leuten sagen, sie sollen sich sofort melden. wenn man entdeckt wird. 269 00:25:06,382 --> 00:25:09,593 Eine Belohnung von zehn - ryo wurde vergeben. auf den Chinesen. 270 00:25:09,677 --> 00:25:11,178 Zehn ryo? 271 00:25:15,349 --> 00:25:19,645 Die Eltern dieses Jungen waren die Chinesen, die getötet wurden. 272 00:25:19,728 --> 00:25:22,981 Ja, es scheint, dass es so war. 273 00:25:23,524 --> 00:25:28,987 Ich war mit meiner Tochter dort. Wir versteckten uns schnell und überlebten. 274 00:25:29,071 --> 00:25:33,659 Aber nach diesem Chinesen. tötete die Nanbu-Männer und entkam, 275 00:25:33,742 --> 00:25:36,620 was passiert ist, war einfach schrecklich. 276 00:25:37,121 --> 00:25:40,666 Drei Samurai kam aus der Prozession. 277 00:25:40,749 --> 00:25:45,546 Und die Leute, die zufällig da waren, Bauern, Reisende und andere, 278 00:25:45,629 --> 00:25:48,048 wurden alle von den Samurai ermordet. 279 00:25:48,132 --> 00:25:50,217 Der Nanbu-Samurai hat sie getötet? 280 00:25:50,300 --> 00:25:54,012 Also dann war es nicht dieser Chinese. wer hat diese Leute getötet? 281 00:25:54,096 --> 00:25:58,600 Nein, obwohl er dafür verantwortlich gemacht wird. in all den Gerüchten. 282 00:25:58,684 --> 00:26:02,104 Warum haben die Samurai solche Gräueltaten begehen? 283 00:26:03,647 --> 00:26:06,608 Indem du alle Zeugen tötest, 284 00:26:06,692 --> 00:26:10,195 Sie können jede Geschichte erfinden. um den Vorfall zu erklären. 285 00:26:10,696 --> 00:26:12,281 Soweit ich gehört habe, 286 00:26:12,364 --> 00:26:17,161 die Prozession wurde durchgeführt. ein Tribut der abalones an den Shogun. 287 00:26:17,995 --> 00:26:20,330 Alles für ein paar lausige Abalone-Menschen. 288 00:26:20,831 --> 00:26:24,543 Liebling, was sollen wir tun? 289 00:26:27,755 --> 00:26:29,715 Sie haben ein Kind dabei. 290 00:26:30,215 --> 00:26:35,721 Wir müssen sie die Nacht übernachten lassen. in dem Kartoffelschuppen draußen hinten. 291 00:26:35,804 --> 00:26:37,055 Ja. 292 00:26:38,182 --> 00:26:41,435 Oyone, koche etwas Heißes für sie. 293 00:26:41,935 --> 00:26:43,520 Kommt schon, folgt mir. 294 00:26:43,604 --> 00:26:45,731 Aber..... 295 00:26:45,814 --> 00:26:48,984 Ich würde dir ungern Ärger machen. 296 00:26:49,067 --> 00:26:52,404 Keine Sorge, sie werden nie hinsehen. für dich dort. Komm schon, jetzt. 297 00:26:52,488 --> 00:26:54,740 Nun, in diesem Fall.... 298 00:27:03,207 --> 00:27:05,501 Hier entlang, Masseur. Passt auf, wo ihr hintretet. 299 00:27:05,584 --> 00:27:06,919 In Ordnung. 300 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 Dieser Bastard, wo versteckt er sich? 301 00:27:24,436 --> 00:27:28,065 Es ist seltsam. Wir werfen unser Netz über die gesamte Fläche. 302 00:27:28,148 --> 00:27:30,400 Boss, Sugitos Männer sind hier. 303 00:27:30,484 --> 00:27:32,861 Sie haben einige Informationen über Zatoichi. 304 00:27:32,945 --> 00:27:34,780 Zatoichi? 305 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 Hängt er in unserer Gegend herum? 306 00:27:36,949 --> 00:27:39,284 Man sagt, er war bei dem Chinesen. 307 00:27:39,368 --> 00:27:40,786 Was? Das haben sie gesagt? 308 00:27:48,961 --> 00:27:50,379 Wo willst du hin? 309 00:27:50,462 --> 00:27:53,507 Was? "Chu" was? 310 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 Ich meine, wo willst du hin? 311 00:28:00,222 --> 00:28:03,016 "Ni-san na"? Bruder? " Chunari"? Nebenan? 312 00:28:03,100 --> 00:28:05,853 Der Bruder von nebenan. Ah, das hast du gesagt. 313 00:28:06,603 --> 00:28:09,231 Ich gehe runter in die Stadt. 314 00:28:09,314 --> 00:28:13,110 Für dich werde ich..... 315 00:28:14,444 --> 00:28:15,445 das..... 316 00:28:19,283 --> 00:28:20,909 und zurückkommen. 317 00:28:20,993 --> 00:28:25,581 Ah, du meinst, Sake trinken. 318 00:28:25,664 --> 00:28:29,501 Was? "Haicho"? Ja, das ist richtig? 319 00:28:30,127 --> 00:28:33,130 Das sage ich doch, Ich hole etwas Sake..... 320 00:28:37,551 --> 00:28:39,052 Ich verstehe nicht, was er sagt. 321 00:28:44,725 --> 00:28:46,768 Wo.... gehst du hin? 322 00:28:46,852 --> 00:28:50,188 Junge, für dich.... 323 00:28:51,732 --> 00:28:53,483 Ich hole ein paar süße Kuchen. 324 00:28:54,568 --> 00:28:56,862 Du verstehst es aber nicht, oder? 325 00:28:56,945 --> 00:28:58,030 Ich verstehe schon. 326 00:28:59,740 --> 00:29:01,742 Du tust es, wenn es dir passt. 327 00:29:06,038 --> 00:29:08,373 Xiaorong, geh nicht raus. 328 00:29:14,713 --> 00:29:16,381 Armes Kind. 329 00:29:29,686 --> 00:29:31,229 Wo geht er hin? 330 00:29:34,358 --> 00:29:35,525 Willkommen. 331 00:29:35,609 --> 00:29:37,402 Gib mir einen heißen Sake. 332 00:29:37,903 --> 00:29:40,906 Und kannst du das mit Sake füllen? 333 00:29:40,989 --> 00:29:42,240 - Ja. - Danke. 334 00:29:42,324 --> 00:29:43,158 Ein heißer Sake! 335 00:29:43,241 --> 00:29:45,077 Kommt schon, macht eure Einsätze. Sei nicht geizig. 336 00:29:45,160 --> 00:29:47,120 - Gib mir eine Sekunde. - Komm schon. 337 00:29:47,204 --> 00:29:51,166 Ich sage Köpfe, dann sind es die Zahl. Ich sage Zahl, dann sind es die Köpfe. Stimmt's? 338 00:29:51,249 --> 00:29:52,542 Das ist richtig. 339 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 Willst du damit sagen. 340 00:29:56,588 --> 00:30:00,592 von dem du denkst, dass ich betrüge? 341 00:30:00,676 --> 00:30:02,552 Nein, das sagen wir nicht, aber..... 342 00:30:02,636 --> 00:30:08,308 Münzen haben nur zwei Seiten. Entweder Kopf oder Zahl. 343 00:30:08,809 --> 00:30:11,979 Es ist möglich, Würfel zu laden. 344 00:30:12,062 --> 00:30:14,940 Aber Münzen lügen nicht. 345 00:30:15,440 --> 00:30:17,526 Also, wirst du wetten oder nicht? 346 00:30:17,609 --> 00:30:18,527 Nun, dann..... 347 00:30:18,610 --> 00:30:22,197 Hallo, hier, du hast Spaß. Lasst mich euch begleiten. 348 00:30:22,280 --> 00:30:23,365 Nun, äh..... 349 00:30:26,034 --> 00:30:27,327 Er ist blind. 350 00:30:27,828 --> 00:30:28,954 Blind? 351 00:30:32,374 --> 00:30:33,208 Was bist du denn? 352 00:30:33,291 --> 00:30:36,837 Nun, ich bin ein reisender Masseur. 353 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Er sagte, er sei ein Masseur. 354 00:30:38,463 --> 00:30:41,425 Halt die Klappe! Ich bin nicht taub! 355 00:30:42,134 --> 00:30:43,885 Du, Masseur! - Ja. 356 00:30:45,846 --> 00:30:51,852 Furukawa ist mein Gebiet. Ich, Henoichi, arbeite in dieser Stadt. 357 00:30:52,394 --> 00:30:56,398 Willst du mich herausfordern? 358 00:30:56,898 --> 00:30:59,317 und in mein Gebiet eindringen? 359 00:30:59,401 --> 00:31:03,613 Nein, ich habe nicht die Absicht. in dieser Stadt Geschäfte zu machen. 360 00:31:03,697 --> 00:31:08,535 Für den Fall, dass ich beschließe, zu bleiben, Ich werde kommen und dir meinen Respekt erweisen. 361 00:31:08,618 --> 00:31:11,121 Dann habe ich kein Problem mit dir. 362 00:31:11,872 --> 00:31:14,541 Du hast Geld zu setzen? 363 00:31:14,624 --> 00:31:20,630 Das tue ich. Ohne Geld zum Wetten, Du kannst nicht spielen. 364 00:31:22,049 --> 00:31:24,092 In Ordnung, ich setze dich unter Druck. 365 00:31:24,176 --> 00:31:25,343 Entschuldigen Sie mich. 366 00:31:25,427 --> 00:31:27,971 Setz dich auf meinen Platz. Es ist hier drüben. 367 00:31:28,055 --> 00:31:32,225 Hey, zwei Masseure. werden sich gegenseitig ausquetschen. 368 00:31:32,309 --> 00:31:34,311 Keiner von beiden wird das Ergebnis sehen! 369 00:31:35,395 --> 00:31:38,440 Halt die Klappe! Halt die Klappe, Schlammschildkröte! 370 00:31:38,523 --> 00:31:40,025 Na, dann, 371 00:31:40,942 --> 00:31:42,694 Wie viel willst du setzen? 372 00:31:42,778 --> 00:31:45,614 Nun, für den Anfang, zehn mon.mon. 373 00:31:46,114 --> 00:31:47,324 Zehn Monate!Monate 374 00:31:47,407 --> 00:31:49,326 Habt ihr das gehört? Er setzt zehn mon.mon. 375 00:31:51,453 --> 00:31:53,371 Sehr gut, Sir. 376 00:31:53,872 --> 00:31:56,792 Welche Seite wird es sein, Sir? Kopf? Oder Zahl? 377 00:31:56,875 --> 00:32:00,337 Nun, mal sehen. Köpfe, glaube ich. 378 00:32:00,420 --> 00:32:01,213 Hier, bitte schön! 379 00:32:01,296 --> 00:32:03,173 Warte, vielleicht Zahl. 380 00:32:03,256 --> 00:32:04,549 - Hier, bitte schön. - Ah. 381 00:32:04,633 --> 00:32:06,802 Nein, Kopf. - Hier, bitte schön. 382 00:32:06,885 --> 00:32:08,553 - Vielleicht Zahl. - Hier, bitte schön. 383 00:32:08,637 --> 00:32:09,721 Köpfe, vielleicht..... 384 00:32:09,805 --> 00:32:11,306 Entscheide dich. 385 00:32:11,389 --> 00:32:13,600 In Ordnung, dann. Kopf. 386 00:32:19,940 --> 00:32:22,859 Oh, es sind die Zahl. 387 00:32:25,487 --> 00:32:27,405 Welche Seite wird die nächste sein, Sir? 388 00:32:27,489 --> 00:32:31,326 Ich verstehe. Du bist sehr gut. 389 00:32:33,203 --> 00:32:34,704 Was meinst du damit? 390 00:32:35,997 --> 00:32:39,668 Ich mag diesen anspielenden Ton nicht. 391 00:32:39,751 --> 00:32:41,878 Habe ich einen Nerv berührt? 392 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Das hast du. 393 00:32:44,089 --> 00:32:45,382 Aber..... 394 00:32:48,176 --> 00:32:49,177 Was? 395 00:32:52,472 --> 00:32:53,515 Weißt du..... 396 00:32:53,598 --> 00:32:55,350 Auf diese Weise ist es.... 397 00:32:55,851 --> 00:32:57,185 Und das ist.... 398 00:33:04,192 --> 00:33:07,112 Was ist so lustig? Nur ihr beide seid an dem Witz beteiligt? 399 00:33:07,195 --> 00:33:08,321 Nicht lustig. 400 00:33:08,405 --> 00:33:13,368 Übrigens, wurde der chinesische Mann gefunden? 401 00:33:13,451 --> 00:33:17,080 Oh, das? Wir hatten ihn fast. 402 00:33:17,581 --> 00:33:20,417 Ist das richtig? Zu schade, dass er entkommen ist. 403 00:33:20,500 --> 00:33:25,881 Als ich ihn anstarrte, Er verlor seinen Kopf und verschwand. 404 00:33:25,964 --> 00:33:27,966 Stimmt's? - Das habe ich nicht gesehen. 405 00:33:28,466 --> 00:33:31,678 Idiot, ich kaufe dir Sake, Das hast du also gesagt. 406 00:33:31,761 --> 00:33:35,223 Oh, richtig. Er starrte ihn an. Er starrte, das tat er. 407 00:33:35,307 --> 00:33:37,642 Zu spät, du Narr! 408 00:33:39,477 --> 00:33:42,564 Aber im Ernst, Er war wie ein Tengu Goblin. 409 00:33:42,647 --> 00:33:43,440 Wirklich? 410 00:33:43,523 --> 00:33:47,527 Ja. Er ist gesprungen. und sprang uns über den Kopf. 411 00:33:48,069 --> 00:33:51,406 Also, Boss Tobei hat nicht abgesagt. die Suche schon abgeschlossen? 412 00:33:51,489 --> 00:33:55,410 Er hat es nicht nur nicht abgesagt, Er verbreitet überall Hinweise. 413 00:33:55,493 --> 00:33:58,830 Es wird nicht mehr lange dauern, bis wir ihn finden, mit der seltsamen Art und Weise, wie er gekleidet ist. 414 00:33:58,914 --> 00:34:03,418 Warum ist Boss Tobei so scharf darauf. um den Chinesen zu finden? 415 00:34:03,501 --> 00:34:04,294 Das liegt daran, dass - 416 00:34:04,377 --> 00:34:07,422 Denn wenn alles gut geht, 417 00:34:07,505 --> 00:34:11,426 Tobei wird die Kommission mit der Bereitstellung von Hilfe für die Prozessionen des Nanbu-Clans. 418 00:34:11,509 --> 00:34:13,345 Ich verstehe. 419 00:34:15,472 --> 00:34:19,309 Aber Henoichi, Woher weißt du das alles? 420 00:34:20,101 --> 00:34:23,772 Der Chef leidet von chronischen steifen Schultern, 421 00:34:23,855 --> 00:34:26,107 also ist er ein Stammkunde von mir. 422 00:34:27,359 --> 00:34:31,446 Ich wünschte, ich hätte die Möglichkeit zu massieren. die Schultern eines so großartigen Chefs. 423 00:34:33,323 --> 00:34:37,244 Wenn du willst, kann ich dich ihm vorstellen. 424 00:34:37,327 --> 00:34:41,039 Das würde mir irgendwann sehr gefallen. Möchtest du etwas trinken? 425 00:34:41,122 --> 00:34:42,624 Ich hätte auch gerne einen Drink. 426 00:34:54,552 --> 00:34:56,346 Äh, der Sake? 427 00:34:56,888 --> 00:34:59,266 Oh, in Ordnung. 428 00:35:09,484 --> 00:35:12,404 Das ist ziemlich gut für einen lokalen Sake. 429 00:35:13,154 --> 00:35:14,906 Los, beeil dich. 430 00:35:15,991 --> 00:35:20,537 Hey, was glaubst du, was du da machst? Sake mitten am Tag trinken? 431 00:35:20,620 --> 00:35:22,706 Geht jetzt los! - Wohin gehen wir? 432 00:35:22,789 --> 00:35:24,541 Wir wissen, wo der Chinese versteckt sich. 433 00:35:24,624 --> 00:35:26,334 Beeilung, los geht's! 434 00:35:26,418 --> 00:35:28,920 Boss Tobei's Männer. sind bereits auf dem Weg. 435 00:35:29,587 --> 00:35:31,339 Hier ist Geld für meine Rechnung. 436 00:35:31,423 --> 00:35:33,425 Viel Glück bei der Jagd. 437 00:35:34,342 --> 00:35:38,847 Hey, hallo. Gehst du auch auf die Jagd? 438 00:35:38,930 --> 00:35:42,517 Ich bin ein blinder Mann. Ich würde nicht teilnehmen. in so gefährlichen Dingen. 439 00:35:42,600 --> 00:35:44,728 Miss, kann ich meine Bambusflasche haben? 440 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Ja. 441 00:35:47,147 --> 00:35:48,106 Hier bist du. - Danke. 442 00:35:48,189 --> 00:35:51,192 Hier ist Geld für meine Rechnung. Ich danke dir. 443 00:35:54,863 --> 00:35:56,406 Was für ein seltsamer Masseur. 444 00:35:56,489 --> 00:35:57,824 Ich stimme zu. 445 00:36:22,015 --> 00:36:23,350 Bastard! 446 00:36:23,433 --> 00:36:24,601 Liebling! 447 00:36:39,491 --> 00:36:40,408 Er ist entkommen. 448 00:36:40,492 --> 00:36:42,327 - Ihr habt Männer in Position? - Ja, Sir. 449 00:36:43,620 --> 00:36:47,791 Sir, ich nehme dieses Mädchen mit und bringe es zu Ihnen. das, was sie weiß, aus ihr herauszuholen. 450 00:36:47,874 --> 00:36:48,875 Tu es. 451 00:36:49,376 --> 00:36:50,835 - Masa. - Ja, Sir. 452 00:36:51,378 --> 00:36:52,879 Frau, steh auf. 453 00:36:52,962 --> 00:36:55,632 Steh auf. Du kommst mit mir mit. 454 00:36:56,591 --> 00:36:57,592 Vater! 455 00:36:58,635 --> 00:37:00,303 Vater! - Komm schon, Narr! 456 00:37:05,225 --> 00:37:06,434 Da ist er ja! 457 00:37:07,185 --> 00:37:08,978 Ihm nach! Lasst ihn nicht entkommen! 458 00:37:25,870 --> 00:37:26,621 Hast du ihn gefunden? 459 00:37:26,704 --> 00:37:27,622 Nein. 460 00:37:27,705 --> 00:37:28,706 Findet ihn! 461 00:37:32,127 --> 00:37:33,378 Was werden wir tun? 462 00:37:44,556 --> 00:37:46,057 Yosaku? 463 00:37:46,933 --> 00:37:49,144 Wer hat dir das angetan? 464 00:37:52,397 --> 00:37:54,649 Hey! Oyone! 465 00:37:59,612 --> 00:38:02,157 Hey! Junge! 466 00:38:11,291 --> 00:38:13,960 Ich lasse das zu..... 467 00:38:26,306 --> 00:38:27,807 Hartnäckige Schlampe! 468 00:38:36,232 --> 00:38:39,110 Hey, wir haben gehört, dass er ein Kind hat. 469 00:38:39,903 --> 00:38:41,988 Es muss das Kind sein. der die Prozession blockiert hat. 470 00:38:42,864 --> 00:38:44,616 Er wird getötet, wenn er gefangen genommen wird. 471 00:38:48,119 --> 00:38:50,246 Jemand hat über sie informiert. 472 00:38:52,499 --> 00:38:55,418 Es gab einen Masseur. mit dem Chinesen, nicht wahr? 473 00:38:59,214 --> 00:39:02,425 Weißt du, was für ein Mann. der Masseur ist? 474 00:39:03,384 --> 00:39:07,889 Er heißt Zatoichi. und er ist ein Yakuza, genau wie wir. 475 00:39:13,561 --> 00:39:17,065 Er ist eine schmutzige Ratte. der alles für Geld tun würde. 476 00:39:18,066 --> 00:39:20,818 Hat der Masseur sie informiert? 477 00:39:23,738 --> 00:39:26,741 Also hat der Chinese sich wirklich bei dir zu Hause versteckt hat. 478 00:39:27,575 --> 00:39:31,079 Du musst wissen wo er hingeflohen ist, nicht wahr? 479 00:39:34,499 --> 00:39:39,045 Wenn du mit dieser stillen Handlung weitermachst, Ich werde deinen Mund für immer schließen, 480 00:39:39,546 --> 00:39:41,464 wie wir es bei deinen Eltern getan haben! 481 00:39:46,970 --> 00:39:48,179 Und? 482 00:39:48,721 --> 00:39:49,931 Schlampe! 483 00:39:50,014 --> 00:39:52,308 Boss! Zatoichi ist hier. 484 00:39:52,809 --> 00:39:54,435 - Er ist hier? - Ja. 485 00:39:54,519 --> 00:39:56,187 - Nimm das hier. - Ja. 486 00:40:32,473 --> 00:40:35,810 Ich bin Tobei von Furukawa. Worüber willst du mich sprechen? 487 00:40:35,893 --> 00:40:38,688 Ich werde es überspringen. die formalen Einführungen. 488 00:40:38,771 --> 00:40:43,067 Ich bin gekommen, um dich zu bitten, mir das zu übergeben. Yosaku's Tochter für mich. 489 00:40:43,151 --> 00:40:45,153 Yosakus Tochter? 490 00:40:45,820 --> 00:40:47,196 Hier gibt es kein Mädchen mit diesem Namen. 491 00:40:47,280 --> 00:40:49,449 Es hat keinen Sinn, sich dumm zu stellen. 492 00:40:49,532 --> 00:40:53,119 Ich weiß es ganz sicher wurde sie hierher gebracht. 493 00:40:54,746 --> 00:40:57,332 Hast du versucht zu helfen. diesen Chinesen auch? 494 00:40:57,415 --> 00:40:59,709 Das geht dich nichts an. 495 00:40:59,792 --> 00:41:01,169 Tu einfach, was ich - 496 00:41:01,794 --> 00:41:07,425 Entschuldigen Sie mich, alles, was ich will, ist, das Mädchen nach Hause zu bringen. 497 00:41:07,508 --> 00:41:08,760 Vergiss es! 498 00:41:10,219 --> 00:41:12,221 Du bist ein rücksichtsloser Kerl, 499 00:41:12,889 --> 00:41:16,267 Beihilfe zu einem Straftäter die sich dem Gesetz des Landes widersetzten. 500 00:41:19,896 --> 00:41:21,856 Du bringst mich zum Lachen. 501 00:41:21,939 --> 00:41:25,943 Du selbst bist ein Yakuza. der auf den Nebenstraßen des Gesetzes geht. 502 00:41:26,444 --> 00:41:31,574 Du solltest wissen, dass es nur ein Mensch ist. um einer Person in Not zu helfen. 503 00:41:31,658 --> 00:41:34,243 Blinder Bastard! Werd nicht schlau mit mir! 504 00:41:35,370 --> 00:41:39,999 Sind Sie auf die Folgen vorbereitet? dein Gesicht hier zu zeigen? 505 00:41:40,083 --> 00:41:42,293 Nein, überhaupt nicht. 506 00:41:42,377 --> 00:41:47,298 Alles, was ich will, ist, das Mädchen nach Hause zu bringen. 507 00:41:53,388 --> 00:41:55,598 Das neue Jahr kommt bald. 508 00:41:56,849 --> 00:41:59,560 Werft eure Leben nicht weg. 509 00:42:23,000 --> 00:42:24,168 Geht zurück. 510 00:42:54,574 --> 00:42:57,034 Gib mir das Mädchen. 511 00:43:00,037 --> 00:43:04,041 Ich weiß nicht, wovon du redest. Ich weiß es nicht! 512 00:43:05,752 --> 00:43:10,173 Ich schätze, du bist taub. 513 00:43:11,549 --> 00:43:14,135 Wenn dieses Ohr nicht hören kann..... 514 00:43:21,100 --> 00:43:23,269 Wie wäre es mit einem Auge als nächstes? 515 00:43:24,228 --> 00:43:27,398 Bringt das Mädchen! 516 00:43:52,381 --> 00:43:53,800 Boss Tobei, 517 00:43:55,676 --> 00:43:58,679 Würdest du uns den Weg nach draußen zeigen? 518 00:44:10,942 --> 00:44:12,527 Geht zurück! 519 00:44:25,456 --> 00:44:28,793 Hey, mach die Tür für sie auf. 520 00:44:48,980 --> 00:44:54,402 Wenn sie uns gehen lassen, sollten sie es angenehm machen. 521 00:45:30,354 --> 00:45:31,564 Oyone. 522 00:45:33,691 --> 00:45:36,068 Es tut mir leid, was passiert ist. 523 00:45:37,028 --> 00:45:43,534 Deine Eltern waren wie der Buddha. Sie haben es nicht verdient, so zu sterben. 524 00:45:46,537 --> 00:45:48,664 Das ist nicht..... 525 00:45:51,125 --> 00:45:54,879 sehr gerne, aber bitte kauft Räucherstäbchen - 526 00:45:56,589 --> 00:46:01,093 Also wirst du alles für Geld tun? 527 00:46:02,219 --> 00:46:05,723 Auch wenn es bedeutet, dass Menschen ermordet werden? 528 00:46:06,724 --> 00:46:08,392 Wer hat so etwas gesagt? 529 00:46:09,685 --> 00:46:11,270 Hat Tobei das zu dir gesagt? 530 00:46:12,813 --> 00:46:14,815 Ich will Rache..... 531 00:46:16,233 --> 00:46:19,195 auch wenn es den Rest meines Lebens dauert. 532 00:46:21,906 --> 00:46:24,408 Welche Sünde hat mein Vater begangen. und Mutter verpflichten? 533 00:46:26,202 --> 00:46:31,457 Alles, was sie taten, war, etwas Tee anzubieten. an dich, den Chinesen und den Jungen. 534 00:46:34,210 --> 00:46:36,212 Warum wurden sie ermordet? 535 00:46:38,631 --> 00:46:40,466 Hätten sie dich nur abgelehnt..... 536 00:46:42,093 --> 00:46:43,678 Wenn sie nur weniger nett gewesen wären..... 537 00:46:43,761 --> 00:46:44,637 Oyone. 538 00:46:44,720 --> 00:46:48,599 Du wolltest die zehnfache Belohnung, nicht wahr? 539 00:46:50,101 --> 00:46:54,230 Sie haben also über den Chinesen informiert, nicht wahr? 540 00:47:00,069 --> 00:47:01,237 Ein Yakuza. 541 00:47:03,698 --> 00:47:07,201 Du bist nicht anders. von Tobei und seinen Männern: ein Yakuza. 542 00:48:17,021 --> 00:48:18,147 Miss. 543 00:48:57,895 --> 00:49:01,065 Es tut mir leid. Es ist meine Schuld. 544 00:49:01,857 --> 00:49:04,985 Glaub mir. Ich verspreche, mich zu rächen. den Tod deiner Eltern. 545 00:49:06,904 --> 00:49:10,116 Aber wer hat über mich informiert? 546 00:49:11,951 --> 00:49:14,078 Wer könnte es gewesen sein? 547 00:49:30,761 --> 00:49:32,805 Wo ist der blinde Mann hin? 548 00:49:33,597 --> 00:49:35,641 Er ist nicht zurückgekommen. 549 00:49:37,601 --> 00:49:39,436 Könnte er es sein? 550 00:49:49,029 --> 00:49:51,323 Er folgte mir weiter. 551 00:49:51,407 --> 00:49:53,117 Warum hat er das getan? 552 00:49:54,118 --> 00:49:58,122 Wenn er es getan hat. um über mich zu informieren... 553 00:50:03,043 --> 00:50:04,461 Ich werde ihn töten! 554 00:50:15,890 --> 00:50:18,475 Wir werden zum Fukuryuji Tempel gehen. 555 00:50:25,858 --> 00:50:27,651 Was ist mit dir los? 556 00:50:28,444 --> 00:50:30,279 Oh, du bist es, Lady. 557 00:50:31,447 --> 00:50:32,364 Hallo. 558 00:50:32,865 --> 00:50:34,950 Du wirkst wirklich deprimiert. 559 00:50:35,034 --> 00:50:38,495 Nein, mir geht es gut. 560 00:50:44,877 --> 00:50:49,006 In welcher Branche sind Sie tätig, Lady? 561 00:50:49,965 --> 00:50:51,884 Versuchst du, mich in Verlegenheit zu bringen? 562 00:50:52,384 --> 00:50:54,178 Ein Blick auf mich sollte es dir sagen. 563 00:50:56,055 --> 00:50:58,349 Oh, aber ich habe es mit einem Blinden zu tun. 564 00:51:00,601 --> 00:51:04,772 Dieses Durcheinander mit dem Chinesen. hält die Männer davon ab, nachts auszugehen. 565 00:51:04,855 --> 00:51:06,357 Das Geschäft ist also mies. 566 00:51:09,485 --> 00:51:12,196 Hey, hör zu, 567 00:51:12,780 --> 00:51:14,782 Ich kann dich heute Abend in ein nettes Gasthaus bringen. 568 00:51:15,282 --> 00:51:18,285 Nun, danke für das Angebot, 569 00:51:18,786 --> 00:51:22,790 aber ich bin nicht in der Stimmung dafür. Es tut mir leid. 570 00:51:22,873 --> 00:51:24,667 Du musst dich nicht entschuldigen. 571 00:51:26,543 --> 00:51:30,047 Hey, kann ich einen Drink haben? 572 00:51:33,509 --> 00:51:34,718 In Ordnung. 573 00:51:39,640 --> 00:51:41,308 Jetzt, welche Seite? 574 00:51:41,392 --> 00:51:42,393 - Zahl. - Tails? 575 00:51:42,893 --> 00:51:44,770 Dieser wurde wieder umgedreht. 576 00:51:46,647 --> 00:51:48,148 Willst du noch ein paar mehr? 577 00:51:48,816 --> 00:51:52,361 Nein, eine Flasche wäre in Ordnung. 578 00:51:52,444 --> 00:51:53,779 Nur eine. 579 00:51:53,862 --> 00:51:55,572 Geiziger Bastard. 580 00:51:55,656 --> 00:51:58,075 581 00:51:58,158 --> 00:51:58,867 Home gehen. 582 00:52:00,202 --> 00:52:03,580 - Verdammt noch mal! - Also, auf welcher Seite? 583 00:52:03,664 --> 00:52:05,499 Es sind wieder Schwänze. Zahl. 584 00:52:05,582 --> 00:52:08,711 Ich habe gewonnen! Ich habe heute Abend nur einen Lauf. 585 00:52:08,794 --> 00:52:09,837 Noch einmal. 586 00:52:09,920 --> 00:52:12,423 Jetzt, Showdown! 587 00:52:12,506 --> 00:52:13,966 Kopf! Kopf! 588 00:52:14,049 --> 00:52:15,676 Es ist der Zahl! Zahl! 589 00:52:15,759 --> 00:52:17,344 - Belästige mich nicht. - Verdammt! 590 00:52:17,428 --> 00:52:18,929 Verschwinde, du Idiot! 591 00:52:19,013 --> 00:52:22,558 Was zum Teufel meinst du damit. indem man einem Spieler auf die Schulter schlägt. 592 00:52:23,392 --> 00:52:24,518 Äh..... 593 00:52:59,094 --> 00:53:00,637 Hier ist etwas heißer Sake. 594 00:53:00,721 --> 00:53:01,847 Oh, in Ordnung. 595 00:53:02,973 --> 00:53:04,141 Danke. 596 00:53:06,560 --> 00:53:07,811 Ah, danke. 597 00:53:44,890 --> 00:53:47,518 Ihr seid Sugitos Gang. 598 00:53:48,519 --> 00:53:51,146 Du warst es, der mich verpfiffen hat. auf den Chinesen. 599 00:53:51,230 --> 00:53:52,815 Halt die Klappe, du blinder Bastard! 600 00:53:52,898 --> 00:53:56,902 Wir folgen dir in die Hölle selbst, um sicherzustellen, dass du tot bist. 601 00:55:05,220 --> 00:55:06,263 Hey. 602 00:55:07,347 --> 00:55:10,851 Werft eure Leben nicht weg. 603 00:55:32,789 --> 00:55:34,291 Entschuldigen Sie mich. 604 00:55:34,791 --> 00:55:36,210 Was ist das? Was ist das? 605 00:55:36,293 --> 00:55:40,088 Gibt es einen Chinesen mit einem Kind? in diesem Tempel? 606 00:55:40,172 --> 00:55:41,256 Du meinst Wang Kang? 607 00:55:42,257 --> 00:55:43,258 Wang Kang? 608 00:55:43,342 --> 00:55:47,471 Ich kenne seinen Namen nicht, 609 00:55:47,554 --> 00:55:49,389 aber er ist hier? 610 00:55:49,473 --> 00:55:50,265 Das ist er. 611 00:55:50,349 --> 00:55:53,894 Ich verstehe. Ich bin erleichtert, das zu hören. 612 00:55:53,977 --> 00:55:58,106 Wird er in diesem Tempel wohnen. für eine Weile? 613 00:55:58,190 --> 00:56:02,444 Es gibt auch ein Mädchen namens Oyone, der sie hierher geführt hat. 614 00:56:03,111 --> 00:56:04,613 Oyone ist? 615 00:56:05,989 --> 00:56:07,616 Kennst du sie? 616 00:56:08,158 --> 00:56:10,827 Nein, nicht wirklich. 617 00:56:11,328 --> 00:56:13,830 Ich danke dir vielmals. 618 00:56:15,165 --> 00:56:16,500 Entschuldigen Sie mich. 619 00:56:27,052 --> 00:56:31,348 Wang Kang, ein Blinder Mann. kam und suchte nach dir. 620 00:56:31,932 --> 00:56:34,476 Was? Ein Blinder Mann kam und suchte nach mir? 621 00:56:35,018 --> 00:56:36,520 Wo ist er? 622 00:56:38,188 --> 00:56:39,690 Warte. 623 00:56:39,773 --> 00:56:43,360 Der Abt hat gesagt, dass du nicht treten darfst. vor den Toren. Was ist denn los? 624 00:57:07,843 --> 00:57:12,014 Als du ihm also gesagt hast. wir waren hier, er ist einfach gegangen? 625 00:57:13,515 --> 00:57:15,767 Wer ist dieser blinde Mann? 626 00:57:16,643 --> 00:57:19,438 Er ist ein Yakuza namens Zatoichi. 627 00:57:19,521 --> 00:57:21,523 - Zatoichi? - Ja. 628 00:57:22,649 --> 00:57:27,404 Wang Kang war wütend. als ich ihm von dem blinden Mann erzählte. 629 00:57:27,487 --> 00:57:29,364 Kennst du den Grund? 630 00:57:30,949 --> 00:57:33,285 Der Abt hat dir gesagt, du sollst nicht darüber reden? 631 00:57:34,244 --> 00:57:36,413 Aber ich bin eine Ausnahme. 632 00:57:36,496 --> 00:57:38,790 Als ich zum Training nach China ging, 633 00:57:39,916 --> 00:57:43,086 Wang Kang und ich haben aus dem gleichen Topf gegessen. 634 00:57:44,296 --> 00:57:46,757 Ich mache mir Sorgen um ihn. Willst du es mir nicht sagen? 635 00:57:48,216 --> 00:57:51,928 Er wird von Samurai gejagt. des Nanbu-Clans. 636 00:57:52,012 --> 00:57:53,013 Warum? 637 00:57:55,098 --> 00:57:59,436 Um diesen Jungen zu retten, tötete er Samurai. in der Prozession. 638 00:58:02,272 --> 00:58:05,776 Der blinde Mann informierte sie. dass er sich bei uns versteckt hat. 639 00:58:06,902 --> 00:58:08,904 Alles für eine Belohnung von zehn ryo.. 640 00:58:10,113 --> 00:58:13,450 Infolgedessen waren meine Eltern..... 641 00:58:14,326 --> 00:58:15,994 Sie wurden getötet? 642 00:58:19,456 --> 00:58:22,334 Sind wir hier sicher? Er könnte dasselbe tun. 643 00:58:22,417 --> 00:58:23,710 Mach dir keine Sorgen. 644 00:58:23,794 --> 00:58:28,215 Nicht einmal die Nanbu-Klangmänner. kann den Tempel ohne Erlaubnis überfallen. 645 00:58:31,802 --> 00:58:33,261 Xiaorong. 646 00:58:33,345 --> 00:58:34,721 Wovon redest du da? 647 00:58:34,805 --> 00:58:38,725 Oyone sagt Sie mag dich sehr. 648 00:58:39,893 --> 00:58:41,478 Liebt sie mich? 649 00:58:42,729 --> 00:58:44,398 Was hast du ihm gesagt? 650 00:58:44,481 --> 00:58:48,985 Dass du Wang Kang geliebt hast. 651 00:59:01,206 --> 00:59:04,292 Ich frage mich immer noch. Wohin ist Ichi verschwunden? 652 00:59:04,376 --> 00:59:05,711 Wer ist Ichi? 653 00:59:05,794 --> 00:59:07,629 Weißt du, Zatoichi. 654 00:59:07,713 --> 00:59:09,214 Tu nicht so, als wärst du sein Freund. 655 00:59:09,297 --> 00:59:11,216 Aber ich habe Sake mit ihm geteilt. 656 00:59:11,299 --> 00:59:12,676 Er hat dir Sake gekauft. 657 00:59:12,759 --> 00:59:14,010 Nun. 658 00:59:14,094 --> 00:59:16,722 Also, was denkst du? 659 00:59:16,805 --> 00:59:17,556 Worüber? 660 00:59:17,639 --> 00:59:21,017 Weißt du, ob Ichi oder nicht. ist immer noch hier in Furukawa. 661 00:59:21,101 --> 00:59:24,730 Ich glaube, er ist immer noch hier. Es ist die Intuition eines Blinden. 662 00:59:24,813 --> 00:59:27,941 Ich weiß es nicht. Ich glaube, er ist weg. 663 00:59:28,024 --> 00:59:31,778 Selbst für Ichi ist es zu viel. um gegen Boss Tobei anzutreten. 664 00:59:31,862 --> 00:59:34,072 "Solange es Leben gibt, gibt es Seil," wie man so schön sagt. 665 00:59:34,156 --> 00:59:35,115 " Hoffentlich", du Schwachkopf. 666 00:59:35,198 --> 00:59:36,783 Wen interessiert's? 667 00:59:36,867 --> 00:59:38,994 Hey, willst du eine Wette abschließen? - Sicher. 668 00:59:39,077 --> 00:59:42,581 - Kame, auf welcher Seite stehst du? - Ich bin bei Henoichi. 669 00:59:42,664 --> 00:59:44,291 Bastard! Verräter! 670 00:59:44,374 --> 00:59:47,377 Nun, es tut mir leid, aber es ist ziemlich offensichtlich, dass er Recht hat. 671 00:59:47,461 --> 00:59:50,505 Du weißt, dass wir wetten. ob Ichi noch hier ist oder nicht? 672 00:59:50,589 --> 00:59:52,048 Ja, ich weiß, dass er hier ist. 673 00:59:52,132 --> 00:59:53,967 - Wo? - Direkt hinter dir. 674 00:59:55,886 --> 00:59:57,179 - Guten Abend! - Hallo. 675 00:59:57,262 --> 00:59:58,805 Du hast Spaß. 676 00:59:58,889 --> 01:00:00,724 Alter Mann, ich nehme einen heißen Sake. 677 01:00:00,807 --> 01:00:03,602 Hey, Hiko, tausche mit mir die Plätze. 678 01:00:04,978 --> 01:00:07,856 Hallo, Ichi. - Hallo, Henoichi. 679 01:00:07,939 --> 01:00:10,817 Weißt du was? Als ich dich sah, - 680 01:00:10,901 --> 01:00:13,987 Es ist seltsam für einen Blinden. um zu sagen: "Ich habe dich gesehen" - 681 01:00:14,488 --> 01:00:16,990 Jemand hat mich gefragt. um dich irgendwohin zu bringen. 682 01:00:17,073 --> 01:00:19,326 - Wer hat gefragt? - Es ist besser, wenn ich es dir nicht sage. 683 01:00:19,409 --> 01:00:20,368 Lass mich meinen Drink austrinken. 684 01:00:20,452 --> 01:00:23,371 Nein, nein, nein, du kannst Getränke haben. wo du hingehst. 685 01:00:23,455 --> 01:00:25,499 Henoichi, dein Stock. 686 01:00:25,582 --> 01:00:26,666 Danke. 687 01:00:27,501 --> 01:00:29,419 Hier, bitte schön. 688 01:00:30,086 --> 01:00:31,087 Was ist - 689 01:00:32,714 --> 01:00:33,715 Entschuldigung. 690 01:00:43,642 --> 01:00:48,104 Kannst du sagen, wem das gehört? 691 01:00:50,148 --> 01:00:52,025 Lady. 692 01:00:53,401 --> 01:00:56,488 Wie viel hast du diesen Typen bezahlt? 693 01:00:56,988 --> 01:00:58,198 Eine ryo. 694 01:00:59,616 --> 01:01:01,785 Ich höre das Geräusch von fließendem Wasser. 695 01:01:01,868 --> 01:01:03,662 Hinter dem Haus gibt es einen Fluss. 696 01:01:03,745 --> 01:01:06,957 Das Geräusch von Wasser ist schön. 697 01:01:07,791 --> 01:01:10,418 Ich fühle mich, als würde es mich reinigen. 698 01:01:13,588 --> 01:01:16,007 Oh, danke. 699 01:01:20,220 --> 01:01:22,430 - Komm rein. - In Ordnung. 700 01:01:22,514 --> 01:01:24,224 Entschuldigen Sie mich. 701 01:01:24,307 --> 01:01:26,059 Es tut mir leid, dass der Ort so schmutzig ist. 702 01:01:26,142 --> 01:01:29,563 Lady, machen Sie sich nicht über die Blinden lustig. 703 01:01:31,398 --> 01:01:35,402 Ich habe nur das Gefühl, dass du siehst. noch besser als sehende Menschen. 704 01:01:35,902 --> 01:01:36,570 Entschuldigen Sie mich. 705 01:01:36,653 --> 01:01:39,990 Gib mir eine Minute. Ich bereite etwas heißen Sake zu. 706 01:01:40,073 --> 01:01:43,326 Kümmere dich nicht um mich. Ich habe Angst davor, was später kommen wird. 707 01:02:03,513 --> 01:02:06,433 Ich wollte dir einen Drink servieren. in dem Moment, in dem du gekommen bist, 708 01:02:06,516 --> 01:02:09,352 also habe ich gewartet. mit einem bereitgelegten Tablett. 709 01:02:11,146 --> 01:02:15,150 Ich möchte dir von Nutzen sein. 710 01:02:16,443 --> 01:02:17,944 Ich frage mich, ob du das meinst. 711 01:02:27,370 --> 01:02:29,247 Wenn du mir nicht glaubst..... 712 01:02:35,170 --> 01:02:37,005 und dann mit mir schlafen. 713 01:02:52,896 --> 01:02:54,731 Was ist denn los? 714 01:03:36,439 --> 01:03:37,440 Hey. 715 01:03:37,983 --> 01:03:39,734 Ich hörte ein seltsames Geräusch. Was ist los? 716 01:03:40,235 --> 01:03:41,778 Was ist los? Willst du mich verarschen? 717 01:03:41,861 --> 01:03:45,365 Meine Nase wird gleich abfallen, und meine Augen werden gleich herausspringen. 718 01:03:46,032 --> 01:03:47,450 Ich verstehe, was du meinst. 719 01:03:47,534 --> 01:03:49,202 Das ist wirklich übel. 720 01:03:56,584 --> 01:03:58,086 Ist niemand da? 721 01:03:58,795 --> 01:03:59,796 Ich komme. 722 01:04:00,839 --> 01:04:04,217 Du bist nur ein Bettler-Mönch. Du hast eine gewisse Einstellung. 723 01:04:04,300 --> 01:04:05,719 Wir haben keinen Nutzen für dich. Geht weg! 724 01:04:05,802 --> 01:04:09,931 Aber ich schon, auch wenn du es nicht tust. Deshalb habe ich mir die Mühe gemacht, zu kommen. 725 01:04:11,641 --> 01:04:15,395 Lass Tobei wissen, dass ich gekommen bin. 726 01:04:15,478 --> 01:04:18,648 JOSHUYA INN 727 01:04:20,275 --> 01:04:23,737 Es tut mir leid, aber ich lehne deinen Vorschlag ab. 728 01:04:24,279 --> 01:04:25,321 Aber, Sir. 729 01:04:25,822 --> 01:04:30,035 Ich für meinen Teil kann unseren Klan nicht belasten. mit keinen weiteren Ausgaben. 730 01:04:30,118 --> 01:04:31,703 Ich frage mich. 731 01:04:32,203 --> 01:04:34,581 Wenn die Störung des Umzugs durch einen Ausländer 732 01:04:34,664 --> 01:04:37,292 und Ihre nachfolgenden Versuche um es zu verbergen, wurde bekannt, 733 01:04:37,375 --> 01:04:40,003 wird der Nanbu-Clan sein Gesicht verlieren. 734 01:04:42,338 --> 01:04:46,342 Wenn du das Gesicht für 1.000 ryo sparen kannst, Ich glaube nicht, dass es zu viel verlangt ist. 735 01:04:48,053 --> 01:04:52,932 Wenn der Ausländer flieht. auf die Gebiete der Feinde deines Clans, 736 01:04:53,516 --> 01:04:55,435 wird er außerhalb deiner Reichweite sein. 737 01:04:55,518 --> 01:04:58,021 - Das ist es nicht - - Es ist eine Möglichkeit, trotzdem! 738 01:05:00,899 --> 01:05:06,780 Je nachdem, wie sich die Dinge entwickeln, Ich könnte mich ihnen selbst nähern. 739 01:05:06,863 --> 01:05:08,698 - Was! - Warte! 740 01:05:09,991 --> 01:05:12,869 In Ordnung, ich werde Ihren Vorschlag akzeptieren. 741 01:05:13,661 --> 01:05:15,205 Was ist dein Plan? 742 01:05:19,793 --> 01:05:22,087 Entschuldigen Sie mich, Eure Clanmitglieder sind aus Edo angekommen. 743 01:05:22,170 --> 01:05:23,671 - Sie sind hier? - Ja. 744 01:05:24,380 --> 01:05:25,757 Willkommen. 745 01:05:26,257 --> 01:05:28,885 Hier entlang, bitte. 746 01:05:40,522 --> 01:05:43,024 Schön, dich zu sehen. Weißt du, wo er sich aufhält? 747 01:05:43,108 --> 01:05:45,610 Ein Informant kam gerade zu mir. Ich bringe dich zu ihm. 748 01:05:46,236 --> 01:05:47,237 Komm rein. 749 01:06:05,964 --> 01:06:07,966 Ich habe wirklich zu viel getrunken. 750 01:06:08,049 --> 01:06:11,511 Ich habe diesen Sake extra für dich mitgebracht. 751 01:06:11,594 --> 01:06:13,096 Komm schon, nimm noch ein paar mehr. 752 01:06:15,557 --> 01:06:16,558 Danke. 753 01:06:23,356 --> 01:06:27,360 Kakuzen, ich habe das Meer überquert. um den ganzen Weg nach Japan zu kommen. 754 01:06:27,443 --> 01:06:30,530 und weggehen. von all den Kämpfen in Jiang-hu. 755 01:06:30,613 --> 01:06:33,116 Aber es ist nirgendwo anders, wohin man auch geht. 756 01:06:33,825 --> 01:06:36,327 Ich kann nicht glauben, dass ich in diesem Schlamassel gelandet bin. 757 01:06:36,411 --> 01:06:38,705 Vergiss es einfach. 758 01:06:38,788 --> 01:06:41,457 Du warst noch nie diejenige. um zuerst sein Schwert zu ziehen. 759 01:06:46,546 --> 01:06:49,048 Das stimmt, ich habe nie zuerst gezeichnet. 760 01:06:49,132 --> 01:06:50,633 Das weiß ich. 761 01:06:56,139 --> 01:06:57,182 Danke. 762 01:06:57,265 --> 01:07:00,018 Du bist in der Tat ein vertrauenswürdiger Freund. 763 01:07:09,152 --> 01:07:12,238 Hey, du wirst dich erkälten. 764 01:07:13,072 --> 01:07:14,073 Hey. 765 01:08:18,054 --> 01:08:19,555 Rückzug! Rückzug! 766 01:08:24,143 --> 01:08:25,561 Verfolge sie nicht! 767 01:08:26,562 --> 01:08:27,647 Es ist schrecklich! 768 01:08:27,730 --> 01:08:30,858 Xiaorong wurde entführt! 769 01:08:31,567 --> 01:08:33,027 Was ist denn los? 770 01:08:35,071 --> 01:08:38,408 Sie sagte, dass Xiaorong wurde genommen. 771 01:08:38,908 --> 01:08:40,410 Xiaorong wurde entführt? 772 01:08:43,204 --> 01:08:44,330 Wang Kang. 773 01:08:44,414 --> 01:08:47,000 Hier steht, wenn du kommst. an den angegebenen Ort, 774 01:08:47,917 --> 01:08:49,877 das Kind wird nicht verletzt. 775 01:08:53,214 --> 01:08:57,593 Wie konnten sie so schnell lernen. dass er hier war? 776 01:08:58,928 --> 01:09:01,597 Vielleicht ist dieser blinde Mann über Sie informiert. 777 01:09:04,267 --> 01:09:06,269 Ein Blinder kam und suchte nach ihm? 778 01:09:08,604 --> 01:09:10,273 Ich hätte vorsichtiger sein sollen. 779 01:09:10,815 --> 01:09:13,067 Ich dachte, er wäre nur gekommen, um sie zu besuchen, 780 01:09:13,151 --> 01:09:15,320 also sagte ich ihm, dass sie hier sind. 781 01:09:17,613 --> 01:09:21,200 Wenn du gehst, wirst du dein Leben riskieren. 782 01:09:21,784 --> 01:09:25,038 Man kann den Tod nicht fürchten. wenn man hofft, etwas zu erreichen. 783 01:09:25,455 --> 01:09:28,416 Ich würde überall hingehen, um den Jungen zu retten. 784 01:09:29,375 --> 01:09:34,130 Kakuzen, Oyone kümmert sich um Xiaorong. als wäre er ihr eigener Bruder. 785 01:09:34,630 --> 01:09:36,382 Sag ihr, sie soll sich keine Sorgen machen. 786 01:09:36,466 --> 01:09:37,467 Ja. 787 01:09:42,472 --> 01:09:45,058 Verfluchte Schlampe, wo ist sie hin? 788 01:09:45,141 --> 01:09:46,642 Geh und sieh in diese Richtung. - Ja. 789 01:09:47,810 --> 01:09:50,605 - Hey, Bruder. - Du hast sie nicht gefunden? 790 01:09:50,688 --> 01:09:52,190 Geh und sieh in diese Richtung. - Ja. 791 01:09:58,863 --> 01:10:02,450 Hey, hast du eine Frau gesehen. hier in der Nähe? 792 01:10:02,533 --> 01:10:05,411 Eine Frau? Hier sind drei Frauen. 793 01:10:05,495 --> 01:10:06,996 Dumme Frau. 794 01:10:08,373 --> 01:10:09,874 Das Gleiche gilt für dich, Idiot. 795 01:10:26,682 --> 01:10:27,350 Sie sind weg. 796 01:10:31,896 --> 01:10:34,023 Ich komme besser noch nicht raus. 797 01:10:37,151 --> 01:10:41,489 Aber warum werden Sie gejagt? von Typen wie ihnen? 798 01:10:46,702 --> 01:10:49,914 Es muss einen Grund dafür geben. 799 01:10:53,751 --> 01:10:56,087 Wenn du nicht darüber reden kannst, werde ich nicht fragen. 800 01:10:56,963 --> 01:10:57,797 Es tut mir leid. 801 01:11:00,174 --> 01:11:03,636 Weißt du zufällig. 802 01:11:03,719 --> 01:11:06,973 wo der Samurai von Nanbu bleiben? 803 01:11:09,976 --> 01:11:11,978 Warte einen Moment. 804 01:11:14,856 --> 01:11:18,860 Heißt du zufällig Oyone? 805 01:11:20,153 --> 01:11:21,988 Woher weißt du das? 806 01:11:24,824 --> 01:11:27,869 Es gibt jemanden, den ich dir vorstellen möchte. Komm mit mir. 807 01:11:38,379 --> 01:11:40,381 Warum versuchen zu fliehen? 808 01:11:43,426 --> 01:11:45,428 Osen, wer ist bei dir? 809 01:11:46,095 --> 01:11:47,430 Es ist Oyone. 810 01:11:47,930 --> 01:11:49,140 Oyone? 811 01:11:50,808 --> 01:11:53,853 Oyone, warum hast du den Tempel verlassen? 812 01:11:53,936 --> 01:11:57,440 Sie sagte, sie müsse sehen. der Samurai von Nanbu. 813 01:11:57,940 --> 01:12:00,026 Der Samurai von Nanbu? 814 01:12:00,109 --> 01:12:01,944 Ist etwas passiert? 815 01:12:03,571 --> 01:12:06,115 Du musst es genau wissen. was passiert ist. 816 01:12:09,452 --> 01:12:13,122 Warum bist du zum Fukuryuji Tempel gekommen? 817 01:12:15,082 --> 01:12:17,168 Weil - 818 01:12:17,251 --> 01:12:19,295 Der arme Junge. 819 01:12:20,463 --> 01:12:21,631 Der Junge? 820 01:12:26,135 --> 01:12:27,303 Also.... 821 01:12:28,804 --> 01:12:31,599 Warum musst du sehen. der Samurai von Nanbu? 822 01:12:33,476 --> 01:12:36,979 Wenn möglich, möchte ich seinen Platz einnehmen. 823 01:12:38,648 --> 01:12:41,609 Er ist allein. an einem Ort, den er nicht kennt. 824 01:12:42,109 --> 01:12:43,736 Wie verängstigt er sein muss. 825 01:12:43,819 --> 01:12:46,739 Welche Anforderungen Haben die Nanbu-Männer das gemacht? 826 01:12:47,615 --> 01:12:51,786 Sie werden dem Jungen das Verbrechen vergeben. wenn der Chinese zu ihnen kommt. 827 01:12:52,578 --> 01:12:56,123 Aber zu wissen, dass wird er dort seinem Tod begegnen, 828 01:12:56,666 --> 01:12:59,669 Ich kann nicht einfach rumsitzen und es geschehen lassen. 829 01:13:00,294 --> 01:13:05,091 Egal, wie sehr du mich auch beschwerst, Sie werden nicht auf dich hören. 830 01:13:06,008 --> 01:13:08,511 Was soll ich dann tun? 831 01:13:09,262 --> 01:13:11,514 Was kann ich sonst noch tun? 832 01:13:12,890 --> 01:13:16,143 Wann und wo Wird der Austausch stattfinden? 833 01:13:16,686 --> 01:13:17,687 Ich weiß es nicht. 834 01:13:17,770 --> 01:13:19,105 Hört auf damit! 835 01:13:19,605 --> 01:13:23,526 Lass dich nicht weiter einmischen. Willst du dein Leben wegwerfen? 836 01:13:28,155 --> 01:13:32,702 Osen, ich möchte dich fragen. um mir einen Gefallen zu tun. 837 01:13:37,373 --> 01:13:38,708 Ich weiß. 838 01:13:39,875 --> 01:13:41,877 Du willst, dass ich nachforsche. 839 01:13:46,299 --> 01:13:49,135 Du bist ein Narr, und ich auch. 840 01:13:50,970 --> 01:13:51,971 Osen. 841 01:13:52,054 --> 01:13:52,888 Was? 842 01:13:52,972 --> 01:13:54,473 Oh, es ist kalt. 843 01:13:54,557 --> 01:13:56,601 - Masa. - Oh, du bist es, Osen. 844 01:13:56,684 --> 01:13:58,227 Bring mir etwas Sake. 845 01:13:58,311 --> 01:13:59,979 Es ist wirklich kalt. 846 01:14:03,190 --> 01:14:06,152 Was ist das? Was ist das? Ich lasse meine Finger von Huren. 847 01:14:06,235 --> 01:14:09,989 Deshalb bin ich nicht hier. Hast du das Mädchen gefunden? 848 01:14:10,072 --> 01:14:11,574 Noch nicht. 849 01:14:12,575 --> 01:14:14,160 Gibt es eine Belohnung? 850 01:14:14,243 --> 01:14:16,245 Weißt du, wo sie ist? 851 01:14:16,329 --> 01:14:17,330 Ja. 852 01:14:19,749 --> 01:14:22,001 Du bekommst deine Belohnung später. 853 01:14:22,084 --> 01:14:23,753 Ich will es jetzt. 854 01:14:28,007 --> 01:14:29,675 Hier, bitte schön. 855 01:14:33,220 --> 01:14:34,263 Sie ist bei mir zu Hause. 856 01:14:34,347 --> 01:14:35,848 Was? Leute! 857 01:15:06,837 --> 01:15:08,547 Verrate mir etwas. 858 01:15:09,048 --> 01:15:10,716 Was? 859 01:15:10,800 --> 01:15:12,635 Wo ist der Junge? 860 01:15:13,427 --> 01:15:14,178 Ich weiß nicht - 861 01:15:14,261 --> 01:15:15,930 Du weißt es nicht? 862 01:15:16,472 --> 01:15:21,102 Du wirst den Jungen als Köder benutzen. um den Chinesen dazu zu bringen, sich zu zeigen, 863 01:15:21,185 --> 01:15:22,978 und dann wirst du sie beide töten. 864 01:15:23,521 --> 01:15:26,148 Das ist es, was die Nanbu-Männer planen. 865 01:15:26,649 --> 01:15:28,234 Wo? 866 01:15:28,317 --> 01:15:29,402 Bodaijihara. 867 01:15:29,485 --> 01:15:30,486 Wann? 868 01:15:31,153 --> 01:15:32,655 Morgen früh um 6:00 Uhr. 869 01:15:32,738 --> 01:15:36,617 Wer hat Sie informiert, dass der Chinese im Fukuryuji Tempel war? 870 01:15:37,159 --> 01:15:39,161 Kakuzen, ein Mönch im Tempel. 871 01:15:43,916 --> 01:15:45,584 Es war der Mönch. 872 01:15:58,848 --> 01:16:00,349 Ichi! 873 01:16:01,350 --> 01:16:02,685 Henoichi, hier drüben. 874 01:16:03,185 --> 01:16:05,688 Ichi, weißt du, das - 875 01:16:06,522 --> 01:16:07,940 Der Junge. 876 01:16:08,023 --> 01:16:11,777 Der Junge wird nach Nanbu geschickt. Diese Typen haben davon gehört. 877 01:16:11,861 --> 01:16:13,946 Ist das wahr? Wann? 878 01:16:14,029 --> 01:16:15,030 Heute Abend. 879 01:16:17,616 --> 01:16:21,662 Osen, wie komme ich von hier weg? zum Mito Highway? 880 01:16:21,746 --> 01:16:23,497 Ich bringe dich hin. 881 01:16:29,253 --> 01:16:31,589 Lass das Kind dort. 882 01:16:38,304 --> 01:16:39,972 Wer ist da? 883 01:16:42,141 --> 01:16:42,850 Zeige dich! 884 01:16:42,933 --> 01:16:44,602 Ich bin hier drüben. 885 01:16:52,610 --> 01:16:57,323 Jizo, Hüter der Kinder, mich geschickt, um den Jungen zu retten. 886 01:16:57,406 --> 01:16:58,073 Was! 887 01:17:07,708 --> 01:17:08,334 Junge. 888 01:17:08,417 --> 01:17:09,251 Mister! 889 01:17:10,419 --> 01:17:12,421 Du Bastard! 890 01:17:31,023 --> 01:17:34,360 Bringen Sie Ihre Männer in Position. an strategischen Punkten. 891 01:17:34,443 --> 01:17:35,945 Das werde ich tun, Sir. 892 01:17:36,445 --> 01:17:38,614 Die einzige Sorge ist, dass dieser Bastard Ichi. 893 01:17:39,782 --> 01:17:42,451 Hat er diesen Bereich nicht verlassen? 894 01:17:42,535 --> 01:17:45,412 Die Blinden sind nachtragend, 895 01:17:45,913 --> 01:17:48,374 und es scheint, dass er noch in der Stadt ist. 896 01:17:48,874 --> 01:17:51,877 Pass auf, dass er diese Stadt nicht verlässt. 897 01:17:51,961 --> 01:17:53,629 Überlassen Sie das mir, Sir. 898 01:17:54,213 --> 01:17:55,923 Aus meinen eigenen Gründen, 899 01:17:56,006 --> 01:17:59,927 Ich will den Bastard auch tot sehen! 900 01:18:09,812 --> 01:18:14,233 Oyone, es gibt keinen Grund zur Sorge. 901 01:18:14,733 --> 01:18:17,486 Ich bringe den Chinesen zurück. sicher und gesund. 902 01:18:19,071 --> 01:18:20,197 Es tut mir leid. 903 01:18:22,157 --> 01:18:23,951 Ich war ein Narr. 904 01:18:25,119 --> 01:18:28,622 Ich war überzeugt es war alles deine Schuld. 905 01:18:29,915 --> 01:18:31,417 Vergiss es einfach. 906 01:18:33,085 --> 01:18:36,088 Aber trotzdem, diese Scheiße eines Mönchs. 907 01:18:36,589 --> 01:18:39,091 ist ein echter Bastard. um seinen eigenen Freund zu verraten. 908 01:18:43,929 --> 01:18:45,055 Oyone...... 909 01:18:48,183 --> 01:18:51,312 Du solltest diesen schrecklichen Ort verlassen...... 910 01:19:08,537 --> 01:19:10,164 Was hast du herausgefunden? 911 01:19:10,247 --> 01:19:12,750 Tobei's Männer bewegen sich umher. in der ganzen Stadt. 912 01:19:12,833 --> 01:19:16,337 Sie sagten uns, dass wir Mädchen uns von der Straße fern halten sollten. wenn wir nicht verletzt werden wollten. 913 01:19:50,871 --> 01:19:51,872 Bruder. 914 01:19:53,874 --> 01:19:56,251 Der blinde Bastard tauchte doch noch auf. 915 01:20:48,053 --> 01:20:50,180 Geschieht dir recht, blinder Bastard! 916 01:20:50,264 --> 01:20:55,185 Leute, zieht ihn raus. und schneidet ihn in Stücke! 917 01:20:55,269 --> 01:20:56,270 Ja, Sir. 918 01:20:56,812 --> 01:20:58,689 Hey, schieb die Wagen weg! 919 01:21:05,029 --> 01:21:06,572 Er ist darunter begraben. 920 01:21:24,048 --> 01:21:25,382 Verdammt noch mal! 921 01:21:26,091 --> 01:21:29,511 Ichi! Du kommst nicht raus. dieser Stadt lebendig! 922 01:21:30,679 --> 01:21:32,848 Ist das Boss Tobei? 923 01:21:33,807 --> 01:21:36,185 Du wirst mehr als ein Ohr verlieren. Diesmal! 924 01:21:38,187 --> 01:21:39,688 Was? 925 01:21:41,106 --> 01:21:43,025 Bleiben Sie dabei, die Pfeife des Masseurs zu blasen, Bastard! 926 01:21:52,701 --> 01:21:54,369 Schneidet ihn nieder! 927 01:22:48,298 --> 01:22:49,424 Lass die Waffe fallen! 928 01:22:50,759 --> 01:22:52,427 Wo ist der Junge? 929 01:22:52,511 --> 01:22:54,012 Entwaffnet euch selbst! 930 01:22:54,513 --> 01:22:55,931 Wo ist der Junge? 931 01:22:56,014 --> 01:22:58,016 Warum zeigst du mir nicht den Jungen? 932 01:23:04,815 --> 01:23:08,443 Ich bin gekommen, wie du es wolltest. Warum zeigst du mir nicht den Jungen? 933 01:23:09,486 --> 01:23:12,406 Der Junge. Wo ist er? 934 01:23:13,407 --> 01:23:16,618 Wo hast du den Jungen versteckt? Wo ist er? 935 01:23:17,119 --> 01:23:18,787 Xiaorong ist nicht hier. 936 01:23:23,500 --> 01:23:25,002 Warum ist er nicht hier? 937 01:23:26,628 --> 01:23:30,716 Jeder, auch ein Kind, das sich in der Lage sieht. wird die Prozession zum Tode verurteilt. 938 01:23:30,799 --> 01:23:31,800 Das ist das Gesetz. 939 01:23:33,135 --> 01:23:37,222 Aber sie versprachen. würden sie ihm verzeihen, wenn ich kommen würde. 940 01:23:37,306 --> 01:23:38,974 Warum haben sie ihr Versprechen gebrochen? 941 01:23:40,100 --> 01:23:42,895 Ein Daimyo-Lord. muss seine Autorität schützen. 942 01:23:42,978 --> 01:23:44,646 Ein Versprechen an dich bedeutet nichts. 943 01:23:47,774 --> 01:23:51,778 Ich halte ein Versprechen über ein Gesetz. 944 01:23:52,404 --> 01:23:53,614 Aber, 945 01:23:59,077 --> 01:24:00,329 Woher weißt du das alles? 946 01:24:03,582 --> 01:24:07,586 Ich war es, der den Plan gemacht hat. um dich hierher zu locken. 947 01:24:08,337 --> 01:24:10,631 Wang Kang, befolge das Gesetz Japans! 948 01:24:12,674 --> 01:24:15,844 Kakuzen, wie konntest du mich verraten? 949 01:24:15,928 --> 01:24:20,599 Ich hätte nie gedacht. wärst du genauso korrupt! 950 01:24:29,691 --> 01:24:30,692 Tötet ihn! 951 01:24:31,193 --> 01:24:32,569 Wo ist er? 952 01:24:32,653 --> 01:24:33,695 Auch nicht dort? 953 01:24:34,613 --> 01:24:35,948 Wo ist er hingegangen? 954 01:24:36,448 --> 01:24:37,824 Sieh genau hin. 955 01:24:39,201 --> 01:24:41,954 Idioten! Öffne deine Augen! 956 01:24:42,037 --> 01:24:44,831 Der Bastard ist blind. Er muss sich hier in der Nähe verstecken. 957 01:24:44,915 --> 01:24:46,041 Findet ihn sofort! 958 01:24:46,541 --> 01:24:48,585 - Leute! - Beeilung! 959 01:24:56,718 --> 01:24:57,719 Verdammt noch mal! 960 01:24:59,638 --> 01:25:00,639 Wo ist er? 961 01:25:19,741 --> 01:25:20,909 Au! 962 01:25:47,602 --> 01:25:50,439 Was machst du da? Es ist nur ein blinder Bastard! 963 01:25:51,398 --> 01:25:52,399 Tobei. 964 01:26:23,805 --> 01:26:25,307 Boss! 965 01:26:52,834 --> 01:26:54,336 Bewegung. 966 01:26:57,255 --> 01:26:58,465 Ich werde gegen dich kämpfen. 967 01:27:47,889 --> 01:27:49,099 Stirb! 968 01:29:14,559 --> 01:29:15,727 Zatoichi! 969 01:29:19,105 --> 01:29:20,482 Geht es dir gut? 970 01:29:25,278 --> 01:29:27,239 Du hast mir viel Ärger bereitet. 971 01:29:27,322 --> 01:29:30,450 Ein schrecklicher Mann wie du darf nicht leben. 972 01:29:44,548 --> 01:29:45,966 Zieh dein Schwert. 973 01:29:47,968 --> 01:29:49,511 Das ist nicht gut. 974 01:29:50,011 --> 01:29:53,598 Ich verstehe deine Worte nicht. 975 01:29:54,432 --> 01:29:57,727 Ich.... Sie.... Sie.... 976 01:29:58,770 --> 01:30:01,189 will nicht kämpfen. 977 01:30:34,639 --> 01:30:36,641 Du kämpfst gut, Blinder. 978 01:30:54,576 --> 01:30:55,619 Nein! 979 01:30:56,244 --> 01:30:59,247 Aufhören! Aufhören! 980 01:30:59,748 --> 01:31:01,916 Hört auf damit! 981 01:32:48,648 --> 01:32:50,024 Wie schade. 982 01:33:06,249 --> 01:33:10,128 Wie schade, dass ich einen solchen Mann töten musste..... 983 01:33:13,381 --> 01:33:16,050 Jetzt weiß ich, dass du kein schlechter Mann bist. 984 01:33:16,885 --> 01:33:20,054 Wenn wir nur verstanden hätten. die Worte des anderen..... 985 01:34:00,386 --> 01:34:03,056 Wenn wir die Worte des anderen verstanden hätten..... 986 01:34:04,140 --> 01:34:07,644 hätten wir nicht kämpfen müssen. 987 01:34:22,867 --> 01:34:30,625 DAS ENDE